T.T. TABLET, das (der Tabletcomputer) [tragbarer, flacher Computer] το tablet (Pl.: τα tablets) // η ταµπλέτα

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "T.T. TABLET, das (der Tabletcomputer) [tragbarer, flacher Computer] το tablet (Pl.: τα tablets) // η ταµπλέτα"

Transcript

1 T.T. TABAK, der ο καπνός TABAKWAREN, die τα καπνά // τα προϊόντα καπνού TABELLE, die ο πίνακας: die Zeilen und die Spalten in einer Tabelle οι σειρές και οι στήλες σε έναν πίνακα "Tabelle" [Funktion in der Menü-Leiste von Word / englisch: "Table"] "Πίνακας" die Tabellen [zb. Lohnsteuertabellen] οι πίνακες TABLET, das (der Tabletcomputer) [tragbarer, flacher Computer] το tablet (Pl.: τα tablets) // η ταµπλέτα TABLETT, das [z.b. im Selbstbedienungsrestaurant] ο δίσκος TABLETTE, die: die Tablette [zb. ein Aspirin] το χάπι (Pl.: τα χάπια) // το δισκίο (Pl.: τα δισκία) [vgl. auch die Kapsel (als Tablette mit Umhüllung) η κάψουλα] die Schlaftabletten τα υπνωτικά χάπια TABU [sein] [Adverb] ταµπού TABUISIEREN [zb ein Thema] αναγορεύω σε ταµπού TABULATOR, der [der in einem Text zwecks Einrückens einer Passage gesetzt wird] ο στηλοθέτης TADELLOS: (sie) alle tadellos angezogen όλοι τους άψογα ντυµένοι TADELN: wie ein Schüler, der getadelt (gemaßregelt / zurechtgewiesen) worden war σαν µαθητής που τον είχαν επιπλήξει er sah sie tadelnd (missbilligend) an την κοίταξε επιτιµητικά Petros aber sah sie alle tadelnd (vorwurfsvoll / anklagend) an ο Πέτρος όµως τους κοίταξε όλους µε µοµφή

2 tadelnde (vorwurfsvolle) Blicke γεµάτα µοµφή βλέµµατα TADSCHIKISTAN το Τατζικιστάν TADSCHIKE, der ο Τατζίκος (Pl.: οι Τατζίκοι) TADSCHIKIN, die η Τατζίκα TADSCHIKISCH τατζικικός, -ή, -ό TAFEL, die: eine kleine Tafel Schokolade µια µικρή πλάκα σοκολάτα die Erinnerungstafeln [zb. an den Geburtshäusern berühmter Komponisten] οι αναµνηστικές πλάκες die (Wand-)Tafel [in einer Schulklasse] ο (µαυρο)πίνακας einen Schüler an die Tafel rufen (holen) [um ihn zu prüfen] σηκώνω µαθητή στον πίνακα die Tafel [im Klassenzimmer] [mit einem Schwamm] löschen σβήνω τον πίνακα TÄFELN: die Wände waren mit Holz getäfelt (verkleidet) οι τοίχοι ήταν επενδυµένοι µε ξύλο mit Holz getäfelte (verkleidete) Wände / Wände mit Holztäfelung (Holzverkleidung) τοίχοι µε ξύλινη επένδυση TÄFELUNG, die: s. unter täfeln TAFERLKLASSLER, die τα πρωτάκια [= τα παιδιά της πρώτης τάξεως του δηµοτικού] TAG, der: a) [allgemein]: aa) η (η)µέρα: Welcher (Was für ein) Tag ist heute? [Antwort]: Freitag. Τι µέρα είναι σήµερα; Παρασκευή. 1. Dezember: Welt-Aids-Tag 1η εκεµβρίου: Παγκόσµια Ηµέρα κατά του AIDS eines Tages κάποια µέρα am Tag (bei Tage) in der Nacht την ηµέρα τη νύχτα

3 Am Tag (Tagsüber) ging ein jeder von uns ~seinen Geschäften nach. Am Abend aßen wir gewöhnlich miteinander. Την ηµέρα ο καθένας µας πήγαινε στις δουλειές του. Το βράδι τρώγαµε συνήθως µαζί. während des Tages / tagsüber / am Tag / bei Tag [im Gegensatz zu abends bzw. nachts] στη διάρκεια της ηµέρας // κατά τη διάρκεια της µέρας Du kannst mich jederzeit, Tag oder Nacht, anrufen. Οποιαδήποτε ώρα, ηµέρα ή νύχτα, µπορείς να µου τηλεφωνείς. vor einigen Tagen / vor ein paar Tagen προ ηµερών der "Tag danach" [metaphorische Bezeichnung für die Zeit nach dem Ende eines Geschehens mit Auswirkungen auf die Zukunft (zb. eines Krieges)] η "επόµενη µέρα" bb) Sonstiges: am Tag [bzw.] am Abend vor einem Spiel / am Vorabend eines Spiels [wollte der Fußballer immer seine Ruhe haben] την παραµονή ενός αγώνα Schon am nächsten Tag [ ] Την εποµένη κιόλας, [...] Am Tag nach ihrem Tod [ ] Την εποµένη του θανάτου της, [...] Tag für Tag: s. unter für die Fünf-Tage-Woche [als Arbeitszeit]: s. unter Woche, die b) einen guten / schlechten Tag haben: er hatte einen guten Tag / er war "gut drauf" ήταν στις καλές του Er hat heute keinen guten Tag. / Er ist heute nicht "gut drauf". εν είναι στις καλές του σήµερα. wenn er einen schlechten Tag hat / wenn er "schlecht drauf ist" αν έχει τις µαύρες του c) an den Tag legen: Oft unterschätzen die "Opfer" [eines Banküberfalls (sc. Angestellte und anwesende Kunden)] den Ernst des Überfalls, oder sie legen ein falsch verstandenes "Heldentum" an den Tag [indem sie versuchen, sich dem Bankräuber entgegenzustellen oder ihn zu verfolgen], mit verheerenden Konsequenzen [wie z.b. Schusswaffengebrauch durch den Bankräuber]. Πολλές φορές, τα "θύµατα" υποτιµούν τη σοβαρότητα της επίθεσης ή προβάλλουν έναν κακώς εννοούµενο "ηρωισµό", µε ολέθριες συνέπειες. TAGBLATT, das: das Wiener Tagblatt [Zeitungstitel] η Ηµερησία της Βιέννης [DF + GF aus: Bachmann: Malina]

4 TAGEBUCH, das: sie schreiben (führen) Tagebücher γράφουν ηµερολόγια (ein) Tagebuch führen κρατώ ηµερολόγιο TAGELANG: Tagelang hatte ich mir den Kopf [über dieses Problem] zerbrochen. Μέρες ολόκληρες είχα σπάσει το κεφάλι µου. // Για µέρες είχα σπάσει το κεφάλι µου. [synonym] tagelang hinkte (humpelte) ich [als Folge der Verletzungen] για µέρες κούτσαινα TAGESABLAUF, der: wenn wir die [= seine] Zukunft oder ~seinen Tagesablauf [wörtl.: seine (all)täglichen Aktivitäten] planen όταν προγραµµατίζουµε το µέλλον ή τις καθηµερινές δραστηριότητές του TAGESAUSFLUG, der [wörtl.: der eintägige Ausflug] η µονοήµερη εκδροµή TAGESKARTE, die [zb. zur Benützung eines Schilifts] η ηµερήσια κάρτα TAGESLICHT, das: riesige Glasscheiben [an den Gebäudewänden], die Tageslicht und (eine) wunderbare Aussicht bieten τεράστιες τζαµαρίες που προσφέρουν φως ηµέρας και θαυµάσια θέα TAGESORDNUNG, die: Verbrechen sind an der Tagesordnung. Το έγκληµα είναι καθηµερινότητα. [DF+GF aus: Ditfurth: Lwg] TAGEWEISE: Sie können [in diesen Bahnhöfen] stundenweise oder tageweise ein Fahrrad mieten µπορείτε να νοικιάσετε ένα ποδήλατο µε την ώρα ή µε τη µέρα -TÄGIG: der eintägige Ausflug (= der Tagesausflug) η µονοήµερη εκδροµή ein zweitägiger Ausflug µια διήµερη εκδροµή dreitägig τριήµερος, -η, -ο

5 sechstägig εξαήµερος, -η, -ο neuntägig εννεαήµερος, -η, -ο 7-tägige (12-tägige) Ausflüge 7ήµερες (12ήµερες) εκδροµές TÄGLICH: sein [Gesundheits-]Zustand verschlechterte sich täglich (mit jedem Tag) η κατάστασή του χειροτέρευε µέρα µε τη µέρα TAGSÜBER: s. unter Tag, der ("am Tag" bzw. "während des Tages") TAGUNG, die: die Herbsttagung [der internationalen Organisation] το φθινοπωρινό συνέδριο die Jahrestagung [der internationalen Organisation] το ετήσιο συνέδριο die wissenschaftliche Tagung η επιστηµονική ηµερίδα TAGWACHE, die το εγερτήριο Tagwache (ist) um sieben Uhr früh. Εγερτήριο στις επτά το πρωί. TAHITI η Ταϊτή TAIFUN, der ο τυφώνας TAILLE, die [= der zwischen Hüfte und Brustkorb gelegene schmalste Abschnitt des Rumpfes (Duden)] η µέση er legte seinen Arm um Annas Taille πέρασε το χέρι του γύρω από τη µέση της Άννας um die Taille (um die Mitte) enger machen [eine Hose] στενεύω στη µέση [Anm.: vgl.: die Hüfte ο γοφός] TAIWAN η Ταϊβάν TAIWANER, der ο Ταϊβανέζος * TAIWANERIN, die η Ταϊβανέζα * TAIWANESISCH ταϊβανέζικος, -η, -ο * *[Anm.: Im ΛΜΠ sind ausschließlich diese Formen mit "-νέζ-" angeführt.]

6 TAKT, der: drei Takte [in Musiknoten] τρεις χρόνοι im Dreivierteltakt [ein Tanz etc.] σε ρυθµό τριών τετάρτων Schon nach ein paar Takten [die wir (= der Schulchor) gesungen hatten] unterbrach uns Giannis [= der Chorleiter]. Μετά από µερικά κιόλας µέτρα, ο Γιάννης µας διέκοψε. mit (bei) den ersten Takten, die ich hörte, wusste ich, wer der Komponist war µε τα πρώτα µέτρα που άκουσα, κατάλαβα ποιος ήταν ο συνθέτης der Takt und die Diplomatie [als Merkmale, wie man einem anderen Menschen eine heikle Frage stellt] το τακτ και η διπλωµατία der Takt / das Taktgefühl [zb. darin, was bzw. wie man mit einem Menschen redet] η λεπτότητα TAKTGEFÜHL, das: s. unter Takt, der TAKTIKER, der [zb. ein Politiker in seinem Verhalten] ο τακτικιστής TAKTSTOCK, der [des Dirigenten] η µπαγκέτ(τ)α TALAR, der [eines Richters] η τήβεννος TALENT, das: zum Erzählen von Witzen (zum Witzeerzählen) hatte mein Vater kein Talent στο να λέει ανέκδοτα ο πατέρας µου δεν είχε ταλέντο TALENTIERT: die talentierte Maria η ταλαντούχα Μαρία TALFAHRT, die: die Talfahrt [= das Sinken] der Aktienkurse ο κατήφορος των τιµών των µετοχών TALLINN [Hauptstadt von Estland] το Ταλλίν [bzw.] το Τάλλιν TALSTATION, die [einer Seilbahn] ο κάτω σταθµός TALWÄRTS: s. unter bergab

7 TANGENTE, die [sc. eine Gerade, die einen Kreis berührt, d.h. mit ihm genau einen Punkt gemeinsam hat] η εφαπτοµένη TANGER [in Marokko] η Ταγγέρη TANK, der: Der Tank [meines Autos (Pkw)] ist zu einem Viertel voll. Το ντεπόζιτο είναι κατά το ένα τέταρτο γεµάτο. TANKEN: a) βάζω βενζίνη: ich halte (an) [mit dem Auto], um zu tanken σταµατώ για να βάλω βενζίνη Ein Lenker tankt sein Auto einmal in der Woche. In der 1. Woche tankte er 28 Liter um 97 Cent pro Liter, in der 2. (Woche) 36 Liter um 98 Cent pro Liter und in der 3. (Woche) 19 Liter um 99 Cent pro Liter. Ένας οδηγός βάζει στο αυτοκίνητό του βενζίνη µία φορά την εβδοµάδα. Την 1 η εβδοµάδα έβαλε 28 λίτρα βενζίνη µε 97 λεπτά το λίτρο, τη 2 η 36 λίτρα µε 98 λεπτά το λίτρο και την 3 η 19 λίτρα µε 99 λεπτά το λίτρο. b) παίρνω βενζίνη: unser Autobus hielt (an), um zu tanken το λεωφορείο µας σταµάτησε για να πάρει βενζίνη c) Sonstiges: verwende die [Kunden-]Karte bei jedem Tanken (Auftanken) (das du vornimmst) [und nimm damit an einem Gewinnspiel teil] χρησιµοποίησε την κάρτα σε κάθε σου εφοδιασµό TANKER, der (das Tankschiff) το δεξαµενόπλοιο // το τάνκερ [synonym] der Öltanker [Schiffstyp] το πετρελαιοφόρο TANKSTELLE, die το πρατήριο (βενζίνης) // [alltagssprachlich:] το βενζινάδικο // ο σταθµός βενζίνης TANKSTELLENBESITZER, der (der Tankstellenbetreiber) ο βενζινοπώλης* // ο πωλητής καυσίµων *[Anm.: s. dazu folgende Überschrift und den ersten Satz eines Artikels in einer Internet-Zeitung: "Βενζινοπώλης σκότωσε τον υπάλληλό του

8 Υπό αδιευκρίνιστες συνθήκες σκοτώθηκε ένας 24χρονος υπάλληλος πρατηρίου βενζίνης, από τον 25χρονο ιδιοκτήτη, στην Κοµοτηνή."] TANKWAGEN, der: zwei Tank(lastkraft)wagen, die (Erd-)Öl transportierten (geladen hatten) δύο βυτιοφόρα που κουβαλούσαν πετρέλαιο TANKWART, der ο υπάλληλος πρατηρίου βενζίνης [GF+DF aus: Pons] // [möglicherweise*:] ο βενζινοπώλης // [wohl nur umgangssprachlich:] ο βενζινάς *[Anm.: "βενζινοπώλης" ist jedenfalls der Tankstellenbesitzer (-betreiber) s. die Anmerkung bei Tankstellenbesitzer, der] TANNE, die [Nadelbaumart] το έλατο TANNENBAUM, der: der Tannenbaum [aus dem Weihnachtslied] το ελατόδεντρο "TANNHÄUSER" [Oper von Wagner] "Τανχόιζερ" [bzw.] "Τανχώυζερ" TANSANIA η Τανζανία TANSANIER, der ο Τανζανός TANSANIERIN, die η Τανζανή TANSANISCH τανζανικός, -ή, -ό TANTIEMEN, die τα ποσοστά TANZ, der: Es fordert mich [weibl.] [auf dem Ball] niemand zum Tanz(en) auf. ε µε ζητά κανείς για χορό. [bzw.]: jemand forderte meine Mutter zum [gemeinsamen] Tanz(en) auf κάποιος ζήτησε από τη µητέρα µου να χορέψουν TANZEN: Sie tanzt jetzt mit ihm. Χορεύει τώρα µαζί του. Ich werde mit sonst niemandem tanzen. Nur mit dir und (mit) Maxim. ε θα χορέψω µε κανέναν άλλο. Μόνο µ εσένα και τον Μαξίµ.

