Widelec zawieszenia. Instrukcja użytkownika

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Widelec zawieszenia. Instrukcja użytkownika"

Transcript

1 Widelec zawieszenia Instrukcja użytkownika

2 GWARANCJA SRAM LLC ZAKRES OGRANICZONEJ GWARANCJI Jeśli nie wskazano inaczej w niniejszym dokumencie, firma SRAM gwarantuje, że jej produkty są wolne od wad materiałowych i produkcyjnych przez okres dwóch lat od daty pierwszego zakupu. Niniejsza gwarancja jest udzielana pierwszemu właścicielowi i jest nieprzenoszalna. Roszczenia gwarancyjne należy składać u sprzedawcy, u którego nabyto rower lub komponent firmy SRAM. Wymagany jest oryginał dowodu zakupu. Jeśli nie wskazano inaczej w niniejszym dokumencie, SRAM nie udziela żadnych innych gwarancji ani deklaracji (wyraźnych ani dorozumianych) oraz wyłącza się niniejszym z odpowiedzialności z tytułu wszelkich gwarancji (w tym gwarancji dorozumianych związanych z właściwym użytkowaniem, gwarancji zgodności z przeznaczeniem lub przydatności do określonego celu). PRZEPISY LOKALNE Niniejsza gwarancja nadaje nabywcy szczególne prawa. Nabywca może mieć także i inne prawa, różne w zależności od stanu (USA) lub prowincji (Kanada), lub zależnie od kraju w innej części świata. W takim zakresie, w jakim jest niezgodna z prawem lokalnym, niniejsza gwarancja podlega modyfikacjom dostosowującym ją do danego prawa, przy czym zgodnie z przepisami takiego prawa pewne wyłączenia i ograniczenia mogą odnosić się do nabywcy. Na przykład niektóre przepisy w stanach USA, jak też i przepisy obowiązujące poza USA (włącznie z kanadyjskimi prowincjami) mogą: a. Wykluczać stwierdzenia wyłączenia i ograniczenia niniejszej gwarancji, tak aby nie ograniczały ustawowych praw konsumenta (np. w Wielkiej Brytanii). b. W inny sposób zabraniać producentom wprowadzania takich wyłączeń i ograniczeń. Nabywcy w Australii: Niniejszej gwarancji SRAM udziela na terenie Australii firma SRAM LLC z siedzibą pod adresem: 133 North Kingsbury, 4th floor, Chicago, Illinois, 60642, USA. W celu złożenia reklamacji w ramach gwarancji prosimy zgłosić się do sprzedawcy detalicznego zakupionego produktu firmy SRAM. Zgłoszenia reklamacyjne można również składać, kontaktując się z przedstawicielstwem SRAM w Australii z siedzibą pod adresem: 6 Marco Court, Rowville 3178, Australia. W przypadku zgłoszeń objętych gwarancją firma SRAM dokona naprawy lub wymieni wadliwy produkt SRAM. Wszelkie koszty poniesione w związku z dokonywaniem zgłoszenia reklamacyjnego pokrywa nabywca. Prawa nadawane nabywcy w ramach niniejszej gwarancji stanowią uzupełnienie wszelkich przysługujących mu praw ustawowych w związku z tym produktem. Nasze produkty opatrzone są gwarancją, która zgodnie z obowiązującymi australijskimi przepisami dotyczącymi praw konsumentów nie podlega wyłączeniu. Nabywca ma prawo wymienić produkt lub otrzymać zwrot pieniędzy w związku z istotnym defektem lub odszkodowanie za możliwą do przewidzenia stratę lub szkodę. Nabywca ma również prawo do naprawy lub wymiany produktu, jeśli produkt nie spełnia przyjętych standardów jakości lub w przypadku, gdy usterka nie stanowi poważnego defektu. OGRANICZENIA ODPOWIEDZIALNOŚCI W zakresie dopuszczalnym przez lokalne prawo, za wyjątkiem zobowiązań ustalonych w niniejszej gwarancji, w żadnym wypadku SRAM albo jego niezależni dostawcy nie będą odpowiadać za szkody bezpośrednie, pośrednie, szczególne, uboczne lub wtórne. OGRANICZENIE GWARANCJI Niniejsza gwarancja nie odnosi się do produktów niewłaściwie zainstalowanych i/albo regulowanych niezgodnie z odpowiednią instrukcją użytkownika produktów firmy SRAM. Instrukcje użytkownika produktów SRAM można znaleźć na stronach: sram.com, rockshox.com, avidbike.com, truvativ.com lub zipp.com. Niniejsza gwarancja nie odnosi się do produktów uszkodzonych w wypadku, zderzeniu, na skutek niewłaściwego użycia, użycia niezgodnego ze specyfikacją użytkowania określoną przez producenta lub innych okoliczności, w których produkt był poddany siłom lub obciążeniom nieprzewidzianym przez konstrukcję. Niniejsza gwarancja nie odnosi się do produktów, które były modyfikowane, na przykład kiedy otwierano lub naprawiano jakiekolwiek elementy elektroniczne lub z elektroniką powiązane, w tym silnik, urządzenie sterujące, akumulator, przewody elektryczne, włączniki lub ładowarki. Niniejsza gwarancja nie odnosi się do produktów z celowo zmienionym, zniekształconym lub usuniętym numerem seryjnym albo kodem produkcyjnym. Niniejsza gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia. Części podlegające zużyciu mogą ulec uszkodzeniu na skutek normalnego użytkowania, zaniedbania serwisowania zgodnego z zaleceniami odnoszącymi się do produktów SRAM i / albo jazdy lub montażu w warunkach innych niż zalecane. Części podlegające zużyciu: Uszczelki przeciwpyłowe Tuleje Uszczelki pierścieniowe powietrza Pierścienie prowadzące Ruchome części gumowe Pierścienie piankowe Amortyzatory tylne i uszczelki główne Rury górne (teleskopowe) Zerwane gwinty i śruby (aluminiowe, tytanowe, magnezowe lub stalowe) Osłony hamulców Płytka cierna hamulca Łańcuchy Kółka zębate łańcuchów Kasety Linki przerzutki i hamulców (wewnętrzne i zewnętrzne) Rękojeści kierownicy Rękojeści dźwigni przerzutki Rolki napinające łańcuch Wirniki tarcz hamulcowych Powierzchnie hamowania obręczy kół Zderzaki amortyzatorów Łożyska Pierścienie nożne łożysk Zapadki Przekładnia napędu Szprychy Wolne piasty Okładziny kierownicy areo Korozja Narzędzia Silniki Baterie Z wyłączeniem odmiennych postanowień niniejszego dokumentu gwarancja na akumulator i ładowarkę nie obejmuje uszkodzeń na skutek przerwy w dostawie prądu, użycia niewłaściwej ładowarki, niewłaściwej konserwacji lub innego niewłaściwego użycia. Niniejsza gwarancja nie pokrywa szkód spowodowanych użyciem części innych producentów. Niniejsza gwarancja nie pokrywa szkód spowodowanych użyciem części niezgodnych, nieodpowiednich i/lub nieautoryzowanych przez SRAM do stosowania z elementami SRAM. Niniejsza gwarancja nie pokrywa szkód wynikających z użycia komercyjnego (wynajmu). 2

