T.T. TABLET, das (der Tabletcomputer) [tragbarer, flacher Computer] το tablet (Pl.: τα tablets) // η ταµπλέτα

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "T.T. TABLET, das (der Tabletcomputer) [tragbarer, flacher Computer] το tablet (Pl.: τα tablets) // η ταµπλέτα"

Transcript

1 T.T. TABAK, der ο καπνός TABAKWAREN, die τα καπνά // τα προϊόντα καπνού TABELLE, die ο πίνακας: die Zeilen und die Spalten in einer Tabelle οι σειρές και οι στήλες σε έναν πίνακα "Tabelle" [Funktion in der Menü-Leiste von Word / englisch: "Table"] "Πίνακας" die Tabellen [zb. Lohnsteuertabellen] οι πίνακες TABLET, das (der Tabletcomputer) [tragbarer, flacher Computer] το tablet (Pl.: τα tablets) // η ταµπλέτα TABLETT, das [z.b. im Selbstbedienungsrestaurant] ο δίσκος TABLETTE, die: die Tablette [zb. ein Aspirin] το χάπι (Pl.: τα χάπια) // το δισκίο (Pl.: τα δισκία) [vgl. auch die Kapsel (als Tablette mit Umhüllung) η κάψουλα] die Schlaftabletten τα υπνωτικά χάπια TABU [sein] [Adverb] ταµπού TABUISIEREN [zb ein Thema] αναγορεύω σε ταµπού TABULATOR, der [der in einem Text zwecks Einrückens einer Passage gesetzt wird] ο στηλοθέτης TADELLOS: (sie) alle tadellos angezogen όλοι τους άψογα ντυµένοι TADELN: wie ein Schüler, der getadelt (gemaßregelt / zurechtgewiesen) worden war σαν µαθητής που τον είχαν επιπλήξει er sah sie tadelnd (missbilligend) an την κοίταξε επιτιµητικά Petros aber sah sie alle tadelnd (vorwurfsvoll / anklagend) an ο Πέτρος όµως τους κοίταξε όλους µε µοµφή

2 tadelnde (vorwurfsvolle) Blicke γεµάτα µοµφή βλέµµατα TADSCHIKISTAN το Τατζικιστάν TADSCHIKE, der ο Τατζίκος (Pl.: οι Τατζίκοι) TADSCHIKIN, die η Τατζίκα TADSCHIKISCH τατζικικός, -ή, -ό TAFEL, die: eine kleine Tafel Schokolade µια µικρή πλάκα σοκολάτα die Erinnerungstafeln [zb. an den Geburtshäusern berühmter Komponisten] οι αναµνηστικές πλάκες die (Wand-)Tafel [in einer Schulklasse] ο (µαυρο)πίνακας einen Schüler an die Tafel rufen (holen) [um ihn zu prüfen] σηκώνω µαθητή στον πίνακα die Tafel [im Klassenzimmer] [mit einem Schwamm] löschen σβήνω τον πίνακα TÄFELN: die Wände waren mit Holz getäfelt (verkleidet) οι τοίχοι ήταν επενδυµένοι µε ξύλο mit Holz getäfelte (verkleidete) Wände / Wände mit Holztäfelung (Holzverkleidung) τοίχοι µε ξύλινη επένδυση TÄFELUNG, die: s. unter täfeln TAFERLKLASSLER, die τα πρωτάκια [= τα παιδιά της πρώτης τάξεως του δηµοτικού] TAG, der: a) [allgemein]: aa) η (η)µέρα: Welcher (Was für ein) Tag ist heute? [Antwort]: Freitag. Τι µέρα είναι σήµερα; Παρασκευή. 1. Dezember: Welt-Aids-Tag 1η εκεµβρίου: Παγκόσµια Ηµέρα κατά του AIDS eines Tages κάποια µέρα am Tag (bei Tage) in der Nacht την ηµέρα τη νύχτα

3 Am Tag (Tagsüber) ging ein jeder von uns ~seinen Geschäften nach. Am Abend aßen wir gewöhnlich miteinander. Την ηµέρα ο καθένας µας πήγαινε στις δουλειές του. Το βράδι τρώγαµε συνήθως µαζί. während des Tages / tagsüber / am Tag / bei Tag [im Gegensatz zu abends bzw. nachts] στη διάρκεια της ηµέρας // κατά τη διάρκεια της µέρας Du kannst mich jederzeit, Tag oder Nacht, anrufen. Οποιαδήποτε ώρα, ηµέρα ή νύχτα, µπορείς να µου τηλεφωνείς. vor einigen Tagen / vor ein paar Tagen προ ηµερών der "Tag danach" [metaphorische Bezeichnung für die Zeit nach dem Ende eines Geschehens mit Auswirkungen auf die Zukunft (zb. eines Krieges)] η "επόµενη µέρα" bb) Sonstiges: am Tag [bzw.] am Abend vor einem Spiel / am Vorabend eines Spiels [wollte der Fußballer immer seine Ruhe haben] την παραµονή ενός αγώνα Schon am nächsten Tag [ ] Την εποµένη κιόλας, [...] Am Tag nach ihrem Tod [ ] Την εποµένη του θανάτου της, [...] Tag für Tag: s. unter für die Fünf-Tage-Woche [als Arbeitszeit]: s. unter Woche, die b) einen guten / schlechten Tag haben: er hatte einen guten Tag / er war "gut drauf" ήταν στις καλές του Er hat heute keinen guten Tag. / Er ist heute nicht "gut drauf". εν είναι στις καλές του σήµερα. wenn er einen schlechten Tag hat / wenn er "schlecht drauf ist" αν έχει τις µαύρες του c) an den Tag legen: Oft unterschätzen die "Opfer" [eines Banküberfalls (sc. Angestellte und anwesende Kunden)] den Ernst des Überfalls, oder sie legen ein falsch verstandenes "Heldentum" an den Tag [indem sie versuchen, sich dem Bankräuber entgegenzustellen oder ihn zu verfolgen], mit verheerenden Konsequenzen [wie z.b. Schusswaffengebrauch durch den Bankräuber]. Πολλές φορές, τα "θύµατα" υποτιµούν τη σοβαρότητα της επίθεσης ή προβάλλουν έναν κακώς εννοούµενο "ηρωισµό", µε ολέθριες συνέπειες. TAGBLATT, das: das Wiener Tagblatt [Zeitungstitel] η Ηµερησία της Βιέννης [DF + GF aus: Bachmann: Malina]

4 TAGEBUCH, das: sie schreiben (führen) Tagebücher γράφουν ηµερολόγια (ein) Tagebuch führen κρατώ ηµερολόγιο TAGELANG: Tagelang hatte ich mir den Kopf [über dieses Problem] zerbrochen. Μέρες ολόκληρες είχα σπάσει το κεφάλι µου. // Για µέρες είχα σπάσει το κεφάλι µου. [synonym] tagelang hinkte (humpelte) ich [als Folge der Verletzungen] για µέρες κούτσαινα TAGESABLAUF, der: wenn wir die [= seine] Zukunft oder ~seinen Tagesablauf [wörtl.: seine (all)täglichen Aktivitäten] planen όταν προγραµµατίζουµε το µέλλον ή τις καθηµερινές δραστηριότητές του TAGESAUSFLUG, der [wörtl.: der eintägige Ausflug] η µονοήµερη εκδροµή TAGESKARTE, die [zb. zur Benützung eines Schilifts] η ηµερήσια κάρτα TAGESLICHT, das: riesige Glasscheiben [an den Gebäudewänden], die Tageslicht und (eine) wunderbare Aussicht bieten τεράστιες τζαµαρίες που προσφέρουν φως ηµέρας και θαυµάσια θέα TAGESORDNUNG, die: Verbrechen sind an der Tagesordnung. Το έγκληµα είναι καθηµερινότητα. [DF+GF aus: Ditfurth: Lwg] TAGEWEISE: Sie können [in diesen Bahnhöfen] stundenweise oder tageweise ein Fahrrad mieten µπορείτε να νοικιάσετε ένα ποδήλατο µε την ώρα ή µε τη µέρα -TÄGIG: der eintägige Ausflug (= der Tagesausflug) η µονοήµερη εκδροµή ein zweitägiger Ausflug µια διήµερη εκδροµή dreitägig τριήµερος, -η, -ο

5 sechstägig εξαήµερος, -η, -ο neuntägig εννεαήµερος, -η, -ο 7-tägige (12-tägige) Ausflüge 7ήµερες (12ήµερες) εκδροµές TÄGLICH: sein [Gesundheits-]Zustand verschlechterte sich täglich (mit jedem Tag) η κατάστασή του χειροτέρευε µέρα µε τη µέρα TAGSÜBER: s. unter Tag, der ("am Tag" bzw. "während des Tages") TAGUNG, die: die Herbsttagung [der internationalen Organisation] το φθινοπωρινό συνέδριο die Jahrestagung [der internationalen Organisation] το ετήσιο συνέδριο die wissenschaftliche Tagung η επιστηµονική ηµερίδα TAGWACHE, die το εγερτήριο Tagwache (ist) um sieben Uhr früh. Εγερτήριο στις επτά το πρωί. TAHITI η Ταϊτή TAIFUN, der ο τυφώνας TAILLE, die [= der zwischen Hüfte und Brustkorb gelegene schmalste Abschnitt des Rumpfes (Duden)] η µέση er legte seinen Arm um Annas Taille πέρασε το χέρι του γύρω από τη µέση της Άννας um die Taille (um die Mitte) enger machen [eine Hose] στενεύω στη µέση [Anm.: vgl.: die Hüfte ο γοφός] TAIWAN η Ταϊβάν TAIWANER, der ο Ταϊβανέζος * TAIWANERIN, die η Ταϊβανέζα * TAIWANESISCH ταϊβανέζικος, -η, -ο * *[Anm.: Im ΛΜΠ sind ausschließlich diese Formen mit "-νέζ-" angeführt.]

6 TAKT, der: drei Takte [in Musiknoten] τρεις χρόνοι im Dreivierteltakt [ein Tanz etc.] σε ρυθµό τριών τετάρτων Schon nach ein paar Takten [die wir (= der Schulchor) gesungen hatten] unterbrach uns Giannis [= der Chorleiter]. Μετά από µερικά κιόλας µέτρα, ο Γιάννης µας διέκοψε. mit (bei) den ersten Takten, die ich hörte, wusste ich, wer der Komponist war µε τα πρώτα µέτρα που άκουσα, κατάλαβα ποιος ήταν ο συνθέτης der Takt und die Diplomatie [als Merkmale, wie man einem anderen Menschen eine heikle Frage stellt] το τακτ και η διπλωµατία der Takt / das Taktgefühl [zb. darin, was bzw. wie man mit einem Menschen redet] η λεπτότητα TAKTGEFÜHL, das: s. unter Takt, der TAKTIKER, der [zb. ein Politiker in seinem Verhalten] ο τακτικιστής TAKTSTOCK, der [des Dirigenten] η µπαγκέτ(τ)α TALAR, der [eines Richters] η τήβεννος TALENT, das: zum Erzählen von Witzen (zum Witzeerzählen) hatte mein Vater kein Talent στο να λέει ανέκδοτα ο πατέρας µου δεν είχε ταλέντο TALENTIERT: die talentierte Maria η ταλαντούχα Μαρία TALFAHRT, die: die Talfahrt [= das Sinken] der Aktienkurse ο κατήφορος των τιµών των µετοχών TALLINN [Hauptstadt von Estland] το Ταλλίν [bzw.] το Τάλλιν TALSTATION, die [einer Seilbahn] ο κάτω σταθµός TALWÄRTS: s. unter bergab

7 TANGENTE, die [sc. eine Gerade, die einen Kreis berührt, d.h. mit ihm genau einen Punkt gemeinsam hat] η εφαπτοµένη TANGER [in Marokko] η Ταγγέρη TANK, der: Der Tank [meines Autos (Pkw)] ist zu einem Viertel voll. Το ντεπόζιτο είναι κατά το ένα τέταρτο γεµάτο. TANKEN: a) βάζω βενζίνη: ich halte (an) [mit dem Auto], um zu tanken σταµατώ για να βάλω βενζίνη Ein Lenker tankt sein Auto einmal in der Woche. In der 1. Woche tankte er 28 Liter um 97 Cent pro Liter, in der 2. (Woche) 36 Liter um 98 Cent pro Liter und in der 3. (Woche) 19 Liter um 99 Cent pro Liter. Ένας οδηγός βάζει στο αυτοκίνητό του βενζίνη µία φορά την εβδοµάδα. Την 1 η εβδοµάδα έβαλε 28 λίτρα βενζίνη µε 97 λεπτά το λίτρο, τη 2 η 36 λίτρα µε 98 λεπτά το λίτρο και την 3 η 19 λίτρα µε 99 λεπτά το λίτρο. b) παίρνω βενζίνη: unser Autobus hielt (an), um zu tanken το λεωφορείο µας σταµάτησε για να πάρει βενζίνη c) Sonstiges: verwende die [Kunden-]Karte bei jedem Tanken (Auftanken) (das du vornimmst) [und nimm damit an einem Gewinnspiel teil] χρησιµοποίησε την κάρτα σε κάθε σου εφοδιασµό TANKER, der (das Tankschiff) το δεξαµενόπλοιο // το τάνκερ [synonym] der Öltanker [Schiffstyp] το πετρελαιοφόρο TANKSTELLE, die το πρατήριο (βενζίνης) // [alltagssprachlich:] το βενζινάδικο // ο σταθµός βενζίνης TANKSTELLENBESITZER, der (der Tankstellenbetreiber) ο βενζινοπώλης* // ο πωλητής καυσίµων *[Anm.: s. dazu folgende Überschrift und den ersten Satz eines Artikels in einer Internet-Zeitung: "Βενζινοπώλης σκότωσε τον υπάλληλό του

8 Υπό αδιευκρίνιστες συνθήκες σκοτώθηκε ένας 24χρονος υπάλληλος πρατηρίου βενζίνης, από τον 25χρονο ιδιοκτήτη, στην Κοµοτηνή."] TANKWAGEN, der: zwei Tank(lastkraft)wagen, die (Erd-)Öl transportierten (geladen hatten) δύο βυτιοφόρα που κουβαλούσαν πετρέλαιο TANKWART, der ο υπάλληλος πρατηρίου βενζίνης [GF+DF aus: Pons] // [möglicherweise*:] ο βενζινοπώλης // [wohl nur umgangssprachlich:] ο βενζινάς *[Anm.: "βενζινοπώλης" ist jedenfalls der Tankstellenbesitzer (-betreiber) s. die Anmerkung bei Tankstellenbesitzer, der] TANNE, die [Nadelbaumart] το έλατο TANNENBAUM, der: der Tannenbaum [aus dem Weihnachtslied] το ελατόδεντρο "TANNHÄUSER" [Oper von Wagner] "Τανχόιζερ" [bzw.] "Τανχώυζερ" TANSANIA η Τανζανία TANSANIER, der ο Τανζανός TANSANIERIN, die η Τανζανή TANSANISCH τανζανικός, -ή, -ό TANTIEMEN, die τα ποσοστά TANZ, der: Es fordert mich [weibl.] [auf dem Ball] niemand zum Tanz(en) auf. ε µε ζητά κανείς για χορό. [bzw.]: jemand forderte meine Mutter zum [gemeinsamen] Tanz(en) auf κάποιος ζήτησε από τη µητέρα µου να χορέψουν TANZEN: Sie tanzt jetzt mit ihm. Χορεύει τώρα µαζί του. Ich werde mit sonst niemandem tanzen. Nur mit dir und (mit) Maxim. ε θα χορέψω µε κανέναν άλλο. Μόνο µ εσένα και τον Μαξίµ.