9 [aber auch:] Jorgos hat überhaupt nicht mit mir getanzt. Ο Γιώργος δεν µε χόρεψε καθόλου. * Warum tanzt du nicht mit mir? Γιατί δεν µε χορεύεις; * *[χορεύω + Akk.!] Gestern bin ich in die Eden-Bar tanzen gegangen. (Gestern war ich in der Eden-Bar tanzen.) Χθες πήγα για χορό στο Μπαρ Εδέµ. Sie ist (ganz) versessen darauf (verrückt danach), tanzen zu lernen. Τρελαίνεται για να µάθει χορό. Gehen, Tanzen, Schwimmen, Aerobics [als der Gesundheit förderliche körperliche Betätigungen] βάδιση, χορός, κολύµβηση, aerobics jemand forderte meine Mutter zum [gemeinsamen] Tanz(en) auf κάποιος ζήτησε από τη µητέρα µου να χορέψουν [bzw.]: Es fordert mich [weibl.] [auf dem Ball] niemand zum Tanz(en) auf. ε µε ζητά κανείς για χορό. TÄNZER, der ο χορευτής TÄNZERIN, die η χορεύτρια TANZFLÄCHE, die [zb. in einer Diskothek] η (χορευτική) πίστα TANZMUSIK, die η χορευτική µουσική TANZPARTNER, der [sc. jene Person, mit der man (zu zweit) tanzt] ο παρτενέρ TANZSCHULE, die η σχολή χορού // το χοροδιδασκαλείο TANZUNTERRICHT, der: er gibt mir Tanzunterricht µου κάνει µαθήµατα χορού Ich werde in den Tanzunterricht (in die Tanzstunde) gehen. Θα πάω στο µάθηµα του χορού. TAPETE, die: die Seidentapete (an) der Wand η µεταξωτή ταπετσαρία του τοίχου die Tapeten οι ταπετσαρίες TAPFER: tapfer / mutig [zb. in einer Schlacht] γενναίος, -α, -ο

10 TARIF, der: die neuen Tarife [konkret: jene für Telefongespräche] τα νέα τιµολόγια die Tarife der (= für die) Auslandsgespräche [am Telefon] τα τιµολόγια των διεθνών κλήσεων der Tarif (der Preis) für eine Fahrkarte [eines öffentlichen Verkehrsmittels] το κόµιστρο der ermäßigte [Maut-]Tarif von 750 österreichischen Schilling [für lärmarme Lkw auf der Brennerautobahn] το µειωµένο τέλος των 750 αυστριακών σελινίων [DF + GF aus einem EuGH-Urteil] TARIFÄNDERUNG, die [zb. bei der Maut auf der Brennerautobahn] η τιµολογιακή τροποποίηση [DF + GF aus einem EuGH-Urteil] TARNEN: getarnt καµουφλαρισµένος, -η, -ο Spione, getarnt [wörtl.: verkleidet] als Fischer [Akk.] κατασκόπους µεταµφιεσµένους σε ψαράδες TARNUNG, die: Das, was [in diesem griechischen Lied aus der Mitte der 1950-er Jahre] zur Tarnung verwendet wird, damit der Liedtext die Zensur passiert, ist der Begriff der Krankheit. [die an Stelle der politisch-gesellschaftlichen Situation als Ursache des Übels präsentiert wird] Αυτό που χρησιµοποιείται για καµουφλάρισµα, προκειµένου οι στίχοι να περάσουν από τη λογοκρισία, είναι η έννοια της αρρώστιας. TASCHE, die: das Schreibmaterial [für die Kinder], das sie [sc. die Leiterin dieser Kinderbetreuungseinrichtung] immer selbst aus ihrer [eigenen] Tasche bezahlte η γραφική ύλη, που την πλήρωνε πάντα η ίδια από την τσέπη της die Hosentasche η τσέπη του παντελονιού die Manteltasche η τσέπη του παλτού die Trag(e)tasche [für ein Notebook] η θήκη µεταφοράς TASCHENBUCH, das το βιβλίο τσέπης TASCHENDIEB, der ο πορτοφολάς

11 TASCHENLAMPE, die ο φακός [bzw.] ο φακός τσέπης TASCHENMESSER, das ο σουγιάς TASCHENRECHNER, der (der "Rechner") ο υπολογιστής τσέπης // ο κοµπιούτερ [bzw.] το κοµπιουτεράκι // η αριθµοµηχανή Nikos tippte etwas in seinen Taschenrechner (ein) ο Νίκος κάτι πατούσε στο κοµπιουτεράκι του TASCHENTUCH, das: die Taschentücher von Rolf τα µαντίλια του Ρολφ die Stofftaschentücher τα υφασµάτινα µαντίλια TASCHENUHR, die το ρολόι τσέπης TASCHKENT [Hauptstadt von Usbekistan] η Τασκένδη TASKLEISTE, die [am unteren Bildschirmrand des Computers (mit der Anordnung der anklickbaren Programmsymbole etc.)] η γραµµή εργασιών // η µπάρα εργασίας TASSE, die: 1) [als Trinkbehelf]: a) το φλιτζάνι [bzw.] το φλυτζάνι: ich trank eine Tasse (Schale) Tee ήπια ένα φλιτζάνι τσάι die Kaffeetasse (Kaffeeschale) το φλιτζάνι του καφέ (Pl.: τα φλιτζάνια του καφέ) die Teetasse το φλιτζάνι (του) τσαγιού (Pl.: τα φλιτζάνια {του} τσαγιού) b) Sonstiges: die (hohe) Tasse / das "Häferl" / der Trinkbecher [mit Griff und aus Keramik] το κύπελο // η κούπα 2) [als Gefäß (zur Verpackung)]: die Tasse / der Becher [aus Kunststoff / in der (in dem) zb. Brotscheiben luftdicht abgepackt sind] το δοχείο TASTATUR, die: zweisprachige Tastatur [erwähnt in einer griechischen Werbung für eine Schreibmaschine] δίγλωσσο πληκτρολόγιο Maschinschreibkenntnisse, (auf) griechischer und lateinischer Tastatur [als Anstellungserfordernis für eine Schreibkraft] γνώση γραφοµηχανής, ελληνικού και λατινικού πληκτρολογίου

12 TASTE, die: ein Telefon mit Tasten ένα τηλέφωνο µε πλήκτρα die Tasten der Schreibmaschine τα πλήκτρα της γραφοµηχανής die Enter-Taste / die Eingabetaste [am Computer] το πλήκτρο Enter die rechte Maustaste το δεξί πλήκτρο του ποντικιού // το δεξιό κουµπί του ποντικιού TASTEN: (ich) tastete mich an ihm [= dem Hindernis ( το εµπόδιο)] entlang, bis ich an den letzten Felsen der Schlucht stieß ψηλαφίζοντάς το προχώρησα ως τον τελευταίο βράχο του φαραγγιού [DF + GF aus: Haushofer: Die Wand] ich suchte [im Dunkeln] tastend nach der [Haustor-]Klingel / ich tastete nach der Klingel έψαχνα ψηλαφιστά για το κουδούνι TASTENKOMBINATION, die [die man drücken muss, um eine bestimmte Funktion am Computer auszuführen] ο συνδυασµός πλήκτρων TASTSINN, der η αφή TAT, die: er beging (vollbrachte) [heute] zwei gute Taten έκανε δυο καλές πράξεις Er setzte die Drohung [dass er sie eines Tages umbringen werde] an einem heißen Juli- Mittag in die Tat um. (Er machte die Drohung... wahr.) Έκανε πράξη την απειλή ένα ζεστό µεσηµέρι του Ιουλίου. dass er seinen Entschluss endlich in die Tat umsetzt να κάνει επιτέλους πράξη την απόφασή του Bis ihm [plötzlich] eine verrückte Idee kommt, und sofort setzt er sie in die Tat um: [...] Μέχρι που του ρχεται µια τρελή ιδέα και αµέσως τη βάζει σε πράξη: [...] er [= der Politiker] begann sie auch in die Tat umzusetzen [sc. seine alte Theorie την παλαιά θεωρία του] άρχισε να την µεταβάλλει και σε πράξη wir werden sie auf frischer Tat ertappen θα τους πιάσουµε επ αυτοφώρω TATENDRANG, der η ανάγκη για δράση TATENLOS:

13 tatenlos zuschauen: s. unter zuschauen TÄTERIN, die η δράστρια TÄTIG: a) [allgemein]: δραστήριος, -α, -ο: die politisch tätige (aktive) Jugend η πολιτικά δραστήρια νεολαία b) tätig sein: aa) δραστηριοποιούµαι: Jannis war in der (Arbeiter-)Gewerkschaft tätig / Jannis engagierte sich in der (Arbeiter-)Gewerkschaft ο Γιάννης δραστηριοποιήθηκε στο εργατικό συνδικάτο die XY AG, die seit 1992 auf dem Gebiet des...[obstimporthandels] tätig ist η XY ΑΕ, η οποία δραστηριοποιείται στον χώρο τού [...] από το 1992 Unternehmen die europaweit (in ganz Europa) tätig waren επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνταν σε ολόκληρη την Ευρώπη bb) Sonstiges: Die Zeugen Jehovas sind (seit) über 100 Jahre(n) in Deutschland tätig (aktiv). [Feststellung auf der Webseite der Zeugen Jehovas] Οι Μάρτυρες του Ιεχωβά είναι δραστήριοι στη Γερµανία πάνω από 100 χρόνια. TÄTIGEN: Die [Klub-]Karte ist keine Kreditkarte. Der Besitzer kann mit ihrem Vorweis keine Geldgeschäfte tätigen (abwickeln), sondern nur Begünstigungen in Anspruch nehmen,... [wie sie von den Partnerbetrieben gewährt werden]. Η κάρτα δεν είναι πιστωτική. Ο κάτοχος µε την εµφάνισή της δεν µπορεί να κάνει χρηµατικές συναλλαγές, παρά µόνο να απολαύσει προνόµια, [...] der von ihm getätigte Umsatz [is des Umsatzsteurgesetzes] [konkret: die Vermittlung eines Kredits] η πραγµατοποιηθείσα εκ µέρους του πράξη [DF + GF aus einem EuGH-Urteil] TÄTIGKEIT, die: a) η δραστηριότητα: jed(wed)e Tätigkeit, die man regelmäßig ausübt, um Geld zu verdienen [= Beschreibung des Begriffs "Arbeit"] οποιαδήποτε δραστηριότητα εκτελείς σε τακτικά χρονικά διαστήµατα, για να κερδίσεις λεφτά

14 zahlreich sind die [Universitäts-]Professoren, die andere, einträglichere Tätigkeiten [dem Unterricht (der Lehrtätigkeit)] vorziehen είναι αρκετοί οι καθηγητές που προτιµούν άλλες, πιο επικερδείς, δραστηριότητες b) η δράση: seine Tätigkeit (sein Wirken) [als Schriftsteller] η δράση του die Spionagetätigkeit η κατασκοπευτική δράση c) Sonstiges: ihre Haupttätigkeit [sc. jener dieser Angestellten] ist [...] η κύρια εργασία τους είναι [...] das Einkommen aus entlohnten Tätigkeiten (Gehälter und Pensionen) [steuerrechtlicher Begriff, der mit dem österreichischen "Einkommen aus unselbständiger Tätigkeit" vergleichbar ist] το εισόδηµα από µισθωτές υπηρεσίες (µισθούς και συντάξεις) Der shop21.gr [Internet-Versandhändler] hat seine Tätigkeit (seinen Betrieb) eingestellt. [Mitteilung auf der Webseite des Händlers] Το shop21.gr έχει αναστείλει την λειτουργία του. TATKRÄFTIG: tatkräftige Hilfe έµπρακτη βοήθεια TATORT, der [wörtl.: der Ort des Verbrechens] ο τόπος του εγκλήµατος TÄTOWIEREN: tätowiert τατουαρισµένος, -η, -ο TÄTOWIERUNG, die [zb. am Arm] το τατουάζ (Pl.: τα τατουάζ) TATSACHE, die: Die Anklagen stützen sich nicht auf Tatsachen, sondern auf Vermutungen. Οι καταγγελίες δε στηρίζονται σε γεγονότα αλλά σε εικασίες. Die Tatsache (Der Umstand), dass [...], ist also [sc.: nach dem eben Gesagten] überhaupt nicht verwunderlich. εν είναι λοιπόν καθόλου παράξενο το γεγονός, ότι [...] TATSÄCHLICH: s. unter wirklich TÄTSCHELN: die Flanken [der Kuh] tätscheln χτυπώ χαϊδευτικά τα πλευρά

15 TAU, das [starkes Seil zum Festmachen von Booten und Schiffen] το παλαµάρι // ο κάβος [synonym] TAUB: Werde ich taub? [Frage des Patienten an den Arzt, der ein Gehörproblem diagnostiziert hat] Θα κουφαθώ; sie richteten sich [mit ihren Memoranden] an (= sie stießen auf) taube Ohren απευθύνονταν σε "ώτα µη ακουόντων" TAUBE, die [Vogel] το περιστέρι TAUCHEN: Maria löschte die Kerze aus, womit (wodurch) sie das ganze Zimmer in Dunkelheit tauchte η Μαρία έσβησε το κερί, βυθίζοντας όλο το δωµάτιο στο σκοτάδι tauchen [is von: unter der Wasseroberfläche schwimmen] κάνω µακροβούτι TAUCHEN, das: das Tauchen im Mittelmeer [als Sport bzw. Freizeitbeschäftigung] η υποβρύχια κατάδυση στη Μεσόγειο [bzw. auch:] Man kann sich [an den europäischen Küsten] einer Menge von Wassersportarten widmen, vom Surfen und Segeln bis zum Wasserschilauf und Tauchen. Μπορεί κανείς να επιδοθεί σε ένα σωρό θαλάσσια σπορ, από το σέρφινγκ και την ιστιοπλοΐα ως το θαλάσσιο σκι και τις υποβρύχιες καταδύσεις. TAUCHER, der ο βουτηχτής TAUCHERANZUG, der η στολή κατάδυσης TAUCHERBRILLE, die: s. Tauchermaske, die TAUCHERMASKE, die / TAUCHERBRILLE, die η µάσκα TAUERN, die οι Τάουερν (Akk.: τις Τάουερν) die Hohen Tauern οι Άνω Τάουερν die Niederen Tauern οι Κάτω Τάουερν

16 TAUFE, die: die Taufe [eines der sieben Sakramente der katholischen und der orthodoxen Kirche] το βάπτισµα [bzw.] η βάπτιση [bzw.] η βάφτιση die zwei Fotografien von meiner Taufe οι δύο φωτογραφίες από τη βάφτισή µου [bzw. auch:] ihre [= unserer Tochter] Taufe τα βαφτίσια της er geht zu Begräbnissen, Taufen und Hochzeiten πάει σε κηδείες, βαφτίσια και γάµους TAUFEN: Entweder sie [sc. die jüdische Freundin meines Sohnes] läßt sich taufen und sie heiraten, oder...[die beiden dürfen mein Haus nicht mehr betreten]. Ή βαφτίζεται και παντρεύονται, ή [...]. Ich [männl.] war nicht einmal getauft. Εγώ ούτε καν βαφτισµένος δεν ήµουνα. Wie meinst du, sollen wir das Baby taufen? (Welchen Namen, meinst du, sollen wir dem Baby geben?) Sollen wir es Felix taufen? (Sollen wir ihm den Namen Felix geben?) Πώς λες να το βγάλουµε το µωρό; Να το βγάλουµε Φελίξ; TÄUFER, der: Johannes der Täufer ο Ιωάννης ο Βαπτιστής TAUFNAME, der: er hatte denselben Taufnamen (= Vornamen) wie sein Vater είχε το ίδιο βαπτιστικό όνοµα µε τον πατέρα του TAUFPATE, der ο ανάδοχος // ο νονός // ο κουµπάρος* *[der Ausdruck bezeichnet möglicherweise gezielt den Taufpaten im Verhältnis zu den Eltern des getauften Kindes] TAUFPATIN, die η νονά ihre Tante Ioulia war (wurde) ihre Taufpatin [wörtl.: taufte sie] την βάφτισε η θεία της Ιουλία TAUGEN αξίζω [BS s. unter wert {sein}]

17 TAUGLICHKEIT, die: die Mindestanforderungen an die körperliche und geistige Tauglichkeit * / die Mindesterfordernisse an körperlicher und geistiger Eignung [zum Lenken eines Kraftfahrzeugs] οι ελάχιστες απαιτήσεις σωµατικής και διανοητικής ικανότητας [DF (*) + GF aus einer EU-Richtlinie] TAUMEL, der: er geriet (verfiel) in einen Begeisterungstaumel περιέπεσε σε παραλήρηµα ενθουσιασµού TAUSCHEN: wir tauschten (die) Plätze [am Kaffeehaustisch] αλλάξαµε θέσεις tauschen [in Zusammenhang mit Währungen]: vgl. wechseln TÄUSCHEN: a) γελώ (-άς): du hast mich getäuscht (betrogen / hereingelegt) µε γέλασες mein Instinkt hatte mich nie getäuscht το ένστικτό µου δεν µε είχε ποτέ γελάσει Im März, wenn ich mich nicht täusche (irre), kehrte Petros nach Griechenland zurück. Τον Μάρτιο, αν δεν γελιέµαι, ο Πέτρος γύρισε πίσω στην Ελλάδα. Wenn du glaubst, dass es eine Zeit [wörtl.: eine Stunde] gibt, zu der auch i c h [mit unserem neuinstallierten Apparat] telefonieren kann, hast du dich getäuscht. [es telefonieren nämlich dauernd meine Kinder] Αν νοµίζεις πως υπάρχει ώρα που να µπορώ κι εγώ να τηλεφωνήσω, έχεις γελαστεί. Ihr werdet euch täuschen. [wenn ihr meint, beim nächsten Kartenspiel gegen mich zu gewinnen] Θα βγείτε γελασµένοι. b) ξεγελώ (-άς): Mit ihrer (Ein-)Schätzung der Kosten der Vereinigung Deutschlands täuschte sie [sc. die Regierung Kohl / η κυβέρνηση Κολ] sowohl sich selbst als auch die Bürger. Με τον υπολογισµό της για το κόστος της ένωσης της Γερµανίας ξεγέλασε τόσο τον εαυτό της όσο και τους πολίτες. Sie hätte dich [durch ihr freundliches Verhalten] getäuscht [hinsichtlich ihres schlechten Charakters], wie (auch) alle anderen. Θα σε ξεγελούσε όπως κι όλους τους άλλους. Hin und wieder bildete ich mir ein, Schritte aus der Schlucht (heraus) zu hören, aber natürlich stellte ich jedes Mal fest, dass ich mich getäuscht hatte.

