ΣΟΜΠΕΣ ΠΕΛΛΕΤ ΑΕΡΟΘΕΡΜΕΣ GEKASMETAL. AMANDA plus 12KW. Εγχειρίδιο χρήσης. Έκδοση 1.1. Οκτώβριος. 15

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "ΣΟΜΠΕΣ ΠΕΛΛΕΤ ΑΕΡΟΘΕΡΜΕΣ GEKASMETAL. AMANDA plus 12KW. Εγχειρίδιο χρήσης. Έκδοση 1.1. Οκτώβριος. 15"

Transcript

1 ΣΟΜΠΕΣ ΠΕΛΛΕΤ ΑΕΡΟΘΕΡΜΕΣ GEKASMETAL AMANDA plus 12KW Εγχειρίδιο χρήσης Έκδοση 1.1 Οκτώβριος. 15 Διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες πριν από την εγκατάσταση, χρήση και συντήρηση Το εγχειρίδιο χρήσης αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα του προϊόντος. Σελίδα 1

2 ΣΟΜΠΕΣ ΠΕΛΛΕΤ ΑΕΡΟΘΕΡΜΕΣ GEKASMETAL Αγαπητέ πελάτη, ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη σας και συγχαρητήρια για την επιλογή σας! Έχετε αγοράσει ένα από τα πολλά προϊόντα της εταιρείας Gekas Metal, που προορίζονται για τη θέρμανση ιδιωτικών και δημοσίων χώρων με τη χρήση στερεών καυσίμων. Μέσα από τη μεγάλη ποικιλία μας, μπορείτε να βρείτε ένα μοντέλο που ταιριάζει στις δικές σας ανάγκες και απαιτήσεις. Τώρα είστε κάτοχος μιας σόμπας pellet τύπου αερόθερμη της Ελληνικής εταιρίας GEKAS METAL. Η σόμπα pellet είναι μια ιδανική λύση θέρμανσης. Χρησιμοποιεί την πιο προηγμένη τεχνολογία και έχει κατασκευαστεί με τις υψηλότερες προδιαγραφές, με σύγχρονο σχεδιασμό, που σας επιτρέπει να απολαύσετε την ατμόσφαιρα και τη ζεστασιά με απόλυτη ασφάλεια. Αυτό το εγχειρίδιο σας λέει πώς να χρησιμοποιείτε σωστά τη σόμπα σας. Παρακαλούμε διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη σόμπα σας. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ...3 ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ...3 ΠΡΟΤΥΠΑ ΑΝΑΦΟΡΑΣ...5 ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ...5 ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ...5 ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ...6 ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ...6 ΠΕΛΛΕΤ...6 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ...6 ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΤΟΥ ΧΩΡΟΥ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ...7 ΑΕΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΧΩΡΩΝ ΤΗΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ...7 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΚΡΟΗΣ ΚΑΠΝΟΥ (ΚΑΥΣΑΕΡΙΩΝ)...7 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ ΑΕΡΑ ΚΑΥΣΗΣ...7 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΤΡΟΦΙΓΓΑΣ Η ΥΠΟΔΟΧΗΣ ΚΑΥΣΑΕΡΙΩΝ...8 ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ...8 ΤΕΧΝΙΚΗ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΤΗΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΚΚΕΝΩΣΗΣ ΚΑΠΝΩΝ...8 ΚΑΠΝΑΓΩΓΟΣ...9 ΠΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΥΠΟΘΕΣΕΙΣ ΓΙΑ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΕΝΕΣ ΜΕ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΒΟΛΗ ΤΩΝ ΚΑΠΝΩΝ...10 ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ ΣΩΣΤΗΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ...10 ΑΠΟΠΛΗΞΕΙΣ ΚΑΠΝΟΔΟΧΟΥ...11 ΎΨΟΣ ΣΤΟΜΙΟΥ ΤΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΤΗΣ ΚΑΥΣΗΣ...11 ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΓΙΑ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΚΚΕΝΩΣΗΣ ΤΩΝ ΚΑΠΝΩΝ...12 Σελίδα 2

3 ΣΟΜΠΕΣ ΠΕΛΛΕΤ ΑΕΡΟΘΕΡΜΕΣ GEKASMETAL 4. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ & ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ Προειδοποιήσεις και Συστάσεις Εγγύηση και γενικοί όροι Αντιμετώπιση προβλημάτων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Η εγκατάσταση, ηλεκτρική σύνδεση, λειτουργική επαλήθευση και η συντήρηση πρέπει να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένο και εξουσιοδοτημένο προσωπικό. Τοποθετήστε το προϊόν σύμφωνα με όλους τους τοπικούς και εθνικούς νόμους και τα πρότυπα που ισχύουν στη σχετική θέση, περιοχή ή χώρα. Αυτό το προϊόν δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός και αν επιβλέπονται ή έχουν εκπαιδευτεί για το πώς να χρησιμοποιήσουν το προϊόν μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά τους. Πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο οι προβλεπόμενες καύσιμες ύλες. Το προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ως ένας αποτεφρωτήρας. Απαγορεύεται αυστηρά να χρησιμοποιηθούν υγρά καύσιμα. Οι οδηγίες που παρέχονται σε αυτό το εγχειρίδιο πρέπει πάντα να τηρούνται, έτσι ώστε να εξασφαλιστεί το γεγονός, ότι το προϊόν και κάθε ηλεκτρονική συσκευή που συνδέεται με αυτό, χρησιμοποιούνται σωστά και προλαμβάνονται τα ατυχήματα. Ο χρήστης, ή όποιος λειτουργεί το προϊόν, πρέπει να διαβάσει και να κατανοήσει πλήρως το περιεχόμενο του παρόντος εγχειριδίου χρήσης πριν προβεί σε οποιαδήποτε ενέργεια. Λάθη ή λανθασμένες ρυθμίσεις μπορεί να προκαλέσουν επικίνδυνες συνθήκες ή / και κακή λειτουργία του προϊόντος. Τα παιδιά θα πρέπει να ελέγχονται έτσι ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Μην αγγίζετε τη γεννήτρια με γυμνά πόδια και με βρεγμένα ή υγρά μέρη του σώματος. Απαγορεύεται να τροποποιείται τις συσκευές ασφαλείας ή ρύθμισης χωρίς εξουσιοδότηση ή τις οδηγίες του κατασκευαστή. Μην τραβάτε, αποσυνδέετε ή στρίβετε τα ηλεκτρικά καλώδια που προεξέχουν από τη σόμπα ακόμη και είναι αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό ρεύμα. Συνίσταται η τοποθέτηση του ηλεκτρικού καλωδίου έτσι ώστε να μην έρχεται σε επαφή με τα ζεστά μέρη της συσκευής. Η πρίζα τροφοδοσίας πρέπει να είναι προσβάσιμη μετά την εγκατάσταση. Αποφεύγετε να κλείνετε ή να μειώνετε τις διαστάσεις των ανοιγμάτων αερισμού του χώρου εγκατάστασης, τα ανοίγματα αερισμού είναι απαραίτητα για τη σωστή καύση. Μην αφήνετε τα στοιχεία της συσκευασίας κοντά στα παιδιά ή σε άτομα με ειδικές ανάγκες χωρίς βοήθεια. Κατά την κανονική λειτουργία του προϊόντος η πόρτα της εστίας πρέπει να παραμένει πάντα κλειστή. Ελέγχετε για την παρουσία τυχόν εμποδίων πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή μετά από μια μεγάλη περίοδο μη χρήσης της. Η γεννήτρια έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί σε όλες τις καιρικές συνθήκες (ακόμη και ακραίες), σε περίπτωση πολύ δυσμενών καιρικών συνθηκών (δυνατό άνεμο, παγετό) μπορεί να επέμβουν τα συστήματα ασφαλείας τα οποία θα απενεργοποιήσουν τη γεννήτρια. Αν επισημανθεί κάτι τέτοιο επικοινωνήστε με την τεχνική υπηρεσία υποστήριξης και σε κάθε περίπτωση μην αποσυνδέσετε τα συστήματα ασφαλείας. Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως αποτεφρωτήρας απορριμμάτων. Μη χρησιμοποιείτε κανένα τύπο εύφλεκτου υγρού για την ανάφλεξη Στη φάση της πλήρωσης μη φέρνετε το σακί του πέλλετ σε επαφή με το προϊόν Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν ως σκάλα ή αντικείμενο στήριξης. Μην τοποθετείτε ρούχα πάνω στο προϊόν για να στεγνώσουν. Τυχόν ρούχα ή παρόμοια αντικείμενα (εύφλεκτα υλικά), πρέπει να φυλάσσονται σε ασφαλή (τουλάχιστον 1.5 μέτρο) απόσταση από το προϊόν. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς. Σελίδα 3

4 ΣΟΜΠΕΣ ΠΕΛΛΕΤ ΑΕΡΟΘΕΡΜΕΣ GEKASMETAL Κάθε μη ενδεδειγμένη χρήση του προϊόντος βαρύνει αποκλειστικά τον χρήστη και απαλλάσσει τον κατασκευαστή από κάθε αστική και ποινική ευθύνη. Κάθε είδους παραβίαση της δομής του προϊόντος ή μη εξουσιοδοτημένη αντικατάσταση με μη γνήσια ανταλλακτικά θα μπορούσαν να είναι επικίνδυνα για την ασφάλεια του χειριστή και απαλλάσσει τον κατασκευαστή από οποιαδήποτε αστική και ποινική ευθύνη. Όταν η συσκευή λειτουργεί oι περισσότερες από τις επιφάνειες του προϊόντος είναι πολύ ζεστές, (πόρτα, χειρολαβή, τζάμι, σωλήνες εξόδου καπνού, κλπ.). Αποφύγετε την επαφή με αυτά τα μέρη. Απαγορεύεται να λειτουργήσει το προϊόν με ανοιχτή την πόρτα ή σπασμένο τζάμι. Το ηλεκτρικό δίκτυο με το οποίο συνδέεται το προϊόν πρέπει να είναι γειωμένο. Απενεργοποιήστε το προϊόν σε περίπτωση βλάβης ή δυσλειτουργίας. Μην τοποθετείτε το προϊόν σε στενούς χώρους, μην το προσκολλάτε στα τοιχώματα, καθώς μπορεί να τεθεί σε κίνδυνο η σωστή ροή του αέρα, με συνέπεια την κακή λειτουργία του. Συσσωματώματα - συσσωρευμένα άκαυστα pellets στον καυστήρα μετά από κάθε αποτυχημένη εκκίνηση πρέπει να αφαιρεθούν πριν από την επομένη εκκίνηση. Μην πλένετε το προϊόν με νερό. Το νερό θα μπορούσε να διαπεράσει τη συσκευή και να καταστρέψει την ηλεκτρική μόνωση, προκαλώντας ηλεκτροπληξία. Μην στέκεστε μπροστά από το προϊόν για μεγάλο χρονικό διάστημα. Αποφύγετε την υπερθέρμανση του δωματίου όπου είναι εγκατεστημένο το προϊόν. Αυτό θα μπορούσε να επηρεάσει τη φυσική σας κατάσταση και να προκαλέσει προβλήματα υγείας. Μην τοποθετείτε κανένα άλλο καύσιμο εκτός από πέλλετ ξύλου στη χοάνη. Μην αφαιρείτε την προστατευτική σχάρα της δεξαμενής πέλλετς. Αν ξεσπάσει πυρκαγιά μέσα στην καμινάδα, απενεργοποιήστε τη συσκευή, αποσυνδέστε την από το ρεύμα και να μην ανοίξετε την πόρτα. Στη συνέχεια, επικοινωνήστε με τις αρμόδιες αρχές. Συνιστάται να μην αφαιρέσετε τα πόδια που στηρίζουν το προϊόν. Ειδική συντήρηση πρέπει να γίνεται μόνο από εξουσιοδοτημένο και ειδικευμένο προσωπικό. Λόγω του βάρους της σόμπας, πριν από την εγκατάσταση βεβαιωθείτε ότι το δάπεδο είναι σε θέση να αντέξει το βάρος. Αν το σημείο όπου θα τοποθετηθεί το προϊόν είναι από εύφλεκτα υλικά (ξύλο, παρκέ), είναι απαραίτητο να τοποθετηθεί μία μεταλλική πλάκα, η οποία να προεξέχει από το προϊόν 10cm από τα πλάγια και 30cm από μπροστά. Μην λειτουργείτε το προϊόν χωρίς επίβλεψη Σε περίπτωση δυσλειτουργιών - σφαλμάτων (alarm), το προϊόν μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο μετά τη λύση του προβλήματος. Κατά την εποχιακή χρήση της σόμπας, σε περίπτωση κακού τραβήγματος ή δυσμενών καιρικών συνθηκών (θερμοκρασίες < 0 C), βεβαιωθείτε ότι η καπνοδόχος είναι πλήρως μονωμένη και ότι δεν έχει φράξει έτσι ώστε να αποφύγετε το πάγωμα και τον κίνδυνο της παλινδρόμησης του καπνού. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον πωλητή ή με εξειδικευμένο προσωπικό εξουσιοδοτημένο από την εταιρεία για την επίλυση ενός προβλήματος. Πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο τα καύσιμα που προβλέπεται από την εταιρεία. Ελέγξτε και καθαρίστε τους σωλήνες εξαγωγής καπνού τακτικά. Το προϊόν δεν είναι συσκευή μαγειρέματος. Διατηρείτε πάντα το κάλυμμα της χοάνης καυσίμου κλειστή. Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε ασφαλές μέρος, καθώς πρέπει να συνοδεύει το προϊόν καθ όλη την διάρκεια ζωής του. Εάν πουληθεί ή μεταβιβαστεί σε έναν άλλο χρήστη, πάντα βεβαιωθείτε ότι το εγχειρίδιο συνοδεύει το προϊόν. ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το προϊόν λειτουργεί μόνο με πέλλετ ξύλου 6mm και πρέπει να εγκατασταθεί σε εσωτερικούς χώρους. Σελίδα 4

5 ΣΟΜΠΕΣ ΠΕΛΛΕΤ ΑΕΡΟΘΕΡΜΕΣ GEKASMETAL ΠΡΟΤΥΠΑ ΑΝΑΦΟΡΑΣ Š Η εγκατάσταση πρέπει να συμμορφώνεται με: EN (2006) γεννήτριες θερμότητας που τροφοδοτούνται με ξύλο ή με άλλα στέρεα καύσιμα Αυτό το Ευρωπαϊκό Πρότυπο καθορίζει τις απαιτήσεις που σχετίζονται με το σχεδιασμό, την κατασκευή, την ασφάλεια και την απόδοση (απόδοση και τις εκπομπές), οδηγίες και τη σήμανση καθώς και τις συναφείς μεθόδους δοκιμών και τα καύσιμα, για τη δοκιμή οικιστικού τύπου θερμάστρες χώρου που λειτουργούν με συσσωματώματα ξύλου, και ονομαστική θερμική ισχύ έως 50 kw. Αυτές οι συσκευές μπορεί να είναι ανεξάρτητες ή ένθετες συσκευές για την παροχή θερμότητας μέσα στο χώρο όπου είναι εγκατεστημένες και μπορεί να λειτουργήσουν είτε με φυσικό ελκυσμό είτε με τη βοήθεια ανεμιστήρα αέρα καύσης. Επιπλέον, όταν είναι εφοδιασμένες με ένα λέβητα, μπορούν επίσης να παρέχουν ζεστό νερό ή / και κεντρική θέρμανση. Αυτές οι συσκευές καίνε μόνο pellets ξύλου, σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή της συσκευής. Λειτουργούν με κλειστές πυρίμαχες πόρτες. Μη μηχανικά τροφοδοτούμενες συσκευές που καίνε στερεά ορυκτά καύσιμα, μπρικέτες τύρφης και φυσικά ή μεταποιημένα κορμούς δέντρων δεν περιλαμβάνονται σε αυτό το ευρωπαϊκό πρότυπο, αλλά καλύπτονται από το EN και EN ΣΗΜΕΙΩΣΗ Αυτές οι συσκευές μπορεί να έχουν αναπόσπαστη χοάνη καυσίμου ή να συνδυάζονται με μια εξωτερική χοάνη των καυσίμων. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Η εταιρεία παρέχει εγγύηση προϊόντος, με εξαίρεση τα μέρη που υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά που ορίζεται παρακάτω, για χρονικό διάστημα δύο ετών από την ημερομηνία αγοράς, η οποία αποδεικνύεται από ένα συνοδευτικό έγγραφο που περιέχει το όνομα του πωλητή και την ημερομηνία κατά την οποία πραγματοποιήθηκε η πώληση. Κάλυψης της εγγύησης είναι έγκυρη αν το προϊόν έχει εγκατασταθεί και ελεγχθεί από εξειδικευμένο εγκαταστάτη, σύμφωνα με τις λεπτομερείς οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο χρήσης και οδηγιών που παρέχεται με το προϊόν. Ο όρος «εγγύηση» αναφέρεται στο (δωρεάν- χωρίς χρέωση) αντικατάσταση ή επισκευή των εξαρτημάτων που αναγνωρίζονται ως ελαττωματικά από κατασκευής. ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ Η προαναφερθείσα εγγύηση δεν καλύπτει τα μέρη των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρτημάτων και τα βεντιλατερ, οι οποίοι καλύπτονται για 1 χρόνο από όταν το προϊόν αγοράζεται, η απόδειξη της οποίας παρέχεται, όπως ορίζεται ανωτέρω. Η εγγύηση δεν καλύπτει τα εξαρτήματα που υπόκεινται φυσιολογική φθορά, όπως: φλάντζες, τζάμι και όλα τα μέρη που μπορούν να αφαιρεθούν από την εστία. Τα αντικαθιστάμενα μέρη θα πρέπει να καλύπτονται από την εγγύηση για το υπόλοιπο χρονικό διάστημα της εγγύησης που ισχύει από την ημερομηνία της αγοράς της προϊόντος. ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ Η εγγύηση δεν καλύπτει κανένα μέρος που μπορεί να έχει φθαρεί ή καταστραφεί, από αμέλεια ή απρόσεκτη χρήση, λανθασμένη συντήρηση ή εγκατάσταση που δεν συμμορφώνονται με τις οδηγίες της εταιρείας (βλ. τα σχετικά κεφάλαια του παρόντος εγχειριδίου χρήσης ). Η εταιρεία δεν φέρει καμία ευθύνη για οποιαδήποτε ζημία που μπορεί να προκληθεί, άμεσα ή έμμεσα, σε πρόσωπα, ζώα ή αντικείμενα, ως συνέπεια της μη συμμόρφωσης με όλες τις προδιαγραφές που καθορίζονται στο εγχειρίδιο, ιδιαίτερα τις προειδοποιήσεις σχετικά με την εγκατάσταση, τη χρήση και τη συντήρηση της συσκευής. Εάν το προϊόν δεν λειτουργεί σωστά, επικοινωνήστε με τον τοπικό προμηθευτή και / ή εισαγωγέα σας. Ζημιές που προκαλούνται κατά τη μεταφορά ή / και τον χειρισμό αποκλείονται από την εγγύηση. Το παρεχόμενο εγχειρίδιο είναι η μοναδική αναφορά για τη χρήση και την εγκατάσταση του προϊόντος. Η εγγύηση θα καταστεί άκυρη σε περίπτωση ζημίας που προκλήθηκε από παραβίαση, ατμοσφαιρικούς παράγοντες, οι φυσικές καταστροφές, ηλεκτρικές εκκενώσεις, φωτιά, ανωμαλίες στο ηλεκτρικό σύστημα και μη προβλεπόμενη συντήρηση όπως αυτή υποδεικνύεται από τον κατασκευαστή. Η εταιρεία δεν φέρει καμία ευθύνη εάν το προϊόν και κάθε άλλο εξάρτημα χρησιμοποιείται λανθασμένα ή έχουν τροποποιηθεί χωρίς άδεια. Όλα τα μέρη πρέπει να αντικαθίστανται με γνήσια ανταλλακτικά. Η αίτηση πρέπει να αποσταλεί στον πωλητή λιανικής, ο οποίος θα τη διαβιβάσει στο Τμήμα Τεχνικής Υποστήριξης. Πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Είναι σημαντικό να γίνεται τακτική συντήρηση. Προειδοποιήσεις για τη σωστή διάθεση του προϊόντος σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ και της μεταγενέστερης τροποποίησης 2003/108 ΕΚ. Στο τέλος της διάρκειας ζωής του, το προϊόν δεν πρέπει να αποτίθεται με τα υπόλοιπα αστικά απορρίμματα. Απόρριψη του προϊόντος αποτρέπει αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον και την υγεία που απορρέουν από την ακατάλληλη διάθεση και επιτρέπει στα υλικά του να ανακυκλωθούν ώστε να επιτυγχάνεται σημαντική εξοικονόμηση ενέργειας και πόρων. 2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Σελίδα 5

