ἹΠΠΟΚΡΑΤΗΣ. Der Begründer der Medizin

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "ἹΠΠΟΚΡΑΤΗΣ. Der Begründer der Medizin"

Transcript

1 ἹΠΠΟΚΡΑΤΗΣ Der Begründer der Medizin

2

3 Biographie Einleitung Hippokrates von Kos (* um 460 v. Chr. auf der griechischen Ägäisinsel Kos; um 375 v. Chr. in Larissa, Thessalien) war der berühmteste Arzt des Altertums und ein Zeitgenosse Platons; seine Lebenshöhe erreichte er zur Zeit des peloponnesischen Krieges. Hippokrates stammte aus dem Geschlecht der Asklepiaden, die sich selbst auf den Heilgott Asklepios zurückführten; die Eltern hießen Heraklides und Phänarete. Nach seinem Vater lehrte ihn u.a. auch Herodikos von Selymbria und der Philosoph Demokrit von Abdera. Offenbar reiste er als wandernder Arzt viel und weit durch Griechenland und Kleinasien. Er leistete einen großen Beitrag zur koischen Ärzteschule. Seine Söhne Drakon und Thessalos, sowie sein Schwiegersohn Polybos führten die Familientradition fort. Hippokrates wurde schon zu Lebzeiten hochverehrt. Er gilt als Begründer der Medizin als Wissenschaft, insbesondere der rational-empirischen Schulmedizin. Im 2. Jh. n. Chr. kam es zu einer Hippokrates-Renaissance, zu der Galén entscheidend beitrug. Koische Bronzemünzen aus der frühen Kaiserzeit tragen sein Bildnis. Corpus Hippocraticum Seinen Namen tragen mindestens 60 Schriften, die als Corpus Hippocraticum bekannt sind. Das Entstehungsdatum dieser Schriften reicht vom 4. Jh.v.Chr. bis zum 1. Jh.n.Chr. Welche davon Hippokrates selbst verfasst hat, ist weitgehend unbekannt. Die Person Hippokrates wäre jedoch rein legendär, wenn man nicht davon ausgeht, dass er wenigstens Autor der Schriften Epidemien I, III und VII sowie des Prognostikon ist. Eventuell können ihm auch die Schriften Über die heilige Krankheit und der Traktat Über die Umwelt zugeschrieben werden; De fracturis/de articulis (chirurgische Abhandlungen) dürften im Umfeld des Hippokrates entstanden sein. Hippokrates, Einleitung 1

4 Adressaten der hippokratischen Schriften sind teils Ärzte, teils medizinische Laien. Manche Schriften haben aufklärerischen und polemischen Charakter, andere geben in knapper, listenartiger Form Therapieanweisungen, einige sind Aufzeichnungen von Krankengeschichten, wieder andere sollen dem Arzt beim Erstellen von Prognosen helfen. Allen Texten des Corpus Hippocraticum ist der ionische Dialekt sowie das allgemeine Bestreben um eine Medizin, die auf der vernunftgemäßen Naturbeobachtung basiert, gemeinsam. Ärzteschulen Die koische und die knidische Ärzteschule unterschieden sich in ihrer Grundkonzeption: Die Koer gingen von einer Allgemeinerkrankung mit individuellen Abwandlungen aus, die Knidier von lokalisierbaren Einzelerkrankungen; sie waren viel therapiefreudiger, auch in operativ-chirurgischer Hinsicht als die Koer. Alte knidische Bestandteile im Corpus Hippocraticum kann man sich nur mit der Annahme einer koischen Schulbibliothek erklären, unter deren anziehende Wirkung auch Schriften der Nachbarinsel hineingerieten. Die koische Schule wendete sich von den überkommenen magisch-religiösen Vorstellungen radikal ab und erklärt die Krankheiten naturphilosophisch, nämlich aus dem Ungleichgewicht der vier Körpersäfte (schwarze und gelbe Galle, Blut, Schleim). Die Beschränkung auf genau vier Kardinalsäfte rührt von der Elementlehre der vorsokratischen Naturphilosophie. Die Symptome werden nicht durch übernatürliche Ursachen hervorgerufen, sondern sie dokumentieren das Bestreben des Körpers, kranke Säfte unschädlich zu machen und auszustoßen. Krankheit wurde als Ungleichgewicht der Körpersäfte interpretiert. Dies kann der Arzt durch Lebensumstellung, Diät, Arzneimittel und operative Eingriffe unterstützen. Aus der hippokratischen Säftelehre waren zahllose Behandlungsmaßnahmen begründet, insbesondere die bis in die frühe Neuzeit übliche Anwendung von Aderlässen, Schröpfköpfen und Abführmitteln. Auch die Temperamentenlehre mit ihrer Unterscheidung in Melancholiker, Choleriker, Sanguiniker und Phlegmatiker geht darauf zurück. Dass die pathologischen Vorstellungen der Hippokratiker heute nur noch historischen Wert haben, mindert die Anerkennung der Ärzteschule von Kos durch ihre heutigen Fachkollegen nicht. Hippokrates forderte vom Arzt körperliche und geistige Hygiene, Integrität, Vorsicht, Empathie und analytisches Denken. Die hippokratische Lehre, ein Arzt habe sich auf sorgfältige Beobachtung, Befragung und Untersuchung zu stützen und seine Diagnose und Therapie systematisch zu erarbeiten, ist aktuell. Die Wertschätzung der Anamnese (Vorgeschichte), der Lebensumstände und seelischen Situation des Patienten wird von der modernen Medizin uneingeschränkt fortgesetzt. Quelle: 2 Hippokrates, Einleitung

5 Texte 1. Eid Zu den vermutlich echten Hippokratischen Schriften gehört der Eid, den ein angehender Arzt abzulegen hatte. Dieser Eid umfasste nicht nur medizinische Vorschriften, sondern auch gesellschaftliche Regeln, wie sie in der Zeit seiner Entstehung auch bei anderen Fachgebieten üblich waren. Ομνυμι Απόλλωνα ἰητρὸν, καὶ Ασκληπιὸν, καὶ Υγείαν, καὶ Πανάκειαν, καὶ θεοὺς πάντας τε καὶ πάσας, ἵστορας ποιεύμενος, ἐπιτελέα ποιήσειν κατὰ δύναμιν καὶ κρίσιν ἐμὴν ὅρκον τόνδε καὶ ξυγγραφὴν τήνδε ἡγήσασθαι μὲν τὸν διδάξαντά με τὴν τέχνην ταύτην ἴσα γενέτῃσιν ἐμοῖσι, καὶ βίου κοινώσασθαι, καὶ χρεῶν χρηΐζοντι μετάδοσιν ποιήσασθαι, καὶ γένος τὸ ἐξ ωὐτέου ἀδελφοῖς ἴσον ἐπικρινέειν ἄρρεσι, καὶ διδάξειν τὴν τέχνην ταύτην, ἢν χρηΐζωσι μανθάνειν, ἄνευ μισθοῦ καὶ ξυγγραφῆς, παραγγελίης τε καὶ ἀκροήσιος καὶ τῆς λοιπῆς ἁπάσης μαθήσιος μετάδοσιν ποιήσασθαι υἱοῖσί τε ἐμοῖσι καὶ τοῖσι τοῦ ἐμὲ διδάξαντος, καὶ μαθηταῖσι συγγεγραμμένοισί τε καὶ ὡρκισμένοις νόμῳ ἰητρικῷ, ἄλλῳ δὲ οὐδενί. Διαιτήμασί τε χρήσομαι ἐπ ὠφελείῃ καμνόντων κατὰ δύναμιν καὶ κρίσιν ἐμὴν, ἐπὶ δηλήσει δὲ καὶ ἀδικίῃ εἴρξειν. Οὐ δώσω δὲ οὐδὲ φάρμακον οὐδενὶ αἰτηθεὶς θανάσιμον, οὐδὲ ὑφηγήσομαι ὁ ἵστωρ Zeuge ἐπιτελῆ ποιέω erfüllen ἡ κρίσις Urteil ἡ ξυγγραφή Niederschrift ἴσος + Dat. gleich (achten) wie οἱ γενέται Eltern τὰ χρέα das Notwendige χρη- ΐζω brauchen ἡ μετάδοσις Anteil an ἐπικρίνω achten χρηΐζω wollen, verlangen ἡ ξυγγραφή schriftlich festgehaltene Verpflichtung ἡ παραγγελία Vorschrift ἡ ἀκρόασις Vortrag, Vorlesung ἡ μάθησις Belehrung ἡ μετάδοσις Anteil an συγγεγραμμένος eingeschrieben (als Student) ὁρκίζω schwören τὸ διαίτημα Lebensweise ἡ κρίσις Urteil ἡ δήλησις Verderben φάρμακον Heilmittel, Gift θανάσιμος tödlich ὑφηγέομαι erteilen ἡ ξυμβουλία Rat τὸ Hippokrates, Eid 3

6 ξυμβουλίην τοιήνδε ὁμοίως δὲ οὐδὲ γυναικὶ πεσσὸν φθόριον δώσω. Αγνῶς δὲ καὶ ὁσίως διατηρήσω βίον τὸν ἐμὸν καὶ τέχνην τὴν ἐμήν. Οὐ τεμέω δὲ οὐδὲ μὴν λιθιῶντας, ἐκχωρήσω δὲ ἐργάτῃσιν ἀνδράσι πρήξιος τῆσδε. Ες οἰκίας δὲ, ὁκόσας ἂν ἐσίω, ἐσελεύσομαι ἐπ ὠφελείῃ καμνόντων, ἐκτὸς ἐὼν πάσης ἀδικίης ἑκουσίης καὶ φθορίης τῆς τε ἄλλης καὶ ἀφροδισίων ἔργων ἐπί τε γυναικείων σωμάτων καὶ ἀνδρων, ἐλευθέρων τε καὶ δούλων. Α δ ἂν ἐν θεραπείῃ ἢ ἴδω, ἢ ἀκούσω, ἢ καὶ ἄνευ θεραπηΐης κατὰ βίον ἀνθρώπων, ἃ μὴ χρή ποτε ἐκλαλέεσθαι ἔξω, σιγήσομαι, ἄρρητα ἡγεύμενος εἶναι τὰ τοιαῦτα. Ορκον μὲν οὖν μοι τόνδε ἐπιτελέα ποιέοντι, καὶ μὴ ξυγχέοντι, εἴη ἐπαύρασθαι καὶ βίου καὶ τέχνης δοξαζομένῳ παρὰ πᾶσιν ἀνθρώποις ἐς τὸν αἰεὶ χρόνον παραβαίνοντι δὲ καὶ ἐπιορκοῦντι, τἀναντία τουτέων. πεσσὸν φθόριον Abtreibungsmittel ἁγνός heilig διατηρέω bewahren ὁ λιθιών Menschen mit (Gallen-/Nieren-)steinen ἐκχωρέω aus dem Weg gehen ὁ ἐργάτης ἀνήρ Tätiger in ἐσίω 1. Sg. dur. Konj. von εἰσ- έρχομαι ἐσελεύσομαι 1. Sg. Fut. von εἰσέρχομαι ἡ φθορία Verderben τὰ ἀφροδίσια ἔργα ἐπί Sex mit γυναικεῖος weiblich ἡ θεραπεία Behandlung ἐκλαλέω ausplaudern ἄρρητος was nicht gesagt werden darf ἐπιτελῆ ποιέω einhalten ξυγχέω entweihen εἴη mir möge geschehen, dass ἐπαυρίσκομαί τινος von etw. Nutzen haben παραβαίνω übertreten ἐπιορκέω eidbrüchig werden τἀναντία das Gegenteil von 4 Hippokrates, Eid

7 2. Epidemien (Epid., III, 17, 5 6) Die Epidemien ( zeitweise örtlich verbreitete Krankheiten ) enthalten eine Reihe von sehr detailliert geschilderten Krankengeschichten. Den Lesern gedacht war die Schrift eigentlich nur für Ärzte sollte damit die Möglichkeit gegeben werden, bei ähnlichen Erkrankungen Voraussagen über den Krankheitsverlauf zu machen und allfällige Behandlungsmethoden zu übernehmen. Ein besonderes Gewicht liegt (dies ein typisches Merkmal der frühen, d.h. möglicherweise echten, Schriften des Corpus Hippocraticum) bei der Berücksichtigung der Umwelteinflüsse (hauptsächlich über das Klima) sowie der Säftelehre. Im Folgenden sind zwei Fälle aus den Städten Larissa und Abdera herausgegriffen, wobei wir im zweiten Fall auch den Namen des Patienten erfahren (Perikles); im ersten Fall wird er geflissentlich verschwiegen Ἐν Λαρίσσῃ φαλακρὸς μηρὸν δεξιὸν ἐπόνησεν ἐξαίφνης τῶν δὲ προσφερομένων οὐδὲν ὠφέλει. Τῇ πρώτῃ ἡμέρῃ πυρετὸς ὀξὺς, καυσώδης ἀτρεμέως εἶχεν οἱ δὲ πόνοι παρείποντο. Δευτέρῃ ἡμέρῃ, τοῦ μηροῦ μὲν ὑφίεσαν οἱ πόνοι, ὁ δὲ πυρετὸς ἐπέτεινεν ὑπεδυσφόρει οὐκ ἐκοιμᾶτο ἄκρεα ψυχρά οὔρων πλῆθος διῄει οὐ χρηστῶν. Τρίτῃ ἡμέρῃ, τοῦ μηροῦ μὲν ὁ πόνος ἐπαύσατο, παρακοπὴ δὲ τῆς γνώμης, καὶ ταραχὴ, καὶ πουλὺς βληστρισμός. Τετάρτῃ ἡμέρῃ, περὶ μέσον ἡμέρης ἔθανεν. φαλακρός kahlköpfiger Mensch ὁ μηρός Schenkel τὰ προσφερόμενα Medikamente ὁ πυρετός Fieber καυσώδης brennend ἀτρεμῶς (Adv.) unruhig παρέπομαι nachfolgen ὑφίημι nachlassen ἐπιτείνω zunehmen ὑποδυσφορέω etwas unruhig sein τὰ ἄκρεα Extremitäten τὸ οὖρον Urin δι- έρχομαι abgehen ἡ παρακοπή Wahnsinn ὁ βληστρισμός unruhige Bewegung Hippokrates, Epidemien 5