18 Πού και πού φανταζόµουν πως µέσα από το φαράγγι άκουγα βήµατα, αλλά φυσικά κάθε φορά διαπίστωνα πως είχα ξεγελαστεί. Täuschen Sie sich nicht (= Lassen Sie sich nicht täuschen) durch sein äußerlich kühles Auftreten, weil im Grunde ist er ein sehr gefühlvoller, heißblütiger und romantischer Mann. Μην ξεγελαστείτε από την εξωτερικά ψυχρή του εµφάνιση γιατί κατά βάθος είναι ένας πολύ συναισθηµατικός, θερµόαιµος και ροµαντικός άντρας. c) Sonstiges: Du glaubst, dass du mich [mit deinen Drohungen] (er)schrecken wirst? ~Nun, du täuschst dich! Νοµίζεις πως θα µε τροµάξεις; Ε, λοιπόν, απατάσαι! TÄUSCHUNG, die: die optische Täuschung η οφθαλµαπάτη TAUSEND: einige tausend Jahre zurück µερικά χιλιάδες χρόνια πίσω [Anm.: µερικά!] -TAUSEND: mit den 3000 aktiven Mitgliedern [des Vereins] µε τα 3000 ενεργά µέλη * um (die) Kinder unter 5 Jahren γύρω στα παιδιά κάτω των 5 ετών * die ungefähr Fahrzeuge τα περίπου οχήµατα * *[Anm.: (σ)τα...!] [aber auch:] um die Stremmata [an Waldfläche] γύρω στις στρέµµατα [Anm.: στις!] TAUSENDE: die tausenden Opfer unter der Zivilbevölkerung τα χιλιάδες θύµατα ανάµεσα στον άµαχο πληθυσµό [Anm.: τα χιλιάδες θύµατα!] in den tausenden Jahren der menschlichen Geschichte στα χιλιάδες χρόνια της ανθρώπινης ιστορίας [Anm.: στα χιλιάδες χρόνια!] ich hätte ihn [sogar] unter Tausenden an seiner Stimme erkannt θα τον ξεχώριζα ανάµεσα σε χίλιους απ τη φωνή του TAUSENDER, der: ein Tausender(-Schein) [einer bestimmten Währung] ένα χαρτονόµισµα των χιλίων

19 in Tausendern [sc. in Tausender-Geldscheinen (einen Betrag auszahlen)]: vgl. unter Zehner, der ("in Zehnern") [bzw.] unter Fünfziger, der ("in Fünfzigern") TAUSENDERSTELLE, die [einer Dezimalzahl]: vgl. unter Tausendstel, das TAUSENDSTEL, das: Runden Sie die [folgenden] Dezimalzahlen auf ein Zehntel, ein Hundertstel und ein Tausendstel [sc. auf die {jeweilige} Zehner-, Hunderter- und Tausenderstelle]: 6,2549 / 3,1717 / 13,5555 Να στρογγυλοποιήσετε στο δέκατο, το εκατοστό και το χιλιοστό τους δεκαδικούς αριθµούς: 6,2549 / 3,1717 / 13,5555 TAUWETTER, das: Ich mochte (das) Tauwetter [wörtl.: das Wetter, das den Schnee schmilzt] nicht. Ο καιρός που λιώνει τα χιόνια δε µου άρεσε. TAXAMETER, das [sc. der Zähler im Taxi] το ταξίµετρο TAXI, das το ταξί (Plural: τα ταξί *) *[aber auch gelesen:] sie waren mit Taxis gekommen είχαν έρθει µε ταξιά [!] auf ein Taxi warten [am Straßenrand] περιµένω ταξί das Funktaxi το ραδιοταξί TAXIFAHRER, der ο οδηγός ταξί // ο ταξιτζής [synonym] TAXISTANDPLATZ, der η στάση ταξί // ο σταθµός (των) ταξί // η πιάτσα (για ταξί) [bzw.] η πιάτσα (των) ταξί TEAM, das: ein japanisches Fernsehteam / ein Team des japanischen Fernsehens µια οµάδα της ιαπωνικής τηλεόρασης [aber auch:] das Fernsehteam [welches zb. eines Reportage macht] το τηλεοπτικό συνεργείο TEAMARBEIT, die: Bereitschaft [is von: Bereitwilligkeit] zu Teamarbeit (Gruppenarbeit) προθυµία για οµαδική εργασία TECHNIK, die: der heutige Stand der Technik [zb. im Kraftfahrzeugwesen]

20 το σηµερινό επίπεδο της τεχνολογίας die Technik [mit der zb. ein Musikinstrument gespielt wird] η τεχνική TEE, der το τσάι (Gen.: του τσαγιού) der Fünf-Uhr-Tee το τσάι των πέντε TEEBEUTEL, der (der Beutel) το σακουλάκι // το φακελάκι TEEBLÄTTER, die τα φύλλα του τσαγιού TEEHAUS, das [zb. im alten China] το τεϊοποτείο TEEKANNE, die η τσαγιέρα TEETASSE, die το φλιτζάνι του τσαγιού (Pl.: τα φλιτζάνια {του} τσαγιού) TEHERAN η Τεχεράνη TEICH, der: In der Mitte [des Gartens] ein Teich mit einem Springbrunnen. Στη µέση λιµνούλα µε συντριβάνι. TEIG, der η ζύµη TEIGWAREN, die τα ζυµαρικά [Anm.: Dazu zählen: µακαρόνια, κανελόνια, κριθαράκι, λαζάνια, ραβιόλια, σπαγγέτι, ταλιατέλες, πένες, φιογκάκια, τουτουµάκια, λιγκουίνι, τραχανάς, φιδές, χυλοπίτες] TEIL, der (I) [is von: Abschnitt / Bereich / Ausmaß etc.]: a) το µέρος: Es mag (Es kann) sein, dass diese Einschätzungen (Beurteilungen) zu einem (gewissen) Teil richtig sind. Οι κρίσεις αυτές µπορεί κατά ένα µέρος να είναι σωστές. zu einem großen Teil [war er an seiner Situation selbst schuld] κατά ένα µεγάλο µέρος Und das [eben Erörterte] ist zu einem beträchtlichen (wesentlichen) Teil auf die Politik Deutschlands zurückzuführen. Και τούτο οφείλεται, κατά σηµαντικό µέρος, στην πολιτική της Γερµανίας. Die Natur tritt als ein kompliziertes Beziehungsgeflecht [wörtl.: kompliziertes Netz von Beziehungen] zwischen den Teilen und dem Ganzen in Erscheinung. Η φύση εµφανίζεται σαν ένα πολύπλοκο δίχτυ σχέσεων ανάµεσα στα µέρη και το σύνολο.

21 zu gleichen Teilen [erben die drei Kinder das Vermögen] κατά ίσα µέρη ein Teil Essig und zwei Teile Wasser [Mengenangaben zur Herstellung eines Reinigungsmittels] ένα µέρος ξύδι και δύο µέρη νερό b) το τµήµα: mit einem "Klick" auf die Schaltfläche "E-Shops" im oberen Teil (Abschnitt) der Webseite [gelangen Sie zu den Online-Läden] µε ένα "κλικ" στο κουµπί "E-Shops" στο επάνω τµήµα του site im südlichen Teil [der Insel] στο νότιο τµήµα Dalmatien ([ist] heute Teil Kroatiens) αλµατία (σήµερα τµήµα της Κροατίας) Ansicht des östlichen Teils (des Ostteils) der Stadt [Erläuterung zu einem Foto] άποψη του ανατολικού τµήµατος της πόλης Dieser Teil (Dieses Gebiet) [in dem die Stromversorgung nach den Ausfällen gestern wiederhergestellt werden konnte] macht jedoch nur (knapp) 10% der Insel aus. Ωστόσο, το τµήµα αυτό αποτελεί µόλις το 10% του νησιού. in einigen Teilen Europas σε µερικά τµήµατα της Ευρώπης in weiten [wörtl.: großen] Teilen der Bevölkerung σε µεγάλα τµήµατα του πληθυσµού c) η µερίδα: Sehr große Bevölkerungsteile sind [wörtl.: bleiben] ohne Arbeit. Πολύ µεγάλες µερίδες πληθυσµού µένουν χωρίς δουλειά. d) zum Teil / teilweise: a) εν µέρει // µερικά // µερικώς b) Sonstiges: teilweise / in bestimmten Fällen σε ορισµένες περιπτώσεις Ich wusste, dass zum Teil (teilweise) [wörtl.: bis zu einem (gewissen) Punkt] auch ich an (all) dem, was passierte (= passiert war), Schuld trug. Ήξερα ότι ως ένα σηµείο έφταιγα κι εγώ για όσα συνέβαιναν. e) Sonstiges: der (gesetzlich) angenommene Gesamtaufwand [für Firmenautos] wird zu gleichen Teilen zwischen diesen Personen [sc. den Gesellschaftern] aufgeteilt (verteilt) η συνολική τεκµαρτή δαπάνη θα κατανεµηθεί ισοµερώς µεταξύ των προσώπων αυτών TEIL, der [bzw.] das (II) [is von: zu einem größeren Ganzen gehörendes Objekt]: 1) το εξάρτηµα: die Teile einer komplizierten Maschine τα εξαρτήµατα µιας πολύπλοκης µηχανής

22 2) Sonstiges: Metallteile [die zb. an der Absturzstelle eines Flugzeugs gefunden wurden] µεταλλικά αντικείµενα TEIL+ [is von: nicht gesamthaft; in einzelnen Bereichen] επιµέρους: nach den Teilerfolgen [welche diese politische Bewegung erzielte] µετά τις επιµέρους επιτυχίες [DF+GF aus: Ditfurth: Lwg] TEILBAR: Eine natürliche Zahl a ist durch 5 teilbar, wenn ihre letzte Ziffer 0 oder 5 ist. Ένας φυσικός αριθµός α διαιρείται µε το 5 αν το τελευταίο του ψηφίο είναι 0 ή 5. Die geraden Zahlen sind durch 2 teilbar (können durch 2 geteilt werden), die ungeraden hingegen nicht. Οι άρτιοι αριθµοί διαιρούνται µε το 2 ενώ οι περιττοί όχι. Die Zahlen: 2, 3, 5, 7, 11, 13, 17, usw. sind nur durch 1 und (durch) sich selbst teilbar. [= Primzahlen] Οι αριθµοί: 2, 3, 5, 7, 11, 13, 17,... κοκ, διαιρούνται µόνο µε το 1 και τον εαυτό τους. TEILEN: a) [is von: aufteilen; einen Teil abgeben etc.]: µοιράζοµαι: Sie teilen (sich) alles, was sie haben, mit mir. Μοιράζονται ό,τι έχουν µαζί µου. Im Byzantinischen Reich teilte (sich) der weltliche Herrscher (Kaiser) die Macht mit dem religiösen Herrscher (dem Patriarchen). Στη Βυζαντινή Αυτοκρατορία ο κοσµικός άρχων (αυτοκράτωρ) µοιραζόταν την εξουσία µε το θρησκευτικό άρχοντα (τον Πατριάρχη). Das (Musiker-)Trinkgeld teilt sich das ganze "Palko" ([untereinander] auf). [d.h. die ihnen spendierten Trinkgelder kommen allen Musikern am Palko zugute; es bekommt also nicht der Sänger das ganze Trinkgeld allein] Τη "χαρτούρα" τη µοιράζεται όλο το πάλκο. * *["µοιράζεται" hat hier also die Bedeutung "er (sie/es) teilt sich {untereinander}"] b) [is von: trennen, voneinander abteilen, untergliedern etc.]: aa) χωρίζω: Eine niedrige Marmorwand teilte es [sc. das Zimmer το δωµάτιο] (in zwei Teile), sodass der vordere Teil für den Empfang und der hintere als Schlafzimmer dient(e). Ένας χαµηλός µαρµάρινος τοίχος το χώριζε στα δύο, έτσι που το µπροστινό µέρος να χρησιµεύει για υποδοχή και το πίσω για κρεβατοκάµαρα.

23 bb) διαιρώ (-είς): Deutschland ist in zwei Staaten geteilt. [sc. BRD und DDR] [Feststellung aus den er Jahren] Η Γερµανία είναι διαιρεµένη σε δύο κράτη. In diese Schule gingen (Diese Schule besuchten) 30 Schüler, die in vier Klassen geteilt waren. Στο σχολείο αυτό φοιτούσαν 30 µαθητές, που ήταν διαιρεµένοι σε τέσσερις τάξεις. die Politik des "teile und herrsche" η πολιτική τού "διαίρει και βασίλευε" cc) Sonstiges: geteilt (gespalten) [ein (ehemaliger) Staat zb. (früher) Deutschland, Korea, de facto Zypern usw.] διχοτοµηµένος, -η, -ο Die Meinungen der Experten [zu dieser Frage] sind geteilt (gespalten / gehen auseinander). Οι γνώµες των ειδικών διχάζονται. c) [als mathematischer Vorgang (= dividieren)]: διαιρώ (-είς): die Rechenoperation, bei der eine Zahl D durch (die Zahl) d geteilt (dividiert) wird [sc. eine Division D:d] η πράξη κατά την οποία ένας αριθµός διαιρείται µε τον δ Die geraden Zahlen können durch 2 geteilt werden (sind durch 2 teilbar), die ungeraden hingegen nicht. Οι άρτιοι αριθµοί διαιρούνται µε το 2 ενώ οι περιττοί όχι. d) [(in einer Meinung etc.) übereinstimmen]: aa) συµµερίζοµαι: Einige teilen meine Ansichten. Μερικοί συµµερίζονται τις απόψεις µου. [Anm.: synonym: Μερικοί µοιράζονται τις απόψεις µου.] Kostas teilt die obige [oben geäußerte] Meinung nicht. Ο Κώστας δεν συµµερίζεται την παραπάνω άποψη. bb) µοιράζοµαι: Einige teilen meine Ansichten. Μερικοί µοιράζονται τις απόψεις µου. [Anm.: synonym: Μερικοί συµµερίζονται τις απόψεις µου.] TEILHABER, der [eines Unternehmens]: s. unter Gesellschafter, der TEILNAHMEBEDINGUNGEN, die [zb. für einen Wettbewerb] οι όροι συµµετοχής TEILNAHMEBESTÄTIGUNG, die: es wird [nach Absolvierung des Ausbildungsseminars] eine Teilnahmebestätigung (Besuchsbestätigung) ausgestellt (werden) θα χορηγείται βεβαίωση παρακολούθησης TEILNAHMEBEWERBUNG, die: s. unter Bewerbung, die TEILNAHMESCHEIN, der (der Teilnahmekoupon) [zb. für ein Preisausschreiben]

