: ¹ Š¼ œµ ¹ ¹ ƒe Uµ œµ ¹ƒ Š šÿ 4. Yahuchanan hayah tobel bamid bar w qore t biylath hat shubah lis liychath chata iym. Sefer Menachem (Mark)
|
|
- Ωσαννά Λαμέρας
- 8 χρόνια πριν
- Προβολές:
Transcript
1 Sefer Menachem (Mark) Chapter 1 :MIDL@D-Od GI[oD R[hgI ZX]\d ZnGx Mark1:1 : ¹ ¾ ½ - A µ ¹ ŵ µ º E œµšÿ A œµk¹ U 1. t chilath b sorath Yahushuà hamashiyach ben-ha Elohim. Mark1:1 The beginning of the gospel of Yahushua the Mashiyach, the Son of the Elohim. 1:1 Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ [υἱοῦ θεοῦ]. 1 Arch tou euaggeliou I sou Christou [huiou theou]. :_mxf DpTh _IPTL IK@LN GL[ IPPD MI@IApd AhZmm 2 : J šµc Ḿ¹ E ¹ µ µ ¾ ¹ ¹ ¹ ¹ƒ MµA ƒeœ JµJ ƒ 2. kakathub ban biy iym hin niy sholeach mal akiy l phaneyak uphinah dar keak. Mark1:2 As it is written in YeshaYahu the prophet: Behold, I send My messenger before your face, who shall prepare Your Way; 2 Καθὼς γέγραπται ἐν τῷ Ἠσαΐᾳ τῷ προφήτῃ, Ἰδοὺ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν µου πρὸ προσώπου σου, ὃς κατασκευάσει τὴν ὁδόν σου 2 Kath s gegraptai en tÿ saia tÿ proph tÿ, Idou apostell ton aggelon mou pro pros pou sou, hos kataskeuasei t n hodon sou; :EIZ]nQN hxyi D]DI `Xf hps L]W 3 : œÿk¹ Eš Vµ É š C EMµP šá ¹Lµƒ šÿ Ÿ 3. qol qore bamid bar panu dere k Yahúwah yash ru m silothayu. Mark1:3 The voice of one crying in the wilderness, Make ready the way of DEDI, make His paths straight. 3 φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήµῳ, Ἑτοιµάσατε τὴν ὁδὸν κυρίου, εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ, 3 ph n bo ntos en tÿ er mÿ, Hetoimasate t n hodon kyriou, eutheias poieite tas tribous autou, XdCod LAH DID OPG]gI 4 :MI@HG ZGILQL DAh[xD šá ¹LµA ƒ¾š E : ¹ Š¼ œµ ¹ ¹ ƒe Uµ œµ ¹ƒ Š šÿ 4. Yahuchanan hayah tobel bamid bar w qore t biylath hat shubah lis liychath chata iym. B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 317
2 Mark1:4 Yahuchanan (John) the Baptist appeared in the wilderness preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins. 4 ἐγένετο Ἰωάννης [ὁ] βαπτίζων ἐν τῇ ἐρήµῳ καὶ κηρύσσων βάπτισµα µετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁµαρτιῶν. 4 egeneto I ann s [ho] baptiz n en tÿ er mÿ kai k ryss n baptisma metanoias eis aphesin hamarti n. hlakle ML[hXI IPAh DChDI UX@-Lm 5 :MZ@kG-Z@ MIfEZN OfXlD XDPd ]CI-LR MnK Ḱº E ƒ H¹Iµ ¹µ Eš ƒe E š - J Uµ : œ ¾Hµ -œ ¹Cµ œ¹ C šµiµ šµ ¹A Ÿ - µ 5. watetse elayu kal- erets Yahudah ub ney Y rushalam wayitab lu kulam `al-yado bin har hayar den mith wadiym eth-chato tham. Mark1:5 And all the country of Judea was going out to him, and all the people of Yerushalam; and they were being baptized by him in the Jordan River, confessing their sins. 5 καὶ ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν πᾶσα ἡ Ἰουδαία χώρα καὶ οἱ Ἱεροσολυµῖται πάντες, καὶ ἐβαπτίζοντο ὑπ αὐτοῦ ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ποταµῷ ἐξοµολογούµενοι τὰς ἁµαρτίας αὐτῶν. 5 kai exeporeueto pros auton pasa h Ioudaia ch ra kai hoi Hierosolymitai pantes, kai ebaptizonto hypí autou en tÿ Iordanÿ potamÿ exomologoumenoi tas hamartias aut n. EIPZNd X]R X]F@E MInNe XR\ [hal OPG]gIE 6 :XRlD [ACh MIABG ]LK@Nh œ A šÿ šÿˆ ¹Kµ B šµ Eƒ E :šµ ͵ µƒ E ¹ƒ ¼ Ÿ ¼ µ E 6. w Yahuchanan labush s `ar g maliym w ezor `or b math nayu uma akalo chagabiym ud bash haya`ar. Mark1:6 Yahuchanan was clothed with camel s hair and wore a leather belt around his waist, and his diet was locusts and wild honey. 6 καὶ ἦν ὁ Ἰωάννης ἐνδεδυµένος τρίχας καµήλου καὶ ζώνην δερµατίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ καὶ ἐσθίων ἀκρίδας καὶ µέλι ἄγριον. 6 kai n ho I ann s endedymenos trichas kam lou kai z n n dermatin n peri t n osphyn autou, kai esthi n akridas kai meli agrion. IpoN 7 :EILRP `]X\-Z@ XIxDL RXKnN IxPHW X[@ ¹M L¹ ˆ µš¼ µ ¾ƒ ŸA š¾ š ¹Iµ ˆ : Ÿš -œ š ¹Uµ µ ¾š ¹K¹ ¹U ¾Š š ¼ 7. wayiq ra le mor bo yabo acharay hechazaq mimeniy asher qaton tiy milik ro`a l hatiyr eth-s ro k n `alayu. Mark1:7 And he was preaching, and saying, After me One is coming who is mightier than I, and I am not fit to stoop down and untie the thong of His sandals. B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 318
3 7 καὶ ἐκήρυσσεν λέγων, Ἔρχεται ὁ ἰσχυρότερός µου ὀπίσω µου, οὗ οὐκ εἰµὶ ἱκανὸς κύψας λῦσαι τὸν ἱµάντα τῶν ὑποδηµάτων αὐτοῦ. 7 kai ek ryssen leg n, Erchetai ho ischyroteros mou opis mou, hou ouk eimi hikanos kuuas lysai ton himanta t n hypod mat n autou. :[CuD GhXd MKZ@ MIod MKZ@ IxLAH IKP@ 8 : ¾Rµ µ Eš A œ ¾A Š¹ E ¹ ŵA œ ¹U µƒ Š ¹ ¾ 8. anokiy tabal tiy eth kem bamayim w hu yit bol eth kem b Ruach haqodesh. Mark1:8 I baptized you with water; but He shall baptize you with the Holy Spirit. 8 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑµᾶς ὕδατι, αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑµᾶς ἐν πνεύµατι ἁγίῳ. 8 eg ebaptisa hymas hydati, autos de baptisei hymas en pneumati hagiÿ. LILed X[@ ZXVpN MDD MINld IDIE 9 :OfXld OPG]gI ICI-LR LAklE ¹ BµA š ¼ œ š M¹ µ º E ¾ƒÍµ ¹ ͵A ¹ µ Š : C šµiµa E - µ ƒ H¹Iµ 9. way hiy bayamiym hahem wayabo Yahushuà min tsereth asher bagaliyl wayitabel `al-y dey Yahuchanan bayar den. Mark1:9 In those days Yahushua came from Nazareth in Galilee and was baptized by Yahuchanan in the Jordan. 9 Καὶ ἐγένετο ἐν ἐκείναις ταῖς ἡµέραις ἦλθεν Ἰησοῦς ἀπὸ Ναζαρὲτ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἐβαπτίσθη εἰς τὸν Ἰορδάνην ὑπὸ Ἰωάννου. 9 Kai egeneto en ekeinais tais h merais lthen I sous apo Nazaret t s Galilaias kai ebaptisth eis ton Iordan n hypo I annou. MIoD-ON DLR DLR-`@ IDIE 10 :EILR ZCXI DP]Im GhXDE hgxtp DpDE ¹ µ Vµ šµiµ ¹ ŵ - ¹ ¾ - µ ¹ µ : œ š¾ Ÿ J µ Eš E U ¹ M¹ 10. way hiy a k-`aloh `alah min-hamayim wayar hashamayim w hineh niph t chu w haruach k yonah yoredeth `alayu. Mark1:10 Immediately coming up out of the water, He saw the heavens opening, and the Spirit like a dove descending upon Him; 10 καὶ εὐθὺς ἀναβαίνων ἐκ τοῦ ὕδατος εἶδεν σχιζοµένους τοὺς οὐρανοὺς καὶ τὸ πνεῦµα ὡς περιστερὰν καταβαῖνον εἰς αὐτόν 10 kai euthys anabain n ek tou hydatos eiden schizomenous tous ouranous kai to pneuma h s peristeran katabainon eis auton; :]A-IZIVX X[@ ICICI IPd Dx@ MINyD-ON L]W IDIE 11 :Ÿƒ- ¹œ ¹ š š ¼ ¹ ¹ ¹ A Úµ ¹ Vµ - ¹ Ÿ ¹ µ B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 319
4 11. way hiy qol min-hashamayim atah B niy y diydiy asher ratsiythiy-bo. Mark1:11 and a voice came out of the heavens: You are My beloved Son, in You I am well-pleased. 11 καὶ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῶν οὐρανῶν, Σὺ εἶ ὁ υἱός µου ὁ ἀγαπητός, ἐν σοὶ εὐδόκησα. 11 kai ph n egeneto ek t n ouran n, Sy ei ho huios mou ho agap tos, en soi eudok sa. :DXdCoD GhXD ]@IV]D XDNh 12 : šá ¹Lµ µ Eš Ÿ ¹ Ÿ š µ E ƒ 12. umaher hotsiy o haruach hamid barah. Mark1:12 Immediately the Spirit impelled Him to go out into the wilderness. 12 Καὶ εὐθὺς τὸ πνεῦµα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρηµον. 12 Kai euthys to pneuma auton ekballei eis t n er mon. hdqp OH\DE M]I MIRdX@ XdCod M[ IDIE 13 :hdhzx[ MIK@LoDE Z]lGD-MR IDIE E Ń¹ Š µ Ÿ ¹ Á šµ šá ¹LµA ¹ µ :E Eœ š ¹ µlµ œÿiµ µ - ¹ ¹ µ 13. way hiy sham bamid bar ar ba`iym yom w hasatan nisahu way hiy `im-hachayoth w hamal akiym sher thuhu. Mark1:13 And He was there in the wilderness forty days being tempted by Satan; and He was with the wild beasts, and the angels were ministering to Him. 13 καὶ ἦν ἐν τῇ ἐρήµῳ τεσσεράκοντα ἡµέρας πειραζόµενος ὑπὸ τοῦ Σατανᾶ, καὶ ἦν µετὰ τῶν θηρίων, καὶ οἱ ἄγγελοι διηκόνουν αὐτῷ. 13 kai n en tÿ er mÿ tesserakonta h meras peirazomenos hypo tou Satana, kai n meta t n th ri n, kai hoi aggeloi di konoun autÿ. DLILeD OPG]gI XeQD X[@ IXG@E 14 :XN@lE MIDL@D ZhKLN ¹ Bµ µ º E Á E šµb š ¼ š¼ µ :šµ ¾Iµ ¹ ¾ ½ œe µ œµšÿ A-œ š ¹Iµ 14. w acharey asher has gar Yahuchanan ba Yahushuà hagaliylah wayiq ra eth-b sorath mal kuth ha Elohim wayo mar. Mark1:14 Now after Yahuchanan had been taken into custody, Yahushua came into Galilee, preaching the gospel of the Elohim, 14 Μετὰ δὲ τὸ παραδοθῆναι τὸν Ἰωάννην ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν Γαλιλαίαν κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ 14 Meta de to paradoth nai ton I ann n lthen ho I sous eis t n Galilaian k ryss n to euaggelion tou theou :DX]\dA hpin@de hah[ MIDL@D ZhKLN DAXWE ZRD D@LN 15 B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 320
5 : šÿ Aµƒ E ¹ ¼ µ EƒE ¹ ¾ ½ œe µ ƒ š œ Š 15. mal ah ha`eth w qar bah mal kuth ha Elohim shubu w ha amiynu bab sorah. Mark1:15 and saying, The time is fulfilled, and the kingdom of the Elohim is at hand; repent and believe in the gospel. 15 καὶ λέγων ὅτι Πεπλήρωται ὁ καιρὸς καὶ ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ µετανοεῖτε καὶ πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίῳ. 15 kai leg n hoti Pepl r tai ho kairos kai ggiken h basileia tou theou; metanoeite kai pisteuete en tÿ euaggeliÿ. O]RN[ LILeD-MI CI-LR ]KnDZDd IDIE 16 :hid MIBlC Im Mld DC]VN MI\Xs O]RN[ IG@ IXfP@E Ÿ ¹ M¹ šµiµ ¹ Bµ - µ - µ Ÿ Ķµ œ¹ A ¹ µ ˆŠ :E ¹ ͵ ¹J ͵A Ÿ ¹ š¾p Ÿ ¹ ¹ ¼ µšç µ 16. way hiy b hith hal ko `al-yad yam-hagaliyl wayar w hineh Shim `on w An d ray achiy Shim `on por siym m tsodah bayam kiy dayagiym hayu. Mark1:16 As He was going along by the Sea of Galilee, He saw Simon and Andrew, the brother of Simon, casting a net in the sea; for they were fishermen. 16 Καὶ παράγων παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας εἶδεν Σίµωνα καὶ Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν Σίµωνος ἀµφιβάλλοντας ἐν τῇ θαλάσσῃ ἦσαν γὰρ ἁλιεῖς. 16 Kai parag n para t n thalassan t s Galilaias eiden Sim na kai Andrean ton adelphon Sim nos amphiballontas en tÿ thalassÿ; san gar halieis. :MI[P@ IBlf MKPx@E IXG@ hkl R[hgI MDIL@ XN@lE 17 : ¹ ¼ IµC U µš¼ µ E µ º E ¼ š ¾Iµ ˆ 17. wayo mer aleyhem Yahushuà l ku acharay w eten kem day gey anashiym. Mark1:17 And Yahushua said to them, Follow Me, and I shall make you become fishers of men. 17 καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, εῦτε ὀπίσω µου, καὶ ποιήσω ὑµᾶς γενέσθαι ἁλιεῖς ἀνθρώπων. 17 kai eipen autois ho I sous, Deute opis mou, kai poi s hymas genesthai halieis anthr p n. :EIXG@ hklle MDIZXNKN-Z@ XDN hafrle 18 : š¼ µ E Iµ œ¾š ¹ -œ š µ Eƒ ˆµ µiµ 18. waya`az bu maher eth-mik m rotheyhem wayel ku acharayu. Mark1:18 Immediately they left their nets and followed Him. 18 καὶ εὐθὺς ἀφέντες τὰ δίκτυα ἠκολούθησαν αὐτῷ. 18 kai euthys aphentes ta diktua kolouth san autÿ. IfAF-Od MyN HRN ]XARm IDIE 19 :Z]XNKoD-Z@ MIPuZNh DlP@A DoD-MBE EIG@ OPG]gI-Z@E µc ƒµˆ- A ƒ¾ ¼ µ -œ šµiµ V¹ Šµ Ÿš ƒ J ¹ µ Š B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 321