6 ΣΟΜΠΕΣ ΠΕΛΛΕΤ ΑΕΡΟΘΕΡΜΕΣ GEKASMETAL ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΕΛΛΕΤ Τα πέλλετ ξύλου που προέρχονται από τη συμπίεση πριονιδιού που παράγεται κατά την επεξεργασία φυσικού στεγνού ξύλου. Η πυκνότητα του υλικού είναι εγγυημένη από την λιγνίνη που περιέχεται στο ίδιο το ξύλο και επιτρέπει τα πέλλετ να σχηματίζονται χωρίς κόλλα ή συνδετικά. Η αγορά προσφέρει διαφορετικούς τύπους πέλλετ με χαρακτηριστικά που ποικίλουν ανάλογα με το μίγμα ξύλου που χρησιμοποιείται. Η διάμετρος κυμαίνεται μεταξύ 6 και 8 mm, με ένα πρότυπο μήκος που κυμαίνεται από 5 έως 30 mm. Καλής ποιότητας πέλλετ έχουν μία πυκνότητα που κυμαίνεται μεταξύ 600 kg/m3 και 750 kg/m3, με περιεκτικότητα σε υγρασία που κυμαίνεται από 5 % έως 8 % του βάρους του. Το πέλλετ εκτός του ότι είναι ένα οικολογικό καύσιμο, χρησιμοποιείται όπως το υπόλοιπο ξύλο πλήρως, επιτυγχάνοντας έτσι καθαρότερη καύση από εκείνη των ορυκτών καυσίμων. Ξύλο καλής ποιότητας έχει θερμιδική αξία των 4,4 kw/kg (15 % υγρασία, μετά από περίπου 18 μήνες ξήρανσης), ενώ αυτή των πέλλετ είναι 4,9 kw/kg. Για να εξασφαλιστεί καλή καύση, τα πέλλετ θα πρέπει να αποθηκεύονται σε ξηρό μέρος και προστατεύεται από ακαθαρσίες. Τα πέλλετ συνήθως παρέχονται σε σάκους 15 kg, έτσι στην αποθήκευση τους είναι πολύ βολικά. Πέλλετ καλής ποιότητας εγγυώνται καλή καύση, μειώνοντας έτσι τις επιβλαβείς εκπομπές στην ατμόσφαιρα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Η φτωχότερη (κακή) ποιότητα του καυσίμου, έχει σαν συνέπεια τον συχνότερο και τακτικότερο καθαρισμό των εσωτερικών μερών, του θαλάμου καύσης και του ποτηριού. DIN 51731, EN PLUS είναι παραδείγματα υψηλής ποιότητας πιστοποιήσεων των πέλλετς στην ευρωπαϊκή αγορά και εγγυώνται ότι τηρούνται τα ακόλουθα χαρακτηριστικά: θερμιδική αξία: 4,9 kwh / kg. Υγρασία: max 10% του βάρους. Ποσοστό τέφρας: max 0,5% του βάρους. Διάμετρος: 5-6 mm. Μήκος: max 30 mm. Περιεχόμενο: 100% ακατέργαστο ξύλο χωρίς πρόσθετα παράγοντες σύνδεσης (μέγιστο ποσοστό του φλοιού: 5%). Συσκευασία: σε σακούλες κατασκευασμένες από φιλικά προς το περιβάλλον ή βιολογικά αποσυντιθέμενο υλικό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Η εταιρεία συνιστά ανεπιφύλακτα τη χρήση πιστοποιημένων καυσίμων για τα προϊόντα της. Κακής ποιότητας πέλλετς ή άλλα χαρακτηριστικά που δεν συμμορφώνονται με τα παραπάνω θέτει σε κίνδυνο τη λειτουργία του προϊόντος και μπορούν να καταστήσουν άκυρη την εγγύηση του προϊόντος. Προϊόντα χαμηλότερης κατηγορίας ή προϊόντα που δεν κατατάσσονται σε κατηγορία, προορίζονται για βιομηχανική χρήση, ενώ είναι ακατάλληλα για οικιακή. Αποτελεί επομένως συμφέρον του καταναλωτή να αναζητεί προϊόντα με τη σήμανση ENplus, προκειμένου να απολαμβάνει τα παραπάνω προτερήματα που προσφέρουν τα πέλλετ, και όχι να χρησιμοποιεί ακατάλληλα προϊόντα. Χρήση ακατάλληλου πέλλετ μπορεί να δημιουργήσει από κακή καύση στο μηχάνημα έως και πιθανή βλάβη ανάλογα βέβαια από το μηχάνημα. Επίσης είναι πιθανό μην πληρώντας τις προαναφερθείσες παραμέτρους να μην παράγει την θερμογόνο δύναμη που θα έπρεπε με αποτέλεσμα την υψηλότερη κατανάλωση από το μηχάνημα. Τα πέλλετς θα πρέπει να αποθηκεύονται σε ξηρό μέρος. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Όλοι οι εθνικοί και τοπικοί κανονισμοί και τα ευρωπαϊκά πρότυπα πρέπει να τηρούνται κατά την εγκατάσταση της συσκευής Είναι σημαντικό η εγκατάσταση και η συναρμολόγηση του προϊόντος να γίνεται από εξειδικευμένο προσωπικό. Το προϊόν πρέπει να τοποθετηθεί σε ένα κατάλληλο μέρος, ώστε να μπορεί να γίνεται η τακτικά προγραμματισμένη συντήρηση του. Ένα τέτοιο μέρος πρέπει να έχει κατάλληλο σύστημα απομάκρυνσης του καπνού, πρόσληψη εξαερισμού από το εξωτερικό περιβάλλον. Ο αερισμός θεωρείται επαρκής όταν ο χώρος είναι εξοπλισμένος με αεραγωγούς με ελάχιστη καθαρή επιφάνεια ανοίγματος αγωγού αερισμού 80cm 2. Είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρική τροφοδοσία 230V 50 Hz με γείωση. Το προϊόν πρέπει να συνδεθεί με μια καμινάδα ή έναν εσωτερικό ή εξωτερικό κατακόρυφο αγωγό, τα οποία είναι σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς. Το προϊόν πρέπει να τοποθετείται κατά τέτοιο τρόπο ώστε η ηλεκτρική πρίζα είναι προσβάσιμη. Απαγορεύεται η εγκατάσταση στο εσωτερικό χώρων με κίνδυνο πυρκαγιάς. Επίσης απαγορεύεται η εγκατάσταση στο εσωτερικό οικιακών χώρων (με εξαίρεση τις συσκευές με στεγανή λειτουργία): στους οποίους υπάρχουν συσκευές υγρών καυσίμων συνεχούς ή ασυνεχούς λειτουργίας που λαμβάνουν τον αέρα καύσης στο χώρο όπου είναι εγκατεστημένες, ή στους οποίους υπάρχουν συσκευές αερίου τύπου Β για τη θέρμανση των χώρων, με ή χωρίς παραγωγή ζεστού νερού οικιακής χρήσης και σε χώρους με τους οποίους γειτνιάζουν και επικοινωνούν, ή στους οποίους ωστόσο η ύφεση που μετριέται σε λειτουργία μεταξύ εξωτερικού και εσωτερικού περιβάλλοντος είναι μεγαλύτερο από 4 Pa ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ ΣΕ ΜΠΑΝΙΟ,ΥΠΝΟΔΩΜΑΤΙΑ ΚΑΙ ΓΚΑΡΣΟΝΙΕΡΕΣ Σε μπάνιο, υπνοδωμάτια και γκαρσονιέρες επιτρέπεται αποκλειστικά η στεγανή εγκατάσταση ή συσκευές κλειστής εστίας με λήψη που διοχετεύεται από εξωτερικό αέρα καύσης. Σελίδα 6

7 ΣΟΜΠΕΣ ΠΕΛΛΕΤ ΑΕΡΟΘΕΡΜΕΣ GEKASMETAL ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΤΟΥ ΧΩΡΟΥ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Τα ράφια ή/και τα σημεία στήριξης πρέπει να έχουν τη φέρουσα κατάλληλη χωρητικότητα για αντέχουν το συνολικό βάρος της συσκευής, των εξαρτημάτων και των επιστρώσεων της. Τα παρακείμενα πλευρικά και πίσω τοιχώματα και η επιφάνεια στήριξης στο δάπεδο πρέπει να κατασκευάζονται από άκαυστο υλικό. Είναι αποδεκτή η εγκατάσταση κοντά σε εύφλεκτα υλικά ή υλικά ευαίσθητα στη θερμότητα αρκεί να παρεμβάλλεται η κατάλληλη απόσταση που για τις σόμπες πέλλετ είναι: ΕΥΛΕΚΤΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΜΗ ΕΥΛΕΚΤΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ 1500 mm 750 mm η θερμοκρασία των παρακείμενων υλικών καύσης δεν πρέπει να φθάσει μία θερμοκρασία ίση ή μεγαλύτερη από τη θερμοκρασία περιβάλλοντος που αυξήθηκε σε 65 C.Ο ελάχιστος όγκος του χώρου όπου πρόκειται να εγκατασταθεί η συσκευή πρέπει να είναι μεγαλύτερος από 15 m³ Σε περίπτωση πυρκαγιάς του σωλήνα καπνοδόχου εξοπλιστείτε με τα κατάλληλα συστήματα για να καταπνίξετε τις φλόγες ή ζητήστε την επέμβαση της πυροσβεστικής υπηρεσίας ΑΕΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΧΩΡΩΝ ΤΗΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Ο αερισμός θεωρείται επαρκής όταν ο χώρος είναι εξοπλισμένος με αεραγωγούς με βάση το Πρότυπο αναφοράς EN : Ελάχιστη καθαρή τιμή ανοίγματος αγωγού αερισμού 80 cm² ο αερισμός θεωρείται επαρκής, όταν η διαφορά της πίεσης μεταξύ εξωτερικού και εσωτερικού χώρου είναι ίση ή μικρότερη από 4 Pa Αν υπάρχουν συσκευές αερίου τύπου Β με διακεκομμένη λειτουργία που δεν προορίζονται για θέρμανση θα πρέπει να υπάρχει ένα άνοιγμα αερισμού ή/και εξαερισμού. Οι αεραγωγοί πρέπει να πληρούν τις ακόλουθες απαιτήσεις: να προστατεύονται με σχάρες, μεταλλικά δίχτυα, κλπ., χωρίς να μειώνεται ωστόσο το χρήσιμο σαφές τμήμα. να κατασκευάζονται με τρόπο ώστε καθιστούν δυνατές τις εργασίες της συντήρησης, να τοποθετούνται με τέτοιο τρόπο ώστε να μην υπάρχει περίπτωση να φράξουν, Η εισροή καθαρού και χωρίς ακαθαρσίες αέρα μπορεί να γίνει και μέσω ενός χώρου παρακείμενου σε εκείνον της εγκατάστασης (έμμεσος εξαερισμός και αερισμός) υπό την προϋπόθεση η ροή να είναι ελεύθερη διαμέσου μόνιμων ανοιγμάτων που επικοινωνούν με τον εξωτερικό χώρο. Ο παρακείμενος χώρος δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως γκαράζ, αποθήκη εύφλεκτων υλικών ή δραστηριοτήτων με κίνδυνο πυρκαγιάς, μπάνιο, υπνοδωμάτιο ή ως κοινόχρηστος χώρος της κατοικίας. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΚΡΟΗΣ ΚΑΠΝΟΥ (ΚΑΥΣΑΕΡΙΩΝ) Πριν κάνετε την εγκατάσταση της εκροής του καπνού, βεβαιωθείτε ότι δημιουργείται ρεύμα αέρα από την καμινάδα, γιατί αυτό είναι ένας σημαντικός παράγοντας για τη σωστή λειτουργία της σόμπας. Το ρεύμα του αέρα εξαρτάται από τη σωστή κατάσταση της καμινάδας και τις μετεωρολογικές συνθήκες. Ένας από τους πιο απλούς τρόπους να ελέγξετε το ρεύμα του αέρα είναι με την βοήθεια ενός αναπτήρα. Πρέπει, όταν βάλετε τον αναπτήρα μπροστά στο άνοιγμα της καμινάδας, η φλόγα του να τείνει προς τα μέσα, που σημαίνει ότι το ρεύμα του αέρα που δημιουργείται στην καμινάδα είναι ικανοποιητικό. Σε αντίθετη περίπτωση, αν δεν κλίνει η φλόγα προς τα μέσα, σημαίνει ότι υπάρχει πρόβλημα. Για να τοποθετήσετε τους σωλήνες εκροής καπνού (καυσαερίων) με διάμετρο Φ80mm, θα πρέπει να χρησιμοποιηθούν μη εύφλεκτα υλικά, ιδανικά για να αντέξουν στα προϊόντα καύσης και στις τυχόν συμπυκνώσεις τους. Η χρήση των σωλήνων από εύκαμπτο μέταλλο και αμίαντο απαγορεύονται. Οι σωλήνες εκροής καπνού Φ80mm δεν πρέπει να διασχίζουν χώρους όπου η εγκατάσταση συσκευών καύσης δεν επιτρέπεται. Η τοποθέτηση των σωλήνων εκροής καπνού Φ80mm πρέπει να πραγματοποιείται με σκοπό να εξασφαλίζεται η συγκράτηση των καπνών σύμφωνα με τους όρους λειτουργίας της συσκευής, να περιορίζεται ο σχηματισμός συμπυκνωμάτων και να αποφεύγεται η μεταφορά τους προς τη συσκευή. Πρέπει να αποφεύγεται η τοποθέτηση των οριζόντιων γραμμών. Όπου απαιτείται σύνδεση με εξάρτημα ΤΑΦ, τότε αυτό πρέπει να είναι εξοπλισμένο με καπάκι (τάπα) επιθεώρησης. Για τις συσκευές που παράγουν θερμότητα με ηλεκτρικό ανεμιστήρα αποβολής καπνού πρέπει : Οι οριζόντιες σωλήνες θα πρέπει να έχουν ελάχιστη ανοδική κλίση 3%, το μήκος της οριζόντιας διαδρομής πρέπει να είναι ελάχιστο και, πάντως, όχι μεγαλύτερο από 3 μέτρα, ο αριθμός των αλλαγών κατεύθυνσης δεν πρέπει να είναι πάνω από 4. Η τοποθέτηση των σωλήνων εκροής καπνού Φ80mm μπορεί να γίνει είτε σε εγκατάσταση με υπάρχουσα καπνοδόχο (με ελάχιστη επιφάνεια 200cm² και έναν θάλαμο επιθεώρησης στη βάση για τον ετήσιο καθαρισμό), είτε σε εγκατάσταση χωρίς καπνοδόχο στην τοιχοποιία, χρησιμοποιώντας μια σύνδεση με Tάφ (με καπάκι) η γραμμή φτάνει οριζοντίως το εξωτερικό του κτιρίου. Έπειτα ανεβαίνει κάθετα η καπνοδόχος, που είναι πλήρως μονωμένη και με αντιανεμικό κάλυμμα μέχρι την οροφή. Όλες οι συνδέσεις πρέπει να σφραγίζονται. Στην καμινάδα που είναι συνδεδεμένη η συσκευή δεν μπορεί να συνδεθεί σύστημα εξαγωγής καπνού άλλης συσκευής. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ ΑΕΡΑ ΚΑΥΣΗΣ Η συσκευή πρέπει να είναι σε θέση να χρησιμοποιήσει τον αναγκαίο αέρα για να εξασφαλίζει την κανονική λειτουργία μέσω εξωτερικών αεραγωγών. Με εισαγωγή αέρα κατευθείαν από έξω μέσω ενός αγωγού (Φ εσωτερικό 38mm και μήκος max 1,5 m) συνδεδεμένου με την ειδική υποδοχή αέρα που υπάρχει στο πίσω μέρος της συσκευής. Μια καμπύλη προς τα κάτω, πρέπει να τοποθετηθεί στο στόμιο του αγωγού έξω για προστασία ενάντια στον άνεμο. Η εισαγωγή αέρα μπορεί να γίνει και κατευθείαν από το χώρο της εγκατάστασης υπό την προϋπόθεση ότι κοντά στη συσκευή έχει πραγματοποιηθεί μια υποδοχή αέρα στο τοίχο που επικοινωνεί με το εξωτερικό με ελάχιστη επιφάνεια 80 cm². Και στις δύο περιπτώσεις, πρέπει να γίνεται τακτικός έλεγχος, έτσι ώστε να εξασφαλίζετε ότι δεν υπάρχει τίποτα που να φράζει το πέρασμα του αέρα. Σελίδα 7