24 το δελτίο συµµετοχής TEILNEHMEN: a) συµµετέχω: sie nehmen an einem Streik teil / sie beteiligen sich an einem Streik συµµετέχουν σε απεργία er/sie nahm teil (wirkte mit) συµµετείχε er/sie wird teilnehmen (mitwirken) θα συµµετάσχει b) παίρνω µέρος [bzw.] λαµβάνω µέρος: er hatte nicht die geringste Absicht, am [Karten-]Spiel teilzunehmen (sich am Spiel zu beteiligen) δεν είχε την παραµικρή πρόθεση να λάβει µέρος στο παιχνίδι c) Sonstiges: er nimmt an medizinischen Seminaren teil / er besucht medizinische Seminare παρακολουθεί ιατρικά σεµινάρια Wenn wir oder unser Kind [an der Geburtstagsfeier, zu der es eingeladen wurde] nicht teilnehmen können, geben wir [für unsere Absage] eine Begründung. [Benimmregel] Εάν δεν µπορούµε να παρευρεθούµε εµείς ή το παιδί µας, προβάλλουµε µια δικαιολογία. die Haftstrafen können [in manchen Ländern] für Drogenkonsumenten, die an einem Therapieprogramm teilnehmen, ausgesetzt werden οι ποινές κράτησης µπορούν να ανασταλούν για χρήστες ναρκωτικών που έχουν ενταχθεί σε κάποιο πρόγραµµα θεραπείας teilnehmen: vgl. auch dabeisein sowie mitwirken TEILNEHMER, der: 1) [zb. an einer Befragung; an einer Konferenz]: ο συµµετέχων [bzw.] ο συµµετέχοντας (Pl.: οι συµµετέχοντες / Gen.: των συµµετεχόντων / Akk.: τους συµµετέχοντες) die Seminarteilnehmer οι συµµετέχοντες στο σεµινάριο 2) [Fernsprechteilnehmer]: Rufen sie [bei Ertönen des Besetztzeichens] den (Fernsprech-)Teilnehmer, mit dem Sie sprechen wollen, später [nochmals] an. Καλέστε το συνδροµητή µε τον οποίο θέλετε να επικοινωνήσετε αργότερα. wenn ~der angerufene Teilnehmer spricht (wenn ~die gewählte Rufnummer besetzt ist) αν το καλούµενο τηλέφωνο µιλάει

25 TEILS: teils..., teils... [zb.: teils aus Stolz, teils aus Ehrgeiz] εν µέρει... εν µέρει... das teils deutsch und teils französisch geschriebene Tagebuch το εν µέρει γερµανικά και εν µέρει γαλλικά γραµµένο ηµερολόγιο TEILUNG: die Teilung (die Spaltung) [eines Landes] η διχοτόµηση TEILWEISE: gänzlich (ganz / zur Gänze / völlig) oder teilweise [Adverb] ολικά ή µερικά // εξ ολοκλήρου ή εν µέρει [bzw. auch:] teilweise / zum Teil εν µέρει // µερικώς nur teilweise oder überhaupt nicht [wurden die Empfehlungen umgesetzt] µόνο εν µέρει ή και καθόλου Ich wusste, dass teilweise (zum Teil) [wörtl.: bis zu einem (gewissen) Punkt] auch ich an (all) dem, was passierte (= passiert war), Schuld trug. Ήξερα ότι ως ένα σηµείο έφταιγα κι εγώ για όσα συνέβαιναν. teilweise: s. auch teils TEILZEITARBEIT, die (die Teilzeitbeschäftigung): a) η µερική απασχόληση: [Suche nach Arbeitskräften] für Teil- oder Vollzeitarbeit (-beschäftigung) [...] για µερική ή ολική απασχόληση ich nahm eine Teilzeitarbeit (Teilzeitbeschäftigung) an έπιασα µια δουλειά µερικής απασχόλησης b) η µερική εργασία: zunehmend [= immer häufiger] unfreiwillige Teilzeitarbeit όλο και περισσότερο ακούσια µερική εργασία [DF+GF aus: Lafontaine/Müller: Globalisierung] c) Konstruktionen mit µειωµένο ωράριο: ich suchte mir [wörtl.: ich fand] eine Teilzeitbeschäftigung βρήκα µια δουλειά µε µειωµένο ωράριο [GF + DF aus: B. Mahmoody: Ποτέ χωρίς την κόρη µου] Ich habe eine Teilzeitarbeit als Stationshilfsschwester. ουλεύω µε µειωµένο ωράριο ως νοσοκόµα.

26 [GF+DF aus: R. Norwood: Γυναίκες που αγαπούν πολύ] TEILZEITBESCHÄFTIGTER (der Teilzeitbeschäftigte): Mehr als 90% der Teilzeitbeschäftigten sind Frauen. Πάνω από 90% των απασχολούµενων µε µειωµένο ωράριο είναι γυναίκες. [DF+GF aus: Ditfurth: Lwg] TEL AVIV το Τελ Αβίβ TELEFAX, das το τελεφάξ TELEFON, das: das Telefon [das] auf dem Schreibtisch [steht] η τηλεφωνική συσκευή πάνω στο γραφείο Rita ging nicht einmal ans Telefon (zum Telefon) [als er anrief]. Η Ρίτα δεν πήγε καν στο τηλέφωνο. [bzw.]: Sie geht nicht ans Telefon. εν βγαίνει στο τηλέφωνο. [bzw.]: [Anm.: vgl. auch den folgenden, auf dieselbe Person und denselben Sachverhalt bezogenen Satz: "Τα Νέα" {εφηµερίδα} επεχείρησαν επανειληµµένως να επικοινωνήσουν τηλεφωνικώς µαζί της, ωστόσο αυτό στάθηκε αδύνατον καθώς δεν απαντούσε ούτε στο σταθερό ούτε στο κινητό της τηλέφωνο.] zum Telefon gehen [sc.: abheben, wenn es läutet] απαντώ (στο τηλέφωνο) [BSe s. unter abheben] Ich wählte ihre [= Marias] Nummer, und sie war gleich am Telefon (am Apparat) (und sie hob sofort ab). Πήρα τον αριθµό της κι εκείνη απάντησε αµέσως στο τηλέφωνο. Am Telefon (Am Apparat) war Jorgos. / Jorgos hob ab. [als ich bei meiner Familie anrief] Μου απάντησε ο Γιώργος. Soll ich am Telefon (am Apparat / in der Leitung) bleiben? Να µείνω στη γραµµή; öffentliches Telefon: s. unter Telefonzelle, die TELEFONANRUF, der: s. Anruf, der TELEFONAPPARAT, der η συσκευή τηλεφώνου // η τηλεφωνική συσκευή TELEFONAT, das [is von: Telefongespräch]: 1) το τηλεφώνηµα:

27 Nach zwei drei Telefonaten hatte mein Onkel [für seinen Sohn] eine Lehr(lings)stelle in einer Fabrik gefunden. Ύστερα από δυο τρία τηλεφωνήµατα, ο θείος µου είχε βρει µια θέση µαθητευόµενου σ ένα εργοστάσιο. 2) Sonstiges: er führte etliche Telefonate (er tätigte etliche Anrufe) hierhin und dorthin πήρε κάµποσα τηλέφωνα εδώ κι εκεί TELEFONBUCH, das ο τηλεφωνικός κατάλογος TELEFONGESPRÄCH, das: a) η (τηλεφωνική) συνδιάλεξη: Nach dem Ende des (Telefon-)Gesprächs...[müssen Sie den Hörer wieder ordentlich auflegen]. Μετά το τέλος της συνδιάλεξης... b) Sonstiges: Skype ist ein kostenloses und einfaches Programm, das es Ihnen ermöglicht, kostenlose Telefongespräche (Anrufe) weltweit durchzuführen. Το Skype είναι ένα δωρεάν και απλό πρόγραµµα που σας επιτρέπει να πραγµατοποιείτε δωρεάν κλήσεις παντού στον κόσµο. TELEFONHÖRER, der το ακουστικό του τηλεφώνου TELEFONIEREN: 1) [allgemein]: a) τηλεφωνώ (-είς [und] -άς): um [von Österreich] nach Griechenland zu telefonieren, wählen Sie 0030 und danach die Ortsvorwahl, wobei Sie die erste 0 weglassen, zb. wählen Sie für Athen για να τηλεφωνήσετε στην Ελλάδα σχηµατίστε το 0030 και µετά τον τοπικό κωδικό της πόλης αφαιρώντας το αρχικό 0, πχ. για την Αθήνα καλέστε το er telefonierte [von Athen] nach Wien τηλεφωνούσε στη Βιέννη b) παίρνω (ένα) τηλέφωνο ([bzw.] παίρνω τηλέφωνα): Wenn ich kurz [von Ihrem Apparat] telefonieren darf (Wenn Sie mir gestatten, dass ich kurz telefoniere), werde ich es genau wissen [ob ich noch Zeit habe, hier bei Ihnen zu bleiben, oder einen anderen Termin wahrnehmen muss]. Αν µου επιτρέπετε να πάρω ένα σύντοµο τηλέφωνο, θα ξέρω ακριβώς. er telefonierte hierhin und dahin* / er tätigte etliche Anrufe (er führte etliche Telefonate) hierhin und dorthin πήρε κάµποσα τηλέφωνα εδώ κι εκεί [DF (*) + GF aus: Menasse: Vienna]

28 2) mit [jemandem] telefonieren: a) [wenn man der Anrufer ist:] τηλεφωνώ σε... : Er/Sie hat mit niemandem telefoniert (niemanden angerufen). εν τηλεφώνησε σε κανένα. Jorgos hat mit mir telefoniert (hat mich angerufen). Ο Γιώργος µου τηλεφώνησε. b) [unabhängig davon, wer der Anrufer ist:] τηλεφωνιέµαι µε... : Ich telefoniere oft mit Petros. Τηλεφωνιέµαι µε τον Πέτρο συχνά. Heute Mittag habe ich mit ihr telefoniert, und es ging ihr bestens. Σήµερα το µεσηµέρι τηλεφωνήθηκα µαζί της και ήταν µια χαρά. 3) miteinander telefonieren τηλεφωνιόµαστε: Du willst, dass wir uns sehen, wenn du nach Athen kommst, dass wir miteinander telefonieren, dass wir uns ab und zu schreiben. Θέλεις να βλεπόµαστε όταν έρχεσαι στην Αθήνα, να τηλεφωνιόµαστε, ν αλληλογραφούµε πότε πότε. Die beiden telefonieren jeden Tag miteinander. Oι δυο τους τηλεφωνιούνται κάθε µέρα. Sie [sc. Anna und Martha] telefonieren nie miteinander. εν τηλεφωνιούνται ποτέ. Können wir am Montag Früh (miteinander) telefonieren? Μπορούµε να τηλεφωνηθούµε τη ευτέρα το πρωί; Jedenfalls telefonieren wir später miteinander. Πάντως θα τηλεφωνηθούµε αργότερα. telefonieren: vgl. auch anrufen 4) Sonstiges: TELEFONISCH: Vasilis, mit dem ich telefonisch gesprochen habe, sagte zu mir: [...] Ο Βασίλης, που τηλεφωνικά µίλησα µαζί του, µου είπε: [...] TELEFONISTIN, die η τηλεφωνήτρια TELEFONLEITUNG, die η γραµµή τηλεφώνου TELEFONNUMMER, die: a) ο αριθµός (του) τηλεφώνου * // ο τηλεφωνικός αριθµός: *(Pl.: οι αριθµοί τηλεφώνου / οι αριθµοί των τηλεφώνων)

29 Sie gab mir ihre Telefonnummer. Μου έδωσε τον αριθµό του τηλεφώνου της. es gibt eine [Zahl] 5 in meiner Telefonnummer υπάρχει ένα 5 στον αριθµό τηλεφώνου µου Maria und Stelios gaben mir [jeweils] ihre private(n) Telefonnummer(n). Η Μαρία και ο Στέλιος µου έδωσαν τον αριθµό του τηλεφώνου των σπιτιών τους. Wir tauschten [unsere] Telefonnummern aus. Ανταλλάξαµε αριθµούς τηλεφώνων. eine dreistellige (eine aus drei Ziffern bestehende) Telefonnummer τριψήφιος τηλεφωνικός αριθµός b) το νούµερο του τηλεφώνου // το τηλεφωνικό νούµερο * : *(Pl.: τα τηλεφωνικά νούµερα) Gib mir deine Adresse und deine Telefonnummer. ώσε µου την διεύθυνση και το νούµερο του τηλεφώνου σου. unsere Telefonnummer το τηλεφωνικό µας νούµερο c) το τηλέφωνο: ich gab ihm meine Telefonnummer του έδωσα το τηλέφωνό µου Schreib mir deine Telefonnummer. Γράψε µου το τηλέφωνό σου. Informationen unter den Telefonnummern 6675, 6523 πληροφορίες στα τηλέφωνα 6675, 6523 d) Sonstiges: Die (Telefon-)Nummer meines Mobiltelefons (meine Mobiltelefonnummer / meine "Handynummer") ist Το κινητό µου είναι TELEFONRECHNUNG, die ο λογαριασµός (του) τηλεφώνου die monatliche Telefonrechnung von Nikos ο µηνιαίος λογαριασµός του τηλεφώνου του Νίκου [aber auch:] sie [sc. diese Dienstleistung der Post] wird über die monatlichen Telefonrechnungen bezahlt πληρώνεται µέσω των µηνιαίων τηλεφωνικών λογαριασµών TELEFONWERTKARTE, die η τηλεκάρτα TELEFONZELLE, die: a) ο τηλεφωνικός θάλαµος: Er sprach aus einer Telefonzelle am Kai des Dorfes. Μιλούσε από έναν τηλεφωνικό θάλαµο στην προκυµαία του χωριού. b) Sonstiges:

30 Bei der ersten (mit Wertkarten funktionierenden) Telefonzelle / Beim ersten (mit Wertkarten funktionierenden) öffentlichen Telefon, die/das ich entdecke, werde ich [mit meinem Wagen] halten und dich anrufen. Στο πρώτο καρτοτηλέφωνο που θα βρω θα σταµατήσω και θα σε πάρω. TELEGRAFEN- (auch: Telegraphen-): die Telegrafenmasten οι τηλεγραφικοί στύλοι TELEGRAFIEREN (auch: telegraphieren): sie hatte sofort an Petros telegrafiert (Petros sofort ein Telegramm geschickt) είχε στείλει αµέσως τηλεγράφηµα στον Πέτρο TELEGRAMM, das: sie hatte Petros sofort ein Telegramm geschickt (sofort an Petros telegrafiert) είχε στείλει αµέσως τηλεγράφηµα στον Πέτρο TELEKOMMUNIKATION, die οι τηλεπικοινωνίες (Gen.: των τηλεπικοινωνιών) [Anm.: im Griech. Plural!] TELEKOMMUNIKATIONS-: Telekommunikations-Systeme τηλεπικοινωνιακά συστήµατα TELESKOP, das: s. Fernrohr, das TELEX, das το τέλεξ TELLERWÄSCHER, der: er hatte als Tellerwäscher in New York gearbeitet είχε δουλέψει πιατάς στη Νέα Υόρκη "vom Tellerwäscher zum Millionär" "από λαντζέρης εκατοµµυριούχος" TEMPEL, der [Bauwerk der griechischen Antike] ο ναός der antike Tempel ο αρχαίος ναός TEMPERAMENT, das: das leidenschaftliche Temperament des mexikanischen Volkes

31 το παθιασµένο ταµπεραµέντο του µεξικανικού λαού mit Temperament µε τεµπεραµέντο [Anm.: τεµ- ] TEMPERATUR, die: die hohe Temperatur // die niedrige Temperatur [zb. klimatisch] η ψηλή θερµοκρασία // η χαµηλή θερµοκρασία Wie hoch ist heute die Temperatur in Athen? [Antwort:] Fünfunddreißig Grad. Τι θερµοκρασία έχει στην Αθήνα σήµερα; Τριάντα πέντε βαθµούς. die Tiefsttemperatur: s. eigenes Stichwort TEMPO, das: 1) ο ρυθµός [bzw. auch:] οι ρυθµοί: in einem rasanten Tempo [spielt sich dieser Entwicklungsprozess ab] σ ένα ταχύτατο ρυθµό das Lerntempo des [geistig behinderten] Kindes ist verlangsamt ο ρυθµός µάθησης του παιδιού είναι βραδύς Der ganze Körper, aber auch die einzelnen Organe entwickeln sich [im Säuglingsalter] in sehr raschem Tempo. Ολόκληρο το σώµα αλλά και τα επιµέρους όργανα αναπτύσσονται µε πολύ γρήγορους ρυθµούς. in raschem Tempo (zügig), aber nicht überhastet [etwas durchführen] µε ταχείς ρυθµούς, αλλά χωρίς υπερβολική βιασύνη 2) Sonstiges: "Tempo 100" (die Beschränkung der [Höchst-]Geschwindigkeit auf 100 [Stunden-]Kilometer) [zb. auf der Autobahn] ο περιορισµός της ταχύτητας στα 100 χιλιόµετρα eine Straße mit "Tempo 30" ("eine Tempo-30-Zone") [sc. eine Straße, in der die Höchstgeschwindigkeit 30 (Stunden-)Kilometer beträgt] ένας δρόµος µε όριο ταχύτητας 30 χιλιόµετρα TEMPORÄR: die temporären Dateien [am Computer] τα προσωρινά αρχεία TENDENZ, die: Diese Tendenz (Dieser Trend) [zur Globalisierung der Wirtschaft] hat sich in den letzten Jahren fortgesetzt. Aυτή η τάση συνεχίστηκε τα τελευταία χρόνια.