6 :œÿš¾ ¹Lµ -œ ¹ Ŗµœ E ͹» ƒ Ĺ - µ ¹ E -œ 19. way hiy k `ab ro m `at misham wayar eth-ya`aqob ben-zab day w eth-yahuchanan achiyu w gam-hemah ba aniyah um thaq niym eth-hamik moroth. Mark1:19 Going on a little farther, He saw James the son of Zebedee, and Yahuchanan his brother, who were also in the boat mending the nets. 19 Καὶ προβὰς ὀλίγον εἶδεν Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ αὐτοὺς ἐν τῷ πλοίῳ καταρτίζοντας τὰ δίκτυα, 19 Kai probas oligon eiden Iak bon ton tou Zebedaiou kai I ann n ton adelphon autou kai autous en tÿ ploiÿ katartizontas ta diktua, MDIA@ IfAF-Z@ hafrle XDNIE 20 :EIXG@ hklle MIXIK\D-MR DlP@d ͹» Á ¹ƒ¼ µc ƒµˆ-œ Eƒ ˆµ µiµ ¼ š ¹Iµ š µ µ : š¼ µ E Iµ ¹š ¹ µ - ¹ 20. way maher wayiq ra aleyhem waya`az bu eth-zab day abiyhem ba aniyah `im-has kiyriym wayel ku acharayu. Mark1:20 Immediately He called them; and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants, and went away to follow Him. 20 καὶ εὐθὺς ἐκάλεσεν αὐτούς. καὶ ἀφέντες τὸν πατέρα αὐτῶν Ζεβεδαῖον ἐν τῷ πλοίῳ µετὰ τῶν µισθωτῶν ἀπῆλθον ὀπίσω αὐτοῦ. 20 kai euthys ekalesen autous. kai aphentes ton patera aut n Zebedaion en tÿ ploiÿ meta t n misth t n ap lthon opis autou. MhGP XTm-L@ h@ale 21 :CoLlE ZQPmD ZIAL XDNlE E µ šµ J- E ¾ƒÍµ : Lµ Iµ œ Jµ œ ƒ œáµvµƒ Ÿƒ š µ Iµ 21. wayabo u el-k phar nachum way maher labo bashabbat l beyth hak neseth way lamed. Mark1:21 They went into Capernaum; and immediately on the Shabbat He entered the synagogue and began to teach. 21 Καὶ εἰσπορεύονται εἰς Καφαρναούµ καὶ εὐθὺς τοῖς σάββασιν εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν ἐδίδασκεν. 21 Kai eisporeuontai eis Kapharnaoum; kai euthys tois sabbasin eiselth n eis t n synag g n edidasken. O]HL[ [I@m MCoLN DID-Im ]ZX]x-LR hnn]x[le 22 ŸŠ ¹ ¹ J Ļµ - ¹J Ÿœ šÿu- µ E ¼ ŸU ¹Iµ ƒ : ¹š ¾NµJ ¾ 22. wayish tomamu `al-toratho kiy-hayah m lam dam k iysh shil ton w lo kasoph riym. B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 322
7 Mark1:22 They were amazed at His teaching; for He was teaching them as one having authority, and not as the scribes. 22 καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων καὶ οὐχ ὡς οἱ γραµµατεῖς. 22 kai exepl ssonto epi tÿ didachÿ autou; n gar didask n autous h s exousian ech n kai ouch h s hoi grammateis. D@NH GhX-X[@ MDn[ ZQPmD ZIAd M[ DID [I@E 23 :XN@L WRFlE ]d ºŠ µ Eš-š ¼ Ḱ œ Jµ œ ƒ A ¹ :š¾ µ ˆ¹Iµ ŸA 23. w iysh hayah sham b beyth hak neseth shelahem asher-ruach tum ah bo wayiz `aq le mor. Mark1:23 Just then there was a man in their synagogue with an unclean spirit; and he cried out, 23 καὶ εὐθὺς ἦν ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν ἄνθρωπος ἐν πνεύµατι ἀκαθάρτῳ καὶ ἀνέκραξεν 23 kai euthys n en tÿ synag gÿ aut n anthr pos en pneumati akathartÿ kai anekraxen IXVpD R[hgI `LE hpn-dn gd@ 24 :MIDL@D []CW Dx@ IN _IxRCI Z@A hpcia@dl ¹š Ḿµ µ º E E Ḱ- D ¼ : ¹ ¾ ½ Ÿ Úµ ¹ ¹U µ œ ƒ E ¹ƒ¼ µ 24. ahah mah-lanu wala k Yahushuà hanats riy l ha abiydenu ba ath y da` tiyak miy atah q dosh ha Elohim. Mark1:24 saying, What business do we have with each other, Yahushua of Nazareth? Have You come to destroy us? I know who You are the Holy One of the Elohim! 24 λέγων, Τί ἡµῖν καὶ σοί, Ἰησοῦ Ναζαρηνέ; ἦλθες ἀπολέσαι ἡµᾶς; οἶδά σε τίς εἶ, ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ. 24 leg n, Ti h min kai soi, I sou Nazar ne? lthes apolesai h mas? oida se tis ei, ho hagios tou theou. ML@D XN@L R[hgI ]d-xrble 25 :EM L¹ š¾ µ º E ŸA-šµ ¹Iµ 25. wayig `ar-bo Yahushuà le mor he alem w tse mimenu. Mark1:25 And Yahushua rebuked him, saying, Be quiet, and come out of him! 25 καὶ ἐπετίµησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς λέγων, Φιµώθητι καὶ ἔξελθε ἐξ αὐτοῦ. 25 kai epetim sen autÿ ho I sous leg n, Phim th ti kai exelthe ex autou. L]Ce L]Wd WRFlE D@NkD GhX hdagqle 26 :EM L¹ Iµ Ÿ B Ÿ A µ ˆ¹Iµ ºHµ µ Eš E ƒ ¹Iµ 26. wayis chabehu ruach hatum ah wayiz `aq b qol gadol wayetse mimenu. Mark1:26 Throwing him into convulsions, the unclean spirit cried out with a loud voice and came out of him. B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 323
8 26 καὶ σπαράξαν αὐτὸν τὸ πνεῦµα τὸ ἀκάθαρτον καὶ φωνῆσαν φωνῇ µεγάλῃ ἐξῆλθεν ἐξ αὐτοῦ. 26 kai sparaxan auton to pneuma to akatharton kai ph n san ph nÿ megalÿ ex lthen ex autou. XN@L hdrx-z@ [I@ hl@[ie MnK hlddle 27 Z]GhXL-S@ X[@ D[CGD Z@i-DN :]L Z]RN[ DpDE DhVN D@NkD š¾ E š-œ ¹ E ¼ ¹ µ Ḱº E ¼ Á¹Iµ ˆ œÿ Eš - µ š ¼ ¼ µ šÿuµ ¹ - µ œ ¾F- µ :Ÿ œÿ ¾ Ḿ šeƒ ¹A E Eµ ºHµ 27. wayibahalu kulam wayish alu iysh eth-re`ehu le mor mah-zo th mah-hiy hatorah hachadashah asher aph-l ruchoth hatum ah m tsaueh hu big burah w henah shom `oth lo. Mark1:27 They were all amazed, so that they debated among themselves, saying, What is this? What is a new teaching with authority! He commands with His power even the unclean spirits, and they obey Him. 27 καὶ ἐθαµβήθησαν ἅπαντες ὥστε συζητεῖν πρὸς ἑαυτοὺς λέγοντας, Τί ἐστιν τοῦτο; διδαχὴ καινὴ κατ ἐξουσίαν καὶ τοῖς πνεύµασι τοῖς ἀκαθάρτοις ἐπιτάσσει, καὶ ὑπακούουσιν αὐτῷ. 27 kai ethamb th san hapantes h ste syz tein pros heautous legontas, Ti estin touto? didach kain katí exousian; kai tois pneumasi tois akathartois epitassei, kai hypakouousin autÿ. :LILeD UX@ Z]AIAQ-LKd XDN 28 : ¹ Bµ š œÿƒ ¹ƒ - A š µ Ÿ ¹ Iµ 28. wayetse shim `o maher b kal-s biyboth erets hagaliyl. Mark1:28 Immediately the news about Him spread everywhere into all the surrounding district of Galilee. 28 καὶ ἐξῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εὐθὺς πανταχοῦ εἰς ὅλην τὴν περίχωρον τῆς Γαλιλαίας. 28 kai ex lthen h ako autou euthys pantachou eis hol n t n perich ron t s Galilaias. O]RN[ DZId h@ale ZQPmD ZIdN MZ@V IXG@ IDIE 29 :OPG]gIE AWRI MR IXfP@E Ÿ ¹ œ A E ¾ƒÍµ œ Jµ œ A¹ œ š¼ µ ¹ µ Š : E ƒ¾ ¼ µ ¹ µšç µ 29. way hiy acharey tse tham mibeyth hak neseth wayabo u beythah Shim `on w An d ray `im Ya`aqob w Yahuchanan. Mark1:29 And immediately after they came out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and Yahuchanan. 29 Καὶ εὐθὺς ἐκ τῆς συναγωγῆς ἐξελθόντες ἦλθον εἰς τὴν οἰκίαν Σίµωνος καὶ Ἀνδρέου µετὰ Ἰακώβου καὶ Ἰωάννου. 29 Kai euthys ek t s synag g s exelthontes lthon eis t n oikian Sim nos kai Andreou meta Iak bou kai I annou. B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 324
9 hxdnie ZGfuD DAK[ O]RN[ ZPZ]GE 30 :DILR hxdcie Eš¼ µ µ œµ ƵRµ œµˆe ¼ ƒ Ÿ ¹ œ œÿ : Eš Aµ µ 30. w chotheneth Shim `on shak bah achuzath haqadachath way maharu way dab ru elayu `aleyah. Mark1:30 Now Simon s mother-in-law was lying sick with a fever; and immediately they spoke to Yahushua about her. 30 ἡ δὲ πενθερὰ Σίµωνος κατέκειτο πυρέσσουσα, καὶ εὐθὺς λέγουσιν αὐτῷ περὶ αὐτῆς. 30 h de penthera Sim nos katekeito pyressousa, kai euthys legousin autÿ peri aut s. DNIWIE gcid FG@lE [ele 31 :MZ]@ ZX[xE M@Zs ZGfuD DpoN SXxE ¹ µ D A ˆ ¾Iµ µb¹iµ : œÿ œ š Uµ ¾ œ¹p œµ µcµrµ Ḿ L¹ š¹uµ 31. wayigash wayo chez b yadah way qiymeah watireph mimenah haqadachath pith om wat shareth otham. Mark1:31 And He came to her and raised her up, taking her by the hand, And immediately the fever left her, and she waited on them. 31 καὶ προσελθὼν ἤγειρεν αὐτὴν κρατήσας τῆς χειρός καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός, καὶ διηκόνει αὐτοῖς. 31 kai proselth n geiren aut n krat sas t s cheiros; kai aph ken aut n ho pyretos, kai di konei autois. MIL]GD-Lm Z@ EIL@ h@iale AXRA IDIE 32 :MICyD IFhG@ Z@E ¹ Ÿ µ - J œ E ¹ƒÍµ Vµ Ÿƒ J ƒ š ƒ ¹ µ ƒ : ¹ Vµ ˆE ¼ œ 32. way hiy ba`ereb k bo hashamesh wayabiy u elayu eth kal-hacholiym w eth achuzey hashediym. Mark1:32 When evening came, after the sun had set, they began bringing to Him all who were ill and those who were demon-possessed. 32 Ὀψίας δὲ γενοµένης, ὅτε ἔδυ ὁ ἥλιος, ἔφερον πρὸς αὐτὸν πάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας καὶ τοὺς δαιµονιζοµένους 32 Opsias de genomen s, hote edy ho h lios, epheron pros auton pantas tous kak s echontas kai tous daimonizomenous; :ZIdD GZs EfGI htq@p XIRD-LKE 33 :œ¹ µaµ µœ P Ć µ E š ¹ w kal-ha`iyr ne es phu yach daw pethach habayith. Mark1:33 And the whole city had gathered at the door. B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 325