3 UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Widelec zawieszenia (widelec) firmy RockShox musi być prawidłowo zamontowany przez wykwalifikowanego mechanika rowerowego. Niewłaściwie zainstalowane widelce są bardzo niebezpieczne i mogą spowodować poważne i/lub śmiertelne obrażenia. Widelec jest przeznaczony do użytku przez jednego rowerzystę, na trasach górskich i w podobnych warunkach na drogach nieutwardzonych. Przed rozpoczęciem jazdy na rowerze należy upewnić się, czy hamulce są prawidłowo zamontowane i wyregulowane. Hamulce należy stosować ostrożnie, a użytkownik powinien najpierw zapoznać się z ich mechanizmem działania ćwicząc technikę hamowania w bezpiecznych warunkach. Ostre hamowanie lub niewłaściwe używanie przedniego hamulca może spowodować upadek rowerzysty. Rozregulowane, niewłaściwie zamontowane lub używane hamulce mogą spowodować poważne i/lub śmiertelne obrażenia rowerzysty. W pewnych warunkach, w tym między innymi powodujących utratę oleju, w wyniku kolizji lub w przypadku złamania podzespołów bądź części widelca oraz po długim okresie nieużywania oleju, widelec może ulec uszkodzeniu. Uszkodzenie widelca może być niewidoczne. Nie wolno jeździć na rowerze, gdy części widelca są powyginane lub połamane, gdy nastąpi utrata oleju, gdy są słyszalne dźwięki wskazujące na przeciążenie lub występują inne objawy ewentualnego uszkodzenia widelca, jak na przykład utrata właściwości amortyzowania. W takich sytuacjach rower należy oddać do wykwalifikowanego mechanika rowerowego w celu wykonania jego przeglądu i naprawy. Uszkodzenie widelca może spowodować uszkodzenie roweru oraz obrażenia ciała. Należy zawsze stosować oryginalne części RockShox. Używanie części zamiennych z rynku wtórnego unieważnia gwarancję i może spowodować uszkodzenie strukturalne widelca. Uszkodzenia strukturalne mogą spowodować utratę kontroli nad rowerem oraz ewentualne ciężkie i/lub śmiertelne obrażenia. Podczas mocowania roweru na bagażniku za haki widelca (po zdjęciu przedniego koła) należy zachować najwyższą ostrożność, aby nie przechylać roweru na żadną stronę. W przypadku przechylenia roweru, gdy haki są wsunięte do bagażnika, może dojść do strukturalnego uszkodzenia ramion widelca. Widelec musi być dobrze zamocowany, zgodnie z instrukcją bagażnika do przewożenia rowerów. W przypadku używania WSZYSTKICH RODZAJÓW bagażników do przewożenia rowerów zapewniających mocowanie haków widelca, tylne koło musi być zamocowane. Niezabezpieczenie tylnej części roweru może spowodować boczne przesunięcie się masy roweru na haki widelca, co spowoduje ich złamanie lub pęknięcie. W przypadku przechyłu lub wypadnięcia roweru nie wolno jeździć na rowerze do czasu sprawdzenia, czy widelec nie został uszkodzony. W przypadku podejrzenia, że doszło do uszkodzenia widelca, należy oddać go do dystrybutora lub do firmy RockShox. Pod adresem znajduje się lista dystrybutorów w różnych krajach (International Distributor List). Uszkodzenia ramion lub haków widelca mogą spowodować utratę kontroli nad rowerem oraz ewentualne ciężkie i/lub śmiertelne obrażenia. Widelce przeznaczone do stosowania z hamulcami tarczowymi: podczas montowania i mocowania zaciskacza hamulca należy wykonywać instrukcje jego producenta. W przypadku hamulców tarczowych montowanych na słupkach, należy upewnić się, czy śruby montażowe zacisków hamulca wkręcają się na długości 9-12 mm gwintu i czy są dokręcane momentem 10,2 N m podczas montowania na widelcu. Niewystarczające wkręcenie śrub może spowodować uszkodzenie słupków montażowych hamulca, co może być przyczyną poważnych obrażeń i/lub śmierci. Widelec RockShox jest przeznaczony do zabezpieczania koła przedniego przy użyciu osi typu thruaxle z szybkorozłączką. Rowerzysta musi wiedzieć, jaką oś ma jego rower i jak należy właściwie ją wykorzystywać. Nie wolno używać śrub do osi. Niewłaściwie zamontowane koło może spowodować jego przesunięcie lub odpadnięcie od roweru, powodując uszkodzenie roweru i poważne i/lub śmiertelne obrażenia rowerzysty. Należy postępować zgodnie ze wszystkimi instrukcjami dotyczącymi konserwacji i serwisowania. WIDELCE ROCKSHOX NIE SĄ SPRZEDAWANE ZE ŚWIATŁAMI ODBLASKOWYMI WYMAGANYMI PRZEZ PRAWO FEDERALNE W PRZYPADKU NOWYCH ROWERÓW (16 CFR ). NA RÓŻNYCH OBSZARACH MOGĄ OBOWIĄZYWAĆ ODMIENNE WYMOGI DOTYCZĄCE ŚWIATEŁ ODBLASKOWYCH I OŚWIETLENIA. DYSTRYBUTOR POWINIEN ZAMONTOWAĆ WŁAŚCIWE ŚWIATŁA ODBLASKOWE I LAMPY, SPEŁNIAJĄCE WŁAŚCIWE WYMOGI FEDERALNE, STANOWE I LOKALNE. PODCZAS JAZDY NOCĄ LUB W WARUNKACH OGRANICZONEJ WIDOCZNOŚCI NALEŻY ZAWSZE UŻYWAĆ PRZEDNICH I TYLNYCH ŚWIATEŁ ORAZ ŚWIATEŁ ODBLASKOWYCH. 3