32 die steigende Tendenz / die Wachstumstendenz / der Aufwärtstrend* [zb. bei der Anzahl der Drogendelikte] η αυξητική τάση [DF(*) + GF aus einer EU-Publikation] [bzw.] die sinkende Tendenz / die rückläufige Tendenz* / der Abwärtstrend [zb. bei der Anzahl der Drogendelikte] η πτωτική τάση [DF(*) + GF aus einer EU-Publikation] Die Daten zeigen steigende Tendenz(en) / Wachstumstendenz(en) [bei der Anzahl der Drogendelikte] in allen Ländern, die [der EU] Berichte vorgelegt haben. Τα στοιχεία δείχνουν αυξητικές τάσεις σε όλες τις χώρες που υπέβαλαν εκθέσεις. die Tendenz haben (zu...) [is von: tendieren, neigen] : vgl. tendieren TENDIEREN: (die) Frauen tendieren (neigen) dazu, sich [statt auf Karriere, Hobbies etc.] auf eine Beziehung [mit einem Partner] zu fixieren [Aussage einer Psychologin] οι γυναίκες έχουν την τάση να προσκολλώνται σε µια σχέση Es ist diese Sorge [vor den Nebenwirkungen der Impfung], die die Mehrzahl der Eltern dazu tendieren lässt, die Kinder nicht impfen zu lassen [wörtl.: dass sich die Kinder nicht impfen lassen]. Είναι αυτή η αγωνία που ωθεί την πλειονότητα των γονέων να τείνει προς το να µην κάνουν το εµβόλιο τα παιδιά. TENERIFFA η Τενερίφη TENNIS, das [Sportart] το τένις er konnte nicht Tennis spielen δεν ήξερε να παίζει τένις TENNIS+: der Tennisball το µπαλάκι του τένις der Tennisclub η λέσχη τένις der Tennislehrer ο δάσκαλος του τένις das Tennismatch / das Tennisspiel ο αγώνας (του) τένις // η παρτίδα τένις der Tennisplatz το γήπεδο (του) τένις der Tennisschläger / das Tennisracket η ρακέτα (του τένις) das Tennisspiel: s. das Tennismatch der Tennisspieler ο τενίστας (Pl.: οι τενίστες)

33 die Tennisspielerin η τενίστρια TENOR, der ο τενόρος // ο υψίφωνος [synonym] TEPPICH, der το χαλί TEPPICHBODEN, der η µοκέτα TEPPICHKLOPFER, der το χτυπητήρι -TER / -TE / -TES // -IGSTER / -IGSTE / -IGSTES [bei Datumsangaben]: der zwanzigste August η εικοστή Αυγούστου Heute ist der Zwanzigste [zb.: März],...[und am Ende des Monats muss ich den Roman fertiggeschrieben haben]. Είκοσι του µηνός σήµερα [...] Ich weiß nicht einmal, ob wir heute wirklich den fünften November haben (..., ob heute wirklich der fünfte November ist). εν ξέρω καν αν σήµερα έχουµε πράγµατι πέντε Νοεµβρίου. Jeden Ersten und jeden Fünfzehnten des Monats bekomme ich einen bestimmten Betrag [als Leibrente] ausbezahlt, und heute haben wir den (heute ist der) Siebenundzwanzigste(n). Κάθε πρώτη και κάθε δέκατη πέµπτη του µήνα εισπράττω ένα ορισµένο ποσόν, και σήµερα έχουµε εικοσιεπτά. die Ausstellung wird bis 10. April dauern η έκθεση θα διαρκέσει µέχρι τις 10 Απριλίου Sie hatten ein [Hotel-]Zimmer für den 17. [zb.: Juni] reserviert. Heute haben wir Donnerstag, den 18. (= Heute ist Donnerstag, der 18.) Είχατε κλείσει δωµάτιο για τις 17. Σήµερα έχουµε Πέµπτη, 18 του µηνός. Jannis hatte einen Platz im Flugzeug von h am 18. nach Athen reserviert (gebucht), aber er war [dann] nicht geflogen [wörtl.: gereist]. Ο Γιάννης είχε κλείσει θέση στο αεροπλάνο των 21.40' της 18ης για την Αθήνα, αλλά δεν είχε ταξιδεύσει. Der Wettbewerb wird am siebzehnten (17.) Juli stattfinden. Ο διαγωνισµός θα γίνει την δεκάτη εβδόµη (17η) Ιουλίου. Die ~Zuschlagserteilung wird am siebenundzwanzigsten (27.) Mai stattfinden. Η δηµοπρασία θα γίνει την εικοστήν εβδόµη (27ην) Μαΐου. So nahm ich auch an jenem dreißigsten April die Einladung an. Έτσι κι εκείνη την τριακοστή Απριλίου αποδέχτηκα την πρόσκληση.

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 25 Απρόοπτες δυσκολίες

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 25 Απρόοπτες δυσκολίες 25 Απρόοπτες δυσκολίες Ο χρόνος τελειώνει και η Άννα πρέπει να αποχαιρετήσει τον Paul, για να επιστρέψει στην 9 η Νοεµβρίου 2006. Για την εκπλήρωση της αποστολής της αποµένουν τώρα µόνο 5 λεπτά. Θα φθάσουν;

Διαβάστε περισσότερα

Μεταγραφή ηχητικού κειμένου. Έναρξη δοκιμασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1

Μεταγραφή ηχητικού κειμένου. Έναρξη δοκιμασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1 KΡΑΤΙKO ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙKO ΓΛΩΣΣΟΜAΘΕΙΑΣ ΓΕΡΜΑΝΙΚH ΓΛΩΣΣΑ ΕΠΙΠΕ Ο A1 & A2 ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ Μεταγραφή ηχητικού κειμένου Έναρξη δοκιμασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen

Διαβάστε περισσότερα

FLASHBACK: Der Mechanismus ist nicht komplett, verstehst du? Es fehlt ein Teil. Seit neunzehnhunderteinundsechzig.

FLASHBACK: Der Mechanismus ist nicht komplett, verstehst du? Es fehlt ein Teil. Seit neunzehnhunderteinundsechzig. 12 Εκκλησιαστική µουσική Στην Άννα µένουν ακόµα 65 λεπτά. Στην εκκλησία ανακαλύπτει ότι το µουσικό κουτί είναι κοµµάτι που λείπει από το αρµόνιο. Η γυναίκα στα κόκκινα εµφανίζεται και ζητά από την Άννα

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 18 Η κρυµµένη θήκη

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 18 Η κρυµµένη θήκη 18 Η κρυµµένη θήκη Η Άννα ανακαλύπτει ότι η γυναίκα µε τα κόκκινα είναι η αρχηγός της RATAVA. Μένουν 45 λεπτά. Το σηµαντικότερο στοιχείο για την Άννα είναι τώρα µια θήκη που έκρυψε η γυναίκα µε τα κόκκινα.

Διαβάστε περισσότερα

ἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω!

ἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω! Assimilation νλ λλ νμ μμ νβ/νπ/νφ μβ/μπ/μφ νγ/νκ/νχ γγ/γκ/γχ attisches Futur bei Verben auf -ίζω: -ιῶ, -ιεῖς, -ιεῖ usw. Dehnungsaugment: ὠ- ὀ- ἠ- ἀ-/ἐ- Zur Vorbereitung die Stammveränderungs- und Grundformkarten

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 11 Φαστ-φούντ

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 11 Φαστ-φούντ 11 Φαστ-φούντ Όταν η Άννα λέει στο φαγητό στον Paul για τη µυστηριώδη πρόταση In der Teilung liegt die Lösung. Folge der Musik!, αυτός αντιλαµβάνεται τον κίνδυνο και τη στέλνει στον πάστορα Kavalier. Είναι

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 15 Ταξίδι στον χρόνο

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 15 Ταξίδι στον χρόνο 15 Ταξίδι στον χρόνο Η Άννα πρέπει να πάει στο διαιρεµένο Βερολίνο από το ανατολικό στο δυτικό τµήµα. Και σαν να µην έφτανε αυτό, πρέπει να βρει µέσα σε 55 λεπτά ποιο γεγονός θέλει να εξαλείψει η RATAVA:

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 04 Σήµατα κινδύνου

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 04 Σήµατα κινδύνου 04 Σήµατα κινδύνου Η Άννα βρίσκει στην Kantstraße ένα ρολογάδικο που είναι όµως κλειστό. Μαθαίνει ότι ο ιδιοκτήτης έχει πάει σ ένα καφενείο. Οι δυο τους φαίνεται να γνωρίζονται. Η Άννα έχει ακόµα 100 λεπτά.

Διαβάστε περισσότερα

B.A.-Eingangstest Neugriechisch (Niveau TELC B1) MUSTERTEST Seite 1 von 6

B.A.-Eingangstest Neugriechisch (Niveau TELC B1) MUSTERTEST Seite 1 von 6 B.A.-Eingangstest Neugriechisch (Niveau TELC B1) MUSTERTEST Seite 1 von 6 Name, Vorname:... Teil 1: Hörverstehen * Hören Sie den Text und beantworten Sie kurz (mit 1-2 Wörtern) die Fragen in der folgenden

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 02 Η φυγή

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 02 Η φυγή 02 Η φυγή Καθώς η Άννα απαντά στις ερωτήσεις του αστυνόµου, τους διακόπτει ένας θόρυβος από µηχανάκια και πυροβολισµοί. Η Άννα το βάζει στα πόδια και ανακαλύπτει µια διεύθυνση πάνω στο µουσικό κουτί. Θα

Διαβάστε περισσότερα

G.G. GAG, der: Gags [zb. technische Gags eines Discjockeys beim Präsentieren der Musik] κολπάκια

G.G. GAG, der: Gags [zb. technische Gags eines Discjockeys beim Präsentieren der Musik] κολπάκια G.G. GABE, die: auf eine milde Gabe hoffend [z.b. ironisch in Zusammenhang mit einem Hund, der vor einem Schnellimbiss-Lokal auf Speisereste wartet] ελπίζοντας σε κάποια ευγενική δωρεά GABEL, die: die

Διαβάστε περισσότερα

W.W. WAAGRECHT: waagrecht und senkrecht [Adverbien] οριζοντίως και καθέτως. WABE, die: s. Bienenwabe, die

W.W. WAAGRECHT: waagrecht und senkrecht [Adverbien] οριζοντίως και καθέτως. WABE, die: s. Bienenwabe, die W.W. WAAGE, die: 1) [Gerät zum Wiegen]: a) η ζυγαριά: ich stieg (ich stellte) mich [im Badezimmer] auf die Waage ανέβηκα στη ζυγαριά b) ο ζυγός: Die Energiebilanz des Organismus ist wie eine Waage, die

Διαβάστε περισσότερα

Teil 2. Griechisch Ελληνικά. Έλα, διάβασέ μου! Μέρος 2

Teil 2. Griechisch Ελληνικά. Έλα, διάβασέ μου! Μέρος 2 Komm, Teil 2 lies mir vor! Έλα, διάβασέ μου! Μέρος 2 Griechisch Ελληνικά Ein Vorleseratgeber für Eltern mit Kindern ab drei Jahren Ενας οδηγός ανάγνωσης για γονείς που έχουν παιδιά ηλικίας από 3 ετών Prominente

Διαβάστε περισσότερα

Einheit 4. Themenbereich. Aufgabe 1

Einheit 4. Themenbereich. Aufgabe 1 Einheit 4 Phase 1 Leseverstehen Aufgabe 1 In einer Zeitschrift finden Sie unterschiedliche Artikel. Jeder Artikel hat einen Titel. Ordnen Sie jeden Titel (1-6) dem passenden Themenbereich (A-F) zu. Sie

Διαβάστε περισσότερα

PAPADAKI, Ch. 19.07.1992 31.12.2015. Η Χαρά... Φέτος, το καλοκαίρι. Στη Θεσσαλονίκη και στη Θάσο. Πολύ καλά αλλά ακριβά. Πάρα πολύ καλό.

PAPADAKI, Ch. 19.07.1992 31.12.2015. Η Χαρά... Φέτος, το καλοκαίρι. Στη Θεσσαλονίκη και στη Θάσο. Πολύ καλά αλλά ακριβά. Πάρα πολύ καλό. 1 Πού ήσουν για διακοπές; sagen, wo man war und wie es war (z. B. im Urlaub) jemanden ansprechen (z. B. auf der Straße) Nichtverstehen äußern einer Wegbeschreibung folgen Informationen zu öffentlichen

Διαβάστε περισσότερα

Συνθετική εργασία στο μάθημα των Γερμανικών. Σχολικό έτος 2012/13

Συνθετική εργασία στο μάθημα των Γερμανικών. Σχολικό έτος 2012/13 Συνθετική εργασία στο μάθημα των Γερμανικών Σχολικό έτος 2012/13 Γράφω την δική μου γραμματική για το σχολικό βιβλίο Magnet 1, κεφάλαια 8-10 Magnet 2, κεφ. 11-13 Υπεύθυνη καθηγήτρια: Σοφία Ηρακλείδου Τάξη:

Διαβάστε περισσότερα

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-γερμανικά

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-γερμανικά Ευχές : Γάμος Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. νιόπαντρο ζευγάρι

Διαβάστε περισσότερα

Bohrbild im Längsholz. Einstellbereich

Bohrbild im Längsholz. Einstellbereich Montageanleitung/Construction Manual GIGANT 120 Fräsbild Art. Nr. K051 a=h x 0,7 im Längsholz Bauzugelassene Holzbauverbindung im Hirnholz 26,5 ±0,25 40 +2-0 h a + 47 Schraubenbild im Längsholz Schraubenbild

Διαβάστε περισσότερα

R.R. RACHE, die: Seine Kollegen [sc. jene des ermordeten Polizisten] hatten Rache geschworen. Οι συνάδελφοί του είχαν ορκιστεί εκδίκηση.

R.R. RACHE, die: Seine Kollegen [sc. jene des ermordeten Polizisten] hatten Rache geschworen. Οι συνάδελφοί του είχαν ορκιστεί εκδίκηση. R.R. RABAT [Hauptstadt Marokkos] το Ραµπάτ RABATT, der: fünf Prozent Rabatt πέντε τοις εκατό έκπτωση RABBINER, der: der Oberrabbiner von Thessaloniki ο αρχιραβίνος Θεσσαλονίκης RABE, der το κοράκι RACHE,

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡΑΚΤΙΚΑ ΣΥΝΕ ΡΙΟΥ ΓΕΡΜΑΝΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΥ ΣΥΝ ΕΣΜΟΥ Düsseldorf, 1 και 2 Νοεµβρίου 2002

ΠΡΑΚΤΙΚΑ ΣΥΝΕ ΡΙΟΥ ΓΕΡΜΑΝΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΥ ΣΥΝ ΕΣΜΟΥ Düsseldorf, 1 και 2 Νοεµβρίου 2002 ΠΡΑΚΤΙΚΑ ΣΥΝΕ ΡΙΟΥ ΓΕΡΜΑΝΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΥ ΣΥΝ ΕΣΜΟΥ Düsseldorf, 1 και 2 Νοεµβρίου 2002 BERICHT ÜBER DEN JAHRESKONGRESS DER DEUTSCH-HELLENISCHEN WIRTSCHAFTSVEREINIGUNG Düsseldorf, 1. und 2. November

Διαβάστε περισσότερα

E.E. 3) [Temporaladverb]: gerade eben (jetzt) / soeben [haben wir doch davon gesprochen] τώρα δα vgl. im Übrigen: gerade (I) und soeben

E.E. 3) [Temporaladverb]: gerade eben (jetzt) / soeben [haben wir doch davon gesprochen] τώρα δα vgl. im Übrigen: gerade (I) und soeben E.E. EBBE, die = η άµπωτη [vgl.: die Flut η πληµµυρίδα] EBEN 1) [Adjektiv]: eben / flach [zb. eine Straße oder ein Weg] επίπεδος, -η, -ο 2) [Partikel]: Warum ist er krank geworden? [Antwort:] Ich weiß

Διαβάστε περισσότερα

F.F. FABELHAFT vgl. großartig. FABELTIER, das = το µυθικό ζώο

F.F. FABELHAFT vgl. großartig. FABELTIER, das = το µυθικό ζώο F.F. FABELHAFT vgl. großartig FABELTIER, das = το µυθικό ζώο FABRIK, die 1) το εργοστάσιο: Papa bekam Arbeit in einer Fabrik (nahm eine Arbeit in einer Fabrik an). Ο µπαµπάς έπιασε δουλειά σ ένα εργοστάσιο.