8 Ἐν Ἀβδήροισι Περικλέα πυρετὸς ἔλαβεν ὀξὺς, ξυνεχὴς μετὰ πόνου δίψα πουλλή ἄση πότον κατέχειν οὐκ ἠδύνατο ἦν δὲ ὑπόσπληνός τε καὶ καρηβαρικός. Τῇ πρώτῃ ἡμέρῃ, ᾑμορράγησεν ἐξ ἀριστεροῦ πουλὺς μέντοι ὁ πυρετὸς ἐπέτεινεν οὔρησε πουλὺ θολερὸν, λευκὸν, κείμενον οὐ καθίστατο. Δευτέρῃ ἡμέρῃ, πάντα παρωξύνθη τὰ μέντοι οὖρα παχέα μὲν ἦν, ἱδρυμένα δὲ μᾶλλον καὶ τὰ περὶ τὴν ἄσην ἐκούφισεν ἐκοιμήθη. Τρίτῃ ἡμέρῃ, πυρετὸς ἐμαλάχθη οὔρων πλῆθος, πέπονα, πουλλὴν ὑπόστασιν ἔχοντα νύκτα δι ἡσυχίης διῆγεν. Τετάρτῃ ἡμέρῃ, περὶ μέσον ἡμέρης ἵδρωσε πολλῷ θερμῷ δι ὅλου ἄπυρος ἐκρίθη οὐχ ὑπέστρεψεν. ὁ πυρετός Fieber ἡ δίψα Durst πουλλή = πολλή ἡ ἄση Schmerz, Übelkeit ὑπόσπληνος Schmerzen an der Milz habend καρηβαρικός starke Kopfschmerzen habend αἱμορραγέω Nasenbluten haben πουλύς = πολύς ἐπιτείνω zunehmen οὐρέω urinieren θολερός trüb καθίσταμαι sich setzen παρωξύνομαι schlimmer werden τὸ οὖρον Urin παχύς dick(flüssig) ἱδρυμένος sich setzend ἡ ἄση Übelkeit κουφίζω nachlassen μαλάττομαι nachlassen πέπων reif πουλλή = πολλή ἡ ὑπόστασις Bodensatz ἱδρόω schwitzen δι ὅλου am ganzen Körper ἄπυρος fieberfrei ἐκρίθη die Krisis trat ein ὑποστρέφω einen Rückfall haben 6 Hippokrates, Epidemien

9 3. Über die heilige Krankheit Ein besonders schönes Beispiel dafür, wie sich die hippokratische Medizin mit den überkommenen, religiös-magisch geprägten Vorstellungen ihrer Zeit kritisch auseinandersetzt, ist die Schrift Über die heilige Krankheit. In ihr wird versucht, eine naturwissenschaftliche Erklärung der Epilepsie und ihrer Symptome zu geben. Auch wenn diese aus heutiger Sicht absolut verfehlt erscheint, ist doch der Grundgedanke (physiologische Prozesse als Erklärung für Krankheiten, naturwissenschaftliches Vorgehen) für die damalige Zeit revolutionär und unterstreicht die hohe Bedeutung, die man Hippokrates zurecht beimessen kann. W. Capelle, Hippokrates: Fünf auserlesene Schriften, Zürich 1955, schreibt auf S. 63 f. dazu: Hippokrates hat es als Arzt und Naturforscher unternommen, die Lehre des Alkmaion vom Primat des Gehirns zur Erklärung von der Entstehung und dem Verlauf der Epilepsie als Grundlage zu nehmen, was noch nie jemandem in den Sinn gekommen war. Es war ja überhaupt vor ihm noch niemandem eingefallen, Entstehung und Verlauf epileptischer Anfälle erklären zu wollen. Dieser Gedanke des Hippokrates kann nach seiner Konzeption und nach seiner Ausführung nicht nur als völlig original, sondern geradezu als genial bezeichnet werden. Mag auch der moderne Arzt über seine physiologische Erklärung von Entstehung und Verlauf epileptischer Anfälle (auf Grund seiner Säfte-Lehre) als allzu kühn oder als allzu naiv lächeln, sie ist doch durchaus rational und konsequent von ihm durchgeführt. Und dass die Epilepsie wirklich ihren Urgrund im Gehirn hat und daher erblich ist, das ist nicht nur seine feste Überzeugung, sondern es ist überhaupt die richtige Erkenntnis, auch vom Standpunkt der heutigen Wissenschaft aus gesehen. Und noch ein überraschendes Lorbeerblatt sei in seinen Ruhmeskranz geflochten: Seine Schilderung epileptischer Anfälle ist nicht nur von erstaunlicher, alles umfassender Beobachtung und Naturwahrheit; sie stimmt auch mit der vortrefflichen Schilderung eines ganz modernen Internisten (Dr. R. Franck, Die Medizin im Dienste der Familie, Weimar 1938), der sicher niemals die Schrift des Hippokrates gelesen hat, in allen Einzelheiten derart überein, dass man, wenn man nicht wüsste, dass dieser hochverdiente moderne Arzt auf Grund eigener Autopsie spricht, glauben könnte, dieser hätte die Schrift des Hippokrates gekannt. Moderne Erklärung Von Epilepsie spricht man, wenn wiederholte, zumeist unprovozierte, epileptische Anfälle aufgetreten sind. Ein epileptischer Anfall ist durch die plötzliche, zeitlich Hippokrates, Über die heilige Krankheit 7

10 begrenzte, rhythmische und synchrone Entladung eines neuronalen Zellverbandes, maximal des gesamten Gehirnes charakterisiert. Die Phänomenologie des epileptischen Anfalles spiegelt die Funktion der betroffenen Hirnareale wider. Sie ist äußerst variantenreich, da Größe und Lokalisation der beteiligten Hirnareale wie auch die Anfallsausbreitung im Gehirn sehr verschieden sein können. Die Funktion eines Hirnareals kann dabei aktiviert werden (Halluzinationen, motorische Entäußerungen) oder vorübergehend gestört sein (Ausfall des Gesichtsfeldes, Sprachlosigkeit, leichte Lähmungen). Die Zahl der Anfälle variiert von einem einzigen Anfall zeitlebens bis zu mehreren 100 Anfällen/Tag. Von der Anfallsphase können die unmittelbar folgende Phase (postiktale Phase) und die Zwischenanfallsphase (interiktale Phase) abgegrenzt werden. Die Anfallsdauer beträgt wenige Sekunden bis wenige Minuten. Während der postiktalen Phase mit einer Dauer von wenigen Minuten bis Stunden (selten mehreren Tagen) kommt es zu einer Wiederherstellung der physiologischen Funktionen. Bis zum Beginn des nächsten Anfalls schließt sich die interiktale Phase mit einer Dauer von wenigen Minuten bis mehreren Jahren an. In der interiktalen Phase sind keine anfallsbedingten neurologischen Auffälligkeiten erkennbar. Bisherige Konvention ist, dass es sich erst bei wiederholt aufgetretenen Anfällen um eine Epilepsie handelt. Die pathophysiologischen Mechanismen des ersten und weiterer Anfälle sind jedoch zumeist identisch und bei mehr als der Hälfte der Patienten kommt es nach dem ersten Anfall zu weiteren Anfällen. Treten epileptische Anfälle nur im Rahmen von akuten Gehirnerkrankungen auf, so sprechen manche Autoren von akuten epileptischen Reaktionen oder Gelegenheitsanfällen. Dies ist jedoch verwirrend, da die Übergänge zu nachfolgenden chronischen Epilepsien fließend sind und die Anfallsphänomenologie zumeist gleich ist. Besser ist hier, von akuten symptomatischen Epilepsien zu sprechen. Dieser Terminus beinhaltet, dass es bei der Mehrzahl der Patienten (zumeist ca %) nach dem Abklingen der akuten Gehirnerkrankung auch zu einem Sistieren der Anfälle kommt. Daneben kommen epileptische Anfälle bei Gehirnaffektion z.b. durch Alkohol oder Drogen oder im Rahmen internistischer Erkrankungen, z.b. Nierenversagen, vor. Originaltext (1) Mit der sogenannten heiligen Krankheit hat es folgende Bewandtnis. Sie scheint mir um nichts göttlicher oder heiliger zu sein als die anderen Krankheiten, sondern sie hat den gleichen Ursprung wie die anderen. Doch haben die Menschen infolge ihrer Unwissenheit und ihrer Verwunderung, weil sie in nichts den anderen Krankhei- 8 Hippokrates, Über die heilige Krankheit

11 ten gleicht, geglaubt, ihr Wesen und ihre Ursache seien etwas Göttliches. Und infolge ihrer Ratlosigkeit weil sie den wahren Sachverhalt nicht erkennen bleibt ihr (bei den Menschen) der göttliche Charakter gewahrt; dagegen geht ihr infolge der Leichtigkeit des Heilungsverfahrens, das die Menschen ihr gegenüber anwenden, dieser Charakter verloren, weil sie sie durch Sühnungen und Besprechungen zu heilen versuchen. Wenn sie aber wegen ihrer wunderbaren Natur für göttlich gehalten wird, dann muß es sehr viele heilige Krankheiten und nicht nur diese eine gehen. Wie ich denn zeigen werde, daß andere Krankheiten, die niemand für heilig hält, um nichts weniger wunderbar oder rätselhaft sind. Denn einerseits scheinen mir die Fieber, die jeden Tag und ebenso die, welche drei oder vier Tage dauern über die sie sich weiter gar nicht wundern nicht weniger heilig zu sein und von einem Gott herzurühren als diese Krankheit. Andererseits sehe ich Menschen, die aus keinem einleuchtenden Grunde wahnsinnig und geistesgestört sind und vielerlei Unsinniges tun. Wie ich denn auch weiß, daß viele Menschen im Schlaf jammern und schreien und daß andere zu ersticken wähnen und andere von ihrem Lager aufspringen und hinauslaufen und von Sinnen sind, his sie aufwachen und dann wieder gesund und bei Verstand sind wie vorher. Doch sind sie noch bleich und angegriffen, und dies kommt nicht einmal, sondern oft vor. Und noch viel andere Dinge aller Art gibt es; wollte man über jedes von ihnen reden, würde das ins Endlose führen. Mir aber scheinen diejenigen, die zuerst diese Krankheit für heilig erklärt haben, Menschen solcher Art zu sein, wie es auch jetzt Zauberer, Sühnepriester, Bettler und Schwindler gibt, die sich den Anschein geben, als wären sie ganz besonders gottesfürchtig und wüßten mehr als die gewöhnlichen Menschen. Diese nun nehmen die Gottheit zum Vorwande für ihre Ohnmacht, um etwas zu besitzen, was sie anwenden könnten, um den Menschen zu helfen, damit sie ihrerseits nicht als Menschen entlarvt werden, die überhaupt nichts wissen. Diese Menschen sind es, die behauptet haben, daß diese Krankheit heilig wäre. Sie haben sich nämlich alle möglichen glaubhaften Gründe ersonnen und so ihre angebliche Heilung für sich selber gefahrlos gemacht. Sie wandten Sühnungen und Besprechungen an, verordneten, keine Bäder zu nehmen und mancherlei Speisen zu meiden, die für kranke Menschen schädlich wären: so von Seetieren keine Barben, Schwarzschwänze, Pfriemenfische und Aale denn der Genuß dieser Fische wäre besonders gefährlich ; sie verbieten aber auch Fleisch von Ziegen, Hirschen, Schweinen und Hunden denn diese Fleischarten bringen den Unterleib am stärksten in Aufruhr, und von Vogelarten dürfte man nichts essen vom Huhn, von Turteltauben und Trappen, ferner all das nicht, was als besonders stark wirkend gilt. Und von Gemüsen verbieten sie Minze, Knoblauch und Zwiebeln; denn Scharfes sei für Kranke nicht zuträglich. Man dürfe auch keine schwarze Kleidung Hippokrates, Über die heilige Krankheit 9