9 [aber auch:] Jorgos hat überhaupt nicht mit mir getanzt. Ο Γιώργος δεν µε χόρεψε καθόλου. * Warum tanzt du nicht mit mir? Γιατί δεν µε χορεύεις; * *[χορεύω + Akk.!] Gestern bin ich in die Eden-Bar tanzen gegangen. (Gestern war ich in der Eden-Bar tanzen.) Χθες πήγα για χορό στο Μπαρ Εδέµ. Sie ist (ganz) versessen darauf (verrückt danach), tanzen zu lernen. Τρελαίνεται για να µάθει χορό. Gehen, Tanzen, Schwimmen, Aerobics [als der Gesundheit förderliche körperliche Betätigungen] βάδιση, χορός, κολύµβηση, aerobics jemand forderte meine Mutter zum [gemeinsamen] Tanz(en) auf κάποιος ζήτησε από τη µητέρα µου να χορέψουν [bzw.]: Es fordert mich [weibl.] [auf dem Ball] niemand zum Tanz(en) auf. ε µε ζητά κανείς για χορό. TÄNZER, der ο χορευτής TÄNZERIN, die η χορεύτρια TANZFLÄCHE, die [zb. in einer Diskothek] η (χορευτική) πίστα TANZMUSIK, die η χορευτική µουσική TANZPARTNER, der [sc. jene Person, mit der man (zu zweit) tanzt] ο παρτενέρ TANZSCHULE, die η σχολή χορού // το χοροδιδασκαλείο TANZUNTERRICHT, der: er gibt mir Tanzunterricht µου κάνει µαθήµατα χορού Ich werde in den Tanzunterricht (in die Tanzstunde) gehen. Θα πάω στο µάθηµα του χορού. TAPETE, die: die Seidentapete (an) der Wand η µεταξωτή ταπετσαρία του τοίχου die Tapeten οι ταπετσαρίες TAPFER: tapfer / mutig [zb. in einer Schlacht] γενναίος, -α, -ο

10 TARIF, der: die neuen Tarife [konkret: jene für Telefongespräche] τα νέα τιµολόγια die Tarife der (= für die) Auslandsgespräche [am Telefon] τα τιµολόγια των διεθνών κλήσεων der Tarif (der Preis) für eine Fahrkarte [eines öffentlichen Verkehrsmittels] το κόµιστρο der ermäßigte [Maut-]Tarif von 750 österreichischen Schilling [für lärmarme Lkw auf der Brennerautobahn] το µειωµένο τέλος των 750 αυστριακών σελινίων [DF + GF aus einem EuGH-Urteil] TARIFÄNDERUNG, die [zb. bei der Maut auf der Brennerautobahn] η τιµολογιακή τροποποίηση [DF + GF aus einem EuGH-Urteil] TARNEN: getarnt καµουφλαρισµένος, -η, -ο Spione, getarnt [wörtl.: verkleidet] als Fischer [Akk.] κατασκόπους µεταµφιεσµένους σε ψαράδες TARNUNG, die: Das, was [in diesem griechischen Lied aus der Mitte der 1950-er Jahre] zur Tarnung verwendet wird, damit der Liedtext die Zensur passiert, ist der Begriff der Krankheit. [die an Stelle der politisch-gesellschaftlichen Situation als Ursache des Übels präsentiert wird] Αυτό που χρησιµοποιείται για καµουφλάρισµα, προκειµένου οι στίχοι να περάσουν από τη λογοκρισία, είναι η έννοια της αρρώστιας. TASCHE, die: das Schreibmaterial [für die Kinder], das sie [sc. die Leiterin dieser Kinderbetreuungseinrichtung] immer selbst aus ihrer [eigenen] Tasche bezahlte η γραφική ύλη, που την πλήρωνε πάντα η ίδια από την τσέπη της die Hosentasche η τσέπη του παντελονιού die Manteltasche η τσέπη του παλτού die Trag(e)tasche [für ein Notebook] η θήκη µεταφοράς TASCHENBUCH, das το βιβλίο τσέπης TASCHENDIEB, der ο πορτοφολάς

11 TASCHENLAMPE, die ο φακός [bzw.] ο φακός τσέπης TASCHENMESSER, das ο σουγιάς TASCHENRECHNER, der (der "Rechner") ο υπολογιστής τσέπης // ο κοµπιούτερ [bzw.] το κοµπιουτεράκι // η αριθµοµηχανή Nikos tippte etwas in seinen Taschenrechner (ein) ο Νίκος κάτι πατούσε στο κοµπιουτεράκι του TASCHENTUCH, das: die Taschentücher von Rolf τα µαντίλια του Ρολφ die Stofftaschentücher τα υφασµάτινα µαντίλια TASCHENUHR, die το ρολόι τσέπης TASCHKENT [Hauptstadt von Usbekistan] η Τασκένδη TASKLEISTE, die [am unteren Bildschirmrand des Computers (mit der Anordnung der anklickbaren Programmsymbole etc.)] η γραµµή εργασιών // η µπάρα εργασίας TASSE, die: 1) [als Trinkbehelf]: a) το φλιτζάνι [bzw.] το φλυτζάνι: ich trank eine Tasse (Schale) Tee ήπια ένα φλιτζάνι τσάι die Kaffeetasse (Kaffeeschale) το φλιτζάνι του καφέ (Pl.: τα φλιτζάνια του καφέ) die Teetasse το φλιτζάνι (του) τσαγιού (Pl.: τα φλιτζάνια {του} τσαγιού) b) Sonstiges: die (hohe) Tasse / das "Häferl" / der Trinkbecher [mit Griff und aus Keramik] το κύπελο // η κούπα 2) [als Gefäß (zur Verpackung)]: die Tasse / der Becher [aus Kunststoff / in der (in dem) zb. Brotscheiben luftdicht abgepackt sind] το δοχείο TASTATUR, die: zweisprachige Tastatur [erwähnt in einer griechischen Werbung für eine Schreibmaschine] δίγλωσσο πληκτρολόγιο Maschinschreibkenntnisse, (auf) griechischer und lateinischer Tastatur [als Anstellungserfordernis für eine Schreibkraft] γνώση γραφοµηχανής, ελληνικού και λατινικού πληκτρολογίου

12 TASTE, die: ein Telefon mit Tasten ένα τηλέφωνο µε πλήκτρα die Tasten der Schreibmaschine τα πλήκτρα της γραφοµηχανής die Enter-Taste / die Eingabetaste [am Computer] το πλήκτρο Enter die rechte Maustaste το δεξί πλήκτρο του ποντικιού // το δεξιό κουµπί του ποντικιού TASTEN: (ich) tastete mich an ihm [= dem Hindernis ( το εµπόδιο)] entlang, bis ich an den letzten Felsen der Schlucht stieß ψηλαφίζοντάς το προχώρησα ως τον τελευταίο βράχο του φαραγγιού [DF + GF aus: Haushofer: Die Wand] ich suchte [im Dunkeln] tastend nach der [Haustor-]Klingel / ich tastete nach der Klingel έψαχνα ψηλαφιστά για το κουδούνι TASTENKOMBINATION, die [die man drücken muss, um eine bestimmte Funktion am Computer auszuführen] ο συνδυασµός πλήκτρων TASTSINN, der η αφή TAT, die: er beging (vollbrachte) [heute] zwei gute Taten έκανε δυο καλές πράξεις Er setzte die Drohung [dass er sie eines Tages umbringen werde] an einem heißen Juli- Mittag in die Tat um. (Er machte die Drohung... wahr.) Έκανε πράξη την απειλή ένα ζεστό µεσηµέρι του Ιουλίου. dass er seinen Entschluss endlich in die Tat umsetzt να κάνει επιτέλους πράξη την απόφασή του Bis ihm [plötzlich] eine verrückte Idee kommt, und sofort setzt er sie in die Tat um: [...] Μέχρι που του ρχεται µια τρελή ιδέα και αµέσως τη βάζει σε πράξη: [...] er [= der Politiker] begann sie auch in die Tat umzusetzen [sc. seine alte Theorie την παλαιά θεωρία του] άρχισε να την µεταβάλλει και σε πράξη wir werden sie auf frischer Tat ertappen θα τους πιάσουµε επ αυτοφώρω TATENDRANG, der η ανάγκη για δράση TATENLOS:

13 tatenlos zuschauen: s. unter zuschauen TÄTERIN, die η δράστρια TÄTIG: a) [allgemein]: δραστήριος, -α, -ο: die politisch tätige (aktive) Jugend η πολιτικά δραστήρια νεολαία b) tätig sein: aa) δραστηριοποιούµαι: Jannis war in der (Arbeiter-)Gewerkschaft tätig / Jannis engagierte sich in der (Arbeiter-)Gewerkschaft ο Γιάννης δραστηριοποιήθηκε στο εργατικό συνδικάτο die XY AG, die seit 1992 auf dem Gebiet des...[obstimporthandels] tätig ist η XY ΑΕ, η οποία δραστηριοποιείται στον χώρο τού [...] από το 1992 Unternehmen die europaweit (in ganz Europa) tätig waren επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνταν σε ολόκληρη την Ευρώπη bb) Sonstiges: Die Zeugen Jehovas sind (seit) über 100 Jahre(n) in Deutschland tätig (aktiv). [Feststellung auf der Webseite der Zeugen Jehovas] Οι Μάρτυρες του Ιεχωβά είναι δραστήριοι στη Γερµανία πάνω από 100 χρόνια. TÄTIGEN: Die [Klub-]Karte ist keine Kreditkarte. Der Besitzer kann mit ihrem Vorweis keine Geldgeschäfte tätigen (abwickeln), sondern nur Begünstigungen in Anspruch nehmen,... [wie sie von den Partnerbetrieben gewährt werden]. Η κάρτα δεν είναι πιστωτική. Ο κάτοχος µε την εµφάνισή της δεν µπορεί να κάνει χρηµατικές συναλλαγές, παρά µόνο να απολαύσει προνόµια, [...] der von ihm getätigte Umsatz [is des Umsatzsteurgesetzes] [konkret: die Vermittlung eines Kredits] η πραγµατοποιηθείσα εκ µέρους του πράξη [DF + GF aus einem EuGH-Urteil] TÄTIGKEIT, die: a) η δραστηριότητα: jed(wed)e Tätigkeit, die man regelmäßig ausübt, um Geld zu verdienen [= Beschreibung des Begriffs "Arbeit"] οποιαδήποτε δραστηριότητα εκτελείς σε τακτικά χρονικά διαστήµατα, για να κερδίσεις λεφτά

14 zahlreich sind die [Universitäts-]Professoren, die andere, einträglichere Tätigkeiten [dem Unterricht (der Lehrtätigkeit)] vorziehen είναι αρκετοί οι καθηγητές που προτιµούν άλλες, πιο επικερδείς, δραστηριότητες b) η δράση: seine Tätigkeit (sein Wirken) [als Schriftsteller] η δράση του die Spionagetätigkeit η κατασκοπευτική δράση c) Sonstiges: ihre Haupttätigkeit [sc. jener dieser Angestellten] ist [...] η κύρια εργασία τους είναι [...] das Einkommen aus entlohnten Tätigkeiten (Gehälter und Pensionen) [steuerrechtlicher Begriff, der mit dem österreichischen "Einkommen aus unselbständiger Tätigkeit" vergleichbar ist] το εισόδηµα από µισθωτές υπηρεσίες (µισθούς και συντάξεις) Der shop21.gr [Internet-Versandhändler] hat seine Tätigkeit (seinen Betrieb) eingestellt. [Mitteilung auf der Webseite des Händlers] Το shop21.gr έχει αναστείλει την λειτουργία του. TATKRÄFTIG: tatkräftige Hilfe έµπρακτη βοήθεια TATORT, der [wörtl.: der Ort des Verbrechens] ο τόπος του εγκλήµατος TÄTOWIEREN: tätowiert τατουαρισµένος, -η, -ο TÄTOWIERUNG, die [zb. am Arm] το τατουάζ (Pl.: τα τατουάζ) TATSACHE, die: Die Anklagen stützen sich nicht auf Tatsachen, sondern auf Vermutungen. Οι καταγγελίες δε στηρίζονται σε γεγονότα αλλά σε εικασίες. Die Tatsache (Der Umstand), dass [...], ist also [sc.: nach dem eben Gesagten] überhaupt nicht verwunderlich. εν είναι λοιπόν καθόλου παράξενο το γεγονός, ότι [...] TATSÄCHLICH: s. unter wirklich TÄTSCHELN: die Flanken [der Kuh] tätscheln χτυπώ χαϊδευτικά τα πλευρά

15 TAU, das [starkes Seil zum Festmachen von Booten und Schiffen] το παλαµάρι // ο κάβος [synonym] TAUB: Werde ich taub? [Frage des Patienten an den Arzt, der ein Gehörproblem diagnostiziert hat] Θα κουφαθώ; sie richteten sich [mit ihren Memoranden] an (= sie stießen auf) taube Ohren απευθύνονταν σε "ώτα µη ακουόντων" TAUBE, die [Vogel] το περιστέρι TAUCHEN: Maria löschte die Kerze aus, womit (wodurch) sie das ganze Zimmer in Dunkelheit tauchte η Μαρία έσβησε το κερί, βυθίζοντας όλο το δωµάτιο στο σκοτάδι tauchen [is von: unter der Wasseroberfläche schwimmen] κάνω µακροβούτι TAUCHEN, das: das Tauchen im Mittelmeer [als Sport bzw. Freizeitbeschäftigung] η υποβρύχια κατάδυση στη Μεσόγειο [bzw. auch:] Man kann sich [an den europäischen Küsten] einer Menge von Wassersportarten widmen, vom Surfen und Segeln bis zum Wasserschilauf und Tauchen. Μπορεί κανείς να επιδοθεί σε ένα σωρό θαλάσσια σπορ, από το σέρφινγκ και την ιστιοπλοΐα ως το θαλάσσιο σκι και τις υποβρύχιες καταδύσεις. TAUCHER, der ο βουτηχτής TAUCHERANZUG, der η στολή κατάδυσης TAUCHERBRILLE, die: s. Tauchermaske, die TAUCHERMASKE, die / TAUCHERBRILLE, die η µάσκα TAUERN, die οι Τάουερν (Akk.: τις Τάουερν) die Hohen Tauern οι Άνω Τάουερν die Niederen Tauern οι Κάτω Τάουερν

16 TAUFE, die: die Taufe [eines der sieben Sakramente der katholischen und der orthodoxen Kirche] το βάπτισµα [bzw.] η βάπτιση [bzw.] η βάφτιση die zwei Fotografien von meiner Taufe οι δύο φωτογραφίες από τη βάφτισή µου [bzw. auch:] ihre [= unserer Tochter] Taufe τα βαφτίσια της er geht zu Begräbnissen, Taufen und Hochzeiten πάει σε κηδείες, βαφτίσια και γάµους TAUFEN: Entweder sie [sc. die jüdische Freundin meines Sohnes] läßt sich taufen und sie heiraten, oder...[die beiden dürfen mein Haus nicht mehr betreten]. Ή βαφτίζεται και παντρεύονται, ή [...]. Ich [männl.] war nicht einmal getauft. Εγώ ούτε καν βαφτισµένος δεν ήµουνα. Wie meinst du, sollen wir das Baby taufen? (Welchen Namen, meinst du, sollen wir dem Baby geben?) Sollen wir es Felix taufen? (Sollen wir ihm den Namen Felix geben?) Πώς λες να το βγάλουµε το µωρό; Να το βγάλουµε Φελίξ; TÄUFER, der: Johannes der Täufer ο Ιωάννης ο Βαπτιστής TAUFNAME, der: er hatte denselben Taufnamen (= Vornamen) wie sein Vater είχε το ίδιο βαπτιστικό όνοµα µε τον πατέρα του TAUFPATE, der ο ανάδοχος // ο νονός // ο κουµπάρος* *[der Ausdruck bezeichnet möglicherweise gezielt den Taufpaten im Verhältnis zu den Eltern des getauften Kindes] TAUFPATIN, die η νονά ihre Tante Ioulia war (wurde) ihre Taufpatin [wörtl.: taufte sie] την βάφτισε η θεία της Ιουλία TAUGEN αξίζω [BS s. unter wert {sein}]

