Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων."

Transcript

1 Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) Ἡ Μεγάλη Συναπτή. Ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Ὑπὲρ τῆς ἄνωθεν εἰρήνης καὶ τῆς σωτηρίας τῶν ψυχῶν ἡµῶν, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Ὑπὲρ τῆς εἰρήνης τοῦ σύµπαντος κόσµου, εὐσταθείας τῶν ἁγίων τοῦ Θεοῦ Ἐκκλησιῶν καὶ τῆς τῶν πάντων ἑνώσεως, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Ὑπὲρ τοῦ ἁγίου οἴκου τούτου, καὶ τῶν µετὰ πίστεως, εὐλαβείας καὶ φόβου Θεοῦ εἰσιόντων ἐν αὐτῷ, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Ὑπὲρ τοῦ (ἀρχιερατικοῦ βαθµοῦ) ἡµῶν (τοῦ δεῖνος), τοῦ τιµίου πρεσβυτερίου, τῆς ἐν Χριστῷ διακονίας, παντὸς τοῦ κλήρου καὶ τοῦ λαοῦ, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Ὑπὲρ τοῦ ἔθνους ἡµῶν, καὶ πάσης ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας ἐν αὐτῷ, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Ὑπὲρ τῆς Μεγάλης τοῦ Χριστοῦ Εκκλησίας, τῆς Ιερᾶς ταύτης Μητροπόλεως, τῆς κοινότητος καὶ τῆς πόλεως ταύτης, πάσης πόλεως, χώρας καὶ τῶν πίστει οἰκούντων ἐν αὐταῖς, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages. (Amen.) The Great Litany In peace, let us pray to the Lord. For the peace from above and the salvation of our souls, let us pray to the Lord. For peace in the whole world, for the stability of the holy churches of God, and for the unity of all, let us pray to the Lord. For this holy house and for those who enter it with faith, reverence, and the fear of God, let us pray to the Lord. For our (episcopal rank) (name), the honorable presbyters, the deacons in the service of Christ, and all the clergy and laity, let us pray to the Lord. For our country, the president, and all those in public service, let us pray to the Lord. For the Holy and Great Church of Christ, for this Holy Metropolis, this parish and city, for every city and town, and for the faithful who live in them, let us pray to the Lord. 1

2 Ὑπὲρ εὐκρασίας ἀέρων, εὐφορίας τῶν καρπῶν τῆς γῆς, καὶ καιρῶν εἰρηνικῶν, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Ὑπὲρ πλεόντων, ὁδοιπορούντων, νοσούντων, καµνόντων, αἰχµαλώτων καὶ τῆς σωτηρίας αὐτῶν, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Ὑπὲρ τοῦ ῥυσθῆναι ἡµᾶς ἀπὸ πάσης θλίψεως, ὀργῆς, κινδύνου καὶ ἀνάγκης, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Ἀντιλαβοῦ, σῶσον, ἐλέησον καὶ διαφύλαξον ἡµᾶς ὁ Θεὸς τῇ σῇ χάριτι. Τῆς Παναγίας ἀχράντου, ὑπερευλογηµένης, ἐνδόξου Δεσποίνης ἡµῶν Θεοτόκου καὶ ἀειπαρθένου Μαρίας µετὰ πάντων τῶν Ἁγίων µνηµονεύσαντες, ἑαυτοὺς καὶ ἀλλήλους καὶ πᾶσαν τὴν ζωὴν ἡµῶν Χριστῷ τῷ Θεῷ παραθώµεθα. (Σοί, Κύριε.) (χαµηλοφώνως) Κύριε ὁ Θεὸς ἡµῶν, οὗ τὸ κράτος ἀνείκαστον καὶ ἡ δόξα ἀκατάληπτος, οὗ τὸ ἔλεος ἀµέτρητον καὶ ἡ φιλανθρωπία ἄφατος. Αὐτὸς Δέσποτα, κατὰ τὴν εὐσπλαχνίαν σου, ἐπίβλεψον ἐφ' ἡµᾶς καὶ ἐπὶ τὸν ἅγιον οἶκον τοῦτον καὶ ποίησον µεθ' ἡµῶν, καί τῶν συνευχοµένων ἡµῖν, πλούσια τὰ ἐλέη σου καί τοὺς οἰκτιρµούς σου. Ὅτι πρέπει σοι πᾶσα δόξα, τιµὴ καὶ προσκύνησις, τῷ Πατρὶ καὶ τῷ Υἱῷ καὶ τῷ Ἁγίῳ Πνεύµατι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) For favorable weather, an abundance of the fruits of the earth, and temperate seasons, let us pray to the Lord. For travelers by land, sea and air, for the sick, the suffering, for captives, and for their salvation, let us pray to the Lord. For our deliverance from all affliction, wrath, danger, and distress, let us pray to the Lord. Help us, save us, have mercy upon us and protect us, O God, by your grace. Remembering our most holy, pure, blessed, and glorious Lady, the Theotokos and ever-virgin Mary, with all the saints, let us commit ourselves and one another and our whole life to Christ our God. (To You, O Lord.) (in a low voice) Lord, our God, whose power is beyond compare, and glory is beyond understanding; whose mercy is boundless, and love for us is ineffable: look upon us and upon this holy house in Your compassion. Grant to us and to those who pray with us Your abundant mercy. For to You belong all glory, honor, and worship, to the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages. (Amen.) 2

3 Ἀντίφωνον Αʹ. Ἦχος βʹ. Ψαλµὸς ΡΙΔʹ (114). Στίχ. αʹ. Ἠγάπησα, ὅτι εἰσακούσεται Κύριος τῆς φωνῆς τῆς δεήσεώς µου. Ἀλαλάξατε τῷ Θεῷ ἐν φωνῇ ἀγαλλιάσεως. Ταῖς πρεσβείαις τῆς Θεοτόκου, Σῶτερ, σῶσον ἡµᾶς. Στίχ. βʹ. Περιέσχον µε ὠδῖνες θανάτου, κίνδυνοι ᾅδου εὕροσάν µε. Ταῖς πρεσβείαις τῆς Θεοτόκου, Σῶτερ, σῶσον ἡµᾶς. Στίχ. γʹ. Θλῖψιν καὶ ὀδύνην εὗρον. Καὶ τὸ ὄνοµα Κυρίου ἐπεκαλεσάµην. Ταῖς πρεσβείαις τῆς Θεοτόκου, Σῶτερ, σῶσον ἡµᾶς. Στίχ. δʹ. Εὐαρεστήσω ἐνώπιον Κυρίου, ἐν χώρᾳ ζώντων. Ταῖς πρεσβείαις τῆς Θεοτόκου, Σῶτερ, σῶσον ἡµᾶς. Δόξα καὶ νῦν. Ταῖς πρεσβείαις τῆς Θεοτόκου, Σῶτερ, σῶσον ἡµᾶς. Ἔτι καὶ ἔτι ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Ἀντιλαβοῦ, σῶσον, ἐλέησον καὶ διαφύλαξον ἡµᾶς ὁ Θεὸς τῇ σῇ χάριτι. Τῆς Παναγίας ἀχράντου, ὑπερευλογηµένης, ἐνδόξου Δεσποίνης ἡµῶν Θεοτόκου καὶ ἀειπαρθένου Μαρίας µετὰ πάντων τῶν Ἁγίων µνηµονεύσαντες, ἑαυτοὺς καὶ ἀλλήλους καὶ πᾶσαν τὴν ζωὴν ἡµῶν Χριστῷ τῷ Θεῷ παραθώµεθα. Antiphon I. Mode 2. Psalm 114 (115). Verse 1: I have loved, because the Lord Shall hear the voice of my supplication. Shout to God with the voice of rejoicing. Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us. (SD) Verse 2: The pains of death surrounded me; the dangers of Hades found me. Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us. (SD) Verse 3: I found affliction and grief. Then I called upon the Lord's name. Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us. (SD) Verse 4: I shall be well pleasing before the Lord in the land of the living. Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us. (SD) Glory. Both now. Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us. (SD) Again and again in peace let us pray to the Lord. Help us, save us, have mercy upon us and protect us, O God, by your grace. Remembering our most holy, pure, blessed, and glorious Lady, the Theotokos and ever-virgin Mary, with all the saints, let us commit ourselves and one another and our whole life to Christ our God. 3

4 (Σοί, Κύριε.) (χαµηλοφώνως) Κύριε, ὁ Θεὸς ἡµῶν, σῶσον τὸν λαόν σου καὶ εὐλόγησον τὴν κληρονοµίαν σου, τὸ πλήρωµα τῆς ἐκκλησίας σου φύλαξον, ἁγίασον τοὺς ἀγαπῶντας τὴν εὐπρέπειαν τοῦ οἴκου σου. Σὺ αὐτοὺς ἀντιδόξασον τῇ θεϊκῇ σου δυνάµει καὶ µὴ ἐγκαταλίπῃς ἡµᾶς τοὺς ἐλπίζοντας ἐπὶ σέ. Ὅτι σὸν τὸ κράτος καὶ σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναµις καὶ ἡ δόξα, τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) (To You, O Lord.) (in a low voice) Lord our God, save Your people and bless Your inheritance; protect the whole body of Your Church; sanctify those who love the beauty of Your house; glorify them in return by Your divine power; and do not forsake us who hope in You. For yours is the dominion, and yours is the kingdom, the power, and the glory of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages. (Amen.) Ἀντίφωνον Βʹ. Ἦχος βʹ. Ψαλµὸς ΡΙΕʹ (115). Antiphon II. Mode 2. Psalm 115 (116). Στίχ. αʹ. Ἐπίτευσα, διὸ ἐλάλησα ἐγὼ δὲ ἐταπεινώθην σφόδρα. Verse 1: I believed; therefore, I spike; I was greatly humbled. Σῶσον ἡµᾶς Υἱὲ Θεοῦ, ὁ ἐπὶ πώλου ὄνου καθεσθείς, ψάλλοντάς σοι, Ἀλληλούϊα. Στίχ. βʹ. Τί ἀνταποδώσω τῷ Κυρίῳ περὶ πάντων, ὧν ἀνταπέδωκέ µοι; Σῶσον ἡµᾶς Υἱὲ Θεοῦ, ὁ ἐπὶ πώλου ὄνου καθεσθείς, ψάλλοντάς σοι, Ἀλληλούϊα. Στίχ. γʹ. Ποτήριον σωτηρίου λήψοµαι καὶ τὸ ὄνοµα Κυρίου ἐπικαλέσοµαι. Σῶσον ἡµᾶς Υἱὲ Θεοῦ, ὁ ἐπὶ πώλου ὄνου καθεσθείς, ψάλλοντάς σοι, Ἀλληλούϊα. Στίχ. δʹ. Σοὶ θύσω θυσίαν αἰνέσεως, καὶ τὸ ὄνοµα Κυρίου ἐπικαλέσοµαι. Σῶσον ἡµᾶς Υἱὲ Θεοῦ, ὁ ἐπὶ πώλου ὄνου καθεσθείς, ψάλλοντάς σοι, Ἀλληλούϊα. Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι. Save us, O Son of God, who sat on a donkey's colt. We sing to You, Alleluia. (SD) Verse 2: What shall I give back to the Lord for all He rendered to me? Save us, O Son of God, who sat on a donkey's colt. We sing to You, Alleluia. (SD) Verse 3: I will take up the cup of salvation. And call upon the name of the Lord. Save us, O Son of God, who sat on a donkey's colt. We sing to You, Alleluia. (SD) Verse 4: I will offer a sacrifice of praise. Save us, O Son of God, who sat on a donkey's colt. We sing to You, Alleluia. (SD) Glory to Father and the Son and the Holy Spirit. 4

5 Καὶ νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Ὁ Μονογενὴς Υἱὸς καὶ Λόγος τοῦ Θεοῦ, ἀθάνατος ὑπάρχων καὶ καταδεξάµενος διὰ τὴν ἡµετέραν σωτηρίαν σαρκωθῆναι ἐκ τῆς ἁγίας Θεοτόκου καὶ ἀειπαρθένου Μαρίας, ἀτρέπτως ἐνανθρωπήσας, σταυρωθείς τε, Χριστὲ ὁ Θεός, θανάτῳ θάνατον πατήσας, εἷς ὢν τῆς Ἁγίας Τριάδος, συνδοξαζόµενος τῷ Πατρὶ καὶ τῷ Ἁγίῳ Πνεύµατι, σῶσον ἡµᾶς. Ἔτι καὶ ἔτι ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Ἀντιλαβοῦ, σῶσον, ἐλέησον καὶ διαφύλαξον ἡµᾶς ὁ Θεὸς τῇ σῇ χάριτι. Τῆς Παναγίας ἀχράντου, ὑπερευλογηµένης, ἐνδόξου Δεσποίνης ἡµῶν Θεοτόκου καὶ ἀειπαρθένου Μαρίας µετὰ πάντων τῶν Ἁγίων µνηµονεύσαντες, ἑαυτοὺς καὶ ἀλλήλους καὶ πᾶσαν τὴν ζωὴν ἡµῶν Χριστῷ τῷ Θεῷ παραθώµεθα. (Σοί, Κύριε.) (χαµηλοφώνως) Ὁ τὰς κοινὰς ταύτας καὶ συµφώνους ἡµῖν χαρισάµενος προσευχάς, ὁ καὶ δυσὶ καὶ τρισὶ συµφωνοῦσιν ἐπὶ τῷ ὀνόµατί σου τὰς αἰτήσεις παρέχειν ἐπαγγειλάµενος. Αὐτός καὶ νῦν τῶν δούλων σου τὰ αἰτήµατα πρὸς τὸ συµφέρον πλήρωσον, χορηγῶν ἡµῖν ἐν τῷ παρόντι αἰῶνι τὴν ἐπίγνωσιν τῆς σῆς ἀληθείας καὶ ἐν τῷ µέλλοντι ζωὴν αἰώνιον χαριζόµενος. Ὅτι ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος Θεὸς ὑπάρχεις καὶ σοὶ τὴν δόξαν ἀναπέµποµεν, Amen. Both now and ever and to the ages of ages. Only begotten Son and Word of God, who are immortal, and for our salvation condescended to become incarnate of the holy Theotokos and ever-virgin Mary, and, without change became man, and were crucified, O Christ our God, and trampled on death by death, being one of the Holy Trinity, glorified together with the Father and the Holy Spirit: save us. (SD) Again and again in peace let us pray to the Lord. Help us, save us, have mercy upon us and protect us, O God, by your grace. Remembering our most holy, pure, blessed, and glorious Lady, the Theotokos and ever-virgin Mary, with all the saints, let us commit ourselves and one another and our whole life to Christ our God. (To You, O Lord.) (in a low voice) Lord, You have given us grace to offer these common prayers with one heart. You have promised to grant the requests of two or three gathered in Your name. Fulfill now the petitions of Your servants for our benefit, giving us the knowledge of Your truth in this world, and granting us eternal life in the world to come. For you are a good and loving God, and to you we give glory, to the Father and the 5