4 Dziękujemy za wybranie produktu firmy RockShox Dziękujemy za zakup zawieszenia RockShox to dla nas prawdziwy zaszczyt i powód do wielkiego zadowolenia! Producent zapewnia, że zawieszenie jest najlepsze na obecnym rynku, ponieważ produkty RockShox są opracowywane i konstruowane przez ludzi, którzy kochają jazdę na rowerze i którzy z pasją dążą do jak najlepszych wyników. Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, konserwacji oraz gwarancji, niezbędne użytkownikowi do bezpiecznego montażu i użytkowania zawieszenia firmy RockShox. Aby zapewnić prawidłowe działanie zawieszenia RockShox zaleca się, aby montował je wykwalifikowany mechanik rowerowy. Uzupełniające, szczegółowe informacje na temat montażu, regulacji i serwisowania zawieszenia RockShox można uzyskać na stronie pod adresem Montaż widelca zawieszenia Wymontuj z roweru istniejący widelec. Zmierz rurę steru RockShox w stosunku do długości istniejącej, ponieważ może zaistnieć konieczność skrócenia rury steru RockShox. Jeśli widelec RockShox ma stożkową rurę steru, należy pozostawić wystarczającą długość steru powyżej stożka, aby zacisnąć go na wsporniku kierownicy. Przed cięciem, należy sprawdzić w instrukcji wspornika kierownicy, jaka jest wymagana długość rury sterowej, aby można było zacisnąć wspornik. Zdejmij bieżnię korony z widelca i zamontuj ją mocno na koronie RockShox. W przypadku rur steru 1.5 cali stosować bieżnię korony 39,8 mm, a w przypadku rur steru 1 1/8 cali bieżnię korony 29,9 mm. OSTRZEŻENIE Niewłaściwie zainstalowane widelce są bardzo niebezpieczne i mogą spowodować poważne i/lub śmiertelne obrażenia. Nie zwiększać liczby gwintów sterów RockShox. Zespół korony rury steru jest mocowany fabrycznie na wcisk. Aby dokonać zmiany długości lub średnicy rury sterów, należy wymienić cały zespół. Nie demontować ani nie wymieniać rury sterów. Może to spowodować utratę kontroli nad rowerem oraz ewentualne ciężkie i/lub śmiertelne obrażenia. Ster z koroną aluminiową Zaznacz odpowiednią długość rury steru i odetnij w zaznaczonym miejscu. Załóż nakrętkę gwiaździstą lub zaciskacz sterów headset do rury sterów. Zamontuj widelec na rowerze. Zamontuj wspornik zgodnie z instrukcjami producenta i wyreguluj stery headset, aż do zaniku luzu lub ciągnięcia. 4

