Journal édité par l'association "Crète terre de rencontres"

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Journal édité par l'association "Crète terre de rencontres""

Transcript

1 N 50 Juillet 2014 Journal édité par l'association "Crète terre de rencontres" 34, rue des Mares Yvon Ste Geneviève des Bois Tél: mail: - Directeur de la publication : Claire CHAZEAU Comité de rédaction : N. AMIOT N. BOURRIER J.P BOURRIER C. CHAZEAU J. CHAZEAU C. DAVID R. GEKIERE C. LEBLANC S. LEBLANC Maquette : J. CHAZEAU C. DAVID Conception site internet : Ch. CHAZEAU SOMMAIRE Edito. L association et la Crète un nouveau départ. p.1 Zeus le crétois (suite) p.3 La Canée et son port p.6 L olivier monumental à Ano Vouvés.. p8. Le musée de l olivier à Ano Vouvés p.9 Brèves de Crète. p.10 Activités de l association p.11 Sommaires des 49 premiers numéros p.13 Le lien rouge p.16 L'association et la Crète, un nouveau départ? Avant de parler de la Crète penchons-nous sur le nombre 50. Pourquoi 50? Ce n'est pas forcément un nombre remarquable, mais pour une association comme "Crète terre de rencontres" 50 numéros de sa publication destinée aux adhérents à raison de trois ou quatre numéros par an depuis le numéro 1 en 1998, c'est déjà une belle réussite et aussi une marque de longévité. En dehors de certaines rubriques récurrentes consacrées aux activités associatives, à des nouvelles brèves, à des jeux..., cela représente environ deux cents articles consacrés à la Crète. Il ne faut pas s'arrêter en si bon chemin et nous nous lançons hardiment dans la deuxième moitié de la centaine. Bien évidemment, vous tous adhérents êtes invités par vos idées, vos expériences, vos découvertes, vos écrits à participer aux éditions suivantes. Vous retrouverez entre autres dans ce numéro 50 les sommaires des quarante-neuf premières éditions que vous pourrez vous procurer en suivant les indications données dans les pages centrales. Au cours de ce printemps, comme les Français, les Grecs, les Crétois, se sont rendus à deux reprises dans les bureaux de vote pour des élections, d'abord locales, puis européennes. Dans le pays qui a vu naître la démocratie, l'interprétation des résultats n'est pas simple parce que les tendances qui se dégagent du scrutin local sont parfois contredites par la consultation européenne. Il faut cependant bien reconnaître que ce sont pas les mêmes enjeux. Néanmoins, ceci permet à chaque parti politique hellène de prétendre que pour lui c'est une victoire. Pourtant, les Ο σύλλογος και η Κρήτη, ένα νέο ξεκίνημα; Πριν μιλήσουμε για την Κρήτη, ας δούμε λίγο τον αριθμό 50. Γιατί 50; Δεν είναι αναγκαστικά ένας σημαντικός αριθμός, αλλά για ένα σύλλογο, όπως ο '' Crète Terre de Rencontres '', 50 τεύχη προορισμένα στους συνδρομητές, που δημοσιεύονται, τρία με τέσσερα το χρόνο, από το 1998, οπότε εκδόθηκε το πρώτο τεύχος, είναι μία επιτυχία, καθώς επίσης και ένα σημάδι μακροζωίας. Εκτός από μερικές επαναλαμβανόμενες στήλες, αφιερωμένες στις δραστηριότητες του συλλόγου, σε σύντομες ειδήσεις, σε παιχνίδια..., περίπου 200 άρθρα είναι αφιερωμένα στην Κρήτη. Και εφόσον βρισκόμαστε σ' ένα τόσο καλό δρόμο, βέβαια δεν θα σταματήσουμε εδώ, αλλά με θάρρος ξεκινάμε για το δεύτερο μισό της εκατοντάδας. Και εσείς όλοι, συνδρομητές, καλείσθε με τις ιδέες σας, τις εμπειρίες, τις ανακαλύψεις, τα γραπτά σας να συμμετέχετε στις επόμενες εκδόσεις. Μεταξύ άλλων, σ' αυτό το 50ο τεύχος, θα βρείτε τα περιεχόμενα των 49 προηγουμένων εκδόσεων, που μπορείτε να προμηθευτείτε, ακολουθώντας τις υποδείξεις που παρατίθενται στις κεντρικές σελίδες. Αυτή την άνοιξη,όπως οι Γάλλοι, έτσι και οι Έλληνες, μεταξύ των οποίων και οι Κρήτες, δύο φορές παρουσιάστηκαν στα εκλογικά κέντρα πρώτον για τις τοπικές και δεύτερον για τις ευρωβουλευτικές εκλογές. Για την χώρα, όπου γεννήθηκε η δημοκρατία, δεν είναι απλό να ερμηνεύσουμε τα αποτελέσματα, γιατί οι τάσεις που απορρέουν από την τοπική ψήφο, έρχονται σε αντίθεση με αυτές της ευρωβουλευτικής. Ωστόσο, οφείλουμε να αναγνωρίσουμε ότι δεν επιδιώκονται οι ίδιοι στόχοι. Και κατά συνέπεια, κάθε ελληνικό κόμμα μπορεί να ισχυρίζεται ότι κέρδισε τη νίκη. Και όμως οι πολιτικοί, κλεισμένοι μέσα στο κουκούλι τους, δεν βλέπουν ή δεν θέλουν να δουν τα μηνύματα που τους στέλνουν οι ψηφοφόροι, οι οποίοι προκειμένου να ψηφίσουν, πρέπει

2 2 hommes politiques, enfermés dans leur bulle, ne voient pas ou se gardent bien de voir les messages que leur envoient les électeurs qui se déplacent encore pour aller voter. Il faut cependant noter qu'au cours de ces consultations, contrairement à la France, les Crétois ont su, eux, éviter le piège des partis extrémistes malgré la sévérité de la crise qui perdure, dans la discrétion et la pudeur, contraignant même les parents à aider les jeunes générations privées de travail. Après cette transition démocratique, l'ile se prépare à accueillir cet été tout ceux qui souhaitent la découvrir ou l'approfondir. Comme nous l'avions déjà laissé entendre, les prévisions sont bonnes, mais nécessitent malgré tout quelques réserves. En effet, l'activité dans les rues d'héraklion ou de Rethymnon, la foule des "descendeurs fatigués" des gorges de Samaria dans les ruelles d'agia Rouméli, le rythme de décollage des avions en ce début du mois de juin à la météo inhabituelle pour la Crète, sembleraient indiquer que la saison démarre fort et bien. Il y a sans aucun doute des points positifs, comme l'élargissement de la fréquentation à des nationalités nouvelles, mais ce n'est pas tout à fait l'avis de bon nombre de personnes qui vivent du tourisme. Les escales des immenses paquebots de croisière en méditerranée qui jettent l'ancre pour une journée dans les ports d'héraklion ou de Souda génèrent une activité illusoire par un afflux momentané de visiteurs sur les lieux où on les débarque. De plus, la tendance des voyages groupés à bas coût depuis tous les pays européens, se confirme; les bénéficiaires, reconnaissables à leur élégant bracelet de couleur ou à leur badge collé sur la poitrine, déambulent en rangs serrés les yeux fixés sur le parapluie brandi par leur guide qui les devance. D'arrêt en arrêt ils découvrent quelque peu l'histoire et quelques sites de la Crète, mais le temps leur est souvent compté et ils parcourent les rues au pas de course, se hâtant d'acheter le tee shirt ou la casquette fabriqués en Asie ou un assortiment de plantes aromatiques, avant de regagner en bus le club qui les héberge et les retient captifs. On rencontre cependant hors des sentiers battus quelques aventuriers qui s'échappent, malgré tout, de ces plannings coercitifs peu propices à l'autonomie. La Crète a des atouts pour les séduire, ils deviendront peut être alors des ambassadeurs auprès de ceux qui n'ont pas osé s'extraire des séjours de masse. Joël Chazeau ακόμη να μετακινούνται. Παρόλ' αυτά αξίζει να σημειώσουμε ότι οι Κρητικοί, κατά τις δύο αυτές ψηφοφορίες, αντίθετα με την Γαλλία, κατάφεραν να αποφύγουν την παγίδα των ακραίων κομμάτων, παρά την σοβαρότητα της κρίσης, που, αν και μέσα σε κλίμα διακριτικότητας και συστολής, συνεχίζεται, σε σημείο οι γονείς να αναγκάζονται να βοηθούν τις νεότερες χωρίς απασχόληση γενιές. Μετά από αυτή την δημοκρατική εκδήλωση, το νησί ετοιμάζεται να υποδεχτεί κι αυτό το καλοκαίρι, όσους επιθυμούν να το ανακαλύψουν ή να το γνωρίσουν καλύτερα. Όπως ήδη το αφήσαμε να εννοηθεί, οι προβλέψεις είναι καλές, αλλά βέβαια με κάποιες επιφυλάξεις. Πράγματι η κίνηση μέσα στους δρόμους του Ηρακλείου και του Ρεθύμνου, το πλήθος, όσων κουρασμένοι κατεβαίνουν από το φαράγγι της Σαμαριάς, στους δρομίσκους της Αγίας Ρούμελης, ο ρυθμός απογείωσης των αεροπλάνων στις αρχές του Ιουνίου, κάτω από μετεωρολογικές συνθήκες ασυνήθιστες για την Κρήτη, δείχνουν ότι η θερινή εποχή ξεκινά καλά. Χωρίς αμφιβολία, υπάρχουν θετικά σημεία, όπως η διεύρυνση του τουριστικού πληθυσμού προς νέες εθνότητες, κάτι όμως που δεν βλέπει με καλό μάτι ένας αριθμός ανθρώπων που ζει με τον τουρισμό. Η στάθμευση των τεράστιων κρουαζιερόπλοιων, στη Μεσόγειο, που αγκυροβολούν για μια μέρα στα λιμάνια του Ηρακλείου ή της Σούδας, με την πολύ σύντομη παραμονή των επισκεπτών στον τόπο όπου αποβιβάζονται, δημιουργεί την απατηλή αίσθηση τουριστικής κίνησης. Επί πλέον, παίρνει διαστάσεις η τάση διοργάνωσης, με αφετηρία όλες τις ευρωπαϊκές χώρες, χαμηλού κόστους ταξιδιών οι συμμετέχοντες με αναγνωριστικό σημάδι το κομψό χρωματιστό βραχιολάκι τους, ή ένα σήμα κολλημένο στο στήθος, περιφέρονται στριμωγμένοι σε σειρές με τα μάτια στραμμένα στην ομπρέλλα που κρατά ο προπορευόμενος οδηγός τους. Από τη μια στάση στην άλλη ανακαλύπτουν κατά κάποιο τρόπο την ιστορία και μερκούς τόπους της Κρήτης, αλλά ο χρόνος τους είναι συχνά μετρημένος και διασχίζουν τους δρόμους με βήμα τροχάδην, αγοράζοντας βιαστικά ένα φανελλάκι ή ένα κασκέτο κατασκευασμένο στην Ασία ή ένα μείγμα αρωματικών φυτών, πριν μπουν στο λεωφορείο τους για να καταλήξουν πάλι εκεί όπου τους προσφέρει στέγη η ταξιδιωτική τους λέσχη της οποίας παραμένουν δέσμιοι. Όμως έξω από τους πολυσύχναστους δρόμους, συναντάμε κάποιους που ακολουθούν τα δικά τους μονοπάτια, ξεφεύγοντας από αυτά τα περιοριστικά προγράμματα που δεν ευνοούν και τόσο την αυτονομία. Η Κρήτη έχει θέλγητρα που ελκύουν και ίσως οι ταξιδιώτες αυτοί γίνουν κάποτε πρεσβευτές της σε αυτούς που δεν τόλμησαν να αποκοπούν από τον μαζικό τουρισμό. Δ Μ Vue panoramique du port de la Canée

3 3 En suivant les traces de Zeus et ses premiers pas sur le sol de l île de Crète, Nikos Psilakis revient cette fois aux sources du mythe qui rattache si intimement le roi de l Olympe à cette île, à sa nature et à ses habitants. Il nous conduit sur les traces des nymphes qui ont nourri son enfance dont les noms ont même baptisé certains des hauts lieux de la Crète comme le mont Ida, et il ravive pour nous le souvenir de ce qui a bercé l enfance du dieu suprême à travers les mythes liés aux nymphes Adrastée et Mélissa,, ainsi qu aux abeilles, à la chèvre Amalthée et à l Egide que nous présenterons dans le prochain numéro. Ο κρητικός Ζευς Nikos Psilakis Zeus le crétois Traduction Claire Chazeau Η Αδράστεια Στη μυθολογία η Αδράστεια είναι γνωστή ως τροφός του Δία, μια νύμφη που παραλαμβάνει ένα ξένο παιδί και το ανατρέφει. Ο τρόπος με τον οποίο εμφανίζεται στους αρχαίους μύθους υποδηλώνει ανάμνηση των μυητικών τελετών που γίνονταν στην ελληνική αρχαιότητα, τελετές κατά τις οποίες έπαιρναν το παιδί από τη μητέρα του για να το μυήσουν σε μια καινούργια ζωή, με καινούργια καθήκοντα. Σε μεταγενέστερες εκδοχές των μύθων η Κρητικιά Αδράστεια ζει στα δάση, είναι κόρη του βασιλιά Μελισσέα και συγκαταλέγεται ανάμεσα στις τροφούς του Δία, και συγκαταλέγεται ανάμεσα τροφούς του Δία: καί κέν τοι ὀπάσαιμι Διὸς περικαλλὲς ἄθυρμα κεῖνο, τό οἱ ποίησε φίλη τροφὸς Ἀδρήστεια ἄντρῳ ἐν Ἰδαίῳ ἔτι νήπια κουρίζοντι, σφαῖραν ἐυτρόχαλον, τῆς οὐ σύγε μείλιον ἄλλο χειρῶν Ἡφαίστοιο κατακτεατίσσῃ ἄρειον. (Απολλωνιος Ρόδιος, Αργον ) Ηταν, δηλαδή, εκείνη που χάρισε στο μικρό Δία την ωραία χρυσή σφαίρα, ένα παιγνίδι που είχε πάνω του χαραγμένους, πολλούς κύκλους τους οποίους διέσχιζε μια σπείρα από σμάλτο. Όταν ο μικρός Δίας πετούσε τη σφαίρα στον αέρα άφηνε πίσω της μια ακτινοδόλο λάμψη... Μαζί με την Ίδη εκοίμιζαν το Δία σε ένα χρυσό λίκνο και του έδιναν για φαγητό μέλι και γάλα: "σέ δέ (Ζεῦ) κοίμισεν Ἀδρηστεια λίκνῳ ένί χρυσέῳ..." (Καλλίμαχος. Υμνος εις Δία, 47-49) Στην Αδράστεια, την Ίδη και την Αμάλθεια ο Δίας έτρεφε πάντα ξεχωριστή αγάπη και ευγνωμοσύνη. Γι' αυτό και τους χάρισε το περίφημο κέρας της αφθονίας (το κέρας της Αμάλθειας). ADRASTEE Dans la mythologie, Adrastée est connue comme nourrice de Zeus, une nymphe qui accueille un enfant étranger et l élève. La façon dont elle apparaît dans les mythes antiques se réfère à la réminiscence des fêtes initiatiques qui avaient lieu dans la Grèce antique, cérémonies au cours desquelles on prenait l enfant à sa mère pour l initier à une nouvelle vie avec de nouveaux devoirs. Dans des versions ultérieures, des mythes, La crétoise Adrastée vit dans les forêts, elle est la fille du roi Mélisseus et fait partie des nourrices de Zeus : Adrastée trayant la chèvre Amalthée. Jacob Jordeans ( ) Musée du Louvre «Et je te donnerai un très beau jouet de Zeus, celui que lui offrit sa chère nourrice Adrastée, quand, encore bébé, il s amusait dans la grotte de l Ida, une boule qui roule si bien que tu ne pourrais recevoir des mains d Héphaïstos un cadeau plus précieux. ( Apollonios de Rhodes, Argos, ») C était donc elle qui fit présent au petit Zeus de la belle sphère en or, un jouet sur lequel étaient ciselés de nombreux cercles d'or, que traversait une spirale en émail. Lorsque le petit Zeus lançait la boule en l'air, elle traçait derrière elle un sillage lumineux rayonnant. Avec sa sœur Ida, elles faisaient dormir Zeus dans un berceau en or et le nourrissaient de miel et de lait. «et toi, Zeus, Adrastée t étendit dans un berceau en or» (Callimaque, Hymne à Zeus, 47-49) Envers Adrastée, Ida et Amalthée, Zeus nourrit toujours un amour et une reconnaissance immenses. C est pourquoi c est pourquoi il leur fit don de la célèbre corne d abondance (la corne d Amalthée).