10 33 καὶ ἦν ὅλη ἡ πόλις ἐπισυνηγµένη πρὸς τὴν θύραν. 33 kai n hol h polis episyn gmen pros t n thyran. MIP][ MIILG MIL]G hid X[@ 34 :hdrci Im XdCL MICyD-Z@ OZP-@LE DdXD MIC[ [XBIE ¹ Ÿ ¹» ¹ Ÿ E š ¼ ¹Aµš Pµš Iµ :E º ¹J š Aµ ¹ Vµ -œ µœ - ¾ A šµ ¹ š µ 34. way rape rabbiym asher hayu choliym chalayiym shoniym way garesh shediym har beh w lo -nathan eth-hashediym l daber kiy y da`uhu. Mark1:34 And He healed many who were ill with various diseases, and cast out many demons; and He was not permitting the demons to speak, because they knew who He was. 34 καὶ ἐθεράπευσεν πολλοὺς κακῶς ἔχοντας ποικίλαις νόσοις καὶ δαιµόνια πολλὰ ἐξέβαλεν καὶ οὐκ ἤφιεν λαλεῖν τὰ δαιµόνια, ὅτι ᾔδεισαν αὐτόν. 34 kai etherapeusen pollous kak s echontas poikilais nosois kai daimonia polla exebalen kai ouk phien lalein ta daimonia, hoti ÿdeisan S[P C]Rd XWdd Mm[lE 35 :M[ LnsZlE DdXG M]WN-L@ `LlE Iµ Ÿ A š ¾AµA J µiµ : KµP œ¹iµ Á š Ÿ - Iµ 35. wayash kem baboqer b `od nasheph wayetse wayele k el-m qom char bah wayith palel sham. Mark1:35 In the early morning, while it was still dark, He got up, left the house, and went away to a secluded place, and was praying there. 35 Καὶ πρωῒ ἔννυχα λίαν ἀναστὰς ἐξῆλθεν καὶ ἀπῆλθεν εἰς ἔρηµον τόπον κἀκεῖ προσηύχετο. 35 Kai pr i ennycha lian anastas ex lthen kai ap lthen eis er mon topon kakei pros ucheto. :]x@ X[@ MI[P@DE O]RN[ EIXG@ htfxle 36 :ŸU¹ š ¼ ¹ ¼ Ÿ ¹ š¼ µ E Ç š¹iµ 36. wayir d phu acharayu Shim `on w ha anashiym asher ito. Mark1:36 Simon and his companions searched for Him; 36 καὶ κατεδίωξεν αὐτὸν Σίµων καὶ οἱ µετ αὐτοῦ, 36 kai katedi xen auton Sim n kai hoi metí autou, :`Z]@ MI[WAN MnK DpD EIL@ hxn@le hd@vnle 37 : œÿ ¹ µƒ Ḱº M¹ Eš ¾Iµ E º ¹Iµ ˆ 37. wayim tsa uhu wayo m ru elayu hineh kulam m baq shiym otha k. Mark1:37 they found Him, and said to Him, Everyone is looking for You. 37 καὶ εὗρον αὐτὸν καὶ λέγουσιν αὐτῷ ὅτι Πάντες ζητοῦσίν σε. 37 kai heuron auton kai legousin autÿ hoti Pantes z tousin se. B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 326
11 Z]AXuD Z]FXsD DKLPE hkl 38 Im M[-MB œÿƒ¾šŗµ œÿˆ š Pµ š - E ¼ š ¾ Iµ : ¹œ œ ¾ˆ-šEƒ¼ µƒ ¹J - µ š 38. way omer aleyhem l ku w nel kah el-`arey hap razoth haq roboth w eq ra gam-sham kiy ba`abur-zo th yatsa thiy. Mark1:38 He said to them, Let us go somewhere else to the towns nearby, so that I may preach there also; for that is what I came for. 38 καὶ λέγει αὐτοῖς, Ἄγωµεν ἀλλαχοῦ εἰς τὰς ἐχοµένας κωµοπόλεις, ἵνα καὶ ἐκεῖ κηρύξω εἰς τοῦτο γὰρ ἐξῆλθον. 38 kai legei autois, Ag men allachou eis tas echomenas k mopoleis, hina kai ekei k ryx ; eis touto gar ex lthon. LILeD-LKd IDIE 39 :MICyD-Z@ [XBIE ¹ Bµ - A œÿi¹ ¹A š¾ ¹ µ Š : ¹ Vµ -œ š µ 39. way hiy qore bik nesiyotheyhem b kal-hagaliyl way garesh eth-hashediym. Mark1:39 And He went into their synagogues throughout all Galilee, preaching and casting out the demons. 39 καὶ ἦλθεν κηρύσσων εἰς τὰς συναγωγὰς αὐτῶν εἰς ὅλην τὴν Γαλιλαίαν καὶ τὰ δαιµόνια ἐκβάλλων. 39 kai lthen k ryss n eis tas synag gas aut n eis hol n t n Galilaian kai ta daimonia ekball n. RXKIE EIL@ OpGZlE RXVN [I@ 40 :IPXDHL LKhx DVXx-M@ ]L XN@lE EImXd-LR J š¹a- µ µš ¹ µ Mµ œ¹iµ š¾ ¹ ŸƒÍµ : ¹ š¼ µš µ EU š¹u- ¹ Ÿ š ¾ Iµ 40. wayabo elayu iysh m tsora` wayith chanen elayu wayik ra` `al-bir kayu way omer lo im-tir tseh tukal l tahareniy. Mark1:40 And a leper came to Him, beseeching Him and falling on his knees before Him, and saying, If You are shalling, You can make me clean. 40 Καὶ ἔρχεται πρὸς αὐτὸν λεπρὸς παρακαλῶν αὐτὸν [καὶ γονυπετῶν] καὶ λέγων αὐτῷ ὅτι Ἐὰν θέλῃς δύνασαί µε καθαρίσαι. 40 Kai erchetai pros auton lepros parakal n auton [kai gonypet n] kai leg n autÿ hoti Ean thelÿs dynasai me katharisai. ]d-rele ]CI GL[lE R[hgI EILR MGXIE 41 :XDH IKP@ DVX XN@lE B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 327
12 ŸA- µb¹iµ Ÿ µ ¹Iµ µ º E µš µ :š Š ¹ ¾ ¾š šµ ¾Iµ 41. way rachem `alayu Yahushuà wayish lach yado wayiga`-bo wayo mar rotseh anokiy t har. Mark1:41 Moved with compassion, Yahushua stretched out His hand and touched him, and said to him, I am shalling; be cleansed. 41 καὶ σπλαγχνισθεὶς ἐκτείνας τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἥψατο καὶ λέγει αὐτῷ, Θέλω, καθαρίσθητι 41 kai splagchnistheis ekteinas t n cheira autou h psato kai legei autÿ, Thel, katharisth ti; :XDHlE hpon DXQ ZRXtDE XdCN hpc]r 42 :š Š¹Iµ EM L¹ š œµ µš Qµ š Aµ EM Ÿ ƒ 42. `odenu m daber w hatsara`ath sarah mimenu wayit har. Mark1:42 Immediately the leprosy left him and he was cleansed. 42 καὶ εὐθὺς ἀπῆλθεν ἀπ αὐτοῦ ἡ λέπρα, καὶ ἐκαθαρίσθη. 42 kai euthys ap lthen apí autou h lepra, kai ekatharisth. :DVhGD ]@IV]DL XDNIE ]d-xrble 43 : E µ Ÿ ¹ Ÿ š µ µ ŸA-šµ ¹Iµ 43. wayig `ar-bo waymaher l hotsiy o hachutsah. Mark1:43 And He sternly warned him and immediately sent him away, 43 καὶ ἐµβριµησάµενος αὐτῷ εὐθὺς ἐξέβαλεν αὐτόν 43 kai embrim samenos autÿ euthys exebalen auton D@XD `LE XAf [I@L CIex-L@ D@X EIL@ XN@lE 44 :MDL ZhCRL D[N DhV-X[@ Z@ _ZXDHL AXWDE ODmD-L@ š š ƒć ¹ ¹BµU- µ š š ¾ Iµ : œe ɹ -š ¼ œ œ š» Š ƒ š µ ¾Jµ way omer elayu r eh al-tagiyd l iysh dabar w le k hera eh el-hakohen w haq reb l taharath ak eth asher-tsiuah Mosheh l `eduth lahem. Mark1:44 and He said to him, See that you say nothing to anyone; but go, show yourself to the priest and offer for your cleansing what Moshe commanded, as a testimony to them. 44 καὶ λέγει αὐτῷ, Ὅρα µηδενὶ µηδὲν εἴπῃς, ἀλλὰ ὕπαγε σεαυτὸν δεῖξον τῷ ἱερεῖ καὶ προσένεγκε περὶ τοῦ καθαρισµοῦ σου ἃ προσέταξεν Μωϋσῆς, εἰς µαρτύριον αὐτοῖς. 44 kai legei autÿ, Hora m deni m den eipÿs, alla hypage seauton deixon tÿ hierei kai prosenegke peri tou katharismou sou ha prosetaxen M us s, eis martyrion autois. CR XAfD RIN[DLh LGlE 45 A[lE MRD IPIRL XIR-L@ LKI-@L X[@ :AIAqN EIXAR-LmN EIL@ h@ale DdXG Z]NWNd XIRL UhGN µ š ƒćµ µ ¹ µ E A šµ ¾š ¹ ͵ E B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 328
13 ƒ Iµ š ¹ - Ÿ Ÿƒ ¾ - ¾ š ¼ :ƒ ¹ƒŃ¹ š ƒ¼ - J¹ E ¾ƒÍµ Á š œÿ ¾ ¹A š ¹ E ¹ 45. w hu yatsa wayachel liq ro har beh ul hash miy`a hadabar `ad asher lo -yakol labo `od el-`iyr l `eyney ha`am wayesheb michuts la`iyr bim qomoth char bah wayabo u elayu mikal-`abarayu misabiyb. Mark1:45 But he went out and began to proclaim it freely and to spread the news around, to such an extent that He could no longer publicly enter a city, but stayed out in unpopulated areas; and they were coming to Him from every side around. 45 ὁ δὲ ἐξελθὼν ἤρξατο κηρύσσειν πολλὰ καὶ διαφηµίζειν τὸν λόγον, ὥστε µηκέτι αὐτὸν δύνασθαι φανερῶς εἰς πόλιν εἰσελθεῖν, ἀλλ ἔξω ἐπ ἐρήµοις τόποις ἦν καὶ ἤρχοντο πρὸς αὐτὸν πάντοθεν. 45 ho de exelth n rxato k ryssein polla kai diaph mizein ton logon, h ste m keti auton dynasthai phaner s eis polin eiselthein, allí ex epí er mois topois n; kai rchonto pros auton pantothen. Chapter 2 MhGP XTm-L@ MINlN IDIE Mark2:1 hrn[le E µ šµ J- œ ¹ ¾ƒÍµ ¹ ͹ ¹ µ :œ¹ Áµƒ E - ¹J E ¹Iµ 1. way hiy miyamiym wayabo sheniyth el-k phar nachum wayish m `u kiy-hu babayith. Mark2:1 When He had come back to Capernaum several days afterward, it was heard that He was at home. 2:1 Καὶ εἰσελθὼν πάλιν εἰς Καφαρναοὺµ δι ἡµερῶν ἠκούσθη ὅτι ἐν οἴκῳ ἐστίν. 1 Kai eiselth n palin eis Kapharnaoum dií h mer n kousth hoti en oikÿ estin. GZsD IPTL-S@ CNRL M]WN QT@-CR DXDN MIdX htq@le 2 :XAfD-Z@ MDIL@ XdCIE µœṕµ ¹ - µ ¾ ¼ µ Ÿ - µ š ¹Aµš E Iµ ƒ :š ƒćµ -œ ¼ š Aµ µ 2. waye as phu rabbiym m herah `ad- ephes maqom la`amod aph-liph ney hapathach way daber aleyhem eth-hadabar. Mark2:2 And many were gathered together, so that there was no longer room, not even near the door; and He was speaking the word to them. 2 καὶ συνήχθησαν πολλοὶ ὥστε µηκέτι χωρεῖν µηδὲ τὰ πρὸς τὴν θύραν, καὶ ἐλάλει αὐτοῖς τὸν λόγον. 2 kai syn chth san polloi h ste m keti ch rein m de ta pros t n thyran, kai elalei autois ton logon. MIXA@ DKP [I@ MI@\P MI[P@ EIL@ h@ale 3 :DRdX@d hd@zle B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 329
14 ¹š ƒ ¹ ¹ ¾ ¹ ¼ E ¾ƒÍµ : Á šµ A E º Ẃ¹Iµ 3. wayabo u elayu anashiym nos iym iysh n keh ebariym wayisa uhu b ar ba`ah. Mark2:3 And they came, bringing to Him a paralytic, carried by four men. 3 καὶ ἔρχονται φέροντες πρὸς αὐτὸν παραλυτικὸν αἰρόµενον ὑπὸ τεσσάρων. 3 kai erchontai pherontes pros auton paralytikon airomenon hypo tessar n. BeD-Z@ hxiqle MRD IPsN EIL@ Z\BL 4 hcix]le DXIZG hxxgle M[ DID X[@ M]Wod :MIXA@D DKP DILR AK[ X[@ Am[oD-Z@ Bµ -œ Eš ¹ ͵ P¹ œ E ¾ E ¹šŸIµ š ¹œ¼ Eš U µiµ š ¼ Ÿ ŵA : ¹š ƒ ƒµ š ¼ ƒ J ¹Lµ -œ 4. w lo yak lu lageseth elayu mip ney ha`am wayasiyru eth-hagag bamaqom asher hayah sham wayach t ru chathiyrah wayoriydu eth-hamish kab asher shakab `aleyah n keh ha ebariym. Mark2:4 Being unable to get to Him because of the crowd, they removed the roof of the place above Him there; and when they had dug an opening, they let down the pallet on which the paralytic was lying on it. 4 καὶ µὴ δυνάµενοι προσενέγκαι αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον ἀπεστέγασαν τὴν στέγην ὅπου ἦν, καὶ ἐξορύξαντες χαλῶσι τὸν κράβαττον ὅπου ὁ παραλυτικὸς κατέκειτο. 4 kai m dynamenoi prosenegkai autÿ dia ton ochlon apestegasan t n steg n hopou n, kai exoryxantes chal si ton krabatton hopou ho paralytikos katekeito. MZPhN@-Z@ R[hgI Z]@Xm IDIE 5 :_IZ@kG _L-hGLQP IPd MIXA@D DKP-L@ XN@lE œ E ½ -œ µ º E œÿ š¹j ¹ µ : œ ¾Hµ -E ¹ ¹ A ¹š ƒ - š ¾ Iµ 5. way hiy kir oth Yahushuà eth- emunatham way omer el-n keh ha ebariym b niy nis l chu-l ak chato theyak. Mark2:5 And Yahushua seeing their faith said to the paralytic, Son, your sins are forgiven. 5 καὶ ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν λέγει τῷ παραλυτικῷ, Τέκνον, ἀφίενταί σου αἱ ἁµαρτίαι. 5 kai id n ho I sous t n pistin aut n legei tÿ paralytikÿ, Teknon, aphientai sou hai hamartiai. :MdLd hxn@le MIA[I MIXT]qD-ON MI[P@ M[E 6 : Á¹ A Eš ¾Iµ ¹ƒ ¾ ¹š ŸNµ - ¹ ¹ ¼ 6. w sham anashiym min-hasoph riym yosh biym wayo m ru b libam. Mark2:6 But some of the scribes were sitting there and reasoning in their hearts, 6 ἦσαν δέ τινες τῶν γραµµατέων ἐκεῖ καθήµενοι καὶ διαλογιζόµενοι ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν, 6 san de tines t n grammate n ekei kath menoi kai dialogizomenoi en tais kardiais aut n, B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 330