6 τῷ Πατρὶ καὶ τῷ Υἱῷ καὶ τῷ Ἁγίῳ Πνεύµατι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages. (Amen.) Ἀντίφωνον Γʹ. Ἦχος αʹ. Ψαλµὸς ΡΙΖʹ (117). Antiphon III. Mode 1. Psalm 117 (118). Στίχ. αʹ. Ἐξοµολογεῖσθε τῷ Κυρίῳ, ὅτι ἀγαθός, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ. Verse 1: Give thanks to the Lord, for He is good; for His mercy endures forever. Στίχ. βʹ. Εἰπάτω δὴ οἶκος Ἰσραὴλ ὅτι ἀγαθός, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ. Στίχ. γʹ. Εἰπάτω δὴ οἶκος Ἀαρὼν ὅτι ἀγαθός, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ Verse 2: Let the house of Israel say that He is good, for His mercy endures forever. Verse 3: Let the house of Aaron say that He is good, for His mercy endures forever. Στίχ. δʹ. Εἰπάτωσαν δὴ πάντες οἱ Verse 4: Let all who fear the Lord say that φοβούµενοι τὸν Κύριον ὅτι ἀγαθός, ὅτι εἰς τὸν He is good, for His mercy endures forever. αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ. Ἀπολυτίκιον. Τῆς Ἑορτῆς. Apolytikion. For the Feast. Ἦχος αʹ. Mode 1. Τὴν κοινὴν Ἀνάστασιν πρὸ τοῦ To confirm the general resurrection σοῦ Πάθους πιστούµενος, ἐκ νεκρῶν before Your Passion, You resurrected Lazarus ἤγειρας τὸν Λάζαρον, Χριστὲ ὁ Θεός from the dead, O Christ our God. Therefore ὅθεν καὶ ἡµεῖς ὡς οἱ Παῖδες, τὰ τῆς νίκης imitating the children, carrying the symbols σύµβολα φέροντες, σοὶ τῷ Νικητῇ τοῦ of victory, we cry out to You the Victor over θανάτου βοῶµεν Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις, death: "Hosanna in the highest! Blessed are εὐλογηµένος ὁ ἐρχόµενος, ἐν ὀνόµατι You, the One, who comes in the name of the Κυρίου. Lord." (SD) Η ΜΙΚΡΑ ΕΙΣΟΔΟΣ (χαµηλοφώνως) Δέσποτα Κύριε, ὁ Θεὸς ἡµῶν, ὁ καταστήσας ἐν οὐρανοῖς τάγµατα καὶ στρατιὰς Ἀγγέλων καὶ Ἀρχαγγέλων, εἰς λειτουργίαν τῆς σῆς δόξης, ποίησον σὺν τῇ εἰσόδῳ ἡµῶν εἴσοδον ἁγίων Ἀγγέλων γενέσθαι, συλλειτουργούντων ἡµῖν, καὶ συνδοξολογούντων τὴν σὴν ἀγαθότητα. Ὅτι πρέπει σοι πᾶσα δόξα, τιµὴ καὶ προσκύνησις, τῷ Πατρὶ καὶ τῷ Υἱῷ καὶ τῷ Ἁγίῳ Πνεύµατι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (χαµηλοφώνως) Εὐλόγησον Δέσποτα, τὴν ἁγίαν εἴσοδον. THE SMALL ENTRANCE (in a low voice) Master and Lord our God, You have established in heaven the orders and hosts of angels and archangels to minister to Your glory. Grant that the holy angels may enter with us that together we may serve and glorify Your goodness. For to You belong all glory, honor, and worship, to the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages. (in a low voice) Master, bless the holy entrance. 6

7 (χαµηλοφώνως) Εὐλογηµένη ἡ εἴσοδος τῶν Ἁγίων σου, πάντοτε, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Σοφία! Ὀρθοί! (in a low voice) Blessed is the entrance of Your saints always, now and forever and to the ages of ages. Amen. Wisdom! Arise! ΚΛΗΡΟΣ CLERGY Εἰσοδικόν. Ἦχος βʹ. Entrance Hymn. Mode 2. Εὐλογηµένος ὁ ἐρχόµενος ἐν ὀνόµατι Κυρίου. Θεὸς Κύριος καὶ ἐπέφανεν ἡµῖν. Σῶσον ἡµᾶς Υἱὲ Θεοῦ, ὁ ἐπὶ πώλου ὄνου καθεσθείς, ψάλλοντάς σοι, Ἀλληλούϊα. Ὕµνοι µετὰ τὴν Μικρὰν Εἴσοδον 7 Blessed is he who comes in the name of the Lord. God is the Lord, and He revealed Himself to us. Save us, O Son of God, who sat on a donkey's colt. (SD) We sing to You, Alleluia. Hymns After the Small Entrance. Ἀπολυτίκιον. Apolytikion. Τοῦ Τριωδίου From Triodion Ἦχος αʹ. Mode 1. Τὴν κοινὴν Ἀνάστασιν πρὸ τοῦ σοῦ Πάθους πιστούµενος, ἐκ νεκρῶν ἤγειρας τὸν Λάζαρον, Χριστὲ ὁ Θεός ὅθεν καὶ ἡµεῖς ὡς οἱ Παῖδες, τὰ τῆς νίκης σύµβολα φέροντες, σοὶ τῷ Νικητῇ τοῦ θανάτου βοῶµεν Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις, εὐλογηµένος ὁ ἐρχόµενος, ἐν ὀνόµατι Κυρίου. To confirm the general resurrection before Your Passion, You resurrected Lazarus from the dead, O Christ our God. Therefore imitating the children, carrying the symbols of victory, we cry out to You the Victor over death: "Hosanna in the highest! Blessed are You, the One, who comes in the name of the Lord." (SD) Ἕτερον. Another. Τοῦ Τριωδίου From Triodion Ἦχος δʹ. Mode 4. Συνταφέντες σοι διὰ τοῦ Βαπτίσµατος, Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡµῶν, τῆς ἀθανάτου ζωῆς ἠξιώθηµεν τῇ Ἀναστάσει σου, καὶ ἀνυµνοῦντες κράζοµεν Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις, εὐλογηµένος ὁ ἐρχόµενος, ἐν ὀνόµατι Κυρίου. Τοῦ Τριωδίου From Triodion Κοντάκιον. Ἦχος πλ. βʹ. Αὐτόµελον. Τῷ θρόνῳ ἐν οὐρανῷ, τῷ πώλῳ ἐπὶ τῆς γῆς, ἐποχούµενος Χριστὲ ὁ Θεός, τῶν We were buried with You through Baptism, O Christ our God, and thus by Your Resurrection we have been granted immortal life, and extolling You we cry aloud, "Hosanna in the highest! Blessed are You, the One who comes in the name of the Lord." (SD) Kontakion. Mode pl. 2. Automelon. In heaven upon the throne, on earth upon the colt, * You were carried, O Christ our God;

8 Ἀγγέλων τὴν αἴνεσιν, καὶ τῶν Παίδων ἀνύµνησιν προσεδέξω βοώντων σοι Εὐλογηµένος εἶ ὁ ἐρχόµενος, τὸν Ἀδὰµ ἀνακαλέσασθαι. Τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. (χαµηλοφώνως) Ὁ Θεὸς ὁ Ἅγιος, ὁ ἐν ἁγίοις ἀναπαυόµενος, ὁ τρισαγίῳ φωνῇ ὑπό τῶν Σεραφεὶµ ἀνυµνούµενος καὶ ὑπό τῶν Χερουβεὶµ δοξολογούµενος, καὶ ὑπὸ πάσης ἐπουρανίου δυνάµεως προσκυνούµενος ὁ ἐκ τοῦ µὴ ὄντος εἰς το εἶναι παραγαγὼν τὰ σύµπαντα ὁ κτίσας τὸν ἄνθρωπον κατ' εἰκόνα σὴν καὶ ὁµοίωσιν καὶ παντί σου χαρίσµατι κατακοσµήσας, ὁ διδοὺς αἰτοῦντι σοφίαν καὶ σύνεσιν, καὶ µὴ παρορῶν ἁµαρτάνοντα, ἀλλὰ θέµενος ἐπὶ σωτηρίᾳ µετάνοιαν, ὁ καταξιώσας ἡµᾶς, τοὺς ταπεινοὺς καὶ ἀναξίους δούλους σου, καὶ ἐν τῇ ὥρᾳ ταύτῃ στῆναι κατενώπιον τῆς δόξης τοῦ ἁγίου σου θυσιαστηρίου, καὶ τὴν ὀφειλοµένην σοι προσκύνησιν καὶ δοξολογίαν προσάγειν. Αὐτός, Δέσποτα, πρόσδεξαι καὶ ἐκ στόµατος ἡµῶν τῶν ἁµαρτωλῶν τὸν Τρισάγιον ὕµνον καὶ ἐπίσκεψαι ἡµᾶς ἐν τῇ χρηστότητί σου. Συγχώρησον ἡµῖν πᾶν πληµµέληµα, ἑκούσιόν τε καὶ ἀκούσιον, ἁγίασον ἡµῶν τὰς ψυχὰς καὶ τὰ σώµατα καὶ δὸς ἡµῖν ἐν ὁσιότητι λατρεύειν σοι πάσας τὰς ἡµέρας τῆς ζωῆς ἡµῶν, πρεσβείαις τῆς ἁγίας Θεοτόκου, καὶ πάντων τῶν Ἁγίων, τῶν ἀπ' αἰῶνός σοι εὐαρεστησάντων. Ὅτι Ἅγιος εἶ ὁ Θεὸς ἡµῶν, καὶ σοὶ τὴν δόξαν ἀναπέµποµεν, τῷ Πατρὶ καὶ τῷ Υἱῷ καὶ τῷ Ἁγίῳ Πνεύµατι, νῦν καὶ ἀεί......καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. * and the praise of the Angels, and the hymns of the children, You received as they cried to You, * "Blessed are You, the One, who is coming to call Adam back again." (SD) Let us pray to the Lord. (in a low voice) Holy God, You dwell among Your saints. You are praised by the Seraphim with the thrice holy hymn and glorified by the Cherubim and worshiped by all the heavenly powers. You have brought all things out of nothing into being. You have created man and woman in Your image and likeness and adorned them with all the gifts of Your grace. You give wisdom and understanding to the supplicant and do not overlook the sinner but have established repentance as the way of salvation. You have enabled us, Your lowly and unworthy servants, to stand at this hour before the glory of Your holy altar and to offer to You due worship and praise. Master, accept the thrice holy hymn also from the lips of us sinners and visit us in Your goodness. Forgive our voluntary and involuntary transgressions, sanctify our souls and bodies, and grant that we may worship and serve You in holiness all the days of our lives, by the intercessions of the holy Theotokos and of all the saints who have pleased You throughout the ages. For you are holy, our God, and to you we give glory, to the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever......and to the ages of ages. Amen. 8

9 Ο ΤΡΙΣΑΓΙΟΣ ΥΜΝΟΣ Ἅγιος ὁ Θεός, ἅγιος ἰσχυρός, ἅγιος ἀθάνατος, ἐλέησον ἡµᾶς. (ἐκ γʹ) Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι. Καὶ νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Ἅγιος ἀθάνατος, ἐλέησον ἡµᾶς. Δύναµις. (χαµηλοφώνως) Κέλευσον, Δέσποτα! Εὐλογηµένος ὁ ἐρχόµενος ἐν ὀνόµατι Κυρίου. Εὐλόγησον, Δέσποτα, τὴν ἄνω καθέδραν. Εὐλογηµένος εἶ, ὁ ἐπὶ θρόνου δόξης τῆς βασιλείας σου, ὁ καθήµενος ἐπί τῶν Χερουβείµ, πάντοτε, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Δύναµις. Ἅγιος ὁ Θεός, ἅγιος ἰσχυρός, ἅγιος ἀθάνατος, ἐλέησον ἡµᾶς. ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΩΝ ΒΑΪΩΝ Ο ΑΠΟΣΤΟΛΟΣ Πρόσχωµεν! TRISAGIOS HYMN Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, have mercy on us. (3) (SD) Glory to Father and the Son and the Holy Spirit. Both now and ever and to the ages of ages. Amen. Holy Immortal, have mercy on us. Dynamis. (in a low voice) Command, Master. Blessed is He who comes in the name of the Lord. Master, bless the throne on high. Blessed are You on the throne of glory of Your kingdom, seated upon the Cherubim always, now and forever and to the ages of ages. Amen. Dynamis. Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, have mercy on us. PALM SUNDAY THE EPISTLE Let us be attentive! ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ READER Προκείµενον. Ἦχος δʹ. Ψαλµὸς ΡΙΖʹ (117). Prokeimenon. Mode 4. Psalm 117 (118). Κυρίου. Εὐλογηµένος ὁ ἐρχόµενος ἐν ὀνόµατι Στίχ. Ἐξοµολογεῖσθε τῷ Κυρίῳ, ὅτι ἀγαθός, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ. Blessed is he who comes in the name of the Lord. Verse: Give thanks to the Lord, for He is good; for His mercy endures forever. Σοφία! Wisdom! 9

10 ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ Πρὸς Φιλιππισίους Ἐπιστολῆς Παύλου τὸ ἀνάγνωσµα. Πρόσχωµεν! READER The reading is from Paul's Letter to the Philippians. Let us be attentive! ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ READER (4:4-9) (4:4-9) Ἀδελφοί, χαίρετε ἐν Κυρίῳ πάντοτε Brethren, rejoice in the Lord always; again πάλιν ἐρῶ, χαίρετε. Τὸ ἐπιεικὲς ὑµῶν I will say, Rejoice. Let all men know your γνωσθήτω πᾶσιν ἀνθρώποις. Ὁ Κύριος forbearance. The Lord is at hand. Have no ἐγγύς. Μηδὲν µεριµνᾶτε, ἀλλ' ἐν παντὶ τῇ anxiety about anything, but in everything by προσευχῇ καὶ τῇ δεήσει µετὰ εὐχαριστίας prayer and supplication with thanksgiving τὰ αἰτήµατα ὑµῶν γνωριζέσθω πρὸς τὸν let your requests be made known to God. Θεόν καὶ ἡ εἰρήνη τοῦ Θεοῦ ἡ ὑπερέχουσα And the peace of God, which passes all πάντα νοῦν φρουρήσει τὰς καρδίας ὑµῶν understanding, will keep your hearts and καὶ τὰ νοήµατα ὑµῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. your minds in Christ Jesus. Finally, brethren, Τὸ λοιπόν, ἀδελφοί, ὅσα ἐστὶν ἀληθῆ, whatever is true, whatever is honorable, ὅσα σεµνά, ὅσα δίκαια, ὅσα ἁγνά, ὅσα whatever is just, whatever is pure, whatever προσφιλῆ, ὅσα εὔφηµα, εἴ τις ἀρετὴ καὶ εἴ is lovely, whatever is gracious, if there is any τις ἔπαινος, ταῦτα λογίζεσθε ἃ καὶ ἐµάθετε excellence, if there is anything worthy of καὶ παρελάβετε καὶ ἠκούσατε καὶ εἴδετε praise, think about these things. What you ἐν ἐµοί, ταῦτα πράσσετε καὶ ὁ Θεὸς τῆς have learned and received and heard and seen εἰρήνης ἔσται µεθ' ὑµῶν. in me, do; and the God of peace will be with you. Εἰρήνη σοι τῷ ἀναγινώσκοντι. Peace be to you the reader. Ἀλληλούϊα. Ἦχος αʹ. Ψαλµὸς ϞΖʹ (97). Alleluia. Mode 1. Psalm 97 (98). Ἀλληλούϊα. Ἀλληλούϊα. Ἀλληλούϊα. Alleluia. Alleluia. Alleluia. Στίχ. αʹ. Ἄσατε τῷ Κυρίῳ ᾆσµα καινόν, ὅτι θαυµαστὰ ἐποίησεν ὁ Κύριος ἔσωσεν αὐτὸν ἡ δεξιὰ αὐτοῦ καὶ ὁ βραχίων ὁ ἅγιος αὐτοῦ. Ἀλληλούϊα. Ἀλληλούϊα. Ἀλληλούϊα. Στίχ. βʹ. Εἴδοσαν πάντα τὰ πέρατα τῆς γῆς τὸ σωτήριον τοῦ Θεοῦ ἡµῶν. Verse 1: Sing a new song to the Lord, for He did wondrous things; His right hand and His holy arm saved peoples for Him. Alleluia. Alleluia. Alleluia. Verse 2: All the ends of the earth saw the salvation of our God. 10