4 4 Plateau de l Ida vu de la grotte de Zeus Το όνομά της απαντάται στις πινακίδες της Γραμμικής B Γραφής (ΡΥΑα 785, Αb 338) που βρέθηκαν στην Πύλο (a-da-rate-ja) και φυσικά ήταν γνωστό στην Κρήτη της δεύτερης χιλιετίας π.χ. Η λέξη σημαίνει την "αναπόδραστη ", εκείνη που δεν μπορεί κανείς να την αποφύγει, γι'αυτό και η λέξη αδράστεια εχρησιμοποιείτο ως επίθετο της θεάς Νέμεσης. Η λέξη αδράστεια μας οδηγεί σε κάποια θεότητα που σχετίζεται με το πεπρωμένο και, ίσως, με τον Κάτω Κόσμο. O Πλάτων τη Θεωρούσε ως θεότητα που δικάζει τις ψυχές και δίνει την ευκαιρία σ εκείνες που δεν είναι καθαρές να εξαγνισθούν με καλές πράξεις. 'Ηταν μια θεότητα με ιδιαίτερη L enfance de Zeus Jacob Jordeans ( ) Musée du Louvre εκτίμηση στον αρχαίο κόσμο, όπως φαίνεται και από τις πολλές παροιμιώδεις φράσεις που σχετίζονταν μ'αυτήν, όπως " Ἀδράστεια νέμεσις". Λεγόταν για κείνο, που είχαν ζήσει ευτυχισμένα χρόνια αλλά η θεία δίκη (αδράστεια) τους έκανε να δυστυχήσουν στο τέλος της ζωής των. "Σύν Ἀδραστεία". Με τη βοήθεια της Αδράστειας. Τελική επικράτηση της Δικαιοσύνης. "Προσκυνεῖν Ἀδράστειαν και " Ὀφθαλμός Ἀδραστείας". Φράσεις που σχετίστηκαν με την εκ των άνω απονομή δικαίου. Η εμφάνισή της στο μύθο της γέννησης του Δία έχει σαφέστατα και μυητικό χαρακτήρα. Είναι μια κορη που συμμετέχει σε όμιλο κορασίδων, είναι εκείνη που χαριζει στο Δία την "εὐτρόχαλον σφαῖρα", το παιγνίδι της νηπιακής ηλικίας, που κι εκείνο αποτελεί προβολή στο μύθο ενός καθαρά μυητικού συμβόλου. H 'Ιδη Δεν είναι μόνο το υψηλότερο βουνό της Κρήτης, αλλά και μια από της κόρες του Κρητικού βασιλιά Μελισσέα, αδελφή της Αδράστειας. Το όνομά της συνδέεται άμεσα με το ιερό βουνό της αρχαιότητας, το βουνό δηλαδή στο οποίο γεννήθηκε και μεγάλωσε ο Δίας. Άλλοι πίστευαν πως η Ιδη ήταν η μητέρα των περίφημων Ιδαίων Δακτύλων, οι οποίοι επίσης είχαν εγκατασταθεί στις πλαγιές της 'Ιδης και άλλοι πως ήταν κόρη του Son nom (d Adrastée) figure sur les tablettes en linéaire B (RUAa 785 Ab338) qui se trouvaient dans le Péloponèse à Pylos (a-da-rate-ja) et était naturellement connu de la Crète du 2 ème millénaire avant J.C. Ce terme signifie «l inéluctable», celle que personne ne peut éviter, c est pourquoi le mot «adrastée», était utilisé comme épithète de la déesse Némésis (déesse de la juste colère des dieux, ou de la vengeance). Le mot «adrastée» nous amène à une divinité en rapport avec le désir et, peut-être, le monde souterrain. Platon la considérait comme une divinité qui juge les âmes et donne l opportunité à celles qui sont souillées de se purifier avec de nobles actions. Cette déesse jouissait, semble-t-il, d une considération particulière dans le monde antique, si on se réfère aux nombreuses expressions célèbres qui lui étaient liées, comme : «le châtiment d Adrastée». on le disait de quelqu un qui avait vécu des années heureuses, mais, le jugement divin (adrastée, inéluctable) les rendait malheureux à la fin de leur vie. «Avec Adrastée». Avec l aide d Adrastée, prépondérance de la justice à la fin. «Se prosterner devant Adrastée» et «l œil d Adrastée», Expressions liées à la l exercice de la justice par les dieux de l Olympe. Sa présence dans le mythe de la naissance de Zeus comporte un sens initiatique tout à fait évident. Elle fait partie d un groupe de jeunes filles, c est elle qui offre à Zeus la boule bien ronde, le jouet de son tout jeune âge, qui lui-même sublime clairement le symbole initiatique du mythe. Ida Elle n est pas seulement la plus haute montagne de Crète, mais une des filles du crétois Mélisseus, et la sœur d Adrastée. Son nom est lié à la montagne sacrée de l antiquité, c'est-à-dire la montagne sur laquelle naquit et grandit Zeus. D autres pensaient que Ida était la mère des célèbres Dactyles idéens qui s étaient également installés sur les pentes de l lda, et d autres qu elle

5 5 Κορύβαντα που ήρθε στην Κρήτη και παντρεύτηκε τον βασιλιά του νησιού Λύκαστο. Το δέος που προκαλούσε το ψηλό βουνό της Κρήτης σε συνδυασμό με τους θεογονικούς μύθους που εκτυλίσσονται σ' αυτό προκάλεσε τις αιτιολογικές εκδοχές νεώτερων μυθοπλασιών. Ήταν φυσικό, λοιπόν, να συνδεθεί η γυναίκα -'Ιδη- με τους μύθους περί ανατροφής του Διός η με τη γέννηση των Ιδαίων Δακτύλων. Λύκαστος είναι ο επώνυμος ήρως της ομώνυμης κρητικής πόλης, που βρισκόταν κοντά στην Κνωσό. Εμφανίζεται στη νεώτερη μυθοπλασία (σε αιτιολογικούς μύθους που διαμορφώθηκαν στα ελληνιστικά και τα ρωμαϊκά χρόνια). O βασιλιάς της Κρητης Μελίσσεύς. H Μέλισσα Ανάμεσα στα μυθολογικά πρόσωπα που συνδέθηκαν με τις πρώτες μέρες της ζωής του Δία στην Κρήτη, ήταν και ο βασιλιάς του νησιού εκείνη την περίοδο, ο Μελισσέας. Ο Απολλόδωρος τον θέλει πατέρα της Αδράστειας και της Ιδης, των δυο νυμφών που ανέθρεψαν το Δία μέσα στο Ιδαίον Άντρον. Ο Μελισσέας κατείχε εξέχουσα θέση στην αρχαία λατρευτική παράδοση. Λέγανε πως ήταν ο πρώτος που πρόσφερε θυσία, ο πρώτος που απέδωσε λατρεία στους θεούς. Λέγανε ακόμη πως είχε μιαν ακόμη κόρη, τη Μέλισσα, που ήταν ιέρεια της Ρέας. Και εδώ δεν έχουμε παρά να θυμηθούμε τον άλλο μύθο που μιλούσε για τις μέλισσες τροφούς του Δία, εκείνες δηλαδή που πρόσφεραν στον καινούργιο θεό το μέλι τους. Λέγεται, λοιπόν, ότι η Μέλισσα, η κόρη του βασιλιά της Κρήτης Μελισσέα, ήταν εκείνη που δίδαξε στους ανθρώπους τη μελισσοκομία. 0 Διόδωρος ο Σικελιώτης αναφέρει ως κόρη του Μελισσέα την 'Ιδη, εκείνη που χάρισε το όνομά της στο πιο ψηλό βουνό που βρισκόταν κοντά στον Ελλήσποντο. Οι μύθοι περί Μελισσέα και Μέλισσας αναφέρονται από την ύστερη αρχαιότητα και προσφέρουν μυθολογική κάλυψη στους λατρευτικούς θιάσους (Μέλισσαι( που διεδραμάτιζαν σημαίνοντα ρόλο στις κρητικές μηυτικές τελετές. L enfance de Zeus Nicolas Poussin ( ) Dulwich Picture Gallery. Londres Jupiter enfant et la chèvre Amalthée Pierre Brebiette ( ) était la fille de Corybas, qui vint en Crète et épousa le roi de l île, Lycastos. La crainte que suscitait la haute montagne de Crète liée aux mythes théogoniques qui y adviennent fit naître des interprétations plus récentes d auteurs de mythes. Il était donc naturel que la femme Ida fut liée aux mythes sur l éducation de Zeus ou la naissance des Dactyles Idéens. Lycastos est le héros éponyme de la cité crétoise homonyme qui se trouvait à proximité de Knossos. Il apparaît dans les mythes plus récents ( dans des mythes explicatifs qui furent créés aux époques hellénistiques et romaines). Mélisseus, le roi de Crète. Mélissa Parmi les personnages mythologiques qui furent liés aux premiers jours de la vie de Zeus, en Crète, se trouvait Mélisseus, roi de l île à cette époque. Apollodore en fait le père d Adrastée et de Ida, les deux nymphes qui élevèrent Zeus, dans la grotte de l Ida. Mélisseus occupait une place prépondérante dans l enseignement antique du culte. Il fut, disait-on, le premier à offrir un sacrifice, le premier à vouer un culte au dieux. On dit aussi qu il eut une autre fille, Mélissa, qui était prêtresse de Rhéa. Et alors, nous n avons qu à nous remémorer cet autre mythe qui parlait des abeilles nourrices de Zeus, c'est-à-dire celles-là mêmes qui offraient leur miel au jeune dieu. On dit donc que Mélissa, la fille du roi de Crète Mélisseus était celle qui enseigna l apiculture aux hommes. Diodore de Sicile cite comme fille de Mélisseus l Ida qui donna son nom à la plus haute montagne qui se trouvait à proximité de l Hellespont. Les mythes sur Mélisseus et Mélissa sont rapportés par l antiquité tardive et offraient un alibi mythologique aux groupes de prêtresses (les Abeilles) qui jouèrent un rôle important dans les cérémonies initiatiques crétoises.

6 6 La Canée et son port Christian David La Canée, deuxième ville de Crète avec ses habitants, est située au nord de la Crète entre Réthymnon et Kissamos sur l ancien emplacement Minoen de Kydonia. Vue aérienne du port de La Canée (source : voyageenduo.com) Au 1 er millénaire av. J.-C, Kydonia était déjà une des cités majeures de la Crète. Elle est souvent mentionnée dans l Odyssée d Homère. (Source : fracademic) Au cours des siècles et durant les différentes occupations de la cité - minoenne, byzantine, arabe, vénitienne et ottomane- d importantes constructions, telles que l édification de remparts avec fossés tout autour de la ville, les fortifications et de nombreux édifices, ont été réalisées et sont pour la plupart visibles encore aujourd hui. Vue du port de La Canée avec sa jetée et son phare Kydonia, battue par les vents du nord, bordée d un bassin envahi d alluvions formées par les eaux pluviales et usées, n était guère destinée à servir de port. Sous l occupation vénitienne, la position littorale de la cité étant stratégique, les Vénitiens décidèrent en 1320, de construire un port. Des opérations de dragage et d approfondissement du bassin furent alors réalisées avant d entamer la construction d une jetée surmontée d un bastion (St Nicolaos) et d un phare. Formant un débouché pour le riche arrière-pays, le port constitua rapidement un centre majeur de commerce tout en protégeant la flotte vénitienne. C est à cette époque que le nom de la ville se transforme en «La Canea». (Source : fracademic)

7 7 Vue de la colline de Kastéli et de la mosquée des Janissaires (Küçük Hasan), son minaret a été abattu en En 1645, après deux mois de siège, les Turcs prennent possession de la cité. Les églises sont transformées en mosquées. Une nouvelle répartition des habitants apparaît ; Les Turcs résident principalement dans les quartiers est de la ville fortifiée. Les Chrétiens pour la plupart, sont installés à l ouest de la ville. Vue du bassin du port côté ouest - Firkas (aujourd hui musée de la marine) La révolution de 1821, bouleverse profondément les relations entre les Grecs et les Turcs. La Grèce devenue libre incite les Crétois à s insurger pour assurer leur attachement à la Grèce. La question crétoise devient une affaire épineuse dans les relations entre la Grèce et la Turquie. Les grandes puissances n hésitent pas à s y ingérer et elle prend une dimension internationale.. La Canée est transformée en une société composée de plusieurs nations dont le mode de vie moderne s oppose aux mœurs conservatrices respectées jusqu alors. En janvier 1897, les massacres de la population chrétienne par les Turcs et le bombardement des quartiers chrétiens provoquent des troubles intenses et accélèrent l accession de l île à l autonomie. Avec la fondation en 1898 de l état crétois semi-autonome dirigé par le prince Georges 1 er (fils cadet du roi de Grèce) nommé haut-commissaire de Crète, La Canée, capitale de la Crète, connaît l apogée de son histoire. L idée de l union avec la Grèce progresse dans ce climat favorable. Elefthérios Venizélos député à l Assemblée de la Crète autonome, ministre de la justice et des affaires étrangères au conseil exécutif dans le gouvernement local du hautcommissaire, s oppose au prince Georges sur la question du rattachement à la Grèce. C est dans ce contexte qu au printemps 1905, il prend la tête d une insurrection qui se termine par le départ du prince Georges. Le 1 er décembre 1913, la Crète est formellement rattachée à la Grèce. Le drapeau grec est symboliquement hissé sur la tour de Firkas. Le marché couvert de La Canée Dès lors, la Crète suivra la destinée de l Etat grec et La Canée redeviendra peu à peu une ville de province. La ville se glorifie de posséder un musée archéologique, un musée de la marine et un musée du folklore, des galeries d art et de nombreux magasins et tavernes animées dans la vieille ville. Le marché couvert datant de 1913, est basé sur les plans de celui de Marseille, les deux villes entretenant d importants rapports commerciaux, les ingrédients à base d olive entrant dans la fabrication du savon éponyme.

8 8 L olivier monumental à Ano Vouves J Chazeau Dans le numéro 49 nous avons évoqué l olivier «monumental» de Kavousi. Ce n est pas le seul sur l île qui a pu bénéficier de ce statut attribué par le SEDIK (association des municipalités oléicoles de la Crète). Il en existe un à Vouvés dans la région de Chania qui a lui aussi été classé «monumental». Pour y accéder, prendre la route qui mène à Paléochora par Kandanos et prendre à droite aux environs de Voukouliés à la pancarte qui annonce le musée de l olive situé dans le même ville de Ano Vouves. Laissez-vous guider par les indications pour une fois visibles et qui ne vous lâcheront pas jusqu au bout. L arbre trône au milieu d une petite esplanade agrémentée d une haie basse représentant des anneaux olympiques. De nombreuses références historiques et symboliques sont rattachées à tous ces arbres millénaires. Voici la présentation détaillée de cette curiosité à partir du panneau d information qui se trouve sur place. Cette olivier a été classé monumental par le SEDIK à cause de la forme particulière de son tronc dépeignant ce qui peut être considéré comme des images des gens et des choses. Cet arbre se trouve à Pano Vouvés prés du village de Vouvès dans la municipalité de Kolymbari à une altitude de 272 m ( ses coordonnées sont 35 25,212 et 23 47,217) et appartenait à P. Karapatakis qui l a donné à la municipalité de Kolymbari. C est un arbre de l espèce Olea Europa de la variété «Mastoeidis» localement appelé «tsounati» et il est greffé sur un porte-greffe d un olivier sauvage (Olea europea var. Oleaster). Le tronc présente des particularités inhabituelles avec des projections qui justifient la caractérisation locale de l arbre comme «striftolia» olivier entrelacé. La totalité de la surface du tronc a une structure en relief (anaglyphe) qui donne l impression d une sculpture travaillée avec des formes humaines et d objets variées. Il a été reconnu comme monument de la nature par le décret n 603/ de la région de Crète et une branche de cet arbre (cotinos) qui avait été coupée au cours d une cérémonie spéciale fut utilisée pour couronner le vainqueur du marathon aux jeux olympiques d Athènes en Chaque année des milliers de visiteurs du monde entier viennent voir l'arbre et parmi eux des ministres et des personnages officiels de l étranger. Les dimensions de l arbre (voir détails) et principalement son diamètre (3,70m) et sa circonférence (8,05 m) à 0,90 m de hauteur permet une approximation de son âge selon la datation des oliviers grâce à la méthode des anneaux de croissance ( Michelakis N 2002). En tenant compte de cette méthode et en considérant une croissance annuelle radiale du tronc de 0,6 mm par an, l âge de cet arbre est estimé à 3000 ans. Ceci marque la première apparition cet l arbre dans la première période minoenne, période géométrique ( av JC), de l histoire de la Crète. Détails de la forme du tronc Détails des différentes dimensions de l arbre.