15 GLQL LKI IN MIThfe XdCI Im DFn-DN 7 :]fal MIDL@D M@ Im ¹ Š¼ µ µ ¾ ¹ ¾ ¹ K J ¹ EC¹B š Aµ ¹J ˆḰ- µ ˆ :ŸCµƒ ¹ ¾ ½ ¹ ¹J 7. mah-lazeh kiy y daber giduphiym ka eleh miy yakol lis loach lachata iym kiy im ha Elohim l bado. Mark2:7 Why does this man speak that way? He is blaspheming; who can forgive sins but Elohim alone? 7 Τί οὗτος οὕτως λαλεῖ; βλασφηµεῖ τίς δύναται ἀφιέναι ἁµαρτίας εἰ µὴ εἷς ὁ θεός; 7 Ti houtos hout s lalei? blasph mei; tis dynatai aphienai hamartias ei m heis ho theos? MAALd MIA[G OK-Im ]GhXd R[hgI RClE 8 :MKAALd Dn@K ha[gx RhfN MDIL@ XN@lE ƒ ƒ ¹A ¹ƒ ¾ - ¹J Ÿ Eš A µ º E µ Iµ : ƒµƒ ¹A K Eƒ µu µ ECµ ¼ š ¾ Iµ 8. wayeda` Yahushuà b rucho kiy-ken chosh biym bil babam way omer aleyhem madu`a tach sh bu ka eleh bil bab kem. Mark2:8 Immediately Yahushua, aware in His spirit that they were reasoning that way within themselves, said to them, Why are you reasoning about these things in your hearts? 8 καὶ εὐθὺς ἐπιγνοὺς ὁ Ἰησοῦς τῷ πνεύµατι αὐτοῦ ὅτι οὕτως διαλογίζονται ἐν ἑαυτοῖς λέγει αὐτοῖς, Τί ταῦτα διαλογίζεσθε ἐν ταῖς καρδίαις ὑµῶν; 8 kai euthys epignous ho I sous tÿ pneumati autou hoti hout s dialogizontai en heautois legei autois, Ti tauta dialogizesthe en tais kardiais hym n? MIXA@D DKP-L@ XN@D LWpD DN 9 :`ndzde _Am[N MhW X]N@-M@ _IZ@kG _L-hGLQP ¹š ƒ - š¾ Ḿµ Š : Kµ œ¹ ƒ J ¹ œ E šÿ - ¹ œ ¾Hµ -E ¹ 9. mah hanaqel he amor el-n keh ha ebariym nis l chu-l ak chato theyak im- amor qum sa eth mish kab ak w hith hale k. Mark2:9 Which is easier, to say to the paralytic, Your sins are forgiven ; or to say, Get up, and pick up your pallet and walk? 9 τί ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν τῷ παραλυτικῷ, Ἀφίενταί σου αἱ ἁµαρτίαι, ἢ εἰπεῖν, Ἔγειρε καὶ ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει; 9 ti estin eukop teron, eipein tÿ paralytikÿ, Aphientai sou hai hamartiai, eipein, Egeire kai aron ton krabatton sou kai peripatei? GLQL OHLyD ]L-[I MC@D-OA Im OhRCx ORNLh 10 :MIXA@D DKP-L@ XN@lE UX@d MI@HGL B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 331
16 µ ¾ ¹ Š Vµ Ÿ - - ƒ ¹J E U µ µ E : ¹š ƒ - š ¾ Iµ š Á ¹ Š¼ µ 10. ul ma`an ted `un kiy Ben-ha Adam yesh-lo hashal tan lis loach lachata iym ba arets way omer el-n keh ha ebariym. Mark2:10 But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins, He said to the paralytic, 10 ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀφιέναι ἁµαρτίας ἐπὶ τῆς γῆς λέγει τῷ παραλυτικῷ, 10 hina de eid te hoti exousian echei ho huios tou anthr pou aphienai hamartias epi t s g s ñ legei tÿ paralytikÿ, :_ZId-L@ `LE MhW XN@ IP@ _L 11 : œ A- ƒ J ¹ -œ E š ¾ ¹ ¼ 11. l ak aniy omer qum sa eth-mish kab ak w le k el-beytheak. Mark2:11 I say to you, get up, pick up your pallet and go home. 11 Σοὶ λέγω, ἔγειρε ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου. 11 Soi leg, egeire aron ton krabatton sou kai hypage eis ton oikon sou. CR MnK M@Zs MWIE 12 ML]RN XN@L MIDL@D-Z@ hgd[le MnK hdnz-im :Z@FK hpi@x-@l µ Ḱº Iµ Ÿƒ J ¹ -œ ¹Iµ ¾ œ¹p µ ƒ Ÿ š¾ ¹ ¾ ½ -œ E Aµ Iµ Ḱº E œ- ¹J :œ ¾ˆ E ¹ š- ¾ 12. wayaqam pith om wayisa eth-mish kabo wayetse l `eyney kulam `ad kiy-tham hu kulam way shab chu eth-ha Elohim le mor me`olam lo -ra iynu kazo th. Mark2:12 And he got up and immediately picked up the pallet and went out in the sight of everyone, so that they were all amazed and were glorifying the Elohim, saying, We have never seen anything like this. 12 καὶ ἠγέρθη καὶ εὐθὺς ἄρας τὸν κράβαττον ἐξῆλθεν ἔµπροσθεν πάντων, ὥστε ἐξίστασθαι πάντας καὶ δοξάζειν τὸν θεὸν λέγοντας ὅτι Οὕτως οὐδέποτε εἴδοµεν. 12 kai gerth kai euthys aras ton krabatton ex lthen emprosthen pant n, h ste existasthai pantas kai doxazein ton theon legontas hoti Hout s oudepote eidomen. :MCoLIE MRD-Lm EIL@ h@ale MlD A[lE 13 : Ļµ µ - J E ¾ƒÍµ ͵ µ - Iµ ƒ ͵ 13. wayashab wayetse el-yad hayam wayabo u elayu kal-ha`am way lam dem. Mark2:13 And He went out again by the seashore; and all the people were coming to Him, and He was teaching them. B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 332
17 13 Καὶ ἐξῆλθεν πάλιν παρὰ τὴν θάλασσαν καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἤρχετο πρὸς αὐτόν, καὶ ἐδίδασκεν αὐτούς. 13 Kai ex lthen palin para t n thalassan; kai pas ho ochlos rcheto pros auton, kai edidasken autous. QKoD ZIAd A[I ITLG-Od ]XARA IDIE 14 :EIXG@ `LlE MWlE IXG@ DKL EIL@ XN@lE Lµ œ ƒ A ƒ ¾ µ µ - A ¹ -œ šµiµ Ÿš ƒ ƒ ¹ µ : š¼ µ Iµ ͵ š¼ µ š ¾ Iµ 14. way hiy b `ab ro wayar eth-lewiy ben-chal phay yosheb b beyth hamekes way omer elayu l kah acharay wayaqam wayele k acharayu. Mark2:14 As He passed by, He saw Levi the son of Alphaeus sitting in the tax booth, and He said to him, Follow Me! And he got up and followed Him. 14 καὶ παράγων εἶδεν Λευὶν τὸν τοῦ Ἁλφαίου καθήµενον ἐπὶ τὸ τελώνιον, καὶ λέγει αὐτῷ, Ἀκολούθει µοι. καὶ ἀναστὰς ἠκολούθησεν αὐτῷ. 14 kai parag n eiden Leuin ton tou Halphaiou kath menon epi to tel nion, kai legei autÿ, Akolouthei moi. kai anastas kolouth sen autÿ. MIQK]N hdqle ]ZIAd AQD X[@m IDIE 15 EICINLx-MRE R[hgI-MR MIdX MI@kGE :EIXG@ MIKLDD hid MIdX Im ¹Aµš ¹ Hµ ¹ Ÿ EA NµIµ Ÿœ ƒ A ƒ š ¼ µj ¹ Š : š¼ µ ¹ ¾ µ E ¹Aµš ¹J ¹ µu- ¹ µ º E - ¹ 15. w y hiy ka asher heseb b beytho wayasebu mok siym w chata iym rabbiym `im-yahushuà w `im-tal miydayu kiy rabbiym hayu hahol kiym acharayu. Mark2:15 And it happened that He was reclining at the table in his house, and many tax collectors and sinners were dining with Yahushua and His disciples; for there were many of them, and they were following Him. 15 Καὶ γίνεται κατακεῖσθαι αὐτὸν ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ, καὶ πολλοὶ τελῶναι καὶ ἁµαρτωλοὶ συνανέκειντο τῷ Ἰησοῦ καὶ τοῖς µαθηταῖς αὐτοῦ ἦσαν γὰρ πολλοὶ καὶ ἠκολούθουν αὐτῷ. Kai ginetai katakeisthai auton en tÿ oikia autou, kai polloi tel nai kai hamart loi synanekeinto tÿ I sou kai tois math tais autou; san gar polloi kai kolouthoun autÿ. MIQK]oD-MR LK@ ]Z@ h@x MI[hXsDE MIXT]qDE 16 LK@ Im MKdXn-DN EICINLx-L@ hxn@le MI@kGDE :MI@kGDE DZ[E ¹ ŸLµ - ¹ ¾ Ÿœ¾ E š ¹ Eš Pµ ¹š ŸNµ ˆŠ ¾ ¹J AµšĶ- µ ¹ µu- Eš ¾Iµ ¹ Hµ µ : ¹ Hµ µ ¹ ŸLµ - ¹ E œ¾ 16. w hasoph riym w haph rushiym ra u otho okel `im-hamok siym w hachata iym wayo m ru el-tal miydayu mah-l rab kem kiy okel w shotheh hu `im-hamok siym w hachata iym. B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 333
18 Mark2:16 When the scribes of the Pharisees saw that He was eating with the sinners and tax collectors, they said to His disciples, Why is He eating and drinking with tax collectors and sinners? 16 καὶ οἱ γραµµατεῖς τῶν Φαρισαίων ἰδόντες ὅτι ἐσθίει µετὰ τῶν ἁµαρτωλῶν καὶ τελωνῶν ἔλεγον τοῖς µαθηταῖς αὐτοῦ, Ὅτι µετὰ τῶν τελωνῶν καὶ ἁµαρτωλῶν ἐσθίει; 16 kai hoi grammateis t n Pharisai n idontes hoti esthiei meta t n hamart l n kai tel n n elegon tois math tais autou, Hoti meta t n tel n n kai hamart l n MIKIXV MPI@ MIWFGD XN@lE R[hgI RN[lE 17 MILGD-M@ Im :(DAh[ZL) MI@kGD-M@ Im ¾š ¹ ¹š ¹ ˆ¼ µ š ¾ Iµ µ º E µ ¹Iµ ˆ ¹ ¹CµQµ ¾š ¹ ¹œ ƒ ¾ ¹ ¾ µ - ¹ ¹J :( ƒe œ¹ ) ¹ Hµ µ - ¹ ¹J 17. wayish ma` Yahushuà way omer hachazaqiym eynam ts riykiym l rophe kiy im-hacholiym lo ba thiy liq ro hatsadiyqiym kiy im-hachata iym (lith shubah). Mark2:17 And hearing this, Yahushua said to them, it is not those who are healthy who need a physician, but those who are sick; I did not come to call the righteous, but sinners (to repentance). 17 καὶ ἀκούσας ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς [ὅτι] Οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ ἀλλ οἱ κακῶς ἔχοντες οὐκ ἦλθον καλέσαι δικαίους ἀλλὰ ἁµαρτωλούς. 17 kai akousas ho I sous legei autois [hoti] Ou chreian echousin hoi ischuontes iatrou allí hoi kak s echontes; ouk lthon kalesai dikaious alla hamart lous. MhVL MIdXN hid MI[hXsD ICINLZE OPG]gI ICINLZE 18 ICINLZE OPG]gI ICINLx RhfN EIL@ hxn@le h@ale :MINV MPI@ _ICINLZE MINV MI[hXsD E ¹A šµ E ¹ Eš Pµ ¹ µœ E ¹ µœ ¹ µœ E ¹ µu µ ECµ Eš ¾Iµ E ¾ƒÍµ : ¹ ¹ µœ ¹ ¹ Eš Pµ 18. w thal miydey Yahuchanan w thal miydey haph rushiym hayu mar biym latsum wayabo u wayo m ru elayu madu`a tal miydey Yahuchanan w thal miydey haph rushiym tsamiym w thal miydeyak eynam tsamiym. Mark2:18 Yahuchanan s disciples and the Pharisees were fasting; and they came and said to Him, Why do Yahuchanan s disciples and the disciples of the Pharisees fast, but Your disciples do not fast? 18 Καὶ ἦσαν οἱ µαθηταὶ Ἰωάννου καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες. καὶ ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ, ιὰ τί οἱ µαθηταὶ Ἰωάννου καὶ οἱ µαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν, οἱ δὲ σοὶ µαθηταὶ οὐ νηστεύουσιν; 18 Kai san hoi math tai I annou kai hoi Pharisaioi n steuontes. kai erchontai kai legousin autÿ, Dia ti hoi math tai I annou kai hoi math tai t n Pharisai n n steuousin, hoi de soi math tai ou n steuousin? B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 334
19 MhVL DsGD IPd hlkhi R[hgI 19 :MhVL MDoR OZGD Z]ID INI-Lm MDoR OZGD C]Rd Ÿ A E Ṕº µ A E E µ º E ¼ š ¾ Iµ Š : E E E ¾ Ĺ¹ œ œÿ ½ - J Ĺ¹ œ 19. way omer aleyhem Yahushuà ey k yuk lu b ney hachupah latsum b `od hechathan `imahem kal-y mey heyoth hechathan `imahem lo yuk lu latsum. Mark2:19 And Yahushua said to them, While the bridegroom is with them, the attendants of the bridechamber cannot fast, can they? So long as they have the bridegroom with them, they cannot fast. 19 καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Μὴ δύνανται οἱ υἱοὶ τοῦ νυµφῶνος ἐν ᾧ ὁ νυµφίος µετ αὐτῶν ἐστιν νηστεύειν; ὅσον χρόνον ἔχουσιν τὸν νυµφίον µετ αὐτῶν οὐ δύνανται νηστεύειν. 19 kai eipen autois ho I sous, M dynantai hoi huioi tou nymph nos en hÿ ho nymphios metí aut n estin n steuein? hoson chronon echousin ton nymphion metí aut n ou dynantai n steuein. OZGD Mx@N GuLE MI@d MINI DpD 20 :MDD MINld hnhvi F@E œ Ú¹ µrº ¹ Á ¹ M¹ : ¹ ͵A E E ˆ 20. hineh yamiym ba iym w luqach me itam hechathan w az yatsumu bayamiym hahem. Mark2:20 But the days shall come when the bridegroom is taken away from them, and then they shall fast in that day. 20 ἐλεύσονται δὲ ἡµέραι ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ αὐτῶν ὁ νυµφίος, καὶ τότε νηστεύσουσιν ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡµέρᾳ. 20 eleusontai de h merai hotan aparthÿ apí aut n ho nymphios, kai tote n steusousin en ekeinÿ tÿ h mera. DLA DLN\-LR [CG CA I@LH XTx MC@-OI@ 21 :RXuD AGXZIE DLdD-ON [CGD ]IhLN WZpI Om-M@ Im ƒ ¹ - µ µƒ µ Š š ¾U - : µš Rµ ƒ µš œ¹ Áµ - ¹ Ÿ E ¹ œḿ¹ J- ¹ ¹J 21. eyn- adam topher t la y bad chadash `al-sim lah balah kiy im-ken yinatheq miluyo hechadash min-habalah w yith racheb haqera`. Mark2:21 No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment; otherwise the patch pulls away from it, the new from the old, and a worse tear results. 21 οὐδεὶς ἐπίβληµα ῥάκους ἀγνάφου ἐπιράπτει ἐπὶ ἱµάτιον παλαιόν εἰ δὲ µή, αἴρει τὸ πλήρωµα ἀπ αὐτοῦ τὸ καινὸν τοῦ παλαιοῦ καὶ χεῖρον σχίσµα γίνεται. 21 oudeis epibl ma hrakous agnaphou epiraptei epi himation palaion; ei de m, airei to pl r ma apí autou to kainon tou palaiou kai cheiron schisma ginetai. MILd Z]C@Pd [CG OII OZP MC@ OI@E 22 `TyI OIlDE Z]C@pD-Z@ [CGD OIlD RuAI Om-M@ Im B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 335