8 ΣΟΜΠΕΣ ΠΕΛΛΕΤ ΑΕΡΟΘΕΡΜΕΣ GEKASMETAL ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΤΡΟΦΙΓΓΑΣ Η ΥΠΟΔΟΧΗΣ ΚΑΥΣΑΕΡΙΩΝ Η στρόφιγγα καυσαερίων ή η υποδοχή όπου απαιτείται για την εγκατάσταση θα πρέπει να σχεδιαστεί έτσι ώστε να επιτρέπει την κατάλληλη σύνδεση gaslight να γίνει μεταξύ του συνδετήρα καυσαερίων και της συσκευής. Το βύσμα ή υποδοχή να παρέχουν καλή προσαρμογή για το μέγεθος του σωλήνα που συνιστάται από τον κατασκευαστή. Όπου ο συνδετήρας καυσαερίων προσαρμόζεται πάνω από ένα πείρο εξόδου η επικάλυψη πρέπει να είναι μήκους τουλάχιστον 25 mm για διάμετρο σωλήνα 160 mm ή λιγότερο, και τουλάχιστον 40 mm για διάμετρο σωλήνα που είναι μεγαλύτερο από 160 mm. Σε περίπτωση που ο σύνδεσμος καυσαερίων ταιριάζει σε μια υποδοχή, το βάθος της εισαγωγής πρέπει να είναι τουλάχιστον 25 mm. Οι προσαρμογείς για την αύξηση της διαμέτρου πείρου / υποδοχή καπναγωγού επιτρέπονται όταν αποτελούν μέρος της σόμπας pellet. Θα πρέπει να είναι σφιχτά συνδεδεμένοι και να ταιριάζουν σε κάθε σύνδεση καμινάδας καυσαερίων. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Συνιστάται να γίνεται πρόβλεψη για τη σφράγιση εσωτερικών συνδέσεων με ανθεκτικό στη θερμότητα στεγανοποιητικό υλικό ή / και τη σφράγιση με σχοινί εφόσον απαιτείται. ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ Πριν τη σύνδεση της συσκευής με το ηλεκτρικό δίκτυο ελέγξτε αν η ηλεκτρική εγκατάσταση είναι εξοπλισμένη με γείωση και διαφορικό διακόπτη σύμφωνα με τους ισχύοντες νόμους. Συνδέστε τη συσκευή σε μια ηλεκτρική πρίζα με τάση σύμφωνη των 230v 50Hz, αποφεύγοντας τη χρήση ανταπτόρων, πολλαπλών πριζών ή καλωδίων επέκτασης. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο σύνδεσης του δικτύου, δεν έρχεται σε επαφή με τα θερμά μέρη της σόμπας, και επιπλέον δεν έχει υποστεί οποιαδήποτε φθορά. Σας υπενθυμίζουμε να βγάζετε πάντα τη σόμπα από την πρίζα πριν να εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης ή/και ελέγχου. ΤΕΧΝΙΚΗ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΤΗΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Όταν τελειώσει η εγκατάσταση, ο εγκαταστάτης πρέπει να παραδώσει στον κάτοχο ή στο πρόσωπο που ενεργεί γ' αυτόν, σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία, τη δήλωση συμβατότητας της εγκατάστασης, που σχετίζεται με: 1) το εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης της συσκευής και των συστατικών μερών της εγκατάστασης 2) εγχειρίδιο εγκατάστασης (όπου προβλέπεται). Συνιστούμε στον εγκαταστάτη να ζητήσει απόδειξη της τεκμηρίωσης που έχει παραδοθεί και να τη φυλάξει μαζί με ένα αντίγραφο της τεχνικής τεκμηρίωσης σχετικά με την εγκατάσταση που έχει γίνει. Εγκατάσταση που έχει γίνει από άλλα πρόσωπα Αν οι επιμέρους φάσεις της εγκατάστασης έχουν εκτελεστεί από διαφορετικά πρόσωπα, καθένας θα πρέπει να τεκμηριώσει το μέρος της εργασίας που έχει εκτελέσει προς όφελος του πελάτη και του υπεύθυνου της επόμενης φάσης. ΓΕΝΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ 3.ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΚΚΕΝΩΣΗΣ ΚΑΠΝΩΝ Η γεννήτρια θερμότητας λειτουργεί με υποπίεση και διαθέτει ανεμιστήρα εξόδου για την αφαίρεση των καπναερίων.κάθε συσκευή πρέπει να είναι συνδεδεμένη με ένα σύστημα εκκένωσης καπνών και να εξασφαλίζει μια σωστή διασκόρπιση στην ατμόσφαιρα των προϊόντων της καύσης. Η εκκένωση των προϊόντων της καύσης πρέπει να είναι στη στέγη. Απαγορεύεται η απευθείας εκκένωση στο τοίχωμα ή προς κλειστούς χώρους ακόμη και με ελεύθερο ουρανό. Συγκεκριμένα δεν επιτρέπεται η χρήση των εύκαμπτων μεταλλικών εκτεινόμενων σωλήνων. Το τζάκι πρέπει να λαμβάνει την εκκένωση από έναν αγωγό διοχέτευσης καπνού συνδεδεμένο στη συσκευή, δεν επιτρέπονται επομένως συλλογικοί σωλήνες καπνοδόχου ή η τοποθέτηση στο ίδιο το τζάκι ή τον αγωγό διοχέτευσης καπνού απορροφητήρων εκκένωσης πάνω από τις συσκευές μαγειρικής κάθε είδους καθώς και εκκενώσεις που προέρχονται από άλλες γεννήτριες. Ο αγωγός διοχέτευσης καπνού και το τζάκι πρέπει έχουν συνεχόμενη σύνδεση έτσι ώστε να μην ακουμπάει το τζάκι πάνω στη συσκευή. Απαγορεύεται να περαστούν στο εσωτερικό του συστήματος εκκένωσης καπνών, ακόμη και μεγάλου μεγέθους, άλλοι αεραγωγοί και σωληνώσεις παροχής υπηρεσιών. Τα συστατικά μέρη του συστήματος εκκένωσης καπνών πρέπει να επιλέγονται με βάση την τυπολογία της συσκευής που πρόκειται να εγκατασταθεί σύμφωνα με: το EN : 2006 την κατηγορία της θερμοκρασίας, την κατηγορία της πίεσης (στεγανότητα των καπνών) που πρέπει να είναι ίση τουλάχιστον με την απαιτούμενη στεγανότητα της συσκευής την αντίσταση στην υγρασία (στεγανότητα στη συμπύκνωση), την κατηγορία ή το επίπεδο διάβρωσης και τις προδιαγραφές του υλικού του εσωτερικού τοιχώματος που είναι σε επαφή με τους καπνούς. την κατηγορία αντίστασης στη φωτιά της αιθάλης την ελάχιστη απόσταση από τα καύσιμα υλικά Αν η γεννήτρια αναπτύξει θερμοκρασία από τους καπνούς μικρότερη των 160ο C+ θερμοκρασία περιβάλλοντος λόγω της υψηλής απόδοσης (συμβουλευτείτε τα τεχνικά στοιχεία) θα πρέπει να έχει αντοχή στην υγρασία. Σελίδα 8

9 ΣΟΜΠΕΣ ΠΕΛΛΕΤ ΑΕΡΟΘΕΡΜΕΣ GEKASMETAL Ο εγκαταστάτης του συστήματος εκκένωσης καπνών, όταν τελειώσει την εγκατάσταση και κάνει τους σχετικούς ελέγχους και επαληθεύσεις, θα πρέπει να στερεώσει κατά τρόπο εμφανή, κοντά στο τζάκι, την πλάκα τζακιού που παρέχεται από τον κατασκευαστή μαζί με το προϊόν, η οποία θα πρέπει να συμπληρωθεί με τις ακόλουθες πληροφορίες: ονομαστική διάμετρος απόσταση από τα καύσιμα υλικά, που υποδεικνύεται σε χιλιοστά, και συνοδεύεται από το σύμβολο του βέλους και της φωτιάς, δεδομένα του εγκαταστάτη και δεδομένα της εγκατάστασης. Κάθε φορά που πρέπει να διασχίσουν εύφλεκτα υλικά πρέπει να τηρούνται οι ακόλουθες οδηγίες: ΣΥΜΒΟΛΟ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΥΨΟΣ(mm) b B a Ελάχιστη απόσταση από τα εύφλεκτα υλικά από το εσωράχιο του ταβανιού/υποδαπέδου//τοιχώματος Ελάχιστη απόσταση από τα εύφλεκτα υλικά από το εξωράχιο του ταβανιού/υποδαπέδου Ελάχιστη απόσταση από τα καύσιμα υλικά που προσδιορίζεται από τον κατασκευαστή Μπορείτε να παρεκκλίνετε από το ύψος Α μόνο στην περίπτωση που χρησιμοποιείτε μια κατάλληλη οθόνη (για παράδειγμα: ρόδακα) προστασίας από τη θερμότητα του εσωραχίου του ταβανιού/υποδαπέδου ΚΑΠΝΑΓΩΓΟΣ Γενικές απαιτήσεις Οι καπναγωγοί πρέπει να τοποθετούνται σύμφωνα με τις ακόλουθες γενικές προϋποθέσεις: Θα πρέπει να διαθέτει τουλάχιστον μία στεγανή παροχή για τυχόν δειγματοληψία καπνών να είναι μονωμένοι αν περνούν μέσα από χώρους που δεν θερμαίνουν ή έξω από το κτίριο, δεν πρέπει να διέρχονται από χώρους στους οποίους απαγορεύεται η εγκατάσταση των συσκευών καύσης, η άλλους χώρους που είναι μονωμένοι από τη φωτιά ή με κίνδυνο πυρκαγιάς, ή/και περιοχές που δεν επιθεωρούνται, να τοποθετούνται έτσι ώστε να επιτρέπονται οι κανονικές θερμικές διαστολές, να στερεώνονται στο στόμιο του τζακιού χωρίς να προεξέχουν στο εσωτερικό, δεν επιτρέπεται η χρήση εύκαμπτων μεταλλικών σωλήνων για τη σύνδεση της συσκευής, δεν επιτρέπονται τμήματα σε αντίθετη κλίση οι καπναγωγοί πρέπει να έχουν σε όλο τους το μήκος διάμετρο όχι μικρότερη από εκείνη της σύνδεσης του αγωγού εκκένωσης της συσκευής. Τυχόν αλλαγές του τμήματος επιτρέπονται μόνο στην είσοδο της σόμπας να τοποθετούνται έτσι ώστε να περιορίζεται ο σχηματισμός συμπυκνώματος και να αποφευχθεί η διαρροή από τις αρθρώσεις, πρέπει να τοποθετούνται σε απόσταση από τα καύσιμα υλικά όχι μικρότερη από εκείνη που αναφέρεται στην περιγραφή του προϊόντος, Σελίδα 9

10 ΣΟΜΠΕΣ ΠΕΛΛΕΤ ΑΕΡΟΘΕΡΜΕΣ GEKASMETAL ο καπναγωγός/αγωγός πρέπει να επιτρέπει την ανάκτηση της αιθάλης, να καθαρίζεται και να επιθεωρείται μετά την αποσυναρμολόγηση ή μέσω των ανοιγμάτων της επιθεώρησης όταν δεν είναι προσβάσιμος από το εσωτερικό της συσκευής. ΠΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΥΠΟΘΕΣΕΙΣ ΓΙΑ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΕΝΕΣ ΜΕ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΒΟΛΗ ΤΩΝ ΚΑΠΝΩΝ Για τις συσκευές που παράγουν θερμότητα με ηλεκτρικό ανεμιστήρα για την αποβολή του καπνού, θα πρέπει να τηρούνται οι παρακάτω οδηγίες: Τα οριζόντια τμήματα θα πρέπει να έχουν μία ελάχιστη κλίση του 3% προς τα πάνω Το μήκος του οριζόντιου τμήματος πρέπει να είναι ελάχιστο και σε καμιά περίπτωση ανώτερο των 3 μέτρων Ο αριθμός των αλλαγών της διεύθυνσης συμπεριλαμβανομένου εκείνου από το αποτέλεσμα της χρήσης του στοιχείου σε T δεν πρέπει να είναι ανώτερο του 4. ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ ΣΩΣΤΗΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ ΣΩΣΤΗΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ Σελίδα 10

11 c ΣΟΜΠΕΣ ΠΕΛΛΕΤ ΑΕΡΟΘΕΡΜΕΣ GEKASMETAL Είναι υποχρεωτική η χρήση των σωληνώσεων στεγανότητας TZAKI Τα τζάκια για την εκκένωση στην ατμόσφαιρα των προϊόντων της καύσης εκτός από τις γενικές απαιτήσεις που ορίζονται πρέπει: να λειτουργούν με αρνητική πίεση (δεν επιτρέπεται η θετική πίεση), να έχουν εσωτερικό τμήμα κατά προτίμηση κυκλικό. Τα τετράγωνα ή ορθογώνια τμήματα πρέπει να έχουν στρογγυλεμένες γωνίες με ακτίνα όχι μικρότερη από 20 mm (τμήματα υδραυλικά ισοδύναμα μπορούν να χρησιμοποιηθούν εφόσον η αναλογία ανάμεσα στη μεγαλύτερη και τη μικρότερη πλευρά του ορθογωνίου, που περιβάλλει το ίδιο τμήμα, ωστόσο, δεν είναι μεγαλύτερη από 1,5). να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για την εκκένωση των καπνών, να έχουν πορεία κυρίως κατακόρυφη και να μην έχουν κανένα στρίψιμο για όλο το μήκος τους να μην έχουν περισσότερο από δύο αλλαγές κατεύθυνσης με γωνία κλίσης όχι μεγαλύτερη από 45 να διαθέτουν, σε περίπτωση υγρής λειτουργίας, μια συσκευή για την αποστράγγιση των υγρών αποβλήτων (συμπύκνωμα, βρόχινο νερό), Διασωληνωμένο σύστημα Ένα διασωληνωμένο σύστημα μπορεί να κατασκευαστεί με ένα ή περισσότερους σωλήνες για σωλήνωση που λειτουργεί μόνο με αρνητική πίεση σε σχέση με το περιβάλλον και να είναι βάση τον EN (2006) Απολήξεις καπνοδόχου Οι απολήξεις καπνοδόχου πρέπει να πληρούν τις ακόλουθες απαιτήσεις: να διαμορφώνονται έτσι ώστε να εμποδίζεται η διείσδυση της βροχής και του χιονιού στο διασωληνωμένο σύστημα, να έχουν χρήσιμο τμήμα εξόδου όχι μικρότερο από το διπλάσιο του διασωληνωμένου σύστηματος στο οποίο έχει εισαχθεί. να κατασκευάζονται με τρόπο έτσι ώστε, ακόμη και στην περίπτωση ανέμων παντός κατεύθυνσης και κλίσης, να εξασφαλίζεται η εκκένωση των προϊόντων της καύσης δεν πρέπει να έχουν βοηθητικούς μηχανισμούς αναρρόφησης ΎΨΟΣ ΣΤΟΜΙΟΥ ΤΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΤΗΣ ΚΑΥΣΗΣ Το ύψος του στομίου καθορίζεται μετρώντας το ελάχιστο ύψος που μεσολαβεί μεταξύ του καλύμματος οροφής και του χαμηλότερου τμήματος εξόδου των καπνών στην ατμόσφαιρα. Αυτό το ύψος πρέπει να είναι έξω από την περιοχή ανταλλαγής και σε απόσταση κατάλληλη από τα εμπόδια που μπορεί να εμποδίσουν ή να δυσκολέψουν την εκκένωση των προϊόντων της καύσης ή από ανοίγματα ή περιοχές πρόσβασης. Περιοχή ανταλλαγής Το ύψος του στομίου πρέπει να βρίσκεται εκτός της περιοχής ανταλλαγής που υπολογίζεται με βάση τις οδηγίες που αναφέρονται παρακάτω. Σε γειτνίαση με την κορυφογραμμή θεωρείται το μικρότερο από τα δύο. Περιοχή για το ύψος του στομίου a b 90 Περιοχή τήρησης για το ύψος του στομίου πάνω από τη στέγη σε κλίση ( b >10 ) Σελίδα 11

12 ΣΟΜΠΕΣ ΠΕΛΛΕΤ ΑΕΡΟΘΕΡΜΕΣ GEKASMETAL ΑΝΑΦΟΡΑ ΠΕΡΙΦΡΑΦΗ ΑΠΟΣΤΑΣΗ ΣΕ mm c Μετρημένη απόσταση σε 90 από την επιφάνεια της στέγης 1300 a Ύψος πάνω από την κορυφογραμμή της στέγης. 500 Το στόμιο ενός διασωληνωμένου συστήματος δεν πρέπει να βρίσκεται κοντά σε εμπόδια που μπορεί να δημιουργήσουν ζώνες στροβιλισμού ή και να εμποδίσουν τη σωστή εκκένωση των προϊόντων της καύσης και τις εργασίες συντήρησης που πρόκειται να γίνουν στη στέγη. Ελέγξτε για άλλες κορυφογραμμές ή φεγγίτες και σοφίτες. ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΓΙΑ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΚΚΕΝΩΣΗΣ ΤΩΝ ΚΑΠΝΩΝ Κατηγορία της θερμοκρασίας Σε περίπτωση συσκευής pellet δεν επιτρέπονται κατηγορίες θερμοκρασίας μικρότερης από T200. Κατηγορία αντίστασης στη φωτιά της αιθάλης Για το σύστημα εκκένωσης καπνών που ελέγχεται από συσκευές που τροφοδοτούνται με στερεά καύσιμα απαιτείται η πυροαντίσταση από την αιθάλη, επομένως ο ορισμός πρέπει να ορίζεται με το γράμμα G συνοδευόμενος από την απόσταση από τα καύσιμα υλικά σε χιλιοστόμετρα (XX) (σύμφωνα με EN (2006) Σε περίπτωση συσκευών pellet τα συστήματα εκκένωσης καπνών πρέπει να έχουν στεγανότητα, αν χρησιμοποιούνται στοιχεία διπλού ορισμού (G και O, με ή χωρίς ελαστομερές στεγάνωσης) για τη σύνδεση της συσκευής στο τζάκι, πρέπει να τηρείται η ελάχιστη ταχύτητα XX σε χιλιοστόμετρα που ορίζεται με τον ορισμό G. Σε περίπτωση πυρκαγιάς από αιθάλη θα πρέπει να φροντίσετε να αποκαταστήσετε τις αρχικές συνθήκες (αντικατάσταση των τσιμουχών και των στοιχείων που έχουν καταστραφεί και καθαρισμό εκείνων που έχουν μείνει για χρήση) Δοκιμές ανάφλεξης Η λειτουργία της συσκευής θα πρέπει να ελέγχεται με τη δοκιμή της ανάφλεξης, ή για τις συσκευές μηχανικής τροφοδοσίας θα πρέπει να τελειώσει η φάση της ανάφλεξης, να επαληθευτεί η σωστή λειτουργία τουλάχιστον για τα επόμενα 15 λεπτά και η σωστή απενεργοποίηση, Για τις συσκευές που έχουν εισαχθεί σε μια εγκατάσταση θέρμανσης με ζεστό νερό (θερμικά τζάκια, θερμικές σόμπες), ο έλεγχος πρέπει να επεκταθεί επίσης και σε ολόκληρο το υδραυλικό σύστημα. Προσοχή το πρώτο άναμμα της θερμάστρας,και μόνο, θα πρέπει να γίνεται με επαρκεί αερισμό του χώρου (ανοιχτά παράθυρα-πόρτες) για την εξάλειψη των οσμών όπου εκρήγνυνται λόγο καψίματος του χρώματος. Επιστρώσεις και φινιρίσματα Οι επιστρώσεις και τα φινιρίσματα πρέπει να εφαρμόζονται μόνο μετά την επαλήθευση της σωστής λειτουργίας της συσκευής σύμφωνα με τους τρόπους που ορίζονται. 4. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ & ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Σύμφωνα με το διάταγμα της 22 Ιανουαρίου 2008 Αρ. 37 άρθρο 2 η τακτική συντήρηση περιλαμβάνει επεμβάσεις που στοχεύουν στο να περιορίζουν τη φθορά της κανονικής χρήσης, καθώς και την αντιμετώπιση ατυχημάτων που επιφέρουν την ανάγκη των πρώτων επεμβάσεων, οι οποίες ωστόσο δεν μεταβάλλουν τη δομή της εγκατάσταση όπου γίνεται η επέμβαση ή τον προορισμό της χρήσης σύμφωνα με τις απαιτήσεις των τεχνικών κανονισμών που ισχύουν και του εγχειριδίου χρήσης και συντήρησης του κατασκευαστή. Όλες οι εργασίες καθαρισμού όλων των εξαρτημάτων πρέπει να γίνονται όταν η συσκευή είναι εντελώς κρύα κι έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα. Το προϊόν απαιτεί ελάχιστη συντήρηση εάν έχουν χρησιμοποιηθεί πιστοποιημένα (καλής ποιότητας) πέλλετς. Καθημερινό ή εβδομαδιαίο καθάρισμα γίνεται από τον χρήστη πριν από κάθε εκκίνηση. Καθαρίστε τη στάχτη και τυχόν συσσωματώματα στο "ποτηράκι" που θα μπορούσαν να φράξουν τις οπές διόδου του αέρα. Το "ποτηράκι" για να καθαριστεί σωστά, πρέπει να το αφαιρέσετε από τη θέση του, και τα δύο μέρη του, βγάζοντάς το από την σχάρα. Καθαρίστε καλά όλες τις τρύπες και τη σχάρα στο κάτω μέρος. Στην επανατοποθέτηση προσέξτε η οπή της φλόγας να είναι (κολλημένη) με την οπή του αναπτήρα, λόγο κενών της διαστολής. Η σχάρα πρέπει να καθαριστεί καλά με ιδιαίτερη προσοχή στα σημεία που έρχεται σε επαφή με το "ποτηράκι" και στο "ποτηράκι" αντίστοιχα. Καθημερινά καθαρίστε και αδειάστε το δοχείο της στάχτης, προσέχοντας την καυτή στάχτη. Μόνο αν η στάχτη είναι εντελώς κρύα μπορεί να χρησιμοποιηθεί ηλεκτρική σκούπα για να την αφαιρέσετε. Το τζάμι πρέπει να καθαριστεί με στεγνό πανί. Αν χρειάζεται, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε νερό και μαλακό απορρυπαντικό, αλλά μόνο όταν το τζάμι είναι κρύο. Τραβήξτε τον μοχλό αυτόματου καθαρισμού σωληνώσεων καπνού, στο πάνω μέρος της σόμπας, για να καθαριστούνε οι αγωγοί καπνού (τούμπα) όταν η σόμπα είναι κρύα, αλλιώς με προστατευτικά γάντια. Καθαρίστε το χώρο πίσω στο δοχείο της στάχτης βγάζοντας το καπάκι (φωτογραφία). Το καπάκι αφαιρείται με το ξεβίδωμα 2 βιδών, αφού αφαιρεθεί το δεξί πλαϊνό. Καθαρίστε με ηλεκτρική σκούπα όταν η σόμπα είναι κρύα. Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, επανατοποθετήστε το καπάκι στην θέση του. Σελίδα 12