9 9 Le musée de l olivier à Ano Vouves N. Amiot. J Chazeau La culture de l olivier en Crète est attestée depuis 5000 ans, l olivier est depuis toujours considéré comme arbre sacré, source de richesse et de paix, il est présent dans de nombreux évènements de la vie crétoise, il est utilisé comme récompense dans les compétitions sportives, et sa présence est attestée depuis l antiquité par sa représentation sur de nombreuses fresques. Dans la région de la municipalité de Kolymbari région de la Chanée, particulièrement riche en oliviers monumentaux, on en compte une dizaine, c est donc sans surprise qu'on trouve un musée entièrement consacré à cet arbre et à l activité autour de son exploitation. Il fut inauguré en 2009 par le patriarche œcuménique Bartholomé, à Vouvès, à 30 km à l ouest de Chania, à quelques mètres de l olivier millénaire (voir ci-contre). Comme beaucoup de ces petits musées locaux qui parsèment la Crète, il se trouve dans un bâtiment restauré par la municipalité conservant l esprit et l authenticité des maisons crétoises, tout en gardant la forte influence de l olivier, dans cette région qui produit une huile de qualité très souvent primée. Il occupe les trois pièces d une bâtisse en pierre donnée à la municipalité par la famille de Panagiotis Karapatakis qui l utilisait comme d habitation. Dans cette exposition qui regroupe des outils utilisés dans la culture, et dans toute la chaîne des différentes interventions, élagage, transport, jusqu à l obtention et l utilisation de l huile d olive, l accent est porté sur la préservation et la promotion de ces outils employés de manière continue quotidiennement depuis des millénaires et parfois jusque dans les années 50. Un exemple typique de l esprit de l exposition est cette charrue en bois,appelée charrue d Hésiode parce qu il fut le premier à la décrire et qui a été utilisée depuis les temps préhistoriques et jusqu au milieu du siècle dernier. Plusieurs exemplaires exposés de cet outil abandonné de nos jours au profit des tracteurs marquent son évolution avec l apparition des modèles métalliques plus ou moins élaborés Des panneaux d information édités par le SE- DIK ( association des municipalités oléicoles de Crète) en grec et en anglais proposent des explications sur l histoire de l huile d olive à travers les âges en Crète depuis la civilisation minoenne, sur l utilisation de l huile d olive dans l alimentation crétoise ainsi que sur ses bienfaits pour la santé. Pour développer et amplifier le concept, la municipalité s est portée acquéreur de terrain à côté du musée pour y installer dans l avenir plus ou moins proche un centre d études des oliviers méditerranéens. Lors de notre dernière visite en juin 2014 l entrée de ce musée était gratuite.. Il est à noter que pour l arbre monumental et le musée de Vouvés existe un site internet en grec et anglais extrêmement bien fait qui permet de faire une visite virtuelle du musée et de voir en 3D le tronc très torturé et creux de l olivier. Certains des panneaux d information édités par le SEDIK sont visibles sur son site (version en anglais)

10 10 Brèves de Crète Drapeau bleu L attribution du drapeau bleu pour les plages et les marinas est très attendu dans tous les pays, les résultats pour 2014 ont été publiés. En Grèce 408 plages et 10 marinas et en Crète 105 plages et 1 Marina à Agios Nikolaos Détails de la répartition par région pour vous baigner «en toute sérénité». CHANIA [29] Municipality Kandanou Selinou Voulismeni Grammeno Pachia Ammos Chalikia Sougia Municipality Kissamou Falasarna / Pachia Ammos 1 Falasarna / Pachia Ammos 2 Kasteli / Mavros Molos- Plaka Municipality Platania Platanias Platanias /Limanaki Kolymvari Rapaniana Municipality Chanion Stalos Ag. Apostoli 1 Ag. Apostoli 2 Chrissi Akti Agia Marina Kalamaki Nea Chora Marathi Stavros Agios Onoufrios Kalathas Municipality Apokoronou Maistrali Kalyves Xyda Almyrida Kyani Kavros Perastikos RETHYMNO [17] Municipality Rethymnis Rethymno 1 Rethymno 2 Rethymno 3 Rethymno 4 / Myssiria Platanias Β/Rethymno 6 Perivolia Adelianos Kampos A Pigianos Kampos Skaleta Municipality. Mylopotamou Panormos/Limni Lianos Kavos Lavris Bali Varkotopos Bali Livadi Municip. Agiou Vassiliou Damnoni Plakias Souda Rodakino IRAKLIO [17] Municipality Maleviziou Ellinoperamata Fodele Ammoudara 1 Ammoudara 4 Ammoudara 5 Municipality Chersonissou Limenas Chersonissou 5 Agios Georgios 1 Agios Georgios 3 Anissaras Agios Georgios 2/ Panagia Rizi Drapanos Potamos Potamos A Kokkini Chani Agia Pelagia / Menopetra Kastri / Creta Maris Municipality Festou Matala LASITHI [42] Municip. Agiou Nikolaou Spiliada Poros 1 Poros 2 Elounda Pigaidakia Eloundas Schisma Elounda 1 Driros Chiona Plaka Chavania 2 Agios Nikolaos 1 Agios Nikolaos 2 Agios Nikolaos 3 Ammoudi Kitroplateia Ammos/Marina Almyros Ammos/Dimotiki Pilos Ammoudara Voulisma Agios Panteleimonas Karavostasi Chavania 1 Municipality Sitias Sitia 1 / Galliko Sitia 1 / Petra Vai / Finikodasos Kouremenos Chiona Kato Zakros Vourlia Limanaki Analipsi Municipality Ierapetras Makrygialos / Langoufa Ierapetra 1 / Dimotiki Ierapetra 2 / Dimotiki Agia Fotia Myrtos Koutsounari / Agios Ioannis Koutsounari 2 Katharades 1 Elections en Grèce et en Crète Quelques résultats: ÉLECTIONS MUNICIPALES A HERAKLION Le PASOK perd la mairie d Héraklion au profit d une coalition regroupant les conservateurs de Nouvelle Démocratie, les socialistes de DIMAR et les libéraux d Action. 29 Nouvelle Démocratie, DIMAR et Action (+29), 12 PASOK (-23), 5 SYRIZA (+3), 2 KKE (-4), 1 divers (-4). RÉSULTATS DES ÉLECTIONS RÉGIONALES EN CRÈTE EN Entre parenthèse évolution par rapport au dernier scrutin 31 PASOK (-), 12 ND (+6), 5 SYRIZA (+3), 1 KKE (-2), 1 Aube dorée (+1), 1 Vert (+1), 0 Gauche anticapitaliste (-1), 0 Bataille pour la Crète (liste régionaliste) (-7). RESULTATS GLOBAUX SUR LA GRECE Nouvelle Démocratie détient 6 régions (-), le PASOK 3 (- 4), SYRIZA 2 (+2) et des indépendants 3 (+2). Radars en Crète Le réseau routier crétois va ressembler de plus en plus au réseau routier français. Il s équipe notamment sur la grande route nord d une quarantaine de radars destinés à sécuriser les automobilistes mais aussi à renflouer les caisses de l état. La difficulté n est pas forcément de respecter les limitations de vitesse, mais plutôt de savoir quelle est la limite dont le panneau annonciateur est parfois bien difficile à dénicher. Aéroport de Kastelli on en reparle! Le projet de transférer l aéroport d Héraklion à Kastelli au sud de Hersonissos avait disparu dans les turbulences de la crise économique. Il réapparaît dans un ensemble de projets d envergure censés relancer l activité économique du pays, regroupant entre autres l achèvement de l autoroute du Péloponnèse et l extension du métro d Athènes. L aéroport qui devrait accueillir 7 millions de passagers devrait être achevé en 2019 et devenir le second aéroport de Grèce après celui d Athènes. Affaire à suivre!

11 : l'année El Greco L adoration des mages, musée Benaki Athèens Domínikos Theotokópoulos (Δομήνικος Θεοτοκόπουλος) dit El Greco né en 1541 à Fodélé petit village à proximité d Héraklion en Crète est mort le 7 avril 1614 il y a donc 400 ans, à Tolède (Espagne). Un article lui avait été consacré dans le bulletin de l'association numéro 21. Son parcours d artiste débute en Crète où il apprend à maîtriser la technique de la peinture des icones dans l austérité des monastères. On retrouve l influence de cette formation initiale dans l ensemble de son œuvre et plus particulièrement dans «l'adoration des mages» visible au musée Benaki d Athènes. C est à travers l Europe, d abord en Italie avec des séjours à Venise où il côtoie les grands maîtres de l époque, Le Tintoret, Véronèse, Le Titien puis, à partir de 1572, en Espagne à Madrid, pour le compte du roi Philippe II et, à Tolède, où il s installe de manière définitive en 1584 qu on le considèrera alors comme le fondateur de l École espagnole du XVI ème siècle. Son talent s exprima aussi dans d autres domaines comme la sculpture et l architecture. Son œuvre picturale constituée d une centaine de tableaux est disséminée dans le monde entier, plus particulièrement aux Etats Unis et en Espagne. Les portraits sévères aux couleurs sombres, à peine éclairés par la blancheur des collerettes plissées des costumes de l époque et les thèmes d inspiration religieuse à la coloration plus lumineuse constituent la plus grande partie de ses tableaux. Bien évidemment l anniversaire de sa mort entraîne de nombreuses manifestations autour de son œuvre dans le monde entier et plus particulièrement en Espagne (Exposition «Le Greco et la peinture moderne» au Musée du Prado de Madrid. Du 24 juin au 5 octobre.) A Héraklion, à la basilique Saint Marc, jusqu au 30 septembre propose une exposition intitulée «D Héraklion à Tolède» constituée de reproductions de certaines de ces œuvres. Chaque tableau exposé est accompagné du détail de l original et du musée auquel il appartient. Trois des nombreuses reproductions de l exposition d Héraklion. De gauche à droite Saint Martin et le mendiant, la résurrection, et le Christ à la croix Les activités de l'association: A vos agendas A peine rentrés de vos vacance d été bronzés et reposés, retrouvez «Crète terre de rencontres» pour de la fête des associations de Sainte Geneviève des bois * Le 6 septembre de 10 à 19h et le 7 septembre de 10 à 18h *Rue Marc Sangnier

12 12 Les activités de l'association: Ce dernier week-end de Mars, l esprit n était pas totalement au Rendez-vous des Saveurs 2014 dans la tête des Aulnésiens et de beaucoup des habitants de l Avesnois qui devaient voter pour le deuxième tour des élections municipales avec, dans certains cas, des enjeux qui allaient au-delà des maires et des conseils municipaux. Les attentes des organisateurs de ce 15 ème rendez-vous étaient de ce fait un peu plus mesurées. Déjouant les prévisions, sous un ciel particulièrement clément, la fréquentation, loin d être en baisse, fut au moins aussi importante que les éditions précédentes, l ambiance tout aussi agréable et l activité très importante. Sur le stand de Crète terre de rencontres le constat des dernières années s est confirmé avec une clientèle fidélisée qui souhaite retrouver les produits qu elle apprécie et l accueil des adhérents qui la conseillent pour des séjours ou des itinéraires atypiques. L huile de Stelios, les vins de Nikos, les herbes de Vaggelis et le miel crétois connaissent un succès grandissant d année en année. Pour la première fois, parmi les produits crétois figuraient les poteries d Andréas de la fabrique Kritica ceramica de Thrapsano qui nous avait si bien accueillis au cours du voyage de mai On pouvait là aussi s interroger sur l intérêt des locaux pour de ce genre d articles dans une région qui en produit déjà. Les poteries de Andréas ( photo du haut) L ensemble de l équipe adhérents et producteurs crétois qui ont participé au salon Le constat est très encourageant et beaucoup de jardins du nord seront désormais décorés de poteries de Thrapsano. Le document vidéo ramené du voyage de 2013 qui montrait la fabrication de A à Z de ces poteries a particulièrement intéressé les visiteurs qui ont apprécié la dextérité et le talent d Andréas dans l exercice de son métier. Avoir sous les yeux l auteur et l ensemble du processus de fabrication fut un sans aucun doute un très bon argument de vente. Merci à tous les adhérents qui permettent la réalisation de cet évènement. Merci à tous les partenaires qui interviennent pour aider l association dans la réussite de ce rendez-vous annuel. La boulangerie Barlant d Aulnoye Aymeries, la cave Minos de Peza, le traiteur Sitia de Paris, le restaurant Mykonos de Valenciennes, les services techniques de la mairie d Aulnoye, le lycée Jeanne d Arc. Fête champêtre de Champlan: Voyage en Méditerranée. C est par une température et une météo quasi crétoise que l association a répondu le dimanche 8 juin à la sollicitation de la municipalité de la ville voisine de Champlan pour participer à sa sympathique fête champêtre annuelle dont le thème de cette année était : Voyage en Méditerranée. Dans le cadre bucolique du parc Gravelin les stands et les activités étaient essaimés pour le plus grand plaisir des nombreux visiteurs qui pouvaient ainsi bénéficier de l ombre bienvenue des arbres du parc. Des temps forts, comme la conférence «Immersion dans les eaux cristallines de la Méditerranée», le spectacle équestre d Andalousie ART QUESTRO,et les concerts «RECUERDO FLAMENCO» par l association ATIKA, ont contribué à l animation de l après midi. Les stands des associations locales, et ceux consacrés au monde berbère et à la Crète ont permis au public d avoir un aperçu d une partie de la culture méditerranéenne. Les visiteurs ont pu découvrir et pour certains acquérir avec une réelle satisfaction les produits crétois, huile, vins, herbes, poteries. ainsi que la vision de la Crète à travers l objectif de Manolis Tsantakis dont les photos, exposées, en même temps que quelques clichés des adhérents montrant quelques sites et paysages incontournables de l île, ont fortement attiré l attention. Les festivités se terminèrent par un repas méditerranéen et un feu d artifice dès que les avions en approche à Orly eurent délaissé le ciel. A cette occasion des contacts ont été pris pour d autres types d interventions de l association dans cette municipalité.

13 13 Sommaires des 49 premiers numéros. 50 numéros édités depuis la naissance de l association (cela fait plus de 200 articles -dont certains bilingues) ont permis de parcourir l histoire de la Crète, de prendre connaissance de témoignages, de voyages ou de personnalités crétoises, de découvrir la cuisine et bien d autres choses encore. Certains souhaiteraient peut-être retrouver ces anciens numéros. Bien évidemment les versions papier sont épuisées, mais nous vous proposons de vous les faire parvenir en version numérique ( format PDF). Faites-en la demande par mail en précisant les numéros que vous souhaitez, nous vous les ferons parvenir. N 1 Edito : L appel de Maria. A la découverte de la Crète Rencontre avec Nikos Kastrinos Message: lettre de Victor Hugo Si on parlait des Minoens Ecriture : l énigme crétoise Kommos : porte sur la Méditerranée N 2 Edito : Le printemps Culture et santé sont dans l assiette crétoise Poème crétois : Eliki La Canée : une ville en Méditerranée Escale à Plakias Renaissance Crétoise Malia Le Minotaure : la légende N 3 Edito: Mars 99 Pâques crétoises 99. Coup de cœur: Manger crétois Plantes quatre fois millénaires Mythologie crétoise: «Des fleurs pour Andreas». S Arnoux Orphanide Le mystère du linéaire A L enfance de Zeus: aux sources du mythe Le musée archéologique de la Canée N 4 Edito: Le repas de l an 2000 sera-t-il naturel ou transgénique? Infos Economiques: Le groupement agroenvironnemental de Crète. Mantinades: De la chanson et de la danse L aube Mirtos : Entre Pirgos et Iérapetra L éclipse Humour: les DAB Les orchidées La plage d Episkopi Mots croisés de la mythologie N 5 Edito: Bilan et perspectives Vori : son musée ethnologique Coup de cœur : «Parle moi de Manolis» Alain Glykos Les trésors minoens Rapaces Mots croisés : Passeport pour les enfers Humour : Les transatus : En-tête utilisé du n 1 au n 17 N 6 année 2000 Edito: Liberté toujours La Grèce en marche forcée vers la monnaie unique Humour: Les véliplanchistes Conférence sur la vie et l'œuvre de N. Kazantzaki Κάλη όρεξη : La Fasolada. L'olivier tant de fois millénaire. Mots croisés: Dieux grecs et romains Rencontre avec les associations Alsace- Crète et Entre deux mers régions d'europe Coup de cœur: Agence Kydon et Desmos ; le lien N 7 Edito: Construisons l avenir Elections législatives 2000 Les nouvelles filles d'eole Humour: A la rencontre du véliplanchiste crétois bio Poésie, musique, danse : l âme crétoise Κάλη όρεξη : Les escargots aux herbes Aspects de la religion minoenne Mots croisés : Sites crétois plus ou moins connus. Coup de cœur: N. Psilakis huile d olive Y. Mexis exposition N 8 Edito: Les sources La pollution menace Mare Nostrum et la Crète aussi L'eau au compte goutte Humour: Reporters de Crète Le tissage à travers les siècles Mots croisés: Le régime crétois méditerranéen Coup de cœur Vamos, le pays du tourisme intelligent N 9 Edito: Il est l heure de fermer le grand livre du XX ème siècle Festival de Plakias Christophe MEXIS Humour: La Crète au cœur de l actualité mondiale 4 questions à Angela Kastrinaki Une halte à Rethymnon Καλή όρεξη: le Halva Lu dans la presse Exposition de Yannis MEXIS Concert de M ALEFANTINOS : des coulisses au spectacle : Mots Croisés : Ces îles qui cernent la Crète Coup de cœur: Palekastro N 10 Edito: «La liberté ou la mort» Actualité crétoise vue par des collégiens de Truchersteim L ouzo reste grec Chasmophytes: plantes des rochers. Le disque de Phaïstos Καλή όρεξη : les petits pois aux artichauts Poésie: "Silence coupable " I. Felouzaki Mots croisé en charade : Villes ou sites de Crète. Coup de cœur: SKOTINO: récit d'une singulière aventure Pour une femme crétoise: Elefthiria N 11 Edito: le ciel crétois est plus bleu sans nuage. La Méditerranée Humour: Et si c était un loft Καλή όρεξη: Pâté à la viande et aux herbes Souvenirs du voyage 2001 en Crète. Pour la présence de l institut Français à Héraklion Coup de cœur: Le dictionnaire amoureux de la Grèce. Mots croisés : carnet de voyage. N 12 Edito: Construire la tolérance : Itanos: Du neuf à l est Initiatives pour défendre la langue française en Crète Humour : Nous avons vécu avec la tribu des véliplanchistes Pèlerinage à Skotino A la fête du berger, vive la liberté, vive la méditerranée Καλή όρεξη : Aubergines farcies à la viande hachée Rencontres à Strasbourg Mots croisés : Golfes et baies de la côte crétoise N 13 Edito : La ronde de l histoire. L invité du mois : Yannis Marcakis La drachme Lu dans la presse: Vivez plus longtemps avec le régime crétois. S. Renaud Humour : Regards de crétois Les Komboloi Choc des cultures, incompréhension et faute de goût Καλή όρεξη:le pain de Noël ou Christopsomo Mots croisés : Saveurs crétoises à l aube Coup de cœur: Cuisines de Crète. N. Stavroulakis.