20 :MI[CG OZpI [CG OII ¹ Á œÿ ¾ A ¹ µ œ¾ ƒ V¹ ¹ µiµ œÿ ¾ Mµ -œ ¹ µiµ µrµƒ J- ¹ ¹J : ¹ ¼ œÿ ¾ A œḿ¹ ¹ µ ƒ¼ E ƒ ¾ œÿ ¾Mµ 22. w eyn adam nothen yayin chadash b no doth baliym kiy im-ken y baqa` hayayin hechadash eth-han odoth w hayayin yishaphe k w hano doth yo bedu abal yayin chadash yinathen b no doth chadashiym. Mark2:22 No one puts new wine into old wineskins; otherwise the wine shall burst the skins, and the wine is lost and the skins as well; but one puts new wine into fresh wineskins. 22 καὶ οὐδεὶς βάλλει οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς εἰ δὲ µή, ῥήξει ὁ οἶνος τοὺς ἀσκοὺς καὶ ὁ οἶνος ἀπόλλυται καὶ οἱ ἀσκοί ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινούς. 22 kai oudeis ballei oinon neon eis askous palaious; ei de m, hr xei ho oinos tous askous kai ho oinos apollytai kai hoi askoi; alla oinon neon eis askous kainous. Z]C\D OId Zdyd ]XARK IDIE 23 :MxKLd ZLILN SHWL EICINLZ hngle œÿ µ A œáµvµa Ÿš ƒ ¹ µ : Ú A œ¾ ¹ ¾Š ¹ ¹ µœ EK ͵ 23. way hiy k `ab ro bashabbat beyn hasadoth wayachelu thal miydayu liq toph m liyloth b lek tam. Mark2:23 And it happened that He was passing through the grainfields on the Shabbat, and His disciples began to make their way along while picking the heads of grain. 23 Καὶ ἐγένετο αὐτὸν ἐν τοῖς σάββασιν παραπορεύεσθαι διὰ τῶν σπορίµων, καὶ οἱ µαθηταὶ αὐτοῦ ἤρξαντο ὁδὸν ποιεῖν τίλλοντες τοὺς στάχυας. 23 Kai egeneto auton en tois sabbasin paraporeuesthai dia t n sporim n, kai hoi math tai autou rxanto hodon poiein tillontes tous stachuas. MI[hXsD EIL@ hxn@le 24 Z@ Zdyd MI\R DoD-DN D@X ¹ Eš Pµ Eš ¾Iµ : ¾ -š ¼ œ œáµvµa ¹ ¾ Ĺ - š 24. wayo m ru elayu haph rushiym r eh mah-hemah `osiym bashabbat eth asher-lo ye`aseh. Mark2:24 The Pharisees were saying to Him, Look, why are they doing what is not lawful on the Shabbat? 24 καὶ οἱ Φαρισαῖοι ἔλεγον αὐτῷ, Ἴδε τί ποιοῦσιν τοῖς σάββασιν ὃ οὐκ ἔξεστιν; 24 kai hoi Pharisaioi elegon autÿ, Ide ti poiousin tois sabbasin ho ouk exestin? IKD MDIL@ XN@lE 25 ARXE XQG ]ZIDd CEC D\R X[@-Z@ B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 336
21 œ š ¾ ¹ ¼ ¼ š ¾ Iµ : ¼ µ E ƒ š š Ÿœ¾ ¹A ¹ š ¼ -œ 25. way omer aleyhem hakiy lo q ra them eth- asher `asah Dawid bih yotho chaser w ra`eb hu wa anashayu. Mark2:25 And He said to them, Have you never read what David did when he was in need and he and his companions became hungry ; 25 καὶ λέγει αὐτοῖς, Οὐδέποτε ἀνέγνωτε τί ἐποίησεν αυὶδ ὅτε χρείαν ἔσχεν καὶ ἐπείνασεν αὐτὸς καὶ οἱ µετ αὐτοῦ, 25 kai legei autois, Oudepote anegn te ti epoi sen Dauid hote chreian eschen kai epeinasen autos kai hoi metí autou, L]CeD ODmD XZIA@ INId MIDL@ X[@ 26 DLK@L X[@ MIPsD MGL-Z@ LK@lE :]x@ X[@ MI[P@L-Me OxlE MIPDmL-M@ Im Ÿ Bµ ¾Jµ š œ ƒ ¹A ¹ ¾ ½ œ A- Á š ¼ µu¹ ¾ š ¼ ¹ Ṕµ -œ µ ¾Iµ :ŸU¹ š ¼ ¹ ¼ - µb U¹Iµ ¹ ¼ ¾Jµ - ¹ ¹J 26. asher ba el-beyth Elohim biymey Eb yathar hakohen hagadol wayo kal eth-lechem hapaniym asher lo nitan l ak lah kiy im-lakohaniym wayiten gam-la anashiym asher ito. Mark2:26 how he entered the house of Elohim in the time of Abiathar the high priest, and ate the consecrated bread, which is not lawful for anyone to eat except the priests, and he also gave it to those who were with him? 26 πῶς εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ ἐπὶ Ἀβιαθὰρ ἀρχιερέως καὶ τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως ἔφαγεν, οὓς οὐκ ἔξεστιν φαγεῖν εἰ µὴ τοὺς ἱερεῖς, καὶ ἔδωκεν καὶ τοῖς σὺν αὐτῷ οὖσιν; 26 p s eis lthen eis ton oikon tou theou epi Abiathar archiere s kai tous artous t s prothese s ephagen, hous ouk exestin phagein ei m tous hiereis, kai ed ken kai tois syn autÿ ousin MC@D XhARd DPxP ZdyD MDIL@ XN@lE 27 :ZdyD XhARd šeƒ¼ µa U¹ œáµvµ ¼ š ¾Iµ ˆ :œáµvµ šeƒ¼ µa ¾ 27. wayo mer aleyhem hashabbat nit nah ba`abur ha adam w lo ha adam ba`abur hashabbat. Mark2:27 He said to them, The Shabbat was made for man, and not man for the Shabbat. 27 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, Τὸ σάββατον διὰ τὸν ἄνθρωπον ἐγένετο καὶ οὐχ ὁ ἄνθρωπος διὰ τὸ σάββατον 27 kai elegen autois, To sabbaton dia ton anthr pon egeneto kai ouch ho anthr pos dia to sabbaton; :ZdyL Me MC@D-Od O]C@ OKL 28 :œáµvµ µb - A Ÿ B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 337
22 28. laken Adon Ben-ha Adam gam lashabbat. Mark2:28 So Master, the Son of Man, is Master even of the Shabbat. 28 ὥστε κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου. 28 h ste kyrios estin ho huios tou anthr pou kai tou sabbatou. Chapter 3 ZQPmD A[lE Mark3:1 :D[AI ]CI X[@ [I@-M[E : ƒ Ÿ š ¼ ¹ - œ Jµ œ A- ŸƒÍµ ƒ ͵ 1. wayashab wayabo el-beyth hak neseth w sham- iysh asher yado y beshah. Mark3:1 He entered again into a synagogue; and a man was there whose hand was withered. 3:1 Καὶ εἰσῆλθεν πάλιν εἰς τὴν συναγωγήν. καὶ ἦν ἐκεῖ ἄνθρωπος ἐξηραµµένην ἔχων τὴν χεῖρα. 1 Kai eis lthen palin eis t n synag g n. kai n ekei anthr pos ex rammen n ech n t n cheira; Zdyd hd@sxi-m@ ]L hax@le 2 :MIXAf Z]LILR EILR h@vni ORNL œáµvµa E Ṕ š¹ - ¹ Ÿ Eƒ š Iµ ƒ : ¹š ƒç œÿ ¹ ¼ E ¹ µ µ 2. waye er bu lo im-yir pa ehu bashabbat l ma`an yim ts u `alayu `aliyloth d bariym. Mark3:2 They were watching Him to see if He would heal him on the Shabbat, so that they might accuse Him in something He might say. 2 καὶ παρετήρουν αὐτὸν εἰ τοῖς σάββασιν θεραπεύσει αὐτόν, ἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ. 2 kai paret roun auton ei tois sabbasin therapeusei auton, hina kat gor s sin autou. :`Exd CNR MhW ]CI D[AI X[@ [I@D-L@ XN@lE 3 : ÚµA ¾ ¼ E Ÿ ƒ š ¼ ¹ - š ¾ Iµ 3. way omer el-ha iysh asher yab shah yado qum `amod batawe k. Mark3:3 He said to the man with the withered hand, Get up and come forward! 3 καὶ λέγει τῷ ἀνθρώπῳ τῷ τὴν ξηρὰν χεῖρα ἔχοντι, Ἔγειρε εἰς τὸ µέσον. 3 kai legei tÿ anthr pÿ tÿ t n x ran cheira echonti, Egeire eis to meson. LItDL RXDL ]@ AIHIDL Zdyd XxND MDIL@ XN@lE 4 :h[ixgle ZINDL ]@ [TP ¹Qµ µ š Ÿ ƒ ¹Š œáµvµa šúº ¼ ¼ š ¾Iµ :E ¹š¼ µiµ œ ¹ Ÿ 4. wayo mer aleyhem hamutar bashabbat l heytiyb o l hare`a l hatsiyl nephesh o l hamiyth wayachariyshu. B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 338
23 Mark3:4 And He said to them, Is it lawful to do good or to do harm on the Shabbat, to save a life or to kill? But they kept silent. 4 καὶ λέγει αὐτοῖς, Ἔξεστιν τοῖς σάββασιν ἀγαθὸν ποιῆσαι ἢ κακοποιῆσαι, ψυχὴν σῶσαι ἢ ἀποκτεῖναι; οἱ δὲ ἐσιώπων. 4 kai legei autois, Exestin tois sabbasin agathon poi sai kakopoi sai, psych n s sai apokteinai? hoi de esi p n. XN@lE MAAL I[W-LR AtRZlE SRFd MDIL@ HdlE OTlE 5 :ZXG@m ]CI H[TlE _CI-Z@ H[s [I@D-L@ š ¾Iµ ƒ ƒ ¹ - µ ƒ Qµ œ¹iµ µ µˆ A ¼ Š AµIµ ¹Iµ :œ š µ J ƒ Úµ š Uµ Ÿ Š¾ ¹Iµ -œ Š¾ P ¹ - 5. wayiphen wayabet aleyhem b za`aph wayith `atseb `al-q shiy l babam wayo mer el-ha iysh p shot eth-yadeak wayiph shot yado wateraphe watashab ka achereth. Mark3:5 After looking around at them with anger, grieved at their hardness of heart, He said to the man, Stretch out your hand. And he stretched his hand out, and it was restored, even as whole as the other. 5 καὶ περιβλεψάµενος αὐτοὺς µετ ὀργῆς, συλλυπούµενος ἐπὶ τῇ πωρώσει τῆς καρδίας αὐτῶν λέγει τῷ ἀνθρώπῳ, Ἔκτεινον τὴν χεῖρα. καὶ ἐξέτεινεν καὶ ἀπεκατεστάθη ἡ χεὶρ αὐτοῦ. 5 kai periblepsamenos autous metí org s, syllypoumenos epi tÿ p r sei t s kardias aut n legei tÿ anthr pÿ, Ekteinon t n cheira. kai exeteinen kai apekatestath h cheir autou. MI[hXsD h@vle 6 :]Cd@L Q]CX]D I[P@-MR EILR URIZDL hxdnie ¹ Eš Pµ E Iµ :Ÿ Aµ Ÿ šÿ µ - ¹ œ¹ Eš¼ µ µ 6. wayets u haph rushiym way maharu l hith ya`ets `alayu `im- an shey Hor dos l ab do. Mark3:6 The Pharisees went out and immediately began conspiring with the Herodians against Him, as to how they might destroy Him. 6 καὶ ἐξελθόντες οἱ Φαρισαῖοι εὐθὺς µετὰ τῶν Ἡρῳδιανῶν συµβούλιον ἐδίδουν κατ αὐτοῦ ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσιν. 6 kai exelthontes hoi Pharisaioi euthys meta t n H rÿdian n symboulion edidoun katí autou hop s auton apoles sin. MlD CI-L@ EICINLx-MR MyN XQ R[hgIE 7 :LILeD-ON AX-MR EIXG@ hklle ͵ µ - ¹ µu- ¹ V¹ š µ º E ˆ : ¹ Bµ - ¹ ƒ š- µ š¼ µ E Iµ 7. w Yahushuà sar misham `im-tal miydayu el-yad hayam wayel ku acharayu `am-rab min-hagaliyl. Mark3:7 Yahushua withdrew to the sea with His disciples; B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 339