12 tragen denn Schwarz sei die Farbe des Todes und auch nicht in einem Ziegenfell schlafen oder ein solches tragen und nicht einen Fuß vor den anderen setzen und nicht eine Hand auf die andere legen; denn all diese Dinge seien Hindernisse. Dies alles verordnen sie wegen der Gottheit, als ob sie mehr als andere Menschen wüßten und andere Gründe hätten, damit, wenn der Kranke gesund würde, dies ihr Verdienst infolge ihrer Weisheit wäre; wenn er aber stürbe, daß dann ihre Verteidigungen sicher Glauben finden würden und sie einen Grund dafür angeben könnten, daß sie nicht daran schuld wären, sondern die Götter. Denn sie hätten ja keine Mittel zu essen oder zu trinken verordnet, auch keine Bäder empfohlen, so daß es scheinen könnte, als ob sie die Schuldigen wären. Ich für meine Person meine, daß dann von den Libyern, die das Binnenland bewohnen, kein einziger Mensch gesund wäre, weil sie in Ziegenfellen schlafen und Ziegenfleisch essen. Denn sie haben keine Decke des Nachts, kein Kleid und keine Sandalen, die nicht aus Ziegenfellen gemacht wären. Sie haben auch kein anderes Vieh als Ziegen und Rinder. Wenn aber diese Dinge, wenn man sie anzieht oder ißt, die Krankheit verursachen oder, infolge ihrer Verordnung nicht gegessen, heilen, dann ist nicht die Gottheit die Ursache von irgendeinem Geschehen, und nicht die Entsühnungen nützen irgend etwas, sondern die Speisen sind es, die heilen oder schaden. Dann ist aber die Einwirkung der Gottheit ausgeschlossen. Daher scheinen mir diejenigen, die auf solche Weise versuchen, diese Krankheit zu heilen, diese weder für heilig noch für göttlich zu halten. Denn wenn sie durch solche Sühnemittel und ein solches Verfahren vertrieben wird, was hindert da, daß sie auch durch andere Praktiken gleicher Art den Menschen angehext wird und sie anfällt? Dann wäre aber nicht mehr die Gottheit schuld daran, sondern Machwerk von Menschen. Denn wer imstande ist, durch Sühnezeremonien oder Zaubermittel ein solches Leiden zu bannen, der kann es auch durch andere Praktiken heraufbeschwören. Unter dieser Voraussetzung kann von einer göttlichen Einwirkung keine Rede sein. Mit solchen Reden und Machenschaften gehen sie sich den Anschein, als ob sie ein tieferes Wissen besäßen, und betrügen die Menschen, indem sie ihnen Reinigungen und Entsühnungen vorschreiben. Und vor allem zielt ihre Rede auf die Einwirkung der Gottheit und der Dämonen. Wahrhaftig! Mir wenigstens scheinen sie ihre Reden nicht über Gottesfurcht zu halten, wie sie wähnen, sondern vielmehr über Gotteslästerung, und daß es keine Götter gibt. Denn ihre angebliche Frömmigkeit und ihre Gottesfurcht ist in Wahrheit Gotteslästerung und der Tod aller Religion, wie ich zeigen werde. Denn wenn sie behaupten, sie könnten den Mond herabziehen, die Sonne verfinstern und Sturm und gutes Wetter machen und Regen und Dürre und Land und Meer mit Unfruchtbarkeit schlagen und Teufelswerke solcher Art vollbringen sei es, daß die Menschen, die so etwas betreiben, behaupten, durch geheime Weihen oder 10 Hippokrates, Über die heilige Krankheit

13 vermittels einer anderen Erkenntnis oder Praktik so etwas fertigzubringen, dann scheinen sie mir Gott zu lästern und überhaupt nicht an Götter zu glauben, oder doch, wenn es sie gäbe, anzunehmen, daß sie überhaupt keine Macht haben und daß sie nicht imstande sind, irgendetwas von diesen unheimlichen Dingen zu verhindern. Und wenn sie solches tun, sind sie Todfeinde der Götter. Denn wenn ein Mensch durch Zauberei und Opfer den Mond herabzöge, die Sonne verfinsterte und Sturm und gutes Wetter machte, dann wäre meines Erachtens nichts von diesen Dingen göttlichen Ursprungs, sondern nur Menschenwerk, wenn die Macht der Gottheit durch Menschenwitz überwältigt und geknechtet wäre. Doch vielleicht ist das alles überhaupt nicht so, sondern Menschen, die nichts zu essen haben, hecken alles mögliche aus und verwenden Lügengespinste auf alles mögliche andere, vor allem aber auf diese Krankheit, indem sie von jeder Erscheinungsform dieser einem Gott die Schuld geben. Denn nicht einmal, sondern tausendmal bringen sie solches Zeug vor. Und wenn die Kranken das Meckern einer Ziege nachahmen oder mit den Zähnen knirschen, und wenn sie nach der rechten Seite hin fallen, dann sagen sie, das käme von der Göttermutter. Wenn der Kranke aber lauter und stärker schreit, dann sagen sie, das klänge wie das Wiehern eines Pferdes, und davon sei Poseidon die Ursache. Wenn aber dem Kranken Kot entfährt was ja oft bei den von dieser Krankheit Befallenen vorkommt, dann heißt es, das wirke «der Gott am Wege». Wenn aber die Exkremente dünner und häufiger sind, wie bei den Vögeln, dann käme das von Apollon Nomios. Wenn aber der Fallsüchtige Schaum aus dem Munde schleudert und mit den Füßen um sich schlägt, dann sei Ares daran schuld. Wenn aber nachts Schreckbilder vor ihnen stehen und Ängste und Wahnvorstellungen und sie von ihrem Lager aufspringen und in ihrer Todesangst aus dem Hause stürzen, dann sagen sie, das seien Anfälle der Hekate und Anfechtungen von Heroen. Und da veranstalten sie Entsühnungen und Besprechungen und machen, wie mich dünkt, die Gottheit zum Ruchlosesten und Gottlosesten. Denn sie «reinigen» die von der Krankheit Befallenen mit Blut und anderen ähnlichen Mitteln, als ob diese einen scheußlichen Schandfleck an sich hätten oder fluchbeladene Mörder oder von Menschen gebrandmarkt wären oder irgendeine Greueltat verübt hätten! Sie sollten doch gerade das Gegenteil von diesen Dingen tun: opfern und beten und den Greuel in die Tempel bringen und die Götter um Gnade anflehen. Sie aber tun nichts derart, sondern «entsühnen» nur. Und die Gegenstände der Entsühnung verbergen sie in der Erde; andere werfen sie ins Meer, andere bringen sie auf abgelegene Berge, wo keiner hinkommt und sie berührt. Sie sollten doch diese Dinge vielmehr in die Tempel bringen und der Gottheit weihen, wenn wirklich ein Gott daran schuld wäre. Ich für meine Person glaube nie und nimmer, daß ein menschlicher Körper von einem Gott befleckt wird, d.h. das Vergänglichste von dem Allerheiligsten. Aber wenn ein Hippokrates, Über die heilige Krankheit 11

14 solcher Mensch von anderer Seite befleckt werden oder etwas erleiden sollte, dann müßte er doch eher von dem Gott gereinigt und entsühnt als von diesem befleckt werden. Denn die ärgsten Frevel und ruchlosesten Taten, die tilgt und entsühnt doch gerade die Gottheit; sie ist es, die uns reinwäscht. Wir selber setzen ja die Grenzen um die Tempel und die heiligen Bezirke fest, damit sie niemand überschreitet, wenn er nicht lauter und rein ist. Und wenn wir in ein Heiligtum eintreten, dann besprengen wir uns mit geweihtem Wasser, nicht, als ob wir irgendwie befleckt wären, sondern für den Fall, daß wir noch von früher einen Makel an uns haben sollten, um diesen abzuwaschen. Das ist meine Meinung von den Entsühnungen. (2) Diese Krankheit scheint mir überhaupt um nichts göttlicher zu sein als die anderen; vielmehr hat sie die gleiche Natur wie die anderen Krankheiten und den gleichen Ursprung, aus dem jedes Ding geschieht. Und die Natur und die Ursache davon ist die Gottheit, von der auch alles andere seinen Ursprung hat. Und die Krankheit ist heilbar, um nichts weniger als andere Krankheiten, vorausgesetzt, daß diese nicht schon durch lange Zeit in solchem Grade eingewurzelt ist, daß sie schon stärker ist als die von Menschen angewendeten Heilmittel. Sie hat aber ihren Ursprung, gerade wie auch die anderen Krankheiten, in der Vererbung. Denn wenn von Schleimsüchtigen ein Schleimsüchtiger und von einem Gallsüchtigen ein Gallsüchtiger und von einem Schwindsüchtigen ein Schwindsüchtiger und von einem Milzsüchtigen ein Milzsüchtiger abstammt, was hindert da, daß an demselben Leiden, von dem sein Vater oder seine Mutter heimgesucht war, auch eins ihrer Kinder krankt? Denn der Samen kommt von allen Partien des Körpers her, von den gesunden ein gesunder und von den kranken ein kranker. Ein zweiter starker Beweis dafür, daß diese Krankheit um nichts göttlicher ist als die anderen, ist dieser: die Schleimsüchtigen bekommen sie nämlich von Natur, dagegen werden die Gallsüchtigen überhaupt nicht von ihr befallen. Wenn sie aber göttlicher wäre als die anderen, dann müßte diese Krankheit alle gleichermaßen befallen und kein Unterschied zwischen Gallsüchtigen und Schleimsüchtigen sein. (3) Doch ist ja überhaupt Ursache dieses Leidens das Gehirn, wie auch von den anderen Hauptkrankheiten. Auf welche Weise und aus welchem Grunde sie entspringt, werde ich deutlich erklären. Das Gehirn des Menschen ist zweifach wie auch hei allen anderen Lebewesen. Seine Mitte scheidet eine feine Haut. Daher hat der Mensch nicht immer an derselben Stelle des Kopfs Schmerzen, sondern abwechselnd auf der einen und auf der anderen Seite, zuweilen aber auch im ganzen Kopfe. Und Adern münden in dieses aus dem ganzen Körper, viele feine Adern und zwei dicke, die eine von der Leber aus, die andere von der Milz her. Und mit der von der Leber herkommenden steht es so: der eine Teil dieser Ader erstreckt sich nach unten 12 Hippokrates, Über die heilige Krankheit

15 zur Rechten an der Niere und der Lende vorbei in das Innere des Oberschenkels und zieht sich bis in den Fuß und wird Hohlvene genannt. Der andere Teil steigt aufwärts durch das rechte Zwerchfell und die Lunge. Er gabelt sich aber nach dem Herzen und dem rechten Oberarm hin. Der letztere zieht sich aufwärts durch das Schlüsselbein nach der rechten Seite des Nackens, bis dicht unter die Haut, so daß man ihn sehen kann. Beim Ohr verschwindet er, und dort spaltet er sich: der dickste, größte und hohlste Arm mündet in das Gehirn, der andere dagegen, als ein feines Äderchen, geht in das rechte Ohr. Ein Zweig aber geht in das rechte Auge, ein anderer in die Nase. So gehen von der Leber die Adern aus. Es zieht sich aber auch von der Milz eine Ader nach der linken Seite, und zwar nach oben und nach unten, ganz ähnlich wie die von der Leber, aber feiner und schwächer. (4) Durch diese Adern ziehen wir auch den größten Teil der Luft ein. Denn diese sind Luftlöcher unseres Körpers, durch die wir Luft in uns hineinziehen und in den übrigen Körper durch die feinen Äderchen leiten; sie bringen Erfrischung und lassen dann die Luft wieder hinaus. Denn es ist unmöglich, daß der Atem stillsteht, sondern er geht ständig auf und nieder. Denn wenn er irgendwo stockt und abgesperrt ist, dann wird jener Teil, wo er stockt, unfähig, sich zu bewegen. Der Beweis hierfür: wenn bei einem Menschen im Sitzen oder im Liegen die Äderchen so zusammengepreßt werden, daß der Atem nicht durch sie hindurchgehen kann, dann tritt sofort eine Lähmung ein. So steht es mit den Adern und der übrigen Einrichtung des Körpers. (5) Diese Krankheit befällt die Schleimsüchtigen, aber nicht die Gallsüchtigen. Sie nimmt ihren Ursprung im Embryo, der sich noch im Mutterleibe befindet. Denn gerade wie die anderen Teile wird auch das Gehirn vor der Geburt gereinigt und hat ein Aufblühen. Wenn diese Reinigung gut und in dem rechten Maße vor sich geht und weder mehr noch weniger als nötig ist, abfließt, dann wird der werdende Mensch den gesundesten Kopf haben. Wenn aber zuviel von dem ganzen Gehirn abfließt und so ein übermäßiger Abfluß stattfindet, dann wird der wachsende Mensch einen kranken Kopf haben, der voll von Geräusch ist, und wird weder Sonnenschein noch Kälte vertragen können. Wenn aber der Abfluß von einem bestimmten Teile, z.b. vom Auge oder Ohr, erfolgt oder sich eine Ader zusammengezogen hat, so wird jener Teil ge- Hippokrates, Über die heilige Krankheit 13

16 schädigt, je nachdem, in welchem Maße der Abfluß stattfindet. Wenn aber die Reinigung nicht erfolgt, sondern im Gehirn eine Zusammenballung stattfindet, dann muß der Mensch unweigerlich ein Schleimsüchtiger werden. Und wenn bei kleinen Kindern Wunden im Kopfe und in den Ohren und im übrigen Körper entstehen, dann befinden sich diejenigen, die dauernd Speichel absondern und Ausfluß aus der Nase haben, am besten, wenn sie älter werden. Denn auf diese Weise wird der Schleim ausgeschieden, der schon im Mutterleibe hätte ausgeschieden werden sollen. Und Kinder, die auf diese Weise die Reinigung erfahren haben, werden gewöhnlich von dieser Krankheit nicht ergriffen. Aber Kinder, deren Körper innerlich rein ist, die weder eine innere Wunde haben noch Nasenschleim noch Speichel aussondern und auch im Mutterleibe keinerlei Reinigung durchgemacht haben, die sind in Gefahr, von dieser Krankheit ergriffen zu werden. (6) Wenn aber der Herabfluß seinen Weg zum Herzen nimmt, dann ergreift den Kranken Herzklopfen und Atemnot, und seine Brust will zerreißen; einige werden sogar buckelig. Denn wenn der kalte Schleim zur Lunge oder zum Herzen herabströmt, erkaltet das Blut. Die Adern aber, die so stark erkalten, schlagen gegen die Lunge und das Herz. Und das Herz klopft heftig, so daß infolge dieses Zwanges Atemnot und Engbrüstigkeit eintreten. Denn der Kranke empfängt nicht so viel Atem, wie er möchte, bis der herabströmende Schleim überwältigt und durchwärmt ist und sich dann in die Adern verteilt. Dann hört das Herzklopfen und die Atemnot auf. Es hört aber je nach der Menge des Zuflusses auf, langsamer, wenn zuviel herabströmt; wenn aber weniger herabkommt, schneller. Und wenn die Zuflüsse von oben häufiger erfolgen, finden die Anfälle häufiger statt, andernfalls weniger oft. Das nun erleidet der Kranke, wenn der Strom auf die Lunge und das Herz geht. Wenn er aber in den Unterleib dringt, erfolgen Diarrhöen. ἀποκλείω abschneiden (Subjekt (7) Ἢν δὲ τουτέων μὲν τῶν ὁδῶν ἀποκλεισθῇ, ἐς Hinabfluss von Schleim ) 5 δὲ τὰς φλέβας, ἃς προείρηκα, τὸν κατάρροον ποιήσηται, ἄφωνός τε γίνεται καὶ πνίγεται, καὶ ἀφρὸς ἐκ τοῦ στόματος ἐκρέει, καὶ οἱ ὁδόντες συνηρείκασι, καὶ αἱ χεῖρες συσπῶνται, καὶ τὰ ὄμματα διαστρέφονται, καὶ οὐδὲν φρονέουσιν, ἐνίοισι δὲ καὶ ὑποχωρέει ἡ κόπρος κάτω προλέγω vorher erwähnen τὸν κατάρροoν ποιέομαι hinabfliessen ἄφωνος sprachlos πνίγομαι zu ersticken drohen ὁ ἀφρός Schaum ἐκρέω hinausfliessen συνερείδω aufeinander pressen συσπάω zucken τὸ ὄμμα = ὁ ὀφθαλμός διαστρέφομαι sich verdrehen ὑποχωρέω 14 Hippokrates, Über die heilige Krankheit