14 14 N 14 Edito : le regard crétois. L invité du mois : Jack Sibard «Je suis capitaine Manolis» Info Grèce Le salon mondial du tourisme Les journées de la francophonie Humour : l heure des choix La civilisation du Komboloï Καλή όρεξη : Rôti d agneau au yaourt L icône enchainé: S.Arnoux Ophranide Mots croisés : De célèbres crétois N 15 Edito: A la rencontre de Les journées de la langue française à Héraklion Humour : photos de voyage Mots croisés : voyage 2002 Le voyage de l association Καλή όρεξη : Quelques recettes d escargot Les églises byzantines Le palais de Zakros N 16 Edito : Phénomènes climatiques ou méfaits humains Récit de voyageurs Journées européennes des langues Le centenaire des fouilles de Palékastro Lu dans la presse Humour : Une race en voie de disparition ou de mutation? Mots croisés : Un peu d étymologie Spécial Victor Hugo N 17 Edito : Pour le meilleur et contre le pire Récit de voyage: Escapade en famille. Des journées d horreur Panagia Khera de Kritsa Concert de M. Georgiadou Conférence d A. Farnoux Présentation numéro spécial Victor Hugo N 18 Edito: Un nouveau journal Histoire de Candie à travers l histoire de la Crète. Visite touristique d Héraklion : quelques pistes. Recette: La croustade de N. et M. Psilakis Humour : A fond de cale L invitée du mois: Yvette Renoux-Herbert. La France en Crète Récits de voyage : actions et réactions Mots croisés. Quelques grottes de Crète N 19 Edito : Alouette gentille alouette. Le monastère de Toplou. L'icône MEGAS EI-KYRIE de Toplou. France Capitale Crète L invité du mois : Nikos PSILAKIS Côté cuisine: Le thym N. et M. Psilakis Humour: La culture ça se mérite. En-tête utilisé du n 18 au n 46 Mots croisés : Préfixes et suffixes français hérités du grec N 20 Edito : Hier et demain Comme Ulysse nous avons fait un beau voyage. L énigme du disque de Phaistos Conférence V. Hugo et la Crète. La flore du maquis crétois Humour : Photos Mots croisés : Quelques gorges de Crète Côté cuisine : Porc aux olives Poème : A Gortyne N 21 Edito : le message de Prométhée Jeux Olympiques : le retour aux sources L invité du mois : Andréas Tsapis Plantes et recettes Risotto au safran N. et M. Psilakis Domenikos Theotokopoulos Humour: Nous ne serons jamais tout à fait crétois Mots croisés olympiques N 22 Edito : l exemple grec Dans les coulisses des Jeux Olympiques Nouvelles brèves de la Mare Nostrum L invité du mois : M. Pazios, Consul Général de Grèce Plante et recette: la menthe en épi et les sardines aux feuilles de vigne Histoire : Recherches sur Lato Exposition Kostantinos Falkonis Mots croisés : figures célèbres des jeux olympiques de l antiquité à Melbourne 1956 Humour : La plage crétoise : Chapitre 1 les autochtones N 23 Edito : Prendre le Minotaure par les cornes L'art et la tradition du textile dans la région de Rethymnon La plage et la palmeraie de Vaï. Plante et recette: La tourte pascale L'invité du mois. La coopérative de Voutes Un chroniqueur de passage. La faune et la flore crétoises. Mots croisés. De Melbourne 1956 à Athènes, des héros des jeux olympiques Humour. La plage crétoise; chapitre 2: le reste du monde. N 24 Edito : mais où sont passés les touristes? Spinalonga Konstantinos Falkonis à Paris Bref séjour en Crète L'invité du mois: Manolis Tsantakis L étymologie grecque: ce que la langue française doit au grec Jeux : langue française et mythologie (1) expressions faciles Voyage en Crète printemps 2005 Humour: extraits de voyage N 25 Edito : Quelle sera la vie associative en 2006? Carnet de route de camping-caristes. La Crète nature: Un regard amoureux. Les routes et les villages de Crète: Sitia- Kavousi. Passionnante GORTYNE. Feuilleté de citrouille Jeux : langues françaises et mythologie (2). Vin crétois. Humour: en vrac N 26 Edito : Le monastère de Préveli Réthymnon : un itinéraire au cœur du passé L invité du mois: Yannis Mavroïdakos Cuisine crétoise: Tsoulamas Jeu:.langue française et mythologie : difficile Humour: Les saveurs du salon N 27 Edito: Le regard de Rami Elefterios Venizelos Pollution en Méditerranée voyage 2006 Impression de Chania Jeu étymologique Humour: N 28 Edito : Comprendre les traditions Le nouvel an en Crète Recette traditionnelle du jour de l an: galette des rois à l huile d olive. Le musée des traditions populaires de Palékastro La fête du Raki Humour et traditions populaires N 29 Edito : L œuvre citoyenne Ode à la Crète: poème Jeu test : connaissez-vous la Crète? Promenade dans la Canée L invité du mois: Geoges Stassinakis Le lycra, instrument symbole de la Crète. Le salon des saveurs comme si vous y étiez Humour : Les dessous du salon N 30 Edito : L'été des pyromanes Rites populaire en Crète Jeu des NOMOI L odyssée des papillons Voyage 2007 La fête du Raki : poème N 31 Edito : 10 ans en 2008 Le monastère de Chrissoskalitissa Paléochora. Le site archéologique d Aptera L invité du mois: Nikos Miliarakis L Erotrokritos Jeu test : mots croisés culinaires Humour : Le véliplanchiste 2007 et les nouvelles technologies.

15 En-tête utilisé depuis le n 47 N 32 Edito : Ferveur pascale Pâques orthodoxes grecques La Crète en hiver. Jeu test : Le grec inspire les marques. Les plantes crétoises et leurs vertus Le vin crétois Pandelis Prévélakis le crétois Bon appétit : Les escargots du jeudi saint Humour et décadence, publi reportage N 33 Edito : La musique de la vie Découverte de Sitia L invitée du mois: Maria Mavroudi Kapeli Notre premier voyage en Crète. Humour : Le reflux Jeu test :Etes-vous un lecteur assidu? N 34 Edito : Les atouts de 2009 Regard sur l agrotourisme La route des vins Jeu test des 10 ans. Humour: La querelle du géonaute et du véliplanchiste N 35 Edito : La colère de Manolis Les séismes en Crète Variétés de raisins du vignoble crétois. Dernière nouvelle de Crète Jeu : Prénoms grecs masculins issus de l histoire et de la mythologie. N 36 Edito : Voyage interdits Les séismes en Crète Savez-vous qu il y des tortues ici en Crète? Voyage 2009 ΜΟΝΗ ΑΓΚΑΡΑΘΟΥ (Moni Agarathou) Recette : gâteau aux pommes d Odile L invité du mois: Georges Kounalis Humour : Quand la technologie nous aide Jeu : Prénoms grecs féminins issus de l histoire et de la mythologie. N 37 année 2010 Edito : Vœux 2010 Le mot du nouveau président La révolution de Thérissos Le village de Thérissos Le prologue du photographe M. Tsantakis Le monde de la danse crétoise à Paris Vos premiers pas en grec. Humour: C était le bon temps! Jeu: Belles plages de Crète plus ou moins secrètes. N 38 Edito : Saveurs multiples Le savon des saveurs 2010 D autres monastères proches d Angarathos Bon appétit Galaktaboureko La Crète à Paris Danses Crétoises poème Le crétois ou la passion crétoise poème La disparition des minoens, énigme élucidée ou pas? Les icônes orthodoxes. Vos premiers pas en grec 2 Jeu : La langue grecque dans la médecine N 39 Edito : Etrange été Le musée folklorique de Gavalochori. Les icones orthodoxes, suite Interview : Kostas Kounalis. A voir et à faire en Crète. Vos premiers pas en grec 3 Humour: Véliplanchistes, suite. Quelques temps forts de l été Jeux : L'étymologie des éléments chimiques Bon appétit : Feuilletés aux herbes N 40 Edito. Tentons l optimisme raisonnable Extraits de carnet de voyage Monastère de Crète Moni Kallergi Le site antique de Phalasarna Disparition d'une grande figure de l'hellénisme: Jacqueline de Romilly Humour. Le GPS de super marché. Vos premiers pas en grec 4 Jeu. Sitia et ses environs. N 41 Edito: attendons l été Voyage 2011 Le pain : Du mythe à l histoire Recette : Pain de pois chiches Androgée et l expédition d Athènes Mantinadès Myrtia, musée Kazantsaki Vos premiers pas en grec 5 Jeu : Avez-vous bien suivi le voyage 2011? N 42 Edito : Notre modeste contribution Le dressage des faucons en Crète L histoire de la Crète Minos revient Le coin des poètes: Pour l amour de la Crète La Crète en photos La fête du vin à Réthymnon Jeu : Vu dans la conférence N 43 Edito : Il nous reste la méthode Coué L agglomération de Vamos Thésée en Crète Faune et Flore de Crète 15 καλή όρεξη, Bon appétit: Poulpe au vin Le musée Lychnostatis L AGOR Vos premiers pas en grec 6 Jeu : Revenir sur vos premiers pas en grec. N 44 Edito: Quel que soit l'avenir, promouvons la Crète! Thésée en Crète suite et fin Moni Agios Karalambos de Frangokastello. Φύλλο στο νερό ; Feuille sur l eau La Crète est-elle mirifique? καλή όρεξη, bon appétit : boulettes de courgettes Le lien rouge (1) N 45 Edito: Un été 2012 tumultueux. Hommage à Françoise Hommage à Giorgos Zeus et Europe La Crète et la 2 ème guerre mondiale L association remerciée par la Crète Pour rester un peu en Crète Le lien rouge (2) N 46 Edito: Une nouvelle bataille de Crète Zeus et Europe suite et fin Grottes de Crète toujours d actualité Ητανε μία φορά, il était une fois La Crète dans les livres Le lien rouge (3) N 47 Edito: Entre espoir et désespoir Minos le célèbre roi de Crète Voyage de deux artistes peintres français en Crète Quelques grottes de Crète A travers l association : Hommage à Alain Mollot Le lien rouge (4) N 48 Edito : La Crète séduit et tremble La folle passion de Pasiphaé Dans la municipalité d Itanos Le musée de la guerre de Xarès Cachalots en Crète La grotte de Melidoni Séminaires en Crète Jeu étymologie Le lien rouge (5) N 49 Edito : Un souffle de printemps Zeus le Crétois Une approche du travail de l argile en Crète tradition ancestrale Rethymnon, son port. L olivier monumental de Kavousi. Premiers pas en grec 7 Le lien rouge (6) Lire " Γεια σας": Pour favoriser les échanges culturels et amicaux. Pour découvrir et approfondir les connaissances de la civilisation, de la langue et des traditions crétoises.

16 16 Marie Thérèse David Le lien rouge Alias La vie de Marie Simon Résumé des précédents épisodes: Eté Onze ans déjà que Marie Simon, jeune étudiante en lettres et passionnée d'histoire, découvrait la Crète et rencontrait Zaros. Sous l'impulsion de sa fille Athina, elle revient, accompagnée également de Camille la cadette. Athina et Camille ont des pères différents qu'elles ne connaissent pas. Toutes les deux ont le regard rieur, charmeur et si particulier de leur mère. C'est ce regard que Zaros va reconnaître lorsqu'il croisera Marie venue, avec ses filles, revoir le village où ils se sont connus. Au cours de ce séjour, Marie et Zaros vont à nouveau se rapprocher et la veille du départ, Zaros, propose à Marie de revenir et de rester avec lui. De retour chez elle, l évidence s impose et Marie accepte. A Noël avec ses filles, elle revient en Crète pour vivre avec Zaros. De belles années d amour et de bonheur vont alors se succéder. Les filles étudient à Athènes et rentrent aussi souvent que possible. L achat d une voiture bleue comme la mer va leur permettre de découvrir cette belle île. Zaros constatera que Marie tant éprise de la mer et de ses paysages aime aussi la terre de son pays. Puis, Athina fête ses vingt ans et se fiance à Manos clerc de notaire à Héraklion. Camille passe brillement son baccalauréat après avoir craint, et fait croire à sa famille, le pire. Camille qui veut devenir avocate s inscrit ensuite à la Faculté de Droit à Athènes. Un après-midi, elle se rend à la bibliothèque et découvre une affiche annonçant la conférence «Mythologie et Vie moderne» donnée par le Professeur Andrew Riley de l Université de Philadelphie. Son père américain s appelle ainsi, cet homme est-il son père? Elle va trouver un prétexte pour le rencontrer ; lors de cette rencontre pleine d émotion Andrew reconnaitra le regard de Marie dans Camille. Un père qui l ignorait et une fille viennent de se retrouver. Camille et son père vont ensuite en Crète rencontrer Athina, Zaros et Marie d abord très réticente. Le mariage d Athina est prévu à la fin de l automne après la récolte des olives, mais surtout tant qu Andrew est encore là. La maison que Zaros destine à sa fille est prête, la décoration intérieure réalisée par Marie et Roula suivant les directives d Athina s achève au prix de beaucoup d énergie dépensée à trouver ce qu Athina souhaite, et de soirées passées à tapisser, coudre, clouer, découdre, reclouer. La première fois que Manos est rentré dans la maison terminée, il a eu l impression d entrer dans un magazine de décoration intérieure. Un peu décontenancé au premier abord, il a très vite su apprécier cet intérieur coquet et si bien personnalisé par Athina. Le jour du mariage, Athina est habillée par Marie et Roula ; elle porte une superbe robe de dentelles blanches confectionnée par les deux amies et, au cou le cœur offert par Manos. Elle est ensuite cachée afin de ne pas être vue par lui; la superstition voulant que si le futur époux voit sa fiancée avant la cérémonie du mariage cela porte malchance. Manos aussi est très élégant, il arbore un costume noir sous lequel un gilet gris perle retient une chemise blanche. Une cravate de la même étoffe que le gilet est épinglée d une perle nacrée. Durant la cérémonie du mariage, les témoins qui sont Camille et le frère de Manos, apportent les alliances au pope qui les bénit. Au nom de la Sainte Trinité, des couronnes de fleurs sont mises trois fois sur la tête des mariés. Puis, lorsqu ils sont enfin unis par les lois sacrées du mariage, tous les invités leur jettent du riz en signe de longue vie, des bougies sont allumées et des friandises distribuées afin que la vie des jeunes mariées soit heureuse et agréable. A la fin de la cérémonie, la foule des