17 TAUGLICHKEIT, die: die Mindestanforderungen an die körperliche und geistige Tauglichkeit * / die Mindesterfordernisse an körperlicher und geistiger Eignung [zum Lenken eines Kraftfahrzeugs] οι ελάχιστες απαιτήσεις σωµατικής και διανοητικής ικανότητας [DF (*) + GF aus einer EU-Richtlinie] TAUMEL, der: er geriet (verfiel) in einen Begeisterungstaumel περιέπεσε σε παραλήρηµα ενθουσιασµού TAUSCHEN: wir tauschten (die) Plätze [am Kaffeehaustisch] αλλάξαµε θέσεις tauschen [in Zusammenhang mit Währungen]: vgl. wechseln TÄUSCHEN: a) γελώ (-άς): du hast mich getäuscht (betrogen / hereingelegt) µε γέλασες mein Instinkt hatte mich nie getäuscht το ένστικτό µου δεν µε είχε ποτέ γελάσει Im März, wenn ich mich nicht täusche (irre), kehrte Petros nach Griechenland zurück. Τον Μάρτιο, αν δεν γελιέµαι, ο Πέτρος γύρισε πίσω στην Ελλάδα. Wenn du glaubst, dass es eine Zeit [wörtl.: eine Stunde] gibt, zu der auch i c h [mit unserem neuinstallierten Apparat] telefonieren kann, hast du dich getäuscht. [es telefonieren nämlich dauernd meine Kinder] Αν νοµίζεις πως υπάρχει ώρα που να µπορώ κι εγώ να τηλεφωνήσω, έχεις γελαστεί. Ihr werdet euch täuschen. [wenn ihr meint, beim nächsten Kartenspiel gegen mich zu gewinnen] Θα βγείτε γελασµένοι. b) ξεγελώ (-άς): Mit ihrer (Ein-)Schätzung der Kosten der Vereinigung Deutschlands täuschte sie [sc. die Regierung Kohl / η κυβέρνηση Κολ] sowohl sich selbst als auch die Bürger. Με τον υπολογισµό της για το κόστος της ένωσης της Γερµανίας ξεγέλασε τόσο τον εαυτό της όσο και τους πολίτες. Sie hätte dich [durch ihr freundliches Verhalten] getäuscht [hinsichtlich ihres schlechten Charakters], wie (auch) alle anderen. Θα σε ξεγελούσε όπως κι όλους τους άλλους. Hin und wieder bildete ich mir ein, Schritte aus der Schlucht (heraus) zu hören, aber natürlich stellte ich jedes Mal fest, dass ich mich getäuscht hatte.

18 Πού και πού φανταζόµουν πως µέσα από το φαράγγι άκουγα βήµατα, αλλά φυσικά κάθε φορά διαπίστωνα πως είχα ξεγελαστεί. Täuschen Sie sich nicht (= Lassen Sie sich nicht täuschen) durch sein äußerlich kühles Auftreten, weil im Grunde ist er ein sehr gefühlvoller, heißblütiger und romantischer Mann. Μην ξεγελαστείτε από την εξωτερικά ψυχρή του εµφάνιση γιατί κατά βάθος είναι ένας πολύ συναισθηµατικός, θερµόαιµος και ροµαντικός άντρας. c) Sonstiges: Du glaubst, dass du mich [mit deinen Drohungen] (er)schrecken wirst? ~Nun, du täuschst dich! Νοµίζεις πως θα µε τροµάξεις; Ε, λοιπόν, απατάσαι! TÄUSCHUNG, die: die optische Täuschung η οφθαλµαπάτη TAUSEND: einige tausend Jahre zurück µερικά χιλιάδες χρόνια πίσω [Anm.: µερικά!] -TAUSEND: mit den 3000 aktiven Mitgliedern [des Vereins] µε τα 3000 ενεργά µέλη * um (die) Kinder unter 5 Jahren γύρω στα παιδιά κάτω των 5 ετών * die ungefähr Fahrzeuge τα περίπου οχήµατα * *[Anm.: (σ)τα...!] [aber auch:] um die Stremmata [an Waldfläche] γύρω στις στρέµµατα [Anm.: στις!] TAUSENDE: die tausenden Opfer unter der Zivilbevölkerung τα χιλιάδες θύµατα ανάµεσα στον άµαχο πληθυσµό [Anm.: τα χιλιάδες θύµατα!] in den tausenden Jahren der menschlichen Geschichte στα χιλιάδες χρόνια της ανθρώπινης ιστορίας [Anm.: στα χιλιάδες χρόνια!] ich hätte ihn [sogar] unter Tausenden an seiner Stimme erkannt θα τον ξεχώριζα ανάµεσα σε χίλιους απ τη φωνή του TAUSENDER, der: ein Tausender(-Schein) [einer bestimmten Währung] ένα χαρτονόµισµα των χιλίων

19 in Tausendern [sc. in Tausender-Geldscheinen (einen Betrag auszahlen)]: vgl. unter Zehner, der ("in Zehnern") [bzw.] unter Fünfziger, der ("in Fünfzigern") TAUSENDERSTELLE, die [einer Dezimalzahl]: vgl. unter Tausendstel, das TAUSENDSTEL, das: Runden Sie die [folgenden] Dezimalzahlen auf ein Zehntel, ein Hundertstel und ein Tausendstel [sc. auf die {jeweilige} Zehner-, Hunderter- und Tausenderstelle]: 6,2549 / 3,1717 / 13,5555 Να στρογγυλοποιήσετε στο δέκατο, το εκατοστό και το χιλιοστό τους δεκαδικούς αριθµούς: 6,2549 / 3,1717 / 13,5555 TAUWETTER, das: Ich mochte (das) Tauwetter [wörtl.: das Wetter, das den Schnee schmilzt] nicht. Ο καιρός που λιώνει τα χιόνια δε µου άρεσε. TAXAMETER, das [sc. der Zähler im Taxi] το ταξίµετρο TAXI, das το ταξί (Plural: τα ταξί *) *[aber auch gelesen:] sie waren mit Taxis gekommen είχαν έρθει µε ταξιά [!] auf ein Taxi warten [am Straßenrand] περιµένω ταξί das Funktaxi το ραδιοταξί TAXIFAHRER, der ο οδηγός ταξί // ο ταξιτζής [synonym] TAXISTANDPLATZ, der η στάση ταξί // ο σταθµός (των) ταξί // η πιάτσα (για ταξί) [bzw.] η πιάτσα (των) ταξί TEAM, das: ein japanisches Fernsehteam / ein Team des japanischen Fernsehens µια οµάδα της ιαπωνικής τηλεόρασης [aber auch:] das Fernsehteam [welches zb. eines Reportage macht] το τηλεοπτικό συνεργείο TEAMARBEIT, die: Bereitschaft [is von: Bereitwilligkeit] zu Teamarbeit (Gruppenarbeit) προθυµία για οµαδική εργασία TECHNIK, die: der heutige Stand der Technik [zb. im Kraftfahrzeugwesen]

20 το σηµερινό επίπεδο της τεχνολογίας die Technik [mit der zb. ein Musikinstrument gespielt wird] η τεχνική TEE, der το τσάι (Gen.: του τσαγιού) der Fünf-Uhr-Tee το τσάι των πέντε TEEBEUTEL, der (der Beutel) το σακουλάκι // το φακελάκι TEEBLÄTTER, die τα φύλλα του τσαγιού TEEHAUS, das [zb. im alten China] το τεϊοποτείο TEEKANNE, die η τσαγιέρα TEETASSE, die το φλιτζάνι του τσαγιού (Pl.: τα φλιτζάνια {του} τσαγιού) TEHERAN η Τεχεράνη TEICH, der: In der Mitte [des Gartens] ein Teich mit einem Springbrunnen. Στη µέση λιµνούλα µε συντριβάνι. TEIG, der η ζύµη TEIGWAREN, die τα ζυµαρικά [Anm.: Dazu zählen: µακαρόνια, κανελόνια, κριθαράκι, λαζάνια, ραβιόλια, σπαγγέτι, ταλιατέλες, πένες, φιογκάκια, τουτουµάκια, λιγκουίνι, τραχανάς, φιδές, χυλοπίτες] TEIL, der (I) [is von: Abschnitt / Bereich / Ausmaß etc.]: a) το µέρος: Es mag (Es kann) sein, dass diese Einschätzungen (Beurteilungen) zu einem (gewissen) Teil richtig sind. Οι κρίσεις αυτές µπορεί κατά ένα µέρος να είναι σωστές. zu einem großen Teil [war er an seiner Situation selbst schuld] κατά ένα µεγάλο µέρος Und das [eben Erörterte] ist zu einem beträchtlichen (wesentlichen) Teil auf die Politik Deutschlands zurückzuführen. Και τούτο οφείλεται, κατά σηµαντικό µέρος, στην πολιτική της Γερµανίας. Die Natur tritt als ein kompliziertes Beziehungsgeflecht [wörtl.: kompliziertes Netz von Beziehungen] zwischen den Teilen und dem Ganzen in Erscheinung. Η φύση εµφανίζεται σαν ένα πολύπλοκο δίχτυ σχέσεων ανάµεσα στα µέρη και το σύνολο.

21 zu gleichen Teilen [erben die drei Kinder das Vermögen] κατά ίσα µέρη ein Teil Essig und zwei Teile Wasser [Mengenangaben zur Herstellung eines Reinigungsmittels] ένα µέρος ξύδι και δύο µέρη νερό b) το τµήµα: mit einem "Klick" auf die Schaltfläche "E-Shops" im oberen Teil (Abschnitt) der Webseite [gelangen Sie zu den Online-Läden] µε ένα "κλικ" στο κουµπί "E-Shops" στο επάνω τµήµα του site im südlichen Teil [der Insel] στο νότιο τµήµα Dalmatien ([ist] heute Teil Kroatiens) αλµατία (σήµερα τµήµα της Κροατίας) Ansicht des östlichen Teils (des Ostteils) der Stadt [Erläuterung zu einem Foto] άποψη του ανατολικού τµήµατος της πόλης Dieser Teil (Dieses Gebiet) [in dem die Stromversorgung nach den Ausfällen gestern wiederhergestellt werden konnte] macht jedoch nur (knapp) 10% der Insel aus. Ωστόσο, το τµήµα αυτό αποτελεί µόλις το 10% του νησιού. in einigen Teilen Europas σε µερικά τµήµατα της Ευρώπης in weiten [wörtl.: großen] Teilen der Bevölkerung σε µεγάλα τµήµατα του πληθυσµού c) η µερίδα: Sehr große Bevölkerungsteile sind [wörtl.: bleiben] ohne Arbeit. Πολύ µεγάλες µερίδες πληθυσµού µένουν χωρίς δουλειά. d) zum Teil / teilweise: a) εν µέρει // µερικά // µερικώς b) Sonstiges: teilweise / in bestimmten Fällen σε ορισµένες περιπτώσεις Ich wusste, dass zum Teil (teilweise) [wörtl.: bis zu einem (gewissen) Punkt] auch ich an (all) dem, was passierte (= passiert war), Schuld trug. Ήξερα ότι ως ένα σηµείο έφταιγα κι εγώ για όσα συνέβαιναν. e) Sonstiges: der (gesetzlich) angenommene Gesamtaufwand [für Firmenautos] wird zu gleichen Teilen zwischen diesen Personen [sc. den Gesellschaftern] aufgeteilt (verteilt) η συνολική τεκµαρτή δαπάνη θα κατανεµηθεί ισοµερώς µεταξύ των προσώπων αυτών TEIL, der [bzw.] das (II) [is von: zu einem größeren Ganzen gehörendes Objekt]: 1) το εξάρτηµα: die Teile einer komplizierten Maschine τα εξαρτήµατα µιας πολύπλοκης µηχανής

22 2) Sonstiges: Metallteile [die zb. an der Absturzstelle eines Flugzeugs gefunden wurden] µεταλλικά αντικείµενα TEIL+ [is von: nicht gesamthaft; in einzelnen Bereichen] επιµέρους: nach den Teilerfolgen [welche diese politische Bewegung erzielte] µετά τις επιµέρους επιτυχίες [DF+GF aus: Ditfurth: Lwg] TEILBAR: Eine natürliche Zahl a ist durch 5 teilbar, wenn ihre letzte Ziffer 0 oder 5 ist. Ένας φυσικός αριθµός α διαιρείται µε το 5 αν το τελευταίο του ψηφίο είναι 0 ή 5. Die geraden Zahlen sind durch 2 teilbar (können durch 2 geteilt werden), die ungeraden hingegen nicht. Οι άρτιοι αριθµοί διαιρούνται µε το 2 ενώ οι περιττοί όχι. Die Zahlen: 2, 3, 5, 7, 11, 13, 17, usw. sind nur durch 1 und (durch) sich selbst teilbar. [= Primzahlen] Οι αριθµοί: 2, 3, 5, 7, 11, 13, 17,... κοκ, διαιρούνται µόνο µε το 1 και τον εαυτό τους. TEILEN: a) [is von: aufteilen; einen Teil abgeben etc.]: µοιράζοµαι: Sie teilen (sich) alles, was sie haben, mit mir. Μοιράζονται ό,τι έχουν µαζί µου. Im Byzantinischen Reich teilte (sich) der weltliche Herrscher (Kaiser) die Macht mit dem religiösen Herrscher (dem Patriarchen). Στη Βυζαντινή Αυτοκρατορία ο κοσµικός άρχων (αυτοκράτωρ) µοιραζόταν την εξουσία µε το θρησκευτικό άρχοντα (τον Πατριάρχη). Das (Musiker-)Trinkgeld teilt sich das ganze "Palko" ([untereinander] auf). [d.h. die ihnen spendierten Trinkgelder kommen allen Musikern am Palko zugute; es bekommt also nicht der Sänger das ganze Trinkgeld allein] Τη "χαρτούρα" τη µοιράζεται όλο το πάλκο. * *["µοιράζεται" hat hier also die Bedeutung "er (sie/es) teilt sich {untereinander}"] b) [is von: trennen, voneinander abteilen, untergliedern etc.]: aa) χωρίζω: Eine niedrige Marmorwand teilte es [sc. das Zimmer το δωµάτιο] (in zwei Teile), sodass der vordere Teil für den Empfang und der hintere als Schlafzimmer dient(e). Ένας χαµηλός µαρµάρινος τοίχος το χώριζε στα δύο, έτσι που το µπροστινό µέρος να χρησιµεύει για υποδοχή και το πίσω για κρεβατοκάµαρα.