5 H amulce Zamontować hamulce zgodnie z instrukcjami producenta i właściwie wyregulować płytki cierne hamulca. Montować tylko hamulce tarczowe w otworach montażowych tarcz. UWAGA Nie należy nakładać na koronę ani przyczepiać do niej linek hamulca ani przerzutki. W miarę upływu czasu tarcie może spowodować uszkodzenie korony. Jeśli nie można uniknąć ich styku, nałóż na powierzchnię taśmę lub inną ochronę. Otarcie korony nie jest objęte gwarancją. Montaż koła Podczas każdej zmiany sprawdzaj odstęp od opony. W tym celu należy zdjąć ciśnienie lub sprężynę śrubową z widelca, następnie całkowicie skompresować widelec i sprawdzić, czy istnieje odstęp co najmniej 6 mm pomiędzy górą napompowanej opony, a dolną częścią korony. Pełne instrukcje można znaleźć w Podręczniku Użytkownika na stronie OSTRZEŻENIE Brak prześwitu 6 mm pomiędzy górą napompowanej opony a dołem korony spowoduje zakleszczenie opony w koronie, gdy widelec będzie całkowicie skompresowany. Może to spowodować poważne obrażenia lub śmierć. Jazda na rowerze z niewłaściwie zamontowanym kołem może spowodować jego przesunięcie lub odpadnięcie od roweru, powodując uszkodzenie roweru i poważne i/lub śmiertelne obrażenia rowerzysty. Podstawowe zalecenia dla użytkownika kół rowerowych: Upewnij się, że oś, otwory oraz szybkozamykacz są wolne od zanieczyszczeń. Podczas ponownego montowania koła należy zawsze sprawdzać i czyścić te miejsca. Nagromadzony brud i osad może pogorszyć bezpieczeństwo osi i doprowadzić do ciężkich i/lub śmiertelnych obrażeń. Poproś sprzedawcę o objaśnienie sposobu właściwego mocowania koła z użyciem systemu osi TA Maxle typu QR. Stosuj prawidłowe techniki podczas montowania przedniego koła. Nigdy nie wolno jeździć na rowerze bez upewnienia się, czy przednie koło jest prawidłowo zamontowane i zamocowane. 5