11 Ἀλληλούϊα. Ἀλληλούϊα. Ἀλληλούϊα. (χαµηλοφώνως) Ἔλλαµψον ἐν ταῖς καρδίαις ἡµῶν, φιλάνθρωπε Δέσποτα, τὸ τῆς σῆς θεογνωσίας ἀκήρατον φῶς, καί τοὺς τῆς διανοίας ἡµῶν ὀφθαλµοὺς διάνοιξον εἰς τὴν τῶν εὐαγγελικῶν σου κηρυγµάτων κατανόησιν. Ἔνθες ἡµῖν καὶ τὸν τῶν µακαρίων σου ἐντολῶν φόβον, ἵνα τὰς σαρκικὰς ἐπιθυµίας πάσας καταπατήσαντες, πνευµατικὴν πολιτείαν µετέλθωµεν, πάντα τὰ πρὸς εὐαρέστησιν τὴν σὴν καὶ φρονοῦντες καὶ πράττοντες.σὺ γὰρ εἶ ὁ φωτισµός τῶν ψυχῶν καί τῶν σωµάτων ἡµῶν, Χριστὲ ὁ Θεός, καὶ σοὶ τὴν δόξαν ἀναπέµποµεν, σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου Πατρὶ καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ ζωοποιῷ σου Πνεύµατι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. ΤΟ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ Τῆς Κυριακῆς. Σοφία! Ὀρθοί! Ἀκούσωµεν τοῦ ἁγίου Εὐαγγελίου. Εἰρήνη πᾶσι. (Καὶ τῷ πνεύµατί σου.) Ἐκ τοῦ κατὰ Ἰωάννην ἁγίου Εὐαγγελίου τὸ ἀνάγνωσµα. Πρόσχωµεν! (Δόξα σοι, Κύριε, δόξα σοι.) Alleluia. Alleluia. Alleluia. (in a low voice) Shine within our hearts, loving Master, the pure light of Your divine knowledge and open the eyes of our minds that we may comprehend the message of Your Gospel. Instill in us also reverence for Your blessed commandments, so that having conquered all sinful desires, we may pursue a spiritual life, thinking and doing all those things that are pleasing to You. For You, Christ our God, are the light of our souls and bodies, and to You we give glory together with Your Father who is without beginning and Your all holy, good, and life giving Spirit, now and forever and to the ages of ages. Amen. THE GOSPEL For Sunday. Wisdom! Arise! Let us hear the holy Gospel. Peace be with all. (And with your spirit.) The reading is from the holy Gospel according to John. Let us be attentive! (Glory to You, O Lord. Glory to You.) (ιβʹ 1-18) (12:1-18) Πρὸ ἓξ ἡµερῶν τοῦ πάσχα ἦλθεν ὁ Six days before Passover, Jesus came to Ἰησοῦς εἰς Βηθανίαν, ὅπου ἦν Λάζαρος ὁ Bethany, where Lazaros was, whom Jesus τεθνηκώς, ὃν ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν. ἐποίησαν had raised from the dead. There they made οὖν αὐτῷ δεῖπνον ἐκεῖ, καὶ ἡ Μάρθα him a supper; Martha served, and Lazaros διηκόνει ὁ δὲ Λάζαρος εἷς ἦν ἐκ τῶν was one of those at table with him. Mary ἀνακειµένων σὺν αὐτῷ. ἡ οὖν Μαρία, took a pound of costly ointment of pure nard λαβοῦσα λίτραν µύρου νάρδου πιστικῆς and anointed the feet of Jesus and wiped his 11

12 πολυτίµου, ἤλειψε τοὺς πόδας τοῦ Ἰησοῦ καὶ ἐξέµαξε ταῖς θριξὶν αὐτῆς τοὺς πόδας αὐτοῦ ἡ δὲ οἰκία ἐπληρώθη ἐκ τῆς ὀσµῆς τοῦ µύρου. λέγει οὖν εἷς ἐκ τῶν µαθητῶν αὐτοῦ, Ἰούδας Σίµωνος Ἰσκαριώτης, ὁ µέλλων αὐτὸν παραδιδόναι Διατί τοῦτο τὸ µύρον οὐκ ἐπράθη τριακοσίων δηναρίων καὶ ἐδόθη πτωχοῖς; εἶπε δὲ τοῦτο οὐχ ὅτι περὶ τῶν πτωχῶν ἔµελεν αὐτῷ, ἀλλ' ὅτι κλέπτης ἦν, καὶ τὸ γλωσσόκοµον εἶχε καὶ τὰ βαλλόµενα ἐβάσταζεν. εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς Ἄφες αὐτήν, εἰς τὴν ἡµέραν τοῦ ἐνταφιασµοῦ µου τετήρηκεν αὐτό. τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε µεθ' ἑαυτῶν, ἐµὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε. Ἔγνω οὖν ὄχλος πολὺς ἐκ τῶν Ἰουδαίων ὅτι ἐκεῖ ἐστι, καὶ ἦλθον οὐ διὰ τὸν Ἰησοῦν µόνον, ἀλλ' ἵνα καὶ τὸν Λάζαρον ἴδωσιν ὃν ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν. ἐβουλεύσαντο δὲ οἱ ἀρχιερεῖς ἵνα καὶ τὸν Λάζαρον ἀποκτείνωσιν, ὅτι πολλοὶ δι' αὐτὸν ὑπῆγον τῶν Ἰουδαίων καὶ ἐπίστευον εἰς τὸν Ἰησοῦν. Τῇ ἐπαύριον ὁ ὄχλος πολὺς ὁ ἐλθὼν εἰς τὴν ἑορτήν, ἀκούσαντες ὅτι ἔρχεται Ἰησοῦς εἰς Ἱεροσόλυµα, ἔλαβον τὰ βαΐα τῶν φοινίκων καὶ ἐξῆλθον εἰς ὑπάντησιν αὐτῷ, καὶ ἐκραύγαζον Ὡσαννά εὐλογηµένος ὁ ἐρχόµενος ἐν ὀνόµατι Κυρίου, ὁ βασιλεὺς τοῦ Ἰσραήλ. εὑρὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς ὀνάριον ἐκάθισεν ἐπ' αὐτό, καθώς ἐστι γεγραµµένον Μὴ φοβοῦ, θύγατερ Σιών ἰδοὺ ὁ βασιλεύς σου ἔρχεται καθήµενος ἐπὶ πῶλον ὄνου. Ταῦτα δὲ οὐκ ἔγνωσαν οἱ µαθηταὶ αὐτοῦ τὸ πρῶτον, ἀλλ' ὅτε ἐδοξάσθη ὁ Ἰησοῦς, τότε ἐµνήσθησαν ὅτι ταῦτα ἦν ἐπ' αὐτῷ γεγραµµένα, καὶ ταῦτα ἐποίησαν αὐτῷ. Ἐµαρτύρει οὖν ὁ ὄχλος ὁ ὢν µετ' αὐτοῦ ὅτε τὸν Λάζαρον feet with her hair; and the house was filled with the fragrance of the ointment. But Judas Iscariot, one of his disciples (he who was to betray him), said, "Why was this ointment not sold for three hundred denarii and given to the poor?" This he said, not that he cared for the poor but because he was a thief, and as he had the money box he used to take what was put into it. Jesus said, "Let her alone, let her keep it for the day of my burial. The poor you always have with you, but you do not always have me." When the great crowd of the Jews learned that he was there, they came, not only on account of Jesus but also to see Lazaros, whom he had raised from the dead. So the chief priests planned to put Lazaros also to death, because on account of him many of the Jews were going away and believing in Jesus. The next day a great crowd who had come to the feast heard that Jesus was coming to Jerusalem. So they took branches of palm trees and went out to meet him, crying, "Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord, even the King of Israel!" And Jesus found a young donkey and sat upon it; as it is written, "Fear not, daughter of Zion; behold, your king is coming, sitting on a donkey's colt!" His disciples did not understand this at first; but when Jesus was glorified, then they remembered that this had been written of him and had been done to him. The crowd that had been with him when he called Lazaros out of the tomb and raised him from the dead bore witness. The reason why the crowd went to meet him was that they heard he had done this sign. 12

13 ἐφώνησεν ἐκ τοῦ µνηµείου καὶ ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν. διὰ τοῦτο καὶ ὑπήντησεν αὐτῷ ὁ ὄχλος, ὅτι ἤκουσαν τοῦτο αὐτὸν πεποιηκέναι τὸ σηµεῖον. Εἰρήνη σοι τῷ εὐαγγελιζοµένῳ. Δόξα σοι, Κύριε, δόξα σοι. ΕΥΧΗ ΤΩΝ ΠΙΣΤΩΝ Bʹ (χαµηλοφώνως) Πάλιν καὶ πολλάκις σοι προσπίπτοµεν καί σοῦ δεόµεθα, ἀγαθὲ καὶ φιλάνθρωπε, ὅπως, ἐπιβλέψας ἐπὶ τὴν δέησιν ἡµῶν, καθαρίσῃς ἡµῶν τὰς ψυχὰς καὶ τὰ σώµατα ἀπὸ παντὸς µολυσµοῦ σαρκὸς καὶ πνεύµατος, καὶ δῴης ἡµῖν ἀνένοχον καὶ ἀκατάκριτον τὴν παράστασιν τοῦ ἁγίου σου θυσιαστηρίου. Χάρισαι δέ, ὁ Θεός, καὶ τοῖς συνευχοµένοις ἡµῖν προκοπὴν βίου καὶ πίστεως καὶ συνέσεως πνευµατικῆς, δὸς αὐτοῖς πάντοτε, µετὰ φόβου καὶ ἀγάπης λατρεύειν σοι, ἀνενόχως καὶ ἀκατακρίτως µετέχειν τῶν ἁγίων σου µυστηρίων, καί τῆς ἐπουρανίου σου βασιλείας ἀξιωθῆναι. Ὅπως ὑπό τοῦ κράτους σου πάντοτε φυλαττόµενοι, σοὶ δόξαν ἀναπέµπωµεν, τῷ Πατρὶ καὶ τῷ Υἱῷ καὶ τῷ Ἁγίῳ Πνεύµατι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) Η ΜΕΓΑΛΗ ΕΙΣΟΔΟΣ Τὸ Χερουβικόν. Οἱ τὰ Χερουβεὶµ µυστικῶς εἰκονίζοντες, καὶ τῇ ζωοποιῷ Τριάδι τὸν τρισάγιον ὕµνον προσᾴδοντες, πᾶσαν τὴν βιοτικὴν ἀποθώµεθα µέριµναν. Ὡς τὸν Βασιλέα τῶν ὅλων ὑποδεξόµενοι. (χαµηλοφώνως) Οὐδεὶς ἄξιος τῶν συνδεδεµένων ταῖς σαρκικαῖς ἐπιθυµίαις καὶ ἡδοναῖς προσέρχεσθαι Peace be to you who proclaim the Gospel. Glory to You, O Lord. Glory to You. PRAYER OF THE FAITHFUL (in a low voice) Again, we bow before You and pray to You, O good and loving God. Hear our supplication: cleanse our souls and bodies from every defilement of flesh and spirit, and grant that we may stand before Your holy altar without blame or condemnation. Grant also, O God, progress in life, faith, and spiritual discernment to the faithful who pray with us, so that they may always worship You with reverence and love, partake of Your Holy Mysteries without blame or condemnation, and become worthy of Your heavenly kingdom. And grant that always guarded by Your power we may give glory to You, the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages. (Amen.) THE GREAT ENTRANCE Cherubic Hymn We who mystically represent the Cherubim sing the thrice holy hymn to the life giving Trinity. Let us set aside all the cares of life, that we may receive the King of all... (HC) (in a low voice) No one bound by worldly desires and pleasures is worthy to approach, draw near or minister to You, 13