17 17 invités composée des parents proches et éloignés, des amis et des voisins se pressent autour d eux pour les féliciter, leur souhaiter encore une fois longue vie et bonheur et les embrasser. Zaros a tenu à ce que le mariage de sa fille se fasse dans la pure tradition crétoise: qu aucun invité ne soit oublié et que le banquet offert en l honneur des mariés satisfasse plus que de raison l appétit de chacun. Les mariés très gâtés dansent toute la nuit avant de s esquiver furtivement pour seuls rentrer dans leur maison et consommer leurs noces. Après le mariage de sa sœur, Camille annonce à sa mère et à Zaros qu elle souhaite poursuivre ses études aux Etats-Unis, son père lui ayant proposé de l emmener. Bien qu elle soit convaincue de la chance offerte à Camille, la nouvelle est dure pour Marie. En quelques jours, elle a l impression de perdre ses deux filles, et Zaros tout aussi triste et abattu ne lui apporte aucun réconfort. Leurs deux filles s en vont, tout s écroule autour d eux, le vide s abat sur la maison et, ils ont du mal à faire face. Et que personne ne se risque à leur dire que c est le cours normal de la vie, que les enfants quittent tous un jour le cocon familial, qu il faut élever ses enfants pour qu ils volent de leurs propres ailes, que. Ces paroles de consolation qu ils considèrent comme des mièvreries ne font que les révolter, et n atténuent en rien leur peine. Camille toute à son excitation et à sa joie part donc avec son père peu avant Noël. A son arrivée à Philadelphie, l épouse d Andrew, Elisabeth les attend. Elle est d abord frappée par l allure de Camille, sa silhouette, ses cheveux, qui ressemblent tant à Andrew. Elle qui n a pas pu avoir d enfant l accueille chaleureusement. Elle a préparé du mieux qu elle a pu le retour d Andrew et surtout l arrivée de Camille. Les décorations de Noël sont faites, et la chambre de Camille est prête. Malgré la fatigue du voyage, Camille, anxieuse de cette nouvelle vie, ne veut rien perdre de son arrivée. A l aéroport, rassurée par la présence de son père, elle est allée à la rencontre d Elisabeth qui les bras ouverts se dirigeait droit vers eux ; elle a tout de suite ressenti la bonté qui émanait de l épouse de son père. Ce sentiment d accueil et de générosité n a fait que se renforcer jusqu à leur arrivée à la maison, la découverte de sa chambre fut l apothéose. Elisabeth avait installé Camille dans une chambre claire et spacieuse, aménagée avec goût et souci du détail. Un grand bureau éclairé par la lumière du jour occupait l angle côté jardin pour que Camille puisse travailler dans de bonnes conditions lui précisa-t-elle, un lit recouvert de coussins confortables et d une couette moelleuse trônait adossé au mur et, dans un angle de la chambre une porte s ouvrait sur un cabinet de toilette comme Camille n en n avait jamais vu auparavant. Face au lit, le comble du modernisme reposait sur une commode : une télévision. Elisabeth anxieuse attendait le jugement de Camille quant à sa chambre et son aménagement. Elle fut vite rassurée, la surprise passée, l enthousiasme de Camille et surtout le regard qu elle lança dans sa direction lui montrèrent qu elle était ravie, et reconnaissante. Camille, vite adaptée à cette nouvelle vie, se consacre avec beaucoup d acharnement à ses études. Elle travaille brillamment sans jamais s arrêter. Rien ne la fatigue, aucune matière ne la rebute ; c est une battante et elle entend bien réussir coûte que coûte! A l approche de Noël, Camille cependant est partagée entre deux sentiments, la joie d être avec son père pour cette période de fêtes et la tristesse d être loin de ceux qui font partie du reste de sa vie. De leur côté, Marie et Zaros s apprêtent à vivre leur plus triste Noël. Les mois de janvier et février, souvent pluvieux et gris en Crète, leur semblent longs et tristes. Puis mars ramène la douceur, les fleurs jaunes réapparaissent dans la nature et bientôt ce sera Pâques. Mer de Crète, Pâques Camille est sur le pont du bateau d où elle aperçoit maintenant la côte de la Crète, le but de son voyage. Après ces quelques mois passés avec son père, Camille est très émue de retrouver sa mère, sa sœur et Zaros. Elle est aussi heureuse de rentrer fêter avec eux la Pâques orthodoxe qui en Grèce

18 18 constitue la fête religieuse et familiale la plus importante de l année. Elle imagine déjà les grands paniers d osier éparpillés dans la maison, remplis d œufs peints en rouge. Cette tradition, qui consiste à offrir des œufs, et fait partie d elle depuis leur installation chez Zaros, l attendrit et elle sourit en y pensant. Au même moment, Marie, Athina et Zaros montent dans la 4L pour se rendre jusqu au port d Héraklion. C est très excités et impatients qu ils font le trajet. Dès qu ils sont arrivés à destination, Zaros coupe le moteur de la voiture, ils en sortent aussitôt et aperçoivent au loin le bateau qui ramène Camille. Lentement le bateau grandit, Athina aperçoit sa sœur appuyée au bastingage. Elle fait de grands signes en direction de Camille jusqu à ce que celle-ci la voit. Sur le quai, trois regards sont braqués sur Camille qui de son côté ne voit plus qu eux. Enfin le bateau accoste et Camille descend. Des cris de joie l accueillent, Marie, Zaros et Athina la serrent dans leur bras, l embrassent, la touchent, lui parlent tous à la fois, l embrassent, prennent ses bagages, s esclaffent bruyamment, l embrassent, la trouvent belle. Camille de son côté en rajoute, les embrasse, les touche, répond aux trois en même temps, sourit, rit, les regarde, s enthousiasme en voyant la 4L et rappelle à tous leur premier voyage avec cette voiture. Ils sont seuls au monde sur le quai. Les cinq portes de la voiture ouvertes passagers et bagages finissent par s installer et la 4L s ébranle en direction de la maison. Le trajet est joyeux et animé, ils sont si contents de se retrouver. Zaros, volubile, manque plusieurs fois de les envoyer dans les fossés, mais qu importe il ne peut pas parler, rire, faire de grands gestes et conduire à la fois! Arrivés à la ferme, Camille est impatiente de donner ses cadeaux à chacun. Elle ouvre ses bagages dans la cuisine. Elle a ramené de tout, beaucoup de livres à sa mère, des vêtements à sa sœur, un chapeau et une cravate de Texan à Zaros pour qu à cheval il ressemble à un cow-boy, des boutons de manchette décorés d un drapeau américain à Manos, des chewing-gums de toutes les couleurs et à tous les parfums, du ketchup, des cookies aux pépites de chocolat et un écrin en bois de sycomore, sculpté offert par Elisabeth à Marie. Chaque ouverture de cadeau est une occasion supplémentaire pour s enthousiasmer. Tous les cadeaux plaisent énormément à chacun, tous veulent voir le cadeau de l autre. Ces émotions les ont affamés, ils s attablent en compagnie de Manos qui les a rejoints, mangent, boivent et discutent bruyamment un très long moment. Ensuite Camille, Marie et Athina vont ranger les nouveaux livres de Marie dans la grange pendant que Zaros, coiffé de son chapeau texan, selle les chevaux pour emmener tout le monde galoper à travers ses champs. Durant ce séjour, les filles toujours aussi complices, se retrouvent autant qu elles le peuvent. Athina a pris des vacances pour rester avec sa sœur. Au cours d une de leur promenade «entre sœurs» Athina confie à Camille ce qu elle n a pu dire à personne d autre auparavant. A sa grande tristesse, elle n arrive pas à avoir d enfant et Manos le lui reproche de plus en plus souvent. A la peine de ne pas attendre d enfant, le fait qu il lui en tienne rigueur la chagrine encore plus. Le lien qui existe entre les deux sœurs permet à Camille, étudiante libre et indépendante, de ressentir toute la désespérance d Athina et de trouver les mots qu il faut pour réconforter sa sœur, épouse en mal d amour et d enfant. En lui parlant, Camille prend la main de sa sœur et s aperçoit qu elle tremble. Cette promenade restera gravée à jamais dans la mémoire de Camille. Elle n imaginait pas ce que vivait sa sœur! Les liens, qui les unissaient, deviennent plus profonds, intimes et secrets. Lorsqu elle pense à sa sœur, Camille a maintenant un sentiment de malaise douloureux. Au-delà des mers, impuissante, elle sait sa sœur malheureuse en proie à un chagrin lancinant. Alors, elle se manifeste autant qu elle le peut en lui écrivant, en lui envoyant des magazines et les derniers bestsellers. Ces attentions touchent et soutiennent beaucoup Athina même si elles ne la réconfortent pas ; la solution ne pouvant venir que de son couple.

19 19 Quelques années après, Camille qui a terminé ses études de Droits avec succès, est avocate dans un cabinet à la renommée internationale. Elle commence à réaliser ses souhaits professionnels en traitant des dossiers d envergure. De son bureau, l affaire qui l occupe en ce moment lui fait parcourir le monde. Les meubles achetés en Indonésie par son client devaient être acheminés par bateau aux Etats-Unis. Or ceux-ci ne sont jamais arrivés à destination. Le navire supposé transporter cette marchandise bat pavillon de complaisance et, appartient à un armateur peu scrupuleux et insaisissable. Camille volontaire, retrace minutieusement le parcours tumultueux du navire, poursuit inlassablement son propriétaire et arrive à ses fins. Malheureusement pour son client, c est pour constater la disparition en mer de la cargaison mal arrimée. Pendant sa dernière année de droit, elle a rencontré David, un jeune avocat, est tombée rapidement amoureuse et réciproquement David n a plus conçu la vie sans Camille. Ils viennent maintenant de décider de se marier. Marie, Athina et Zaros sont les premiers informés et les premiers invités au mariage qui aura lieu aux Etats-Unis. Cette heureuse nouvelle coïncide avec celle d Athina que la patience et la volonté ont fini par récompenser. Malgré, les relations dégradées au sein du couple, Athina est enceinte. Ravie de cet évènement et remplie d espoir elle espère aussi que son couple va repartir sur de meilleures bases. Marie et Zaros, qui n étaient plus dupes depuis longtemps, formulent les mêmes vœux et, se réjouissent d être bientôt grands-parents. Marie, égale à elle-même, prépare activement la naissance de ce petit enfant, il aura tout ce dont il pourrait avoir besoin! Un berceau recouvert de percale blanche, un trousseau complet, et surtout, beaucoup d amour! Ce petit être à naître et le mariage de Camille occupent toutes leurs pensées et alimentent leurs conversations lorsqu ils se retrouvent ensemble le soir. Dès que Camille a appris l état de sa sœur, soulagée pour elle, elle a aussitôt associé ses vœux les plus chers à ceux de sa famille. Et, pour partager ce bonheur avec sa sœur, les colis de layette et d articles de puériculture «made in US» à la pointe du progrès se sont multipliés. La grossesse avancée d Athina ne lui permettant pas de quitter la Crète pour assister au mariage de Camille, celle-ci lui promet de venir la voir dès la naissance de son enfant. Marie se rend donc seule au mariage de Camille et David chargée de cadeaux et de vœux de bonheur de la part d Athina et de Zaros resté auprès de sa fille. Le jour du mariage, Athina se rend à pied en haut d une colline orientée à l Ouest pour y voir la mer. Elle sait qu au-delà de cette mer sa sœur se marie. Du haut de ce promontoire, elle a l impression d être plus près d elle. Il fait beau, l air chaud vibre au-dessus de la terre sèche, le soleil brille, les cigales chantent, tout respire la beauté et la plénitude. Athina sereine s assied sur une pierre et reste longtemps assise au soleil plongée dans ses pensées à imaginer le mariage de sa sœur. En fin d après- midi, elle rentre chez elle. En ouvrant la porte, sans doute parce qu elle est restée longtemps au soleil, elle a un étourdissement, fait un malaise et tombe à la renverse sur les marches du perron. Lorsqu à son retour Manos la voit gisante, il se précipite vers elle, mais il est déjà trop tard pour Athina et son bébé. (à suivre) BULLETIN D ADHESION ANNUEL: Date le :. Γεια σας: n 50 Nom:.. Prénom:..... Adresse:... Localité:... Code Postal:... Mail:.... Téléphone:.....

20 20 Les bonnes adresses en France. Lire " Γεια σας": Pour favoriser les échanges culturels et amicaux Pour découvrir et approfondir les connaissances de la civilisation, de la langue et des traditions crétoises. Les bonnes adresses en Crète. Si vous êtes adhérents à l association " Crète terre de rencontres ", vous pouvez disposer des bonnes adresses connues en Crète. Renseignez vous auprès de l association Denise JARNEVIC, Jean Louis PROFIT et Audrey L' ODYSSEE Appartements Chambres Tél. / Fax : Box 8542 SITIA KRITI - GREECE Les nouvelles de Crète sur: Mylène et Manolis Sfinarolakis Paleochora Crete Tel : Tel/Fax : Adhésion: Individuelle (30 Euros) / Couple ( 50 Euros) / Étudiant ( 18 Euros). (Rayer la mention inutile) Règlement: chèque Libellé à l ordre de "Crète : terre de rencontres" espèces Γεια σας: n 50 Adresser à :Crète terre de rencontres -34, Rue des Mares Yvon Ste Geneviève des Bois Tel: Si vous désirez conserver l'intégrité de votre journal, vous pouvez retrouver ce bulletin d'adhésion sur le site Internet de l'association:

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ ΤΑΞΗ Α ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ (Τµήµα Α1 και Α2) Méthode : Action.fr-gr1, σελ. 8-105 (Ενότητες 0, 1, 2, 3 µε το λεξιλόγιο και τη γραµµατική που περιλαµβάνουν) Οι διάλογοι και οι ερωτήσεις κατανόησης (pages 26-27, 46-47,

Διαβάστε περισσότερα

«La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse».

«La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse». AERITES. «La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse». En 2003, j ai entrepris de mettre en images la collection de poèmes de mon ami Dimitris Chalazonitis,

Διαβάστε περισσότερα

Η ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ ΤΗΣ ΡΟΥΛΗΣ ΜΠΟΥΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΜΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΑΠΟΔΟΣΗΣ Σ ΤΑ ΕΡΓΑ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΕΝΟΤΗΤΑΣ ΠΟΥ ΣΤΟ ΣΥΝΟΛΟ ΤΟΥΣ ΕΙΝΑΙ ΕΡΓΑ ΜΕΣΑΙΩΝ ΚΑΙ ΜΙΚΡΩΝ

Η ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ ΤΗΣ ΡΟΥΛΗΣ ΜΠΟΥΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΜΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΑΠΟΔΟΣΗΣ Σ ΤΑ ΕΡΓΑ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΕΝΟΤΗΤΑΣ ΠΟΥ ΣΤΟ ΣΥΝΟΛΟ ΤΟΥΣ ΕΙΝΑΙ ΕΡΓΑ ΜΕΣΑΙΩΝ ΚΑΙ ΜΙΚΡΩΝ Η ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ ΤΗΣ ΡΟΥΛΗΣ ΜΠΟΥΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΜΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ΤΗΣ ΧΑΜΕΝΗΣ ΑΘΩΟΤΗΤΑΣ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΗ NAIF ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ. Ι ΣΤΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΣΑΝ ΘΕΜΑ ΣΚΗΝΕΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΟΤΗΤΑ ΜΑΣ ΑΛΛΑ ΚΑΙ ΤΑ ΠΑΙΔΙΚΑ

Διαβάστε περισσότερα

Session novembre 2009

Session novembre 2009 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ MINISTÈRE GREC DE L ÉDUCATION NATIONALE ET DES CULTES CERTIFICATION EN LANGUE FRANÇAISE NIVEAU ÉPREUVE B1 sur l échelle proposée

Διαβάστε περισσότερα

COMMUNIQUÉ 19 juillet 2013 DE PRESSE

COMMUNIQUÉ 19 juillet 2013 DE PRESSE COMMUNIQUÉ 19 juillet 2013 DE PRESSE EPITOPOU / ΕΠΙΤΟΠΟΥ du 27 juillet au 28 août 2013 / Από 27 Ιουλίου έως 28 Αυγούστου 2013 Andros, Cyclades / Ανδρος, Κυκλάδες Μια εικαστική πρόταση που πραγματοποιείται

Διαβάστε περισσότερα

Mission d entreprises Françaises sur le salon ENERGY PHOTOVOLTAIC 2010

Mission d entreprises Françaises sur le salon ENERGY PHOTOVOLTAIC 2010 Mission d entreprises Françaises sur le salon ENERGY PHOTOVOLTAIC 2010 Une mission d entreprises françaises en Grèce a été organisée par la ME Ubifrance, à l occasion du salon International ENERGY PHOTOVOLTAIC

Διαβάστε περισσότερα

Βασιλική Σαμπάνη 2013. Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας

Βασιλική Σαμπάνη 2013. Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας Βασιλική Σαμπάνη 2013 Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας 200 Διαγλωσσικές Θεωρήσεις μεταφρασεολογικός η-τόμος Interlingual Perspectives translation e-volume ΜΑΝΤΑΜ ΜΠΟΒΑΡΥ: ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΕΙΣ

Διαβάστε περισσότερα

Monsieur Pierre Fabre Président Fondateur

Monsieur Pierre Fabre Président Fondateur Les Laboratoires Pierre Fabre, second groupe pharmaceutique indépendant francais, ont réalisé un chiffre d affaires de près de 2 milliards d euros en 2012, don t 54% à l international. Leurs activités

Διαβάστε περισσότερα

1 / ΟΔΗΓΟΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟΥ ΓΑΛΛΙΚΑ Α, Β, Γ Γυμνασίου

1 / ΟΔΗΓΟΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟΥ ΓΑΛΛΙΚΑ Α, Β, Γ Γυμνασίου / ΟΔΗΓΟΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟΥ ΓΑΛΛΙΚΑ Α, Β, Γ Γυμνασίου Εισαγωγικά Το Πρόγραμμα Σπουδών των Γαλλικών προβλέπει τη διδασκαλία του μαθήματος μέσα από 8 θεματικές ενότητες και υποενότητες για τη Α και Β τάξη Γυμνασίου