Διαβάστε περισσότερα

Ομιλία του Προέδρου του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου Μάρτιν Σουλτς στο Μέγαρο Μουσικής

Ομιλία του Προέδρου του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου Μάρτιν Σουλτς στο Μέγαρο Μουσικής Αθήνα 18 Μαΐου 2012 Ομιλία του Προέδρου του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου Μάρτιν Σουλτς στο Μέγαρο Μουσικής Αξιότιμες κυρίες, αξιότιμοι κύριοι, Ήρθα σήμερα να σας συναντήσω στην Αθήνα, διότι έχω την αίσθηση

Διαβάστε περισσότερα

Σχέδιο ιαφηµίσεως & Προβολής των Μεθάνων

Σχέδιο ιαφηµίσεως & Προβολής των Μεθάνων Σχέδιο ιαφηµίσεως & Προβολής των Μεθάνων Marketingplan für die Halbinsel Methana in Griechenland ιαφηµιστικά υλικά, Σχέδια, Παραδείγµατα, Ιδέες και ιαγράµµατα Werbematerialien & Konzeption, Beispiele,

Διαβάστε περισσότερα

Er konnte ~ein paar Brocken Italienisch. Ήξερε κάτι σπασµένα ιταλικά.

Er konnte ~ein paar Brocken Italienisch. Ήξερε κάτι σπασµένα ιταλικά. P.P. PAAR (ein) [is von: einige (etc.)]: 1) µερικοί, -ές, -ά: ein paar Wochen (einige Wochen) später µερικές εβδοµάδες αργότερα es wurden ein paar Reden auf Grillparzer gehalten und ein paar Worte über

Διαβάστε περισσότερα

Technisches Handbuch. Pergola Top Star 120X70. metaform Bescha ungssysteme

Technisches Handbuch. Pergola Top Star 120X70. metaform Bescha ungssysteme 02 Technisches Handbuch Pergola Top Star 120X70 Exklusiv von Metaform ΑVΕΕ entworfen, ist es die Innova on bei der professionellen Bescha ung, denn das wegweisende Hebesystem erlaubt es Ihnen, sie an jeder

Διαβάστε περισσότερα

JOB REPORT ONLINE December 2012

JOB REPORT ONLINE December 2012 JOB REPORT ONLINE December 2012 1_12_2012 Απόφοιτος τµήµατος διοίκησης επιχειρήσεων πανεπιστηµίου Γερµανίας (BA Mannheim) Έλληνας, 34 χρονών, µεγαλωµένος στο Mannheim Γερµανίας µε 8 χρόνια εργασιακής εµπειρίας

Διαβάστε περισσότερα

VERLAG Deutsch durch die Lupe - Nicolas Vlachos

VERLAG Deutsch durch die Lupe - Nicolas Vlachos VERLAG Deutsch durch die Lupe - Nicolas Vlachos Griva Str. 6, 152 33 Halandri, Athen - Griechenland Tel.: (0030 210) 68 30 671, (0030 210) 68 00 548 Fax.: (0030 210) 68 90 255 Projektleitung: Mokka Bentlage

Διαβάστε περισσότερα

γςω 6Ω ΩςΠΗΛςΩΗΥςΦΚ ΙΩ γςω 0ΗΛςΩΗΥςΦΚ ΙΩ %: %7,

γςω 6Ω ΩςΠΗΛςΩΗΥςΦΚ ΙΩ γςω 0ΗΛςΩΗΥςΦΚ ΙΩ %: %7, γςω6ω ΩςΠΗΛςΩΗΥςΦΚ ΙΩγςΩ0ΗΛςΩΗΥςΦΚ ΙΩ:7, 6Ω ΓΩς Ο+ΡΟΟ ΕΥΞΘΘ ΡςΗΙ:ΗΛςΟΗΛΘ6ΩΥ Η+ΡΟΟ ΕΥΞΘΘ ΞςΥΛΦΚΩΗΥ 7ΞΥΘΛΗΥΓ ΩΞΠ :6ΖΛΘϑΛΘΥΡΦς ΗΛςΛΩ]ΗΥ +ΗΛΓΛ6ΩΗΛΘΛΘϑΗΥ 3ΥΡΩΡΦΡΟ ΟΙΥΗΓ ΥΩΡς 7ΞΥΘΛΗΥΕΗΡΕ ΦΚΩΗΥ5ΡΕΗΥΩΛϑΘΗΥ ΥΠ

Διαβάστε περισσότερα

Es geht auch ohne Strom. Γίνεται και χωρίς ρεύμα. Ημέρα της Δημιουργίας. Η Α Λυκείου και η Τράπεζα Θεμάτων. Wurzeln - Teil 2 Seite 12

Es geht auch ohne Strom. Γίνεται και χωρίς ρεύμα. Ημέρα της Δημιουργίας. Η Α Λυκείου και η Τράπεζα Θεμάτων. Wurzeln - Teil 2 Seite 12 4. Jahr - Ausgabe 31 SEPTEMBER 2014 Ημερήσιες διατροφικές ανάγκες του οργανισμού. Σελίδα 06 Γιορτή Κρασιού στο Καστράκι Καλαμπάκας Σελίδα 03 Zwölf Maßnahmen zur Absicherung gegen Angriffe aus dem Internet

Διαβάστε περισσότερα

Magnet. Γερμανικά για νέους. Portfolio

Magnet. Γερμανικά για νέους. Portfolio Magnet Γερμανικά για νέους Portfolio Magnet Portfolio Elke Körner Redaktion: Agnieszka Jurga, Annette Kuppler Layoutkonzeption und Herstellung: Zeynep Kathmann Illustrationen: Monica Fucini, Anikibobo,

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡΑΚΤΙΚΑ ΣΥΝΕ ΡΙΟΥ ΓΕΡΜΑΝΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΥ ΣΥΝ ΕΣΜΟΥ Κολωνία, 8 Nοεµβρίου 2003 HYATT REGENCY HOTEL, Köln-Deutz

ΠΡΑΚΤΙΚΑ ΣΥΝΕ ΡΙΟΥ ΓΕΡΜΑΝΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΥ ΣΥΝ ΕΣΜΟΥ Κολωνία, 8 Nοεµβρίου 2003 HYATT REGENCY HOTEL, Köln-Deutz 1993 2003 10 JAHRE DEUTSCH-HELLENISCHE WIRTSCHAFTSVEREINIGUNG ΕΚΑ ΧΡΟΝΙΑ ΓΕΡΜΑΝΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΚΟΣ ΣΥΝ ΕΣΜΟΣ ΠΡΑΚΤΙΚΑ ΣΥΝΕ ΡΙΟΥ ΓΕΡΜΑΝΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΥ ΣΥΝ ΕΣΜΟΥ Κολωνία, 8 Nοεµβρίου 2003

Διαβάστε περισσότερα

V.V. VAKUUM, das: das Machtvakuum [zb. nach dem Rücktritt des Ministerpräsidenten] το κενό εξουσίας

V.V. VAKUUM, das: das Machtvakuum [zb. nach dem Rücktritt des Ministerpräsidenten] το κενό εξουσίας V.V. VAGE: a) αµυδρός, -ή, -ό: die vage Hoffnung η αµυδρή ελπίδα sie erinnern sich an dich vage, dunkel ([bzw.:] dunkel, vage) σε θυµούνται αµυδρά, αόριστα Stelios hat nur mehr (nur noch) eine vage (dunkle)

Διαβάστε περισσότερα

Griechische Sprichwörter und Redensarten

Griechische Sprichwörter und Redensarten Griechische Sprichwörter und Redensarten Ελληνικές παροιμίες και ιδιωτισμοί Dr. Herbert Lehrke - Oktober 2009 - Version 0.9.5-725 Einträge Email: dr-hl@t-online.de Inhalt und Aufbau: In der ersten Zeile

Διαβάστε περισσότερα

S.S. SAAL, der: der Gerichtssaal η αίθουσα (του) δικαστηρίου. SAARLAND [deutsches Bundesland] το Κρατίδιο του Σάαρ

S.S. SAAL, der: der Gerichtssaal η αίθουσα (του) δικαστηρίου. SAARLAND [deutsches Bundesland] το Κρατίδιο του Σάαρ S.S. SAAL, der: der Gerichtssaal η αίθουσα (του) δικαστηρίου SAARLAND [deutsches Bundesland] το Κρατίδιο του Σάαρ SAATGUT, das ο σπόρος [bzw. auch:] οι σπόροι SACHE, die: 1) [is von Objekt, Gegenstand]:

Διαβάστε περισσότερα

ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ (Α ΕΞΑΜΗΝO)

ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ (Α ΕΞΑΜΗΝO) ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ (Α ΕΞΑΜΗΝO) Ομαλά Ρήματα ich (εγώ) du (εσύ) er (αυτός) sie (αυτή) es (αυτό) wir (εμείς) ihr (εσείς) sie (αυτοί/ές/ά) Sie (Εσείς) kommen= έρχομαι, κατάγομαι komme kommst kommt kommt kommt kommen

Διαβάστε περισσότερα

Lebenslauf, Dr. Lambis Tassakos

Lebenslauf, Dr. Lambis Tassakos Lebenslauf, Dr. Lambis Tassakos 1959 Geboren in Athen 1963 1965 Deutschland-Aufenthalt (Bielefeld) Deutscher Kindergarten, erste private Griechische Grundschule in Deutschland 1966 1976 Griechenlandaufenthalt

Διαβάστε περισσότερα

back to Lesvos Επιστροφή στη Λέσβο Rückkehr nach Lesvos Vom Schaffen solidarischer Netzwerke und dem Kampf für Bewegungsfreiheit

back to Lesvos Επιστροφή στη Λέσβο Rückkehr nach Lesvos Vom Schaffen solidarischer Netzwerke und dem Kampf für Bewegungsfreiheit Journey back to Lesvos Creating networks of solidarity and struggle for freedom of movement Επιστροφή στη Λέσβο ο αγώνας για την ελευθερία της μετακίνησης και την επιστροφή της αλληλεγγύης πίσω στα σύνορα

Διαβάστε περισσότερα

Die kleinen Journalisten

Die kleinen Journalisten Januar Februar März April Mai Juni E1-4o Grundschule Komotinis Ε1-4 ου δημοτικού σχολείου Schuljahr 2012 Σχολ. χρονιά 2012 Unsere deutsche Schülerzeitung Η δικιά μας γερμανική μαθητική εφημερίδα Die kleinen

Διαβάστε περισσότερα

GOETHE-ZERTIFIKAT B1 DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN ΟΡΟΙ ΔΙΕΞΑΓΩΓΗΣ ΤΗΣ ΕΞΕΤΑΣΗΣ. Stand: 1. Oktober 2014 Τελευταία ενημέρωση: 1 Οκτωβρίου 2014

GOETHE-ZERTIFIKAT B1 DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN ΟΡΟΙ ΔΙΕΞΑΓΩΓΗΣ ΤΗΣ ΕΞΕΤΑΣΗΣ. Stand: 1. Oktober 2014 Τελευταία ενημέρωση: 1 Οκτωβρίου 2014 DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN ΟΡΟΙ ΔΙΕΞΑΓΩΓΗΣ ΤΗΣ ΕΞΕΤΑΣΗΣ Stand: 1. Oktober 2014 Τελευταία ενημέρωση: 1 Οκτωβρίου 2014 Zertifiziert durch Πιστοποίηση: Durchführungsbestimmungen ΟΡΟΙ ΔΙΕΞΑΓΩΓΗΣ ΤΗς ΕΞΕΤΑΣΗΣ

Διαβάστε περισσότερα

2. Στόχοι, Θεµατικές ενότητες, Ενδεικτικές δραστηριότητες, ιαθεµατικά σχέδια εργασίας

2. Στόχοι, Θεµατικές ενότητες, Ενδεικτικές δραστηριότητες, ιαθεµατικά σχέδια εργασίας ΑΠΣ ΓΕΡΜΑΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ Το µάθηµα της Γερµανικής Γλώσσας υπηρετεί το σκοπό της διδασκαλίας των Ξένων Γλωσσών, όπως αυτός διατυπώνεται στο ΕΠΠΣ Ξένων Γλωσσών, µε τη διεύρυνση του φάσµατος της πολυπολιτισµικότητας

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΓΛΩΣΣΙΚΩΝ ΙΚΑΝΟΤΗΤΩΝ ΚΑΙ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΓΙΑ ΤΑ ΕΠΙΠΕΔΑ PreA1 ΚΑΙ A2 ΓΙΑ ΤΗ ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΔΑΦΝΗ ΒΗΔΕΝΜΑΪΕΡ

ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΓΛΩΣΣΙΚΩΝ ΙΚΑΝΟΤΗΤΩΝ ΚΑΙ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΓΙΑ ΤΑ ΕΠΙΠΕΔΑ PreA1 ΚΑΙ A2 ΓΙΑ ΤΗ ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΔΑΦΝΗ ΒΗΔΕΝΜΑΪΕΡ Dafni Wiedenmayer LAAS Language Attainment Assessment System Evaluationssystem der Sprachkenntnisse LAAS Prüfungen für die deutsche Sprache im PreA1 und A2 Niveau Kompetenz- und Prüfungsvorgaben Προδιαγραφές

Διαβάστε περισσότερα

DER GENOZID - DURCH DIE AUGEN VON THEA HALO H ΓΕΝΟΚΤΟΝΙΑ - ΜΕΣΑ ΑΠΟ ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΤΗΣ THEA HALO PANAJIA SOUMELA - UNSERE MUTTER GOTTES

DER GENOZID - DURCH DIE AUGEN VON THEA HALO H ΓΕΝΟΚΤΟΝΙΑ - ΜΕΣΑ ΑΠΟ ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΤΗΣ THEA HALO PANAJIA SOUMELA - UNSERE MUTTER GOTTES DER GENOZID - DURCH DIE AUGEN VON THEA HALO H ΓΕΝΟΚΤΟΝΙΑ - ΜΕΣΑ ΑΠΟ ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΤΗΣ THEA HALO PANAJIA SOUMELA - UNSERE MUTTER GOTTES ΠAΝΑΓΙΑ ΣΟΥΜΕΛΑ - T ΕΜΕΤΕΡΟΝ Η ΠΑΝΑΪΑ Περιοδική Έκδοση της Ένωσης Ποντίων

Διαβάστε περισσότερα

Εξαιρετικά θετική χρονιά για τον τουρισμό

Εξαιρετικά θετική χρονιά για τον τουρισμό ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗ ELLINIKI GNOMI η εφημερίδα που διαβάζεται! Wir wollen beim Aufbau von Sparkassen in Griechenland helfen - aber natürlich nur, wenn Griechenland das auch will! ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 2013 ΕΤΟΣ 15ο ΑΡ.