14 ἢ προσεγγίζειν, ἢ λειτουργεῖν σοι, Βασιλεῦ τῆς δόξης τὸ γὰρ διακονεῖν σοι µέγα καὶ φοβερόν, καὶ αὐταῖς ταῖς ἐπουρανίαις δυνάµεσιν. Ἀλλ' ὅµως, διὰ τὴν ἄφατον καὶ ἀµέτρητόν σου φιλανθρωπίαν, ἀτρέπτως καὶ ἀναλλοιώτως γέγονας ἄνθρωπος καὶ ἀρχιερεὺς ἡµῶν ἐχρηµάτισας, καί τῆς λειτουργικῆς ταύτης καὶ ἀναιµάκτου θυσίας τὴν ἱερουργίαν παρέδωκας ἡµῖν, ὡς Δεσπότης τῶν ἁπάντων. Σὺ γὰρ µόνος, Κύριε ὁ Θεὸς ἡµῶν, δεσπόζεις τῶν ἐπουρανίων καί τῶν ἐπιγείων, ὁ ἐπὶ θρόνου Χερουβικοῦ ἐποχούµενος, ὁ τῶν Σεραφεὶµ Κύριος, καὶ βασιλεύς τοῦ Ἰσραήλ, ὁ Μόνος Ἅγιος καὶ ἐν ἁγίοις ἀναπαυόµενος, σὲ τοίνυν δυσωπῶ τὸν µόνον ἀγαθὸν καὶ εὐήκοον, ἐπίβλεψον ἐπ' ἐµὲ τὸν ἁµαρτωλὸν καὶ ἀχρεῖον δούλόν σου, καὶ καθάρισόν µου τὴν ψυχὴν καὶ τὴν καρδίαν ἀπὸ συνειδήσεως πονηρᾶς, καὶ ἱκάνωσόν µε τῇ δυνάµει τοῦ Ἁγίου σου Πνεύµατος, ἐνδεδυµένον τὴν τῆς ἱερατείας χάριν, παραστῆναι τῇ ἁγίᾳ σου ταύτῃ τραπέζῃ καὶ ἱερουργῆσαι τὸ ἅγιον καὶ ἄχραντόν σου Σῶµα καὶ τὸ τίµιον Αἷµα. Σοὶ γὰρ προσέρχοµαι, κλίνας τὸν ἐµαυτοῦ αὐχένα καὶ δέοµαί σου, µὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπόν σου ἀπ' ἐµοῦ, µηδὲ ἀποδοκιµάσῃς µε ἐκ παίδων σου, ἀλλ' ἀξίωσον προσενεχθῆναί σοι ὑπ' ἐµοῦ τοῦ ἁµαρτωλοῦ καὶ ἀναξίου δούλου σου τὰ δῶρα ταῦτα. Σὺ γὰρ εἶ ὁ προσφέρων καὶ προσφερόµενος καὶ προσδεχόµενος καὶ διαδιδόµενος, Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡµῶν, καὶ σοὶ τὴν δόξαν ἀναπέµποµεν, σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου Πατρὶ καὶ τῷ Παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ ζωοποιῷ σου Πνεύµατι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Πάντων ὑµῶν µνησθείη Κύριος ὁ Θεὸς ἐν τῇ Βασιλείᾳ Αὐτοῦ, πάντοτε, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Ταῖς ἀγγελικαῖς ἀοράτως δορυφορούµενον τάξεσιν. Ἀλληλούϊα. the King of glory. To serve You is great and awesome even for the heavenly powers. But because of Your ineffable and immeasurable love for us, You became man without alteration or change. You have served as our High Priest, and as Lord of all, and have entrusted to us the celebration of this liturgical sacrifice without the shedding of blood. For You alone, Lord our God, rule over all things in heaven and on earth. You are seated on the throne of the Cherubim, the Lord of the Seraphim and the King of Israel. You alone are holy and dwell among Your saints. You alone are good and ready to hear. Therefore, I implore you, look upon me, Your sinful and unworthy servant, and cleanse my soul and heart from evil consciousness. Enable me by the power of Your Holy Spirit so that, vested with the grace of priesthood, I may stand before Your holy Table and celebrate the mystery of Your holy and pure Body and Your precious Blood. To you I come with bowed head and pray: do not turn Your face away from me or reject me from among Your children, but make me, Your sinful and unworthy servant, worthy to offer to You these gifts. For You, Christ our God, are the Offerer and the Offered, the One who receives and is distributed, and to You we give glory, together with Your eternal Father and Your holy, good and life giving Spirit, now and forever and to the ages of ages. Amen. May the Lord God remember all of you in His kingdom, now and forever and to the ages of ages. Amen. Invisibly escorted by the angelic hosts. Alleluia. (HC) 14

15 ΤΑ ΠΛΗΡΩΤΙΚΑ Πληρώσωµεν τὴν δέησιν ἡµῶν τῷ Κυρίῳ. Ὑπὲρ τῶν προτεθέντων τιµίων Δώρων, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Ὑπὲρ τοῦ ἁγίου οἴκου τούτου, καὶ τῶν µετὰ πίστεως, εὐλαβείας καὶ φόβου Θεοῦ εἰσιόντων ἐν αὐτῷ, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Ὑπὲρ τοῦ ῥυσθῆναι ἡµᾶς ἀπὸ πάσης θλίψεως, ὀργῆς, κινδύνου καὶ ἀνάγκης, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Ἀντιλαβοῦ, σῶσον, ἐλέησον καὶ διαφύλαξον ἡµᾶς ὁ Θεὸς τῇ σῇ χάριτι. Τὴν ἡµέραν πᾶσαν τελείαν, ἁγίαν, εἰρηνικὴν καὶ ἀναµάρτητον, παρὰ τοῦ Κυρίου αἰτησώµεθα. (Παράσχου, Κύριε.) Ἄγγελον εἰρήνης, πιστὸν ὁδηγόν, φύλακα τῶν ψυχῶν καὶ τῶν σωµάτων ἡµῶν, παρὰ τοῦ Κυρίου αἰτησώµεθα. (Παράσχου, Κύριε.) Συγγνώµην καὶ ἄφεσιν τῶν ἁµαρτιῶν καὶ τῶν πληµµεληµάτων ἡµῶν, παρὰ τοῦ Κυρίου αἰτησώµεθα. (Παράσχου, Κύριε.) Τὰ καλὰ καὶ συµφέροντα ταῖς ψυχαῖς ἡµῶν καὶ εἰρήνην τῶ κόσµῳ, παρὰ τοῦ Κυρίου αἰτησώµεθα. (Παράσχου, Κύριε.) THE PETITIONS Let us complete our prayer to the Lord. For the precious gifts here presented, let us pray to the Lord. For this holy house and for those who enter it with faith, reverence, and the fear of God, let us pray to the Lord. For our deliverance from all affliction, wrath, danger, and distress, let us pray to the Lord. Help us, save us, have mercy upon us and protect us, O God, by your grace. For a perfect, holy, peaceful, and sinless day, let us ask the Lord. (Grant this, O Lord.) For an angel of peace, a faithful guide, a guardian of our souls and bodies, let us ask the Lord. (Grant this, O Lord.) For forgiveness and remission of our sins and transgressions, let us ask the Lord. (Grant this, O Lord.) For all that is good and beneficial to our souls, and for peace in the world, let us ask the Lord. (Grant this, O Lord.) 15

16 Τὸν ὑπόλοιπον χρόνον τῆς ζωῆς ἡµῶν ἐν εἰρήνῃ καὶ µετανοίᾳ ἐκτελέσαι, παρὰ τοῦ Κυρίου αἰτησώµεθα. (Παράσχου, Κύριε.) Χριστιανὰ τὰ τέλη τῆς ζωῆς ἡµῶν, ἀνώδυνα, ἀνεπαίσχυντα, εἰρηνικά, καὶ καλὴν ἀπολογίαν τὴν ἐπὶ τοῦ φοβεροῦ βήµατος τοῦ Χριστοῦ αἰτησώµεθα. (Παράσχου, Κύριε.) Τῆς Παναγίας ἀχράντου, ὑπερευλογηµένης, ἐνδόξου Δεσποίνης ἡµῶν Θεοτόκου καὶ ἀειπαρθένου Μαρίας µετὰ πάντων τῶν Ἁγίων µνηµονεύσαντες, ἑαυτοὺς καὶ ἀλλήλους καὶ πᾶσαν τὴν ζωὴν ἡµῶν Χριστῷ τῷ Θεῷ παραθώµεθα. (Σοί, Κύριε.) Η ΕΥΧΗ ΤΗΣ ΠΡΟΣΚΟΜΙΔΗΣ (χαµηλοφώνως) Κύριε ὁ Θεὸς ὁ παντοκράτωρ, ὁ µόνος ἅγιος, ὁ δεχόµενος θυσίαν αἰνέσεως παρά τῶν ἐπικαλουµένων σε ἐν ὅλῃ καρδίᾳ, πρόσδεξαι καὶ ἡµῶν τῶν ἁµαρτωλῶν τὴν δέησιν καὶ προσάγαγε τῷ ἁγίῳ σου θυσιαστηρίῳ, καὶ ἱκάνωσον ἡµᾶς προσενεγκεῖν σοι δῶρα τε καὶ θυσίας πνευµατικὰς ὑπέρ τῶν ἡµετέρων ἁµαρτηµάτων καί τῶν τοῦ λαοῦ ἀγνοηµάτων. Καὶ καταξίωσον ἡµᾶς εὑρεῖν χάριν ἐνώπιόν σου, τοῦ γενέσθαι σοι εὐπρόσδεκτον τὴν θυσίαν ἡµῶν, καὶ ἐπισκηνῶσαι τὸ Πνεῦµα τῆς χάριτός σου τὸ ἀγαθόν ἐφ' ἡµᾶς, καὶ ἐπὶ τὰ προκείµενα δῶρα ταῦτα καὶ ἐπὶ πάντα τὸν λαόν σου. Διά τῶν οἰκτιρµῶν τοῦ µονογενοῦς σου Υἱοῦ, µεθ' οὗ εὐλογητὸς εἶ, σὺν τῷ Παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ ζωοποιῷ σου Πνεύµατι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. For the completion of our life in peace and repentance, let us ask the Lord. (Grant this, O Lord.) For a Christian end to our life, peaceful, without shame and suffering, and for a good account before the awesome judgment seat of Christ, let us ask. (Grant this, O Lord.) Remembering our most holy, pure, blessed, and glorious Lady, the Theotokos and ever-virgin Mary, with all the saints, let us commit ourselves and one another and our whole life to Christ our God. (To You, O Lord.) THE PRAYER OF THE PROSKOMIDE (in a low voice) Lord, God Almighty, You alone are holy. You accept a sacrifice of praise from those who call upon You with their whole heart. Receive also the prayer of us sinners and let it reach Your holy altar. Enable us to bring before You gifts and spiritual sacrifices for our sins and for the transgressions of the people. Make us worthy to find grace in Your presence so that our sacrifice may be pleasing to You and that Your good and gracious Spirit may abide with us, with the gifts here presented, and with all Your people. Through the mercies of Your only begotten Son with whom You are blessed, together with Your all holy, good, and life giving Spirit, now and forever and to the ages of ages. Amen. 16

17 Εἰρήνη πᾶσι. Καὶ τῷ πνεύµατί σου. Ἀγαπήσωµεν ἀλλήλους, ἵνα ἐν ὁµονοίᾳ ὁµολογήσωµεν. Πατέρα, Υἱὸν καὶ Ἅγιον Πνεῦµα, Τριάδα ὁµοούσιον καὶ ἀχώριστον. Τὰς θύρας, τὰς θύρας. Ἐν σοφίᾳ πρόσχωµεν. ΛΑΟΣ Πιστεύω εἰς ἕνα Θεόν, Πατέρα, Παντοκράτορα, ποιητὴν οὐρανοῦ καὶ γῆς, ὁρατῶν τε πάντων καὶ ἀοράτων. Καὶ εἰς ἕνα Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ τὸν µονογενῆ, τὸν ἐκ τοῦ Πατρὸς γεννηθέντα πρὸ πάντων τῶν αἰώνων φῶς ἐκ φωτός, Θεὸν ἀληθινὸν ἐκ Θεοῦ ἀληθινοῦ, γεννηθέντα οὐ ποιηθέντα, ὁµοούσιον τῷ Πατρί, δι' οὗ τὰ πάντα ἐγένετο. Τὸν δι' ἡµᾶς τοὺς ἀνθρώπους καὶ διὰ τὴν ἡµετέραν σωτηρίαν κατελθόντα ἐκ τῶν οὐρανῶν καὶ σαρκωθέντα ἐκ Πνεύµατος Ἁγίου καὶ Μαρίας τῆς Παρθένου καὶ ἐνανθρωπήσαντα. Σταυρωθέντα τε ὑπὲρ ἡµῶν ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου, καὶ παθόντα καὶ ταφέντα. Καὶ ἀναστάντα τῇ τρίτῃ ἡµέρα κατὰ τὰς Γραφάς. Καὶ ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανοὺς καὶ καθεζόµενον ἐκ δεξιῶν τοῦ Πατρός. Καὶ πάλιν ἐρχόµενον µετὰ δόξης κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς, οὗ τῆς βασιλείας οὐκ ἔσται τέλος. Καὶ εἰς τὸ Πνεῦµα τὸ Ἅγιον, τὸ Κύριον, τὸ ζωοποιόν, τὸ ἐκ τοῦ Πατρὸς Peace be with all. And with your spirit. Let us love one another that with one mind we may confess: Father, Son, and Holy Spirit, Trinity one in essence and inseparable. (HC) Guard the doors. Wisdom. Let us be attentive. PEOPLE I believe in one God, Father Almighty, Creator of heaven and earth and of all things visible and invisible. And in one Lord Jesus Christ, the only-begotten Son of God, begotten of the Father before all ages. Light of Light, true God of true God, begotten not created, of one essence with the Father through Whom all things were made. Who for us men and for our salvation came down from heaven and was incarnate of the Holy Spirit and the Virgin Mary and became man. He was crucified for us under Pontius Pilate. He suffered and was buried. And He rose on the third day, according to the Scriptures. He ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father. And He will come again with glory to judge the living and dead. His kingdom shall have no end. And in the Holy Spirit, the Lord, the Creator of life, Who proceeds from the Father, Who together with the Father and the Son is worshipped and glorified, Who spoke through the prophets. In one, holy, catholic, and apostolic Church. 17

18 ἐκπορευόµενον, τὸ σὺν Πατρὶ καὶ Υἱῷ συµπροσκυνούµενον καὶ συνδοξαζόµενον, τὸ λαλῆσαν διὰ τῶν προφητῶν. Εἰς µίαν, Ἁγίαν, Καθολικὴν καὶ Ἀποστολικὴν Ἐκκλησίαν. Ὁµολογῶ ἓν βάπτισµα εἰς ἄφεσιν ἁµαρτιῶν. Προσδοκῶ ἀνάστασιν νεκρῶν. Καὶ ζωὴν τοῦ µέλλοντος αἰῶνος. Ἀµήν. Η ΑΓΙΑ ΑΝΑΦΟΡΑ Στῶµεν καλῶς, στῶµεν µετὰ φόβου, πρόσχωµεν, τὴν ἁγίαν ἀναφοράν, ἐν εἰρήνῃ προσφέρειν. Ἔλεον εἰρήνης, θυσίαν αἰνέσεως. Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡµῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ καί Πατρὸς καὶ ἡ κοινωνία τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος εἴη µετὰ πάντων ὑµῶν. Καὶ µετά τοῦ πνεύµατός σου. Ἄνω σχῶµεν τὰς καρδίας. Ἔχοµεν πρὸς τὸν Κύριον. Εὐχαριστήσωµεν τῷ Κυρίῳ. Ἄξιον καὶ δίκαιον. (χαµηλοφώνως) Ἄξιον καὶ δίκαιον σὲ ὑµνεῖν, σὲ εὐλογεῖν, σὲ αἰνεῖν, σοὶ εὐχαριστεῖν, σὲ προσκυνεῖν ἐν παντὶ τόπῳ τῆς δεσποτείας σου. Σὺ γὰρ εἶ Θεὸς ἀνέκφραστος, ἀπερινόητος, ἀόρατος, ἀκατάληπτος, ἀεὶ ὤν, ὡσαύτως ὤν, σὺ καὶ ὁ µονογενής σου Υἱός, καὶ τὸ Πνεῦµά σου τὸ Ἅγιον. Σὺ ἐκ τοῦ µὴ ὄντος I confess one baptism for the forgiveness of sins. I look for the resurrection of the dead and the life of the age to come. Amen. THE HOLY ANAPHORA Let us stand well. Let us stand in awe. Let us be attentive, that we may present the holy offering in peace. Mercy and peace, a sacrifice of praise. The grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God the Father, and the communion of the Holy Spirit, be with all of you. And with your spirit. Let us lift up our hearts. We lift them up to the Lord. Let us give thanks to the Lord. It is proper and right. (in a low voice) It is proper and right to sing to You, bless You, praise You, thank You and worship You in all places of Your dominion; for You are God ineffable, beyond comprehension, invisible, beyond understanding, existing forever and always the same; You and Your only begotten Son and Your Holy Spirit. You brought 18