13 ΣΟΜΠΕΣ ΠΕΛΛΕΤ ΑΕΡΟΘΕΡΜΕΣ GEKASMETAL Τραβήξτε και επαναφέρατε στην αρχική του θέση την χειρολαβή καθαρισμού στάχτης σωληνώσεων, που βρίσκεται στο μπροστινό και πάνω μέρος της σόμπας όταν η σόμπα είναι κρύα, αλλιώς με προστατευτικά γάντια. Να γίνεται ανά τακτά χρονικά διαστήματα έλεγχος κατάστασης στο κορδόνι της πόρτας, για την διασφάλιση της σωστής λειτουργίας της σόμπας. Παρακάτω είναι μια σύνοψη των απαραίτητων ελέγχων ή / και συντήρησης για το προϊόν για να λειτουργεί σωστά. ΤΜΗΜΑ \ ΧΡΟΝΟΣ ΚΑΘΕ ΜΕΡΑ 2-3 ΜΕΡΕΣ 30 ΜΕΡΕΣ 90 ΜΕΡΕΣ ΕΤΗΣΙΩΣ/600kg ΠΟΤΗΡΑΚΙ # ΣΥΡΤΑΡΙ ΣΤΑΧΤΗΣ # ΤΖΑΜΙ # ΣΩΛΗΝΕΣ ΚΑΠΝΟΥ # ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΜΙΝΑΔΑΣ # ΔΟΧΕΙΟ ΣΤΑΧΤΗΣ ΠΙΣΩ # ΚΟΡΔΟΝΙ ΠΟΡΤΑΣ # ΚΑΠΝΟΔΟΧΟΣ # ΜΟΧΛΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ # ΧΕΡΟΥΛΙ ΣΤΑΧΤΗΣ # Φυσικά συνίσταται συντήρηση από εκπαιδευμένο - εξειδικευμένο προσωπικό όταν η θερμάστρα κάψει 600 kg καυσίμου. Έκθεση ελέγχου και συντήρησης Όταν τελειώσουν οι εργασίες ελέγχου ή/και συντήρησης θα πρέπει να καταρτιστεί μια έκθεση που θα πρέπει να παραδοθεί στον ιδιοκτήτη, ή στο πρόσωπο που ενεργεί γι' αυτόν, ο οποίος θα πρέπει να επιβεβαιώσει γραπτώς την παραλαβή. Στην έκθεση θα πρέπει να αναφέρονται οι καταστάσεις που αντιμετωπίζονται, οι επεμβάσεις που γίνονται, τα ενδεχόμενα συστατικά μέρη που αντικαθίστανται ή τοποθετούνται και οι τυχόν παρατηρήσεις, συστάσεις και απαιτήσεις. Η έκθεση θα πρέπει να φυλάσσεται μαζί με τη σχετική τεκμηρίωση. Στην έκθεση ελέγχου και συντήρησης θα πρέπει να αναφέρονται τα εξής: ανωμαλίες που έχουν διαπιστωθεί και δεν έχουν εξαλειφθεί, που θέτουν σε κίνδυνο την ασφάλεια του χρήστη ή μπορεί να προκαλέσουν σοβαρές υλικές ζημιές συστατικά μέρη που έχουν αλλοιωθεί. Σε περίπτωση που επισημανθούν ανωμαλίες που αναφέρθηκαν παραπάνω ο ιδιοκτήτης, ή το πρόσωπο που ενεργεί γι' αυτόν, θα πρέπει να προειδοποιήσει εγγράφως, στην έκθεση συντήρησης, για την ακαταλληλότητα χρήσης της εγκατάστασης μέχρι την πλήρη αποκατάσταση των συνθηκών ασφαλείας. Στην έκθεση ελέγχου και συντήρησης θα πρέπει να αναφέρονται τα σχετικά στοιχεία του τεχνικού ή της εταιρείας που εκτέλεσε τις εργασίες ελέγχου ή/και συντήρησης με τα στοιχεία επικοινωνίας τους την ημερομηνία της επέμβασης και την υπογραφή του τεχνικού. Σελίδα 13

14 ΣΟΜΠΕΣ ΠΕΛΛΕΤ ΑΕΡΟΘΕΡΜΕΣ GEKASMETAL 5. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ MONTEΛO ΣΟΜΠΑ PELLET AMANDA plus ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ (ΥxΠxΒ) 1070x612x560 mm ΕΞΟΔΟΣ ΚΑΠΝΟΥ (Φ) 80 mm (πίσω) ΎΨΟΣ ΑΠΟ ΤΟ ΔΑΠΕΔΟ ΕΩΣ ΤΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ ΤΟ ΣΩΛΗΝΑ ΕΞΑΓΩΓΗΣ ΚΑΠΝΟΥ 100 mm ΤΑΣΗ 230 V ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ ΙΣΧΥΣ 4,5kW / 8kW / 11,5kW ΜΕΓΙΣΤΗ ΑΠΟΔΟΣΗ 90% ΒΑΡΟΣ 140 kg ΠΕΡΙΕΚΤΙΚΟΤΗΤΑ CO (ΜΕΙΩΜΕΝΕΣ ΣΕ 13% O2) ΠΕΛΛΕΤ 320PPM ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΚΑΥΣΑΕΡΙΩΝ 140 C ΕΛΑΧΙΣΤΗ ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ 1,3 kg/h ΜΕΓΙΣΤΗ ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ 2,7 kg/h Σελίδα 14

15 ΣΟΜΠΕΣ ΠΕΛΛΕΤ ΑΕΡΟΘΕΡΜΕΣ GEKASMETAL 6. ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ Πληκτρολόγιο Fumis ALPHA και τηλεχειριστήριο εικόνα 1: Fumis ALPHA keyboard and remote control To πληκτρολόγιο αφής Fumis ALPHA έχει σχεδιαστεί διαισθητικά. Επιτρέπει στους χρήστες να λειτουργούν τον χειριστή Fumis ALPHA. Η βάση του CONTROLLER έρχεται χωριστά (αμοντάριστη) με δύο κοχλίες (βίδες) την οποία τοποθετείτε στην βάση της, στο πάνω μέρος της σόμπας, με την βοήθεια ενός "κατσαβιδιού σταυρού" Σημείωση Για καλύτερη απόδοση διατηρείτε το πληκτρολόγιο καθαρό. Λεκέδες (για παράδειγμα, γράσο) επάνω στα πλήκτρα είναι πιθανό να δώσουν εντολή ότι το πλήκτρο πιέστηκε. Το υπέρυθρο τηλεχειριστήριο Fumis ALPHA προορίζεται για καθημερινή χρήση όταν το σύστημα καύσης είναι πλήρως ρυθμισμένο και λειτουργήσιμο. Χρησιμοποιείται για την τροποποίηση της δύναμης καύσης και την ρύθμιση της θερμοκρασίας, και σας επιτρέπει να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε το σύστημα καύσης. Το τηλεχειριστήριο αποτελεί προαιρετική μονάδα. Στο πάνω μέρος του πληκτρολογίου Fumis ALPHA βρίσκονται δείκτες για διάφορους συναγερμούς, μενού και τη λειτουργία του χρονοδιακόπτη. Ο αισθητήρας IR sensor χρησιμοποιείται για το τηλεχειριστήριο. Η οθόνη δείχνει τις ρυθμίσεις ή τις τρέχουσες τιμές για το τρέχον μενού. Με τα πλήκτρα μπορείτε να πλοηγηθείτε στο μενού και να ελέγξετε τη λειτουργία του χειριστή Fumis ALPHA. Συμβουλευτείτε τον ΠίνακαΠίνακας 1: Κουμπιά πληκτρολογίου Fumis ALPHA για την περιγραφή των πλήκτρων. Το πληκτρολόγιο Fumis ALPHA είναι, επίσης, εξοπλισμένο με έναν βομβητή, ο οποίος στέλνει στο πληκτρολόγιο τα σήματα. Οι ακόλουθοι ήχοι είναι διαθέσιμοι: Πλήκτρο Σύντομος υψηλός τόνος: ακούγεται κατά την πλοήγηση στο μενού και την τροποποίηση των ρυθμίσεων Μακρύς χαμηλός τόνος: ακούγεται σε περίπτωση μη έγκυρης λειτουργίας (επιλογή λάθος πλήκτρου) Μακρύς υψηλός τόνος: σε περίπτωση συναγερμού ακούγεται ο συγκεκριμένος ήχος με την προκαθορισμένη από τον χρήστη ένταση, ένω σε περίπτωση σφάλματος ο ήχος αυτός ακούγεται σε ένταση 100%. Για περιγραφή συναγερμών και σφαλμάτων, συμβουλευτείτε το κεφάλαιο Αντιμετώπιση Προβλημάτων. Περιγραφή Το πλήκτρο ON/OFF (Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση) χρησιμοποιείται για την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση του συστήματος καύσης και για την διαγραφή σφαλμάτων/συναγερμών. Πιέστε και κρατήστε το πλήκτρο για 1 sec. Τα πλήκτρα Μενού (αριστερά και δεξιά πλήκτρα) χρησιμοποιούνται για την πλοήγηση στο πλαίσιο μενού πρώτου επιπέδου. Το τρέχον επιλεγμένο πλαίσιο υποδεικνύεται με το αντίστοιχο εικονίδιο στο πάνω μέρος της οθόνης. Επιπλέον, τα πλήκτρα αυτά χρησιμοποιούνται στη λειτουργία επεξεργασίας. Σελίδα 15

16 ΣΟΜΠΕΣ ΠΕΛΛΕΤ ΑΕΡΟΘΕΡΜΕΣ GEKASMETAL Τα πλήκτρα επεξεργασίας (πλήκτρα συν-πλην) χρησιμοποιούνται για την πλοήγηση στα υπομενού και την αύξηση/μείωση των τιμών στη λειτουργία επεξεργασίας, όταν η επιλεγμένη τιμή αναβοσβήνει. Πίνακας 1: Κουμπιά πληκτρολογίου Fumis ALPHA Το πλήκτρο Enter χρησιμοποιείται για την εισαγωγή στη λειτουργία επεξεργασίας και την επιβεβαίωση των επιλεγμένων τιμών, ή την επιλογή πρόσθετων υπομενού. Το πλήκτρο Escape/Cancel χρησιμοποιείται για ακύρωση των αλλαγών και την επιστροφή στο προηγούμενο επίπεδο του μενού. Εάν πιέσετε και κρατήσετε αυτό το πλήκτρο για περισσότερο από 3 sec, εμφανίζεται το τελευταίο σφάλμα ή κωδικός συναγερμού. 1. Δομή Μενού Εικόνα 2: Δομή Μενού Σελίδα 16

17 ΣΟΜΠΕΣ ΠΕΛΛΕΤ ΑΕΡΟΘΕΡΜΕΣ GEKASMETAL Σημείωση Η δομή του μενού Fumis ALPHA εξαρτάται από τις ρυθμίσεις και τις επιλογές. Η δομή του μενού στην Εικόνα 2 δείχνει όλες τις πιθανές καταχωρήσεις μενού. Ανάλογα με την επιλεγμένη ρύθμιση, μερικές καταχωρήσεις δεν είναι διαθέσιμες. Σε αυτή την περίπτωση η καταχώρηση μενού δεν περιλαμβάνεται, και τα υπομενού επαναριθμούνται. Οι τιμές στην εικόνα είναι μόνο για αναπαράσταση και πιθανόν να διαφέρουν από τις πραγματικές τιμές. 2. Πλοήγηση στο Μενού Για να πλοηγηθείτε στο πλαίσιο πρώτου επιπέδου χρησιμοποιήστε το αριστερό και το δεξί βέλος. Η οθόνη δείχνει τη ρύθμιση για την καταχώρηση του πρώτου υπομενού. Για να πλοηγηθείτε στο μενού δευτέρου επιπέδου (υπομενού), χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα συν/πλην για να μετακινηθείτε πάνω και κάτω. Η δομή στην εικόνα είναι αντεστραμμένη, οπότε ίσως φαίνεται ότι κινείστε προς τα κάτω, ενώ στην πραγματικότητα κινείστε προς τα πάνω. Για διευκόλυνση της πλοήγησης στο μενού δευτέρου επιπέδου, ο αντίστοιχος αριθμός καταχώρησης εμφανίζεται στην παρένθεση συνοπτικά. Για να τροποποιήσετε κάποια ρύθμιση στο μενού, πιέστε το πλήκτρο Enter για να μπείτε στη λειτουργία επεξεργασίας για την επιλεγμένη ρύθμιση. Η τιμή στην οθόνη αρχίζει να αναβοσβήνει. Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα συν/πλην για να αλλάξετε την τιμή. Για να μετακινηθείτε μεταξύ των βημάτων στη λειτουργία επεξεργασίας, χρησιμοποιήστε το δεξί και το αριστερό βέλος. Όταν τελειώσετε, πιέστε το πλήκτρο Enter για να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις και να βγείτε από τη λειτουργία επεξεργασίας. Η οθόνη επιστρέφει στην καταχώρηση μενού την οποία επεξεργαστήκατε. Η οθόνη δείχνει την καθορισμένη τιμή ή την πραγματική τιμή, ανάλογα με τη ρύθμιση που κάνατε. Για παράδειγμα, όταν επεξεργάζεστε τη θερμοκρασία, εισάγετε την επιθυμητή θερμοκρασία χώρου. Μετά την έξοδο από τη λειτουργία επεξεργασίας, η οθόνη δείχνει την πραγματική θερμοκρασία (η οποία μπορεί να διαφέρει από την θερμοκρασία που ορίσατε). Όταν επεξεργάζεστε τις ρυθμίσεις για την ποιότητα των καυσίμων η οθόνη δείχνει την καθορισμένη τιμή. Για να εισαχθείτε στο μενού τρίτου επιπέδου, πιέστε το πλήκτρο Enter και μετά χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα συν/πλην για να κινηθείτε μεταξύ των καταχωρήσεων. Η διαδικασία τροποποίησης των ρυθμίσεων είναι η ίδια με αυτήν του μενού δευτέρου επιπέδου. Για να βγείτε από την λειτουργία επεξεργασίας χωρίς να αποθηκεύσετε τις αλλαγές, πιέστε το πλήκτρο Cancel. Το πλήκτρο αυτό χρησιμοποιείται, επίσης, για να επιστρέψετε στο προηγούμενο επίπεδο του μενού. Για παράδειγμα, εάν επεξεργάζεστε το Πρόγραμμα 3 στην καταχώρηση Περίοδοι Εβδομαδιαίου Χρονοδιακόπτη, πιέστε το πλήκτρο Cancel για να ακυρώσετε τις αλλαγές και να επιστρέψετε στο Πρόγραμμα 3. Η πίεση του πλήκτρου Cancel σας πηγαίνει στις Περιόδους Εβδομαδιαίου Χρονοδιακόπτη, μετά στο Ρολόι και μετά στην Ισχύ Καύσης στο πλαίσιο του μενού Ισχύος. 3. Ρύθμιση ρολογιού Το πληκτρολόγιο Fumis ALPHA σας επιτρέπει να ρυθμίσετε την τρέχουσα ώρα και ημερομηνία. Για να προβάλετε την τρέχουσα ώρα, πιέστε το πλήκτρο μενού για να εισαχθείτε στο πλαίσιο Ώρα. Η ώρα εμφανίζεται στην οθόνη. Για να ρυθμίσετε την ώρα και την ημερομηνία, στο πλαίσιο Ώρα πιέστε το πλήκτρο Enter. Η τιμή της ώρας αναβοσβήνει. Με τα πλήκτρα επεξεργασίας ρυθμίστε την επιθυμητή ώρα. Έπειτα, πιέστε το δεξί πλήκτρο μενού. Η τιμή των λεπτών αναβοσβήνει. Ρυθμίστε τα επιθυμητά λεπτά. Πιέστε το δεξί πλήκτρο μενού και ρυθμίστε την ημερομηνία με τον ίδιο τρόπο. Η ημερομηνία εισάγεται με τη μορφή dd.mm.yyyy. Έπειτα, πιέστε το δεξί πλήκτρο μενού και ρυθμίστε την ημέρα της εβδομάδας. Εισάγετε τον αντίστοιχο αριθμό μεταξύ 1 (Δευτέρα) και 7 (Κυριακή). Επιβεβαιώστε τις ρυθμίσεις ώρας και ημερομηνίας πιέζοντας το Enter. 4. Ρύθμιση θερμοκρασίας χώρου Με τον χειριστή Fumis ALPHA έχετε δύο επιλογές για τη ρύθμιση της θερμοκρασίας χώρου. Μπορείτε: Να χρησιμοποιήσετε τα προγράμματα εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη. Να ορίσετε ή να τροποποιήσετε τη θερμοκρασία χώρου χειροκίνητα. Με την χρήση των προγραμμάτων εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη μπορείτε να αυτοματοποιήσετε πλήρως την λειτουργία του συστήματος καύσης σας και απαιτείται ελάχιστη ή και μηδενική παρέμβαση από τον χρήστη. Για περισσότερες πληροφορίες συμβουλευτείτε το κεφάλαιο Ρύθμιση προγραμμάτων εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη. Μπορείτε επίσης να ορίσετε ή να τροποποιήσετε την θερμοκρασία χώρου χειροκίνητα. Εάν χρησιμοποιείτε τα προγράμματα εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη, αυτό σας επιτρέπει να παρακάμψετε προσωρινά της ρυθμίσεις του προγράμματος. Οι ρυθμίσεις του προγράμματος επαναφέρονται σε ορισμένες συνθήκες, που έχουν να κάνουν με τον χρονοδιακόπτη (για παράδειγμα, όταν φτάνει ο χρόνος λήξης και το σύστημα καύσης απενεργοποιείται). Για να προβάλετε την τρέχουσα θερμοκρασία χώρου, πιέστε το πλήκτρο μενού για να εισαχθείτε στο πλαίσιο Θερμοκρασία. Η τιμή της τρέχουσας θερμοκρασίας χώρου εμφανίζεται στην οθόνη. Για να ρυθμίσετε την επιθυμητή θερμοκρασία χώρου, πιέστε στο πλαίσιο Θερμοκρασία το πλήκτρο Enter. Η οθόνη εμφανίζει την επιθυμητή ορισμένη θερμοκρασία στην λειτουργία επεξεργασίας ( η τιμή αναβοσβήνει). Μπορείτε να αυξήσετε ή να μειώσετε την τιμή αυτή με τα πλήκτρα επεξεργασίας. Όταν τελειώσετε, πιέστε το πλήκτρο Enter για να επιβεβαιώσετε την ρυθμισμένη θερμοκρασία. H οθόνη εμφανίζει την τρέχουσα θερμοκρασία χώρου. Σελίδα 17