Διαβάστε περισσότερα

ΕΘΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΗΜΟΣΙΑΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΙE ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΗ ΣΕΙΡΑ ΤΜΗΜΑ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΤΕΛΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ

ΕΘΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΗΜΟΣΙΑΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΙE ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΗ ΣΕΙΡΑ ΤΜΗΜΑ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΤΕΛΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ Ε ΕΘΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΗΜΟΣΙΑΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΙE ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΗ ΣΕΙΡΑ ΤΜΗΜΑ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΤΕΛΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΘΕΜΑ: Η ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΗΜΟΣΙΟΥ-Ι ΙΩΤΙΚΟΥ ΤΟΜΕΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΙΚΗ ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΒΕΛΤΙΩΣΗ ΤΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΤΙΚΟΤΗΤΑΣ

Διαβάστε περισσότερα

Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα

Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα Άννα Ταµπάκη Καθηγήτρια στο Τµήµα Θεατρικών Σπουδών Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήµιο Αθηνών Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα Ι. Η γνωριµία µου µε τον Ρακίνα σε τρεις χρονικότητες Χρόνος

Διαβάστε περισσότερα

EUROPEAN CONFERENCE OF PRESIDENTS OF PARLIAMENT LIMASSOL, CYPRUS, 10-12 JUNE 2010

EUROPEAN CONFERENCE OF PRESIDENTS OF PARLIAMENT LIMASSOL, CYPRUS, 10-12 JUNE 2010 EUROPEAN CONFERENCE OF PRESIDENTS OF PARLIAMENT LIMASSOL, CYPRUS, 10-12 JUNE 2010 Closing address by the President of the House of Representatives, Mr. Marios Garoyian Mr. President of the Parliamentary

Διαβάστε περισσότερα

Παρατηρώντας τον Πλανήτη

Παρατηρώντας τον Πλανήτη Παρατηρώντας τον Πλανήτη Observer la planète Νερό Eau Aέρας Air Γη Terre Φωτιά Feu Αθήνα Athènes 17/02-30/06 2014 Παρατηρώντας τον Πλανήτη Observer la planète Νερό Eau Aέρας Air Γη Terre Φωτιά Feu Κύκλος

Διαβάστε περισσότερα

Τεχνικές του δράματος και Διδακτική των ζωντανών γλωσσών. Η συμβολή τους στη διαμόρφωση διαπολιτισμικής συνείδησης

Τεχνικές του δράματος και Διδακτική των ζωντανών γλωσσών. Η συμβολή τους στη διαμόρφωση διαπολιτισμικής συνείδησης Αντώνης Χασάπης 839 Αντώνης Χασάπης Εκπαιδευτικός, Μεταπτυχιακός ΠΔΜ, Ελλάδα Résumé Dans le domaine de la didactique des langues vivantes l intérêt de la recherche scientifique se tourne vers le développement

Διαβάστε περισσότερα

ΤΕΣΣΕΡΑ ΣΗΜΕΙΑ ΓΙΑ ΕΝΑΝ ΠΟΙΗΤΗ ΤΗΣ ΖΩΓΡΑΦΙΚΗΣ

ΤΕΣΣΕΡΑ ΣΗΜΕΙΑ ΓΙΑ ΕΝΑΝ ΠΟΙΗΤΗ ΤΗΣ ΖΩΓΡΑΦΙΚΗΣ ΤΕΣΣΕΡΑ ΣΗΜΕΙΑ ΓΙΑ ΕΝΑΝ ΠΟΙΗΤΗ ΤΗΣ ΖΩΓΡΑΦΙΚΗΣ Π ΡΩΤΟ Σ ΗΜΕΙΟ Τ Ο ΕΡΓΟ ΤΟΥ Γ ΙΑΝΝΗ Μ ΟΥΧΑΣΙΡΗ ΠΡΟΚΥΠΤΕΙ ΑΠΟ ΕΝΑ ΣΥΝΔΥΑΣΜΟ ΠΑΙΔΙΚΗΣ ΦΑΝΤΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΗΣ ΛΕΠΤΟΤΗΤΑΣ. Η ΚΟΙΝΩΝΙΑ, ΟΠΩΣ ΔΙΑΛΕΓΕΙ ΤΟΝ ΣΤΡΑΤΙΩΤΗ

Διαβάστε περισσότερα

«Δεξιοτέχνη της οπτικής απάτης» τον απεκάλεσε ο Γιάννης Τσαρούχης και «μεγάλη ελπίδα για το μέλλον της ελληνικής ζωγραφικής» ο Teriade.

«Δεξιοτέχνη της οπτικής απάτης» τον απεκάλεσε ο Γιάννης Τσαρούχης και «μεγάλη ελπίδα για το μέλλον της ελληνικής ζωγραφικής» ο Teriade. «ΟΠΤΙΚΗ ΑΠΑΤΗ» Γεννημένος στην Κατερίνη ο Κώστας Χαραλαμπίδης σπούδασε τις εικαστικές τέχνες στην Ελλάδα και τη Γαλλία, όπου μαθήτευσε στην Ecole des Beaux Arts δίπλα στον N. Wancker, απ όπου απέκτησε

Διαβάστε περισσότερα

Τίτλοι Σπουδών. Επιστηµονικές Εργασίες

Τίτλοι Σπουδών. Επιστηµονικές Εργασίες ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ ΜΑΡΩ ΠΑΤΕΛΗ ΑΝΑΛΗΡΩΤΡΙΑ ΚΑΘΗΓΗΤΡΙΑ ΤΜΗΜΑ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ Τίτλοι Σπουδών Ι. Πανεπιστηµιακοί Τίτλοι 1981 Πτυχίο (Licence ès Lettres) Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ Ενότητα 5: Structuro-Globale Audio-Visuelle (SGAV) ΚΙΓΙΤΣΙΟΓΛΟΥ-ΒΛΑΧΟΥ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ ΤΜΗΜΑ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ

Διαβάστε περισσότερα

ΑΝΑΛΥΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΠΟΥ ΩΝ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ

ΑΝΑΛΥΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΠΟΥ ΩΝ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΑΝΑΛΥΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΠΟΥ ΩΝ 1. Ειδικοί Σκοποί ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ Με τη διδασκαλία της γαλλικής γλώσσας στο Γυµνάσιο επιδιώκεται οι µαθητές να αναπτύξουν την επικοινωνιακή ικανότητα, και ειδικότερα: Να κατανοούν

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ PROGRAMME 27, 28, 30/03 & 02/04/2015. éna ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ PROGRAMME AFREL HEC

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ PROGRAMME 27, 28, 30/03 & 02/04/2015. éna ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ PROGRAMME AFREL HEC Φοιτητές: Ελάτε να ανακαλύψετε την αριστεία των γαλλικών Πανεπιστημίων και Ανώτατων Σχολών Επιχειρήσεις: Ελάτε να προωθήσετε τις επαγγελματικές δεξιότητες του μέλλοντος Alumni: Ας αναδείξουμε το ταλέντο

Διαβάστε περισσότερα

ΕΙΣΗΓΗΣΗ ΠΡΟΣ ΤΟ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ

ΕΙΣΗΓΗΣΗ ΠΡΟΣ ΤΟ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΕΙΣΗΓΗΣΗ ΠΡΟΣ ΤΟ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΘΕΜΑ: Συμμετοχή της Περιφέρειας Νοτίου Αιγαίου στην ανάπτυξη «Στρατηγικών σχεδίων» στο πλαίσιο του ΕΝPI CBC MED (Ευρωπαϊκού Μέσου Γειτονίας και Εταιρικής Σχέσης)

Διαβάστε περισσότερα

ΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΩΝ ΕΤΟΥΣ 2005. Σάββατο 2-4-2005

ΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΩΝ ΕΤΟΥΣ 2005. Σάββατο 2-4-2005 ΑΝΩΤΑΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΙΑΓΩΝΙΣΜΟΥ ΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΩΝ ΕΤΟΥΣ 2005 ΚΛΑ ΟΣ ΠΕ05 ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ EΞΕΤΑΣΗ ΣΤΗ ΕΥΤΕΡΗ ΘΕΜΑΤΙΚΗ ΕΝΟΤΗΤΑ «Ειδική ιδακτική και Παιδαγωγικά-Γενική

Διαβάστε περισσότερα

Photoionization / Mass Spectrometry Detection for Kinetic Studies of Neutral Neutral Reactions at low Temperature: Development of a new apparatus

Photoionization / Mass Spectrometry Detection for Kinetic Studies of Neutral Neutral Reactions at low Temperature: Development of a new apparatus Photoionization / Mass Spectrometry Detection for Kinetic Studies of Neutral Neutral Reactions at low Temperature: Development of a new apparatus , 542, id.a69 X 3 Σg Nouvelles surfaces d'énergie potentielle

Διαβάστε περισσότερα

ΤΕΧΝΙΤΗΣ ΠΕΤΡΑΣ. Ήπειρος (Ελλάδα)

ΤΕΧΝΙΤΗΣ ΠΕΤΡΑΣ. Ήπειρος (Ελλάδα) Ονοματεπώνυμο ΚΑΛΑΜΠΟΚΗΣ ΓΕΩΡΓΙΟΣ 1969 Μιχαλίτσι (Ήπειρος) Έτη δραστηριότητας ως τεχνίτης Δουλεύει από 15 ετών Ήπειρος (Ελλάδα) Οργανώνει το συνεργείο κατά περίπτωση Έμαθε την τέχνη από τον πατέρα και

Διαβάστε περισσότερα

After Antiquity: Athènes médiévale entre le IVe et le XIIIe s.

After Antiquity: Athènes médiévale entre le IVe et le XIIIe s. After Antiquity: Athènes médiévale entre le IVe et le XIIIe s. Platon PETRIDIS Université d Athènes Changements dans la physionomie de la ville pendant la période protobyzantine (IVe VIIe s.) Abandon

Διαβάστε περισσότερα

Journal édité par l'association "Crète terre de rencontres"

Journal édité par l'association Crète terre de rencontres N 49 Mars 2014 Journal édité par l'association "Crète terre de rencontres" www.creteterrederencontres.info 34, rue des Mares Yvon 91700 Ste Geneviève des Bois Tél: 01 60 16 91 47 mail: association@creteterrederencontres.info

Διαβάστε περισσότερα

Journal édité par l'association "Crète terre de rencontres"

Journal édité par l'association Crète terre de rencontres N 52 Mars 2015 Journal édité par l'association "Crète terre de rencontres" www.creteterrederencontres.info 34, rue des Mares Yvon 91700 Ste Geneviève des Bois Tél: 01 60 16 91 47 mail: association@creteterrederencontres.info

Διαβάστε περισσότερα

Promouvoir le cinema français dans le monde. Promoting French cinema worldwide. Graphic Design Maud TÉPHANY CMJ

Promouvoir le cinema français dans le monde. Promoting French cinema worldwide. Graphic Design Maud TÉPHANY CMJ GRÈCE C M J CM MJ CJ CMJ N Promouvoir le cinema français dans le monde Promoting French cinema worldwide Graphic Design Maud TÉPHANY Thinkstock LA PLUS GRANDE SALLE DE CINÉMA EN FRANÇAIS DANS LE MONDE

Διαβάστε περισσότερα

Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous. Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous

Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous. Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous Ηαχόρταγη μικρή κάμπια La chenille qui fait des trous Ηαχόρταγη μικρή κάμπια La chenille qui fait des trous Μια νύχτα με φεγγάρι κάποιο μικρό αυγoυλάκι ήταν ακουμπισμένο πάνω σ ένα φύλλο. Dans la lumière

Διαβάστε περισσότερα

C.E.R.C.L.E FRANCO-HELLENIQUE BULLETIN. D information

C.E.R.C.L.E FRANCO-HELLENIQUE BULLETIN. D information 1 C.E.R.C.L.E FRANCO-HELLENIQUE Mars 2009 N 53 LE BULLETIN D information Sommaire Editorial Page 1 Souvenirs de voyage Page 7 Conférence de M.Claude RE- GNIER «L enfant, son concept et sa prise en charge

Διαβάστε περισσότερα

ΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ

ΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ 8 Raimon Novell ΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ Η ΜΑΡΙΑΝΉ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΗ ΑΠΑΝΤΗΣΗ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΙΣ ΡΙΖΕΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΤΗΣ ΚΑΙ ΟΙ ΣΥΓΧΡΟΝΕΣ ΠΡΟΚΛΗΣΕΙΣ 1.- ΑΠΟΣΤΟΛΗ, ΧΑΡΙΣΜΑ, ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΚΑΙ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ

Διαβάστε περισσότερα

Journal édité par l'association "Crète terre de rencontres"

Journal édité par l'association Crète terre de rencontres N 48 Décembre 2013 Journal édité par l'association "Crète terre de rencontres" www.creteterrederencontres.info 34, rue des Mares Yvon 91700 Ste Geneviève des Bois Tél: 01 60 16 91 47 mail: association@creteterrederencontres.info

Διαβάστε περισσότερα

ΤΑ ΝΕΑ ΜΑΣ!!!! Ο Αγιασμός στην Αδαμάντιο Σχολή. Επίσκεψη των προνηπίων στο Κτήμα Γεροβασιλείου

ΤΑ ΝΕΑ ΜΑΣ!!!! Ο Αγιασμός στην Αδαμάντιο Σχολή. Επίσκεψη των προνηπίων στο Κτήμα Γεροβασιλείου ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 2013 Ο Αγιασμός στην Αδαμάντιο Σχολή Οι μικροί μαθητές κάτω από την Ευλογία και τη Χάρη της εκκλησίας στον Αγιασμό για την έναρξη της νέας σχολικής χρονιάς 2013 2014. Όμορφα πρόσωπα, χαρούμενα,

Διαβάστε περισσότερα

Journal édité par l'association "Crète terre de rencontres"

Journal édité par l'association Crète terre de rencontres N 47 Juin 2013 Journal édité par l'association "Crète terre de rencontres" www.creteterrederencontres.info 34, rue des Mares Yvon 91700 Ste Geneviève des Bois Tél: 01 60 16 91 47 mail: association@creteterrederencontres.info

Διαβάστε περισσότερα

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-γαλλικά

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-γαλλικά Ευχές : Γάμος Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Félicitations. Nous vous souhaitons à tous les deux tout le bonheur du monde. νιόπαντρο ζευγάρι Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας

Διαβάστε περισσότερα

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές γαλλικά-ελληνικά

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές γαλλικά-ελληνικά Ευχές : Γάμος Félicitations. Nous vous souhaitons à tous les deux tout le bonheur du monde. Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. νιόπαντρο ζευγάρι Félicitations et meilleurs vœux à vous

Διαβάστε περισσότερα

Προφίλ επισκεπτών - Δημογραφικά Χαρακτηριστικά

Προφίλ επισκεπτών - Δημογραφικά Χαρακτηριστικά Στατιστικά στοιχεία επισκεψιμότητας γραφείου ενημέρωσης και πληροφόρησης επισκεπτών Ιnfo Point περιόδου Απριλίου-Μαΐου 2015. Στο διάστημα αυτό συμπληρώθηκαν 140 ερωτηματολόγια, τα οποία αντιστοιχούν σε

Διαβάστε περισσότερα

Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών

Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών Μάθημα: Συνταγματικό Δίκαιο Εξάμηνο: Α Υπεύθυνος καθηγητής: κ. Δημητρόπουλος Ανδρέας Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών Ονοματεπώνυμο: Τζανετάκου Βασιλική Αριθμός μητρώου: 1340200400439 Εξάμηνο: Α

Διαβάστε περισσότερα

Σύντομη ιστορική αναδρομή στο εργατικό κίνημα του Κεμπέκ

Σύντομη ιστορική αναδρομή στο εργατικό κίνημα του Κεμπέκ Σύντομη ιστορική αναδρομή στο εργατικό κίνημα του Κεμπέκ Η βιομηχανοποίηση του Κεμπέκ τον 19 ο αιώνα, έγινε σε συνθήκες απόλυτης ασυδοσίας της εργοδοσίας. Η κυρίαρχη αστική τάξη ήθελε το ρόλο του κράτους

Διαβάστε περισσότερα

L ECHO D EUGENE. Des élèves fatigués. No 10 * Avril 2013

L ECHO D EUGENE. Des élèves fatigués. No 10 * Avril 2013 L ECHO D EUGENE No 10 * Avril 2013 Ιλάειρα Μισιρλιάδη, ΣΤ2 Des élèves fatigués L es élèves du LFH sont-ils fatigués? Nous avons rencontré certains d entre eux pour recueillir leur témoignage. Nous avons

Διαβάστε περισσότερα

Η ορολογική νοοτροπία. La mentalité technologique. Μαρία Καρδούλη ΠΕΡΙΛΗΨΗ. Maria Kardouli RESUMÉ

Η ορολογική νοοτροπία. La mentalité technologique. Μαρία Καρδούλη ΠΕΡΙΛΗΨΗ. Maria Kardouli RESUMÉ Η ορολογική νοοτροπία Μαρία Καρδούλη ΠΕΡΙΛΗΨΗ Από τον Homo Erectus φτάνουμε οσονούπω στον Homo Semanticus, εφόσον το πείραμα του Web semantique (σημασιολογικού Ιστού) στεφθεί με επιτυχία. Χαρακτηριστικά