19 εἰς το εἶναι ἡµᾶς παρήγαγες, καὶ παραπεσόντας ἀνέστησας πάλιν καὶ οὐκ ἀπέστης πάντα ποιῶν, ἕως ἡµᾶς εἰς τὸν οὐρανὸν ἀνήγαγες, καὶ τὴν βασιλείαν σου, ἐχαρίσω τὴν µέλλουσαν. Ὑπὲρ τούτων ἁπάντων εὐχαριστοῦµέν σοι, καὶ τῷ µονογενεῖ σου Υἱῷ καὶ τῷ Πνεύµατί σου τῷ Ἁγίῳ. Ὑπὲρ πάντων, ὧν ἴσµεν, καὶ ὥν οὐκ ἴσµεν, τῶν φανερῶν καὶ ἀφανῶν εὐεργεσιῶν, τῶν εἰς ἡµᾶς γεγενηµένων. Εὐχαριστοῦµέν σοι καὶ ὑπέρ τῆς λειτουργίας ταύτης, ἥν ἐκ τῶν χειρῶν ἡµῶν δέξασθαι καταξίωσας, καίτοι σοι παρεστήκασι χιλιάδες Ἀρχαγγέλων καὶ µυριάδες Ἀγγέλων, τὰ Χερουβεὶµ καὶ τὰ Σεραφείµ, ἑξαπτέρυγα, πολυόµµατα, µετάρσια, πτερωτά. Τὸν ἐπινίκιον ὕµνον ᾄδοντα, βοῶντα, κεκραγότα, καὶ λέγοντα Ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος, Κύριος Σαβαώθ, πλήρης, ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ τῆς δόξης σου. Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις, εὐλογηµένος ὁ ἐρχόµενος ἐν ὀνόµατι Κυρίου. Ὡσσανὰ ὁ ἐν τοῖς ὑψίστοις. (χαµηλοφώνως) Μετὰ τούτων καὶ ἡµεῖς τῶν µακαρίων δυνάµεων, Δέσποτα φιλάνθρωπε, βοῶµεν καὶ λέγοµεν Ἅγιος εἶ καὶ πανάγιος, σὺ καὶ ὁ µονογενής σου Υἱὸς καὶ τὸ Πνεῦµά σου τὸ Ἅγιον. Ἅγιος εἶ καὶ πανάγιος καὶ µεγαλοπρεπὴς ἡ δόξα σου. Ὃς τὸν κόσµον σου οὕτως ἠγάπησας, ὥστε τὸν Υἱόν σου τὸν µονογενῆ δοῦναι, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν µὴ ἀπόλυται, ἀλλ' ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον. 'Ὃς ἐλθὼν καὶ πᾶσαν τὴν ὑπὲρ ἡµῶν οἰκονοµίαν πληρώσας, τῇ νυκτί, ᾖ παρεδίδοτο, µᾶλλον δὲ ἑαυτὸν παρεδίδου ὑπέρ τῆς τοῦ κόσµου ζωῆς, λαβὼν ἄρτον ἐν ταῖς ἁγίαις αὐτοῦ καὶ ἀχράντοις καὶ ἀµωµήτοις χερσίν, εὐχαριστήσας καὶ εὐλογήσας, ἁγιάσας, κλάσας, ἔδωκε τοῖς ἁγίοις αὐτοῦ Μαθηταῖς καὶ Ἀποστόλοις, εἰπὼν us into being out of nothing, and when we fell, You raised us up again. You did not cease doing everything until You led us to heaven and granted us Your kingdom to come. For all these things we thank You and Your only begotten Son and Your Holy Spirit; for all things that we know and do not know, for blessings seen and unseen that have been bestowed upon us. We also thank You for this liturgy which You are pleased to accept from our hands, even though You are surrounded by thousands of Archangels and tens of thousands of Angels, by the Cherubim and Seraphim, six-winged, many-eyed, soaring with their wings, Singing the victory hymn, proclaiming, crying out, and saying: Holy, holy, holy, Lord Sabaoth, heaven and earth are filled with Your glory. Hosanna in the highest. Blessed is He who comes in the name of the Lord. Hosanna to God in the highest. (HC) (in a low voice) Together with these blessed powers, merciful Master, we also proclaim and say: You are holy and most holy, You and Your only-begotten Son and Your Holy Spirit. You are holy and most holy, and sublime is Your glory. You so loved Your world that You gave Your only begotten Son so that whoever believes in Him should not perish, but have eternal life. He came and fulfilled the divine plan for us. On the night when He was betrayed, or rather when He gave Himself up for the life of the world, He took bread in His holy, pure, and blameless hands, gave thanks, blessed, sanctified, broke, and gave it to His holy disciples and apostles saying: 19

20 Λάβετε, φάγετε, τοῦτό µού ἐστὶ τὸ Σῶµα, τὸ ὑπὲρ ὑµῶν κλώµενον εἰς ἄφεσιν ἁµαρτιῶν. Ἀµήν. (χαµηλοφώνως) λέγων Ὁµοίως καὶ τὸ ποτήριον µετὰ τὸ δειπνῆσαι, Πίετε ἐξ αὐτοῦ πάντες, τοῦτό ἐστι τὸ Αἷµά µου, το τῆς Καινῆς Διαθήκης, τὸ ὑπὲρ ἡµῶν καὶ πολλῶν ἐκχυνόµενον εἰς ἄφεσιν ἁµαρτιῶν. Ἀµήν. (χαµηλοφώνως) Μεµνηµένοι τοίνυν τῆς σωτηρίου ταύτης ἐντολῆς, καὶ πάντων τῶν ὑπὲρ ἡµῶν γεγενηµένων, τοῦ σταυροῦ, τοῦ τάφου, τῆς τριηµέρου ἀναστάσεως, τῆς εἰς οὐρανούς ἀναβάσεως, τῆς ἐκ δεξιῶν καθέδρας, τῆς δευτέρας καὶ ἐνδόξου πάλιν παρουσίας, Τὰ Σὰ ἐκ τῶν Σῶν, σοὶ προσφέροµεν κατὰ πάντα, καὶ διὰ πάντα. Σὲ ὑµνοῦµεν, σὲ εὐλογοῦµεν, σοὶ εὐχαριστοῦµεν, Κύριε, καὶ δεόµεθά σου, ὁ Θεὸς ἡµῶν. (χαµηλοφώνως) Ἔτι προσφέροµέν σοι τὴν λογικὴν ταύτην καὶ ἀναίµακτον λατρείαν, καὶ παρακαλοῦµέν σε καὶ δεόµεθα, καὶ ἱκετεύοµεν. Κατάπεµψον τὸ Πνεῦµά σου τὸ Ἅγιον ἐφ' ἡµᾶς, καὶ ἐπὶ τὰ προκείµενα δῶρα ταῦτα. Καὶ ποίησον τὸν µὲν ἄρτον τοῦτον, τίµιον Σῶµα τοῦ Χριστοῦ σου. Take, eat, this is my Body which is broken for you for the forgiveness of sins. Amen. (in a low voice) Likewise, after supper, He took the cup, saying: Drink of it all of you; this is my Blood of the new Covenant which is shed for you and for many for the forgiveness of sins. Amen. (in a low voice) Remembering, therefore, this command of the Savior, and all that came to pass for our sake, the cross, the tomb, the resurrection on the third day, the ascension into heaven, the enthronement at the right hand of the Father, and the second, glorious coming. We offer to You these gifts from Your own gifts in all and for all. We praise You, we bless You, we give thanks to You, and we pray to You, Lord our God. (HC) (in a low voice) Once again we offer to You this spiritual worship without the shedding of blood, and we ask, pray, and entreat You: send down Your Holy Spirit upon us and upon these gifts here presented. Christ. And make this bread the precious Body of Your 20

21 (Ἀµήν.) Τὸ δὲ ἐν τῷ ποτηρίῳ τούτῳ, τίµιον Αἷµα τοῦ Χριστοῦ σου. (Ἀµήν.) Μεταβαλὼν τῷ Πνεύµατί σου τῷ Ἁγίῳ. (Ἀµήν. Ἀµήν. Ἀµήν.) Ὥστε γενέσθαι τοῖς µεταλαµβάνουσιν εἰς νῆψιν ψυχῆς, εἰς ἄφεσιν ἁµαρτιῶν, εἰς κοινωνίαν τοῦ Ἁγίου σου Πνεύµατος, εἰς Βασιλίας οὐρανῶν πλήρωµα, εἰς παρρησίαν τὴν πρὸς σέ, µὴ εἰς κρῖµα ἢ εἰς κατάκριµα. Ἔτι προσφέροµέν σοι τὴν λογικὴν ταύτην λατρείαν ὑπέρ τῶν ἐν πίστει ἀναπαυσαµένων Προπατόρων, Πατέρων, Πατριαρχῶν, Προφητῶν, Ἀποστόλων, Κηρύκων, Εὐαγγελιστῶν, Μαρτύρων, Ὁµολογητῶν, Ἐγκρατευτῶν, Διδασκάλων, καὶ παντὸς πνεύµατος δικαίου ἐν πίστει τετελειωµένου. Ἐξαιρέτως τῆς Παναγίας, ἀχράντου, ὑπερευλογηµένης, ἐνδόξου, Δεσποίνης ἡµῶν Θεοτόκου καὶ ἀειπαρθένου Μαρίας. (Amen.) And that which is in this cup the precious Blood of Your Christ. (Amen.) Changing them by Your Holy Spirit. (Amen. Amen. Amen.) So that they may be to those who partake of them for vigilance of soul, forgiveness of sins, communion of Your Holy Spirit, fulfillment of the kingdom of heaven, confidence before You, and not in judgment or condemnation. Again, we offer this spiritual worship for those who repose in the faith, forefathers, fathers, patriarchs, prophets, apostles, preachers, evangelists, martyrs, confessors, ascetics, and for every righteous spirit made perfect in faith. Especially for our most holy, pure, blessed, and glorious Lady, the Theotokos and ever virgin Mary. Μεγαλυνάριον. Megalynarion. Ἦχος δʹ. Mode 4. Θεὸς Κύριος, καὶ ἐπέφανεν ἡµῖν God is the Lord, and He appeared to συστήσασθε ἑορτήν, καὶ ἀγαλλόµενοι, us. * O Christians, appoint a feast, and with δεῦτε µεγαλύνωµεν Χριστόν, µετὰ βαΐων exultant joy * come and let us magnify καὶ κλάδων, ὕµνοις κραυγάζοντες the Christ, * waving our palm-leaves and Εὐλογηµένος ὁ ἐρχόµενος, ἐν ὀνόµατι branches, crying aloud in hymns: * "Blessed is Κυρίου, Σωτῆρος ἡµῶν. the One who comes * in the name of the Lord our Savior." (SD) (χαµηλοφώνως) Τοῦ Ἁγίου Ἰωάννου, προφήτου προδρόµου καὶ Βαπτιστοῦ, τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήµων Ἀποστόλων, (του ἁγίου τῆς ἡµέρας) οὗ καὶ τὴν µνήµην ἐπιτελοῦµεν, καὶ πάντων σου τῶν Ἁγίων, ὧν ταῖς ἱκεσίαις ἐπίσκεψαι ἡµᾶς, ὁ Θεός. Καὶ µνήσθητι πάντων τῶν κεκοιµηµένων, ἐπ' ἐλπίδι ἀναστάσεως, ζωῆς αἰωνίου [ὧδε λέγονται τὰ ὀνόµατα τῶν κεκοιµηµένων] καὶ ἀνάπαυσον αὐτούς, ὁ Θεὸς (in a low voice) For Saint John the prophet, forerunner, and baptist; for the holy glorious and most honorable Apostles, for Saints(s) (Name(s)) whose memory we commemorate today; and for all Your saints, through whose supplications, O God, bless us. Remember also all who have fallen asleep in the hope of resurrection unto eternal life. (Here the priest commemorates the names of the deceased.) And grant them rest, our God, 21

22 ἡµῶν, ὅπου ἐπισκοπεῖ τὸ φῶς τοῦ προσώπου σου. Ἔτι παρακαλοῦµέν σε, µνήσθητι, Κύριε, πάσης ἐπισκοπῆς ὀρθοδόξων, τῶν ὀρθοτοµούντων τὸν λόγον τῆς σῆς ἀληθείας, παντός τοῦ πρεσβυτερίου, τῆς ἐν Χριστῷ διακονίας καὶ παντὸς ἱερατικοῦ καὶ µοναχικοῦ τάγµατος. Ἔτι προσφέροµέν σοι τὴν λογικὴν ταύτην λατρείαν ὑπέρ τῆς οἰκουµένης, ὑπέρ τῆς ἁγίας σου Καθολικῆς καὶ Ἀποστολικῆς Ἐκκλησίας, ὑπέρ τῶν ἐν ἁγνείᾳ καὶ σεµνῇ πολιτείᾳ διαγόντων, ὑπέρ τῶν πιστοτάτων καὶ φιλοχρίστων ἡµῶν Βασιλέων, παντός τοῦ παλατίου καί τοῦ στρατοπέδου αὐτῶν. Δὸς αὐτοῖς, Κύριε, εἰρηνικὸν τὸ Βασίλειον, ἵνα καὶ ἡµεῖς, ἐν τῇ γαλήνῃ αὐτῶν, ἤρεµον καὶ ἡσύχιον βίον διάγωµεν, ἐν πάσῃ εὐσεβείᾳ καὶ σεµνότητι. Ἐν πρώτοις, µνήσθητι, Κύριε, τοῦ (ἀρχιερατικοῦ βαθµοῦ) ἡµῶν (τοῦ δεῖνος). ὂν χάρισαι ταῖς ἁγίαις σου Ἐκκλησίαις ἐν εἰρήνῃ, σῷον, ἔντιµον, ὑγιᾶ, µακροηµερεύοντα, καὶ ὀρθοτοµοῦντα τὸν λόγον τῆς σῆς ἀληθείας. Καὶ ὧν ἕκαστος κατὰ διάνοιαν ἔχει, καὶ πάντων καὶ πασῶν. Καὶ πάντων καὶ πασῶν. (χαµηλοφώνως) Μνήσθητι, Κύριε, τῆς πόλεως ταύτης, ἐν ᾖ παροικοῦµεν καὶ πάσης πόλεως καὶ χώρας καί τῶν πίστει οἰκούντων ἐν αὐταῖς. Μνήσθητι, Κύριε, πλεόντων, ὁδοιπορούντων, νοσούντων, καµνόντων, αἰχµαλώτων καί τῆς σωτηρίας αὐτῶν. Μνήσθητι, Κύριε, τῶν καρποφορούντων καὶ καλλιεργούντων ἐν ταῖς ἁγίαις σου Ἐκκλησίαις καὶ µεµνηµένων καὶ πενήτων καὶ ἐπὶ πάντας ἡµᾶς τὰ ἐλέη σου ἐξαπόστειλον. Καὶ δὸς ἡµῖν ἐν ἑνὶ στόµατι καὶ µιᾷ καρδίᾳ, δοξάζειν καὶ ἀνυµνεῖν τὸ πάντιµον καὶ µεγαλοπρεπὲς ὄνοµά σου, τοῦ Πατρὸς where the light of Your countenance shines. Again, we ask You, Lord, remember all Orthodox bishops who rightly teach the word of Your truth, all presbyters, all deacons in the service of Christ, and every one in holy orders. We also offer to You this spiritual worship for the whole world, for the holy, catholic, and apostolic Church, and for those living in purity and holiness. And for all those in public service; permit them, Lord, to serve and govern in peace that through the faithful conduct of their duties we may live peaceful and serene lives in all piety and holiness. Above all, remember, Lord, (episcopal rank) (name). Grant that he may serve Your holy churches in peace. Keep him safe, honorable, and healthy for many years, rightly teaching the word of Your truth. Remember also, Lord, those whom each of us calls to mind and all your people. And all Your people. (in a low voice) Remember, Lord, the city in which we live, every city and country, and the faithful who dwell in them. Remember, Lord, the travelers, the sick, the suffering, and the captives, granting them protection and salvation. Remember, Lord, those who do charitable work, who serve in Your holy churches, and who care for the poor. And send Your mercy upon us all. And grant that with one voice and one heart we may glorify and praise Your most honored and majestic name, of the Father and 22