18 ΣΟΜΠΕΣ ΠΕΛΛΕΤ ΑΕΡΟΘΕΡΜΕΣ GEKASMETAL Η θερμάστρα AMANDA plus λειτουργεί με σύστημα Eco mode. Όταν η θερμοκρασία χώρου ανέβει κατά ένα βαθμό πάνω από την ζητούμενη θερμοκρασία τότε η θερμάστρα μπαίνει σε αδράνεια και αντίστοιχα όταν πέσει 2 βαθμούς κάτω από την ζητούμενη θερμοκρασία μπαίνει σε λειτουργία. Σημείωση Μπορείτε, επίσης, να χρησιμοποιήσετε το τηλεχειριστήριο για να ρυθμίσετε την επιθυμητή θερμοκρασία χώρου. Σημείωση Τα δεκαδικά ψηφία για τη ρύθμιση της θερμοκρασίας εξαρτώνται από τη διαμόρφωση. 5. Ρύθμιση ισχύος εξόδου Ο χειριστής Fumis ALPHA ρυθμίζει το σύστημα καύσης σας για τη βέλτιστη απόδοση του. Μπορείτε να παρακάμψετε αυτές τις ρυθμίσεις και να τροποποιήσετε την ισχύ καύσης για να φτάσετε στην επιθυμητή θερμοκρασία χώρου ταχύτερα, ή να διατηρήσετε τα καύσιμα. Η ρύθμιση της ισχύος καύσης επιδρά στις ρυθμίσεις της τροφοδοσίας καυσίμων και της ταχύτητας του ανεμιστήρα. Η ρύθμιση της ισχύος καύσης αντιπροσωπεύει τη μέγιστη ισχύ καύσης που θα χρησιμοποιήσει το σύστημα καύσης για να θερμάνει το περιβάλλον. Όταν επιτευχθεί η καθορισμένη θερμοκρασία, η ισχύς καύσης μειώνεται αυτόματα. Για παράδειγμα, εάν διαλέξετε ισχύ καύσης 3, το σύστημα καύσης θα κινηθεί μόνο μεταξύ των ισχυών 1 και 3 (ανάλογα με την επιθυμητή θερμοκρασία). Για να προβάλετε την τρέχουσα ισχύ καύσης, πιέστε το πλήκτρο μενού για να εισαχθείτε στο πλαίσιο Ισχύς. Η τρέχουσα τιμή της ισχύος καύσης εμφανίζεται στην οθόνη. Για ταχύτερη θέρμανση μέχρι την επιθυμητή θερμοκρασία χώρου, μπορείτε να αυξήσετε την ισχύ καύσης. Στο πλαίσιο Ισχύς πιέστε το πλήκτρο Enter. Η οθόνη εμφανίζει την ισχύ καύσης στην λειτουργία επεξεργασίας (η τιμή αναβοσβήνει). Μπορείτε να αυξήσετε ή να μειώσετε αυτήν την τιμή με τα πλήκτρα επεξεργασίας. Όταν τελειώσετε, πιέστε το πλήκτρο Enter για να επιβεβαιώσετε τις ρυθμίσεις της ισχύος καύσης. Η οθόνη εμφανίζει τον τρέχον επίπεδο ισχύος καύσης. Ο τροφοδότης καυσίμων τροφοδοτεί ταχύτερα τα καύσιμα και ο ανεμιστήρας λειτουργεί ταχύτερα για να αυξήσει την ισχύ εξόδου. Για να διατηρήσετε τα καύσιμα και την ενέργεια, μπορείτε να μειώσετε την ισχύ καύσης. Ο τροφοδότης και ο ανεμιστήρας θα λειτουργούν πιο αργά και η καθορισμένη θερμοκρασία χώρου θα επιτευχθεί με μικρότερη ταχύτητα. Σημείωση Συνιστούμε την λειτουργία «αυτόματο» για καλύτερη λειτουργία και μεγαλύτερη οικονομία Σημείωση Μπορείτε, επίσης, να χρησιμοποιήσετε το τηλεχειριστήριο για να ρυθμίσετε την επιθυμητή ισχύ εξόδου. 6. Ρύθμιση προγραμμάτων εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη Ο χειριστής Fumis ALPHA σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τον εβδομαδιαίο χρονοδιακόπτη για να αυτοματοποιήσετε τη λειτουργία του συστήματος καύσης. Μπορείτε να ρυθμίσετε έξι διαφορετικά προγράμματα και να επιλέξετε τρία προγράμματα για κάθε μέρα της εβδομάδας. Το πρόγραμμα καθορίζει την ώρα εκκίνησης, την ώρα λήξης και την επιθυμητή θερμοκρασία. Για να ρυθμίσετε ένα πρόγραμμα, πιέστε το πλήκτρο μενού για να εισαχθείτε στο πλαίσιο Ώρα, κι έπειτα πιέστε το πλήκτρο επεξεργασίας για να επιλέξετε τις Περιόδους εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη. Η οθόνη δείχνει (3). Πιέστε το πλήκτρο Enter για να επιλέξετε το Πρόγραμμα 1, η οθόνη δείχνει (P1), κι έπειτα πιέστε ξανά το Enter για να μπείτε στη λειτουργία επεξεργασίας για το Πρόγραμμα 1. Η τιμή της ώρας εκκίνησης αναβοσβήνει. Με τα πλήκτρα επεξεργασίας ρυθμίστε την επιθυμητή ώρα εκκίνησης. Έπειτα, πιέστε το δεξί πλήκτρο μενού. Η τιμή των λεπτών εκκίνησης αναβοσβήνει. Ρυθμίστε τα επιθυμητά λεπτά εκκίνησης. Πιέστε το δεξί πλήκτρο μενού και ορίστε την επιθυμητή ώρα λήξης. Έπειτα, πιέστε το δεξί πλήκτρο μενού για να ορίσετε την επιθυμητή θερμοκρασία χώρου για τη επιλεγμένη χρονική περίοδο. Επιβεβαιώστε τις ρυθμίσεις του προγράμματος πιέζοντας Enter. Επαναλάβετε τη διαδικασία για να ρυθμίσετε τα προγράμματα. Παράδειγμα: Σελίδα 18

19 ΣΟΜΠΕΣ ΠΕΛΛΕΤ ΑΕΡΟΘΕΡΜΕΣ GEKASMETAL Program 1 Program 2 Program 3 Program 4 Program 5 Program 6 ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF 5:30 7:30 8:00 11:30 12:00 23:00 17:00 23:00 20:00 22:30 4:00 7:00 16⁰C 18⁰C 19⁰C 18⁰C 17⁰C 15⁰C Για να ρυθμίσετε τα προγράμματα για κάθε ημέρα της εβδομάδας, πιέστε το πλήκτρο μενού για να εισαχθείτε στο πλαίσιο Ώρα κι έπειτα πιέστε το πλήκτρο επεξεργασίας για να επιλέξετε τις Ημέρες εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη. Η οθόνη δείχνει (4). Πιέστε το Enter για να επιλέξετε Δευτέρα, η οθόνη δείχνει (d1), κι έπειτα πιέστε ξανά Enter για να μπείτε στη λειτουργία επεξεργασίας για τη Δευτέρα. οι τιμές του προγράμματος 1 αναβοσβήνουν. Με τα πλήκτρα επεξεργασίας ρυθμίστε το επιθυμητό πρόγραμμα. Έπειτα, πιέστε το δεξί πλήκτρο μενού. Οι τιμές του προγράμματος 2 αναβοσβήνουν. Ρυθμίστε το επιθυμητό πρόγραμμα. Επιβεβαιώστε τις ρυθμίσεις του προγράμματος πιέζοντας Enter. Επαναλάβετε την διαδικασία για να ρυθμίσετε τα προγράμματα για όλες τις ημέρες της εβδομάδας. Παράδειγμα: Για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία του συστήματος καύσης με τα προγράμματα εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη, πιέστε το πλήκτρο μενού για να εισαχθείτε στο πλαίσιο Ώρα, κι έπειτα πιέστε το πλήκτρο επεξεργασίας για να επιλέξετε την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση (ON/OFF) του Εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη. Πιέστε Enter και μετακινήστε τον εβδομαδιαίο χρονοδιακόπτη στο on ή στο off. Εάν απενεργοποιήσετε τη λειτουργία του εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη, ρυθμίστε τη λειτουργία του συστήματος καύσης χειροκίνητα. Παράδειγμα: Μπορείτε να απενεργοποιήσετε τα προγράμματα εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη στις διακοπές. Όταν τα προγράμματα συμπίπτουν: Εάν τα προγράμματα συμπίπτουν, το πρόγραμμα με τις υψηλότερες τιμές έχει προτεραιότητα (για παράδειγμα: το P2 έχει προτεραιότητα σε σχέση με το P1, το P4 σε σχέση με το P3, το P2 και P1, το P6 σε σχέση με το P5, P4, P3, P2 και το P1). Η παρακάτω εικόνα δείχνει τη λειτουργία του συστήματος καύσης, σε περίπτωση που τα προγράμματα P1, P2 και P3 συμπίπτουν. Σελίδα 19

20 ΣΟΜΠΕΣ ΠΕΛΛΕΤ ΑΕΡΟΘΕΡΜΕΣ GEKASMETAL Program/Temperature setpoint P3 (22 C) P2 (21 C) P1 (20 C) time Heating device ON Heating device OFF time LEGENDA: P1 à 7:00h (ON); 20:00h (OFF); temperature setpoint 20 C P2 à 9:00h (ON); 11:00h (OFF); temperature setpoint 21 C P3 à 13:00h (ON); 17:00h (OFF); temperature setpoint 22 C temperature setpoint in timer mode Heating device; ON Heating device OFF Figure 3: Programs overlapping 7. Ρύθμιση επιλογών καυσίμου Το πλαίσιο Καύσιμα δείχνει την αυτονομία των καυσίμων σας επιτρέπει να επιλέξετε την ποιότητα των καυσίμων. Η τιμή της Αυτονομίας καυσίμων δείχνει πόσα καύσιμα υπάρχουν στην δεξαμενή (σε μέρες ή ώρες). Για παράδειγμα, η τιμή 3d σημαίνει ότι υπάρχουν αρκετά καύσιμα για τρεις ακόμη ημέρες λειτουργίας. Όταν γεμίζετε την άδεια δεξαμενή (μέχρι να είναι πλήρης), ορίστε την αυτονομία καυσίμων στο FULL. Η οθόνη εμφανίζει για πόσο διάστημα θα κρατήσουν τα καύσιμα μέσα στην δεξαμενή (σε μέρες ή ώρες). Όταν υπάρχουν καύσιμα για λιγότερο από μία ώρα λειτουργίας, η οθόνη δείχνει LO (χαμηλά καύσιμα). Όταν η δεξαμενή αδειάζει, η αυτονομία καυσίμων ορίζεται στο OFF και το εικονίδιο (έλλειψη καυσίμων) ανάβει. Γεμίστε την δεξαμενή και ορίστε την Αυτονομία καυσίμων στο FULL. Εάν ξαναγεμίσετε την δεξαμενή προτού αυτή αδειάσει πλήρως, θυμηθείτε να ξαναορίσετε την αυτονομία καυσίμων στο FULL. Προσέξτε να γεμίσετε τελείως τη δεξαμενή, αλλιώς η αυτονομία καυσίμων δεν θα εμφανίζεται σωστά. «Μπορείτε να βελτιστοποιήσετε τις επιλογές καύσης και τροφοδότη ανάλογα με την απόδοση των καυσίμων που χρησιμοποιούνται. Με τις επιλογές Ποιότητας καυσίμων μπορείτε να επιλέξετε το επίπεδο της απόδοσης καύσης του πέλλετ. Η χαμηλή τιμή αντιπροσωπεύει μικρότερη απόδοση καύσης και πιο υγρά καύσιμα, ενώ η υψηλή τιμή αντιπροσωπεύει καύσιμα με μεγαλύτερη απόδοση καύσης. Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ των τιμών 1 έως 3.» 8. Τροποποίηση επιλογών ρυθμίσεων Στο πλαίσιο Ρυθμίσεις, μπορείτε να ορίσετε τις επιλογές για το Κλείδωμα πλήκτρων, την Αδράνεια οθόνης, την Φωτεινότητα οθόνης, την Ένταση βομβητή και να προβάλετε το Ώρα για service (μόνο για ανάγνωση). Για να τροποποιήσετε τις επιλογές ρυθμίσεων, πιέστε το πλήκτρο μενού για να εισαχθείτε στο πλαίσιο Ρυθμίσεις. Για να κινηθείτε ανάμεσα στις επιλογές ρυθμίσεων, πιέστε τα πλήκτρα επεξεργασίας για να εμφανίσετε τις ρυθμίσεις. Για να τροποποιήσετε κάποια ρύθμιση, πιέστε Enter και χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα επεξεργασίας για να αυξήσετε/μειώσετε την τιμή. Όταν τελειώσετε, πιέστε το πλήκτρο Enter για να επιβεβαιώσετε την καθορισμένη τιμή. Η επιλογή Κλείδωμα πλήκτρων σας επιτρέπει να κλειδώσετε το πληκτρολόγιο, ώστε να αποφευχθούν ακούσιες αλλαγές των ρυθμίσεων. Με το Κλείδωμα πλήκτρων ενεργοποιημένο, μπορείτε να πλοηγηθείτε στο μενού και να προβάλετε τις τρέχουσες τιμές, αλλά δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε τις ρυθμίσεις, εκτός από το Κλείδωμα πλήκτρων. Σημειώστε ότι αυτή η επιλογή δεν απενεργοποιεί το τηλεχειριστήριο Fumis ALPHA. Η ρύθμιση του Κλειδώματος πλήκτρων προσφέρει τις ακόλουθες επιλογές: OFF: το Κλείδωμα πλήκτρων απενεργοποιείται, όλα τα πλήκτρα είναι διαθέσιμα Lo: η λειτουργία επεξεργασίας απενεργοποιείται (το πλήκτρο Enter κλειδώνεται) Hi: η λειτουργία επεξεργασίας και η ενεργοποίηση/απενεργοποίηση (on/off) απενεργοποιούνται (το πλήκτρο Enter και το πλήκτρο ενεργοποίησης κλειδώνονται, μόνο η επιλογή επιστροφής στο Lo ή το OFF είναι ενεργοποιημένη) Σελίδα 20