Διαβάστε περισσότερα

Evangile selon Marc Les types de texte grecs (120-380) et traduction française Chapitres 1-8

Evangile selon Marc Les types de texte grecs (120-380) et traduction française Chapitres 1-8 Révision 23.4.09 Evangile selon Marc Les types de texte grecs (120-380) et traduction française Chapitres 1-8 2 3 Introduction Présentation générale L Evangile selon Marc qu on peut lire en grec aujourd

Διαβάστε περισσότερα

CÉLÉBRANT 60 ANS DE LA SOCIÉTÉ PHOTOGRAPHIQUE HELLÉNIQUE HELLAS. Réflexions en Noir et Blanc. 15 juin - 15 novembre 2012

CÉLÉBRANT 60 ANS DE LA SOCIÉTÉ PHOTOGRAPHIQUE HELLÉNIQUE HELLAS. Réflexions en Noir et Blanc. 15 juin - 15 novembre 2012 CÉLÉBRANT 60 ANS DE LA SOCIÉTÉ PHOTOGRAPHIQUE HELLÉNIQUE HELLAS 15 juin - 15 novembre 2012 Au siège de la Fédération Internationale de l Art Photographique, Paris AMBASSADE DE GRECE EN FRANCE Chers amis

Διαβάστε περισσότερα

Η έ ρ ε υ ν α γ ι α τ ο ν ν ε ό τ ε ρ ο κα ι σ ύ γ χ ρ ο ν ο α ρ α β ι κό κό σ μ ο σ τ η ν Ε λ λ ά δ α

Η έ ρ ε υ ν α γ ι α τ ο ν ν ε ό τ ε ρ ο κα ι σ ύ γ χ ρ ο ν ο α ρ α β ι κό κό σ μ ο σ τ η ν Ε λ λ ά δ α é c o l e f r a n ç a i s e d a t h è n e s - Ελληνική Επιστημονική Εταιρεία Σπουδών Μέσης Ανατολής L a r e c h e r c h e s u r l e m o n d e a r a b e m o d e r n e e t c o n t e m p o r a i n e n G r

Διαβάστε περισσότερα

SOMMAIRE : Editorial p. 2

SOMMAIRE : Editorial p. 2 Voici les élèves de la Section hellénique et ceux des classes de 2nde 1, 2 et 3, de la Section française qui ont participé à la création de ce numéro : ΑΥΛΑΚΙΏΤΗΣ Χαράλαμπος, Δ1 BAHRI Saria, 2nde3 BARDOUT

Διαβάστε περισσότερα

L enseignement du grec à l école élémentaire

L enseignement du grec à l école élémentaire 1 L enseignement du grec à l école élémentaire H διδασκαλία των Ελληνικών στο Γαλλικό Δημοτικό Cycle 2 : CP/CE1 L enseignement du grec est organisé à raison de 2 séances par semaine. Une enseignante de

Διαβάστε περισσότερα

EXAMENS À L ÉCOLE LIVRE DU PROFESSEUR LE NIVEAU A (A1&A2) EXAMENS DE FRANÇAIS

EXAMENS À L ÉCOLE LIVRE DU PROFESSEUR LE NIVEAU A (A1&A2) EXAMENS DE FRANÇAIS A EXAMENS À L ÉCOLE P R É P A R E R LE NIVEAU A (&) EXAMENS DE FRANÇAIS LIVRE DU PROFESSEUR Το έντυπο αυτό εκπαιδευτικό υλικό δημιουργήθηκε στο πλαίσιο της Πράξης «Διαφοροποιημένες και Διαβαθμισμένες Εθνικές

Διαβάστε περισσότερα

Bulletin de l Association CRETE : terre de rencontres 11, rue Alphonse KARR 75019 PARIS- Tél : 01 40 34 78 71 4 ème trimestre 1998 N 1

Bulletin de l Association CRETE : terre de rencontres 11, rue Alphonse KARR 75019 PARIS- Tél : 01 40 34 78 71 4 ème trimestre 1998 N 1 Bulletin de l Association CRETE : terre de rencontres 11, rue Alphonse KARR 75019 PARIS- Tél : 01 40 34 78 71 4 ème trimestre 1998 N 1 Edito L appel de Maria Η έκκληση της Μαρίας Maria est de ces femmes

Διαβάστε περισσότερα

Απόφαση του Τμήματος για την υπόθεση Λέιλα Σαχίν εναντίον Τουρκίας.

Απόφαση του Τμήματος για την υπόθεση Λέιλα Σαχίν εναντίον Τουρκίας. 29/6/2004 Πρακτικά της Γραμματείας Απόφαση του Τμήματος για την υπόθεση Λέιλα Σαχίν εναντίον Τουρκίας. Στην υπόθεση Λέιλα Σαχίν εναντίον Τουρκίας, το Δικαστήριο κατέληξε ομόφωνα: Στη μη παραβίαση του άρθρου

Διαβάστε περισσότερα

Θα ήταν πάρα πολύ πρόωρο να

Θα ήταν πάρα πολύ πρόωρο να www.itaes.gr Τεύχος 2ο, Απρίλιος 2004 É Numéro 2, Avril 2004 I Издание 2-ро, Април 2004 www.itaes.gr ΤΟΜΑΚ - ΤΟΠΙΚΗ ΠΑΡΕΜΒΑΣΗ ΓΙΑ ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΤΗΣ ΑΠΑΣΧΟΛΗΣΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΣΤΟΥΣ ΝΟΜΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

Traduction de la chanson de Notis

Traduction de la chanson de Notis Page 1 sur 7 Projet Homère Le site de la Langue Grecque Retour vers l'accueil Déconnexion [ Elpida ] 0 nouveau message FAQ Rechercher Membres Panneau de contrôle de l utilisateur Dernière visite le : Mer

Διαβάστε περισσότερα

Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP

Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP 2 1 ΠΛΑΙΣΙΟ ΓΙΑΤΙ ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ErP? Αντιμετωπίζοντας την κλιματική αλλαγή, διασφαλίζοντας την ασφάλεια της παροχής ενέργειας2 και την αύξηση της ανταγωνιστικότητα

Διαβάστε περισσότερα

www.eozia.fr Tarif professionnel HT de référence 2015

www.eozia.fr Tarif professionnel HT de référence 2015 52 www.eozia.fr professionnel HT de référence 2015 professionnel HT en Euros de référence HT au 22015 janvier 2013 www.eozia.fr smiso.com 53 RUBAFLEX RU Manchon isolant pour chauffage, climatisation et

Διαβάστε περισσότερα

ΨΥΧΙΣΜΟΣ και ΔΙΓΛΩΣΣΙΑ

ΨΥΧΙΣΜΟΣ και ΔΙΓΛΩΣΣΙΑ ΨΥΧΙΣΜΟΣ και ΔΙΓΛΩΣΣΙΑ Γεώργιος Μπούρας Δρ. Κλινικής Ψυχολογίας Ψυχαναλυτής Β Ψυχιατρική Κλινική Πανεπιστημιακό Γενικό Νοσοκομείο Αττικόν PSYCHISME ET BILINGUISME Georges Bouras Dr. en psychologie clinique

Διαβάστε περισσότερα

NIVEAUX A1 & A2 sur l échelle proposée par le Conseil de l Europe ÉPREUVE 4 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ. Certification en Langue Française

NIVEAUX A1 & A2 sur l échelle proposée par le Conseil de l Europe ÉPREUVE 4 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ. Certification en Langue Française ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ, ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Ministère de l Éducation et des Cultes, de la Culture et du Sport Certification en Langue Française NIVEAUX

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΓΑΛΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ 21 Ιουνίου 2012

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΓΑΛΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ 21 Ιουνίου 2012 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΓΑΛΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ 21 Ιουνίου 2012 ΚΕΙΜΕΝΟ Lisez le texte et répondez aux questions des activités A1 et A2. Le 14 mai, le Conseil de Paris a voté la mise en place du Pass

Διαβάστε περισσότερα

Cours de grec ancien. 3 ème et 4 ème années. Collège Saint-Julien Ath

Cours de grec ancien. 3 ème et 4 ème années. Collège Saint-Julien Ath Cours de grec ancien 3 ème et 4 ème années Collège Saint-Julien Ath «Chaque langue dit le monde à sa façon. Chacune édifie des mondes et des anti-mondes à sa manière. Le polyglotte est un homme plus libre.»

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ «Ελληνο-ισπανική κοινότητα: η διατήρηση της ισπανικής γλώσσας στις μεικτές οικογένειες»

ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ «Ελληνο-ισπανική κοινότητα: η διατήρηση της ισπανικής γλώσσας στις μεικτές οικογένειες» ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΤΜΗΜΑ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΠΡΟΣΧΟΛΙΚΗΣ ΑΓΩΓΗΣ ΚΑΙ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΚΟΙΝΟ ΕΛΛΗΝΟΓΑΛΛΙΚΟ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΠΟΥΔΩΝ «ΔΙΔΑΚΤΙΚΕΣ ΤΗΣ ΠΟΛΥΓΛΩΣΣΙΑΣ ΚΑΙ ΓΛΩΣΣΙΚΕΣ

Διαβάστε περισσότερα

" LES ANIMAUX ET LEURS HOMMES " " ΤΑ ΖΩΑ ΚΑΙ ΟΙ ΑΝΘΡΩΠΟΙ ΤΟΥΣ "

 LES ANIMAUX ET LEURS HOMMES   ΤΑ ΖΩΑ ΚΑΙ ΟΙ ΑΝΘΡΩΠΟΙ ΤΟΥΣ Étude interculturelle du recueil de Paul Éluard Διαπολιτισμική μελέτη της ποιητικής συλλογής του Paul Éluard " LES ANIMAUX ET LEURS HOMMES " " ΤΑ ΖΩΑ ΚΑΙ ΟΙ ΑΝΘΡΩΠΟΙ ΤΟΥΣ " Poésies/Ποιήματα 1913-1926 NIKI

Διαβάστε περισσότερα

La mise en marché du lait ici pas comme ailleurs

La mise en marché du lait ici pas comme ailleurs Le jeudi 28 octobre 2010 Best Western Hôtel Universel, Drummondville La mise en marché du lait ici pas comme ailleurs Alain BOURBEAU Conférence préparée avec la collaboration de : Martine LABONTÉ Line

Διαβάστε περισσότερα

Juin 2011 N 41. Bulletin édité par l association " Crète : terre de rencontres " pour ses adhérents. Sommaire. Αο πεξηκέλνπκε ην θαινθαίξη

Juin 2011 N 41. Bulletin édité par l association  Crète : terre de rencontres  pour ses adhérents. Sommaire. Αο πεξηκέλνπκε ην θαινθαίξη Juin 2011 N 41 Bulletin édité par l association " Crète : terre de rencontres " pour ses adhérents 34, rue des Mares Yvon 91700 Ste Geneviève des Bois Site Internet : www.creteterrederencontres.info Tel

Διαβάστε περισσότερα

Ένας άνθρωπος κλεισμένος στην πόλη με τα χρώματα νωπά

Ένας άνθρωπος κλεισμένος στην πόλη με τα χρώματα νωπά Ένας άνθρωπος κλεισμένος στην πόλη με τα χρώματα νωπά Κοιτάζοντας τη ζωγραφική του Νίκου Οικονομίδη, αντιλαμβάνεσαι τις δυνατότητες του ματιού, να σπάσει, να συνθέσει τον άνθρωπο και το περιβάλλον. Στην

Διαβάστε περισσότερα

ΑΝΝΑ ΤΑΜΠΑΚΗ. Ιστορία και θεωρία της µετάφρασης 18 ος αιώνας Ο Διαφωτισµός

ΑΝΝΑ ΤΑΜΠΑΚΗ. Ιστορία και θεωρία της µετάφρασης 18 ος αιώνας Ο Διαφωτισµός ΑΝΝΑ ΤΑΜΠΑΚΗ Ιστορία και θεωρία της µετάφρασης 18 ος αιώνας Ο Διαφωτισµός Αθήνα 1995 Η εργασία αυτή εκπονήθηκε στο πλαίσιο του προγράµµατος του Κέντρου (τώρα Ινστιτούτου) Νεοελληνικών Ερευνών του Εθνικού

Διαβάστε περισσότερα

En français ci-dessous

En français ci-dessous En français ci-dessous ΗΜΕΡΙΔΑ «Προοπτικές Ανάπτυξης στην Ευρωπαϊκή Ένωση: Οι ιδιαιτερότητες του νησιωτικού χώρου» ΑΙΘΟΥΣΑ ΣΥΝΕΔΡΙΩΝ Εμπορικού Επιμελητηρίου Λέσβου Π. Κουντουριώτη 71- Προκυμαία Μυτιλήνης

Διαβάστε περισσότερα

ENTENTE EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ SOCIALE ENTRE LE QUÉBEC ET LA GRÈCE ΣΥΜΒΑΣΗ ΜΕΤΑΞΥ ΚΕΜΠΕΚ ΕΛΛΑΔΑΣ ΣΧΕΤΙΚΗ ΜΕ ΤΗΝ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ

ENTENTE EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ SOCIALE ENTRE LE QUÉBEC ET LA GRÈCE ΣΥΜΒΑΣΗ ΜΕΤΑΞΥ ΚΕΜΠΕΚ ΕΛΛΑΔΑΣ ΣΧΕΤΙΚΗ ΜΕ ΤΗΝ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ GR / QUE 9 ENTENTE EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ SOCIALE ENTRE LE QUÉBEC ET LA GRÈCE ΣΥΜΒΑΣΗ ΜΕΤΑΞΥ ΚΕΜΠΕΚ ΕΛΛΑΔΑΣ ΣΧΕΤΙΚΗ ΜΕ ΤΗΝ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Demande de prestations du Régime de rentes du Québec Αίτηση

Διαβάστε περισσότερα

Pour les examens du certificate de connaissance de la langue grecque

Pour les examens du certificate de connaissance de la langue grecque MINIST ÈRE DE L ÉDUCATION, DE LA FORMATION TOUT AU LONG DE LA VIE ET DES CULTES C E N T R E D E L A L A N G U E G R E C Q U E Guide Pour les examens du certificate de connaissance de la langue grecque

Διαβάστε περισσότερα

Novembre 2011 N 42. Bulletin édité par l association " Crète : terre de rencontres " pour ses adhérents. Sommaire. Triopetra

Novembre 2011 N 42. Bulletin édité par l association  Crète : terre de rencontres  pour ses adhérents. Sommaire. Triopetra Novembre 2011 N 42 Bulletin édité par l association " Crète : terre de rencontres " pour ses adhérents 34, rue des Mares Yvon 91700 Ste Geneviève des Bois Site Internet : www.creteterrederencontres.info

Διαβάστε περισσότερα

EXAMENS AÀ L ÉCOLE LIVRE DE L ÉLÈVE LE NIVEAU A (A1&A2) EXAMENS DE FRANÇAIS

EXAMENS AÀ L ÉCOLE LIVRE DE L ÉLÈVE LE NIVEAU A (A1&A2) EXAMENS DE FRANÇAIS EXAMENS AÀ L ÉCOLE P R É P A R E R LE NIVEAU A (A1&A2) EXAMENS DE FRANÇAIS LIVRE DE L ÉLÈVE Το έντυπο αυτό δημιουργήθηκε στο πλαίσιο της Πράξης: «Διαφοροποιημένες και Διαβαθμισμένες Εθνικές Εξετάσεις Γλωσσομάθειας»

Διαβάστε περισσότερα

Session novembre 2007

Session novembre 2007 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ MINISTÈRE GREC DE L ÉDUCATION NATIONALE ET DES CULTES CERTIFICATION EN LANGUE FRANÇAISE NIVEAU ÉPREUVE C1 sur l échelle proposée

Διαβάστε περισσότερα

L'équipe du Journal l Echo d Eugène

L'équipe du Journal l Echo d Eugène L'équipe du Journal l Echo d Eugène Equipe de rédaction : Responsable de la rédaction B. LUYCKX, Proviseur Νεφέλη Αρδίττη Δ1 Halie Chaikalis 6ème3 Έλενα Δαβερώνη Δ1 Louise Kontogiannis, 1èreC Georges Ariane,

Διαβάστε περισσότερα

Μεταπτυχιακές σπουδές στη Γαλλία

Μεταπτυχιακές σπουδές στη Γαλλία Μεταπτυχιακές σπουδές στη Γαλλία Πανεπιστήμιο Στερεάς Ελλάδος Λιβαδειά 9 Μαΐου 2012 Σπουδές στη Γαλλία Πανεπιστήμια χωρίς δίδακτρα Άριστο ακαδημαϊκό επίπεδο Διεθνής αναγνώριση Επαγγελματικές προοπτικές