17 καὶ ταῦτα γίνεται ὁτὲ μὲν ἐς τὰ ἀριστερὰ, ὁτὲ δὲ ἐς τὰ δεξιὰ, ὁτὲ δὲ ἐς ἀμφότερα. Οκως δὲ τούτων ἕκαστον πάσχει, ἐγὼ φράσω ἄφωνος μέν ἐστιν, ὁκόταν ἐξαίφνης τὸ φλέγμα ἐπικατελθὸν ἐς τὰς φλέβας ἀποκλείσῃ τὸν ἠέρα καὶ μὴ παραδέχηται μήτε ἐς τὸν ἐγκέφαλον μήτε ἐς τὰς φλέβας τὰς κοίλας μήτε ἐς τὰς κοιλίας, ἀλλ ἐπιλάβῃ τὴν ἀναπνοήν ὅταν γὰρ λάβῃ ἄνθρωπος κατὰ τὸ στόμα καὶ τοὺς μυκτῆρας τὸ πνεῦμα, πρῶτον μὲν ἐς τὸν ἐγκέφαλον ἔρχεται, ἔπειτα δὲ ἐς τὴν κοιλίην τὸ πλεῖστον μέρος, τὸ δὲ ἐπὶ τὸν πλεύμονα, τὸ δὲ ἐπὶ τὰς φλέβας. Ἐκ τουτέων δὲ σκίδναται ἐς τὰ λοιπὰ μέρεα κατὰ τὰς φλέβας καὶ ὅσον μὲν ἐς τὴν κοιλίην ἔρχεται, τοῦτο μὲν τὴν κοιλίην διαψύχει, καὶ ἄλλο τι οὐδὲν ξυμβάλλεται ὁ δ ἐς τὸν πλεύμονά τε καὶ τὰς φλέβας ἀὴρ ξυμβάλλεται ἐς τὰς κοιλίας ἐσιὼν καὶ ἐς τὸν ἐγκέφαλον, καὶ οὕτω τὴν φρόνησιν καὶ τὴν κίνησιν τοῖσι μέλεσι παρέχει, ὥστε, ἐπειδὰν ἀποκλεισθῶσιν αἱ φλέβες τοῦ ἠέρος ὑπὸ τοῦ φλέγματος καὶ μὴ παραδέχωνται, ἄφωνον καθιστᾶσι καὶ ἄφρονα τὸν ἄνθρωπον. Αἱ δὲ χεῖρες ἀκρατέες γίνονται καὶ σπῶνται, τοῦ αἵματος ἀτρεμίσαντος καὶ μὴ διαχεομένου, ὥσπερ εἰώθει. Καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ διαστρέφονται, τῶν φλεβίων ἀποκλειομένων τοῦ ἠέρος καὶ σφυζόντων. Ἀφρὸς δὲ ἐκ τοῦ στόματος abgehen ἡ κόπρος Kot ὅτε μέν ὅτε δέ bald bald ὅκως wie φράζω zeigen ἄφωνος sprachlos ὁκόταν wenn ἐπικατέρχομαι herabstürzen ἀποκλείω absperren παραδέχομαι hineinlassen ὁ ἐγκέφαλος Gehirn ἡ κοιλία Bauchhöhle ἐπιλαμβάνω absperren ἡ ἀναπνοή Atmung οἱ μυκτῆρες Nasenlöcher ὁ πλεύμων Lunge σκίδναμαι sich verbreiten διαψύχω kühlen ξυμβάλλομαι bewirken, eindringen in ὁ ἐγκέφαλος Gehirn ἡ φρόνησις Verstand, Bewusstsein ἡ κίνησις Bewegung ἀποκλείομαί τινος abgeschnitten sein von ὑπό + Gen. infolge von παραδέχομαι (die Luft) nicht aufnehmen können ἄφωνος sprachlos ἀκρατής kraftlos σπάομαι zucken ἀτρεμίζω still sein, stocken διαχέω hindurchfliessen διαστρέφομαι sich verdrehen τὸ φλεβίον Äderchen ἀποκλείομαί τινος abgeschnitten sein σφύζω zucken ὁ ἀφρός Hippokrates, Über die heilige Krankheit 15

18 35 40 προέρχεται ἐκ τοῦ πλεύμονος ὅταν γὰρ τὸ πνεῦμα μὴ ἐσίῃ ἐς αὐτὸν, ἀφρέει καὶ ἀναβλύει ὥσπερ ἀποθνήσκων. Η δὲ κόπρος ὑπέρχεται ὑπὸ βίης πνιγομένου πνίγεται δὲ τοῦ ἥπατος καὶ τῆς κοιλίης ἄνω πρὸς τὰς φρένας προσπεπτωκότων καὶ τοῦ στομάχου τῆς γαστρὸς ἀπειλημμένου Schaum ὁ πλευμών Lunge ἐσίῃ 3. Sg. dur. Konj. von εἰσέρχομαι ἀφρέω schäumen ἀναβλύω hervorsprudeln ἡ κόπρος Kot ὐπέρχομαι abgehen πνιγομένου weil der Kranke am Ersticken ist πνίγομαι am Ersticken sein τὸ ἧπαρ, -ατος Leber ἡ κοιλία Bauchhöhle ἡ φρήν Zwerchfell προσπίπτω drücken ὁ στόμαχος Speiseröhre ἡ γαστήρ Magen ἀπολαμβάνομαι abgesperrt sein προσπίπτει δὲ, ὁκόταν τὸ πνεῦμα μὴ ἐσίῃ ἐς τὸ στόμα, ὅσον εἰώθει. Λακτίζει δὲ τοῖσι ποσὶν, ὁκόταν ὁ ἀὴρ ἀποκλεισθῇ ἐν τοῖσι μέλεσι καὶ μὴ οἷός τε ἔῃ διεκδῦναι ἔξω ὑπὸ τοῦ φλέγματος ἀΐσσων δὲ διὰ τοῦ αἵματος ἄνω καὶ κάτω σπασμὸν ἐμποιέει καὶ ὀδύνην, διὸ λακτίζει. Ταῦτα δὲ πάσχει πάντα, ὁκόταν τὸ φλέγμα ψυχρὸν παραρρυῇ ἐς τὸ αἷμα θερμὸν ἐόν ἀποψύχει γὰρ καὶ ἵστησι τὸ αἷμα κἢν μὲν τὸ ῥεῦμα πουλὺ ἔῃ καὶ παχὺ, αὐτίκα ἀποκτείνει τὸν ἄνθρωπον τὸ ῥεῦμα κρατέει γὰρ τοῦ αἵματος τῷ ψύχει καὶ πήγνυσιν ἢν δὲ ἔλασσον ἔῃ, τὸ μὲν παραυτίκα κρατέει ἀποφράξαν τὴν ἀναπνοήν ἔπειτα τῷ χρόνῳ, ὁκόταν σκεδασθῇ κατὰ τὰς φλέβας καὶ μιγῇ τῷ αἵματι πολλῷ ἐόντι καὶ θερμῷ, ἢν κρατηθῇ οὕτως, ἐδέξαντο τὸν ἠέρα αἱ φλέβες, ὁκόταν wenn ἐσίῃ 3. Sg. dur. Konj. von εἰσέρχομαι ὅσον wie λακτίζω treten, ausschlagen ἀποκλείομαι abgeschnitten sein ἔῃ 3. Sg. dur. Konj. von εἰμί διεκδύομαι nach aussen strömen ἀΐσσω stürmen ὁ σπασμός Zuckung ἐμποιέω verursachen ἡ ὀδύνη Schmerz παραρρέω strömen ἀποψύχω etw. kühlen ἵστημι zum Stillstand bringen τὸ ῥεῦμα Fluss πουλύ = πολύ viel ἔῃ 3. Sg. dur. Konj. von εἰμί παχύς (dick) flüssig τὸ ψῦχος Kälte πήγνυμι etw. gefrieren lassen παραυτίκα für einen Augenblick ἀποφράττω verhindern ἡ ἀναπνοή Atmung ὁκόταν wenn σκεδάννυμι sich verteilen 16 Hippokrates, Über die heilige Krankheit

19 καὶ οἱ ἄνθρωποι ἐφρόνησαν. (8) Wenn aber kleine Kinder von dieser Krankheit ergriffen werden, dann sterben die meisten von ihnen, wenn der Fluß in Masse hereinbricht und Südwind herrscht. Denn ihre Äderchen, die noch dünn und fein sind, können das Phlegma infolge seiner Dicke und Masse nicht aufnehmen, sondern das Blut wird abgekühlt und gerinnt, und so tritt der Tod ein. Wenn aber wenig Phlegma seinen Strom von oben in beide Adern nimmt oder nur nach der einen Seite, bleiben die Kinder zwar am Leben, aber sie sind gezeichnet. Denn entweder ist ihr Mund verzerrt oder das Auge oder der Nacken oder die Hand, je nachdem das Äderchen vom Phlegma erfüllt, überwältigt und geschwächt ist. Infolge dieses Äderchens muß dieser geschädigte Teil des Körpers schwächer und mangelhafter sein. Auf die Länge der Zeit ist dieser Zustand gewöhnlich von Nutzen. Denn das Kind bekommt keine Anfälle mehr, wenn es einmal gezeichnet ist, und zwar aus folgendem Grunde. Infolge dieser Notlage werden die übrigen Adern geschädigt und ziehen sich bis zu einem gewissen Grade zusammen, so daß sie zwar die Luft aufnehmen können, aber der Strom des Phlegmas nicht mehr in gleichem Maße zuströmen kann. Es leuchtet aber ein, daß die Glieder schwächer sind, wenn die Adern geschädigt sind. Die Kinder aber, denen bei Nordwind nur ganz wenig nach der rechten Seite zuströmt, bleiben am Leben, ohne gezeichnet zu sein. Es besteht aber die Gefahr, daß das Übel zusammen mit ihnen ernährt wird und wächst, wenn sie nicht mit den rechten Mitteln behandelt werden. So oder doch ganz ähnlich geht es also den kleinen Kindern. (9) Ältere Leute aber tötet die Krankheit nicht, wenn sie diese befällt, und verursacht an ihnen auch keine Verzerrungen. Denn ihre Adern sind hohl und voll von warmem Blut. Denn dieses vermag das Phlegma nicht zu überwältigen und überhaupt das Blut nicht abzukühlen, so daß es gerinnt, sondern es wird selber überwältigt und rasch mit dem Blute vermischt. Daher nehmen die Adern die Luft auf und das Bewußtsein schwindet nicht, und die vorhin genannten Zeichen zeigen sieh weniger deutlich infolge der Kraft des Betroffenen. Wenn aber diese Krankheit ganz alte Leute befallt, dann führt sie den Tod oder einen Schlaganfall herbei, weil ihre Adern leer sind und nur wenig dünnes wässeriges Blut darin ist. Wenn das Phlegma nun in Menge von oben herabströmt und es zur Winterszeit ist, dann verursacht es den Tod. Denn es versperrt die Atemwege und last das Blut gerinnen, wenn der Fluß von oben nach beiden Seiten geht. Wenn aber nur nach der einen, verursacht er Schlaganfall. Denn das Blut kann das Phlegma nicht überwältigen, da es nur dünn, kalt und ganz wenig ist. Vielmehr wird es selber überwältigt und gerinnt, so daß die Teile kraftlos werden, wo das Blut zersetzt war. Hippokrates, Über die heilige Krankheit 17