Θεία Λειτουργία. Ο λαός προσφέρει τα δώρα Συμμετέχει ενεργητικά Αντιφωνική ψαλμωδία. Δρώμενο: Η αναπαράσταση της ζωής του Χριστού

Θεία Λειτουργία. Ο λαός προσφέρει τα δώρα Συμμετέχει ενεργητικά Αντιφωνική ψαλμωδία. Δρώμενο: Η αναπαράσταση της ζωής του Χριστού Θεία Λειτουργία Δρώμενο: Η αναπαράσταση της ζωής του Χριστού Ο λαός προσφέρει τα δώρα Συμμετέχει ενεργητικά Αντιφωνική ψαλμωδία Σήμερα είναι σχεδόν παθητικός θεατής Όρθρος : ακολουθία προετοιμασίας Δοξολογία

Διαβάστε περισσότερα

ΙΑΤΑΞΗ ΤΗΣ ΘΕΙΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

ΙΑΤΑΞΗ ΤΗΣ ΘΕΙΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΙΑΤΑΞΗ ΤΗΣ ΘΕΙΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ιάταξη της θείας Λειτουργίας 1. Όταν ο λαός συναχθεί, ο ιερέας με τους βοηθούς του προχωρεί προς το ιερό, ενώ ψάλλεται το εισοδικό άσμα. Όταν φτάσει στο ιερό, κάνει υπόκλιση

Διαβάστε περισσότερα

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages.

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages. Liturgy on Sunday, April 24 Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) Ἡ Μεγάλη Συναπτή. Ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν.

Διαβάστε περισσότερα

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English. Book Chapter Verse Interlinear English Word # 1 John Greek # of letters # of words Numeric value 230501 everyone 01709 ΠΑΣ 3 281 230501 01710 Ο 1 70 230501 believing 01711 ΠΙΣΤΕΥΩΝ 8 1845 230501 that 01712

Διαβάστε περισσότερα

Δείτε την απόδοση Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΚΑΤΗΧΟΥΜΕΝΩΝ. Διάκονος. Εὐλόγησον, Δέσποτα. Ἱερεὺς

Δείτε την απόδοση Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΚΑΤΗΧΟΥΜΕΝΩΝ. Διάκονος. Εὐλόγησον, Δέσποτα. Ἱερεὺς Δείτε την απόδοση Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΚΑΤΗΧΟΥΜΕΝΩΝ Εὐλόγησον, Δέσποτα. Εὐλογημένη ἡ βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰ Ἀμήν. ΕΙΡΗΝΙΚΑ Ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου

Διαβάστε περισσότερα

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION Greek Orthodox Church FAIRVIEW - NEW JERSEY Weekly Bulletin Sunday June 1 st, 2014 Fathers of the 1st Ecumenical Council Οικουμενικόν

Διαβάστε περισσότερα

Ἡ Θεία Λειτουργία τοῦ Ἁγίου Ἰωάννου τοῦ Χρυσοστόμου

Ἡ Θεία Λειτουργία τοῦ Ἁγίου Ἰωάννου τοῦ Χρυσοστόμου Ἡ Θεία Λειτουργία τοῦ Ἁγίου Ἰωάννου τοῦ Χρυσοστόμου Εὐλόγησον, Δέσποτα. Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΚΑΤΗΧΟΥΜΕΝΩΝ Εὐλογημένη ἡ βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ Τριώδιον ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΩΝ ΒΑΪΩΝ Triodion Palm Sunday ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

Διαβάστε περισσότερα

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages.

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages. Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) Ἡ Μεγάλη Συναπτή. Ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Ὑπὲρ τῆς ἄνωθεν εἰρήνης καὶ

Διαβάστε περισσότερα

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages.

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages. Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) Ἡ Μεγάλη Συναπτή. Ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Ὑπὲρ τῆς ἄνωθεν εἰρήνης καὶ

Διαβάστε περισσότερα

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages.

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages. Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) Ἡ Μεγάλη Συναπτή. Ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Ὑπὲρ τῆς ἄνωθεν εἰρήνης καὶ

Διαβάστε περισσότερα

Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς

Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς Liturgy on Sunday, April 20, 2014 Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Blessed is the kingdom of the Father and the Son and

Διαβάστε περισσότερα

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017 ΦωτίστεΤονΚόσμο ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ 2017 24 Νοεμβρίου -- 25 Δεκεμβρίου 2017 ΘΕΜΑ «Καθώς ακολουθούμε το παράδειγμα του Σωτήρος και ζούμε όπως ζούσε Εκείνος και όπως δίδασκε, αυτό το φως θα καίει μέσα

Διαβάστε περισσότερα

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1 WEEK 21 The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1 I. The Feast of Firstfruits signifies the resurrected Christ as the firstfruits for our enjoyment as

Διαβάστε περισσότερα

Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς

Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and

Διαβάστε περισσότερα

Η ΘΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΙΩΑΝΝΟΥ ΤΟΥ ΧΡΥΣΟΣΤΟΜΟΥ THE DIVINE LITURGY OF SAINT JOHN CHRYSOSTOM

Η ΘΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΙΩΑΝΝΟΥ ΤΟΥ ΧΡΥΣΟΣΤΟΜΟΥ THE DIVINE LITURGY OF SAINT JOHN CHRYSOSTOM Η ΘΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΙΩΑΝΝΟΥ ΤΟΥ ΧΡΥΣΟΣΤΟΜΟΥ THE DIVINE LITURGY OF SAINT JOHN CHRYSOSTOM Ἔκδοση Ἱερᾶς Μητρόπολης Τορόντο (Καναδᾶ) Ἀπρίλιος 2017 Published by the Greek Orthodox Metropolis of Toronto

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ Μηναῖον Menaion Τῌ Ϛʹ ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ January 6 Τὰ Ἅγια Θεοφάνεια τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡµῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ

Διαβάστε περισσότερα

Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Εὐλογητὸς εἶ, Κύριε, δίδαξόν µε τὰ δικαιώµατά σου.

Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Εὐλογητὸς εἶ, Κύριε, δίδαξόν µε τὰ δικαιώµατά σου. ΤΟ ΜΝΗΜΟΣΥΝΟΝ MEMORIAL SERVICE ΧΟΡΟΣ CHOIR Νεκρώσιµα Εὐλογητάρια. Evlogetaria for the Dead Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Τῶν Ἁγίων ὁ χορός, εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς καὶ θύραν Παραδείσου, εὕρω κἀγώ, τὴν ὁδὸν διὰ

Διαβάστε περισσότερα

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages.

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages. Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) Ἡ Μεγάλη Συναπτή. Ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Ὑπὲρ τῆς ἄνωθεν εἰρήνης καὶ

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ Ὀκτώηχος Octoechos Ἠχος δʹ. Mode 4. Τῇ Κυριακῇ Πρωΐ On Sunday Morning Μηναῖον Menaion Τῌ Ηʹ ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ January 8 Κυριακὴ µετὰ τὴν Ἑορτήν. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ Μηναῖον Menaion Τῌ Ζʹ ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ January 7 Ἡ Σύναξις τοῦ τιµίου ἐνδόξου Προφήτου, Προδρόµου καὶ Βαπτιστοῦ Ἰωάννου. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ Liturgy on Saturday, March 16 Τῌ ΙϚʹ ΜΑΡΤΙΟΥ March 16 Τριώδιον Σάββατον τῆς Αʹ Ἑβδοµάδος. Τὸ διὰ Κολλύβων Θαῦµα τοῦ Ἁγίου Θεοδώρου τοῦ Τήρωνος. Triodion Saturday of the First Week. St. Theodore Tyro and

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ Ὀκτώηχος Octoechos Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Τῇ Κυριακῇ Πρωΐ Τριώδιον Κυριακὴ Εʹ τῶν Νηστειῶν τῆς Ὁσίας Μαρίας τῆς Αἰγυπτίας On Sunday Morning Triodion Fifth Sunday of Lent: St. Mary of Egypt ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

Διαβάστε περισσότερα

Divine Liturgy of Our Father Among the Saints

Divine Liturgy of Our Father Among the Saints The Divine Liturgy of Our Father Among the Saints John Chrysostom with Hymnal in Liturgical Greek and Renaissance English 999 Let the people praise thee, O God; Let all the people praise thee. Psalm 67:3

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ Μηναῖον Menaion Τῌ Ιʹ ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ February 10 Μνήµη τοῦ Ἁγίου Ἱεροµάρτυρος Χαραλάµπους τοῦ Θαυµατουργοῦ. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς Πεντηκοστάριον Τῇ Ἁγίᾳ καὶ Μεγάλῃ Κυριακῇ τοῦ Πάσχα Pentecostarion The Holy and Great Sunday of Pascha ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ Ὀκτώηχος Octoechos Ἠχος γʹ. Mode 3. Τῇ Κυριακῇ Πρωΐ Τριώδιον ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΗΣ ΤΥΡΙΝΗΣ On Sunday Morning Triodion Cheesefare Sunday ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος,

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ Ὀκτώηχος Octoechos Ἦχος δʹ. Mode 4. Τῇ Κυριακῇ Πρωΐ Τριώδιον Κυριακὴ Δʹ τῶν Νηστειῶν τοῦ Ὁσίου Ἰωάννου τῆς Κλίµακος On Sunday Morning Triodion Fourth Sunday of Lent: St John Climacus ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εὐλογηµένη

Διαβάστε περισσότερα

Liturgy on Sunday, April 23 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

Liturgy on Sunday, April 23 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Πεντηκοστάριον Κυριακὴ τοῦ Θωµᾶ Pentecostarion Thomas Sunday Μηναῖον Menaion Τῌ ΚΓʹ ΑΠΡΙΛΙΟΥ April 23 Μνήµη τοῦ Ἁγίου ἐνδόξου Μεγαλοµάρτυρος Γεωργίου τοῦ Τροπαιοφόρου. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία

Διαβάστε περισσότερα

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages.

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages. Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) Ἡ Μεγάλη Συναπτή. Ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Ὑπὲρ τῆς ἄνωθεν εἰρήνης καὶ

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ Ὀκτώηχος Octoechos Ἦχος πλ. βʹ. Mode pl. 2. Τῇ Κυριακῇ Πρωΐ Τριώδιον Κυριακὴ Γʹ τῶν Νηστειῶν τῆς Σταυροπροσκυνήσεως On Sunday Morning Triodion Third Sunday of Lent. Veneration of the Cross. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

Διαβάστε περισσότερα

How often, living in this world, and surrounded by so many small things that absorb us, do we forget Heaven. What occupies us pulls our hearts like

How often, living in this world, and surrounded by so many small things that absorb us, do we forget Heaven. What occupies us pulls our hearts like How often, living in this world, and surrounded by so many small things that absorb us, do we forget Heaven. What occupies us pulls our hearts like magnets and presents Heaven as if it is very high up,

Διαβάστε περισσότερα

Ephesians. Wayne Stewart

Ephesians. Wayne Stewart Ephesians Wayne Stewart 1 Shadows of a ministry independent of Jerusalem and the 12 Taken from CH Welch 2 Acts 28:25 25 (AV) And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had

Διαβάστε περισσότερα

Liturgy on Sunday, April 30 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

Liturgy on Sunday, April 30 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Liturgy on Sunday, April 30 Πεντηκοστάριον Κυριακὴ τῶν Μυροφόρων Pentecostarion Myrrh-bearers Sunday ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς

Διαβάστε περισσότερα

Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος.

Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. ΕΠΙΚΗΔΕΙΟΣ ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΕΝ Τῌ ΔΙΑΚΑΙΝΗΣΙΜῼ ΕΒΔΟΜΑΔΙ Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡµῶν πάντοτε, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Funeral Service During Renewal Week Blessed is our God always, now and

Διαβάστε περισσότερα

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # Rev Greek # of letters # of words Numeric value 271001 and 03876 ΚΑΙ 3 31 271001 I saw 03877 ΕΙΔΟΝ 5 139 271001 another 03878 ΑΛΛΟΝ 5 181 271001 [mighty] angel

Διαβάστε περισσότερα

I haven t fully accepted the idea of growing older

I haven t fully accepted the idea of growing older I haven t fully accepted the idea of growing older 1 Peter Authorship Questions Πέτρος ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκλεκτοῖς παρεπιδήμοις διασπορᾶς Πόντου, Γαλατίας, Καππαδοκίας, Ἀσίας 1 Peter Authorship

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΓΙΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΓΙΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ Ὀκτώηχος Octoechos Ἠχος γʹ. Mode 3. Τῇ Κυριακῇ Πρωΐ On Sunday Morning Μηναῖον Menaion Τῌ Αʹ ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ January 1 Ἡ κατὰ σάρκα Περιτοµὴ τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡµῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, καὶ Μνήµη τοῦ

Διαβάστε περισσότερα

Ephesians 3. LGNT - September 3, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Eph. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

Ephesians 3. LGNT - September 3, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Eph. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # in Eph Greek # of letters # of words Numeric value 100301 00759 ΤΟΥΤΟΥ 6 1540 100301 for [this] reason 00760 ΧΑΡΙΝ 5 761 100301 I 00761 ΕΓΩ 3 808 100301 Paul

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ Τῌ ΚϚʹ ΜΑΡΤΙΟΥ March 26 Ὀκτώηχος Octoechos Ἦχος βαρύς. Grave Mode. Τῇ Κυριακῇ Πρωΐ On Sunday Morning ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς

Διαβάστε περισσότερα

2 Thessalonians 3. Greek

2 Thessalonians 3. Greek Book Chapter Verse Interlinear English Word # in 2 Thess Greek # of letters # of words Numeric value 140301 00548 ΤΟ 2 370 140301 finally 00549 ΛΟΙΠΟΝ 6 310 140301 pray 00550 ΠΡΟΣΕΥΧΕΣΘΕ 11 1674 140301

Διαβάστε περισσότερα

ematins powered by AGES The Divine Liturgy Sunday, January 3, 2016 Texts in Greek and English

ematins powered by AGES The Divine Liturgy Sunday, January 3, 2016 Texts in Greek and English ematins powered by AGES The Divine Liturgy Sunday, January 3, 2016 Texts in Greek and English Sources SD Copyright 2015 by Fr. Seraphim Dedes GOA Greek Orthodox Archdiocese of America HC Liturgical Texts

Διαβάστε περισσότερα

ΚΥΡΙΑΚΗ 5 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2015 ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΩΝ ΒΑΙΩΝ

ΚΥΡΙΑΚΗ 5 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2015 ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΩΝ ΒΑΙΩΝ SAINT DEMETRIOS CATHEDRAL 30-11 30TH DRIVE ASTORIA, NY 11102 TEL: 718-728-1718 SS. CATHERINE & GEORGE CHURCH 22-30 33RD STREET ASTORIA, NY 11105 TEL: 718-545-4796 FAX: 718-728-0079 ARCHIM. NEKTARIOS PAPAZAFIROPOULOS

Διαβάστε περισσότερα

Τίνα με λέγουσιν οι άνθρωποι είναι; Διδ. Εν. 7

Τίνα με λέγουσιν οι άνθρωποι είναι; Διδ. Εν. 7 Τίνα με λέγουσιν οι άνθρωποι είναι; Διδ. Εν. 7 Ερώτημα προς τους μαθητές Τι λέγουν οι άνθρωποι για μένα; Οι μαθητές απαντούν Άλλοι λένε πως είσαι ο Ιωάννης ο Βαπτιστής, άλλοι ο Προφήτης Ηλίας και άλλοι

Διαβάστε περισσότερα

2 Corinthians 3. LGNT - May 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in 2 Cor. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

2 Corinthians 3. LGNT - May 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in 2 Cor. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # in 2 Cor Greek # of letters # of words Numeric value 080301 are we beginning 00774 ΑΡΧΟΜΕΘΑ 8 826 080301 again 00775 ΠΑΛΙΝ 5 171 080301 ourselves 00776 ΕΑΥΤΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

Η Παύλεια Θεολογία. Χριστολογία. Αικατερίνη Τσαλαμπούνη Επίκουρη Καθηγήτρια Τμήμα Ποιμαντικής και Κοινωνικής Θεολογία

Η Παύλεια Θεολογία. Χριστολογία. Αικατερίνη Τσαλαμπούνη Επίκουρη Καθηγήτρια Τμήμα Ποιμαντικής και Κοινωνικής Θεολογία ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Η Χριστολογία Αικατερίνη Τσαλαμπούνη Επίκουρη Καθηγήτρια Τμήμα Ποιμαντικής και Κοινωνικής Θεολογία Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

Η ΘΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΙΩΑΝΝΟΥ ΤΟΥ ΧΡΥΣΟΣΤΟΜΟΥ

Η ΘΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΙΩΑΝΝΟΥ ΤΟΥ ΧΡΥΣΟΣΤΟΜΟΥ Η ΘΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΙΩΑΝΝΟΥ ΤΟΥ ΧΡΥΣΟΣΤΟΜΟΥ Ἱερεύς: Εὐλογημένη ἡ βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Διάκονος: Ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου

Διαβάστε περισσότερα

1 JOHN 4:1--5:12 The New Testament Eyewitnesses The Son

1 JOHN 4:1--5:12 The New Testament Eyewitnesses The Son 70 The Spirit Agreement that Jesus is the Son is the Revelation of the Spirit Apostles which is the Apostolic witness Children Thus those who believe the Apostles are children Witnesses to The Love of

Διαβάστε περισσότερα

Philippians 4. LGNT - May 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Phlp. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

Philippians 4. LGNT - May 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Phlp. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # in Phlp Greek # of letters # of words Numeric value 110401 therefore 01270 ΩΣΤΕ 4 1305 110401 [my] brothers 01271 ΑΔΕΛΦΟΙ 7 620 110401 01272 ΜΟΥ 3 510 110401

Διαβάστε περισσότερα

Το Σύμβολο τησ Πίςτεωσ

Το Σύμβολο τησ Πίςτεωσ Το Σύμβολο τησ Πίςτεωσ Σο ύμβολο τησ Πύςτεωσ εύναι ςύντομη ομολογύα τησ πύςτεώσ μασ μϋςα ςτην οπούα παρουςιϊζονται περιληπτικϊ, με ςαφόνεια και αυθεντικϊ τα βαςικϊ δόγματα του χριςτιανιςμού. Σο «Πιςτεύω»

Διαβάστε περισσότερα

ευτέρα Ἔκδοσις ΙΟΥΝΙΟΣ 2007

ευτέρα Ἔκδοσις ΙΟΥΝΙΟΣ 2007 ΙΟΥΝΙΟΣ 2007 ευτέρα Ἔκδοσις Τίπρέπεινὰγνωρίζῃ ΕΝΑΣΕΛΛΗΝΑΣΜΑΚΕΔΟΝΑΣ 1. Ὅτι οἱ Σκοπιανοὶ λένε τεράστια ψέματα καὶ ὅτι ἔστησαν ἕνα φαντασιώδη μύθο γιὰ τὴν καταγωγή τους. Στὴν πλειονότητά τους εἶναι Σλαῦοι

Διαβάστε περισσότερα

"Κύριε, τα χείλη μου ανοίξεις, και το στόμα μου αναγγελεί την αίνεσίν σου."

Κύριε, τα χείλη μου ανοίξεις, και το στόμα μου αναγγελεί την αίνεσίν σου. Βασιλεύ Ουράνιε, Παράκλητε, το Πνεύμα της Αληθείας, ο Πανταχού Παρών και τα Πάντα Πληρών, ο Θησαυρός των Αγαθών και Ζωής Χορτηγός, ελθέ και σκήνωσον εν ημίν και καθάρισον ημάς από πάσης κηλίδος και σώσον,

Διαβάστε περισσότερα

Notes are available 1

Notes are available 1 Notes are available 1 Galatians 2:15 4.12 2 3:15, 3:19 interpretational contradiction LAW cannot be and was added Promise 3 Gal.3:19 4 Mt 6:27 Which of you by taking thought can add one cubit unto

Διαβάστε περισσότερα

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * * Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * * In the first chapter, we practiced the skill of reading Greek words. Now we want to try to understand some parts of what we read. There are a

Διαβάστε περισσότερα

ΔΕΥΤΕΡΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. Γι αυτό και εμείς, ενωμένοι με τους Αγγέλους και τους αγίους, διακηρύττουμε τη δόξα σου αναφωνώντας και λέγοντας (ψάλλοντας):

ΔΕΥΤΕΡΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. Γι αυτό και εμείς, ενωμένοι με τους Αγγέλους και τους αγίους, διακηρύττουμε τη δόξα σου αναφωνώντας και λέγοντας (ψάλλοντας): ΔΕΥΤΕΡΗ ΑΝΑΦΟΡΑ 99. Παρ ότι η δεύτερη ευχή είναι συγκροτημένη με το προοίμιό της, μπορεί να χρησιμοποιηθεί και με άλλα προοίμια, ιδιαίτερα με εκείνα που σε περίληψη περιγράφουν το Μυστήριο της Σωτηρίας,

Διαβάστε περισσότερα

ΚΑΙ ΤΟ ΜΥΣΤΗΡΙΟ ΤΗΣ ΘΕΙΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΑΣ

ΚΑΙ ΤΟ ΜΥΣΤΗΡΙΟ ΤΗΣ ΘΕΙΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΑΣ Γ. Η ΘΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΤΟ ΜΥΣΤΗΡΙΟ ΤΗΣ ΘΕΙΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΑΣ Το Μυστήριο της Θείας Ευχαριστίας, που τελείται μέσα στην ακολουθία που ονομάζεται Θεία Λειτουργία, είναι η σπουδαιότερη και τελειότερη λατρευτική

Διαβάστε περισσότερα

Saint Sophia Greek Orthodox Cathedral Washington, D.C. Κυριακή τῶν Βαΐων. Palm Sunday. Office of Music Arts

Saint Sophia Greek Orthodox Cathedral Washington, D.C. Κυριακή τῶν Βαΐων. Palm Sunday. Office of Music Arts Saint Sophia Greek Orthodox Cathedral Washington, D.C. Κυριακή τῶν Βαΐων Palm Sunday Office of Music Arts Saint Sophia Greek Orthodox Cathedral Washington, D.C. Office of Music Arts Sources (GOA) SD Copyright

Διαβάστε περισσότερα

John 14. LGNT - August 23, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in John. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

John 14. LGNT - August 23, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in John. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # in John Greek # of letters # of words Numeric value 041401 do not 10682 ΜΗ 2 48 041401 be troubled 10683 ΤΑΡΑΣΣΕΣΘΩ 10 1816 041401 of you 10684 ΥΜΩΝ 4 1290

Διαβάστε περισσότερα

Τῌ ΚΓʹ ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ November 23. Μνήµη τῶν ἐν Ἁγίοις Πατέρων ἡµῶν Ἀµφιλοχίου, Ἐπισκόπου Ἰκονίου, καὶ Γρηγορίου τοῦ Ἀκραγαντίνων.

Τῌ ΚΓʹ ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ November 23. Μνήµη τῶν ἐν Ἁγίοις Πατέρων ἡµῶν Ἀµφιλοχίου, Ἐπισκόπου Ἰκονίου, καὶ Γρηγορίου τοῦ Ἀκραγαντίνων. Matins on Thursday, November 23 Μηναῖον Menaion Τῌ ΚΓʹ ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ November 23 Μνήµη τῶν ἐν Ἁγίοις Πατέρων ἡµῶν Ἀµφιλοχίου, Ἐπισκόπου Ἰκονίου, καὶ Γρηγορίου τοῦ Ἀκραγαντίνων. Memory of our Fathers among

Διαβάστε περισσότερα

Introductory Rites. ... Sign of the cross. and of the Holy Spirit. All Amen. you all.

Introductory Rites. ... Sign of the cross. and of the Holy Spirit. All Amen. you all. H Jeia Leitourgia Enarxh The Holy Mass Introductory Rites 2... Entrance antiphon 2... Sign of the cross Sacerdos Εις το όνομα του Πατρός και του Υιού Priest In the name of the Father, and of the Son, και

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Vespers

The Service of Vespers ematins powered by AGES The Service of Vespers Holy Pascha 2014 - Easter Sunday The Agape Vespers Service Texts in Greek and English The Web site can be found at this address: www.agesinitiatives.com/dcs/public/dcs

Διαβάστε περισσότερα

Romans [and] not ΟΥ only [so] ΜΟΝΟΝ ΔΕ 2 9. LGNT - May 29, 2019 Page 1. Book Chapter Verse

Romans [and] not ΟΥ only [so] ΜΟΝΟΝ ΔΕ 2 9. LGNT - May 29, 2019 Page 1. Book Chapter Verse Book Chapter Verse Interlinear English Word # in Romans Greek # of letters # of words Numeric value 060501 having been justified 01822 ΔΙΚΑΙΩΘΕΝΤΕΣ 12 1414 060501 therefore 01823 ΟΥΝ 3 520 060501 out of

Διαβάστε περισσότερα

13:31 38 Intro to farewell discourse. Jesus is going

13:31 38 Intro to farewell discourse. Jesus is going South Central Gospel Partnership Day Conference THESE THINGS I HAVE SAID TO YOU John 14-16 If running a discipleship group/course, what topics would you want to cover? Purpose clauses in John 14-16 ταῦτα

Διαβάστε περισσότερα

Η ΘΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΕΝ ΑΓΙΟΙΣ ΠΑΤΡΟΣ ΗΜΩΝ ΙΩΑΝΝΟΥ ΤΟΥ ΧΡΥΣΟΣΤΟΜΟΥ

Η ΘΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΕΝ ΑΓΙΟΙΣ ΠΑΤΡΟΣ ΗΜΩΝ ΙΩΑΝΝΟΥ ΤΟΥ ΧΡΥΣΟΣΤΟΜΟΥ Η ΘΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΕΝ ΑΓΙΟΙΣ ΠΑΤΡΟΣ ΗΜΩΝ ΙΩΑΝΝΟΥ ΤΟΥ ΧΡΥΣΟΣΤΟΜΟΥ Ευλογημένη η Βασιλεία του Πατρός και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος, νυν και αεί και εις τους αιώνας των αιώνων. ΧΟΡΟΣ: Αμήν. Εν ειρήνη

Διαβάστε περισσότερα

Also Today, Easter Egg Hunt. APRIL 1 st, 2018

Also Today, Easter Egg Hunt. APRIL 1 st, 2018 SAINTS CONSTANTINE AND HELEN GREEK ORTHODOX CHURCH 1 Mary Crest Road, West Nyack, New York 10994 (845) 623-4023 www.saintschchurch.org westnyack@optonline.net PARISH PRIEST: FATHER SAMARAS WELCOME TO OUR

Διαβάστε περισσότερα

Ephesians among ΕΝ whom ΟΙΣ LGNT - May 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Eph.