21 ΣΟΜΠΕΣ ΠΕΛΛΕΤ ΑΕΡΟΘΕΡΜΕΣ GEKASMETAL Συμβουλή Σας συστήνουμε να χρησιμοποιείτε την επιλογή του Κλειδώματος πλήκτρων όταν καθαρίζετε το πληκτρολόγιο Fumis ALPHA ή όταν χρησιμοποιούν το πληκτρολόγιο παιδιά χωρίς επίβλεψη ενηλίκου. Μπορείτε να αυξήσετε ή να μειώσετε την φωτεινότητα της οθόνης στην αδράνεια οθόνης για να συντηρήσετε ενέργεια. Μόλις αγγίξετε το πληκτρολόγιο, η φωτεινότητα της οθόνης θα αυξηθεί στην αρχική της τιμή. Η ρύθμιση Idle display mode (Λειτουργία αδρανούς οθόνης) προσφέρει τις ακόλουθες επιλογές: OFF: το πληκτρολόγιο παραμένει στο επιλεγμένο πλαίσιο μενού. Σε περίπτωση που βρισκόσασταν στην λειτουργία επεξεργασίας, οι αλλαγές ακυρώνονται και βγαίνετε από την λειτουργία επεξεργασίας. Option 1 (Επιλογή 1): το πληκτρολόγιο εξέρχεται από το τρέχον πλαίσιο και κινείται μεταξύ της τρέχουσας θερμοκρασίας χώρου, της αυτονομίας καυσίμων και του ρολογιού. Σε περίπτωση που η Αυτονομία καυσίμων (Fuel Autonomy) είναι ρυθμισμένη στο OFF ή το σύστημα καύσης δεν υποστηρίζει την επιλογή Αυτονομίας καυσίμων, το πλαίσιο αυτό παραλείπεται. Option 2 (Επιλογή 2): το πληκτρολόγιο εξέρχεται από το τρέχον πλαίσιο και μετακινείται στο μενού Θερμοκρασία (Temperature). Η οθόνη εμφανίζει την τρέχουσα θερμοκρασία χώρου. Option 3 (Επιλογή 3): το πληκτρολόγιο εξέρχεται από το τρέχον μενού και μετακινείται στο μενού Ρολόι (Clock). Η οθόνη εμφανίζει την τρέχουσα ώρα. Option 4 (Επιλογή 4): το πληκτρολόγιο εξέρχεται από το τρέχον μενού και μετακινείται στο μενού Αυτονομία καυσίμων (Fuel autonomy). Σε περίπτωση που η Αυτονομία καυσίμων είναι ρυθμισμένη στο OFF, το πληκτρολόγιο εξέρχεται από αυτό το πλαίσιο και μετακινείται στο μενού Θερμοκρασία (Temperature). Η ρύθμιση της έντασης του βομβητή (Beeper volume) ελέγχει την ένταση των ήχων του πληκτρολογίου. Η ένδειξη Time to service (Ώρα για συντήρηση) εμφανίζεται όταν θα πρέπει να επικοινωνήσετε με το προσωπικό για την πραγματοποίηση της καθιερωμένης συντήρησης του συστήματος καύσης σας. Η ένδειξη αυτή (σε ημέρες) είναι για ανάγνωση μόνο και μπορεί να τροποποιηθεί μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό. Νομικές Παρατηρήσεις Τα προϊόντα Fumis προορίζονται για τον έλεγχο της διαδικασίας της καύσης βιομάζας σε συστήματα θέρμανσης ξυλώδους βιομάζας (pellets) Ο αγοραστής υποχρεούτο να χρησιμοποιεί την συσκευή αποκλειστικά σύμφωνα με τον σκοπό της και με όλα τα απαραίτητα μέτρα για να διασφαλιστεί η ασφάλεια. Ο αγοραστής, επιπλέον, εγγυάται ότι θα τηρηθούν οι διαδικασίες συντήρησης της συσκευής για την ασφαλής λειτουργία της, και ότι θα γίνει κάθε πιθανή προσαρμογή ή ρύθμιση στο προϊόν Fumis ή την συσκευή με σκοπό την ασφάλεια της συσκευής. Με την αγορά, την εγκατάσταση ή τη χρήση της συσκευής, ο αγοραστής αποδέχεται την ευθύνη για κάθε πιθανή βλάβη, η οποία θα μπορούσε να είχε αποφευχθεί με την ορθή χρήση ή εγκατάσταση του προϊόντος Fumis ή ολόκληρης της συσκευής. Η όποια έλλειψη συνέπειας του αγοραστή απέναντι στις υποχρεώσεις του απαλλάσσει τον κατασκευαστή από οποιαδήποτε ευθύνη σχετικά με τις βλάβες που μπορεί να προκληθούν. Προειδοποιήσεις και Συστάσεις Τα προϊόντα FUMIS έχουν σχεδιαστεί σύμφωνα με τα ισχύοντα βιομηχανικά πρότυπα και τις ορθές τεχνολογικές πρακτικές, ώστε να παρέχουν ασφαλή και αξιόπιστη λειτουργία. Για την ασφαλή και αξιόπιστη εγκατάσταση των συστημάτων καύσης, διαβάστε προσεκτικά τις συστάσεις και τις προειδοποιήσεις αυτού του κεφαλαίου και αυτού του εγχειριδίου γενικότερα. 1. Έκθεση σε νερό και άλλα υγρά Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό, προϊόντα καθαρισμού, διαλύτες ή άλλα υγρά, καθώς μπορεί να προκληθεί ηλεκτρονική βλάβη ή δυσλειτουργία και να αποτελέσει κίνδυνο. Όταν εγκαθιστάτε το προϊόν προσέξτε να αποφύγετε την πιθανότητα διαρροής νερού ή άλλων υγρών που ίσως έρθουν σε επαφή με τα ηλεκτρονικά μέρη της συσκευής. Οποιαδήποτε επαφή με νερό ή άλλο υγρό θα μπορούσε να προκαλέσει ηλεκτρονική βλάβη ή δυσλειτουργία και να αποτελέσει κίνδυνο. Σελίδα 21

22 ΣΟΜΠΕΣ ΠΕΛΛΕΤ ΑΕΡΟΘΕΡΜΕΣ GEKASMETAL Ηλεκτρομαγνητικές διαταράξεις Παρακαλείσθε να είστε προσεκτικοί με την τοποθέτηση ή/και τη χρήση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού που βρίσκεται σε κοντινή απόσταση από το σύστημα καύσης όπου έχει τοποθετηθεί ο χειριστής και άλλα εξαρτήματα, κυρίως όσον αφορά τους καθετήρες θερμοκρασίας και τα καλώδια τους. Σε περίπτωση που τέτοιου είδους ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός εξοπλισμός δεν τηρεί τις προϋποθέσεις πιστοποίησης CE ή δεν είναι ορθά τοποθετημένος (ιδιαίτερη προσοχή να δοθεί στην ορθή εκτέλεση της γείωσης), πιθανόν να προκαλέσει ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές, οι οποίες θα επηρεάσουν τη λειτουργία του χειριστή FUMIS. Ευθύνη χρήστη Είναι ευθύνη του χρήστη ο έλεγχος της κατάστασης του συστήματος καύσης/θέρμανσης πριν τη χρήση του. Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για: Τον έλεγχο του θαλάμου καύσης πριν κάθε εκκίνηση, ώστε να μην υπάρχουν σε αυτόν πέλλετ. Τον έλεγχο της σωστής ποσότητας πέλλετ στην αυτόματη τροφοδοσία. Ότι η καμινάδα λειτουργεί σωστά. Ότι η ποσότητα τέφρας βρίσκεται κάτω από το μέγιστο όριο. 2. Εγκατάσταση της μονάδας Κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης φροντίστε να ρυθμίσετε τον τρέχον χρόνο, καθώς είναι απαραίτητο για τη λειτουργία του εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη, ώστε το σύστημα καύσης να ενεργοποιείται στα επιθυμητά χρονικά πλαίσια. Καθάρισμα οθόνης Για τον καθαρισμό χρησιμοποιήστε ένα στεγνό κομμάτι ύφασμα και σκουπίστε απαλά. Για να αφαιρέσετε υπολείμματα γράσου σκουπίστε τη μονάδα με ένα κομμάτι ύφασμα χρησιμοποιώντας ελάχιστη ποσότητα ήπιου απορρυπαντικού. Συντήρηση στα ηλεκτρονικά μέρη Οι χειριστές και τα εξαρτήματα FUMIS Alpha έχουν σχεδιαστεί για μακροχρόνια λειτουργία και δεν απαιτούν συντήρηση. Ωστόσο, ο αναφλεκτήρας φθείρεται και συστήνεται να ελέγχετε την κατάσταση του μία φορά τον χρόνο, καθώς και να τον αντικαθιστάτε εάν έχει παραμορφωθεί ή φθαρεί ορατά. Επιπλέον, προτείνουμε να ελέγχετε την κατάσταση των καθετήρων. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η συντήρηση τους προϊόντος πρέπει να γίνεται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό. 3. Η ATech ElectroniΚa d.o.o. προσφέρει εγγύηση για τα προϊόντα FUMIS απέναντι σε σφάλματα υλικών και κατασκευής για 1 χρόνο μετά την παράδοση με εξαίρεση μέρη τα οποία έχουν εκτεθεί σε φωτιά ή αναθυμιάσεις για τα οποία ισχύει εγγύηση 6 μηνών. Η περίοδος εγγύησης ξεκινά την ημέρα της παράδοσης και αφού επιτευχθεί εκτέλεση εγκατάστασης και παραμετροποίηση των ηλεκτρονικών σύμφωνα με αυτό το εγχειρίδιο. Η ATech Elektronika d.o.o. διατηρεί το δικαίωμα εφαρμογής τεχνικών τροποποιήσεων χωρίς προηγούμενη ενημέρωση. Η ATech Elektronika d.o.o. δεν φέρει ευθύνη για εσφαλμένη λειτουργία και τραυματισμούς όταν αποτελούν συνέπεια των παρακάτω: Εξωτερικές, χημικές και φυσικές επιδράσεις κατά τη διάρκεια της μεταφοράς, αποθήκευσης, εγκατάστασης και χρήσης των προϊόντων FUMIS (για παράδειγμα, διαρροή νερού, έκθεση των ηλεκτρονικών σε ατμό, αναθυμιάσεις, τέφρα και θερμοκρασίες υψηλότερες των προκαθορισμένων) Σελίδα 22

23 ΣΟΜΠΕΣ ΠΕΛΛΕΤ ΑΕΡΟΘΕΡΜΕΣ GEKASMETAL Αντιμετώπιση προβλημάτων Το πληκτρολόγιο Fumis ALPHA παρέχει προειδοποιήσεις και αναγγελίες για συναγερμούς και σφάλματα (alerts/errors), τα οποία μπορεί να εμφανιστούν κατά τη χρήση του χειριστή Fumis ALPHA. Τα εικονίδια συναγερμού υποδεικνύουν κάποιο πρόβλημα. Μια ειδοποίηση συναγερμού υποδεικνύεται με εικονίδια που αναβοσβήνουν, τα σφάλματα υποδεικνύονται με εικονίδια μονίμως αναμμένα. Σε περίπτωση συναγερμού το σύστημα καύσης εξακολουθεί να είναι λειτουργήσιμο. Σε περίπτωση σφάλματος το σύστημα καύσης δυσλειτουργεί και θα πρέπει να επικοινωνήσετε με προσωπικό συντήρησης. Κάθε συναγερμός και σφάλμα έχει έναν κωδικό, ο οποίος μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να αναγνωριστεί το πρόβλημα. Για να εμφανίσετε τον κωδικό πιέστε και κρατήστε το πλήκτρο Escape. Σε περίπτωση που δεν υπάρχουν πληροφορίες για τον κωδικό συναγερμού/σφάλματος, η οθόνη δείχνει Χαμηλά καύσιμα (Low fuel) Ένδειξη: το εικονίδιο No fuel αναβοσβήνει Κωδικός: A001 Αιτία: Όταν τα καύσιμα στη δεξαμενή φτάσουν στο επίπεδο Low fuel, η ειδοποίηση ενεργοποιείται. Η ειδοποίηση αυτή είναι διαθέσιμη εάν χρησιμοποιείτε την επιλογή Fuel autonomy (Αυτονομία καυσίμων). Λύση: Ξαναγεμίστε τη δεξαμενή καυσίμων. Επαναφέρετε αυτή τη ρύθμιση στο Full πιέζοντας το πλήκτρο ON/OFF. 2. Έλλειψη καυσίμων (No fuel) Ένδειξη: το εικονίδιο No fuel είναι αναμμένο Κωδικός: ---- Αιτία: Όταν τα καύσιμα στη δεξαμενή τελειώσουν, η ειδοποίησή ενεργοποιείται. Το σύστημα καύσης απενεργοποιείται και δεν μπορεί να επανενεργοποιηθεί. Λύση: Ξαναγεμίστε τη δεξαμενή καυσίμων. Εάν χρησιμοποιείτε την επιλογή Fuel autonomy, επαναφέρετε αυτή τη ρύθμιση στοfull πιέζοντας το πλήκτρο ON/OFF. 3. Χαμηλή μπαταρία (Low battery) Ένδειξη: το εικονίδιο Service αναβοσβήνει Κωδικός: A004 Αιτία: Η μπαταρία του χειριστή Fumis ALPHA τελειώνει. Το σύστημα καύσης εξακολουθεί να είναι λειτουργήσιμο. Λύση: Επικοινωνήστε με το προσωπικό συντήρησης για να αλλάξετε την μπαταρία του χειριστή Fumis ALPHA. Μην επιχειρήσετε να αλλάξετε την μπαταρία μόνοι σας. 4. Αποτυχία αισθητήρα ταχύτητας ανεμιστήρα 1 (Fan 1 speed sensor failure) Ένδειξη: το εικονίδιο Service αναβοσβήνει Κωδικός: A005 Αιτία: Ο αισθητήρας ταχύτητας του ανεμιστήρα 1 δυσλειτουργεί. Το σύστημα καύσης εξακολουθεί να είναι λειτουργήσιμο. Λύση: Επικοινωνήστε με το προσωπικό συντήρησης. Σελίδα 23

24 ΣΟΜΠΕΣ ΠΕΛΛΕΤ ΑΕΡΟΘΕΡΜΕΣ GEKASMETAL 5. Ανάγκη συντήρησης Ένδειξη: τα εικονίδια Cleaning και Service αναβοσβήνουν Κωδικός: A002 Αιτία: Η ένδειξη Time to service εμφανίζεται σε ώρες όταν πρέπει να επικοινωνήσετε με το προσωπικό συντήρησης για να πραγματοποιηθεί η καθιερωμένη συντήρηση του συστήματος καύσης σας. Ο μετρητής Time to service μετρά αντίστροφα σε ώρες, και όταν αυτός ο μετρητής φτάσει στο μηδέν, το εικονίδιο Service αρχίζει να αναβοσβήνει. Η τιμή αυτή (σε ώρες) είναι μόνο για ανάγνωση και μπορεί να τροποποιηθεί μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό. Λύση: Επικοινωνήστε με το προσωπικό συντήρησης. 6. Άδειασμα μπαταρίας τηλεχειριστηρίου Ένδειξη: το τηλεχειριστήριο Fumis ALPHA δεν ανταποκρίνεται Αιτία: Η μπαταρία του τηλεχειριστηρίου Fumis ALPHA είναι άδεια. Το τηλεχειριστήριο Fumis ALPHA χρησιμοποιεί μπαταρία CR2025. Μπορείτε, επίσης, να εισάγετε μπαταρία CR2032 (συνιστάται εξαιτίας της μεγαλύτερης διάρκειας ζωής). Λύση: Αντικαταστήστε την μπαταρία. Για οδηγίες συμβουλευτείτε την πίσω πλευρά του τηλεχειριστηρίου. 7. Απαιτείται συντήρηση Ένδειξη: το εικονίδιο Service είναι αναμμένο Αιτία: Το σύστημα καύσης δυσλειτουργεί και δεν είναι λειτουργήσιμο. Αυτό μπορεί να οφείλεται σε: Κωδικός E001: σφάλμα πληκτρολογίου Κωδικός E002: σφάλμα επικοινωνίας IR Κωδικός E003: σφάλμα επικοινωνίας RF Κωδικός E004: σφάλμα επικοινωνίας MB Κωδικός E101: σφάλμα φωτιάς Κωδικός E105: σφάλμα NTC2 Κωδικός E106: σφάλμα NTC3 Κωδικός E107: σφάλμα TC2 Κωδικός E108: σφάλμα διακόπτη ασφαλείας Κωδικός E110: σφάλμα NTC1 Κωδικός E111: σφάλμα TC1 Κωδικός E115: γενικό σφάλμα Λύση: Σημειώστε τον κωδικό σφάλματος και επικοινωνήστε με το προσωπικό συντήρησης. 8. Ενδείξεις LED στον χειριστή Ο χειριστής Fumis ALPHA είναι εξοπλισμένος με δύο ενδείξεις LED, οι οποίες δείχνουν τη λειτουργία του χειριστή. Ο παρακάτω πίνακας περιγράφει τις λειτουργίες των σημάτων LED: Σήμα LED 2 LED 1 Λειτουργία OFF Lit Power supply check (έλεγχος τροφοδοσίας ενέργειας) No power supply (έλλειψη τροφοδοσίας ενέργειας) Power supply OK (τροφοδοσία ενέργειας ΟΚ) Communication check (έλεγχος επικοινωνίας) Faulty or not programmed Γρήγορο αναβόσβημα (5 Communication OK (επικοινωνία ΟΚ) Σελίδα 24

25 ΣΟΜΠΕΣ ΠΕΛΛΕΤ ΑΕΡΟΘΕΡΜΕΣ GEKASMETAL φορές το δευτερόλεπτο) Αργό αναβόσβημα (2 φορές το δευτερόλεπτο) Μονάδα μη προγραμματισμένη με την εφαρμογή Fumis PC-PRO, μόνο με bootloader 9. Αποτυχία τροφοδοσίας ρεύματος Κατά τη διάρκεια αποτυχίας τροφοδοσίας ρεύματος, ο χειριστής Fumis ALPHA παραμένει ενεργός λόγω της εσωτερικής μπαταρίας. Η εσωτερική κατάσταση παραμένει ως είχε πριν από την αποτυχία τροφοδοσίας ρεύματος. Τα εσωτερικά ηλεκτρονικά τρέχουν σε λειτουργία εξοικονόμησης καταναλώνοντας ελάχιστη μπαταρία (περίπου 10nA), επιτρέποντας έτσι πολύ μακρά διάρκεια ζωής της μπαταρίας (10 έτη στο ελάχιστο). Σε περίπτωση αποτυχίας τροφοδοσίας ρεύματος ο χειριστής Fumis ALPHA λειτουργεί ακολούθως: Διάρκεια αποτυχίας τροφοδοσίας ρεύματος Λειτουργία πριν την αποτυχία τροφοδοσίας ρεύματος Λειτουργία μετά την αποτυχία τροφοδοσίας ρεύματος Λιγότερο από 2 λεπτά Φάση Ανάμματος Ο χειριστής συνεχίζει κανονικά Φάση Καύσης OFF Ο χειριστής ελέγχει την θερμοκρασία αέρα/νερού και προχωρεί στη Φάση Καύσης, ή επανεκκινεί την Φάση Ανάμματος. OFF Περισσότερο από 2 λεπτά Φάση Ανάμματος Ο χειριστής συνεχίζει κανονικά Φάση Καύσης OFF Ο χειριστής ελέγχει την θερμοκρασία των αερίων. Εάν η θερμοκρασία αερίων πέσει κάτω από την παράμετρο PAR56, το σύστημα καύσης επανεκκινεί την Φάση Ανάμματος, αλλιώς συνεχίζει στην Φάση Καύσης. OFF Σελίδα 25

26 AIR HEATER PELLET STOVE BY GEKASMETAL AMANDA plus 12KW Manual Version 1.1 October, 2015 Please read the instructions carefully before installation, use and maintenance This manual of use constitutes integral part of the product. Page 26

27 AIR HEATER PELLET STOVE BY GEKASMETAL Dear client, Thank you for placing your confidence in our company and congratulations for your choice! You have purchased one of the many products of Gekas Metal Company, intended for the heating of private or public spaces with the use of solid fuels. You are able to choose, from our wide variety, a model that fits your needs and demands. You are now the owner of a pellet hot-air stove constructed by the Greek company GEKAS METAL. The pellet stove is an ideal heating solution. It uses advanced technology and it has been constructed according the highest standards, with modern design that allows you to enjoy your heat with absolute safety. This manual tells you how to use your heater properly. Please read the entire manual carefully before using the heater. CONTENTS 1. WARNINGS AND GUARANTEE TERMS...28 SAFETY INSTRUCTIONS...28 REFERENCE STANDARDS...30 GUARANTEE TERMS...30 RESTRICTIONS...30 EXCEPTIONS INSTALLATION INSTRUCTIONS...31 GENERAL INSTRUCTIONS...31 PELLET...31 INSTALLATION...31 INSTALLATION AREA REQUIREMENTS...32 INSTALLATION AREA VENTILATION...32 INSTALLATION OF FUME EXTRACTION SYSTEM...32 INSTALLATION OF AIR INDUCTION SYSTEM...32 INSTALLATION OF SWIVEL OR FUME RECEPTOR...33 CONNECTION TO ELECTRIC NETWORK...33 TECHNICAL DOCUMENTATION OF INSTALLATION FUMES EXTRACTION SYSTEMS...33 FLUE...34 ADDITIONAL REQUIREMENTS FOR APPLIANCES EQUIPPED WITH ELECTRIC FAN FOR FUME DISCHARGE...34 EXAMPLES OF PROPER CONNECTION...35 FLUE TERMINALS...36 COMBUSTION PRODUCTS MOUTH HEIGHT...36 Page 27