20 (10) Ἐς δὲ τὰ δεξιὰ μᾶλλον καταρρέει ἢ ἐς τὰ ἀριστερὰ, ὅτι αἱ φλέβες εἰσὶ κοιλότεραι καταρρέω herabfliessen (Subj. der Schleim (aus dem Gehirn) ) καὶ πλέονες ἢ ἐν τοῖσιν ἀριστεροῖσιν ἀπὸ γὰρ τοῦ ἥπατος τείνουσι καὶ ἀπὸ τοῦ σπληνός. Επικαταρρέει δὲ καὶ ἀποτήκεται τοῖσι μὲν παιδίοισι μάλιστα, οἷσιν ἂν διαθερμανθῇ ἡ κεφαλὴ ἤν τε ὑπὸ ἡλίου, ἤν τε ὑπὸ πυρὸς, καὶ ἐξαπίνης φρίξῃ ὁ ἐγκέφαλος τότε γὰρ ἀποκρίνεται τὸ φλέγμα. Αποτήκεται μὲν γὰρ ἐκ τῆς θέρμης καὶ διαχύσιος τοῦ ἐγκεφάλου ἀποκρίνεται δὲ ἀπὸ τῆς ψύξιός τε καὶ ξυστάσιος, καὶ οὕτως ἐπικαταρρέει. Τοῖσι μὲν αὕτη ἡ πρόφασις γίνεται, τοῖσι δὲ καὶ, ἐπειδὰν ἐξαπίνης μετὰ βόρεια πνεύματα νότος μεταλάβῃ, ξυνεστηκότα τὸν ἐγκέφαλον καὶ εὐσθενέοντα ἔλυσε καὶ ἐχάλασεν ἐξαίφνης, ὥστε πλημμυρεῖν τὸ φλέγμα, καὶ οὕτω τὸν κατάρροον ποιέεται. Ἐπικαταρρέει δὲ καὶ ἐξ ἀδήλου, φόβου γινομένου, ἢν δείσῃ ὁ παῖς βοήσαντός τινος, ἢ καὶ μεταξὺ κλαίων μὴ οἷός τε ἔῃ τὸ πνεῦμα ταχέως ἀναλαβεῖν, οἷα γίνεται παιδίοισι πολλάκις ὅ τι δ ἂν τούτων αὐτῷ γένηται, εὐθὺς ἔφριξε τὸ σῶμα, καὶ ἄφωνος γενόμενος τὸ πνεῦμα οὐχ εἵλκυσεν, ἀλλὰ τὸ πνεῦμα ἠρέμησε, καὶ ὁ ἐγκέφαλος ξυνέστη, καὶ τὸ αἷμα ἔστη, καὶ τὸ ἧπαρ, -ατος Leber τείνω sich erstrecken ὁ σπλήν Milz ἐπικαταρρέω herabfliessen ἀποτήκομαι schmelzen διαθερμαίνομαι warm werden ἤν τε ἤν τε entweder oder ἐξαπίνης plötzlich φρίττω erschaudern (vor Kälte) ὁ ἐγκέφαλος Gehirn ἀποκρίνω ausscheiden ἀποτήκομαι schmelzen ἡ θέρμη Wärme, Erwärmung ἡ διάχυσις Ausdehnung ἡ ψύξις Kälte, Abkühlung ἡ ξύστασις Kontraktion ἐπικαταρρέω herabfliessen ἡ πρόφασις Grund ἐξαπίνης plötzlich βόρειος Nord- τὰ πνεύματα = οἱ ἀνεμοί ὁ νότος Südwind μεταλαμβάνω aufkommen ξυνεστηκώς, -οτος verfestigt ὁ ἐγκέφαλος Gehirn εὐσθενέων kräftig χαλάω lockern πλημμυρέω überfliessen τὸν κατάρροoν ποιέομαι herabfliessen ἐπικαταρρέω herabfliessen ἐξ ἀδήλου aus unbekannter Ursache, zum Beispiel, wenn μεταξὺ κλαίων beim Weinen ἔῃ 3. Sg. dur. Konj. von εἰμί ἀναλαμβάνω (Luft) holen οἷα wie ὅ τι was auch immer φρίττω erstarren ἄφωνος sprachlos ἕλκω einatmen ἠρεμέω stocken ὁ ἐγκέφαλος Gehirn ξυνίσταμαι sich zusammenziehen ἵσταμαι stocken 18 Hippokrates, Über die heilige Krankheit

21 30 οὕτως ἀπεκρίθη καὶ ἐπικατερρύη τὸ φλέγμα. Τοῖσι μὲν παιδίοισιν αὗται αἱ προφάσιες τῆς ἐπιλήψιός εἰσι τὴν ἀρχήν. ἀποκρίνω aussondern ἐπικαταρρέω herabfliessen ἡ πρόφασις Grund ἡ ἐπίληψις Anfall τὴν ἀρχήν am Anfang Dagegen ist für alte Leute der Winter am gefährlichsten. Wenn ein solcher Mensch an starkem Feuer im Kopf und Gehirn erhitzt ist und dann in die Kulte hinauskommt und schaudert, oder wenn er aus der Kalte in die Warme kommt und sich ans Feuer setzt, passiert ihm dasselbe, und so erleidet er den Anfall, wie ich vorhin dargelegt habe. Große Gefahr ist auch, wenn man im Frühjahr solchen Anfall erleidet, wenn dann der Kopf von der Sonne stark beschienen wird. Dagegen am wenigsten im Sommer, weil dann keine plötzlichen Wechsel der Witterung stattfinden. Wenn aber jemand über zwanzig Jahre alt ist, dann packt ihn diese Krankheit nicht mehr oder doch nur ganz wenige Menschen in dem Alter oder auch gar keine, vorausgesetzt, daß sie ihm nicht schon von Kindesbeinen her anhaftet. Denn die Adern sind dann voll von Blut, und das Gehirn ist zusammengeballt und fest, so daß es nach den Adern keinen Abfluß hat; wenn dies aber doch der Fall sein sollte, siegt dieser nicht über das Blut, da es warm ist und die Adern füllt. (11) Wem aber von Kindesbeinen an dieses Leiden anhaftet, der ist daran gewöhnt, bei den Wechseln der Winde dies zu erleben und gewöhnlich solche Anfalle zu erleiden, vor allem bei Südwind. Die Heilung ist dann schwierig. Denn das Gehirn ist dann feuchter als in seinem natürlichen Zustand und wird von dem Phlegma überschwemmt, so daß die Abflüsse häufiger stattfinden, die dann aber nicht mehr ausgeschieden werden können. Und das Gehirn kann dann nicht abtrocknen; es ist vielmehr durchnäßt und ganz feucht. Dies kann man besonders an dem Kleinvieh erkennen, das von dieser Krankheit befallen wird, vor allem an Ziegen. Denn diese werden am häufigsten davon ergriffen. Wenn man dann ihren Schädel öffnet, findet man, daß das Gehirn feucht und ganz voll von Wassersucht ist und übel riecht. Und gerade hieran erkennt man, daß nicht die Gottheit den Körper heimsucht, sondern die Krankheit. Gerade so ist es beim Menschen. Wenn die Epilepsie bei ihm schon lange gedauert hat, ist sie nicht mehr heilbar. Denn das Gehirn ist von dem Phlegma zerfressen und aufgelöst. Der in der Auflösung begriffene Teil wird zu Wasser und umgibt das Gehirn von außen und umspült es. Und daher werden die Kranken dann leichter und öfter von Anfallen heimgesucht. Daher ist die Krankheit sehr langwierig, weil die zufließende Masse infolge der Überfülle sehr dünn ist. Sie wird dann sofort von dem Blut überwältigt und durchwärmt. Hippokrates, Über die heilige Krankheit 19

22 (12) Aber diejenigen, die an die Anfälle der Krankheit gewöhnt sind, merken schon vorher, wenn ihnen ein Anfall bevorsteht. Sie fliehen dann vor den Menschen, und falls ihr Haus in der Nähe ist, in dieses; andernfalls in eine Gegend, die fern von allen Menschen ist, wo sie niemand sieht, wenn sie niederstürzen, und verhüllen sich sofort. Das tun sie aus Scham wegen ihres Leidens und nicht etwa aus Furcht vor einem Dämon, wie die Masse glaubt. Die kleinen Kinder fallen zuerst, weil sie noch nicht daran gewöhnt sind, an der Stelle nieder, wo sie sich gerade befinden. Wenn sie aber öfter einen Anfall erlitten haben, dann fliehen sie, wenn sie ihn schon vorher merken, zu ihrer Mutter oder zu einem Menschen, mit dem sie ganz vertraut sind, aus Angst und Furcht vor dem Anfall. Denn Schamgefühl kennen sie als Kinder noch nicht. (13) Ich behaupte, daß sie bei den Wechseln der Winde aus folgenden Gründen Anfälle erleiden, und zwar besonders bei Südwinden, dann bei Nordwinden und dann bei den anderen Winden. Das sind die stärksten Winde, die einander am stärksten entgegengesetzt sind hinsichtlich ihres Standortes und ihrer Kraft. Denn der Boreas ballt die Luft zusammen und verjagt dicken Dunst und Gewölk und macht die Luft klar und durchsichtig. Auf dieselbe Weise verjagt er auch all die anderen Winde, die sich vom Meere und den anderen Gewässern erheben. Denn er scheidet aus allen die Feuchtigkeit und Düsternis aus und ebenso aus den Körpern der Menschen selbst; daher ist er der gesundeste aller Winde. Der Südwind aber wirkt ihm völlig entgegengesetzt. Denn zuerst beginnt er die zusammengeballte Luft aufzulösen und zu lockern, weil er nicht gleich von Anfang an mächtig weht, sondern zuerst ganz gelinde ist. Denn er kann nicht sofort die Luft überwältigen, die zuerst dicht und zusammengeballt ist, aber mit der Zeit löst er sie auf. Ganz dieselbe Wirkung übt er auch auf die Erde und das Meer, die Flüsse und Quellen und Brunnen und auf alles aus, was wächst und worin Feuchtigkeit enthalten ist. Sie ist aber in allem, in dem einen mehr, in dem anderen weniger. Alles fühlt diesen Wind, und aus dem klaren Himmel wird Düsternis und aus Kaltem Warmes und aus Trockenem Feuchtes. Und die Tongefäße, die in den Häusern oder unter der Erde voll von Wein oder irgendeiner anderen Flüssigkeit sind, all diese Dinge fühlen den Südwind und wandeln ihre Gestalt zu einer anderen Form. Und Sonne, Mond und Sterne macht er viel trüber, als ihre wirkliche Natur ist. Wenn er nun über diese so großen und mächtigen Dinge eine solche Gewalt hat und diese auch den Körper des Menschen fühlen und sich infolge dieser Winde bei deren Wechseln wandeln läßt, dann muß auch durch die Südwinde das Gehirn aufgelöst werden und zerfließen und die Adern sich erweitern. Dagegen wird hei Nordwind der feuchteste Teil des Gehirns zusammengebaut und das Krankhafteste und Feuchteste ausgeschieden, wenn es von außen umspült wird, und in dieser Weise müssen die Abflüsse von oben bei den Wechseln dieser Winde erfolgen. So entsteht diese Krankheit und wächst sowohl 20 Hippokrates, Über die heilige Krankheit

23 von dem, was in den Körper eindringt, wie von dem, was aus ihm abgeht, und sie ist, was ihre Erkenntnis und Heilung anbetrifft, um nichts göttlicher als die anderen. (14) Es müssen aber die Menschen wissen, daß für uns die Lüste und Freuden und Lachen und Scherzen aus keiner anderen Ursache als von dort ihren Ursprung nehmen und ebenso Betrübnis und Ärger und Mißstimmungen und Jammer. Und mit diesem vor allem denken, sehen und hören wir und erkennen das Häßliche und das Schöne, das Böse und das Gute, das Angenehme und das Unangenehme, indem wir das eine nach dem Herkommen unterscheiden, anderes teils nach dem Nutzen bewerten, teils auch die Lüste und die Widerwärtigkeiten je nach den Umständen beurteilen, denn dasselbe gefällt uns nicht immer. Durch eben dieses verfallen wir Menschen auch in Raserei und werden irre, und Ängste und Schreckbilder treten uns vor die Seele, die einen in der Nacht, die anderen am Tage, auch Träume und unzeitige Irrungen und grundlose Sorgen, Mangel an Erkenntnis der gegenwärtigen Verhältnisse Ungewohntheit und Unerfahrenheit. All dieses erleiden wir durch das Gehirn, wenn dies nicht gesund ist, sondern entweder unnatürlich warm oder kalt oder feucht oder trocken wird oder etwas anderes wider seine Natur erleidet, was es nicht gewohnt ist. Und wir geraten in Raserei infolge seiner übermäßigen Feuchtigkeit. Denn wenn es unnatürlich feucht ist, muß es in Bewegung geraten. Wenn aber das der Fall ist, kann weder das Sehvermögen noch das Gehör zuverlässige Aussagen machen, sondern sieht und hört bald dieses, bald jenes, und die Zunge spricht dann solche Dinge aus, wie sie der Kranke jedesmal sieht und hört. Solange aber das Gehirn unversehrt ist, so lange ist auch der Mensch bei Verstand. (15) Es erfolgt aber die unheilvolle Veränderung des Gehirns durch das Phlegma und die Galle. Das wirst du beides auf folgende Weise erkennen. Denn die Kranken, die durch Phlegma wahnsinnig sind, verhalten sich ruhig, schreien und toben nicht, dagegen die Gallsüchtigen schreien, sind bösartig und durchaus nicht ruhig, sondern tun stets etwas Verkehrtes. Wenn sie nun dauernd irre sind, sind dies bei ihnen die Ursachen hiervon. Wenn ihnen aber Schreckbilder vor die Seele treten, so kommt das von einer Veränderung des Gehirns. Es verändert sich aber, wenn es erhitzt wird. Erhitzt aber wird es von der Galle, wenn diese zum Gehirn dringt durch die bluterfüllten Adern aus dem übrigen Körper. Und der Angstzustand hält an, bis sie wieder in die Adern und den Körper zurücktritt. Dann hört er auf. Dagegen wird der Kranke ohne sichtbaren Grund gequält und geängstigt, wenn das Gehirn gegen seine Gewohnheit abgekühlt wird und sieh zusammenzieht. Das aber erleidet der Mensch durch das Phlegma. Infolge dieses Leidens verliert er auch das Gedächtnis. In der Nacht schreit und brüllt der Kranke, wenn plötzlich das Gehirn erhitzt wird. Das erleiden die Gallsüchtigen, aber nicht die Phlegmasüchtigen. Erhitzt wird das Gehirn Hippokrates, Über die heilige Krankheit 21

1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους. 2. Ξανάγραψε τις προτάσεις σε χρόνο Παρακείμενο

1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους. 2. Ξανάγραψε τις προτάσεις σε χρόνο Παρακείμενο Name: Datum: Klasse: Note: 1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους essen, geben, waschen, helfen, fahren, lesen, nehmen, fallen, schlafen, lassen,

Διαβάστε περισσότερα

Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στη σειρά. Σχηματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν.

Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στη σειρά. Σχηματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν. Station Luft Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στ σειρά. Σχματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν. der Sturm die Windkraftanlage θύελλα οι ανεμογε

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία - Εισαγωγή Sehr geehrter Herr Präsident, Sehr geehrter Herr Präsident, Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του Sehr geehrter

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου 22 Έλα τώρα, κουνήσου Η Άννα µεταφέρεται στο Βερολίνο του έτους 1989, όπου κυριαρχεί ο ενθουσιασµός για την πτώση του Τείχους. Πρέπει να περάσει µέσα από το πλήθος και να πάρει τη θήκη. Θα τα καταφέρει;

Διαβάστε περισσότερα

3 Lösungen zu Kapitel 3

3 Lösungen zu Kapitel 3 3 Lösungen zu Kapitel 3 31 Lösungen der Aufgaben zu Abschnitt 31 311 Lösung Die Abbildung D : { R 4 R 4 R 4 R 4 R, a 1, a 2, a 3, a 4 ) D( a 1, a 2, a 3, a 4 ) definiere eine Determinantenform (auf R 4

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 26 Πειράµατα µε τον χρόνο

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 26 Πειράµατα µε τον χρόνο 26 Πειράµατα µε τον χρόνο Επιστρέφοντας στο παρόν η Άννα προσπαθεί να µπλοκάρει τη µηχανή του χρόνου, αλλά δεν έχει τον κωδικό. Η γυναίκα µε τα κόκκινα εµφανίζεται. Θα χαλάσει η «αρχηγός» τα σχέδια της

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ HÖRVERSTEHEN. Mai 2012

ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ HÖRVERSTEHEN. Mai 2012 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung, Lebenslanges Lernen und Religionsangelegenheiten Griechisches Staatszertifikat

Διαβάστε περισσότερα

Niveau A1 & A2 PHASE 3 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ

Niveau A1 & A2 PHASE 3 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung, Lebenslanges Lernen und Religionsangelegenheiten Griechisches Staatszertifikat

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem

Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem Jonas Fiege 21 Juli 2009 1 Theorem 1 (Galvin-Hajnal [1975]) Sei ℵ α eine singuläre, starke Limes-Kardinalzahl mit überabzählbarer

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία - Εισαγωγή ελληνικά Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, γερμανικά Sehr geehrter Herr Präsident, Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt - Allgemeines Μπορώ να κάνω ανάληψη στην [χώρα] χωρίς να πληρώσω προμήθεια; Kann ich in [Land] gebührenfrei Geld abheben? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Πόσα

Διαβάστε περισσότερα

1. Βρες το σωστό αντικείμενο και συμπλήρωσε το σε αιτιατική. 2. Μπορείς να το πεις κι αλλιώς. Χρησιμοποίησε τα ρήματα schmecken και gefallen

1. Βρες το σωστό αντικείμενο και συμπλήρωσε το σε αιτιατική. 2. Μπορείς να το πεις κι αλλιώς. Χρησιμοποίησε τα ρήματα schmecken και gefallen Name: Datum: Klasse: Note: 1. Βρες το σωστό αντικείμενο και συμπλήρωσε το σε αιτιατική eine Torte, eine Limonade, die Blumen, der Arzt, die Tür, der Schulbus a) Peter ist krank. Seine Mutter ruft an. b)

Διαβάστε περισσότερα

Weihnachtsbrief aus Kindergarten und Vorschule Χριστουγεννιάτικο γράμμα από το προνηπιακό/νηπιακό τμήμα

Weihnachtsbrief aus Kindergarten und Vorschule Χριστουγεννιάτικο γράμμα από το προνηπιακό/νηπιακό τμήμα Weihnachtsbrief aus Kindergarten und Vorschule Χριστουγεννιάτικο γράμμα από το προνηπιακό/νηπιακό τμήμα 13.12.2016 Liebe Eltern des Kindergartens und der Vorschule, Die Weihnachtszeit ist eingeläutet.

Διαβάστε περισσότερα

καίτοι ἀληθές γε, Einer der berühmtesten altgiechischen Texte: der Beginn der Verteidigungsrede des Sokrates: was auch immer ihr, o athensiche Männer,

καίτοι ἀληθές γε, Einer der berühmtesten altgiechischen Texte: der Beginn der Verteidigungsrede des Sokrates: was auch immer ihr, o athensiche Männer, Einer der berühmtesten altgiechischen Texte: der Beginn der Verteidigungsrede des Sokrates: Ὅ τι μὲν ὑμεῖς, was auch immer ihr, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, o athensiche Männer, πεπό νθατε ὑπ ὸ τῶν ἐμῶν κατηγόρων,

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung, Lebenslanges Lernen und Religionsangelegenheiten Griechisches Staatszertifikat

Διαβάστε περισσότερα

PASSANT A: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen?

PASSANT A: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen? 03 Για την οδό Kantstraße Η Άννα ξεκινά για την Kantstraße, αλλά καθυστερεί, επειδή πρέπει να ρωτήσει πώς πάνε µέχρι εκεί. Χάνει κι άλλο χρόνο, όταν εµφανίζονται πάλι οι µοτοσικλετιστές µε τα µαύρα κράνη

Διαβάστε περισσότερα

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ Herzlich Willkommen zu unserem Elternabend Übergang aus dem Elternhaus in den Kindergarten Καλωσορίσατε στη συνάντηση γονέων με θέμα τη μετάβαση από το οικογενειακό περιβάλλον στο προνηπιακό τμήμα 1 Überblick

Διαβάστε περισσότερα

Μεταγραφή ηχητικού κειμένου. Έναρξη δοκιμασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1

Μεταγραφή ηχητικού κειμένου. Έναρξη δοκιμασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1 KΡΑΤΙKO ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙKO ΓΛΩΣΣΟΜAΘΕΙΑΣ ΓΕΡΜΑΝΙΚH ΓΛΩΣΣΑ ΕΠΙΠΕ Ο A1 & A2 ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ Μεταγραφή ηχητικού κειμένου Έναρξη δοκιμασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen

Διαβάστε περισσότερα

Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου

Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου ΔΗΜΟΚΡΙΤΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΡΑΚΗΣ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΤΙΚΗΣ ΕΚΠ/ΣΗΣ ΔΙΔΑΣΚΑΛΕΙΟ «ΘΕΟΔΩΡΟΣ ΚΑΣΤΑΝΟΣ» Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού

Διαβάστε περισσότερα

BIOABFALL. Beantworte folgende Fragen: 1. Welche Farbe hat die Biotonne a) blau b) grün c) gelb d) rot. 2. Was kommt in die Biotonne?

BIOABFALL. Beantworte folgende Fragen: 1. Welche Farbe hat die Biotonne a) blau b) grün c) gelb d) rot. 2. Was kommt in die Biotonne? BIOABFALL Mein Name ist Laura. Zuhause essen wir viel Obst und Gemüse. Die Abfälle, wie zum Beispiel Orangen- oder Kartoffelschalen, aber auch Teeblätter oder Eierschalen, sammeln wir in der Küche in einem

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 17 Οδοφράγµατα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 17 Οδοφράγµατα 17 Οδοφράγµατα 50 λεπτά ακόµα: Ο παίκτης αποφασίζει να τα παίξει όλα για όλα και να εµπιστευθεί την ταµία. Το ράδιο µεταδίδει ότι οι Ανατολικογερµανοί στρατιώτες στήνουν οδοφράγµατα. Αυτό είναι το γεγονός

Διαβάστε περισσότερα

ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer

ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΩΡΙΜΩΝ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer Kassandra Teliopoulos IEKEP 06/03/06 ΜΕΡΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ ΚΛΕΙΔΙΑ Einige Gedankenansätze!Στις περισσότερες χώρες μέλη της Ε.Ε. μεγάλης ηλικίας εργαζόμενοι

Διαβάστε περισσότερα

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ Herzlich Willkommen zu unserem Elternabend Übergang aus dem Kindergarten in die Vorschule Καλωσορίσατε στη συνάντηση γονέων με θέμα τη μετάβαση από τον παιδικό σταθμό στο νηπιαγωγείο 1 Übergang vom Kindergarten

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ. 3000 Bern www.grgb.ch

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ. 3000 Bern www.grgb.ch ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ COMMUNAUTÈ HELLÈNIQUE DE BERNE 3000 Bern www.grgb.ch Δευτέρα 9 Δεκεμβρίου 2013 Αγαπητά μέλη και φίλοι της Κοινότητας γεια σας Το 2013 φτάνει στο τέλος τους και ήρθε η ώρα να σας

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού 13 Βοήθεια εκ Θεού Η εκκλησία φαίνεται πως είναι το σωστό µέρος για να πάρει κανείς πληροφορίες. Ο πάστορας εξηγεί στην Άννα τη µελωδία και της λέει ότι είναι το κλειδί για µια µηχανή του χρόνου. Αλλά

Διαβάστε περισσότερα

Auswandern Dokumente Dokumente - Allgemeines Griechisch Koreanisch Dokumente - Persönliche Informationen

Auswandern Dokumente Dokumente - Allgemeines Griechisch Koreanisch Dokumente - Persönliche Informationen - Allgemeines Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Fragen wo man ein Formular findet Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wo ein Dokument

Διαβάστε περισσότερα

Die Adjektivdeklination Η κλίςη των επιθέτων

Die Adjektivdeklination Η κλίςη των επιθέτων Die Adjektivdeklination Η κλίςη των επιθέτων Το επίθετο κλίνετε μόνο, όταν χρηςιμοποιείτε ωσ επιθετικόσ προςδιοριςμόσ. Ωσ κατηγοροφμενο και επίρρημα είναι πάντα άκλιτο. κατηγοροφμενο Der Schüler ist gut.

Διαβάστε περισσότερα

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder...

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder... Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder... . Der Memoriam-Garten Schön, dass ich mir keine Sorgen machen muss! Mit dem Memoriam-Garten bieten Ihnen Friedhofsgärtner, Steinmetze

Διαβάστε περισσότερα

Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε

Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε - Universität Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Θα ήθελα να γραφτώ για. Angeben, dass man sich für einen anmelden möchte ένα προπτυχιακό ένα μεταπτυχιακό ένα

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 14 Στο παρελθόν για το µέλλον

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 14 Στο παρελθόν για το µέλλον 14 Στο παρελθόν για το µέλλον Η Άννα ανακαλύπτει τη µηχανή του χρόνου και µαθαίνει ότι οι τροµοκράτες θέλουν να εξαλείψουν ένα ιστορικό γεγονός. Αλλά ποιο; Ο παίκτης τη στέλνει στη χρονιά 1961. Της µένουν

Διαβάστε περισσότερα

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Griechische und römische Rechtsgeschichte ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und römische Rechtsgeschichte Ενότητα 5: die Spartanische Verfassung Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

Griechische und roemische Rechtsgeschichte

Griechische und roemische Rechtsgeschichte ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und roemische Rechtsgeschichte Ενότητα 2: Griechisce Rechtsgeschichte Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους. 2. Ξανάγραψε τις προτάσεις σε χρόνο Παρακείμενο

1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους. 2. Ξανάγραψε τις προτάσεις σε χρόνο Παρακείμενο Name: Datum: Klasse: Note: 1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους essen, geben, waschen, helfen, fahren, lesen, nehmen, fallen, schlafen, lassen,

Διαβάστε περισσότερα

ἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω!

ἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω! Assimilation νλ λλ νμ μμ νβ/νπ/νφ μβ/μπ/μφ νγ/νκ/νχ γγ/γκ/γχ attisches Futur bei Verben auf -ίζω: -ιῶ, -ιεῖς, -ιεῖ usw. Dehnungsaugment: ὠ- ὀ- ἠ- ἀ-/ἐ- Zur Vorbereitung die Stammveränderungs- und Grundformkarten

Διαβάστε περισσότερα

UMDENKEN Βοηθητικό υλικό διδασκαλίας για την προετοιμασία της επίσκεψης στην έκθεση, Επίπεδο Α1

UMDENKEN Βοηθητικό υλικό διδασκαλίας για την προετοιμασία της επίσκεψης στην έκθεση, Επίπεδο Α1 Seite 1 von 6 UMDENKEN Βοηθητικό υλικό διδασκαλίας για την προετοιμασία της επίσκεψης στην έκθεση, Επίπεδο Α1 AUFGABE 1: VIER ELEMENTE Σύμφωνα με μια αρχαία θεωρία τα πάντα στο σύμπαν μας αποτελούνται

Διαβάστε περισσότερα

FLASHBACK: Die Spieldose, aha? Sie ist kaputt. Kein Problem Anna, ich repariere sie dir.