Ephesians among ΕΝ whom ΟΙΣ LGNT - May 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Eph. Book Chapter Verse Interlinear English Word # in Eph Greek # of letters # of words Numeric value 100201 and 00397 ΚΑΙ 3 31 100201 you 00398 ΥΜΑΣ 4 641 100201 being 00399 ΟΝΤΑΣ 5 621 100201 dead 00400 ΝΕΚΡΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

The Apostle Paul, Servant of Christ WELCOME Lorin Cranford

The Apostle Paul, Servant of Christ WELCOME Lorin Cranford WELCOME Lorin Cranford Page 1 Notes Here: Page 2 Notes here: Session Eighty-nine Taken from chapter nine of the book Emphasis on the writing ministry of Paul Learning Goals: 1. Learning what Paul wrote

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Vespers

The Service of Vespers ematins powered by AGES The Service of Vespers Holy Pascha 2014 - Easter Sunday The Agape Vespers Service Texts in Greek and English The Web site can be found at this address: www.agesinitiatives.com/dcs/public/dcs

Διαβάστε περισσότερα

Hebrews 8. LGNT - September 5, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Hebrews. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

Hebrews 8. LGNT - September 5, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Hebrews. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # Hebrews Greek # of letters # of words Numeric value 190801 [and the] main point 02127 ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ 9 687 190801 02128 ΔΕ 2 9 190801 of 02129 ΕΠΙ 3 95 190801 the

Διαβάστε περισσότερα

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Topic 1: Describe yourself Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Χρησιμοποίησε το and. WRITE your paragraph in 40-60 words... 1 Topic 2: Describe your room Χρησιμοποίησε

Διαβάστε περισσότερα

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION Greek Orthodox Church FAIRVIEW - NEW JERSEY Weekly Bulletin Sunday September 13 th, 2015 Sunday before Holy Cross Οικουμενικόν

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins Wednesday, May 14, 2014 Mid-Pentecost Katavasias of Mid-Pentecost Texts in Greek and English The Web site can be found at this address: www.agesinitiatives.com/dcs/public/dcs

Διαβάστε περισσότερα

ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΝΕΚΡΩΣΙΜΟΣ. Ἦχος πλ. βʹ. Mode pl. 2. Ἄµωµοι ἐν ὁδῷ. Ἀλληλούϊα. Εὐλογητὸς εἶ Κύριε, δίδαξόν µε τὰ δικαιώµατά σου. Ἀλληλούϊα.

ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΝΕΚΡΩΣΙΜΟΣ. Ἦχος πλ. βʹ. Mode pl. 2. Ἄµωµοι ἐν ὁδῷ. Ἀλληλούϊα. Εὐλογητὸς εἶ Κύριε, δίδαξόν µε τὰ δικαιώµατά σου. Ἀλληλούϊα. ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΝΕΚΡΩΣΙΜΟΣ Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡµῶν πάντοτε, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. ΧΟΡΟΣ Ἀµήν. Funeral Service Blessed is our God always, now and ever, and to the ages of ages. CHOIR Amen.

Διαβάστε περισσότερα

ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΟΥ ΟΡΘΡΟΥ

ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΟΥ ΟΡΘΡΟΥ Matins ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΟΥ ΟΡΘΡΟΥ Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡµῶν πάντοτε, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ Ἀµήν. Δόξα σοι ὁ Θεὸς ἡµῶν, δόξα σοι. Βασιλεῦ οὐράνιε, Παράκλητε, τὸ Πνεῦµα τῆς ἀληθείας,

Διαβάστε περισσότερα

Sample Pages of John in Greek Σελίδες δειγμάτων John στα ελληνικά KEY WORDS AND PHRASES IN JOHN ΛΈΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΊ ΚΑΙ ΦΡΑΣΕΙΣ ΣΕ JOHN

Sample Pages of John in Greek Σελίδες δειγμάτων John στα ελληνικά KEY WORDS AND PHRASES IN JOHN ΛΈΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΊ ΚΑΙ ΦΡΑΣΕΙΣ ΣΕ JOHN Sample Pages of John in Greek Σελίδες δειγμάτων John στα ελληνικά KEY WORDS AND PHRASES IN JOHN ΛΈΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΊ ΚΑΙ ΦΡΑΣΕΙΣ ΣΕ JOHN BELIEVE (80 VERSES) ΘΕΩΡΗΣΤΕ (80 ΣΤΙΧΟΙ) 1:7 4:39 6:30 8:24 10:38 12:37

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014 LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28 2 December 2014 Place/Seat Right (noun) I am right I am not right It matters It does not matter The same (singular) The same (Plural) Η θέση Το δίκιο Έχω

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013 LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV 10 December 2013 I get up/i stand up I wash myself I shave myself I comb myself I dress myself Once (one time) Twice (two times) Three times Salary/wage/pay Alone/only

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Vespers

The Service of Vespers ematins powered by AGES The Service of Vespers Holy Pascha 2015 - Easter Sunday The Agape Vespers Service Texts in Greek and English Sources SD Copyright 2014 by Fr. Seraphim Dedes GOA Greek Orthodox Archdiocese

Διαβάστε περισσότερα

Η ΚΥΡΙΑΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΙΕΡΟΥ ΧΡΥΣΟΣΤΟΜΟΥ ΓΙΑ ΨΑΛΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ ΠΑΜΜΕΓΙΣΤΩΝ ΤΑΞΙΑΡΧΩΝ ΙΜΒΡΑΗΜΙΑΣ ΑΛΕΞΑΝΔΡΕΙΑΣ ΑΙΓΥΠΤΟΥ. Εμσαα

Η ΚΥΡΙΑΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΙΕΡΟΥ ΧΡΥΣΟΣΤΟΜΟΥ ΓΙΑ ΨΑΛΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ ΠΑΜΜΕΓΙΣΤΩΝ ΤΑΞΙΑΡΧΩΝ ΙΜΒΡΑΗΜΙΑΣ ΑΛΕΞΑΝΔΡΕΙΑΣ ΑΙΓΥΠΤΟΥ. Εμσαα Η ΚΥΡΙΑΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΙΕΡΟΥ ΧΡΥΣΟΣΤΟΜΟΥ ΓΙΑ ΨΑΛΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ ΙΕΡΟΣ ΝΑΟΣ ΠΑΜΜΕΓΙΣΤΩΝ ΤΑΞΙΑΡΧΩΝ ΙΜΒΡΑΗΜΙΑΣ ΑΛΕΞΑΝΔΡΕΙΑΣ ΑΙΓΥΠΤΟΥ 82, οδός Μέμφιδος, Ιμπραημία, Τ.Κ.: 21321 Αλεξάνδρεια, Αίγυπτος 4 ος όροφος

Διαβάστε περισσότερα

ΤΡΙΤΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. Ας υψώσουμε τις καρδιές μας. Είναι στραμμένες προς τον Κύριο. Ας ευχαριστήσουμε τον Κύριο τον Θεό μας. Άξιο και δίκαιο.

ΤΡΙΤΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. Ας υψώσουμε τις καρδιές μας. Είναι στραμμένες προς τον Κύριο. Ας ευχαριστήσουμε τον Κύριο τον Θεό μας. Άξιο και δίκαιο. 107. Ο Κύριος να είναι μαζί σας. Και με το πνεύμα σου. ΤΡΙΤΗ ΑΝΑΦΟΡΑ Ας υψώσουμε τις καρδιές μας. Είναι στραμμένες προς τον Κύριο. Ας ευχαριστήσουμε τον Κύριο τον Θεό μας. Άξιο και δίκαιο. Ακολουθεί το

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014 LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV 4 February 2014 Somewhere κάπου (kapoo) Nowhere πουθενά (poothena) Elsewhere αλλού (aloo) Drawer το συρτάρι (sirtari) Page η σελίδα (selida) News τα νέα (nea)

Διαβάστε περισσότερα

Iohannes Damascenus - De theologia

Iohannes Damascenus - De theologia This text belongs to the Thesaurus Linguae Graecae (TLG ), a Research Center at the University of California, Irvine, which digitized it and owns the relevant Copyright. On May 15, 2008, Prof. M. Pantelia,

Διαβάστε περισσότερα

Saints Constantine and Helen Greek Orthodox Churc h of Washington, DC. April 12, 2015 Great and Holy Pascha. Christ is Risen!

Saints Constantine and Helen Greek Orthodox Churc h of Washington, DC. April 12, 2015 Great and Holy Pascha. Christ is Risen! Saints Constantine Helen Greek Orthodox Churc h of Washington, DC April 12, 2015 Great Holy Pascha Christ is Risen! Χριστός Ανέστη YMNOI THΣ ΗΜΕΡΑΣ HYMNS OF THE DAY Αναστάσιμο Aπολυτίκιον. Ηχος πλ.α Χριστός

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Vespers

The Service of Vespers ematins powered by AGES The Service of Vespers On Sunday for Monday, April 9, 2018 Pentecostarion - Pascha - Easter Sunday at Vespers Texts in Greek and English Sources VPA Copyright 2016 by Virgil Peter

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins Sunday, April 12, 2015 Pascha Katavasias of Pascha Texts in Greek and English Sources SD Copyright 2014 by Fr. Seraphim Dedes GOA Greek Orthodox Archdiocese

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins Palm Sunday Katavasias of Palm Sunday Texts in Greek and English Sources VPA Copyright 2016 by Virgil Peter Andronache SD Copyright 2017 by Fr. Seraphim Dedes

Διαβάστε περισσότερα

the service of Kneeling.

the service of Kneeling. Great Vespers Monday of the Holy Spirit the service of Kneeling. ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΟΥ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ Ἐπιστάντος τοῦ καιροῦ τοῦ Ἑσπερινοῦ, ἀπέρχεται Ὁ ἱερεὺς σὺν τῷ Διακόνῳ καὶ ποιοῦσι μετάνοιαν τῷ Προεστῶτι, τουτέστιν

Διαβάστε περισσότερα

Relationships & Reconciliation. Engaging the World Series The Lord s Prayer

Relationships & Reconciliation. Engaging the World Series The Lord s Prayer Relationships & Reconciliation Engaging the World Series The Lord s Prayer ZGM Vision Every Life for Jesus 11 Jan 2015 ZGM Mission We are a Spirit-led Community That Exalts Christ, By Equipping Disciples

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins Saturday, April 4, 2015 Katavasias of Lazarus Saturday Texts in Greek and English Sources SD Copyright 2014 by Fr. Seraphim Dedes GOA Greek Orthodox Archdiocese

Διαβάστε περισσότερα

The Apostle Paul, Servant of Christ WELCOME Lorin Cranford

The Apostle Paul, Servant of Christ WELCOME Lorin Cranford WELCOME Lorin Cranford Page 1 Notes Here: Page 2 Notes here: Session Ninety-one Taken from chapter nine of the book Emphasis on the writing ministry of Paul Learning Goals: 1. Learning what Paul wrote

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014 LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV 18 February 2014 Slowly/quietly Clear/clearly Clean Quickly/quick/fast Hurry (in a hurry) Driver Attention/caution/notice/care Dance Σιγά Καθαρά Καθαρός/η/ο

Διαβάστε περισσότερα

21 AΠΡΙΛΙΟΥ 2019 Τῌ ΚΥΡΙΑΚῌ ΤΩΝ ΒΑΪΩΝ ΠΡΩΪ

21 AΠΡΙΛΙΟΥ 2019 Τῌ ΚΥΡΙΑΚῌ ΤΩΝ ΒΑΪΩΝ ΠΡΩΪ 21 AΠΡΙΛΙΟΥ 2019 Τῌ ΚΥΡΙΑΚῌ ΤΩΝ ΒΑΪΩΝ ΠΡΩΪ ΕΙΣ ΤΟΝ ΟΡΘΡΟΝ Μετὰ τὸν Ἑξάψαλµον... Συναπτὴ µεγάλη καὶ ἡ Ἐκφώνησις Ὅτι πρέπει σοι πᾶσα δόξα... Ἦχος α Ἀµήν. Θεὸς Κύριος, καὶ ἐπέφανεν ἡµῖν, εὐλογηµένος ὁ ἐρχόµενος

Διαβάστε περισσότερα

1 Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος. 2 οὗτος

1 Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος. 2 οὗτος ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1 Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος. 2 οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν. 3 πάντα διʼ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν. ὃ γέγονεν 4 ἐν αὐτῷ ζωὴ

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins Sunday, April 27, 2014 Sunday of Thomas Katavasias of Pascha Texts in Greek and English The Web site can be found at this address: www.agesinitiatives.com/dcs/public/dcs

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Vespers

The Service of Vespers ematins powered by AGES The Service of Vespers Holy Pascha 2016 - Easter Sunday The Agape Vespers Service Texts in Greek and English Sources SD Copyright 2016 by Fr. Seraphim Dedes GOA The Greek Orthodox

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26. 18 November 2014

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26. 18 November 2014 LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26 18 November 2014 But Weekend I love The song I sing I smile I laugh Greek (thing) Greek(people) Greek (man) αλλά (το) Σαββατοκύριακο αγαπώ (το) τραγούδι τραγουδώ

Διαβάστε περισσότερα

Πότε ειμαστε όρθιόι και Πότε κανόυμε τό σταυρό μασ κατα τη διαρκεια των ακόλόυθιων

Πότε ειμαστε όρθιόι και Πότε κανόυμε τό σταυρό μασ κατα τη διαρκεια των ακόλόυθιων ÄÉÌÇÍÉÁÉÁ ÅÊÄÏÓÇ ÅÍÇÌÅÑÙÓÇÓ ÊÁÉ ÐÍÅÕÌÁÔÉÊÇÓ ÏÉÊÏÄÏÌÇÓ ÉÅÑÁ ÌÇÔÑÏÐÏËÉÓ ÈÅÓÓÁËÏÍÉÊÇÓ ÉÅÑÏÓ ÍÁÏÓ ÌÅÔÁÌÏÑÖÙÓÅÙÓ ÔÏÕ ÓÙÔÇÑÏÓ ÄÅËÖÙÍ - ÌÉÁÏÕËÇ ÔÇË. 2310-828989 Πότε ειμαστε όρθιόι και Πότε κανόυμε τό σταυρό

Διαβάστε περισσότερα

Ἡ τελετὴ τῆς ἀναστάσεως, ὁ Ὄρθρος καὶ ἡ Θεία Λειτουργία τοῦ Ἁγίου Ἰωάννου τοῦ Χρυσοστόμου

Ἡ τελετὴ τῆς ἀναστάσεως, ὁ Ὄρθρος καὶ ἡ Θεία Λειτουργία τοῦ Ἁγίου Ἰωάννου τοῦ Χρυσοστόμου ΙΕΡΟΣ Κ ΑΘ ΕΔΡΙΚΟΣ ΝΑΟ Σ ΤΗΣ ΑΓΙΑΣ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΣΟ ΦΙΑΣ Ο Υ ΑΣΙΓΚΤΟΝ, Π ΕΡΙΦΕΡΕΙ Α Τ ΗΣ ΚΟΛΟΥΜΠΙΑ S AINT SOPHI A The Ho l y W isdom of God GREEK ORTHO DOX C ATHEDRAL W ASHI NGTON, D ISTRIC T o f COLUMBI A

Διαβάστε περισσότερα

Lingas, A. (2013). Tikey Zes: The Divine Liturgy of St John Chrysostom (1991). Portland, USA: Cappella Romana.

Lingas, A. (2013). Tikey Zes: The Divine Liturgy of St John Chrysostom (1991). Portland, USA: Cappella Romana. Lingas, A. (2013). Tikey Zes: The Divine Liturgy of St John Chrysostom (1991). Portland, USA: Cappella Romana. City Research Online Original citation: Lingas, A. (2013). Tikey Zes: The Divine Liturgy of

Διαβάστε περισσότερα