23 bb) διαιρώ (-είς): Deutschland ist in zwei Staaten geteilt. [sc. BRD und DDR] [Feststellung aus den er Jahren] Η Γερµανία είναι διαιρεµένη σε δύο κράτη. In diese Schule gingen (Diese Schule besuchten) 30 Schüler, die in vier Klassen geteilt waren. Στο σχολείο αυτό φοιτούσαν 30 µαθητές, που ήταν διαιρεµένοι σε τέσσερις τάξεις. die Politik des "teile und herrsche" η πολιτική τού "διαίρει και βασίλευε" cc) Sonstiges: geteilt (gespalten) [ein (ehemaliger) Staat zb. (früher) Deutschland, Korea, de facto Zypern usw.] διχοτοµηµένος, -η, -ο Die Meinungen der Experten [zu dieser Frage] sind geteilt (gespalten / gehen auseinander). Οι γνώµες των ειδικών διχάζονται. c) [als mathematischer Vorgang (= dividieren)]: διαιρώ (-είς): die Rechenoperation, bei der eine Zahl D durch (die Zahl) d geteilt (dividiert) wird [sc. eine Division D:d] η πράξη κατά την οποία ένας αριθµός διαιρείται µε τον δ Die geraden Zahlen können durch 2 geteilt werden (sind durch 2 teilbar), die ungeraden hingegen nicht. Οι άρτιοι αριθµοί διαιρούνται µε το 2 ενώ οι περιττοί όχι. d) [(in einer Meinung etc.) übereinstimmen]: aa) συµµερίζοµαι: Einige teilen meine Ansichten. Μερικοί συµµερίζονται τις απόψεις µου. [Anm.: synonym: Μερικοί µοιράζονται τις απόψεις µου.] Kostas teilt die obige [oben geäußerte] Meinung nicht. Ο Κώστας δεν συµµερίζεται την παραπάνω άποψη. bb) µοιράζοµαι: Einige teilen meine Ansichten. Μερικοί µοιράζονται τις απόψεις µου. [Anm.: synonym: Μερικοί συµµερίζονται τις απόψεις µου.] TEILHABER, der [eines Unternehmens]: s. unter Gesellschafter, der TEILNAHMEBEDINGUNGEN, die [zb. für einen Wettbewerb] οι όροι συµµετοχής TEILNAHMEBESTÄTIGUNG, die: es wird [nach Absolvierung des Ausbildungsseminars] eine Teilnahmebestätigung (Besuchsbestätigung) ausgestellt (werden) θα χορηγείται βεβαίωση παρακολούθησης TEILNAHMEBEWERBUNG, die: s. unter Bewerbung, die TEILNAHMESCHEIN, der (der Teilnahmekoupon) [zb. für ein Preisausschreiben]

24 το δελτίο συµµετοχής TEILNEHMEN: a) συµµετέχω: sie nehmen an einem Streik teil / sie beteiligen sich an einem Streik συµµετέχουν σε απεργία er/sie nahm teil (wirkte mit) συµµετείχε er/sie wird teilnehmen (mitwirken) θα συµµετάσχει b) παίρνω µέρος [bzw.] λαµβάνω µέρος: er hatte nicht die geringste Absicht, am [Karten-]Spiel teilzunehmen (sich am Spiel zu beteiligen) δεν είχε την παραµικρή πρόθεση να λάβει µέρος στο παιχνίδι c) Sonstiges: er nimmt an medizinischen Seminaren teil / er besucht medizinische Seminare παρακολουθεί ιατρικά σεµινάρια Wenn wir oder unser Kind [an der Geburtstagsfeier, zu der es eingeladen wurde] nicht teilnehmen können, geben wir [für unsere Absage] eine Begründung. [Benimmregel] Εάν δεν µπορούµε να παρευρεθούµε εµείς ή το παιδί µας, προβάλλουµε µια δικαιολογία. die Haftstrafen können [in manchen Ländern] für Drogenkonsumenten, die an einem Therapieprogramm teilnehmen, ausgesetzt werden οι ποινές κράτησης µπορούν να ανασταλούν για χρήστες ναρκωτικών που έχουν ενταχθεί σε κάποιο πρόγραµµα θεραπείας teilnehmen: vgl. auch dabeisein sowie mitwirken TEILNEHMER, der: 1) [zb. an einer Befragung; an einer Konferenz]: ο συµµετέχων [bzw.] ο συµµετέχοντας (Pl.: οι συµµετέχοντες / Gen.: των συµµετεχόντων / Akk.: τους συµµετέχοντες) die Seminarteilnehmer οι συµµετέχοντες στο σεµινάριο 2) [Fernsprechteilnehmer]: Rufen sie [bei Ertönen des Besetztzeichens] den (Fernsprech-)Teilnehmer, mit dem Sie sprechen wollen, später [nochmals] an. Καλέστε το συνδροµητή µε τον οποίο θέλετε να επικοινωνήσετε αργότερα. wenn ~der angerufene Teilnehmer spricht (wenn ~die gewählte Rufnummer besetzt ist) αν το καλούµενο τηλέφωνο µιλάει

25 TEILS: teils..., teils... [zb.: teils aus Stolz, teils aus Ehrgeiz] εν µέρει... εν µέρει... das teils deutsch und teils französisch geschriebene Tagebuch το εν µέρει γερµανικά και εν µέρει γαλλικά γραµµένο ηµερολόγιο TEILUNG: die Teilung (die Spaltung) [eines Landes] η διχοτόµηση TEILWEISE: gänzlich (ganz / zur Gänze / völlig) oder teilweise [Adverb] ολικά ή µερικά // εξ ολοκλήρου ή εν µέρει [bzw. auch:] teilweise / zum Teil εν µέρει // µερικώς nur teilweise oder überhaupt nicht [wurden die Empfehlungen umgesetzt] µόνο εν µέρει ή και καθόλου Ich wusste, dass teilweise (zum Teil) [wörtl.: bis zu einem (gewissen) Punkt] auch ich an (all) dem, was passierte (= passiert war), Schuld trug. Ήξερα ότι ως ένα σηµείο έφταιγα κι εγώ για όσα συνέβαιναν. teilweise: s. auch teils TEILZEITARBEIT, die (die Teilzeitbeschäftigung): a) η µερική απασχόληση: [Suche nach Arbeitskräften] für Teil- oder Vollzeitarbeit (-beschäftigung) [...] για µερική ή ολική απασχόληση ich nahm eine Teilzeitarbeit (Teilzeitbeschäftigung) an έπιασα µια δουλειά µερικής απασχόλησης b) η µερική εργασία: zunehmend [= immer häufiger] unfreiwillige Teilzeitarbeit όλο και περισσότερο ακούσια µερική εργασία [DF+GF aus: Lafontaine/Müller: Globalisierung] c) Konstruktionen mit µειωµένο ωράριο: ich suchte mir [wörtl.: ich fand] eine Teilzeitbeschäftigung βρήκα µια δουλειά µε µειωµένο ωράριο [GF + DF aus: B. Mahmoody: Ποτέ χωρίς την κόρη µου] Ich habe eine Teilzeitarbeit als Stationshilfsschwester. ουλεύω µε µειωµένο ωράριο ως νοσοκόµα.

26 [GF+DF aus: R. Norwood: Γυναίκες που αγαπούν πολύ] TEILZEITBESCHÄFTIGTER (der Teilzeitbeschäftigte): Mehr als 90% der Teilzeitbeschäftigten sind Frauen. Πάνω από 90% των απασχολούµενων µε µειωµένο ωράριο είναι γυναίκες. [DF+GF aus: Ditfurth: Lwg] TEL AVIV το Τελ Αβίβ TELEFAX, das το τελεφάξ TELEFON, das: das Telefon [das] auf dem Schreibtisch [steht] η τηλεφωνική συσκευή πάνω στο γραφείο Rita ging nicht einmal ans Telefon (zum Telefon) [als er anrief]. Η Ρίτα δεν πήγε καν στο τηλέφωνο. [bzw.]: Sie geht nicht ans Telefon. εν βγαίνει στο τηλέφωνο. [bzw.]: [Anm.: vgl. auch den folgenden, auf dieselbe Person und denselben Sachverhalt bezogenen Satz: "Τα Νέα" {εφηµερίδα} επεχείρησαν επανειληµµένως να επικοινωνήσουν τηλεφωνικώς µαζί της, ωστόσο αυτό στάθηκε αδύνατον καθώς δεν απαντούσε ούτε στο σταθερό ούτε στο κινητό της τηλέφωνο.] zum Telefon gehen [sc.: abheben, wenn es läutet] απαντώ (στο τηλέφωνο) [BSe s. unter abheben] Ich wählte ihre [= Marias] Nummer, und sie war gleich am Telefon (am Apparat) (und sie hob sofort ab). Πήρα τον αριθµό της κι εκείνη απάντησε αµέσως στο τηλέφωνο. Am Telefon (Am Apparat) war Jorgos. / Jorgos hob ab. [als ich bei meiner Familie anrief] Μου απάντησε ο Γιώργος. Soll ich am Telefon (am Apparat / in der Leitung) bleiben? Να µείνω στη γραµµή; öffentliches Telefon: s. unter Telefonzelle, die TELEFONANRUF, der: s. Anruf, der TELEFONAPPARAT, der η συσκευή τηλεφώνου // η τηλεφωνική συσκευή TELEFONAT, das [is von: Telefongespräch]: 1) το τηλεφώνηµα:

27 Nach zwei drei Telefonaten hatte mein Onkel [für seinen Sohn] eine Lehr(lings)stelle in einer Fabrik gefunden. Ύστερα από δυο τρία τηλεφωνήµατα, ο θείος µου είχε βρει µια θέση µαθητευόµενου σ ένα εργοστάσιο. 2) Sonstiges: er führte etliche Telefonate (er tätigte etliche Anrufe) hierhin und dorthin πήρε κάµποσα τηλέφωνα εδώ κι εκεί TELEFONBUCH, das ο τηλεφωνικός κατάλογος TELEFONGESPRÄCH, das: a) η (τηλεφωνική) συνδιάλεξη: Nach dem Ende des (Telefon-)Gesprächs...[müssen Sie den Hörer wieder ordentlich auflegen]. Μετά το τέλος της συνδιάλεξης... b) Sonstiges: Skype ist ein kostenloses und einfaches Programm, das es Ihnen ermöglicht, kostenlose Telefongespräche (Anrufe) weltweit durchzuführen. Το Skype είναι ένα δωρεάν και απλό πρόγραµµα που σας επιτρέπει να πραγµατοποιείτε δωρεάν κλήσεις παντού στον κόσµο. TELEFONHÖRER, der το ακουστικό του τηλεφώνου TELEFONIEREN: 1) [allgemein]: a) τηλεφωνώ (-είς [und] -άς): um [von Österreich] nach Griechenland zu telefonieren, wählen Sie 0030 und danach die Ortsvorwahl, wobei Sie die erste 0 weglassen, zb. wählen Sie für Athen για να τηλεφωνήσετε στην Ελλάδα σχηµατίστε το 0030 και µετά τον τοπικό κωδικό της πόλης αφαιρώντας το αρχικό 0, πχ. για την Αθήνα καλέστε το er telefonierte [von Athen] nach Wien τηλεφωνούσε στη Βιέννη b) παίρνω (ένα) τηλέφωνο ([bzw.] παίρνω τηλέφωνα): Wenn ich kurz [von Ihrem Apparat] telefonieren darf (Wenn Sie mir gestatten, dass ich kurz telefoniere), werde ich es genau wissen [ob ich noch Zeit habe, hier bei Ihnen zu bleiben, oder einen anderen Termin wahrnehmen muss]. Αν µου επιτρέπετε να πάρω ένα σύντοµο τηλέφωνο, θα ξέρω ακριβώς. er telefonierte hierhin und dahin* / er tätigte etliche Anrufe (er führte etliche Telefonate) hierhin und dorthin πήρε κάµποσα τηλέφωνα εδώ κι εκεί [DF (*) + GF aus: Menasse: Vienna]

28 2) mit [jemandem] telefonieren: a) [wenn man der Anrufer ist:] τηλεφωνώ σε... : Er/Sie hat mit niemandem telefoniert (niemanden angerufen). εν τηλεφώνησε σε κανένα. Jorgos hat mit mir telefoniert (hat mich angerufen). Ο Γιώργος µου τηλεφώνησε. b) [unabhängig davon, wer der Anrufer ist:] τηλεφωνιέµαι µε... : Ich telefoniere oft mit Petros. Τηλεφωνιέµαι µε τον Πέτρο συχνά. Heute Mittag habe ich mit ihr telefoniert, und es ging ihr bestens. Σήµερα το µεσηµέρι τηλεφωνήθηκα µαζί της και ήταν µια χαρά. 3) miteinander telefonieren τηλεφωνιόµαστε: Du willst, dass wir uns sehen, wenn du nach Athen kommst, dass wir miteinander telefonieren, dass wir uns ab und zu schreiben. Θέλεις να βλεπόµαστε όταν έρχεσαι στην Αθήνα, να τηλεφωνιόµαστε, ν αλληλογραφούµε πότε πότε. Die beiden telefonieren jeden Tag miteinander. Oι δυο τους τηλεφωνιούνται κάθε µέρα. Sie [sc. Anna und Martha] telefonieren nie miteinander. εν τηλεφωνιούνται ποτέ. Können wir am Montag Früh (miteinander) telefonieren? Μπορούµε να τηλεφωνηθούµε τη ευτέρα το πρωί; Jedenfalls telefonieren wir später miteinander. Πάντως θα τηλεφωνηθούµε αργότερα. telefonieren: vgl. auch anrufen 4) Sonstiges: TELEFONISCH: Vasilis, mit dem ich telefonisch gesprochen habe, sagte zu mir: [...] Ο Βασίλης, που τηλεφωνικά µίλησα µαζί του, µου είπε: [...] TELEFONISTIN, die η τηλεφωνήτρια TELEFONLEITUNG, die η γραµµή τηλεφώνου TELEFONNUMMER, die: a) ο αριθµός (του) τηλεφώνου * // ο τηλεφωνικός αριθµός: *(Pl.: οι αριθµοί τηλεφώνου / οι αριθµοί των τηλεφώνων)

29 Sie gab mir ihre Telefonnummer. Μου έδωσε τον αριθµό του τηλεφώνου της. es gibt eine [Zahl] 5 in meiner Telefonnummer υπάρχει ένα 5 στον αριθµό τηλεφώνου µου Maria und Stelios gaben mir [jeweils] ihre private(n) Telefonnummer(n). Η Μαρία και ο Στέλιος µου έδωσαν τον αριθµό του τηλεφώνου των σπιτιών τους. Wir tauschten [unsere] Telefonnummern aus. Ανταλλάξαµε αριθµούς τηλεφώνων. eine dreistellige (eine aus drei Ziffern bestehende) Telefonnummer τριψήφιος τηλεφωνικός αριθµός b) το νούµερο του τηλεφώνου // το τηλεφωνικό νούµερο * : *(Pl.: τα τηλεφωνικά νούµερα) Gib mir deine Adresse und deine Telefonnummer. ώσε µου την διεύθυνση και το νούµερο του τηλεφώνου σου. unsere Telefonnummer το τηλεφωνικό µας νούµερο c) το τηλέφωνο: ich gab ihm meine Telefonnummer του έδωσα το τηλέφωνό µου Schreib mir deine Telefonnummer. Γράψε µου το τηλέφωνό σου. Informationen unter den Telefonnummern 6675, 6523 πληροφορίες στα τηλέφωνα 6675, 6523 d) Sonstiges: Die (Telefon-)Nummer meines Mobiltelefons (meine Mobiltelefonnummer / meine "Handynummer") ist Το κινητό µου είναι TELEFONRECHNUNG, die ο λογαριασµός (του) τηλεφώνου die monatliche Telefonrechnung von Nikos ο µηνιαίος λογαριασµός του τηλεφώνου του Νίκου [aber auch:] sie [sc. diese Dienstleistung der Post] wird über die monatlichen Telefonrechnungen bezahlt πληρώνεται µέσω των µηνιαίων τηλεφωνικών λογαριασµών TELEFONWERTKARTE, die η τηλεκάρτα TELEFONZELLE, die: a) ο τηλεφωνικός θάλαµος: Er sprach aus einer Telefonzelle am Kai des Dorfes. Μιλούσε από έναν τηλεφωνικό θάλαµο στην προκυµαία του χωριού. b) Sonstiges:

30 Bei der ersten (mit Wertkarten funktionierenden) Telefonzelle / Beim ersten (mit Wertkarten funktionierenden) öffentlichen Telefon, die/das ich entdecke, werde ich [mit meinem Wagen] halten und dich anrufen. Στο πρώτο καρτοτηλέφωνο που θα βρω θα σταµατήσω και θα σε πάρω. TELEGRAFEN- (auch: Telegraphen-): die Telegrafenmasten οι τηλεγραφικοί στύλοι TELEGRAFIEREN (auch: telegraphieren): sie hatte sofort an Petros telegrafiert (Petros sofort ein Telegramm geschickt) είχε στείλει αµέσως τηλεγράφηµα στον Πέτρο TELEGRAMM, das: sie hatte Petros sofort ein Telegramm geschickt (sofort an Petros telegrafiert) είχε στείλει αµέσως τηλεγράφηµα στον Πέτρο TELEKOMMUNIKATION, die οι τηλεπικοινωνίες (Gen.: των τηλεπικοινωνιών) [Anm.: im Griech. Plural!] TELEKOMMUNIKATIONS-: Telekommunikations-Systeme τηλεπικοινωνιακά συστήµατα TELESKOP, das: s. Fernrohr, das TELEX, das το τέλεξ TELLERWÄSCHER, der: er hatte als Tellerwäscher in New York gearbeitet είχε δουλέψει πιατάς στη Νέα Υόρκη "vom Tellerwäscher zum Millionär" "από λαντζέρης εκατοµµυριούχος" TEMPEL, der [Bauwerk der griechischen Antike] ο ναός der antike Tempel ο αρχαίος ναός TEMPERAMENT, das: das leidenschaftliche Temperament des mexikanischen Volkes

31 το παθιασµένο ταµπεραµέντο του µεξικανικού λαού mit Temperament µε τεµπεραµέντο [Anm.: τεµ- ] TEMPERATUR, die: die hohe Temperatur // die niedrige Temperatur [zb. klimatisch] η ψηλή θερµοκρασία // η χαµηλή θερµοκρασία Wie hoch ist heute die Temperatur in Athen? [Antwort:] Fünfunddreißig Grad. Τι θερµοκρασία έχει στην Αθήνα σήµερα; Τριάντα πέντε βαθµούς. die Tiefsttemperatur: s. eigenes Stichwort TEMPO, das: 1) ο ρυθµός [bzw. auch:] οι ρυθµοί: in einem rasanten Tempo [spielt sich dieser Entwicklungsprozess ab] σ ένα ταχύτατο ρυθµό das Lerntempo des [geistig behinderten] Kindes ist verlangsamt ο ρυθµός µάθησης του παιδιού είναι βραδύς Der ganze Körper, aber auch die einzelnen Organe entwickeln sich [im Säuglingsalter] in sehr raschem Tempo. Ολόκληρο το σώµα αλλά και τα επιµέρους όργανα αναπτύσσονται µε πολύ γρήγορους ρυθµούς. in raschem Tempo (zügig), aber nicht überhastet [etwas durchführen] µε ταχείς ρυθµούς, αλλά χωρίς υπερβολική βιασύνη 2) Sonstiges: "Tempo 100" (die Beschränkung der [Höchst-]Geschwindigkeit auf 100 [Stunden-]Kilometer) [zb. auf der Autobahn] ο περιορισµός της ταχύτητας στα 100 χιλιόµετρα eine Straße mit "Tempo 30" ("eine Tempo-30-Zone") [sc. eine Straße, in der die Höchstgeschwindigkeit 30 (Stunden-)Kilometer beträgt] ένας δρόµος µε όριο ταχύτητας 30 χιλιόµετρα TEMPORÄR: die temporären Dateien [am Computer] τα προσωρινά αρχεία TENDENZ, die: Diese Tendenz (Dieser Trend) [zur Globalisierung der Wirtschaft] hat sich in den letzten Jahren fortgesetzt. Aυτή η τάση συνεχίστηκε τα τελευταία χρόνια.

32 die steigende Tendenz / die Wachstumstendenz / der Aufwärtstrend* [zb. bei der Anzahl der Drogendelikte] η αυξητική τάση [DF(*) + GF aus einer EU-Publikation] [bzw.] die sinkende Tendenz / die rückläufige Tendenz* / der Abwärtstrend [zb. bei der Anzahl der Drogendelikte] η πτωτική τάση [DF(*) + GF aus einer EU-Publikation] Die Daten zeigen steigende Tendenz(en) / Wachstumstendenz(en) [bei der Anzahl der Drogendelikte] in allen Ländern, die [der EU] Berichte vorgelegt haben. Τα στοιχεία δείχνουν αυξητικές τάσεις σε όλες τις χώρες που υπέβαλαν εκθέσεις. die Tendenz haben (zu...) [is von: tendieren, neigen] : vgl. tendieren TENDIEREN: (die) Frauen tendieren (neigen) dazu, sich [statt auf Karriere, Hobbies etc.] auf eine Beziehung [mit einem Partner] zu fixieren [Aussage einer Psychologin] οι γυναίκες έχουν την τάση να προσκολλώνται σε µια σχέση Es ist diese Sorge [vor den Nebenwirkungen der Impfung], die die Mehrzahl der Eltern dazu tendieren lässt, die Kinder nicht impfen zu lassen [wörtl.: dass sich die Kinder nicht impfen lassen]. Είναι αυτή η αγωνία που ωθεί την πλειονότητα των γονέων να τείνει προς το να µην κάνουν το εµβόλιο τα παιδιά. TENERIFFA η Τενερίφη TENNIS, das [Sportart] το τένις er konnte nicht Tennis spielen δεν ήξερε να παίζει τένις TENNIS+: der Tennisball το µπαλάκι του τένις der Tennisclub η λέσχη τένις der Tennislehrer ο δάσκαλος του τένις das Tennismatch / das Tennisspiel ο αγώνας (του) τένις // η παρτίδα τένις der Tennisplatz το γήπεδο (του) τένις der Tennisschläger / das Tennisracket η ρακέτα (του τένις) das Tennisspiel: s. das Tennismatch der Tennisspieler ο τενίστας (Pl.: οι τενίστες)

33 die Tennisspielerin η τενίστρια TENOR, der ο τενόρος // ο υψίφωνος [synonym] TEPPICH, der το χαλί TEPPICHBODEN, der η µοκέτα TEPPICHKLOPFER, der το χτυπητήρι -TER / -TE / -TES // -IGSTER / -IGSTE / -IGSTES [bei Datumsangaben]: der zwanzigste August η εικοστή Αυγούστου Heute ist der Zwanzigste [zb.: März],...[und am Ende des Monats muss ich den Roman fertiggeschrieben haben]. Είκοσι του µηνός σήµερα [...] Ich weiß nicht einmal, ob wir heute wirklich den fünften November haben (..., ob heute wirklich der fünfte November ist). εν ξέρω καν αν σήµερα έχουµε πράγµατι πέντε Νοεµβρίου. Jeden Ersten und jeden Fünfzehnten des Monats bekomme ich einen bestimmten Betrag [als Leibrente] ausbezahlt, und heute haben wir den (heute ist der) Siebenundzwanzigste(n). Κάθε πρώτη και κάθε δέκατη πέµπτη του µήνα εισπράττω ένα ορισµένο ποσόν, και σήµερα έχουµε εικοσιεπτά. die Ausstellung wird bis 10. April dauern η έκθεση θα διαρκέσει µέχρι τις 10 Απριλίου Sie hatten ein [Hotel-]Zimmer für den 17. [zb.: Juni] reserviert. Heute haben wir Donnerstag, den 18. (= Heute ist Donnerstag, der 18.) Είχατε κλείσει δωµάτιο για τις 17. Σήµερα έχουµε Πέµπτη, 18 του µηνός. Jannis hatte einen Platz im Flugzeug von h am 18. nach Athen reserviert (gebucht), aber er war [dann] nicht geflogen [wörtl.: gereist]. Ο Γιάννης είχε κλείσει θέση στο αεροπλάνο των 21.40' της 18ης για την Αθήνα, αλλά δεν είχε ταξιδεύσει. Der Wettbewerb wird am siebzehnten (17.) Juli stattfinden. Ο διαγωνισµός θα γίνει την δεκάτη εβδόµη (17η) Ιουλίου. Die ~Zuschlagserteilung wird am siebenundzwanzigsten (27.) Mai stattfinden. Η δηµοπρασία θα γίνει την εικοστήν εβδόµη (27ην) Μαΐου. So nahm ich auch an jenem dreißigsten April die Einladung an. Έτσι κι εκείνη την τριακοστή Απριλίου αποδέχτηκα την πρόσκληση.

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ. 3000 Bern www.grgb.ch

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ. 3000 Bern www.grgb.ch ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ COMMUNAUTÈ HELLÈNIQUE DE BERNE 3000 Bern www.grgb.ch Δευτέρα 9 Δεκεμβρίου 2013 Αγαπητά μέλη και φίλοι της Κοινότητας γεια σας Το 2013 φτάνει στο τέλος τους και ήρθε η ώρα να σας

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου 22 Έλα τώρα, κουνήσου Η Άννα µεταφέρεται στο Βερολίνο του έτους 1989, όπου κυριαρχεί ο ενθουσιασµός για την πτώση του Τείχους. Πρέπει να περάσει µέσα από το πλήθος και να πάρει τη θήκη. Θα τα καταφέρει;

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 24 Το ρολόι χτυπάει

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 24 Το ρολόι χτυπάει 24 Το ρολόι χτυπάει Η Άννα βρίσκει πάλι τη µεταλλική θήκη που είχε κρύψει το 1961, αλλά δεν µπορεί να την ανοίξει, επειδή έχει σκουριάσει. Όταν τελικά τα καταφέρνει, βρίσκει µέσα ένα παλιό κλειδί. Το κλειδί

Διαβάστε περισσότερα

PASSANT A: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen?

PASSANT A: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen? 03 Για την οδό Kantstraße Η Άννα ξεκινά για την Kantstraße, αλλά καθυστερεί, επειδή πρέπει να ρωτήσει πώς πάνε µέχρι εκεί. Χάνει κι άλλο χρόνο, όταν εµφανίζονται πάλι οι µοτοσικλετιστές µε τα µαύρα κράνη

Διαβάστε περισσότερα

Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου

Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου ΔΗΜΟΚΡΙΤΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΡΑΚΗΣ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΤΙΚΗΣ ΕΚΠ/ΣΗΣ ΔΙΔΑΣΚΑΛΕΙΟ «ΘΕΟΔΩΡΟΣ ΚΑΣΤΑΝΟΣ» Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού

Διαβάστε περισσότερα

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder...

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder... Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder... . Der Memoriam-Garten Schön, dass ich mir keine Sorgen machen muss! Mit dem Memoriam-Garten bieten Ihnen Friedhofsgärtner, Steinmetze

Διαβάστε περισσότερα

Η παράσταση αυτή ήταν πολύ καλή και οργανωµένη, να συνεχίσουµε έτσι. Langer ( ιευθύντρια του Albrecht-Ernst Gymnasium)

Η παράσταση αυτή ήταν πολύ καλή και οργανωµένη, να συνεχίσουµε έτσι. Langer ( ιευθύντρια του Albrecht-Ernst Gymnasium) ΓΕΡΜΑΝΙΑ 2008 Πειραµατικό Σχολείο Πανεπιστηµίου Πατρών Καλησπέρα, Είµαστε η Μαρία και ο Θοδωρής από το Πειραµατικό Σχολείο Πατρών. Έχουµε συγκεντρώσει τις απόψεις Ελλήνων και Γερµανών για τη συνεργασία

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 16 Παλιοί γνωστοί

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 16 Παλιοί γνωστοί 16 Παλιοί γνωστοί Και το 1961 η Άννα καταδιώκεται από τους ένοπλους µοτοσικλετιστές. Σε αυτή την επικίνδυνη φάση τη βοηθά µια άγνωστη γυναίκα. Αλλά γιατί σπεύδει προς βοήθεια; Μπορεί η Άννα να την εµπιστευθεί;

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 25 Απρόοπτες δυσκολίες

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 25 Απρόοπτες δυσκολίες 25 Απρόοπτες δυσκολίες Ο χρόνος τελειώνει και η Άννα πρέπει να αποχαιρετήσει τον Paul, για να επιστρέψει στην 9 η Νοεµβρίου 2006. Για την εκπλήρωση της αποστολής της αποµένουν τώρα µόνο 5 λεπτά. Θα φθάσουν;

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού 13 Βοήθεια εκ Θεού Η εκκλησία φαίνεται πως είναι το σωστό µέρος για να πάρει κανείς πληροφορίες. Ο πάστορας εξηγεί στην Άννα τη µελωδία και της λέει ότι είναι το κλειδί για µια µηχανή του χρόνου. Αλλά

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 17 Οδοφράγµατα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 17 Οδοφράγµατα 17 Οδοφράγµατα 50 λεπτά ακόµα: Ο παίκτης αποφασίζει να τα παίξει όλα για όλα και να εµπιστευθεί την ταµία. Το ράδιο µεταδίδει ότι οι Ανατολικογερµανοί στρατιώτες στήνουν οδοφράγµατα. Αυτό είναι το γεγονός

Διαβάστε περισσότερα

FLASHBACK: Die Spieldose, aha? Sie ist kaputt. Kein Problem Anna, ich repariere sie dir.

FLASHBACK: Die Spieldose, aha? Sie ist kaputt. Kein Problem Anna, ich repariere sie dir. 06 Η γυναίκα µε τα κόκκινα Η Άννα συναντά µια γυναίκα που ισχυρίζεται ότι ήταν φίλες το 1961. Κι εκτός αυτού η Άννα τα χάνει µε την πληροφορία ότι την κυνηγά µια γυναίκα ντυµένη στα κόκκινα. Σε κάθε γωνιά

Διαβάστε περισσότερα

Μεταγραφή ηχητικού κειμένου. Έναρξη δοκιμασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1

Μεταγραφή ηχητικού κειμένου. Έναρξη δοκιμασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1 KΡΑΤΙKO ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙKO ΓΛΩΣΣΟΜAΘΕΙΑΣ ΓΕΡΜΑΝΙΚH ΓΛΩΣΣΑ ΕΠΙΠΕ Ο A1 & A2 ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ Μεταγραφή ηχητικού κειμένου Έναρξη δοκιμασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen

Διαβάστε περισσότερα

Aufgaben 1. Κλίνε τα ρήματα. gehen lernen arbeiten fragen (πθγαίνω) (μαθαίνω) (δουλζυω) (ρωτώ) ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie

Aufgaben 1. Κλίνε τα ρήματα. gehen lernen arbeiten fragen (πθγαίνω) (μαθαίνω) (δουλζυω) (ρωτώ) ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie Aufgaben 1 Κλίνε τα ρήματα. gehen lernen arbeiten fragen (πθγαίνω) (μαθαίνω) (δουλζυω) (ρωτώ) ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie warten studieren antworten (περιμζνω) (ςπουδάηω)

Διαβάστε περισσότερα

FLASHBACK: Der Mechanismus ist nicht komplett, verstehst du? Es fehlt ein Teil. Seit neunzehnhunderteinundsechzig.