28 AIR HEATER PELLET STOVE BY GEKASMETAL PRODUCT REQUIREMENTS FOR THE FUME EXTRACTION SYSTEM CLEANING AND MAINTENANCE TECHNICAL CHARACTERISTICS OPERATION WARNINGS AND RECOMMENDATIONS WARRANTY AND GENERAL CONDITIONS TROUBLESHOOTING.47 1.WARNINGS AND GUARANTEE TERMS SAFETY INSTRUCTIONS The installation, electrical connection, functional verification and maintenance should be executed by professional and authorized personnel only. Install the appliance according to all local and national codes and regulations. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Make use of the expectable burning fuels only. The product should not be used as an incinerator. The use of liquid fuels is strictly forbidden. The instructions provided in this manual should always be adhered, to ensure the fact that the product and any electric appliance connected to it are used properly and accidents are prevented. The user, or operator of the appliance, should read and fully comprehend the content of this manual before attempting any use of it. Mistakes or incorrect adjustments may cause dangerous conditions or/and poor function of the appliance. Children should be supervised in order to assure they are not playing with the appliance. Do not touch the generator with bare feet or with wet body parts. Modification or adjustment of the appliance without authorization or instructions by the constructor is forbidden. Do not pull, disconnect or twist the wires of the heater even if it is not connected to electric power. The use of an electric wire is suggested in order to avoid any contact with the hot parts of the appliance. The input plug should be accessible after the installation of the appliance. Avoid closing or reducing the dimensions of the ventilation openings in the area where the appliance is installed. The openings are necessary for proper combustion. Do not let parts of the package close to children or persons with special needs without help. During regular functioning of the appliance the door of the stove should always remain closed. Check for obstacles before activating the appliance after a long period of non use. The generator is designed to function under any weather conditions, in case of extreme weather conditions (strong wind, frost) the security systems may intervene and deactivate the generator. In that case contact the technical support service and in any case do not disconnect the security systems. This appliance should not be used as waste incinerator. Do not use any kind of flammable liquid for ignition. During the loading do not bring the sack of the pellet in contact with the appliance. Do not use the appliance as a ladder or support object. Do not place clothing on the appliance in order to dry them. Clothing or similar objects (flammable material), should be kept in safe (at least 1.5 m.) distance from the appliance, because of fire danger. Page 28

29 AIR HEATER PELLET STOVE BY GEKASMETAL Any inappropriate use of the product weights the user exclusively and releases the constructor from any penal responsibility. Any kind of violation of the structure of the appliance or unauthorized replacement of parts of the appliance with replacements that are not genuine could be dangerous for the safety of the operator. Such actions release the constructor from any penal responsibility. When the appliance is functioning most of the surfaces are very warm, (door, handle, glass, fume extraction pipes, etc.). Avoid contact with these parts. The operation of the appliance with open door or broken glass is forbidden. The electric network to which the appliance is connected should be grounded. Deactivate the appliance in case of breakdown or malfunction. Do not place the appliance in narrow areas, do not attach it on the walls, as it could put the proper air flow in danger, resulting in malfunction. Aggregations - gathered incombustible pellets in the burner after unsuccessful ignition, should be removed before next ignition. Do not clean the product with water. Water could leak into the appliance and destroy the electric insulation, causing electrocution. Do not stand in front of the appliance for a long time. Avoid overheating of the room where the heater is placed. Such thing could affect you physically and cause health problems. Do not put any other kind of fuel except for pellet in the funnel. Do not remove the protecting rack of the pellet tank. In case of fire in the chimney deactivate the appliance, disconnect it from electric power and do not open the door. Then, contact the respective authorities. It is suggested no to remove the legs that support the appliance. Professional maintenance should be executed by authorized and professional personnel only. Because of the weight of the heater make sure that the floor is capable of bearing its weight. If the area in which the appliance will be placed is made of flammable materials (wood, parquet), the placement of a metal sheet is required, which should protrude 10cm on the sides and 30cm on the front of the appliance. Do not operate the appliance without supervision. In case of malfunctions (alarm), the appliance may be activated again after the resolution of the problem. During seasonal use of the heater, in case of extreme weather (< 0 C), make sure that the chimney is fully insulated and it is not plugged, in order to avoid freezing and fume regression. INFORMATION: Please contact the seller or professional personnel authorized by the company for the resolution of any problem. The use of the expected fuels only is allowed. Check and clean the fume extraction pipes regularly. The product is not a cooking device. Always keep the cover of the funnel closed. Keep this manual in a safe place, since it is an integral part of the product. If the product is sold or transferred to another user make sure that the manual will accompany the product. Page 29

30 AIR HEATER PELLET STOVE BY GEKASMETAL REGULAR USE The appliance functions only with wood pellets 6mm and it should be installed in internal areas. REFERENCE STANDARDS The installation should comply with: EN (2006) heat generators fueled with wood or other solid fuels This European Standard determines the requirements related to the design, construction, safety and efficiency, instructions and signalization, as well as the related testing methods and the fuels, for the testing of residential heaters that function with aggregations of wood, with thermal power up to 50 kw. These appliances may be independent or nested for the inflow of heating into the area in which they are installed and they can function either with natural release or with the support of combustion air fan. Furthermore, if they are equipped with a boiler, they can provide hot water or/and central heating. These appliances burn wood pellets only, according to the instructions of the constructor. They function with closed refractory doors. Appliances that are not mechanically powered and burn fossil fuels, peat briquettes and natural or altered tree trunks are not included in this European, but they are covered by EN and EN NOTE These appliances may include irremovable fuel funnel or be combined with an external fuel funnel. GUARANTEE TERMS The company provides a guarantee of the appliance, with the exception of the parts that are subjected to natural wear as it is determined below, for a period of time of two years from the moment of purchase, which is confirmed with the presence of a side document that includes the name of the seller and the date of the purchase. Guarantee cover is valid if the product has been installed and checked by professional personnel, according to the detailed instructions which are provided in this manual that comes along with the appliance. The term «guarantee» refers to the (free of charge) replacement or repair of the parts of the appliance which are admitted as defective by construction. RESTRICTIONS The above-mentioned guarantee does not cover parts of the electric and electronic components and ventilators which are covered for 1 year from the moment of purchase the receipt of which is provided, as it is determined above. The guarantee does not cover the components of the appliance that are subjected to natural wear, including: gaskets, glass and all the parts that can be removed from the stove. The replacements can be covered by the guarantee for the time determined from the moment of purchase. EXCEPTIONS The guarantee does not cover any part of the appliance that can be damaged or destroyed, due to negligent use or incorrect maintenance or installation that does not comply with the instructions provided by the company. The company does not bear responsibility for any damaged may caused, directly or indirectly, on persons, animals or objects, as a result of non compliance with all the specifications determined in this manual, especially concerning the warnings related to installation, use and maintenance of the appliance. If the appliance does not function properly contact the local supplier and/or importer. Damages caused during the transfer or /and operation are excluded from the guarantee. The provided manual is the only reference for the use and installation of the appliance. The guarantee is not valid in case of damage caused by violation of the instructions, atmospheric factors, natural disasters, electric discharge, fire, abnormalities of the electric system and non anticipated maintenance as it is indicated by the constructor. The company does not bear any responsibility if the product and any of its parts is used incorrectly or have been modified without license. All the parts must be replaced with genuine replacements. The request should be sent to the seller, who will convey it to the Technical Support Department. Only genuine replacements should be used. Regular maintenance is important. Warnings concerning the proper distribution of the product according to the European instruction 2002/96/ΕΚ and its posterior modification 2003/108 ΕΚ. When the product reaches the end of its lifetime, it should not be disposed with the rest of urban wastes. Disposal of the product prevents negative environmental and health consequences derived from inappropriate disposal and allows the materials of the product to be recycled in order to achieve important energy and resource saving. Page 30

31 AIR HEATER PELLET STOVE BY GEKASMETAL 2. INSTALLATION INSTRUCTIONS GENERAL INSTRUCTIONS PELLET The wood pellets derive from the compression of grindings produced during the processing of natural dry wood. The density of the material is guaranteed, because of the lignin content of the wood that allows pellets to be formed without adhesives or conjunctives. The market offers different types of pellets that vary depending on the mixture of wood that is being used. The diameter ranges between 6 to 8 mm, with a standard length that ranges from 5 up to 30 mm. High quality pellets have density that ranges between 600 kg/m3 and 750 kg/m3, with humidity content that ranges from 5 % up to 8 % of its weight. Pellets, despite the fact that they are regarded ecological fuels, are fully used just like normal wood, achieving this way better and cleaner combustion of that of fossil fuels. High quality wood has thermal value 4,4 kw/kg (15 % humidity, after approximately 18 months of drying), while pellet has thermal value 4,9 kw/kg. To ensure proper combustion, pellets should be stored in dry place s and be protected from dirt. Pellets are usually provided in 15 kg sacks, and this makes them easy to be stored. High quality pellets guarantee high quality combustion, reducing harmful emissions in the atmosphere. ATTENTION: Poor quality fuels result in more frequent and regular cleaning of the internal parts, combustion chamber and glass of the appliance. DIN 51731, EN PLUS are examples of high quality certifications concerning pellets in the European market and guarantee that the following characteristics are being retained: Thermal value: 4,9 kwh / kg. Humidity: max 10% of its weight. Ash percentage: max 0,5% of its weight. Diameter: 5-6 mm. Length: max 30 mm. Content: 100% rough wood with no additional conjunctives (maximum percentage of bark: 5%). Package: sacks made of environmental friendly or biologically decomposable materials. ATTENTION: The company implicitly suggests the use of certified fuels for its products. Poor quality pellets or other characteristics that are not complied with the above puts the function of the appliance in risk and may cancel the guarantee. Lower class products or products of no class, are intended for biomechanical use, and they are inappropriate for domestic use. Therefore, the consumer should search for products with the label ENplus,in order to take full advantage of the above qualities of pellets, and not make use of inappropriate products. The use of inappropriate type of pellet may result in poor combustion or even possible damage depending on the appliance. Moreover, not complying with the above parameters, it is possible that the appliance will not produce the respective thermal value resulting in higher consumption of the appliance. Pellets should be stored in dry places. INSTALLATION All the local codes and regulations and European Standards should be retained during the installation of the appliance. It is important that the assembly of the product will be done by professional personnel. The product should be placed in appropriate area, so that regular maintenance can be achieved. The area should have proper fume extraction system, and air intake system. Ventilation is considered efficient when the area is equipped with airways with minimum opening surface 80cm 2. The product is equipped with electric input 230V 50 Hz with ground. The appliance should be connected to a chimney or an internal or external vertical conductor, which comply with the applied regulations. The product should be placed in such way so that the electric plug will be accessible. The installation of the appliance in areas with high risk of fire is forbidden. The installation in the internal of domestic areas is, also, forbidden (except for the appliances with resistant function): In areas where there are liquid fuel appliances of constant or non constant function which receive the combustion air in the area where they are placed, or In which there are B type air heating appliances, with or without the production of hot water for domestic use and in areas with which they communicate, or In which the decline that is measured in function between external and internal environment is more than 4 Pa INSTALLATION IN BATHROOMS, BEDROOMS AND STUDIOS In bathroom, bedrooms and studios airlock installation or closed chamber appliances are only allowed with air intake from the outside. Page 31

32 AIR HEATER PELLET STOVE BY GEKASMETAL INSTALLATION AREA REQUIREMENTS The shelves or/and the support points should have the appropriate capacity, in order to bear the total weight of the appliance, its components and its coatings. The adjoining side and back walls and the support surface on the floor should be made of incombustible material. The installation of the appliance near flammable materials or sensitive to heat materials is acceptable if only the appropriate distance is kept, which is: FLAMMABLE OBJECTS NON FLAMMABLE OBJECTS 1500 mm 750 mm The temperature of the adjoining combustion materials should not reach a temperature equal or higher than the temperature of the environment that was increased to 65 C. The minimum volume of the area in where the appliance will be installed should be more than 15 m³. In case of fire in the chimney pipe be supplied with the proper equipment in order to put out the fire or contact the fire brigade. INSTALLATION AREAS VENTILATION Ventilation is considered sufficient when the area is equipped with airways, according to the Reference Standard EN : Minimum opening surface 80 cm² Ventilation is considered sufficient when the pressure difference between external and internal area is equal or less than 4 Pa If there are type B air appliances with non constant function that are not intended for heating there should be an ventilation opening. The air pipes should comply with following requirements: Be protected with racks, metal nets, etc without reducing, however, the useful part Be constructed in such ways, in order to allow maintenance, Be placed in such ways so that they will not clog The intake of clean air can be achieved through an adjoining area (indirect ventilation) under the condition that the intake will be free through permanent openings which communicate with the external area. The adjoining area should not be used as a garage, storage of flammable materials or activities (because of the danger of fire), bathroom, bedroom or shared domestic areas. FUMES EXTRACTION SYSTEM INSTALLATION Before installing fumes extraction system, make sure that air flow is created from the chimney, since this is an important factor for the proper use of the heater. The air flow depends on the proper condition of the chimney and weather conditions. One simple way to check the air flow is with the help of a lighter. When you place the lighter in front of the chimney opening, the flame should be leaning towards the inside of the chimney which means that the air flow is sufficient. On the other hand, if the flame is not leaning towards the inside it means that there is a problem. In order to place the fumes extraction pipes, with diameter Φ80mm, you should use non flammable materials, capable of resisting the combustion products and their concentrations. The use of pipes made of flexible metal and asbestos is forbidden. The fumes extraction pipes Φ80mm should not cross areas in where the installation of appliances is forbidden. The placement of the fumes extraction pipes Φ80mm should be achieved in order to ensure the retention of the fumes, according to the terms of function of the appliance, to restrict the formation of concentrations and to avoid the transfer of the fumes towards the appliance. The placement of horizontal pipes should be avoided. Wherever the connection with a tee pipe is required, then it should be equipped with an inspection cap. For the appliances which produce heat with the use of electric fan for fumes extraction the following are required: The horizontal pipes should have minimum upward inclination 3%, the length of the horizontal line should be the minimum and, definitely, no more than 3 m, the maximum direction changes should be no more than 4. The placement of the fumes extraction pipes Φ80mm can be achieved whether on an installation with existing chimney (minimum surface 200cm² and with an inspection chamber on the for annual cleaning), or on an installation without existing chimney, with the use of a tee pipe (with cap) connection. The line horizontally reaches the outside of the building. Then, the chimney, which is fully insulated and has windbreak cap, stands vertically. All the connections should be sealed. Fumes extraction system belonging to another appliance cannot be connected to the chimney of this appliance. AIR INTAKE SYSTEM INSTALLATION The appliance should be capable of using the necessary air to ensure proper function through external air pipes. With air intake directly from the outside through a pipe (Φ internal 38mm and length max 1,5 m) connected to the special air reception that exists on the back side of the appliance. A downward bow should be placed on the opening of the pipe on the outside for protection against wind. The air intake can be achieved directly from the installation area, under the condition that on the wall near the appliance an air intake has been created which communicates with the outside of the building, with minimum 80 cm². In both cases regular check should be performed, in order to ensure that nothing obstructs the air flow. Page 32

33 AIR HEATER PELLET STOVE BY GEKASMETAL INSTALLATION OF SWIVEL OF FUMES RECEPTOR The fume swivel or receptor that is required for the installation should be designed in such way in order to allow the proper gaslight connection between the fume linkage and the appliance. The plug or receptor should provide good adjustment for the size of the pipe which is suggested by the constructor. When the linkage is adjusted over an exit cotter the coating should have length, at least 25 mm for pipes with diameter 160 mm or less, and at least 40 mm for pipes with diameter bigger than 160 mm. In case the fume linkage does not fit in a receptor, the depth of the insertion should be at least 25 mm. The adjusters intended for the increase of the flue cotter/receptor diameter are allowed if they are part of the pellet stove. They should be tightly connected and fit with every flue connection. NOTE The sealing of the internal connections with heat resistant material or/ and rope, if needed, is suggested. CONNECTION TO ELECTRIC NETWORK Before the connection of the appliance to electric network check if the electrical installation is equipped with ground and differential switch, according to regulations. Connect the appliance to an electric plug of 230v 50Hz voltage, avoiding the use of adaptors, multiplugs and extension. Make sure that the connection wire does not make contact with warm parts of the heater, and, moreover, it is not subjected to any damage. We remind you to always unplug the heater before performing any kind of maintenance or check. TECHNICAL DOCUMENTATION OF INSTALLATION When installation is finished, the installer should hand over, according to regulations, the compatibility statement of the installation to the owner of the appliance or his representative. The compatibility statement concerns: 1) The manual of use and maintenance of the appliance and the installation constituents 2) Installation manual (if expected). We suggest the installer to request proof of documentation and save it, along with a copy of the technical documentation concerning the installation. Installation performed by other persons If the individual stages of the installation have been performed by different persons, each one should document the stage of the installation he/she performed for the benefit of the costumer and the person responsible for the next stage. 3.FUMES EXTRACTION SYSTEM GENERAL REQUIREMENTS The generator functions under pressure and carries an extraction fan for the removal of the flue gas. Each appliance should be connected to a fumes extraction system and ensure the proper distribution of combustion products in the atmosphere. The discharge of the combustion products should be on the roof. The direct discharge on the wall or towards closed areas, even with an open roof, is forbidden. Specifically, the use of flexible extended metal pipes is not allowed. The fireplace should be discharged through a fumes channeling pipe connected to the appliance. Therefore, the use of collective pipes or the placement of extractor hoods over the grate or the fumes channeling pipes is not allowed. The fumes channeling pipe and the fireplace should constantly be connected, so that the grate does not touch the appliance. The placement in the internal of the fumes extraction system of other pipes and airways, even of big size, is not allowed. The constituent parts of the fumes extraction system should be chosen depending on the typology of the appliance which is to be installed, according to: EN : 2006 Temperature class, Pressure class (leak tightness) which should be equal, at least to the required leak tightness of the appliance Moisture resistance, The class or stage of corrosion and the specifications of the material of the internal wall which contacts the fumes. Soot fire resistance class Minimum distance from combustible materials If the temperature of the generator reaches less than 160ο C+ temperature of environment, due to high efficiency λόγω (read technical characteristics) it should have moisture resistance. The installer of the fumes extraction system, after finishing the installation and having performed the respective inspections and verifications, should firm, in an apparent way, near the fireplace plate provided by the constructor along with the product, which should be placed according to the following information: Nominal diameter Distance from combustible materials, which is indicated in mm and is accompanied by the arrow and fire symbol Installer and installation data Every time they have to cross flammable materials the above instructions should be followed: Page 33