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

Η μητέρα μου / ο πατέρας μου δεν θυμάται σχεδόν τίποτα

Η μητέρα μου / ο πατέρας μου δεν θυμάται σχεδόν τίποτα LANDESGESUNDHEITSAMT BADEN-WÜRTTEMBERG IM REGIERUNGSPRÄSIDIUM STUTTGART Η μητέρα μου / ο πατέρας μου δεν θυμάται σχεδόν τίποτα Είναι λογικό να συμβαίνει αυτό με την ηλικία ή αποτελεί σημάδι άνοιας; Meine

Διαβάστε περισσότερα

Elternratgeber: Ausbildung in Deutschland Συμβουλές για γονείς: Εκπαίδευση στη Γερμανία

Elternratgeber: Ausbildung in Deutschland Συμβουλές για γονείς: Εκπαίδευση στη Γερμανία KAUSA Elternratgeber: Ausbildung in Deutschland Συμβουλές για γονείς: Εκπαίδευση στη Γερμανία Zugewanderte Eltern unterstützen ihre Kinder beim Einstieg ins Berufsleben Γονείς που μετανάστευσαν στηρίζουν

Διαβάστε περισσότερα

SEO Schnellschulung Suchmaschinenoptimierung selber mitgestalten

SEO Schnellschulung Suchmaschinenoptimierung selber mitgestalten SEO Schnellschulung Suchmaschinenoptimierung selber mitgestalten 1. Keyword - Recherche die richtigen Suchbegriffe finden 2. Grundlagen der Suchmaschinenoptimierung wie entscheidet Google wer an welcher

Διαβάστε περισσότερα

«Παιδεία κάλλιστον εστί κτήμα βροτοίς»

«Παιδεία κάλλιστον εστί κτήμα βροτοίς» «Παιδεία κάλλιστον εστί κτήμα βροτοίς» Η διδασκαλία της Γερμανικής γλώσσας στο δημόσιο Γυμνάσιο. Τυπολογία ασκήσεων και διδακτική προσέγγιση για την παραγωγή του γραπτού λόγου. ΡΕΒΒΕΚΑ ΧΡΟΥΣΑΛΑ, Med, Υποψήφια

Διαβάστε περισσότερα

INHALT. Die Bibel Gottes Geschichte mit den Menschen 3. Bibel was man wissen sollte 24. Gebote Spielregeln für die Freiheit 44.

INHALT. Die Bibel Gottes Geschichte mit den Menschen 3. Bibel was man wissen sollte 24. Gebote Spielregeln für die Freiheit 44. INHALT Die Bibel Gottes Geschichte mit den Menschen 3 Bibel was man wissen sollte 24! Jesus 32 Gebote Spielregeln für die Freiheit 44 Glauben 51 Taufe 58 Kurzgeschichte 68 Evangelisch von A bis Z 80 ("

Διαβάστε περισσότερα

24. GRIECHISCHE FILMWOCHE 12. 23.11. 2010 VORTRAGSSAAL DER STADTBIBLIOTHEK IM GASTEIG

24. GRIECHISCHE FILMWOCHE 12. 23.11. 2010 VORTRAGSSAAL DER STADTBIBLIOTHEK IM GASTEIG 24. GRIECHISCHE FILMWOCHE 12. 23.11. 2010 VORTRAGSSAAL DER STADTBIBLIOTHEK IM GASTEIG Anzeige Wir sind ein öffentliches Bildungs-, Kultur- und Begegnungszentrum, das zu Ausstellungen, Lesungen, Konzerten,

Διαβάστε περισσότερα

THE JOB OF MY LIFE. Duale Berufsausbildung in Deutschland Διπλή επαγγελματική εκπαίδευση στη Γερμανία

THE JOB OF MY LIFE. Duale Berufsausbildung in Deutschland Διπλή επαγγελματική εκπαίδευση στη Γερμανία THE JOB OF MY LIFE Duale Berufsausbildung in Deutschland Διπλή επαγγελματική εκπαίδευση στη Γερμανία AUSBILDUNG MIT BESTEN ZUKUNFTSPERSPEKTIVEN ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΉ ΕΚΠΑΊΔΕΥΣΗ ΜΕ ΤΙΣ ΚΑΛΎΤΕΡΕΣ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΈΣ ΠΡΟΟΠΤΙΚΈΣ

Διαβάστε περισσότερα

Saint George s Residence

Saint George s Residence Saint George s Kassandra, Halkidiki, Greece Tsamouris Family Kafkasou 43, 551 33 Kalamaria, Thessaloniki Tel.: +30-6972-810.953, +30-6944-562.658, +30-2310-446.249, +30-23740-31.344 Fax: +30-2310-430.709,

Διαβάστε περισσότερα

Κατανόηση γραπτού λόγου

Κατανόηση γραπτού λόγου Α1 1 Επίπεδο Α1 ιάρκεια: 30 λεπτά Πρώτο µέρος (12 µονάδες) Ερώτηµα 1 (6 µονάδες) Ένας φίλος σας σάς προσκαλεί στη βάφτιση της κόρης του. ιαβάστε το προσκλητήριο και σηµειώστε στις προτάσεις που πιστεύετε

Διαβάστε περισσότερα

A. Morales Ortiz- C. Martínez Campillo, Καλώς ορίσατε στην Ελλάδα. Materiales para la enseñanza del Griego Moderno (Nivel inicial)

A. Morales Ortiz- C. Martínez Campillo, Καλώς ορίσατε στην Ελλάδα. Materiales para la enseñanza del Griego Moderno (Nivel inicial) 1. Συμπληρώστε με τη σωστή αντωνυμία 1....αρέσουν πολύ τα γλυκά (η μητέρα μου) 2. Δεν... αρέσει το ποδόσφαιρο (τα παιδιά) 3....αρέσει να ταξιδεύω (εγώ) 4.... αρέσει το διάβασμα (ο Κώστας) 5. Τι...αρέσει

Διαβάστε περισσότερα

Π Ι Σ Τ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Ε Π Α Ρ Κ Ε Ι Α Σ Τ Η Σ ΕΛΛΗΝΟΜΑΘΕΙΑΣ Κ Α Τ Α Ν Ο Η Σ Η Γ Ρ Α Π Τ Ο Υ Λ Ο Γ Ο Υ Π Ρ Ω Τ Η Σ Ε Ι Ρ Α Δ Ε Ι Γ Μ Α Τ Ω Ν

Π Ι Σ Τ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Ε Π Α Ρ Κ Ε Ι Α Σ Τ Η Σ ΕΛΛΗΝΟΜΑΘΕΙΑΣ Κ Α Τ Α Ν Ο Η Σ Η Γ Ρ Α Π Τ Ο Υ Λ Ο Γ Ο Υ Π Ρ Ω Τ Η Σ Ε Ι Ρ Α Δ Ε Ι Γ Μ Α Τ Ω Ν Π Ι Σ Τ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Ε Π Α Ρ Κ Ε Ι Α Σ Τ Η Σ ΕΛΛΗΝΟΜΑΘΕΙΑΣ Κ Α Τ Α Ν Ο Η Σ Η Γ Ρ Α Π Τ Ο Υ Λ Ο Γ Ο Υ Π Ρ Ω Τ Η Σ Ε Ι Ρ Α Δ Ε Ι Γ Μ Α Τ Ω Ν 2 5 Μ 0 Ν Α Δ Ε Σ 1 Y Π Ο Υ Ρ Γ Ε Ι Ο Π Α Ι Δ Ε Ι Α Σ Κ Α Ι Θ

Διαβάστε περισσότερα

ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ Γ ΕΞΑΜΗΝΟΥ

ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ Γ ΕΞΑΜΗΝΟΥ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ Γ ΕΞΑΜΗΝΟΥ MODALVERBEN können müssen dürfen sollen wollen mögen ich kann muss darf soll will möchte mag du kannst musst darfst sollst willst möchtest magst er/sie/es kann muss darf soll will

Διαβάστε περισσότερα

RE1000 RE2000. Benutzerhandbuch. Linksys Wireless-N Expander

RE1000 RE2000. Benutzerhandbuch. Linksys Wireless-N Expander RE1000 RE2000 Benutzerhandbuch Linksys Wireless-N Expander Wireless-N Reichweiten-Extender Erste Schritte Einleitung Dieses Benutzerhandbuch soll Ihnen dabei helfen, den Extender mit Ihrem Netzwerk zu

Διαβάστε περισσότερα

ΘΕΜΑ : Ευχές - δραστηριότητες για τα Χριστούγεννα

ΘΕΜΑ : Ευχές - δραστηριότητες για τα Χριστούγεννα ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ, ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ Α/ΘΜΙΑΣ & Β/ΜΙΑΣ ΕΚΠ/ΣΗΣ ΚΕΝΤΡΙΚΗΣ ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΣ ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΧΟΛΙΚΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΩΝ ΔΕΥΤΕΡΟΒΑΘΜΙΑΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ

Διαβάστε περισσότερα

Αγαπητέ µαθητή, αγαπητή µαθήτρια!

Αγαπητέ µαθητή, αγαπητή µαθήτρια! Vorwort Αγαπητέ µαθητή, αγαπητή µαθήτρια! Καλώς ήλθες στον κόσµο του Ανδρέα και της Μαρία-Χριστίνε, των ηρώων αυτού του βιβλίου, που είναι περίπου στη δική σου ηλικία και θα σου κρατήσουν συντροφιά µε

Διαβάστε περισσότερα

Αντλίες δοσολογίας απορρυπαντικού

Αντλίες δοσολογίας απορρυπαντικού Συστήµατα δοσολογίας Αντλίες δοσολογίας απορρυπαντικού Περιστροφικές αντλίες Αντλίες µεµβρανών Μονάδα ξεβγάλµατος Σύστηµα αυτόµατης ειδοποίησης άδειων κανίστρων απορρυπαντικού Μονάδα προγραµµατισµού Συστήµατα

Διαβάστε περισσότερα

Π λούσια σε εντυπώσεις, ιδέες και εμπειρίες η φετινή 66η

Π λούσια σε εντυπώσεις, ιδέες και εμπειρίες η φετινή 66η ΜΗΝΙΑΙΑ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟ ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΗ GRIECHISCH-DEUTSCHE MONATSZEITUNG DEUTSCHLAND UND EUROPA Gnomi Elliniki Η εφημερίδα που διαβάζεται! ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 2014 ΕΤΟΣ 15ο ΑΡ. ΦΥΛΛΟΥ 173 www.elliniki-gnomi.eu

Διαβάστε περισσότερα

A1 A2 B2 C1. www.dielupe.gr. Ολοκληρωμένες προτάσεις για αποτελεσματική διδασκαλία για όλες τις ηλικίες και όλα τα επίπεδα

A1 A2 B2 C1. www.dielupe.gr. Ολοκληρωμένες προτάσεις για αποτελεσματική διδασκαλία για όλες τις ηλικίες και όλα τα επίπεδα A1 A2 www.dielupe.gr Εκδόσεις για τη Γερμανική Γλώσσα B2 C1 Ολοκληρωμένες προτάσεις για αποτελεσματική διδασκαλία για όλες τις ηλικίες και όλα τα επίπεδα Αναλυτική παρουσίαση των βιβλίων στην ιστοσελίδα

Διαβάστε περισσότερα

ΠΟΡΤΑ ΔΙΠΛΗΣ ΤΑΛΑΝΤΩΣΗΣ

ΠΟΡΤΑ ΔΙΠΛΗΣ ΤΑΛΑΝΤΩΣΗΣ Σας ευχαριστούμε πολύ που αγοράσατε αυτό το προϊόν της εταιρείας SHARP. Προτού χρησιμοποιήσετε το ψυγείο της SHARP, παρακαλούμε διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας για να σιγουρευτείτε ότι αποκομίζετε

Διαβάστε περισσότερα

Irrtümer. 1620_15 Blaue Blume, Max Hueber Verlag 2002

Irrtümer. 1620_15 Blaue Blume, Max Hueber Verlag 2002 Irrtümer 6 Τα κείµενα Από µία διαφωνία προέκυψε ένα ενδιαφέρον βιβλίο. Το ερώτηµα ήταν εάν το κάπνισµα και οι καπνιστές ανεβάξουν το κόστος της ιατροφαρµακευτικής περίθαλψης, όπως πιστεύει το µεγαλύτερο

Διαβάστε περισσότερα

ZENI SÙ EN ISE ETTÙ STI KALIMERA

ZENI SÙ EN ISE ETTÙ STI KALIMERA ZENI SÙ EN ISE ETTÙ STI KALIMERA Gassner Gehrer Rachbauer Du bist keine Fremde hier in Kalimera Auf den Spuren griechischer Kulur außerhalb Griechenlands Ξένη δεν είσαι εσύ εδώ στην Καλημέρα Επί τα ίχνη

Διαβάστε περισσότερα

Kalimera NEU, Lehrbuch

Kalimera NEU, Lehrbuch Kalimera NEU, Lehrbuch Transkription der Hörtexte, die nicht im Lehrbuch abgedruckt sind Lektion 1 Aufgabe 7 1.04 µε χαίρω πολύ κύριε εσένα γεια σας κι εγώ κυρία Aufgabe 8 1.05 Καληµέρα! Γεια σας! Με λένε

Διαβάστε περισσότερα

www.goneisdsathen.gr

www.goneisdsathen.gr Σύλλογος Γονέων & Κηδεμόνων Ελληνικού τμήματος Γερμανικής Σχολής Αθηνών Αγαπητοί γονείς, Μαρούσι 6 Αυγούστου 2012 Ο Σύλλογος Γονέων και Κηδεμόνων του Ελληνικού τμήματος της Γερμανικής Σχολής Αθηνών για

Διαβάστε περισσότερα

Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 10. Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 26

Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 10. Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 26 HKS 61 Bedienungsanleitung Brugsanvisning Manual Instrucciones de manejo Notice d Utilisation Manuale d Istruzioni Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Manual de instruções Käyttöohje Bruksanvisning Kullanım

Διαβάστε περισσότερα

Montageanleitung Bedienungsanleitung Trainingsanleitung. Οδηγίες συναρμολόγησης Οδηγίες χρήσης Οδηγίες προπόνησης. Art.-Nr.: 33367. Αρ. τεμ.

Montageanleitung Bedienungsanleitung Trainingsanleitung. Οδηγίες συναρμολόγησης Οδηγίες χρήσης Οδηγίες προπόνησης. Art.-Nr.: 33367. Αρ. τεμ. GR Power-STEPPER Art.-Nr.: 33367 Αρ. τεμ.: 33367 Montageanleitung Bedienungsanleitung Trainingsanleitung Οδηγίες συναρμολόγησης Οδηγίες χρήσης Οδηγίες προπόνησης 01/2010 Hersteller / Κατασκευαστής Firmensitz:

Διαβάστε περισσότερα

Κείμενα Κατανόησης Γραπτού Λόγου

Κείμενα Κατανόησης Γραπτού Λόγου Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας Πιστοποίηση Επάρκειας της Ελληνομάθειας 18 Ιανουαρίου 2013 A2 Κείμενα Κατανόησης Γραπτού Λόγου Διάρκεια Εξέτασης 30 λεπτά Διάρκεια Εξέτασης 30 λεπτά Ερώτημα 1 (7 μονάδες) Διαβάζετε

Διαβάστε περισσότερα

ΜΕΡΟΣ Α : ΕΚΘΕΣΗ (30 ΜΟΝΑΔΕΣ)

ΜΕΡΟΣ Α : ΕΚΘΕΣΗ (30 ΜΟΝΑΔΕΣ) ΤΕΛΙΚΕΣ ΕΝΙΑΙΕΣ ΓΡΑΠΤΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΜΑΘΗΜΑ : Ελληνικά ΕΠΙΠΕΔΟ : 2 ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΜΕΡΟΣ Α : ΕΚΘΕΣΗ (30 ΜΟΝΑΔΕΣ) Να αναπτύξετε ΕΝΑ από τα πιο κάτω θέματα (150-180 λέξεις ή 15-20 γραμμές) 1. Πώς πέρασα το περασμένο

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch NIVEAU B1 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

Sprachkalender neugriechisch 2015. von Jorina Grünewald

Sprachkalender neugriechisch 2015. von Jorina Grünewald Sprachkalender neugriechisch 2015 von Jorina Grünewald Der Helmut Buske Verlag hat keinerlei Einfluss auf die Inhalte und die aktuelle und zukünftige Gestaltung der im Kalender genannten Internetseiten.