24 and a great multitude from Galilee followed; and also from Judea, 7 Καὶ ὁ Ἰησοῦς µετὰ τῶν µαθητῶν αὐτοῦ ἀνεχώρησεν πρὸς τὴν θάλασσαν, καὶ πολὺ πλῆθος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας [ἠκολούθησεν], καὶ ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας 7 Kai ho I sous meta t n math t n autou anech r sen pros t n thalassan, kai poly pl thos apo t s Galilaias [ kolouth sen]; kai apo t s Ioudaias X]V Z]AIAqNh OfXlD XARNh M]C@Nh ML[hXINh DChDINh 8 :D\R X[@-Lm Z@ hrn[ Im EIL@ h@d AX O]ND O]CIVE šÿ œÿƒ ¹ƒŅ¹ E C šµiµ š ƒ E Ÿ ½ E ¹ µ Eš ¹ E E ¹ E : š ¼ - J œ E ¹J E Á ƒ š Ÿ Ÿ ¹ 8. umiyahudah umiyrushalam ume Edom ume`eber hayar den umis biyboth Tsor w Tsiydon hamon rab ba u elayu kiy sham `u eth kal- asher `asah. Mark3:8 and from Yerushalam, and from Idumea, and beyond the Jordan, and the vicinity of Tyre and Sidon, a great number of people heard of all that He was doing and came to Him. 8 καὶ ἀπὸ Ἱεροσολύµων καὶ ἀπὸ τῆς Ἰδουµαίας καὶ πέραν τοῦ Ἰορδάνου καὶ περὶ Τύρον καὶ Σιδῶνα, πλῆθος πολὺ ἀκούοντες ὅσα ἐποίει ἦλθον πρὸς αὐτόν. 8 kai apo Hierosolym n kai apo t s Idoumaias kai peran tou Iordanou kai peri Tyron kai Sid na, pl thos poly akouontes hosa epoiei lthon pros auton. ORNL MRD IPsN DpHW DlP@ ]L OIKDL EICINLx-L@ XN@lE 9 X[@ µ µ P¹ ḾµŠ ͹» Ÿ ¹ ¹ µu- š ¾Iµ Š :E E ¹ ¾ š ¼ 9. wayo mer el-tal miydayu l hakiyn lo aniyah q tanah mip ney ha`am l ma`an asher lo yid chaquhu. Mark3:9 And He told His disciples that a boat should stand ready for Him because of the crowd, so that they would not crowd Him; 9 καὶ εἶπεν τοῖς µαθηταῖς αὐτοῦ ἵνα πλοιάριον προσκαρτερῇ αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον ἵνα µὴ θλίβωσιν αὐτόν 9 kai eipen tois math tais autou hina ploiarion proskarterÿ autÿ dia ton ochlon hina m thlib sin auton; :]d RePL MIRePND-Lm EILR hltp-im CR Im 10 :ŸA µ ¾B ¹ ¹ Bº µ - J E - ¹J µ ¹Aµš š ¹J 10. kiy rapha l rabbiym `ad kiy-naph lu `alayu kal-ham nuga`iym lin go`a bo. Mark3:10 for He had healed many, with the result that all those who had afflictions pressed around Him in order to touch Him. 10 πολλοὺς γὰρ ἐθεράπευσεν, ὥστε ἐπιπίπτειν αὐτῷ ἵνα αὐτοῦ ἅψωνται ὅσοι εἶχον µάστιγας. 10 pollous gar etherapeusen, h ste epipiptein autÿ hina autou haps ntai hosoi eichon mastigas. EIPTL hltp ]Z@ OZ]@Xm Z]@NkD Z]GhXDE 11 B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 340
25 @hd DPWRVxE E Ÿœ¾ œÿ š¹j œÿ Ḩµ œÿ Eš : ¹ ¾ ½ - A E Úµ š¾ µ ¹Uµ 11. w haruchoth hat me oth kir othan otho naph lu l phanayu watits `aq nah le mor atah hu ben- Elohim. Mark3:11 Whenever the unclean spirits saw Him, they would fall down before Him and cried saying that, You are the Son of Elohim! 11 καὶ τὰ πνεύµατα τὰ ἀκάθαρτα, ὅταν αὐτὸν ἐθεώρουν, προσέπιπτον αὐτῷ καὶ ἔκραζον λέγοντες ὅτι Σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ. 11 kai ta pneumata ta akatharta, hotan auton ethe roun, prosepipton autÿ kai ekrazon legontes hoti Sy ei ho huios tou theou. :]Z]@ DPInBZ-@L X[@ ORNL C@N Md CRlE 12 :ŸœŸ Kµ œ- ¾ š ¼ µ µ ¾ Á µ ͵ ƒ 12. waya`ad bam m od l ma`an asher lo -th galeynah otho. Mark3:12 And He earnestly warned them not to tell who He was. 12 καὶ πολλὰ ἐπετίµα αὐτοῖς ἵνα µὴ αὐτὸν φανερὸν ποιήσωσιν. 12 kai polla epetima autois hina m auton phaneron poi s sin. :EIL@ h@ale XDD-L@ LRlE 13 : E ¾ƒÍµ E š ¼ - šŗ¹iµ š - µ µiµ 13. waya`al el-hahar wayiq ra el- asher hu chaphets wayabo u elayu. Mark3:13 And He went up on the mountain and summoned those whom He Himself wanted, and they came to Him. 13 Καὶ ἀναβαίνει εἰς τὸ ὄρος καὶ προσκαλεῖται οὓς ἤθελεν αὐτός, καὶ ἀπῆλθον πρὸς αὐτόν. 13 Kai anabainei eis to oros kai proskaleitai hous thelen autos, kai ap lthon pros auton. :@XWL MGn[Lh ]x@ Z]IDL [I@ X\R MIP[ ONIE 14 : ¾š ¹ Ķµ E ŸU¹ œÿ ¹ ¹ š µ µ 14. way man sh neym `asar iysh lih yoth ito ul shal cham liq ro. Mark3:14 And He appointed twelve, [that also He named as apostles] so that they would be with Him and that He could send them out to preach, 14 καὶ ἐποίησεν δώδεκα [οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόµασεν] ἵνα ὦσιν µετ αὐτοῦ καὶ ἵνα ἀποστέλλῃ αὐτοὺς κηρύσσειν 14 kai epoi sen d deka [hous kai apostolous nomasen] hina sin metí autou kai hina apostellÿ autous k ryssein :MICyD-Z@ [XBLh OHLyD MDL DIDE 15 : ¹ Vµ -œ š E ¹ º ¼ µuµ -œ ¾P š¹ Š Vµ Š 15. w hayah lahem hashal tan lir po eth-hatachalu iym ul garesh eth-hashediym. B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 341
Sefer Menachem (Mark) Chapter 1. Shavua Reading Schedule (8th sidrot) - Mark 1 5
Sefer Menachem (Mark) Chapter 1 Shavua Reading Schedule (8th sidrot) - Mark 1 5 :MIDL@D-Od GI[oD R[hgI ZX]\d ZnGx Mark1:1 : ¹ ¾½ - A µ ¹ ŵ µ º E œµšÿā A œµk¹ U 1. t chilath b sorath Yahushuà hamashiyach
Διαβάστε περισσότεραSefer Yahuchanan (John)
Sefer Yahuchanan (John) Chapter 2 LILed X[@ DPWd DpZG DZID I[ILyD M]lAh John2:1 :R[hgI M@ M[E ¹ BµA š ¼ A Ḿºœ¼ œ ¹ ¹ Vµ ŸIµƒE :µ º E 1. ubayom hash liyshiy hay thah chathunah b Qanah asher bagaliyl w sham
Διαβάστε περισσότερα: œ E šeƒ¼ µa ŸL¹ ā½ 1. wayo mer Dawid haki yesh-`od asher nothar l beyth Sha ul w e`eseh `imo chesed ba`abur Yahunathan.
Sefer Bet Sh mu El (2 Samuel) Chapter 9 LE@Y ZIAL XZEP XY@ CER-YI IKD CEC XN@IE 2Sam9:1 :OZPEDI XEARA CQG ENR DYR@E E œ ƒ šµœÿ š ¼ Ÿ - ¹¼ ¹ Ć š ¾Iµ : œ E šeƒ¼ µa ŸL¹ ā½ 1. wayo mer Dawid haki yesh-`od
Διαβάστε περισσότεραI am. Present indicative
εἰμί eimi Present indicative εἰμί εἶ ἐστί(ν) ἐσμέν ἐστέ εἰσί(ν) John 3:28 εἰμὶ ἐγὼ ὁ χριστός eimi ego ho christos John 3:28 εἰμὶ ἐγὼ ὁ χριστός eimi ego ho christos the Christ John 1:19 Σὺτίςεἶ; Su tis
Διαβάστε περισσότεραLESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013
LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV 10 December 2013 I get up/i stand up I wash myself I shave myself I comb myself I dress myself Once (one time) Twice (two times) Three times Salary/wage/pay Alone/only
Διαβάστε περισσότεραRight Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door
Right Rear Door Let's now finish the door hinge saga with the right rear door You may have been already guessed my steps, so there is not much to describe in detail. Old upper one file:///c /Documents
Διαβάστε περισσότεραFINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17
FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17 Name: Surname: Date: Class: 1. Write these words in the correct order. /Γράψε αυτέσ τισ λέξεισ ςτη ςωςτή ςειρά. 1) playing / his / not /
Διαβάστε περισσότερα7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple
A/ Ονόματα και ένα παράδειγμα 1 Present Simple 7 Present PERFECT Simple 2 Present Continuous 8 Present PERFECT Continuous 3 Past Simple (+ used to) 9 Past PERFECT Simple she eats she is eating she ate
Διαβάστε περισσότεραWriting for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.
Topic 1: Describe yourself Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Χρησιμοποίησε το and. WRITE your paragraph in 40-60 words... 1 Topic 2: Describe your room Χρησιμοποίησε
Διαβάστε περισσότεραSefer Ivrim (Hebrews)
Sefer Ivrim (Hebrews) Chapter 1 Shavua Reading Schedule (43th sidrot) - Heb 1-6 hpiza@-l@ MIP[ MIPTAh Z]dX MINRs MCuN Xdf-X[@ MIDL@D Heb1:1 :]Pd CId Dn@D MINlD ZIXG@d hpil@ Xdf MI@IApD CId E œ¾ƒ¼ - ¹ ¾
Διαβάστε περισσότεραFinite Field Problems: Solutions
Finite Field Problems: Solutions 1. Let f = x 2 +1 Z 11 [x] and let F = Z 11 [x]/(f), a field. Let Solution: F =11 2 = 121, so F = 121 1 = 120. The possible orders are the divisors of 120. Solution: The
Διαβάστε περισσότεραLESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014
LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV 4 February 2014 Somewhere κάπου (kapoo) Nowhere πουθενά (poothena) Elsewhere αλλού (aloo) Drawer το συρτάρι (sirtari) Page η σελίδα (selida) News τα νέα (nea)
Διαβάστε περισσότεραSefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)
Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 1 Shabbat Torah Reading Schedule (13th ( sidrah) - Exodus 1-4:18 YI@ AWRI Z@ DNIXVN MI@AD L@XYI IPA ZENY DL@E Ex1:1 :E@A EZIAE ¹ ƒ¾ ¼ µ œ š ¹ ¹ Áµ š ¹
Διαβάστε περισσότεραWEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1
WEEK 21 The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1 I. The Feast of Firstfruits signifies the resurrected Christ as the firstfruits for our enjoyment as
Διαβάστε περισσότεραderivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates
derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates swapnizzle 03-03- :5:43 We begin by recognizing the familiar conversion from rectangular to spherical coordinates (note that φ is used
Διαβάστε περισσότερα: ŸC µ œ Iµ ¼š ƒ µ 1. w acharey asher shaq tah ham humah qara Pholos latal miydiym way barakem wayetse laleketh l Maq don ya.
Sefer Maaseh hashlichim (Acts) Chapter 20 MICINLxL Q]L]T @XW DNhDoD DHW[ X[@ IXG@E Acts20:1 :@IP]fWNL ZKLL @VlE MKXAIE ¹ ¹ µuµ ŸŸ š E Ļµ Š š ¼ š¼ µ : ŸC µ œ Iµ ¼š ƒ µ 1. w acharey asher shaq tah ham humah
Διαβάστε περισσότερα:µ ¹ ŵ µ º E E ¹ Ÿ E E ¾½ œµ ¹ A E Ḱ J š E ½
Sefer Bet Kepha (2 Petros/Peter) Chapter 1 hldw X[@-L@ ]GIL[h GI[oD R[hgI CAR Q]XHs O]RN[ 2Pet1:1 :GI[oD R[hgI hpri[]nh hpidl@ ZWCVd hpn[m DXWI DPhN@ E A¹ š ¼ - Ÿ ¹ E µ ¹ ŵ µ º E ƒ Ÿš Š P Ÿ ¹ :µ ¹ ŵ
Διαβάστε περισσότερα3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β
3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS Page Theorem cos(αβ cos α cos β -sin α cos(α-β cos α cos β sin α NOTE: cos(αβ cos α cos β cos(α-β cos α -cos β Proof of cos(α-β cos α cos β sin α Let s use a unit circle
Διαβάστε περισσότερα: ¹ Š¼ œµ ¹ ¹ ƒe Uµ œµ ¹ƒ Š šÿ. Sefer Menachem (Mark) Chapter 1. GI[oD R[hgI ZX]\d ZnGx Mark1:1
Sefer Menachem (Mark) Chapter 1 Shavua Reading Schedule (8th sidrot) - Mark 1 5 :MIDL@D-Od GI[oD R[hgI ZX]\d ZnGx Mark1:1 : ¹ ¾½ - A µ ¹ ŵ µ º E œµšÿā A œµk¹ U 1. t chilath b sorath Yahushuà hamashiyach
Διαβάστε περισσότεραSefer Aleph Sh mu El (1 Samuel)
Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Chapter 4 MIZYLT Z@XWL L@XYI @VIE L@XYI-LKL L@ENY-XAC IDIE 1Sam4:1 :WT@A EPG MIZYLTE XFRD OA@D-LR EPGIE DNGLNL ¹U ¹ P œ µš ¹ š ā¹ Iµ š ā¹ - E -šµƒ ¹ µ : ¼ µƒ E ¹U ¹ E š
Διαβάστε περισσότεραΕΡΕΥΝΑ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΥΠΟΤΡΟΦΙΕΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΗ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΚΥΠΡΟΣ ΟΔΗΓΟΣ ΕΠΙΤΥΧΙΑΣ: ΣΤΑΔΙΟΔΡΟΜΙΑ ΧΩΡΙΣ ΣΥΝΟΡΑ!
ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΥΠΕΡΟΧΗ ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΚΥΠΡΟΣ ΕΥΡΩΠΗ ΓΝΩΣΗ ΥΠΟΤΡΟΦΙΕΣ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΗ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΕΡΕΥΝΑ ΟΔΗΓΟΣ ΕΠΙΤΥΧΙΑΣ: ΣΤΑΔΙΟΔΡΟΜΙΑ ΧΩΡΙΣ ΣΥΝΟΡΑ! ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ FREDERICK ΥΠΗΡΕΣΙΑ
Διαβάστε περισσότεραLESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014
LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV 18 February 2014 Slowly/quietly Clear/clearly Clean Quickly/quick/fast Hurry (in a hurry) Driver Attention/caution/notice/care Dance Σιγά Καθαρά Καθαρός/η/ο
Διαβάστε περισσότεραΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006
Οδηγίες: Να απαντηθούν όλες οι ερωτήσεις. Ολοι οι αριθμοί που αναφέρονται σε όλα τα ερωτήματα είναι μικρότεροι το 1000 εκτός αν ορίζεται διαφορετικά στη διατύπωση του προβλήματος. Διάρκεια: 3,5 ώρες Καλή
Διαβάστε περισσότεραPhys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)
Phys460.nb 81 ψ n (t) is still the (same) eigenstate of H But for tdependent H. The answer is NO. 5.5.5. Solution for the tdependent Schrodinger s equation If we assume that at time t 0, the electron starts
Διαβάστε περισσότεραRevelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.
Book Chapter Verse Interlinear English Word # Rev Greek # of letters # of words Numeric value 271001 and 03876 ΚΑΙ 3 31 271001 I saw 03877 ΕΙΔΟΝ 5 139 271001 another 03878 ΑΛΛΟΝ 5 181 271001 [mighty] angel
Διαβάστε περισσότεραΑΓΓΛΙΚΑ ΙΙΙ. Ενότητα 12b: The Little Prince. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής
Ενότητα 12b: The Little Prince Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες χρήσης Creative Commons. Για εκπαιδευτικό υλικό, όπως εικόνες, που υπόκειται
Διαβάστε περισσότεραSefer Menachem (Mark)
Sefer Menachem (Mark) Chapter 2 MhGP XTm-L@ ZIP[ @AlE MINlN IDIE Mark2:1 :ZIdA @hd-im hrn[le E µ šµ J- œ ¹ ¾ƒÍµ ¹ ͹ ¹ µ :œ¹ Áµƒ E - ¹J E ¹Iµ 1. way hiy miyamiym wayabo sheniyth el-k phar nachum wayish
Διαβάστε περισσότεραVerklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951)
1 Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951) Αναγνώσματα από το βιβλίο Η Απόλαυση της Μουσικής (Machlis, Forney), για τους μαθητές που θα μελετήσουν το έργο: «Ο Σαίνμπεργκ
Διαβάστε περισσότεραLESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014
LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28 2 December 2014 Place/Seat Right (noun) I am right I am not right It matters It does not matter The same (singular) The same (Plural) Η θέση Το δίκιο Έχω
Διαβάστε περισσότεραSection 8.3 Trigonometric Equations
99 Section 8. Trigonometric Equations Objective 1: Solve Equations Involving One Trigonometric Function. In this section and the next, we will exple how to solving equations involving trigonometric functions.
Διαβάστε περισσότεραSefer Aleph Qorintim (1 Corinthians)
Sefer Aleph Qorintim (1 Corinthians) Chapter 4 :hpz@ [I@-A[GI Om L@ IFX IPKQE GI[oD IZX[Nm 1Cor4:1 :E œ¾ ¹ -ƒ ¼ µ J ˆ š ¾ µ ¹ ŵ œ¼š ¹J 1. kim sharathey hamashiyach w sok ney razey El ken yachashab- iysh
Διαβάστε περισσότεραANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =?
Teko Classes IITJEE/AIEEE Maths by SUHAAG SIR, Bhopal, Ph (0755) 3 00 000 www.tekoclasses.com ANSWERSHEET (TOPIC DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION # Question Type A.Single Correct Type Q. (A) Sol least
Διαβάστε περισσότεραChapter 29. Adjectival Participle
Chapter 29 Adjectival Participle Overview (29.3-5) Definition: Verbal adjective Function: they may function adverbially or adjectivally Forms: No new forms because adverbial and adjectival participles
Διαβάστε περισσότεραΟι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)
Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Προσδοκώμενα αποτελέσματα Περιεχόμενο Ενδεικτικές δραστηριότητες
Διαβάστε περισσότεραΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ
ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΨΥΧΟΛΟΓΙΚΕΣ ΕΠΙΠΤΩΣΕΙΣ ΣΕ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΑΣΤΕΚΤΟΜΗ ΓΕΩΡΓΙΑ ΤΡΙΣΟΚΚΑ Λευκωσία 2012 ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ
Διαβάστε περισσότεραLESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26. 18 November 2014
LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26 18 November 2014 But Weekend I love The song I sing I smile I laugh Greek (thing) Greek(people) Greek (man) αλλά (το) Σαββατοκύριακο αγαπώ (το) τραγούδι τραγουδώ
Διαβάστε περισσότεραMatrices and Determinants
Matrices and Determinants SUBJECTIVE PROBLEMS: Q 1. For what value of k do the following system of equations possess a non-trivial (i.e., not all zero) solution over the set of rationals Q? x + ky + 3z
Διαβάστε περισσότερα«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE
«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE We would like to invite you to participate in GAMIAN- Europe research project. You should only participate if you want to and choosing
Διαβάστε περισσότεραLESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014
LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG 4 March 2014 Family η οικογένεια a/one(fem.) μία a/one(masc.) ένας father ο πατέρας mother η μητέρα man/male/husband ο άντρας letter το γράμμα brother ο
Διαβάστε περισσότεραΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017
ΦωτίστεΤονΚόσμο ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ 2017 24 Νοεμβρίου -- 25 Δεκεμβρίου 2017 ΘΕΜΑ «Καθώς ακολουθούμε το παράδειγμα του Σωτήρος και ζούμε όπως ζούσε Εκείνος και όπως δίδασκε, αυτό το φως θα καίει μέσα
Διαβάστε περισσότερα14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense
Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense Day one I. Word Study and Grammar 1. Most Greek verbs end in in the first person singular. 2. The present tense is formed by adding endings to the present stem.
Διαβάστε περισσότεραSefer Bet Qorintim (2 Corinthians)
Sefer Bet Qorintim (2 Corinthians) Chapter 8 MIDL@ CQG-Z@ IG@ MKZ@ MIRIC]N hppde 2Cor8:1 :@IP]fWN Z]nDWd D\RpD ¹ ¾½ -œ œ ¹ ¹ Ÿ E ¹ : ŸC µ œÿk¹ ¹A ā¼ µmµ 1. w hin nu modiy`iym eth kem echay eth-chesed Elohim
Διαβάστε περισσότεραFinal Test Grammar. Term C'
Final Test Grammar Term C' Book: Starting Steps 1 & Extra and Friends Vocabulary and Grammar Practice Class: Junior AB Name: /43 Date: E xercise 1 L ook at the example and do the same. ( Κξίηα ηξ παοάδειγμα
Διαβάστε περισσότεραΣτην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε.
THE PASSIVE VOICE ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΦΩΝΗ Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε. Είναι επίσης πιθανό είτε κάποιος να αγνοεί το άτομο που έκανε κάτι (το ποιητικό αίτιο agent) είτε
Διαβάστε περισσότεραChapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *
Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * * In the first chapter, we practiced the skill of reading Greek words. Now we want to try to understand some parts of what we read. There are a
Διαβάστε περισσότεραMatthew saying ΛΕΓΩΝ repent ΜΕΤΑΝΟΕΙΤΕ
Book Chapter Verse Interlinear English Word # in Matt Greek # of letters # of words Numeric value 010301 [and] in 00894 ΕΝ 2 55 010301 00895 ΔΕ 2 9 010301 the 00896 ΤΑΙΣ 4 511 010301 days 00897 ΗΜΕΡΑΙΣ
Διαβάστε περισσότεραdepartment listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι
She selects the option. Jenny starts with the al listing. This has employees listed within She drills down through the employee. The inferred ER sttricture relates this to the redcords in the databasee
Διαβάστε περισσότεραΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION
Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION Greek Orthodox Church FAIRVIEW - NEW JERSEY Weekly Bulletin Sunday June 1 st, 2014 Fathers of the 1st Ecumenical Council Οικουμενικόν
Διαβάστε περισσότεραSefer Yahuchanan (John)
Sefer Yahuchanan (John) Chapter 1 Shavua Reading Schedule (19th sidrot) - John 1-3 MIDL@D Z@ DID XAfDE XAfD DID ZI[@Xd John1:1 :XAfD DID MIDL@E ¹ ¾ ½ œ š ƒćµ š ƒćµ œ ¹ š A :š ƒćµ ¹ ¾ 1. b re shiyth hayah
Διαβάστε περισσότεραGalatia SIL Keyboard Information
Galatia SIL Keyboard Information Keyboard ssignments The main purpose of the keyboards is to provide a wide range of keying options, so many characters can be entered in multiple ways. If you are typing
Διαβάστε περισσότεραHomework 8 Model Solution Section
MATH 004 Homework Solution Homework 8 Model Solution Section 14.5 14.6. 14.5. Use the Chain Rule to find dz where z cosx + 4y), x 5t 4, y 1 t. dz dx + dy y sinx + 4y)0t + 4) sinx + 4y) 1t ) 0t + 4t ) sinx
Διαβάστε περισσότεραExample Sheet 3 Solutions
Example Sheet 3 Solutions. i Regular Sturm-Liouville. ii Singular Sturm-Liouville mixed boundary conditions. iii Not Sturm-Liouville ODE is not in Sturm-Liouville form. iv Regular Sturm-Liouville note
Διαβάστε περισσότεραEvery set of first-order formulas is equivalent to an independent set
Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set May 6, 2008 Abstract A set of first-order formulas, whatever the cardinality of the set of symbols, is equivalent to an independent
Διαβάστε περισσότεραLiving and Nonliving Created by: Maria Okraska
Living and Nonliving Created by: Maria Okraska http://enchantingclassroom.blogspot.com Living Living things grow, change, and reproduce. They need air, water, food, and a place to live in order to survive.