Διαβάστε περισσότερα

UNITÉ λεξικό Ακουστικά Κιάλια MP3 χάρτης πυξίδα

UNITÉ λεξικό Ακουστικά Κιάλια MP3 χάρτης πυξίδα UNITÉ 0 C est parti! 0 Για να τα καταφέρεις καλύτερα στην καινούρια γλώσσα, σου προτείνουµε µερικές δραστηριότητες που θα σου φανούν πολύ χρήσιµες. Κάθε φορά που θα επιτυγχάνεις σε κάποια δραστηριότητα,

Διαβάστε περισσότερα

Septembre 2010 N 39. Bulletin édité par l association " Crète : terre de rencontres " pour ses adhérents. Etrange été. Sommaire. Παξάμελν θαινθαίξη

Septembre 2010 N 39. Bulletin édité par l association  Crète : terre de rencontres  pour ses adhérents. Etrange été. Sommaire. Παξάμελν θαινθαίξη Septembre 2010 N 39 Bulletin édité par l association " Crète : terre de rencontres " pour ses adhérents 34, rue des Mares Yvon 91700 Ste Geneviève des Bois Site Internet : www.creteterrederencontres.info

Διαβάστε περισσότερα

Juin 2012 N 44. Bulletin édité par l association " Crète : terre de rencontres " pour ses adhérents. Sommaire

Juin 2012 N 44. Bulletin édité par l association  Crète : terre de rencontres  pour ses adhérents. Sommaire Juin 2012 N 44 Bulletin édité par l association " Crète : terre de rencontres " pour ses adhérents. Sommaire Edito. 1 Thésée en Crète. (suite et fin) Moni Agios Karalambos de Frangokastello. Φύλλο στο

Διαβάστε περισσότερα

ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 2016 - ΙΟΥΝΙΟΣ 2016 FÉVRIER 2016 - JUIN 2016 ΠΡΌΓΡΑΜΜΑ ΩΡΆΡΙΑ ΤΙΜΈΣ PROGRAMME HORAIRES TARIFS ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΣΠΟΥΔΕΣ COURS FORMATIONS

ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 2016 - ΙΟΥΝΙΟΣ 2016 FÉVRIER 2016 - JUIN 2016 ΠΡΌΓΡΑΜΜΑ ΩΡΆΡΙΑ ΤΙΜΈΣ PROGRAMME HORAIRES TARIFS ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΣΠΟΥΔΕΣ COURS FORMATIONS ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 2016 - ΙΟΥΝΙΟΣ 2016 FÉVRIER 2016 - JUIN 2016 ΠΡΌΓΡΑΜΜΑ ΩΡΆΡΙΑ ΤΙΜΈΣ PROGRAMME HORAIRES TARIFS ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΣΠΟΥΔΕΣ COURS FORMATIONS ΜΑΘΗΜΑΤΑ & ΣΠΟΥΔΕΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ Το Γαλλικό Ινστιτούτο Ελλάδος, σας

Διαβάστε περισσότερα

Ιστορία, θεωρίες και θεσμοί της Ευρωπαϊκής Ενοποίησης

Ιστορία, θεωρίες και θεσμοί της Ευρωπαϊκής Ενοποίησης ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Ιστορία, θεωρίες και θεσμοί της Ευρωπαϊκής Ενοποίησης Μάθημα 3 ο : Η ευρωπαϊκή ενοποίηση στην δεκαετία του 1960 Ιωάννης Παπαγεωργίου,

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗ ΓΑΛΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗ ΓΑΛΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙΔΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ, ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗ ΓΑΛΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ 20 Ιουνίου 2013 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

http://www.projethomere.com/forum/viewtopic.php?f=8&t=1028

http://www.projethomere.com/forum/viewtopic.php?f=8&t=1028 Projet Homère Voir le sujet - Proposition 41 http://www.projethomere.com/forum/viewtopic.php?f=8&t=1028 Page 1 of 4 Projet Homère Le site de la Langue Grecque Retour vers l'accueil Déconnexion [ Helene

Διαβάστε περισσότερα

LES LIEUX = ΟΙ ΧΩΡΟΙ 1) Une école de coiffure = μια σχολή κομμωτικής 2) Un salon de coiffure = ένα κομμωτήριο

LES LIEUX = ΟΙ ΧΩΡΟΙ 1) Une école de coiffure = μια σχολή κομμωτικής 2) Un salon de coiffure = ένα κομμωτήριο REVIISIION = ΕΠΑΝΑΛΗΨΗ I) TERMES DE COIFFURE LES LIEUX = ΟΙ ΧΩΡΟΙ 1) Une école de coiffure = μια σχολή κομμωτικής 2) Un salon de coiffure = ένα κομμωτήριο LES PERSONNES = ΤΑ ΑΤΟΜΑ 1) Un coiffeur = ένας

Διαβάστε περισσότερα

Les alexandres après Alexandre : histoire d une monnaie commune Οι Αλέξανδροι μετά τον Αλέξανδρο : ιστορία ενός κοινού νομίσματος

Les alexandres après Alexandre : histoire d une monnaie commune Οι Αλέξανδροι μετά τον Αλέξανδρο : ιστορία ενός κοινού νομίσματος Les alexandres après Alexandre : Οι Αλέξανδροι μετά τον Αλέξανδρο : Colloque international / Διεθνές συνέδριο Athènes, vendredi 23 - samedi 24 mai 2014 Αθήνα, Παρασκευή 23 - Σάββατο 24 Μαΐου 2014 Auditorium

Διαβάστε περισσότερα

Το δελτίο - 1 - ΤΑ ΝΕΑ ΜΑΣ

Το δελτίο - 1 - ΤΑ ΝΕΑ ΜΑΣ Το δελτίο Ενηµερωτικό δελτίο της Ελληνικής Κοινότητας Παρισιού και περιχώρων-bulletin d information de la Communauté hellénique de Paris et des environs Φεβρουάριος - Νοέµβριος 2010- n o 46 février - novembre

Διαβάστε περισσότερα

Πάρε το καπέλο σου, έχουμε μακρύ ταξίδι... Prenez votre chapeau, nous avons un long chemin à parcourir...

Πάρε το καπέλο σου, έχουμε μακρύ ταξίδι... Prenez votre chapeau, nous avons un long chemin à parcourir... Πάρε το καπέλο σου, έχουμε μακρύ ταξίδι... Prenez votre chapeau, nous avons un long chemin à parcourir... Ο ΠΕΤΑΣΟΣ είναι μία εταιρεία διοργάνωσης περιηγήσεων και ταξιδιών στο χώρο και στο χρόνο Απευθύνεται

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗ ΓΑΛΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗ ΓΑΛΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗ ΓΑΛΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Τρίτη, 29 Ιουνίου 2010 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

Unité 0 p.8 9 PREMIERS JOURS

Unité 0 p.8 9 PREMIERS JOURS Traduction des consignes Μετάφραση των οδηγιών Lexique Λεξιλόγιο 1 Unité 0 p.8 9 PREMIERS JOURS Écoute et chante Écoute et répète Άκουσε και τραγούδησε Άκουσε και επανέλαβε Cherche sur la carte de France

Διαβάστε περισσότερα

Σεµινάριο : ηµιουργήστε τα blog και τα podcast σας: Eίναι απλό!

Σεµινάριο : ηµιουργήστε τα blog και τα podcast σας: Eίναι απλό! Σεµινάριο : ηµιουργήστε τα blog και τα podcast σας: Eίναι απλό! Νέοι κύκλοι σεµιναρίων τον Ιούνιο! Σερφάρετε; Ξέρετε τι είναι τα blog; Τα podcast; Καµία ιδέα; Ούτε το 2/3 των χρηστών Internet παγκοσµίως

Διαβάστε περισσότερα

110 L anthropologie politique d aristote1 abstract

110 L anthropologie politique d aristote1 abstract 110 L anthropologie politique d aristote 1 abstract My paper examines a number of questions arising from Aristotle s definition of man as a political animal. Is the term political exclusive to humans?

Διαβάστε περισσότερα

Bulletin de l Association CRETE : terre de rencontres 11, rue Alphonse KARR 75019 PARIS- Tél : 01 40 34 78 71 1er trimestre 2002 N 14

Bulletin de l Association CRETE : terre de rencontres 11, rue Alphonse KARR 75019 PARIS- Tél : 01 40 34 78 71 1er trimestre 2002 N 14 Bulletin de l Association CRETE : terre de rencontres 11, rue Alphonse KARR 75019 PARIS- Tél : 01 40 34 78 71 1er trimestre 2002 N 14 Le regard crétois Ce bulletin, le quatorzième depuis 1998, a pris du

Διαβάστε περισσότερα

Traduction de la chanson de Notis

Traduction de la chanson de Notis Page 1 sur 7 Projet Homère Le site de la Langue Grecque Retour vers l'accueil Déconnexion [ Elpida ] 0 nouveau message FAQ Rechercher Membres Panneau de contrôle de l utilisateur Dernière visite le : Mer

Διαβάστε περισσότερα

Φλώρα Στάμου, Τριαντάφυλλος Τρανός, Σωφρόνης Χατζησαββίδης

Φλώρα Στάμου, Τριαντάφυλλος Τρανός, Σωφρόνης Χατζησαββίδης Φλώρα Στάμου, Τριαντάφυλλος Τρανός, Σωφρόνης Χατζησαββίδης. H «ανάγνωση» και η «παραγωγή» πολυτροπικότητας σε μαθησιακό περιβάλλον: πρώτες διαπιστώσεις απο μια διδακτική εφαρμογή. Μελέτες για την ελληνική

Διαβάστε περισσότερα

http://www.projethomere.com/forum/viewtopic.php?f=10&t=15&p=3006

http://www.projethomere.com/forum/viewtopic.php?f=10&t=15&p=3006 Page 1 sur 6 Projet Homère Le site de la Langue Grecque Retour vers l'accueil Déconnexion [ Elpida ] 0 nouveau message FAQ Rechercher Membres Panneau de contrôle de l utilisateur Dernière visite le : Mer

Διαβάστε περισσότερα

http://www.projethomere.com/forum/viewtopic.php?f=10&t=15&st=0&sk=t&sd=a&...

http://www.projethomere.com/forum/viewtopic.php?f=10&t=15&st=0&sk=t&sd=a&... Page 1 sur 9 Projet Homère Le site de la Langue Grecque Retour vers l'accueil Déconnexion [ Elpida ] 0 nouveau message FAQ Rechercher Membres Panneau de contrôle de l utilisateur Dernière visite le : Mer

Διαβάστε περισσότερα

Η επιρροή της µαντικής τέχνης από τον 8ο αι. π.χ. ως τις µέρες µας

Η επιρροή της µαντικής τέχνης από τον 8ο αι. π.χ. ως τις µέρες µας ΕΛΛΗΝΙΚΟΙ ΟΡΙΖΩΝΤΕΣ Ta Nea N 2 et 3 JUILLET 2007 Horizons grecs TA NEA DANS CE NUMÉRO : Le grec à Toulouse Lautrec 1 Φυσα αγερι, φυσα αγερι 2 Η επιροη της µαντιας 3 Nikos le voyageur 5 Manos Loizos 6 Les

Διαβάστε περισσότερα

Article 13 (Journal officiel grec page 4413) Taxe de séjour et de navigation ( ) pour les bateaux de plaisance et les petits bateaux

Article 13 (Journal officiel grec page 4413) Taxe de séjour et de navigation ( ) pour les bateaux de plaisance et les petits bateaux Traduction non officielle de l article 13 de la loi relative à la taxe de séjour et de navigation en Grèce. La référence pour les archives est : ΦΕΚ 256 τ. Α /28 11 2013 on la trouve ici http://www.et.gr/index.php/2013

Διαβάστε περισσότερα

Page web (http://www.efa.gr) : Panaghiota Patiri

Page web (http://www.efa.gr) : Panaghiota Patiri Organisateurs : École française d Athènes Centre de Recherches historiques, Fondation Nationale de la Recherche Scientifique Association d Études néo-helléniques (MNIMON) Comité d'organisation scientifique

Διαβάστε περισσότερα

Η Μ ΑΡΙΑ Γ ΙΑΝΝΑΚΑΚΗ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΕΙ ΤΟΥΤΟ ΜΕ ΤΟ ΕΡΓΟ ΤΗΣ ΚΑΙ ΔΙΚΑΙΩΝΕΙ ΤΗΝ ΠΙΣΤΗ Π. ΤΕΤΣΗΣ

Η Μ ΑΡΙΑ Γ ΙΑΝΝΑΚΑΚΗ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΕΙ ΤΟΥΤΟ ΜΕ ΤΟ ΕΡΓΟ ΤΗΣ ΚΑΙ ΔΙΚΑΙΩΝΕΙ ΤΗΝ ΠΙΣΤΗ Π. ΤΕΤΣΗΣ EΠΕΙΔΗ ΟΙ ΝΕΩΤΕΡΟΙ ΣΕ ΚΑΘΕ ΤΟΜΕΑ, ΕΙΝΑΙ ΟΧΙ ΜΟΝΟ ΖΩΝΤΑΝΕΣ ΒΙΟΛΟΓΙΚΕΣ ΚΑΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΕΣ ΜΟΝΑΔΕΣ ΑΛΛΑ ΚΑΙ ΖΩΟΓΟΝΕΣ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ, ΟΠΩΣ ΠΙΣΤΕΥΩ, ΑΛΛΑ ΚΑΙ ΤΟ ΠΑΡΕΛΘΟΝ ΔΕΝ ΤΟΥΣ ΑΦΗΝΕΙ ΑΔΙΑΦΟΡΟΥΣ ΕΧΟΝΤΑΣ ΘΕΣΗ ΔΙΔΑΓΜΑΤΟΣ

Διαβάστε περισσότερα

ΕΠΙΤΟΠΟΥ / EPITOPOU parcours d installations in situ - διαδρομή εγκαταστάσεων εξωτερικού χώρου

ΕΠΙΤΟΠΟΥ / EPITOPOU parcours d installations in situ - διαδρομή εγκαταστάσεων εξωτερικού χώρου ΕΠΙΤΟΠΟΥ / EPITOPOU parcours d installations in situ - διαδρομή εγκαταστάσεων εξωτερικού χώρου Kostas BASSANOS Eva T. BONY Anne BROCHOT Laurent MARESCHAL Nina PAPACONSTANTINOU commissaire επιμελήτρια Jeanette

Διαβάστε περισσότερα

INSTRUCTIONS À L INTENTION DES EXAMINATEURS

INSTRUCTIONS À L INTENTION DES EXAMINATEURS ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ MINISTÈRE DE L ÉDUCATION DE LA FORMATION CONTINUE ET DES CULTES CERTIFICATION EN LANGUE FRANÇAISE NIVEAU B1 sur l

Διαβάστε περισσότερα

ΓΑΛΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΓΙΑ ΤΙΣ Α, Β, & Γ ΤΑΞΕΙΣ ΕΝΙΑΙΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ Σχολικό έτος 2002-2003

ΓΑΛΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΓΙΑ ΤΙΣ Α, Β, & Γ ΤΑΞΕΙΣ ΕΝΙΑΙΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ Σχολικό έτος 2002-2003 ΓΑΛΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΓΙΑ ΤΙΣ Α, Β, & Γ ΤΑΞΕΙΣ ΕΝΙΑΙΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ Σχολικό έτος 2002-2003 ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ Β ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΒΟΗΘΗΜΑΤΑ Σύµφωνα µε την απόφαση Γ2 / 61692 / 13-06-2002 του ΥΠΕΠΘ 1. ΛΕΞΙΚΑ 1. Le dictionnaire des

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑ ΣΤΟ ΜΑΘΗΜΑ ΤΩΝ ΓΑΛΛΙΚΩΝ ΜΕ ΤΟ ΛΟΓΙΣΜΙΚΟ ΞΕΝΙΟΣ: ΤΑΞΙΔΙ ΣΤΗ ΝΙΚΑΙΑ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΑΣ

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑ ΣΤΟ ΜΑΘΗΜΑ ΤΩΝ ΓΑΛΛΙΚΩΝ ΜΕ ΤΟ ΛΟΓΙΣΜΙΚΟ ΞΕΝΙΟΣ: ΤΑΞΙΔΙ ΣΤΗ ΝΙΚΑΙΑ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΑΣ 1 ο ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΣΤΗ ΣΥΡΟ ΤΠΕ ΣΤΗΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ 321 ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑ ΣΤΟ ΜΑΘΗΜΑ ΤΩΝ ΓΑΛΛΙΚΩΝ ΜΕ ΤΟ ΛΟΓΙΣΜΙΚΟ ΞΕΝΙΟΣ: ΤΑΞΙΔΙ ΣΤΗ ΝΙΚΑΙΑ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΑΣ ΚΟΣΣΥΒΑΚΗ Αθηνά καθηγήτρια Γαλλικής Δ. Ε., Επιμορφώτρια

Διαβάστε περισσότερα

PASSION e t RESURRECTION :

PASSION e t RESURRECTION : Passion et Résurrection : de XVIII-1 jusque XXI-fin - 1 PASSION e t RESURRECTION : (Jn XVIII-1 à XXI-fin 2 0 0 6 Jean-Marie GEORGEOT - " De Saint-Marc jusqu'à Tertullien " ( 1978 à 2006 Passion et Résurrection

Διαβάστε περισσότερα