34 AIR HEATER PELLET STOVE BY GEKASMETAL SYMBOL DESCRIPTION HEIGHT(mm) b Minimum distance from combustible materials from the inside of the του ceiling/floor/wall 500 B Minimum distance from combustible materials from the outside of the ceiling/floor 500 a Minimum distance from combustible materials defined by the constructor 1500 You are allowed to deviate from the height Α only in case you are using an appropriate heat protection screen for the inside of the ceiling/floor FLUE General requirements The flues must be placed under the following conditions: They should have at least one leak tight provision for potential fumes sampling They should be insulated if they cross areas not intended to bet heated or the outside f the building They should not cross areas in where the installation of combustion appliances is forbidden, or other areas that are insulated from fire or in risk of fire, or/and areas that are not inspected They should be placed in such way, in order to allow regular thermal dilations They should be attached on the opening of the fireplace without protruding inside it The use of flexible metal pipes for the connection of the appliance is not allowed Sections with opposite inclination are not allowed The flues should have, across their length, diameter no less than that of the connection of the extraction pipe of the appliance. Possible changes are allowed only on the entrance of the stove They should be placed in a way that the formation of concentrate is controlled and the leakage from the connections is They should be placed in distance from combustible materials no less than the one mentioned in the description of the product The flue/pipe should allow the retrieval of soot, it should be cleaned and be inspected after being dismantled or through the inspection openings if it is not accessible from the inside of the appliance ADDITIONAL REQUIREMENTS FOR APPLIANCES EQUIPPED WITH ELECTRIC FAN FOR FUME DISCHARGE For appliances which produce heat with electric fans for fume discharge, the instructions below should be followed: The horizontal sections should have a slight inclination of 3% upwards The length of the horizontal section should be minimum and in no case more than 3m The number of the direction changes, including the use of a tee pipe, should not exceed 4. Page 34

35 AIR HEATER PELLET STOVE BY GEKASMETAL EXAMPLES OF CORRECT CONNECTION EXAMPLES OF CORRECT CONNECTION The use of sealing pipes is mandatory FIREPLACE Fireplaces, for the release of combustion products in the atmosphere, apart from the general requirements that are defined, they should: Function with negative pressure (positive pressure is not allowed), Page 35

36 c AIR HEATER PELLET STOVE BY GEKASMETAL Have an internal section, preferably circular. The square or rectangle sections should have angles rounded to radius no less than 20 mm (hydraulic sections can equally be used if the ratio between the biggest and the smallest side of the rectangle, that surrounds the same section, is no more than 1,5), Be used exclusively for fumes emission, Have mainly vertical route and not have any twist along their length Not have more than two direction changes with angle no more than 45 Have, in case of wet function, an appliance for the draining of liquid waste (concentrate, rain water) PIPE-IN-PIPE SYSTEM A pipe-in-pipe system can be constructed with one or more pipes for piping which functions only with negative pressure in relation to the environment and should be according to EN (2006) Flue terminals The flue terminals should comply with the following requirements: They should be set up in order to obstruct rain and snow penetration in the pipe system, They should have a practical exit section no smaller than twice as the pipe-in-pipe system in which it has been inserted They should be constructed in a way that, even in case of strong winds of all directions and inclination, the emission of combustion products is ensured They should not have assistant inflow mechanisms COMBUSTION PRODUCTS MOUTH HEIGHT The height of the mouth is determined by calculating the minimum height that intervenes between the roof top and the lower fume exit section. This height should be out of the exchange area and in an appropriate distance from obstacles which may obstruct or make the fume discharge hard or from openings or access areas. Exchange area The height of the mouth should be out of the exchange area, calculated according to the instructions mentioned below. In proximity to the ridge it is considered the smaller of the two. Area for the height of the mouth a b 90 Area for the height of the mouth with inclination ( ß >10 ) REFERENCE DESCRIPTION DISTANCE IN mm c Calculated distance 90 from the roof surface 1300 a Height over the ridge of the roof. 500 The mouth of a pipe-in-pipe system should not be near obstacles that may create swirling zones or obstruct proper fume discharge and roof maintenance activities. Check for other ridges or skylights and attics. Page 36

37 AIR HEATER PELLET STOVE BY GEKASMETAL In case o a pellet appliance temperature classes lower than T200 are not allowed. Soot fire resistance class PRODUCT REQUIREMENTS FOR THE FUME EXTRACTION SYSTEM Temperature class For the fume extraction system, which is controlled by appliances that use solid fuel, soot fire resistance is required. Therefore, the definition should be set with the letter G accompanied to the distance from combustible materials in mm. (According to EN (2006) In case of pellet appliances the fume extraction systems should have leak-tightness, if they use elements of double definition (G and O, with or without elastomeric sealing). For the connection of the appliance with the fireplace, minimum speed XX in mm should be kept, defined by G. In case of soot fire, make sure you will restore initial conditions (replacement of gaskets and other damaged components and cleaning of those still appropriate for use). Ignition testing The operation of the appliance should be controlled with ignition testing, or For appliances with mechanical supply, the ignition phase should be finished. Proper function should be verified for at least the next 15 minutes, as well as proper deactivation, For appliances inserted in an installation of heating with hot water (thermal fireplaces, thermal stoves), inspection should be performed on the total hydraulic system. Coatings and finishings Coatings and finishings should be applied only after proper function of the appliance has been verified, according to the defined ways. 4. CLEANING AND MAINTENANCE According to article 2 No. 37 of the decree of 22 nd January 2008 regular maintenance includes interventions intended to minimize the damage of normal use, as well as troubleshooting of accidents which induce the need for first interventions. These interventions do not alter the structure of the installation or the target of use, according to the requirements of current technical regulations and the manual of use and maintenance provided by the constructor. All the cleaning operations of all components should be performed when the appliance is cold and unplugged. The product requires minimum maintenance, if certified (high quality) pellets have been used. Daily or weekly cleaning is being performed by the user before each start up. Clean the ashes and possible aggregations in the cup that could clog air passages. The cup, in order to be cleaned properly, should be completely removed from its position, both parts, and taken off the rack. Clean all the holes and the rack. The rack must be thoroughly cleaned with special attention to the points which come into contact with the " cup " and " cup " respectively. Clean and empty the ash tank daily, being careful with the hot ash. Only if the ash is completely cold you can use the vacuum cleaner to remove it. The glass should be cleaned using a dry cloth. If needed, you can use water and a soft detergent, only if the glass is cold. Pull the automatic cleaning smoke pipe handle on top of the stove to clean the smoke ducts ( tuba ) when the stove is cold, otherwise use protective gloves Once in a month, clean the area behind the ash tank by removing the cap (photo). To remove the cap, unscrew the 2 screws after you have removed the left side. Clean with vacuum cleaner. Before operating the appliance, place back the cap. Pull and restored to its original position the ash pipe cleaning handle, on the front and top of the stove when the stove is cold, otherwise use protective gloves. There should be done, at regular intervals, status check to the cord of the door, to ensure the correct operation of the stove Page 37

38 AIR HEATER PELLET STOVE BY GEKASMETAL Below you can find a summary of the necessary inspections or/and maintenance for proper function of the product. ΤΜΗΜΑ \ ΧΡΟΝΟΣ DAILY 2-3 DAYS 30 DAYS 90 DAYS YEARLY/600kg CUP # ASH DRAWER # GLASS # FUME PIPES # CHIMNEY COMPONENTS # BACK ASH TANK # DOOR ROPE # CHIMNEY # PIPE CLEANER HANDLE # ASH HANDLE # Per 600 kg of fuel pellets professional maintenance is definitely suggested. Inspection and maintenance report After the completion of the inspection or/and maintenance activities, a report should be composed and given to the owner or his/her representative, who should confirm the receipt in writing. The report should mention the troubleshooting, interventions performed, possible replaced or placed components, as well as possible remarks, suggestions and requirements. The report should be kept along with the documentation. The inspection and maintenance report should mention the above: Detected abnormalities which have not been restored and place the safety of the user in danger or may cause serious material damages. Component parts which have been altered. In case of detection of abnormalities the owner or his/her representative, should warn in writing, in the maintenance report, for the unsuitability of use of the appliance, until the restoration of safety conditions. The inspection and maintenance report should mention information related to the technician or company that performed the actions of inspection or/and maintenance, along with contact information, date and signature of the technician. Page 38

39 AIR HEATER PELLET STOVE BY GEKASMETAL 5. TECHNICAL CHARACTERISTICS MODEL WOOD PELLET STOVE AMANDA plus DIMENSIONS (HxWxD) 1070x612x560 mm FUME EXIT (Φ) 80 mm (backside) HEIGHT FROM FLOOR TO THE CONNECTION WITH FUME EXTRACTION PIPE 100 mm VOLTAGE 230 V NOMINAL POWER 4,5kW / 8kW / 11,5kW MAXIMUM EFFICIENCY 90% WEIGHT 140 kg CO CONCENTRATION (REDUCED TO 13% O2) PELLET 320PPM FUME TEMPERATURE 140 C MINIMUM CONSUMPTION 1,3 kg/h MAXIMUM CONSUMPTION 2,7 kg/h Page 39

40 AIR HEATER PELLET STOVE BY GEKASMETAL 6. HANDLING CONTROLLER comes separately (unedited) with two screws. You place it on its base, on the top of the stove, with the assistance of a key Fumis ALPHA keyboard with remote control Figure 4: Fumis ALPHA keyboard and remote control The Fumis ALPHA capacitive touch keyboard is designed intuitively. It enables users at home to operate with the Fumis ALPHA controller. Note For best performance keep the keyboard clean. Stains (for example, grease) on the buttons can send the signal that the button was pressed. The Fumis ALPHA infrared remote control is intended for day-to-day use when the combustion system is fully configured and operational. It is used for modifying the burning power and temperature settings, and enables you to turn the combustion system on or off. The remote control unit is optional. At the top of the Fumis ALPHA keyboard are located indicators for various alarms, timer mode operation, and menus. The IR sensor is used for remote control unit. The display shows the set or current values for the currently selected menu option. With buttons you can navigate through the menu and control the operation of the Fumis ALPHA controller. Refer to the Πίνακας 1: Κουμπιά πληκτρολογίου Fumis ALPHA for descriptions of the buttons. The Fumis ALPHA keyboard is also equipped with the beeper, which provides the keyboard feedback signals. The following sound signals are available: Short high tone: sounds when navigating the menu and editing the settings Long low tone: sounds in case of an invalid operation (wrong button pressed) Long high tone: in case of and alert, this tone sounds with the user defined loudness, and in case of an error, this tone sounds with 100% loudness. For description of alerts and errors, refer to chapter Αντιμετώπιση προβλημάτων. Button Description Power ON/OFF button is used for turning the combustion system on or off and for deleting errors/alerts. Press and hold the button for 1 second. Menu buttons (left and right buttons) are used for navigating the first level menu context. The currently selected menu context is indicated with the corresponding icon at the top. In addition, these buttons are used in the edit mode. Page 40

41 AIR HEATER PELLET STOVE BY GEKASMETAL Edit buttons (plus and minus buttons) are used for navigating the submenus and increasing/decreasing values in the edit mode, when the selected value blinks. Enter button is used for entering the edit mode and confirming the set values, or selecting the additional submenus. Table 2: Fumis ALPHA keyboard buttons Escape/Cancel button is used for discarding the changes and returning up one level in the menu. If you press and hold this button for more than 3 seconds, the last error or alert code is displayed. Menu structure Figure 5: Menu structure Note The Fumis ALPHA menu structure depends on the configuration and options. The menu structure shows all possible menu entries. Depending on the selected configuration, some entries are not available. In such cases the menu entry is not included and submenus are renumbered accordingly. The display values are for representational purposes only and may differ from the actual display values. Page 41

42 AIR HEATER PELLET STOVE BY GEKASMETAL Navigating the menu To navigate the first level menu context use the left and right arrow buttons. The display shows the setting for the first submenu entry. To navigate the second level menu (the submenu), use the plus and minus buttons to move up and down. The menu structure in the figure is inverted, so it may seem you are moving down the menu, but you are actually going up. For easier navigation through the second level menu, the corresponding entry number in brackets is displayed briefly. To modify a setting in the menu, press the Enter button to enter the edit mode for the selected setting. The display value starts blinking. Use the plus and minus buttons to change the value. To move through the steps in the edit mode, use the left and right arrow buttons. When finished, press the Enter button to save the setting and exit the edit mode. The display returns to the menu entry you edited. The display shows the set value, or the actual value, depending on the setting. For example, when you edit the temperature, you enter the desired room temperature. After you exit the edit mode, the display shows the actual temperature (which may differ from the set temperature). When you edit the fuel quality setting, the display shows the set value. To enter the third level menu, press the Enter button and then use the plus and minus buttons to move between the entries. The procedure for modifying the settings is the same as in the second level menu. To exit the edit mode without saving the changes, press the Cancel button. This button is also used for returning up one level in the menu. For example, if you are editing the Program 3 in the Weekly Timer Periods menu entry, press the Cancel button to discard the changes and return to Program 3. Pressing the Cancel button moves to Weekly Timer Periods, then to Clock, and then to Burning Power in the Power menu context. Setting the clock The Fumis ALPHA keyboard enables you to set the current time and date. To view the current time, press the menu button to enter the Time context. The current time is shown on display. To set the time and date, in the Time context press the Enter button. The hour value is blinking. With the edit buttons set the desired hour. Then press the right menu button. The minute value is blinking. Set the desired minute. Press the right menu button and set the date in the same manner. The date is set in the format dd.mm.yyyy. Then press the right menu button and set the day of the week. Set the corresponding number between 1 (Monday) and 7 (Sunday). Confirm the time and date settings by pressing Enter. Setting the room temperature With the Fumis ALPHA controller you have two options for setting the room temperature. You can: Use weekly timer programs Set or modify the room temperature manually Using the weekly timer programs you can fully automate the operation of your combustion system and little or no user intervention is required. For more information refer to chapter Ρύθμιση προγραμμάτων εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη. You can also set or modify the room temperature manually. If you are using the weekly timer programs, this enables you to temporarily override the program settings. The program settings are reset when conditions, set with the timer, are met (for example, end time is reached and the combustion system turns off). To view the current room temperature, press the menu button to enter the Temperature context menu. The current room temperature value is shown on the display. To set the desired room temperature, in the Temperature context menu press the Enter button. The display shows the set target temperature in the edit mode (the value is blinking). You can increase or decrease this value with the Edit buttons. When finished, press the Enter button to confirm the set temperature. The display shows the current room temperature. AMANDA plus system works with Eco mode. When the room temperature rises one degree above the desired temperature, then the stove goes into inertia and, respectively, when the room temperature drops 2 degrees below the desired temperature it goes into operation Note You can also use the remote control to set the desired room temperature. Page 42

43 AIR HEATER PELLET STOVE BY GEKASMETAL Note The decimal points for setting the temperature depend on the configuration. Setting the output power The Fumis ALPHA controller regulates your combustion system for optimum performance. You can override these settings and modify the burning power to reach the desired room temperature faster, or conserve fuel. The burning power setting influences the fuel feeder and fan speed settings. The burning power setting represents the maximum burning power the combustion system will use to heat up the environment. When the set temperature is reached, the burning power is decreased automatically. For example: if you choose burning power 3, the combustion system will only modulate between power 1 and 3 (based on desired temperature). To view the current burning power, press the menu button to enter the Power context. The current burning power level value is shown on display. For faster heating up to the desired room temperature you can increase the burning power setting. In the Power context press the Enter button. The display shows the burning power in the edit mode (the value is blinking). You can increase or decrease this value with the Edit buttons. When finished, press the Enter button to confirm the set burning power. Display shows the current burning power level. The fuel feeder is dosing the fuel faster and the heat exchange fan operates faster to increase the output power. To conserve with fuel and energy, you can decrease the burning power setting. The fuel feeder and fan will operate slower and the set room temperature is reached slower. Note We recommend the automatic function for better functioning and economy. Note You can also use the remote control to set the desired burning power. Setting the weekly timer programs The Fumis ALPHA controller enables you to set the weekly timer programs to automate the operation of the combustion system. You can set six different programs and select three programs for each day of the week. The program defines the start time, the end time, and the desired temperature. To set a program, press the menu button to enter the Time context and then press the edit button to select the Weekly timer periods. The display shows (3). Press Enter to select Program 1, display shows (P1), and then press Enter again to access the edit mode for Program 1. The start time hour value is blinking. With the edit buttons set the desired start time hour. Then press the right menu button. The start time minute value is blinking. Set the desired start time minute. Press the right menu button and set the desired end time. Then press the right menu button to set the desired room temperature for the selected time period. Confirm the program settings by pressing Enter. Repeat the procedure to set the programs. Example: Program 1 Program 2 Program 3 Program 4 Program 5 Program 6 ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF 5:30 7:30 8:00 11:30 12:00 23:00 17:00 23:00 20:00 22:30 4:00 7:00 16⁰C 18⁰C 19⁰C 18⁰C 17⁰C 15⁰C To set the programs for each day of the week, press the menu button to enter the Time context and then press the edit button to select the Weekly timer days. The display shows (4). Press Enter to select Monday, display shows (d1), and then press Enter again to access the edit mode for Monday. The 1. program value is blinking. With the edit buttons set the desired program. Then press the right menu button. The 2. program value is blinking. Set the desired program. Confirm the program settings by pressing Enter. Repeat the procedure to set the programs for all weekdays. Example: Page 43

44 AIR HEATER PELLET STOVE BY GEKASMETAL To enable or disable the operation of the combustion system with the weekly timer programs, press the menu button to enter the Time context and then press the edit button to select the Weekly timer ON/OFF. Press Enter and toggle the weekly timer on or off. If you disable the weekly timer operation, set the combustion system operation manually. Example: You can disable the weekly timer programs in the time of vacations. Program overlapping: If the programs overlap, the program with higher number assumes priority (for example: P2 assumes priority over P1; P4 over P3, P2 and P1; P6 over P5, P4, P3, P2 and P1). The following figure shows the working of combustions system in case of P1, P2 and P3 programs overlapping. Program/Temperature setpoint P3 (22 C) P2 (21 C) P1 (20 C) time Heating device ON Heating device OFF time LEGENDA: P1 à 7:00h (ON); 20:00h (OFF); temperature setpoint 20 C P2 à 9:00h (ON); 11:00h (OFF); temperature setpoint 21 C P3 à 13:00h (ON); 17:00h (OFF); temperature setpoint 22 C temperature setpoint in timer mode Heating device; ON Heating device OFF Figure 6: Programs overlapping Setting the fuel options The Fuel menu context shows the fuel autonomy and enables you to select the fuel quality. The Fuel autonomy value shows how much fuel is left in the container (in days or hours). For example, value 3d means there is enough fuel for three more days of operation. When you fill the empty container (up to full level in the magazine), set the fuel autonomy to FULL. The display shows how long the fuel in the container will last (in days or hours). When there is fuel for less than an hour left, the display shows LO (low). When the container empties, the Fuel autonomy sets to OFF and icon (no fuel) lights up on user interface. Fill the container and set the Fuel autonomy setting to FULL. If you refill the fuel container before it is completely empty, remember to reset the fuel autonomy to FULL. Be careful to fill up the fuel to the full level in the magazine, otherwise the fuel autonomy will not display properly. Page 44