Διαβάστε περισσότερα9.09. # 1. Area inside the oval limaçon r = cos θ. To graph, start with θ = 0 so r = 6. Compute dr
9.9 #. Area inside the oval limaçon r = + cos. To graph, start with = so r =. Compute d = sin. Interesting points are where d vanishes, or at =,,, etc. For these values of we compute r:,,, and the values
Διαβάστε περισσότεραLESSON 5 (ΜΑΘΗΜΑ ΠΕΝΤΕ) REF: 201/033/25-ADV. 3 December 2013
LESSON 5 (ΜΑΘΗΜΑ ΠΕΝΤΕ) REF: 201/033/25-ADV 3 December 2013 Place/seat η θέση (thesi) Right (noun) το δίκιο (dikio) I am right έχω δίκιο (eho dikio) Wrong (noun) άδικο (adiko) I am wrong έχω άδικο δεν
Διαβάστε περισσότεραΠώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your
Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your GP practice in Islington Σε όλα τα Ιατρεία Οικογενειακού
Διαβάστε περισσότερα2 Composition. Invertible Mappings
Arkansas Tech University MATH 4033: Elementary Modern Algebra Dr. Marcel B. Finan Composition. Invertible Mappings In this section we discuss two procedures for creating new mappings from old ones, namely,
Διαβάστε περισσότεραSefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Chapter 1. Shavua Reading Schedule (10th sidrah) - 1Sam 1-5
Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Chapter 1 Shavua Reading Schedule (10th sidrah) - 1Sam 1-5 MIXT@ XDN MITEV MIZNXD-ON CG@ YI@ IDIE 1Sam1:1 :IZXT@ SEV-OA EGZ-OA @EDIL@-OA MGXI-OA DPWL@ ENYE ¹ š šµ ¹ Ÿ ¹
Διαβάστε περισσότεραΓνωστική Ψυχολογία 3
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΡΗΤΗΣ Γνωστική Ψυχολογία 3 Ενότητα #1: Ιστορική Αναδρομή Διδάσκων: Οικονόμου Ηλίας ΤΜΗΜΑ ΨΥΧΟΛΟΓΙΑΣ ΣΧΟΛΗ ΚΟΙΝΩΝΙΚΩΝ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό
Διαβάστε περισσότεραInstruction Execution Times
1 C Execution Times InThisAppendix... Introduction DL330 Execution Times DL330P Execution Times DL340 Execution Times C-2 Execution Times Introduction Data Registers This appendix contains several tables
Διαβάστε περισσότεραΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007
Οδηγίες: Να απαντηθούν όλες οι ερωτήσεις. Αν κάπου κάνετε κάποιες υποθέσεις να αναφερθούν στη σχετική ερώτηση. Όλα τα αρχεία που αναφέρονται στα προβλήματα βρίσκονται στον ίδιο φάκελο με το εκτελέσιμο
Διαβάστε περισσότεραCHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS
CHAPTER 5 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS EXERCISE 104 Page 8 1. Find the positive root of the equation x + 3x 5 = 0, correct to 3 significant figures, using the method of bisection. Let f(x) =
Διαβάστε περισσότεραSefer Maaseh hashlichim (Acts)
Sefer Maaseh hashlichim (Acts) Chapter 1 Shavua Reading Schedule (25 ( 25th sidrot) - Acts 1-6 Lm-LR Q]LIT]@x IxAZm O][@XD XN@od Acts1:1 :CoLLh Z]\RL R[hgI LGD X[@ ¾J- µ Ÿ ¹ Ÿ U ¹U ƒµœ J Ÿ ¹š š ¼ µl A
Διαβάστε περισσότεραΗ ΕΕ εγκρίνει νέο πρόγραµµα για ασφαλέστερη χρήση του Ίντερνετ και διαθέτει 55 εκατ. ευρώ ώστε να καταστεί ασφαλές για τα παιδιά
IP/8/899 Βρυξέλλες, 9 εκεµβρίου 8 Η ΕΕ εγκρίνει νέο πρόγραµµα για ασφαλέστερη χρήση του Ίντερνετ και διαθέτει εκατ. ευρώ ώστε να καταστεί ασφαλές για τα παιδιά Από την η Ιανουαρίου 9 η ΕΕ θα διαθέτει ένα
Διαβάστε περισσότεραΕγκεφαλικός φλοιός. Υποδιαιρέσεις του φλοιού του εγκεφάλου. ευτερεύων αισθητικός-οπτικόςακουστικός. πληροφορίες φθάνουν στον εγκεφαλικό φλοιό
Εγκεφαλικός φλοιός Υποδιαιρέσεις του φλοιού του εγκεφάλου Πρωτεύων αισθητικός-οπτικόςακουστικός φλοιός: οι αισθητικές πληροφορίες φθάνουν στον εγκεφαλικό φλοιό ευτερεύων αισθητικός-οπτικόςακουστικός φλοιός:
Διαβάστε περισσότεραSection 7.6 Double and Half Angle Formulas
09 Section 7. Double and Half Angle Fmulas To derive the double-angles fmulas, we will use the sum of two angles fmulas that we developed in the last section. We will let α θ and β θ: cos(θ) cos(θ + θ)
Διαβάστε περισσότεραThe challenges of non-stable predicates
The challenges of non-stable predicates Consider a non-stable predicate Φ encoding, say, a safety property. We want to determine whether Φ holds for our program. The challenges of non-stable predicates
Διαβάστε περισσότεραSefer Yahuchanan (John)
Sefer Yahuchanan (John) Chapter 1 Shavua Reading Schedule (19th sidrot) - John 1-3 MIDL@D Z@ DID XAfDE XAfD DID ZI[@Xd John1:1 :XAfD DID MIDL@E ¹ ¾½ œ š ƒćµ š ƒćµ œ ¹ š A :š ƒćµ ¹ ¾ 1. b re shiyth hayah
Διαβάστε περισσότεραTMA4115 Matematikk 3
TMA4115 Matematikk 3 Andrew Stacey Norges Teknisk-Naturvitenskapelige Universitet Trondheim Spring 2010 Lecture 12: Mathematics Marvellous Matrices Andrew Stacey Norges Teknisk-Naturvitenskapelige Universitet
Διαβάστε περισσότεραΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ
Ανοικτά Ακαδημαϊκά Μαθήματα στο ΤΕΙ Ιονίων Νήσων ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ενότητα 11: The Unreal Past Το περιεχόμενο του μαθήματος διατίθεται με άδεια Creative Commons
Διαβάστε περισσότεραBECAUSE WE REALLY WANT TO KNOW WHAT YOU THINK ABOUT SCHOOL AND YOUR GARDEN. Fairly true If I decide to learn something hard, I can.
BECAUSE WE REALLY WANT TO KNOW WHAT YOU THINK ABOUT SCHOOL AND YOUR GARDEN Name GRADE Science Teacher A. What do I think about School? bit I try hard to do well in school. I look forward to coming to school.
Διαβάστε περισσότεραCode Breaker. TEACHER s NOTES
TEACHER s NOTES Time: 50 minutes Learning Outcomes: To relate the genetic code to the assembly of proteins To summarize factors that lead to different types of mutations To distinguish among positive,
Διαβάστε περισσότερα1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.
Book Chapter Verse Interlinear English Word # 1 John Greek # of letters # of words Numeric value 230501 everyone 01709 ΠΑΣ 3 281 230501 01710 Ο 1 70 230501 believing 01711 ΠΙΣΤΕΥΩΝ 8 1845 230501 that 01712
Διαβάστε περισσότεραThe Simply Typed Lambda Calculus
Type Inference Instead of writing type annotations, can we use an algorithm to infer what the type annotations should be? That depends on the type system. For simple type systems the answer is yes, and
Διαβάστε περισσότεραΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ
Ανοικτά Ακαδημαϊκά Μαθήματα στο ΤΕΙ Ιονίων Νήσων ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ενότητα 4: English a Language of Economy Το περιεχόμενο του μαθήματος διατίθεται με άδεια
Διαβάστε περισσότεραExample of the Baum-Welch Algorithm
Example of the Baum-Welch Algorithm Larry Moss Q520, Spring 2008 1 Our corpus c We start with a very simple corpus. We take the set Y of unanalyzed words to be {ABBA, BAB}, and c to be given by c(abba)
Διαβάστε περισσότεραΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ
Ανοικτά Ακαδημαϊκά Μαθήματα στο ΤΕΙ Ιονίων Νήσων ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ενότητα 9: Inversion Το περιεχόμενο του μαθήματος διατίθεται με άδεια Creative Commons εκτός
Διαβάστε περισσότεραStatistical Inference I Locally most powerful tests
Statistical Inference I Locally most powerful tests Shirsendu Mukherjee Department of Statistics, Asutosh College, Kolkata, India. shirsendu st@yahoo.co.in So far we have treated the testing of one-sided
Διαβάστε περισσότερατεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών
τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών [ ] Ματούλα Βελιανίτη, Έφορος Κλάδου Μεγάλων Οδηγών 2004-2009 20 τεύχη κυκλοφορίας συμπληρώνει ο Τρόπος Ζωής. Ήταν πριν από
Διαβάστε περισσότεραMatthew 4. LGNT - August 18, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Matt. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.
Book Chapter Verse Interlinear English Word # in Matt Greek # of letters # of words Numeric value 010401 then 01227 ΤΟΤΕ 4 675 010401 01228 Ο 1 70 010401 Jesus 01229 ΙΗΣΟΥΣ 6 888 010401 was led up 01230
Διαβάστε περισσότεραEcon 2110: Fall 2008 Suggested Solutions to Problem Set 8 questions or comments to Dan Fetter 1
Eon : Fall 8 Suggested Solutions to Problem Set 8 Email questions or omments to Dan Fetter Problem. Let X be a salar with density f(x, θ) (θx + θ) [ x ] with θ. (a) Find the most powerful level α test
Διαβάστε περισσότεραΠτυχιακή Εργασία. Παραδοσιακά Προϊόντα Διατροφική Αξία και η Πιστοποίηση τους
ΑΛΕΞΑΝΔΡΕΙΟ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΣΧΟΛΗ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ ΤΡΟΦΙΜΩΝ ΚΑΙ ΔΙΑΤΡΟΦΗΣ ΤΜΗΜΑ ΔΙΑΤΡΟΦΗΣ ΚΑΙ ΔΙΑΙΤΟΛΟΓΙΑΣ Πτυχιακή Εργασία Παραδοσιακά Προϊόντα Διατροφική Αξία και η Πιστοποίηση τους Εκπόνηση:
Διαβάστε περισσότεραMSM Men who have Sex with Men HIV -
,**, The Japanese Society for AIDS Research The Journal of AIDS Research HIV,0 + + + + +,,, +, : HIV : +322,*** HIV,0,, :., n,0,,. + 2 2, CD. +3-ml n,, AIDS 3 ARC 3 +* 1. A, MSM Men who have Sex with Men
Διαβάστε περισσότεραΗ αντίσταση στην ανθρωπιστική ψυχοθεραπεία
Η αντίσταση στην ανθρωπιστική ψυχοθεραπεία Σταλίκας Αναστάσιος, Καθηγητής, Πάντειο Πανεπιστήμιο Γιωτσίδη Βασιλική, Διδάκτωρ Κλινικής Ψυχολογίας, Ψυχοθεραπεύτρια. Χριστίνα Σεργιάννη, Διδάκτωρ Κλινικής Ψυχολογίας,
Διαβάστε περισσότεραInverse trigonometric functions & General Solution of Trigonometric Equations. ------------------ ----------------------------- -----------------
Inverse trigonometric functions & General Solution of Trigonometric Equations. 1. Sin ( ) = a) b) c) d) Ans b. Solution : Method 1. Ans a: 17 > 1 a) is rejected. w.k.t Sin ( sin ) = d is rejected. If sin
Διαβάστε περισσότεραΣτεγαστική δήλωση: Σχετικά με τις στεγαστικές υπηρεσίες που λαμβάνετε (Residential statement: About the residential services you get)
Νόμος περί Αναπηριών 2006 (Disability Act 2006) Στεγαστική δήλωση: Σχετικά με τις στεγαστικές υπηρεσίες που λαμβάνετε (Residential statement: About the residential services you get) Greek Νόμος περί Αναπηριών
Διαβάστε περισσότεραOrdinal Arithmetic: Addition, Multiplication, Exponentiation and Limit
Ordinal Arithmetic: Addition, Multiplication, Exponentiation and Limit Ting Zhang Stanford May 11, 2001 Stanford, 5/11/2001 1 Outline Ordinal Classification Ordinal Addition Ordinal Multiplication Ordinal
Διαβάστε περισσότεραSection 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016
Section 1: Listening and responding Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016 Section 1: Listening and responding Section 1: Listening and Responding/ Aκουστική εξέταση Στο πρώτο μέρος της
Διαβάστε περισσότεραΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ
ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ Ενότητα 1β: Principles of PS Ιφιγένεια Μαχίλη Τμήμα Οικονομικών Επιστημών Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες χρήσης
Διαβάστε περισσότεραJohn Mavrikakis ENGLISH MULTIBOOK
units 201 John Mavrikakis ENGLISH MULTIBOOK e-learning for language students (grammar, vocabulary, reading) level 2 (Junior A) DEMO STUDENT S UNIT 10 The alphabet, a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, A,
Διαβάστε περισσότεραECON 381 SC ASSIGNMENT 2
ECON 8 SC ASSIGNMENT 2 JOHN HILLAS UNIVERSITY OF AUCKLAND Problem Consider a consmer with wealth w who consmes two goods which we shall call goods and 2 Let the amont of good l that the consmer consmes
Διαβάστε περισσότεραΣτο εστιατόριο «ToDokimasesPrinToBgaleisStonKosmo?» έξω από τους δακτυλίους του Κρόνου, οι παραγγελίες γίνονται ηλεκτρονικά.
Διαστημικό εστιατόριο του (Μ)ΑστροΈκτορα Στο εστιατόριο «ToDokimasesPrinToBgaleisStonKosmo?» έξω από τους δακτυλίους του Κρόνου, οι παραγγελίες γίνονται ηλεκτρονικά. Μόλις μια παρέα πελατών κάτσει σε ένα
Διαβάστε περισσότεραNotes are available 1
Notes are available 1 Galatians 2:15 4.12 2 3:15, 3:19 interpretational contradiction LAW cannot be and was added Promise 3 Gal.3:19 4 Mt 6:27 Which of you by taking thought can add one cubit unto
Διαβάστε περισσότεραPolicy Coherence. JEL Classification : J12, J13, J21 Key words :
** 80%1.89 2005 7 35 Policy Coherence JEL Classification : J12, J13, J21 Key words : ** Family Life and Family Policy in France and Germany: Implications for Japan By Tomoko Hayashi and Rieko Tamefuji
Διαβάστε περισσότεραΕΤΟΣ 61 ο Μάρτιος - Απρίλιος 2015 Ἀρ. 608
ΕΤΟΣ 61 ο Μάρτιος - Απρίλιος 2015 Ἀρ. 608 ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΔΟΣ m «25η Μαρτίου. Ἡ διπλή μας ἑορτή» m «Ὁ ρόλος τῆς γυναίκας στὴ σημερινὴ κοινωνία» m «Σωματικὰ καὶ ψυχικὰ ὀφέλη τῆς νηστείας» m «Ἀνατρέφοντας τὰ παιδιά
Διαβάστε περισσότεραSefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Chapter 2 DEDIA IPXW DNX DEDIA IAL ULR XN@ZE DPG LLTZZE 1Sam2:1 :JZREYIA IZGNY IK IAIE@-LR IT AGX
Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Chapter 2 DEDIA IPXW DNX DEDIA IAL ULR XN@ZE DPG LLTZZE 1Sam2:1 :JZREYIA IZGNY IK IAIE@-LR IT AGX É µa ¹ šµ š É µa ¹A¹ µ šµ ¾Uµ Ḿµ KµP œ¹uµ : œ E ¹A ¹U µ ā ¹J µƒ Ÿ -µ ¹P
Διαβάστε περισσότεραΔΙΑΘΕΜΑΤΙΚΟ ΠΑΡΑΜΥΘΙ ΧΑΜΕΝΟΙ ΗΡΩΕΣ THE LOST HEROES
ΔΙΑΘΕΜΑΤΙΚΟ ΠΑΡΑΜΥΘΙ ΧΑΜΕΝΟΙ ΗΡΩΕΣ THE LOST HEROES Μια φορά κι έναν καιρό σε τόπους μακρινούς συναντήθηκαν Once upon a time in far away places οι παλιοί φίλοι φίλοι ο Μπόλεκ, ο Λόλεκ, ο Αστερίξ, ο the
Διαβάστε περισσότεραΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ
Ανοικτά Ακαδημαϊκά Μαθήματα στο ΤΕΙ Ιονίων Νήσων ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ενότητα 1: Elements of Syntactic Structure Το περιεχόμενο του μαθήματος διατίθεται με άδεια
Διαβάστε περισσότερα