6 System osi TA i szybkozamykacza Maxle Oś jest wkręcana w hak widelca po stronie innej niż strona napędu i kompresuje piastę pomiędzy ramionami widelca po stronie innej niż napęd a stroną napędu. Oś jest mocowana w dolnym ramieniu dźwignią QR Maxle. Ustaw koło pomiędzy dolnymi otworami ramion. Piasta powinna dobrze osiąść w otworach. Wirnik hamulca tarczowego musi znaleźć się w zacisku. Sprawdź, czy wirnik, piasta i śruby wirnika nie zachodzą na dolne ramię. Sposób montowania hamulców tarczowych omówiono w instrukcji producenta hamulców. UWAGA Nigdy nie używaj innych narzędzi do wkręcania osi w dolne ramię widelca. Nadmierne dokręcenie osi może spowodować uszkodzenie jej i/oraz dolnego ramienia. OSTRZEŻENIE Po zamknięciu dźwigni QR Maxle, nie wolno zmieniać położenia ani obracać dźwigni. Zmiana położenia lub obrócenie dźwigni Maxle może spowodować obluzowanie osi, pogorszenie bezpieczeństwa osi, co może prowadzić do poważnych obrażeń i/lub śmierci. 6

7 Montaż 1 2 Otwórz dźwignię Maxle. Upewnij się, że dźwignia opiera się o ogranicznik. Przesuń oś Maxle przez otwór mocowania od strony napędu, aż zajdzie na gwinty otworu z drugiej strony. 3 Aby zamocować oś Maxle w otworze, obróć dźwignię zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż pomiędzy głowicą dźwigni i otworem pozostanie niewielki prześwit. Mały prześwit 7

8 Mocowanie 1 2 Zamknij dźwignię Maxle. Naprężenie dźwigni jest wystarczające, gdy dźwignia pozostawia ślad na dłoni. 2. W celu zwiększenie naprężenia dźwigni, należy ją otworzyć i obrócić zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Zamknij dźwignię, aby sprawdzić naprężenie. Powtórz tę czynność, aż naprężenie będzie wystarczające i zamknij dźwignię. Po zamknięciu dźwigni sprawdź, czy pomiędzy głowicą dźwigni i otworem nie ma prześwitu. Demontaż 1 2 Otwórz dźwignię Maxle. Obróć dźwignię w lewo, aż oś Maxle wyjdzie z gwintu w otworze mocującym w widelcu, a następnie wysuń oś z piasty. 8