Διαβάστε περισσότερα

HQ6990, HQ6970, HQ6950, HQ6920 CHARGE

HQ6990, HQ6970, HQ6950, HQ6920 CHARGE HQ6990, HQ6970, HQ6950, HQ6920 1 2 3 4 5 6 7 CHARGE 8 9 10 2 1 11 2 12 13 1 14 15 16 1 2 17 18 19 2 20 21 22 1 ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit

Διαβάστε περισσότερα

Παρουσία του Γενικού Προξένου της Ελλάδας στο Ντίσελντορφ, κ. Ν. Πλεξίδα

Παρουσία του Γενικού Προξένου της Ελλάδας στο Ντίσελντορφ, κ. Ν. Πλεξίδα Παρουσία του Γενικού Προξένου της Ελλάδας στο Ντίσελντορφ, κ. Ν. Πλεξίδα Σε ία επιτυχηένη εκδήλωση που πραγατοποιήθηκε στις 21.02.11 οι Έλληνες του Βούπερταλ έκοψαν την πρωτοχρονιάτικη Βασιλόπιτα για το

Διαβάστε περισσότερα

ΓΙΑ ΕΦΗΒΟΥΣ ΚΑΙ ΕΝΗΛΙΚΟΥΣ Π Ι Σ Τ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Ε Π Α Ρ Κ Ε Ι Α Σ Τ Η Σ ΕΛΛΗΝΟΜΑΘΕΙΑΣ Κ Α Τ Α Ν Ο Η Σ Η Γ Ρ Α Π Τ Ο Υ Λ Ο Γ Ο Υ Π Ρ Ω Τ Η Σ Ε Ι Ρ Α

ΓΙΑ ΕΦΗΒΟΥΣ ΚΑΙ ΕΝΗΛΙΚΟΥΣ Π Ι Σ Τ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Ε Π Α Ρ Κ Ε Ι Α Σ Τ Η Σ ΕΛΛΗΝΟΜΑΘΕΙΑΣ Κ Α Τ Α Ν Ο Η Σ Η Γ Ρ Α Π Τ Ο Υ Λ Ο Γ Ο Υ Π Ρ Ω Τ Η Σ Ε Ι Ρ Α ΓΙΑ ΕΦΗΒΟΥΣ ΚΑΙ ΕΝΗΛΙΚΟΥΣ Ε Π Α Ρ Κ Ε Ι Α Σ Τ Η Σ ΕΛΛΗΝΟΜΑΘΕΙΑΣ Κ Α Τ Α Ν Ο Η Σ Η Γ Ρ Α Π Τ Ο Υ Λ Ο Γ Ο Υ Π Ρ Ω Τ Η Σ Ε Ι Ρ Α Δ Ε Ι Γ Μ Α Τ Ω Ν Μ Ν Α Δ Ε Σ Y Π Ο Υ Ρ Γ Ε Ι Ο Π Α Ι Δ Ε Ι Α Σ Κ Α Ι Θ Ρ Η

Διαβάστε περισσότερα

ΑΝΤΙΦΩΝΗΣΗ ΤΟΥ ΤΙΜΩΜΕΝΟΥ ΚΑΘΗΓΗΤΗ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΣΚΟΥΡΗ

ΑΝΤΙΦΩΝΗΣΗ ΤΟΥ ΤΙΜΩΜΕΝΟΥ ΚΑΘΗΓΗΤΗ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΣΚΟΥΡΗ ΑΝΤΙΦΩΝΗΣΗ ΤΟΥ ΤΙΜΩΜΕΝΟΥ ΚΑΘΗΓΗΤΗ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΣΚΟΥΡΗ Προσέρχοµαι να παραλάβω το βραβείο που µού απονέµεται σήµερα µε συγκίνηση και µε επίγνωση της µεγάλης αξίας του, διότι ακριβώς φέρει το όνοµα του αλησµόνητου

Διαβάστε περισσότερα

www.philips.com/welcome

www.philips.com/welcome Register your product and get support at www.philips.com/welcome GC4800 series 1 English 6 Deutsch 23 Ελληνικα 42 Français 62 Nederlands 80 GC4800 series 6 English Introduction Congratulations on your

Διαβάστε περισσότερα

Εντυπωσιακή η νίκη των Νέων Δυνάμεων

Εντυπωσιακή η νίκη των Νέων Δυνάμεων Η ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ GRIECHISCHE MEINUNG ΠΑΝΤΑ ΚΟΝΤΑ ΣΤΟΝ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟ ΤΗΣ ΞΕΝΙΤΕΙΑΣ.. - ΕΤΟΣ 12ο - ΑΡ. ΦΥΛΛΟΥ 132 - ΕΔΡΑ DUSSELDORF ΜΗΝΙΑΙΑ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΗΣ ZEITUNG FUER DIE GRIECHEN

Διαβάστε περισσότερα

Ενδεχομένως επώνυμο γέννησης και όνομα προηγούμενου γάμου Όνομα Vorname Ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe

Ενδεχομένως επώνυμο γέννησης και όνομα προηγούμενου γάμου Όνομα Vorname Ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe Αριθμός επιδόματος τέκνων Kindergeld-Nr. Familienkasse Αριθμός φορολογικού μητρώου του προσώπου που υποβάλλει την αίτηση στη Γερμανία Steuer-ID d. antragstell. Person in Deutschl. Αίτηση επιδόματος τέκνων

Διαβάστε περισσότερα

Textauswahl griechische Kulturentstehungstheorien

Textauswahl griechische Kulturentstehungstheorien Textauswahl griechische Kulturentstehungstheorien I. Mensch und Tier II. Kulturentstehung III. Ursprung von Recht und Gerechtigkeit IV. Ursprung der Religion V. Sprache als Kulturmerkmal I. Mensch und

Διαβάστε περισσότερα

ΜΑΥΡΗ ΒΙΒΛΟΣ ΤΗΣ ΚΑΤΟΧΗΣ SCHWARZBUCHES DER BESATZUNG

ΜΑΥΡΗ ΒΙΒΛΟΣ ΤΗΣ ΚΑΤΟΧΗΣ SCHWARZBUCHES DER BESATZUNG ΜΑΥΡΗ ΒΙΒΛΟΣ ΤΗΣ ΚΑΤΟΧΗΣ SCHWARZBUCHES DER BESATZUNG Β έκδοση συµπληρωµένη και διορθωµένη Zweite ergänzte und korrigierte Ausgabe ΑΘΗΝΑ ATHEN 2006 Επιτροπή α έκδοσης της «ΜΑΥΡΗΣ ΒΙΒΛΟΥ ΤΗΣ ΚΑΤΟΧΗΣ» Πέτρος

Διαβάστε περισσότερα

KAUSA. Fachglossar Betriebliche Ausbildung Ειδικό εκπαιδευτικό λεξικό για επιχειρηματίες. Deutsch-Griechisch

KAUSA. Fachglossar Betriebliche Ausbildung Ειδικό εκπαιδευτικό λεξικό για επιχειρηματίες. Deutsch-Griechisch KAUSA Fachglossar Betriebliche Ausbildung Ειδικό εκπαιδευτικό λεξικό για επιχειρηματίες Deutsch-Griechisch JOBSTARTER wird gefördert aus Mitteln des Bundesministeriums für Bildung und Forschung und dem

Διαβάστε περισσότερα

zu Lektion Erste Bekanntschaft Stadtplan von Berlin

zu Lektion Erste Bekanntschaft Stadtplan von Berlin ΤΕΤΡΑΔΙΟ ΕΡΓΑΣΙΩΝ . ΤΕΤΡΑΔΙΟ ΕΡΓΑΣΙΩΝ zu Lektion 1 Erste Bekanntschaft Stadtplan von Berlin 1. Βρες στο χάρτη του Βερολίνου τα αξιοθέατα που γνώρισες στο Kursbuch σελ. 12. Βρες και το δρόμο όπου μένει

Διαβάστε περισσότερα

Farb-TV Televisione a colori Έγχρωμη Τηλεόραση Color Television

Farb-TV Televisione a colori Έγχρωμη Τηλεόραση Color Television Farb-TV Televisione a colori Έγχρωμη Τηλεόραση Color Television Bedienungsanleitung Istruzioni operative Οδηγίες Χρήσης Operating Instructions INHALT Contents 1 Wichtige Informationen... 1 1.1 Bildschirm

Διαβάστε περισσότερα

Deutsch für Jugendlic

Deutsch für Jugendlic n s Team Team Deutsch Deuts Deutsch für Jugendlic Γερμανικά για νέους er Doppelseite Team Deutsch Kursbuch 3 Portfolio ISBN 978-3-12-675960-1 B1 Team Deutsch Γερμανικά για νέους Portfolio Elke Körner Anke

Διαβάστε περισσότερα

INDEX. Cyprus Lina Ellina 12 Anna Karyda 13 Artemis Toumazi 14 Alexandra Matsis 15 Pepy Orphanidou 16 Chrystalleni Sozou 17

INDEX. Cyprus Lina Ellina 12 Anna Karyda 13 Artemis Toumazi 14 Alexandra Matsis 15 Pepy Orphanidou 16 Chrystalleni Sozou 17 INDEX Introduction 4 Austria Susanne Lanzerstorfer 6 Ulrike Rabmer-Koller 7 Angelika Winzig 8 Maria Fellner 9 Anna Maria Hochhauser 10 Tina Reisenbichler 11 Cyprus Lina Ellina 12 Anna Karyda 13 Artemis

Διαβάστε περισσότερα

Εισαγωγή: το ελληνικό αλφάβητο

Εισαγωγή: το ελληνικό αλφάβητο das griechische Alphabet Städte- und Inselnamen Vor- und Nachnamen Εισαγωγή: το ελληνικό αλφάβητο Καβάλα, Αθήνα, Ρόδος. Griechische Städte- und Inselnamen. a. Ordnen Sie die Nummern der zugehörigen Orte

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch NIVEAU B1 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

Ι ΑΚΤΙΚΟ ΣΕΝΑΡΙΟ: Προσκλήσεις και ευχές

Ι ΑΚΤΙΚΟ ΣΕΝΑΡΙΟ: Προσκλήσεις και ευχές Ι ΑΚΤΙΚΟ ΣΕΝΑΡΙΟ: Προσκλήσεις και ευχές Ενότητα: Κοινωνικές σχέσεις (2 φύλλα εργασίας) Επίπεδο: Β1, Β2 Κοινό: αλλόγλωσσοι ενήλικες ιάρκεια: 4 ώρες (2 δίωρα) Υλικοτεχνική υποδομή: Για τον διδάσκοντα: 1

Διαβάστε περισσότερα

Wortliste Kursbuch A1

Wortliste Kursbuch A1 Stichwort Seite Kapitel 1: Hallo, ich heiße...! Antwort, die, -en 8 απάντηση du 8 εσύ einmal 8 μια φορά Noch einmal! ακόμη μια φορά! gut 8 καλός Guten Tag! 8 Καλημέρα! hallo 8 γεια heißen 8 ονομάζομαι

Διαβάστε περισσότερα

ΤΟ ΠΡΟΣΚΥΝΗΜΑ ΣΤΟΝ ΠΟΝΤΟ Περιοδική Έκδοση της Ένωσης Ποντίων Ελβετίας Απρίλτ ς 2013 Τεύχος 6!

ΤΟ ΠΡΟΣΚΥΝΗΜΑ ΣΤΟΝ ΠΟΝΤΟ Περιοδική Έκδοση της Ένωσης Ποντίων Ελβετίας Απρίλτ ς 2013 Τεύχος 6! BEDEUTENDE STÄDTE DER PONTOS GRIECHEN ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΟΛΕΙΣ ΤΟΥ ΠΟΝΤΙΑΚΟΥ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟΥ DIE WAHLFAHRT ZUM PONTOS ΤΟ ΠΡΟΣΚΥΝΗΜΑ ΣΤΟΝ ΠΟΝΤΟ Περιοδική Έκδοση της Ένωσης Ποντίων Ελβετίας Απρίλτ ς 2013 Τεύχος 6 Zeitschrift

Διαβάστε περισσότερα

GRIECHEN AUS PONTOS & GRIECHISCHE REVOLUTION 1821 ΟΙ ΠΟΝΤΙΟΙ ΣΤΗΝ ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ 1821

GRIECHEN AUS PONTOS & GRIECHISCHE REVOLUTION 1821 ΟΙ ΠΟΝΤΙΟΙ ΣΤΗΝ ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ 1821 GRIECHEN AUS PONTOS & GRIECHISCHE REVOLUTION 1821 ΟΙ ΠΟΝΤΙΟΙ ΣΤΗΝ ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ 1821 35 JAHRE VEREINIGUNG DER GRIECHEN AUS PONTOS IN DER SCHWEIZ- DIE TANZGRUPPEN 35 ΧΡΟΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΠΟΝΤΙΩΝ ΕΛΒΕΤΙΑΣ- TA XΟΡΕΥΤΙΚΑ

Διαβάστε περισσότερα

Π Ι Σ Τ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Ε Π Α Ρ Κ Ε Ι Α Σ Τ Η Σ ΕΛΛΗΝΟΜΑΘΕΙΑΣ Κ Α Τ Α Ν Ο Η Σ Η Π Ρ Ο Φ Ο Ρ Ι Κ Ο Υ Λ Ο Γ Ο Υ Π Ρ Ω Τ Η Σ Ε Ι Ρ Α Δ Ε Ι Γ Μ Α Τ Ω Ν

Π Ι Σ Τ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Ε Π Α Ρ Κ Ε Ι Α Σ Τ Η Σ ΕΛΛΗΝΟΜΑΘΕΙΑΣ Κ Α Τ Α Ν Ο Η Σ Η Π Ρ Ο Φ Ο Ρ Ι Κ Ο Υ Λ Ο Γ Ο Υ Π Ρ Ω Τ Η Σ Ε Ι Ρ Α Δ Ε Ι Γ Μ Α Τ Ω Ν Π Ι Σ Τ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Ε Π Α Ρ Κ Ε Ι Α Σ Τ Η Σ ΕΛΛΗΝΟΜΑΘΕΙΑΣ Κ Α Τ Α Ν Ο Η Σ Η Π Ρ Ο Φ Ο Ρ Ι Κ Ο Υ Λ Ο Γ Ο Υ Π Ρ Ω Τ Η Σ Ε Ι Ρ Α Δ Ε Ι Γ Μ Α Τ Ω Ν 2 5 Μ 0 Ν Α Δ Ε Σ 1 Y Π Ο Υ Ρ Γ Ε Ι Ο Π Α Ι Δ Ε Ι Α Σ Κ

Διαβάστε περισσότερα

Πρόγραµµα ΕΠΕΑΕΚ Αναµόρφωση Προγράµµατος Προπτυχιακών Σπουδών Επιστηµονικώς Υπεύθυνη: Καθηγήτρια Φρειδερίκη Μπατσαλιά. Μάθηµα:

Πρόγραµµα ΕΠΕΑΕΚ Αναµόρφωση Προγράµµατος Προπτυχιακών Σπουδών Επιστηµονικώς Υπεύθυνη: Καθηγήτρια Φρειδερίκη Μπατσαλιά. Μάθηµα: Πανεπιστήµιο Αθηνών Φιλοσοφική Σχολή Τµήµα Γερµανικής Γλώσσας και Φιλολογίας Universität Athen Philosophische Fakultät Fachbereich für deutsche Sprache und Literatur Πρόγραµµα ΕΠΕΑΕΚ Αναµόρφωση Προγράµµατος

Διαβάστε περισσότερα

Η διδασκαλία της γλώσσας προέλευσης στα σχολεία του Δήμου Ζοοστ (Soest)

Η διδασκαλία της γλώσσας προέλευσης στα σχολεία του Δήμου Ζοοστ (Soest) Η διδασκαλία της γλώσσας προέλευσης στα σχολεία του Δήμου Ζοοστ (Soest) Griechisch Herausgeber: KREIS SOEST Hoher Weg 1-3 59494 Soest Erdgeschoss, Raum: E182 E184 Telefon: 0 29 21 30-0 Telefax: 0 29 21

Διαβάστε περισσότερα

PDF hosted at the Radboud Repository of the Radboud University Nijmegen

PDF hosted at the Radboud Repository of the Radboud University Nijmegen PDF hosted at the Radboud Repository of the Radboud University Nijmegen The following full text is a publisher's version. For additional information about this publication click this link. http://hdl.handle.net/2066/107578

Διαβάστε περισσότερα

Από τα οροπέδια του Βερμίου στο τραπέζι σας. Enjoy water straight from Mount Vermion Springs. Genie en Sie das Wasser direkt vom Berg Vermion Federn

Από τα οροπέδια του Βερμίου στο τραπέζι σας. Enjoy water straight from Mount Vermion Springs. Genie en Sie das Wasser direkt vom Berg Vermion Federn Από τα οροπέδια του Βερμίου στο τραπέζι σας Enjoy water straight from Mount Vermion Springs Genie en Sie das Wasser direkt vom Berg Vermion Federn The Company History / Facilities The S. Mentekidis S.A.

Διαβάστε περισσότερα

3 1 A B C D N H E M F G L I J K

3 1 A B C D N H E M F G L I J K SCF870 2 3 A 1 B C D N H E F G M I J L K 4 English 6 Deutsch 18 Ελληνικα 31 Français 46 한국어 59 Nederlands 71 SCF870 6 English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips AVENT!

Διαβάστε περισσότερα