FLASHBACK: Die Spieldose, aha? Sie ist kaputt. Kein Problem Anna, ich repariere sie dir. 06 Η γυναίκα µε τα κόκκινα Η Άννα συναντά µια γυναίκα που ισχυρίζεται ότι ήταν φίλες το 1961. Κι εκτός αυτού η Άννα τα χάνει µε την πληροφορία ότι την κυνηγά µια γυναίκα ντυµένη στα κόκκινα. Σε κάθε γωνιά

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 24 Το ρολόι χτυπάει

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 24 Το ρολόι χτυπάει 24 Το ρολόι χτυπάει Η Άννα βρίσκει πάλι τη µεταλλική θήκη που είχε κρύψει το 1961, αλλά δεν µπορεί να την ανοίξει, επειδή έχει σκουριάσει. Όταν τελικά τα καταφέρνει, βρίσκει µέσα ένα παλιό κλειδί. Το κλειδί

Διαβάστε περισσότερα

Μεταγραφή ηχητικού κειµένου. Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen

Μεταγραφή ηχητικού κειµένου. Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen KΡΑΤΙKO ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙKO ΓΛΩΣΣΟΜAΘΕΙΑΣ ΓΕΡΜΑΝΙΚH ΓΛΩΣΣΑ ΕΠΙΠΕ Ο A1 & A2 ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ Μεταγραφή ηχητικού κειµένου Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen

Διαβάστε περισσότερα

22 είκοσι δύο. Κύπρος. Ελλάδα. Ελβετία. Αυστρία. Γερμανία. Από πού είσαι; Είμαι από τη Γερμανία. Εσύ; Από την Κύπρο. Από πού είσαι; Είμαι από

22 είκοσι δύο. Κύπρος. Ελλάδα. Ελβετία. Αυστρία. Γερμανία. Από πού είσαι; Είμαι από τη Γερμανία. Εσύ; Από την Κύπρο. Από πού είσαι; Είμαι από 3 τρί 1. μάθμα Wie heißen die Länder auf Griechisch? Bitte verbinden Sie die Namen mit den richtigen Zeichnungen. Hören Sie dann die Ländernamen und sprechen Sie sie nach. 1.18 Ελλάδα Αυστρία Κύπρος Ελβετία

Διαβάστε περισσότερα

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Griechische und römische Rechtsgeschichte ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und römische Rechtsgeschichte Ενότητα 10: Beispiele von Institutionen des Römischen privatrechts Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη

Διαβάστε περισσότερα

Auswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte. δωμάτιο Art der Unterbringung

Auswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte. δωμάτιο Art der Unterbringung - Mieten Griechisch Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte Koreanisch δωμάτιο διαμέρισμα γκαρσονιέρα / στούντιο διαμέρισμα μονοκατοικία ημι-ανεξάρτητο σπίτι σπίτι σε σειρά κατοικιών

Διαβάστε περισσότερα

2. Σε καθεμία από ηις παρακάηφ προηάζεις σπάρτει ένα οσζιαζηικό ζε αιηιαηική ή ζε δοηική. Υπογράμμιζε ηο και ζσμπλήρφζε ηο ζε ονομαζηική

2. Σε καθεμία από ηις παρακάηφ προηάζεις σπάρτει ένα οσζιαζηικό ζε αιηιαηική ή ζε δοηική. Υπογράμμιζε ηο και ζσμπλήρφζε ηο ζε ονομαζηική Grivaki Schule für Fremdsprachen Finaltest zu Grammatikland 1 Kapitel 6 + 7 A Klasse 1. Σσμπλήρφζε ηοσς πίνακες der Papagei Akkusativ Der Bleistift Dativ das Huhn Die Puppe eine Tafel Ein Lineal Ein Esel

Διαβάστε περισσότερα

Sonata op. 11 for Guitar. Giacomo Monzino. Edition Panitz

Sonata op. 11 for Guitar. Giacomo Monzino. Edition Panitz Sonata o 11 or Guitar Giacomo Monzino Edition Panitz htt://wwwanitzname/guitar Einuhrung Zu keiner Zeit ist wohl mehr Literatur ur Gitarre veroentlicht worden, als in den ersten zwei Jahrzehnten des 19

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32

ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32 ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32 Πξώηε Αλάγλωζε Δξκελεία [... ] ρ ξ ε ω 1 δ ε ζ ε π α λ η α π π ζ ε ζ ζ α η 2 1 ΘΔΚΗΠ, ΓΗΘΖ, ΑΛΑΓΘΖ, ΚΝΗΟΑ / ΣΟΖ, ΣΟΔΩΛ: νλνκαηα ηνπ ΡΝ ΑΡΝΛ! Ρν Απξνζσπν Martin Heidegger, Απν Ρν Σι

Διαβάστε περισσότερα

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Fragen wo man ein Formular findet. Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Fragen wo man ein Formular findet. Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde - Allgemeines Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Fragen wo man ein Formular findet Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wo ein Dokument

Διαβάστε περισσότερα

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet - Allgemeines Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Fragen wo man ein Formular findet Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wo ein Dokument

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗ ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΥΠΟΨΗΦΙΕΣ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗ ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΥΠΟΨΗΦΙΕΣ ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙΔΑΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΕΡΕΥΝΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗ ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Σάββατο, 23 Ιουνίου 2018 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή - Διεύθυνση Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Αμερικανική γραφή διεύθυνσης:

Διαβάστε περισσότερα

1 @ copyright @ www.learngerman.gr

1 @ copyright @ www.learngerman.gr 1 @ copyright @ www.learngerman.gr SPRACHE ΠΡΑΧΕ ΓΛΩΑ Sprichst du Griechisch? Σπριχςτ ντου γκρίχιςσ? Μιλάσ ελλθνικά; Sprichst du Deutsch? Σπριχςτ ντου ντόθτςσ? Μιλάσ γερμανικά; Welche Sprache sprichst

Διαβάστε περισσότερα

18. Normale Endomorphismen

18. Normale Endomorphismen 18. Normale Endomorphismen 18.1. Die adjungierte lineare Abbildung Seien V, W K-Vektorräume mit Skalarprodukt, V,, W Lemma: Sei φ Hom(V, W ). Falls Ψ Hom(W, V ) mit der Eigenschaft so ist Ψ hierdurch eindeutig

Διαβάστε περισσότερα

Der Dativ Δοτική. Nom. Akk. Dativ maskulin der den dem feminin die die der neutral das das dem die die den

Der Dativ Δοτική. Nom. Akk. Dativ maskulin der den dem feminin die die der neutral das das dem die die den Η Κλίση Das Fragepronomen: wer (Personen), was (Sachen) Person Sache Der Dativ Δοτική wer wen wem was was --- Der bestimmte Artikel maskulin der den dem feminin die die der neutral das das dem die die

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 23 Θα τα πούµε µετά

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 23 Θα τα πούµε µετά 23 Θα τα πούµε µετά Μια µοτοσικλέτα που πάει στη Bernauer Straße παίρνει την Άννα. Την οδηγεί ο Emre Ogur που της εύχεται καλή τύχη στο Βερολίνο. Αλλά φτάνει αυτό για να ξεφύγει από τη γυναίκα µε τα κόκκινα

Διαβάστε περισσότερα

Η παράσταση αυτή ήταν πολύ καλή και οργανωµένη, να συνεχίσουµε έτσι. Langer ( ιευθύντρια του Albrecht-Ernst Gymnasium)

Η παράσταση αυτή ήταν πολύ καλή και οργανωµένη, να συνεχίσουµε έτσι. Langer ( ιευθύντρια του Albrecht-Ernst Gymnasium) ΓΕΡΜΑΝΙΑ 2008 Πειραµατικό Σχολείο Πανεπιστηµίου Πατρών Καλησπέρα, Είµαστε η Μαρία και ο Θοδωρής από το Πειραµατικό Σχολείο Πατρών. Έχουµε συγκεντρώσει τις απόψεις Ελλήνων και Γερµανών για τη συνεργασία

Διαβάστε περισσότερα

MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER IM WINTERSEMESTER 2011/12

MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER IM WINTERSEMESTER 2011/12 Fakultät Informatik Institut für Angewandte Informatik, Professur Technische Informationssysteme MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 16 Παλιοί γνωστοί

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 16 Παλιοί γνωστοί 16 Παλιοί γνωστοί Και το 1961 η Άννα καταδιώκεται από τους ένοπλους µοτοσικλετιστές. Σε αυτή την επικίνδυνη φάση τη βοηθά µια άγνωστη γυναίκα. Αλλά γιατί σπεύδει προς βοήθεια; Μπορεί η Άννα να την εµπιστευθεί;

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 25 Απρόοπτες δυσκολίες

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 25 Απρόοπτες δυσκολίες 25 Απρόοπτες δυσκολίες Ο χρόνος τελειώνει και η Άννα πρέπει να αποχαιρετήσει τον Paul, για να επιστρέψει στην 9 η Νοεµβρίου 2006. Για την εκπλήρωση της αποστολής της αποµένουν τώρα µόνο 5 λεπτά. Θα φθάσουν;

Διαβάστε περισσότερα

Συνέντευξη στην FRANKFURTER ALLGEMEINE ZEITUNG 26/6/2009. Στον Reinhard Vesser. "Wir liegen weit auseinander"

Συνέντευξη στην FRANKFURTER ALLGEMEINE ZEITUNG 26/6/2009. Στον Reinhard Vesser. Wir liegen weit auseinander Συνέντευξη στην FRANKFURTER ALLGEMEINE ZEITUNG 26/6/2009 Στον Reinhard Vesser "Wir liegen weit auseinander" Die amtierende Vorsitzende der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa (OSZE)

Διαβάστε περισσότερα

Aufgaben 1. Κλίνε τα ρήματα. gehen lernen arbeiten fragen (πθγαίνω) (μαθαίνω) (δουλζυω) (ρωτώ) ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie

Aufgaben 1. Κλίνε τα ρήματα. gehen lernen arbeiten fragen (πθγαίνω) (μαθαίνω) (δουλζυω) (ρωτώ) ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie Aufgaben 1 Κλίνε τα ρήματα. gehen lernen arbeiten fragen (πθγαίνω) (μαθαίνω) (δουλζυω) (ρωτώ) ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie warten studieren antworten (περιμζνω) (ςπουδάηω)

Διαβάστε περισσότερα

Überblick und Einführung: Was lernen Sie im Abschnitt zu den Pronomen?

Überblick und Einführung: Was lernen Sie im Abschnitt zu den Pronomen? Die neugriechischen Pronomen: Überblick und Einführung: Was lernen Sie im Abschnitt zu den Pronomen? In diesem Kapitel werden Sie alles rund um die Pronomen im Griechischen und ihren Gebrauch lernen. Wie

Διαβάστε περισσότερα

Geometrische Methoden zur Analyse dynamischer Systeme

Geometrische Methoden zur Analyse dynamischer Systeme Geometrische Methoden zur Analyse dynamischer Systeme Markus Schöberl markus.schoeberl@jku.at Institut für Regelungstechnik und Prozessautomatisierung Johannes Kepler Universität Linz KV Ausgewählte Kapitel

Διαβάστε περισσότερα

Ρ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η

Ρ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η Αρ. Φακέλου.: Ku 622.00/3 (Παρακαλούμε να αναφέρεται στην απάντηση) Αριθμός Ρημ. Διακ: 22/14 2 αντίγραφα Συνημμένα: -2- ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ Ρ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η Η Πρεσβεία της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας

Διαβάστε περισσότερα

Das Partizip Η μετοχή

Das Partizip Η μετοχή Das Partizip Präsens (Μετοχή ενεστώτα) Das Partizip Η μετοχή Η μετοχή ενεστώτα σχηματίζεται προσθέτοντας ένα -d- στο απαρέμφατο. spielen spielend kommen kommend fahren fahrend Η μετοχή ενεστώτα έχει ενεργητική

Διαβάστε περισσότερα

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Griechische und römische Rechtsgeschichte ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und römische Rechtsgeschichte Ενότητα 6: Athen Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται

Διαβάστε περισσότερα

ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΗΣ ΥΛΗΣ ΤΟΥ MAGNET neu A2

ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΗΣ ΥΛΗΣ ΤΟΥ MAGNET neu A2 ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΗΣ ΥΛΗΣ ΤΟΥ MAGNET neu A2 Θα θέλαμε να επισημάνουμε ότι η κατανομή της ύλης ανά εβδομάδα θα πρέπει να καθορίζεται και να προσαρμόζεται από εσάς ανάλογα με την απόδοση των μαθητών σας.

Διαβάστε περισσότερα

Στοιχεία του/της συζύγου ή του/ της συντρόφου του προσώπου που υποβάλλει την αίτηση

Στοιχεία του/της συζύγου ή του/ της συντρόφου του προσώπου που υποβάλλει την αίτηση Επώνυμο και όνομα του προσώπου που υποβάλλει την αίτηση Name und der antragstellenden Person Αριθμός επιδόματος τέκνων Kindergeld-Nr. F K KG 51R Παράρτημα Εξωτερικό (Ausland) της αίτησης για γερμανικό

Διαβάστε περισσότερα

Klausur Strömungsmechanik II Dichte des Fluids ρ F. Viskosität des Fluids η F. Sinkgeschwindigkeit v s. Erdbeschleunigung g

Klausur Strömungsmechanik II Dichte des Fluids ρ F. Viskosität des Fluids η F. Sinkgeschwindigkeit v s. Erdbeschleunigung g Name, Matr-Nr, Unterschrift) Klausur Strömungsmechanik II 3 8 Aufgabe a) Einflussgrößen: Partikeldurchmesser d P Partikeldichte ρ P Dichte des Fluids ρ F Viskosität des Fluids η F Sinkgeschwindigkeit v

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 09 Στοιχεία που λείπουν

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 09 Στοιχεία που λείπουν 09 Στοιχεία που λείπουν Η Άννα φεύγει από το θέατρο, αλλά η γυναίκα µε τα κόκκινα την κυνηγά µέχρι το µαγαζί του Paul. Η Άννα τη γλιτώνει πάλι µε τη βοήθεια της Heidrun. Τώρα έχει ένα κοµµάτι του παζλ,

Διαβάστε περισσότερα

Η προβληματική της Protention στη φαινομενολογία του χρόνου του Husserl

Η προβληματική της Protention στη φαινομενολογία του χρόνου του Husserl Πανεπιστήμιο Πατρών Σχολή Ανθρωπιστικών και Κοινωνικών Επιστημών Τμήμα Φιλοσοφίας Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών Η προβληματική της Protention στη φαινομενολογία του χρόνου του Husserl Διπλωματική Εργασία

Διαβάστε περισσότερα

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή - Εισαγωγή Sehr geehrter Herr, Επίσημη επιστολή, αρσενικός αποδέκτης, όνομα άγνωστο Sehr geehrte Frau, Επίσημη επιστολή, θηλυκός αποδέκτης, όνομα άγνωστο Sehr geehrter Herr, Sehr geehrte Frau, Επίσημη

Διαβάστε περισσότερα

FLASHBACK: Anna, Ihre Mission ist riskant. Sie sind in Gefahr. Die Frau in Rot sucht Sie.