FLASHBACK: Der Mechanismus ist nicht komplett, verstehst du? Es fehlt ein Teil. Seit neunzehnhunderteinundsechzig. 12 Εκκλησιαστική µουσική Στην Άννα µένουν ακόµα 65 λεπτά. Στην εκκλησία ανακαλύπτει ότι το µουσικό κουτί είναι κοµµάτι που λείπει από το αρµόνιο. Η γυναίκα στα κόκκινα εµφανίζεται και ζητά από την Άννα

Διαβάστε περισσότερα

1 @ copyright @ www.learngerman.gr

1 @ copyright @ www.learngerman.gr 1 @ copyright @ www.learngerman.gr SPRACHE ΠΡΑΧΕ ΓΛΩΑ Sprichst du Griechisch? Σπριχςτ ντου γκρίχιςσ? Μιλάσ ελλθνικά; Sprichst du Deutsch? Σπριχςτ ντου ντόθτςσ? Μιλάσ γερμανικά; Welche Sprache sprichst

Διαβάστε περισσότερα

Ρ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η

Ρ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η Αρ. Φακέλου.: Ku 622.00/3 (Παρακαλούμε να αναφέρεται στην απάντηση) Αριθμός Ρημ. Διακ: 22/14 2 αντίγραφα Συνημμένα: -2- ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ Ρ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η Η Πρεσβεία της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 23 Θα τα πούµε µετά

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 23 Θα τα πούµε µετά 23 Θα τα πούµε µετά Μια µοτοσικλέτα που πάει στη Bernauer Straße παίρνει την Άννα. Την οδηγεί ο Emre Ogur που της εύχεται καλή τύχη στο Βερολίνο. Αλλά φτάνει αυτό για να ξεφύγει από τη γυναίκα µε τα κόκκινα

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 18 Η κρυµµένη θήκη

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 18 Η κρυµµένη θήκη 18 Η κρυµµένη θήκη Η Άννα ανακαλύπτει ότι η γυναίκα µε τα κόκκινα είναι η αρχηγός της RATAVA. Μένουν 45 λεπτά. Το σηµαντικότερο στοιχείο για την Άννα είναι τώρα µια θήκη που έκρυψε η γυναίκα µε τα κόκκινα.

Διαβάστε περισσότερα

ἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω!

ἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω! Assimilation νλ λλ νμ μμ νβ/νπ/νφ μβ/μπ/μφ νγ/νκ/νχ γγ/γκ/γχ attisches Futur bei Verben auf -ίζω: -ιῶ, -ιεῖς, -ιεῖ usw. Dehnungsaugment: ὠ- ὀ- ἠ- ἀ-/ἐ- Zur Vorbereitung die Stammveränderungs- und Grundformkarten

Διαβάστε περισσότερα

ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer

ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΩΡΙΜΩΝ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer Kassandra Teliopoulos IEKEP 06/03/06 ΜΕΡΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ ΚΛΕΙΔΙΑ Einige Gedankenansätze!Στις περισσότερες χώρες μέλη της Ε.Ε. μεγάλης ηλικίας εργαζόμενοι

Διαβάστε περισσότερα

Prüfungsvorbereitung Zertifikat B1

Prüfungsvorbereitung Zertifikat B1 Prüfungsvorbereitung 43 44 Schreiben Aufgabe 3 Arbeitszeit: 15 Minuten Στο 3 ο μέρος της ενότητας Schreiben πρέπει να γράψεις ένα e-mail περίπου 40 λέξεων. Απευθύνεσαι πάντα σε κάποιο πρόσωπο, με το οποίο

Διαβάστε περισσότερα

Στοιχεία του/της συζύγου ή του/ της συντρόφου του προσώπου που υποβάλλει την αίτηση

Στοιχεία του/της συζύγου ή του/ της συντρόφου του προσώπου που υποβάλλει την αίτηση Επώνυμο και όνομα του προσώπου που υποβάλλει την αίτηση Name und der antragstellenden Person Αριθμός επιδόματος τέκνων Kindergeld-Nr. F K KG 51R Παράρτημα Εξωτερικό (Ausland) της αίτησης για γερμανικό

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 15 Ταξίδι στον χρόνο

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 15 Ταξίδι στον χρόνο 15 Ταξίδι στον χρόνο Η Άννα πρέπει να πάει στο διαιρεµένο Βερολίνο από το ανατολικό στο δυτικό τµήµα. Και σαν να µην έφτανε αυτό, πρέπει να βρει µέσα σε 55 λεπτά ποιο γεγονός θέλει να εξαλείψει η RATAVA:

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 11 Φαστ-φούντ

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 11 Φαστ-φούντ 11 Φαστ-φούντ Όταν η Άννα λέει στο φαγητό στον Paul για τη µυστηριώδη πρόταση In der Teilung liegt die Lösung. Folge der Musik!, αυτός αντιλαµβάνεται τον κίνδυνο και τη στέλνει στον πάστορα Kavalier. Είναι

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 04 Σήµατα κινδύνου

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 04 Σήµατα κινδύνου 04 Σήµατα κινδύνου Η Άννα βρίσκει στην Kantstraße ένα ρολογάδικο που είναι όµως κλειστό. Μαθαίνει ότι ο ιδιοκτήτης έχει πάει σ ένα καφενείο. Οι δυο τους φαίνεται να γνωρίζονται. Η Άννα έχει ακόµα 100 λεπτά.

Διαβάστε περισσότερα

B.A.-Eingangstest Neugriechisch (Niveau TELC B1) MUSTERTEST Seite 1 von 6

B.A.-Eingangstest Neugriechisch (Niveau TELC B1) MUSTERTEST Seite 1 von 6 B.A.-Eingangstest Neugriechisch (Niveau TELC B1) MUSTERTEST Seite 1 von 6 Name, Vorname:... Teil 1: Hörverstehen * Hören Sie den Text und beantworten Sie kurz (mit 1-2 Wörtern) die Fragen in der folgenden

Διαβάστε περισσότερα

Test zu Lektion 1. 1 Ordne zu und verbinde. Ποια απάντηση ταιριάζει; Βάλε ένα βέλος. 2 Ergänze. Συμπλήρωσε.

Test zu Lektion 1. 1 Ordne zu und verbinde. Ποια απάντηση ταιριάζει; Βάλε ένα βέλος. 2 Ergänze. Συμπλήρωσε. Test zu Lektion 1 Nme: Punkte: / 14 1 Ordne zu und verinde. Ποια απάντηση ταιριάζει; Βάλε ένα βέλος. Wer ist du? Wie heißt du? Alexis! Ih heiße Juli. Ih in Pul. J, ih komme. 2 Ergänze. Συμπλήρωσε. Hllo

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32

ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32 ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32 Πξώηε Αλάγλωζε Δξκελεία [... ] ρ ξ ε ω 1 δ ε ζ ε π α λ η α π π ζ ε ζ ζ α η 2 1 ΘΔΚΗΠ, ΓΗΘΖ, ΑΛΑΓΘΖ, ΚΝΗΟΑ / ΣΟΖ, ΣΟΔΩΛ: νλνκαηα ηνπ ΡΝ ΑΡΝΛ! Ρν Απξνζσπν Martin Heidegger, Απν Ρν Σι

Διαβάστε περισσότερα

Lektion 3 LESEN. Prüfungsvorbereitung Zertifikat B1

Lektion 3 LESEN. Prüfungsvorbereitung Zertifikat B1 LESEN Teil 5 Zertifikat B1 Το κείμενο του 5 ου μέρους της ενότητας Lesen είναι ένας κανονισμός ή κάποιες οδηγίες και συνοδεύεται από 4 ασκήσεις πολλαπλής επιλογής. Για κάθε άσκηση θα πρέπει να αποφασίσεις

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 02 Η φυγή

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 02 Η φυγή 02 Η φυγή Καθώς η Άννα απαντά στις ερωτήσεις του αστυνόµου, τους διακόπτει ένας θόρυβος από µηχανάκια και πυροβολισµοί. Η Άννα το βάζει στα πόδια και ανακαλύπτει µια διεύθυνση πάνω στο µουσικό κουτί. Θα

Διαβάστε περισσότερα

Überblick und Einführung: Was lernen Sie im Abschnitt zu den Pronomen?

Überblick und Einführung: Was lernen Sie im Abschnitt zu den Pronomen? Die neugriechischen Pronomen: Überblick und Einführung: Was lernen Sie im Abschnitt zu den Pronomen? In diesem Kapitel werden Sie alles rund um die Pronomen im Griechischen und ihren Gebrauch lernen. Wie

Διαβάστε περισσότερα

FLOTT 3 - LEKTION 1. 1 η. S. 8, Teil A München. dran (S. 10) Hausaufgaben: LB S. 12-13, München ist auch für Kinder schön! S.

FLOTT 3 - LEKTION 1. 1 η. S. 8, Teil A München. dran (S. 10) Hausaufgaben: LB S. 12-13, München ist auch für Kinder schön! S. FLOTT 3 Πλάνο διδασκαλίας* ιδασκαλία σε φροντιστήριο ή ιδιαίτερο µάθηµα : 4 ώρες την οµάδα Σύνολο ωρών ετησίως κατά προσέγγιση: 120-130 (34 οµάδες) Κάθε κεφάλαιο θα πρέπει να διδάσκεται σε συνολικά 10-12

Διαβάστε περισσότερα

ΜΗΝΙΑΙΑ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟ ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΗ GRIECHISCH-DEUTSCHE MONATSZEITUNG DEUTSCHLAND UND EUROPA

ΜΗΝΙΑΙΑ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟ ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΗ GRIECHISCH-DEUTSCHE MONATSZEITUNG DEUTSCHLAND UND EUROPA ΕLLINIKI GNOMI ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2014 ΕΤΟΣ 16ο ΑΡ. ΦΥΛΛΟΥ 168 www.elliniki-gnomi.eu ΕΔΡΑ ΒΕΡΟΛΙΝΟ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗ April 2014 η εφημερίδα που διαβάζεται! ΜΗΝΙΑΙΑ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟ ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΗ GRIECHISCH-DEUTSCHE

Διαβάστε περισσότερα

STAATLICHE BEIHILFEN ZYPERN

STAATLICHE BEIHILFEN ZYPERN 16.4.2014 DE Amtsblatt der Europäischen Union C 117/125 STAATLICHE BEIHILFEN ZYPERN Staatliche Beihilfen SA.37220 (2014/C) (ex 2013/NN) Umstrukturierungsbeihilfe für Cyprus Airways (Public) Ltd und SA.38225

Διαβάστε περισσότερα

GRIECHISCH. NIE MEHR SPRACHLOS! Zeigebilder: praktisch beim Einkaufen Umgangssprache: extra Slang-Kapitel Tipps: Fettnäpfchen vermeiden

GRIECHISCH. NIE MEHR SPRACHLOS! Zeigebilder: praktisch beim Einkaufen Umgangssprache: extra Slang-Kapitel Tipps: Fettnäpfchen vermeiden 14:59 Uhr Seite 58 Mango ˈmango μάγκο eintrauben staˈfilia ταφύλια Mit SPICKZETTEL für den Geldbeutel irsche äˈrasi εράσι Toilettenpapier to charˈti iˈjias ette χαρτί υγείας oˈlämono Papiertaschentücher

Διαβάστε περισσότερα

Z.Z. ZAGREB (Agram) το Ζάγκρεµπ. ZAHL, die ο αριθµός: drei an der Zahl [= drei waren es] [zb.: die Englisch konnten] τρεις τον αριθµό

Z.Z. ZAGREB (Agram) το Ζάγκρεµπ. ZAHL, die ο αριθµός: drei an der Zahl [= drei waren es] [zb.: die Englisch konnten] τρεις τον αριθµό Z.Z. ZACKE, die / [auch (insbesondere österreichisch)]: ZACKEN, der: Seine [= des Löwenzahns] Blätter sind dunkelgrün und haben Zacken (und sind gezackt). Τα φύλλα του είναι σκουροπράσινα και οδοντωτά.

Διαβάστε περισσότερα

G.G. GAG, der: Gags [zb. technische Gags eines Discjockeys beim Präsentieren der Musik] κολπάκια

G.G. GAG, der: Gags [zb. technische Gags eines Discjockeys beim Präsentieren der Musik] κολπάκια G.G. GABE, die: auf eine milde Gabe hoffend [z.b. ironisch in Zusammenhang mit einem Hund, der vor einem Schnellimbiss-Lokal auf Speisereste wartet] ελπίζοντας σε κάποια ευγενική δωρεά GABEL, die: die

Διαβάστε περισσότερα

Übungen zu Teilchenphysik 2 SS 2008. Fierz Identität. Handout. Datum: 27. 5. 2008. von Christoph Saulder

Übungen zu Teilchenphysik 2 SS 2008. Fierz Identität. Handout. Datum: 27. 5. 2008. von Christoph Saulder Übungen zu Teilchenphysik 2 SS 2008 Fierz Identität Handout Datum: 27. 5. 2008 von Christoph Saulder 2 Inhaltsverzeichnis Einleitung 5 2 Herleitung der Matrixelemente 7 2. Ansatz...............................

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch NIVEAU B1 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

Willkommen beim Webseiten-Experten für Kinder!

Willkommen beim Webseiten-Experten für Kinder! 1 Θμα 2: Λεογραμματ Im Internet liest du den folgenden Textέ Es fehlen aber einige Wörterέ όülle die Lücken (1-5) aus und ergänze die fehlenden Wörterέ Du kannst jedes Wort (A-F) nur einmal verwenden.

Διαβάστε περισσότερα

Ο ΜΥΘΟΣ ΤΗΣ ΛΟΡΕΛΑΪ DIE LORELEY FABEL

Ο ΜΥΘΟΣ ΤΗΣ ΛΟΡΕΛΑΪ DIE LORELEY FABEL Ο ΜΥΘΟΣ ΤΗΣ ΛΟΡΕΛΑΪ DIE LORELEY FABEL Η Λορελάϊ, είναι η Γοργόνα του Μεγαλέξανδρου στη γερμανική της έκδοση Ή μια Σειρήνα απ την Οδύσσεια που απομακρύνθηκε απ τις συντρόφισσές της και βρέθηκε στον Ρήνο.