FLASHBACK: Anna, Ihre Mission ist riskant. Sie sind in Gefahr. Die Frau in Rot sucht Sie. 07 Ο άγνωστος εχθρός Η Άννα ξεφεύγει από τους µοτοσικλετιστές µέσα σ ένα θέατρο βαριετέ. Συναντά εκεί τη Heidrun και µαθαίνει από τον αστυνόµο Ogur ότι η RATAVA την κυνηγά. Αλλά τι θέλει αυτή και η γυναίκα

Διαβάστε περισσότερα

Das Präpositionalobjekt Εμπρόθετο αντικείμενο

Das Präpositionalobjekt Εμπρόθετο αντικείμενο Πολλά ριματα ςυντάςςονται με εμπρόκετο αντικείμενο. Η πρόκεςθ κακορίηει τθν πτώςθ του ουςιαςτικοφ. Das Präpositionalobjekt Εμπρόθετο αντικείμενο Το εμπρόθετο αντικείμενο αφορά πρόςωπο warten auf + Akk.

Διαβάστε περισσότερα

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Griechische und römische Rechtsgeschichte ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und römische Rechtsgeschichte Ενότητα 7: Gortyna Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται

Διαβάστε περισσότερα

Übungen zu Teilchenphysik 2 SS 2008. Fierz Identität. Handout. Datum: 27. 5. 2008. von Christoph Saulder

Übungen zu Teilchenphysik 2 SS 2008. Fierz Identität. Handout. Datum: 27. 5. 2008. von Christoph Saulder Übungen zu Teilchenphysik 2 SS 2008 Fierz Identität Handout Datum: 27. 5. 2008 von Christoph Saulder 2 Inhaltsverzeichnis Einleitung 5 2 Herleitung der Matrixelemente 7 2. Ansatz...............................

Διαβάστε περισσότερα

Geschäftskorrespondenz

Geschäftskorrespondenz - Einleitung Deutsch Griechisch Sehr geehrter Herr Präsident, Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird Sehr geehrter Herr, Formell,

Διαβάστε περισσότερα

QC5015 A D E 1 2 3 4 F M H 5 6 7 1 B G 2 I 8 9 10 1 J K L 2 C 11 1 12 13 2 14 15 16 17 18

QC5015 A D E 1 2 3 4 F M H 5 6 7 1 B G 2 I 8 9 10 1 J K L 2 C 11 1 12 13 2 14 15 16 17 18 QC5015 A D E 1 2 3 4 M F H 5 1 6 7 B G 2 I J K L 1 8 9 10 2 C 11 1 12 13 2 14 15 16 17 18 Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den Support von Philips

Διαβάστε περισσότερα

Προσοχή! Ο πληθυντικός αριθμός είναι ίδιος και για τα τρία γένη.

Προσοχή! Ο πληθυντικός αριθμός είναι ίδιος και για τα τρία γένη. Grammatik 5 Το οριστικό άρθρο (Bestimmter Artikel) ονομαστική der die das die αιτιατική den die das die Προσοχή! Ο πληθυντικός αριθμός είναι ίδιος και για τα τρία γένη. Το αόριστο άρθρο (Unbestimmter Artikel)

Διαβάστε περισσότερα

cos(2α) τ xy sin(2α) (7) cos(2(α π/2)) τ xy sin(2(α π/2)) cos(2α) + τ xy sin(2α) (8) (1 + ν) cos(2α) + τ xy (1 + ν) sin(2α) (9)

cos(2α) τ xy sin(2α) (7) cos(2(α π/2)) τ xy sin(2(α π/2)) cos(2α) + τ xy sin(2α) (8) (1 + ν) cos(2α) + τ xy (1 + ν) sin(2α) (9) Festigkeitslehre Lösung zu Aufgabe 11b Grundsätzliches und Vorüberlegungen: Hookesches Gesetz für den zweidimensionalen Spannungszustand: ε = 1 ( ν (1 ε = 1 ( ν ( Die beiden Messwerte ε = ε 1 und ε = ε

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 18 Η κρυµµένη θήκη

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 18 Η κρυµµένη θήκη 18 Η κρυµµένη θήκη Η Άννα ανακαλύπτει ότι η γυναίκα µε τα κόκκινα είναι η αρχηγός της RATAVA. Μένουν 45 λεπτά. Το σηµαντικότερο στοιχείο για την Άννα είναι τώρα µια θήκη που έκρυψε η γυναίκα µε τα κόκκινα.

Διαβάστε περισσότερα

Präpositionen ΠΡΟΣ (Ερώτηση με wohin?) nach προς (χώρα χωρίς άρθρο, πόλη, ήπειρο) προς (τοπικό επίρρημα)

Präpositionen ΠΡΟΣ (Ερώτηση με wohin?) nach προς (χώρα χωρίς άρθρο, πόλη, ήπειρο) προς (τοπικό επίρρημα) Präpositionen ΠΡΟΣ (Ερώτηση με wohin?) nach προς (χώρα χωρίς άρθρο, πόλη, ήπειρο) Im Sommer fahre ich nach Deutschland, nach Berlin προς (τοπικό επίρρημα) Ich gehe nach oben zu (zum, zur) προς (πρόσωπο,

Διαβάστε περισσότερα

Herzlich Willkommen zu unserem 1. Elternabend für Kindergarten und Vorschule

Herzlich Willkommen zu unserem 1. Elternabend für Kindergarten und Vorschule Herzlich Willkommen zu unserem 1. Elternabend für Kindergarten und Vorschule Καλωσορίσατε στην 1 η συνάντηση γονέων για τον παιδικό σταθμό και το νηπιαγωγείο Begrüßung Das Team der vorschulischen Bereiches

Διαβάστε περισσότερα

Rotationen und Translationen

Rotationen und Translationen Astrophysikalisches Institut Neunhof Mitteilung sd97211, Januar 2010 1 Rotationen und Translationen Eigentliche Drehungen, Spiegelungen, und Translationen von Kartesischen Koordinaten-Systemen und Kugelkoordinaten-Systemen

Διαβάστε περισσότερα

FLASHBACK: Der Mechanismus ist nicht komplett, verstehst du? Es fehlt ein Teil. Seit neunzehnhunderteinundsechzig.

FLASHBACK: Der Mechanismus ist nicht komplett, verstehst du? Es fehlt ein Teil. Seit neunzehnhunderteinundsechzig. 12 Εκκλησιαστική µουσική Στην Άννα µένουν ακόµα 65 λεπτά. Στην εκκλησία ανακαλύπτει ότι το µουσικό κουτί είναι κοµµάτι που λείπει από το αρµόνιο. Η γυναίκα στα κόκκινα εµφανίζεται και ζητά από την Άννα

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 21 Ένα καινούργιο σχέδιο

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 21 Ένα καινούργιο σχέδιο 21 Ένα καινούργιο σχέδιο Η Άννα επιστρέφει στο 2006. Η γυναίκα µε τα κόκκινα έχει απαγάγει τον πάστορα Kavalier. Επειδή δεν µπορεί να τον βρει, η Άννα ταξιδεύει στην 9 η Νοεµβρίου 1989, τη νύχτα που έπεσε

Διαβάστε περισσότερα

LEKTION 4. Prüfungsvorbereitung. Lesen Teil 5. Was für ein Tag! (Τι μέρα κι αυτή!) 7B Ú ÙÂ ÙËÓ ÈÛÙÔÚ Û Ó ÔÓÙ ÙÈ appleúôù ÛÂÈ ÌÂÙ Í ÙÔ.

LEKTION 4. Prüfungsvorbereitung. Lesen Teil 5. Was für ein Tag! (Τι μέρα κι αυτή!) 7B Ú ÙÂ ÙËÓ ÈÛÙÔÚ Û Ó ÔÓÙ ÙÈ appleúôù ÛÂÈ ÌÂÙ Í ÙÔ. 4 LEKTION 4 7B Ú ÙÂ ÙËÓ ÈÛÙÔÚ Û Ó ÔÓÙ ÙÈ appleúôù ÛÂÈ ÌÂÙ Í ÙÔ. Was für ein Tag! (Τι μέρα κι αυτή!) B1 Prüfungsvorbereitung Lesen Teil 5 Το κείμενο στο 5 ο μέρος της ενότητας Lesen είναι ένας κανονισμός

Διαβάστε περισσότερα

Griechische und roemische Rechtsgeschichte

Griechische und roemische Rechtsgeschichte ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und roemische Rechtsgeschichte Ενότητα 4: Griechische Rechtsgeschichte Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

Dr. Christiane Döll Leiterin Luft & Lärm im Umweltamt

Dr. Christiane Döll Leiterin Luft & Lärm im Umweltamt Dr. Christiane Döll Leiterin Luft & Lärm im Umweltamt Dr. Christiane Döll Leiterin Luft & Lärm im Umweltamt Überflug 1.4.2013 05:05 Uhr BR Ost http://casper.umwelthaus.org/dfs/ Dr. Christiane Döll Leiterin

Διαβάστε περισσότερα

Ηλεκτρισμός 2ο μάθημα

Ηλεκτρισμός 2ο μάθημα Μάθημα (τίτλος): Ένα κλειστό κύκλωμα Επίπεδο επάρκειας γλώσσας A1 A2 B1 B2 C1 Τάξη/βαθμίδα: 5η τάξη Αριθμός μαθητών στην τάξη: 11 Αντικείμενο: Φυσική Θέμα: Ηλεκτρισμός Προϋποθέσεις / απαιτήσεις: (π.χ.:

Διαβάστε περισσότερα

ΚΠγ / Griechisches Staatszertifikat Deutsch Mai 2008 ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ. Μεταγραφή ηχητικού κειμένου

ΚΠγ / Griechisches Staatszertifikat Deutsch Mai 2008 ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ. Μεταγραφή ηχητικού κειμένου KΡΑΤΙKO ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙKO ΓΛΩΣΣΟΜAΘΕΙΑΣ ΓΕΡΜΑΝΙΚH ΓΛΩΣΣΑ ΕΠΙΠΕΔΟ A1 & A2 ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ Μεταγραφή ηχητικού κειμένου Έναρξη δοκιμασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen

Διαβάστε περισσότερα

GRIECHISCH. NIE MEHR SPRACHLOS! Zeigebilder: praktisch beim Einkaufen Umgangssprache: extra Slang-Kapitel Tipps: Fettnäpfchen vermeiden

GRIECHISCH. NIE MEHR SPRACHLOS! Zeigebilder: praktisch beim Einkaufen Umgangssprache: extra Slang-Kapitel Tipps: Fettnäpfchen vermeiden 14:59 Uhr Seite 58 Mango ˈmango μάγκο eintrauben staˈfilia ταφύλια Mit SPICKZETTEL für den Geldbeutel irsche äˈrasi εράσι Toilettenpapier to charˈti iˈjias ette χαρτί υγείας oˈlämono Papiertaschentücher

Διαβάστε περισσότερα

Μεταγραφή ηχητικού κειµένου. Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1

Μεταγραφή ηχητικού κειµένου. Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1 KΡΑΤΙKO ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙKO ΓΛΩΣΣΟΜAΘΕΙΑΣ ΓΕΡΜΑΝΙΚH ΓΛΩΣΣΑ ΕΠΙΠΕ Ο A1 & A2 ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ Μεταγραφή ηχητικού κειµένου Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 04 Σήµατα κινδύνου

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 04 Σήµατα κινδύνου 04 Σήµατα κινδύνου Η Άννα βρίσκει στην Kantstraße ένα ρολογάδικο που είναι όµως κλειστό. Μαθαίνει ότι ο ιδιοκτήτης έχει πάει σ ένα καφενείο. Οι δυο τους φαίνεται να γνωρίζονται. Η Άννα έχει ακόµα 100 λεπτά.

Διαβάστε περισσότερα

Prüfungsvorbereitung Zertifikat B1

Prüfungsvorbereitung Zertifikat B1 Prüfungsvorbereitung 43 44 Schreiben Aufgabe 3 Arbeitszeit: 15 Minuten Στο 3 ο μέρος της ενότητας Schreiben πρέπει να γράψεις ένα e-mail περίπου 40 λέξεων. Απευθύνεσαι πάντα σε κάποιο πρόσωπο, με το οποίο

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗ ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΥΠΟΨΗΦΙΕΣ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗ ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΥΠΟΨΗΦΙΕΣ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙΔΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗ ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Τρίτη, 24 Ιουνίου 2014 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΥΠΟΨΗΦΙΕΣ

Διαβάστε περισσότερα

Μπορώ να κάνω ανάληψη στην [χώρα] χωρίς να πληρώσω προμήθεια; Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Μπορώ να κάνω ανάληψη στην [χώρα] χωρίς να πληρώσω προμήθεια; Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt - Allgemeines Μπορώ να κάνω ανάληψη στην [χώρα] χωρίς να πληρώσω προμήθεια; Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Πόσα κοστίζει όταν χρησιμοποιώ μηχανές αυτόματης

Διαβάστε περισσότερα

Can I withdraw money in [country] without paying fees? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Can I withdraw money in [country] without paying fees? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt - Allgemeines Can I withdraw money in [country] without paying fees? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt What are the fees if I use external ATMs? Μπορώ να κάνω

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗ ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΥΠΟΨΗΦΙΕΣ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗ ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΥΠΟΨΗΦΙΕΣ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙΔΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΕΡΕΥΝΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ Κ Ε Ν Τ Ρ Ι Κ Η Ε Π Ι Τ Ρ Ο Π Η Ε Ι Δ Ι Κ Ω Ν Μ Α Θ Η Μ Α Τ Ω Ν ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗ ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Δευτέρα, 27 Ιουνίου 2016

Διαβάστε περισσότερα