Διαβάστε περισσότερα

W.W. WAAGRECHT: waagrecht und senkrecht [Adverbien] οριζοντίως και καθέτως. WABE, die: s. Bienenwabe, die

W.W. WAAGRECHT: waagrecht und senkrecht [Adverbien] οριζοντίως και καθέτως. WABE, die: s. Bienenwabe, die W.W. WAAGE, die: 1) [Gerät zum Wiegen]: a) η ζυγαριά: ich stieg (ich stellte) mich [im Badezimmer] auf die Waage ανέβηκα στη ζυγαριά b) ο ζυγός: Die Energiebilanz des Organismus ist wie eine Waage, die

Διαβάστε περισσότερα

Η προβληματική της Protention στη φαινομενολογία του χρόνου του Husserl

Η προβληματική της Protention στη φαινομενολογία του χρόνου του Husserl Πανεπιστήμιο Πατρών Σχολή Ανθρωπιστικών και Κοινωνικών Επιστημών Τμήμα Φιλοσοφίας Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών Η προβληματική της Protention στη φαινομενολογία του χρόνου του Husserl Διπλωματική Εργασία

Διαβάστε περισσότερα

Teil 2. Griechisch Ελληνικά. Έλα, διάβασέ μου! Μέρος 2

Teil 2. Griechisch Ελληνικά. Έλα, διάβασέ μου! Μέρος 2 Komm, Teil 2 lies mir vor! Έλα, διάβασέ μου! Μέρος 2 Griechisch Ελληνικά Ein Vorleseratgeber für Eltern mit Kindern ab drei Jahren Ενας οδηγός ανάγνωσης για γονείς που έχουν παιδιά ηλικίας από 3 ετών Prominente

Διαβάστε περισσότερα

QC5015 A D E 1 2 3 4 F M H 5 6 7 1 B G 2 I 8 9 10 1 J K L 2 C 11 1 12 13 2 14 15 16 17 18

QC5015 A D E 1 2 3 4 F M H 5 6 7 1 B G 2 I 8 9 10 1 J K L 2 C 11 1 12 13 2 14 15 16 17 18 QC5015 A D E 1 2 3 4 M F H 5 1 6 7 B G 2 I J K L 1 8 9 10 2 C 11 1 12 13 2 14 15 16 17 18 Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den Support von Philips

Διαβάστε περισσότερα

GOETHE-ZERTIFIKAT B2 DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN ΟΡΟΙ ΔΙΕΞΑΓΩΓΗΣ ΤΗΣ ΕΞΕΤΑΣΗΣ. Stand: 1. Oktober 2014 Τελευταία ενημέρωση: 1 Οκτωβρίου 2014

GOETHE-ZERTIFIKAT B2 DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN ΟΡΟΙ ΔΙΕΞΑΓΩΓΗΣ ΤΗΣ ΕΞΕΤΑΣΗΣ. Stand: 1. Oktober 2014 Τελευταία ενημέρωση: 1 Οκτωβρίου 2014 DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN ΟΡΟΙ ΔΙΕΞΑΓΩΓΗΣ ΤΗΣ ΕΞΕΤΑΣΗΣ Stand: 1. Oktober 2014 Τελευταία ενημέρωση: 1 Οκτωβρίου 2014 Zertifiziert durch Πιστοποίηση: Durchführungsbestimmungen ΟΡΟΙ ΔΙΕΞΑΓΩΓΗΣ ΤΗΣ ΕΞΕΤΑΣΗΣ

Διαβάστε περισσότερα

Einheit 4. Themenbereich. Aufgabe 1

Einheit 4. Themenbereich. Aufgabe 1 Einheit 4 Phase 1 Leseverstehen Aufgabe 1 In einer Zeitschrift finden Sie unterschiedliche Artikel. Jeder Artikel hat einen Titel. Ordnen Sie jeden Titel (1-6) dem passenden Themenbereich (A-F) zu. Sie

Διαβάστε περισσότερα

I.I. auf deine Fotografie projizieren sie [gedanklich] ihr eigenes Ich πάνω στη φωτογραφία σου προβάλλουν το δικό τους εαυτό

I.I. auf deine Fotografie projizieren sie [gedanklich] ihr eigenes Ich πάνω στη φωτογραφία σου προβάλλουν το δικό τους εαυτό I.I. IBAN, (die) ("International Bank Account Number") ο IBAN (ο ιεθνής Aριθµός Tραπεζικού Λογαριασµού) IBERISCH: die Iberische Halbinsel η Ιβηρική χερσόνησος IBIZA η Ίµπιζα IBM, (die) [Computerkonzern]

Διαβάστε περισσότερα

Hessisches Kultusministerium. Schulbücherkatalog. für den Unterricht in Herkunftssprachen in Verantwortung des Landes Hessen.

Hessisches Kultusministerium. Schulbücherkatalog. für den Unterricht in Herkunftssprachen in Verantwortung des Landes Hessen. Hessisches Kultusministerium Schulbücherkatalog für den Unterricht in Herkunftssprachen in Verantwortung des Landes Hessen Schuljahr 2013/2014 Unterrichtsmaterialien, die im uftrag des Hessischen Kultusministeriums

Διαβάστε περισσότερα

Συνθετική εργασία στο μάθημα των Γερμανικών. Σχολικό έτος 2012/13

Συνθετική εργασία στο μάθημα των Γερμανικών. Σχολικό έτος 2012/13 Συνθετική εργασία στο μάθημα των Γερμανικών Σχολικό έτος 2012/13 Γράφω την δική μου γραμματική για το σχολικό βιβλίο Magnet 1, κεφάλαια 8-10 Magnet 2, κεφ. 11-13 Υπεύθυνη καθηγήτρια: Σοφία Ηρακλείδου Τάξη:

Διαβάστε περισσότερα

Brief an Eltern nichtdeutscher Herkunft Griechisch Übersetzung jeweils direkt unter dem deutschen Text

Brief an Eltern nichtdeutscher Herkunft Griechisch Übersetzung jeweils direkt unter dem deutschen Text Das unten folgende Schreiben entstand aus der Not heraus, dass aktuell immer mehr Lehrkräfte Kinder in die Klasse bekommen, die kaum ein Wort Deutsch sprechen und deren Eltern auch kein Deutsch sprechen

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗ ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗ ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙΔΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗ ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Παρασκευή, 22 Ιουνίου 2012 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

Ἡ Ὑπαπαντὴ τοῦ Κυρίου, καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.

Ἡ Ὑπαπαντὴ τοῦ Κυρίου, καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. Ἡ Ὑπαπαντὴ τοῦ Κυρίου, καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. Fest der Begegnung unseres Herrn und Gottes und Erlösers Jesus Christus. Nun entlässest Du Deinen Knecht, Gebieter, nach Deinem Wort in Frieden,

Διαβάστε περισσότερα

Teil 2. Ελα να μου διαβάσεις! Μέρος 2. Griechisch Ελληνικά

Teil 2. Ελα να μου διαβάσεις! Μέρος 2. Griechisch Ελληνικά Komm, Teil 2 lies mir vor! Ελα να μου διαβάσεις! Μέρος 2 Griechisch Ελληνικά Ein Vorleseratgeber für Eltern mit Kindern ab drei Jahren Οδηγός ανάγνωσης για τους γονείς με παιδιά ηλικίας από τριών ετών

Διαβάστε περισσότερα

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙΔΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗ ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ 16 Σεπτεμβρίου 2014 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ & ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΕΠΑΛ ΕΙΔΙΚΟ ΜΑΘΗΜΑ

ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ & ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΕΠΑΛ ΕΙΔΙΚΟ ΜΑΘΗΜΑ ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ & ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΕΠΑΛ ΕΙΔΙΚΟ ΜΑΘΗΜΑ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ: 24/06/2014 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΕΡΜΑΝΙΚΑ ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΕΣ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΘΕΜΑΤΩΝ

Διαβάστε περισσότερα

Martinstag - Projekt (für 7-8-jährige Anfänger)

Martinstag - Projekt (für 7-8-jährige Anfänger) Martinstag - Projekt (für 7-8-jährige Anfänger) Lehrerhinweise 1. Die Legende von St. Martin Der Lehrer liest die Legende von St. Martin als Märchen in der Klasse vor (siehe Kopiervorlage: 1. Die Legende

Διαβάστε περισσότερα

Bohrbild im Längsholz. Einstellbereich

Bohrbild im Längsholz. Einstellbereich Montageanleitung/Construction Manual GIGANT 120 Fräsbild Art. Nr. K051 a=h x 0,7 im Längsholz Bauzugelassene Holzbauverbindung im Hirnholz 26,5 ±0,25 40 +2-0 h a + 47 Schraubenbild im Längsholz Schraubenbild

Διαβάστε περισσότερα

GOETHE-ZERTIFIKAT C2: GROSSES DEUTSCHES SPRACHDIPLOM

GOETHE-ZERTIFIKAT C2: GROSSES DEUTSCHES SPRACHDIPLOM GOETHE-ZERTIFIKAT C2: GROSSES DEUTSCHES SPRACHDIPLOM DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN ΟΡΟΙ ΔΙΕΞΑΓΩΓΗΣ ΤΗΣ ΕΞΕΤΑΣΗΣ Stand: 1. Oktober 2014 Τελευταία ενημέρωση: 1 Οκτωβρίου 2014 Zertifiziert durch Πιστοποίηση:

Διαβάστε περισσότερα

Καλωσήρθατε! Kλασικός Γερµανός;

Καλωσήρθατε! Kλασικός Γερµανός; Καλωσήρθατε! Τί ωραία που είστε εδώ! Είναι ευκολότερα να εγκατασταθείτε και να νιώσετε σαν το σπίτι σας όταν καταλαβαίνετε τη γλώσσα. Το Welcome Grooves σας βοηθά να µάθετε κάποιες αρχικές λέξεις, προτάσεις

Διαβάστε περισσότερα

Παγκόσμια Ημέρα Μουσικής. L. v. Beethoven. Συμφωνία αρ. 9 σε ρε ελάσσονα, έργο 125 21/06/08. Mέγαρο Μουσικής Θεσσαλονίκης

Παγκόσμια Ημέρα Μουσικής. L. v. Beethoven. Συμφωνία αρ. 9 σε ρε ελάσσονα, έργο 125 21/06/08. Mέγαρο Μουσικής Θεσσαλονίκης Παγκόσμια Ημέρα Μουσικής L. v. Beethoven Συμφωνία αρ. 9 σε ρε ελάσσονα, έργο 125 21/06/08 Mέγαρο Μουσικής Θεσσαλονίκης ΚΡΑΤΙΚΗ ΟΡΧΗΣΤΡΑ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ THESSALONIKI STATE SYMPHONY ORCHESTRA Καλλιτεχνικός

Διαβάστε περισσότερα

PAPADAKI, Ch. 19.07.1992 31.12.2015. Η Χαρά... Φέτος, το καλοκαίρι. Στη Θεσσαλονίκη και στη Θάσο. Πολύ καλά αλλά ακριβά. Πάρα πολύ καλό.

PAPADAKI, Ch. 19.07.1992 31.12.2015. Η Χαρά... Φέτος, το καλοκαίρι. Στη Θεσσαλονίκη και στη Θάσο. Πολύ καλά αλλά ακριβά. Πάρα πολύ καλό. 1 Πού ήσουν για διακοπές; sagen, wo man war und wie es war (z. B. im Urlaub) jemanden ansprechen (z. B. auf der Straße) Nichtverstehen äußern einer Wegbeschreibung folgen Informationen zu öffentlichen

Διαβάστε περισσότερα

Prüfungsvorbereitung Zertifikat B1

Prüfungsvorbereitung Zertifikat B1 33 34 Zertifikat B1 Αγαπητέ μαθητή, αγαπητή μαθήτρια, Τώρα που προετοιμάζεσαι για τις εξετάσεις Zertifikat B1, το βιβλίο αυτό που κρατάς στα χέρια σου θα συμβάλει καθοριστικά στο να πετύχεις το στόχο σου.

Διαβάστε περισσότερα

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-γερμανικά

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-γερμανικά Ευχές : Γάμος Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. νιόπαντρο ζευγάρι

Διαβάστε περισσότερα

E.E. 3) [Temporaladverb]: gerade eben (jetzt) / soeben [haben wir doch davon gesprochen] τώρα δα vgl. im Übrigen: gerade (I) und soeben

E.E. 3) [Temporaladverb]: gerade eben (jetzt) / soeben [haben wir doch davon gesprochen] τώρα δα vgl. im Übrigen: gerade (I) und soeben E.E. EBBE, die = η άµπωτη [vgl.: die Flut η πληµµυρίδα] EBEN 1) [Adjektiv]: eben / flach [zb. eine Straße oder ein Weg] επίπεδος, -η, -ο 2) [Partikel]: Warum ist er krank geworden? [Antwort:] Ich weiß

Διαβάστε περισσότερα

Beeinflussung von Sprachen durch englische Ausdrücke Die Anglisierung heutzutage Unterschiede des Englischen zu anderen Sprachen (zu Deutsch)

Beeinflussung von Sprachen durch englische Ausdrücke Die Anglisierung heutzutage Unterschiede des Englischen zu anderen Sprachen (zu Deutsch) Text 9, Nur noch Englisch? Thema des Textes: Beeinflussung von Sprachen durch englische Ausdrücke Die Anglisierung heutzutage Unterschiede des Englischen zu anderen Sprachen (zu Deutsch) Zusammenfassung

Διαβάστε περισσότερα

Εκπαιδευτικοί προσχολικής ηλικίας στη Γερμανία. Ευκαιρία και πρόκληση

Εκπαιδευτικοί προσχολικής ηλικίας στη Γερμανία. Ευκαιρία και πρόκληση Εκπαιδευτικοί προσχολικής ηλικίας στη Γερμανία Ευκαιρία και πρόκληση Περιεχόμενα Ποιοί είμαστε / Τι κάνουμε / Τι προσφέρουμε Η ζωή στη Γερμανία Επί της ουσίας Η ζούγκλα των παραγράφων Τι χρειάζομαι ms

Διαβάστε περισσότερα

BIOWC MOBILE ÖKOLOGISCHE TOILETTE BIOWC ME EUROPE BIOWC ME ASIA OHNE WASSER OHNE CHEMIKALIEN OHNE KANALISATION WELTWEIT DIE ERSTE MOBILE

BIOWC MOBILE ÖKOLOGISCHE TOILETTE BIOWC ME EUROPE BIOWC ME ASIA OHNE WASSER OHNE CHEMIKALIEN OHNE KANALISATION WELTWEIT DIE ERSTE MOBILE MOBILE ÖKOLOGISCHE TOILETTE WELTWEIT DIE ERSTE MOBILE ÖKOLOGISCHE TOILETTE OHNE WASSER OHNE CHEMIKALIEN OHNE KANALISATION MOBILE ÖKOLOGISCHE TOILETTE DIE SONNE UND DER WIND UNSERE ENERGIEQUELLEN SCHÜTZT

Διαβάστε περισσότερα

ΤΟ HISTORISCHES WÖRTERBUCH DER PHILOSOPHIE * THEO KOBUSCH Ruhr Universität Bochum

ΤΟ HISTORISCHES WÖRTERBUCH DER PHILOSOPHIE * THEO KOBUSCH Ruhr Universität Bochum ΤΟ HISTORISCHES WÖRTERBUCH DER PHILOSOPHIE * THEO KOBUSCH Ruhr Universität Bochum Τ ο Historisches Wörterbuch der Philosophie (εφεξής HWPh), ο πρώτος τόμος του οποίου εκδόθηκε το 1971 και ο τελευταίος

Διαβάστε περισσότερα

Der Vokativ. Die Fälle

Der Vokativ. Die Fälle Die Fälle 1. Nominativ: Werfall 2. Genitiv: Wessen 3. Dativ: Wemfall nicht bei griechischen Subst. wird meist ersetzt durch σε + Akkusativ 4. Akkusativ: Wenfall 5. Vokativ: Anredefall nur im griechischen

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡΑΚΤΙΚΑ ΣΥΝΕ ΡΙΟΥ ΓΕΡΜΑΝΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΥ ΣΥΝ ΕΣΜΟΥ Düsseldorf, 1 και 2 Νοεµβρίου 2002

ΠΡΑΚΤΙΚΑ ΣΥΝΕ ΡΙΟΥ ΓΕΡΜΑΝΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΥ ΣΥΝ ΕΣΜΟΥ Düsseldorf, 1 και 2 Νοεµβρίου 2002 ΠΡΑΚΤΙΚΑ ΣΥΝΕ ΡΙΟΥ ΓΕΡΜΑΝΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΥ ΣΥΝ ΕΣΜΟΥ Düsseldorf, 1 και 2 Νοεµβρίου 2002 BERICHT ÜBER DEN JAHRESKONGRESS DER DEUTSCH-HELLENISCHEN WIRTSCHAFTSVEREINIGUNG Düsseldorf, 1. und 2. November

Διαβάστε περισσότερα

WebQuests: Πώς µπορεί να «συνδεθεί» η αίθουσα διδασκαλίας µε το ιαδίκτυο! Παράδειγµα από τη διδασκαλία των Γερµανικών στη ηµόσια Εκπαίδευση

WebQuests: Πώς µπορεί να «συνδεθεί» η αίθουσα διδασκαλίας µε το ιαδίκτυο! Παράδειγµα από τη διδασκαλία των Γερµανικών στη ηµόσια Εκπαίδευση WebQuests: Πώς µπορεί να «συνδεθεί» η αίθουσα διδασκαλίας µε το ιαδίκτυο! Παράδειγµα από τη διδασκαλία των Γερµανικών στη ηµόσια Εκπαίδευση Ιωάννα Χαρδαλούπα Καθηγήτρια Γερµανικών Πανελλήνια Ένωση Καθηγητών

Διαβάστε περισσότερα

F.F. FABELHAFT vgl. großartig. FABELTIER, das = το µυθικό ζώο

F.F. FABELHAFT vgl. großartig. FABELTIER, das = το µυθικό ζώο F.F. FABELHAFT vgl. großartig FABELTIER, das = το µυθικό ζώο FABRIK, die 1) το εργοστάσιο: Papa bekam Arbeit in einer Fabrik (nahm eine Arbeit in einer Fabrik an). Ο µπαµπάς έπιασε δουλειά σ ένα εργοστάσιο.

Διαβάστε περισσότερα

Τὰ Ἅγια Θεοφάνεια τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ Die Heilige Theophanie unseres Herrn Jesus Christus

Τὰ Ἅγια Θεοφάνεια τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ Die Heilige Theophanie unseres Herrn Jesus Christus Τὰ Ἅγια Θεοφάνεια τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ Die Heilige Theophanie unseres Herrn Jesus Christus Als Du im Jordan wurdest getauft, Du unser Gott, ward offenbart die Anbetung der Dreieinigkeit; denn

Διαβάστε περισσότερα

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based exclusively on safe, managed code. PDFsharp offers two powerful

Διαβάστε περισσότερα

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based exclusively on safe, managed code. PDFsharp offers two powerful

Διαβάστε περισσότερα

R.R. RACHE, die: Seine Kollegen [sc. jene des ermordeten Polizisten] hatten Rache geschworen. Οι συνάδελφοί του είχαν ορκιστεί εκδίκηση.

R.R. RACHE, die: Seine Kollegen [sc. jene des ermordeten Polizisten] hatten Rache geschworen. Οι συνάδελφοί του είχαν ορκιστεί εκδίκηση. R.R. RABAT [Hauptstadt Marokkos] το Ραµπάτ RABATT, der: fünf Prozent Rabatt πέντε τοις εκατό έκπτωση RABBINER, der: der Oberrabbiner von Thessaloniki ο αρχιραβίνος Θεσσαλονίκης RABE, der το κοράκι RACHE,

Διαβάστε περισσότερα

Januar 2014. Γεννάρης. Πάρε με θάλασσα πικρή πάρε με στα φτερά σου πάρε με στο γαλάζιο σου στη δροσερή καρδιά σου

Januar 2014. Γεννάρης. Πάρε με θάλασσα πικρή πάρε με στα φτερά σου πάρε με στο γαλάζιο σου στη δροσερή καρδιά σου Januar 2014 Πάρε με θάλασσα πικρή πάρε με στα φτερά σου πάρε με στο γαλάζιο σου στη δροσερή καρδιά σου Nimm mich bittres Meer nimm mich in deine Schwingen nimm ich in dein blaues in dein kühles Herz. Mi

Διαβάστε περισσότερα

NIVEAU C1&C2 Entspricht dem Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen. PHASE 4 Mündlicher Ausdruck und Sprachmittlung ACHTUNG

NIVEAU C1&C2 Entspricht dem Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen. PHASE 4 Mündlicher Ausdruck und Sprachmittlung ACHTUNG ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ, ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religionsangelegenheiten, Kultur und Sport Griechisches Staatszertifikat

Διαβάστε περισσότερα

ΑΝΩΤΑΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ. ΕΙΔΙΚΗ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ (συντελεστής βαρύτητας 60%)

ΑΝΩΤΑΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ. ΕΙΔΙΚΗ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ (συντελεστής βαρύτητας 60%) ΑΝΩΤΑΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΩΝ ΕΤΟΥΣ 2008 ( ΠΡΟΚΗΡΥΞΗ 3Π /2008) ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΥ Κλάδος: ΠΕ 07 ΓΕΡΜΑΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΕΞΕΤΑΣΗ ΣΤΗ ΔΕΥΤΕΡΗ ΘΕΜΑΤΙΚΗ ΕΝΟΤΗΤΑ Κυριακή

Διαβάστε περισσότερα

Informationsmaterialien zu den Themen Arbeitslosengeld II (ALG II) / Sozialgeld

Informationsmaterialien zu den Themen Arbeitslosengeld II (ALG II) / Sozialgeld Informationsmaterialien zu den Themen Arbeitslosengeld II (ALG II) / Sozialgeld 30.06.2013 Ενημερωτικό υλικό για τα θέματα Επίδομα Ανεργίας ΙΙ (ALG II) / Κοινωνικό Επίδομα 30.06.2013 Inhaltsverzeichnis

Διαβάστε περισσότερα

Διημερίδα. «Ενιαία ενταξιακή εκπαίδευση: Προβληματισμοί για ένα σχολείο για όλους» Tagung

Διημερίδα. «Ενιαία ενταξιακή εκπαίδευση: Προβληματισμοί για ένα σχολείο για όλους» Tagung Διημερίδα «Ενιαία ενταξιακή εκπαίδευση: Προβληματισμοί για ένα σχολείο για όλους» Tagung «Einheitliche und inklusive Ausbildung: Überlegungen zur Schule für alle» 26-27 Ιουνίου 2015 Mediterranean Palace,

Διαβάστε περισσότερα

Er konnte ~ein paar Brocken Italienisch. Ήξερε κάτι σπασµένα ιταλικά.

Er konnte ~ein paar Brocken Italienisch. Ήξερε κάτι σπασµένα ιταλικά. P.P. PAAR (ein) [is von: einige (etc.)]: 1) µερικοί, -ές, -ά: ein paar Wochen (einige Wochen) später µερικές εβδοµάδες αργότερα es wurden ein paar Reden auf Grillparzer gehalten und ein paar Worte über

Διαβάστε περισσότερα

Griechisch II. A. Infinitiv (BR 231-239)

Griechisch II. A. Infinitiv (BR 231-239) Griechisch II (Dr. Stefan Faller) Zusammenstellung wichtiger grammatischer Phänomene (Paragraphenzahlen beziehen sich auf die Grammatik von Bornemann-Risch) A. Infinitiv (BR 231-239) I. Infinitiv / AcI

Διαβάστε περισσότερα

VERLAG Deutsch durch die Lupe - Nicolas Vlachos

VERLAG Deutsch durch die Lupe - Nicolas Vlachos VERLAG Deutsch durch die Lupe - Nicolas Vlachos Griva Str. 6, 152 33 Halandri, Athen - Griechenland Tel.: (0030 210) 68 30 671, (0030 210) 68 00 548 Fax.: (0030 210) 68 90 255 Projektleitung: Mokka Bentlage

Διαβάστε περισσότερα

Technisches Handbuch. Pergola Top Star 120X70. metaform Bescha ungssysteme

Technisches Handbuch. Pergola Top Star 120X70. metaform Bescha ungssysteme 02 Technisches Handbuch Pergola Top Star 120X70 Exklusiv von Metaform ΑVΕΕ entworfen, ist es die Innova on bei der professionellen Bescha ung, denn das wegweisende Hebesystem erlaubt es Ihnen, sie an jeder

Διαβάστε περισσότερα

Σχέδιο ιαφηµίσεως & Προβολής των Μεθάνων

Σχέδιο ιαφηµίσεως & Προβολής των Μεθάνων Σχέδιο ιαφηµίσεως & Προβολής των Μεθάνων Marketingplan für die Halbinsel Methana in Griechenland ιαφηµιστικά υλικά, Σχέδια, Παραδείγµατα, Ιδέες και ιαγράµµατα Werbematerialien & Konzeption, Beispiele,

Διαβάστε περισσότερα

Name: Punkte: / 20. Hallo, ich heiße Thomas und gehe in Klasse 6a. Ich spiele gern Playstation und suche einen Partner. Wer hat Lust?

Name: Punkte: / 20. Hallo, ich heiße Thomas und gehe in Klasse 6a. Ich spiele gern Playstation und suche einen Partner. Wer hat Lust? Test zu Lektion 1 A Nme: Punkte: / 20 1 Such die Informtionen. Βρες τις πληροφορίες. Hllo, ich heiße Thoms und gehe in Klsse 6. Ich spiele gern Plysttion und suche einen Prtner. Wer ht Lust? 36 47 93 Nme:

Διαβάστε περισσότερα

γςω 6Ω ΩςΠΗΛςΩΗΥςΦΚ ΙΩ γςω 0ΗΛςΩΗΥςΦΚ ΙΩ %: %7,

γςω 6Ω ΩςΠΗΛςΩΗΥςΦΚ ΙΩ γςω 0ΗΛςΩΗΥςΦΚ ΙΩ %: %7, γςω6ω ΩςΠΗΛςΩΗΥςΦΚ ΙΩγςΩ0ΗΛςΩΗΥςΦΚ ΙΩ:7, 6Ω ΓΩς Ο+ΡΟΟ ΕΥΞΘΘ ΡςΗΙ:ΗΛςΟΗΛΘ6ΩΥ Η+ΡΟΟ ΕΥΞΘΘ ΞςΥΛΦΚΩΗΥ 7ΞΥΘΛΗΥΓ ΩΞΠ :6ΖΛΘϑΛΘΥΡΦς ΗΛςΛΩ]ΗΥ +ΗΛΓΛ6ΩΗΛΘΛΘϑΗΥ 3ΥΡΩΡΦΡΟ ΟΙΥΗΓ ΥΩΡς 7ΞΥΘΛΗΥΕΗΡΕ ΦΚΩΗΥ5ΡΕΗΥΩΛϑΘΗΥ ΥΠ

Διαβάστε περισσότερα

1. Lektion in drei Teilen: A B C

1. Lektion in drei Teilen: A B C in drei Teilen: A B C Teil A Begriff 'Wortart' die O-Deklination (I.): Maskulina (= Wörter männlichen Geschlechts) Begriffe: 'Kasus', 'Genus', 'Numerus' bei Substantiven die Präpositionen die vier Übersetzungsmöglichkeiten

Διαβάστε περισσότερα

V.V. VAKUUM, das: das Machtvakuum [zb. nach dem Rücktritt des Ministerpräsidenten] το κενό εξουσίας

V.V. VAKUUM, das: das Machtvakuum [zb. nach dem Rücktritt des Ministerpräsidenten] το κενό εξουσίας V.V. VAGE: a) αµυδρός, -ή, -ό: die vage Hoffnung η αµυδρή ελπίδα sie erinnern sich an dich vage, dunkel ([bzw.:] dunkel, vage) σε θυµούνται αµυδρά, αόριστα Stelios hat nur mehr (nur noch) eine vage (dunkle)

Διαβάστε περισσότερα

Lebenslauf, Dr. Lambis Tassakos

Lebenslauf, Dr. Lambis Tassakos Lebenslauf, Dr. Lambis Tassakos 1959 Geboren in Athen 1963 1965 Deutschland-Aufenthalt (Bielefeld) Deutscher Kindergarten, erste private Griechische Grundschule in Deutschland 1966 1976 Griechenlandaufenthalt

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Glossar

Griechisches Glossar Wortschatz Modul 1 (Lektion 1-4) Lektion 1: 6 Hallo! Γεια! grüßen Grüß dich! χαιρετώ, εδώ: Γεια σου! ich εγώ ich bin Ich bin Tina. εγώ είμαι heißen Ich heiße Tina. ονομάζομαι / λέγομαι / με λένε Wer? Wer

Διαβάστε περισσότερα

PHASE 4 Mündlicher Ausdruck und Sprachmittlung

PHASE 4 Mündlicher Ausdruck und Sprachmittlung ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch NIVEAU C1 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

Ομιλία του Προέδρου του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου Μάρτιν Σουλτς στο Μέγαρο Μουσικής

Ομιλία του Προέδρου του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου Μάρτιν Σουλτς στο Μέγαρο Μουσικής Αθήνα 18 Μαΐου 2012 Ομιλία του Προέδρου του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου Μάρτιν Σουλτς στο Μέγαρο Μουσικής Αξιότιμες κυρίες, αξιότιμοι κύριοι, Ήρθα σήμερα να σας συναντήσω στην Αθήνα, διότι έχω την αίσθηση

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡΑΚΤΙΚΑ ΣΥΝΕ ΡΙΟΥ ΓΕΡΜΑΝΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΥ ΣΥΝ ΕΣΜΟΥ Κολωνία, 8 Nοεµβρίου 2003 HYATT REGENCY HOTEL, Köln-Deutz

ΠΡΑΚΤΙΚΑ ΣΥΝΕ ΡΙΟΥ ΓΕΡΜΑΝΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΥ ΣΥΝ ΕΣΜΟΥ Κολωνία, 8 Nοεµβρίου 2003 HYATT REGENCY HOTEL, Köln-Deutz 1993 2003 10 JAHRE DEUTSCH-HELLENISCHE WIRTSCHAFTSVEREINIGUNG ΕΚΑ ΧΡΟΝΙΑ ΓΕΡΜΑΝΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΚΟΣ ΣΥΝ ΕΣΜΟΣ ΠΡΑΚΤΙΚΑ ΣΥΝΕ ΡΙΟΥ ΓΕΡΜΑΝΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΥ ΣΥΝ ΕΣΜΟΥ Κολωνία, 8 Nοεµβρίου 2003

Διαβάστε περισσότερα

Μεταγραφή ηχητικού κειµένου. Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen

Μεταγραφή ηχητικού κειµένου. Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen KΡΑΤΙKO ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙKO ΓΛΩΣΣΟΜAΘΕΙΑΣ ΓΕΡΜΑΝΙΚH ΓΛΩΣΣΑ ΕΠΙΠΕ Ο A1 & A2 ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ Μεταγραφή ηχητικού κειµένου Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen

Διαβάστε περισσότερα

Griechische Sprichwörter und Redensarten

Griechische Sprichwörter und Redensarten Griechische Sprichwörter und Redensarten Ελληνικές παροιμίες και ιδιωτισμοί Dr. Herbert Lehrke - Oktober 2009 - Version 0.9.5-725 Einträge Email: dr-hl@t-online.de Inhalt und Aufbau: In der ersten Zeile

Διαβάστε περισσότερα

I. Münzen der Livia unter Augustus. RPC 2359 (Pergamon/Mysien)

I. Münzen der Livia unter Augustus. RPC 2359 (Pergamon/Mysien) I. Münzen der Livia unter Augustus 1. RPC 2359 (Pergamon/Mysien) - nicht später als 2 v. Chr.; wahrscheinlich nach 10 v. Chr. - unter dem Magistrat Charinos geprägt Avers: Livia als Hera; ΛΙΒΙΑΝ ΗΡΑΝ ΧΑΡΙΝΟΣ

Διαβάστε περισσότερα