9 Położenie 1 Aby zmienić położenie dźwigni Maxle w pozycji zamkniętej, najpierw wyjmij oś Maxle z otworu mocującego w widelcu. 2 3 Przy dźwigni Maxle w pozycji otwartej połóż pionowo płaski koniec osi Maxle na twardej powierzchni. Używając dłoni, dociśnij głowicę dźwigni, by ścisnąć sprężynę wewnątrz. W czasie, gdy sprężyna jest ściśnięta, obróć głowicę dźwigni w wybrane położenie, posiłkując się ponumerowanymi liniami na osi Maxle. Zainstaluj, dociśnij i zamocuj oś Maxle w dolnym widelcu. Powtarzaj, aż do osiągnięcia wybranego położenia dźwigni. 9

10 Konserwacja Zaleca się serwisowanie przez wykwalifikowanego mechanika rowerowego. Informacje oraz instrukcje dotyczące serwisowania znajdują się na naszej stronie internetowej Można je także uzyskać u sprzedawcy bądź dystrybutora RockShox. Przegląd i naprawę roweru powinien wykonywać wykwalifikowany sprzedawca, gdy w grę wchodzi całość komponentów po wypadku lub uderzeniu. OSTRZEŻENIE Przed demontażem lub serwisowaniem jakiegokolwiek układu pneumatycznego należy zmniejszyć ciśnienie powietrza we wszystkich komorach i usnąć rdzeń zaworu powietrza u dołu widelca. Pełne instrukcje serwisowania znajdują się na stronie internetowej Aby zapewnić wysoką sprawność, bezpieczeństwo i długą żywotność przedniego zawieszenia, wymagane jest okresowe sprawdzanie wartości momentu elementu mocującego oraz wykonywanie regularnej konserwacji widelca. W przypadku jazdy po trudnym terenie takie przeglądy i konserwacje należy częściej wykonywać. ELEMENT MOCUJĄCY PRZEDNIE ZAWIESZENIE Górne kapsle MOMENT OBROTOWY 13,6 N m po stronie bez napędu 28,2 N m po stronie napędu Dolna śruba 7,3 N m Śruby montażowe hamulca tarczowego 10,2 N m KONSERWACJA Czyszczenie zabrudzeń i osadów z górnych rur Kontrola ciśnienia powietrza (tylko widelce pneumatyczne) Przegląd górnych rur w poszukiwaniu zadrapań Smarowanie uszczelek przeciwpyłowych i górnych rur Sprawdzanie właściwego dokręcenia elementów mocujących przednie zawieszenie Usuwanie zanieczyszczeń, czyszczenie/przegląd tulei i wymiana kąpieli olejowej CO ILE GODZIN? Po każdej jeździe Po każdej jeździe Po każdej jeździe Po każdej jeździe Czyszczenie i smarowanie zespołu sprężyny pneumatycznej 100 Wymiana oleju w układzie amortyzacji (w tym blokady hydraulicznej)

11 Forgaffel Med Affjedring B r u g er vejled n i ng

12 SRAM LLC GARANTI OMFANG AF BEGRÆNSET GARANTI Hvis andet ikke er angivet her, garanterer SRAM, at dets produkter er uden defekter, hvad angår materialer og håndværksmæssig udførelse, i en periode på to år efter det oprindelige køb. Denne garanti gælder kun for den oprindelige køber og kan ikke overdrages. Krav i henhold til denne garanti skal foretages via den detailhandler, hvor cyklen eller SRAM-delen blev købt. Den oprindelige kvittering skal fremvises. Hvis ikke det er angivet heri, påtager SRAM sig ingen andre garantier, sikkerheder eller dækninger af nogen art (udtrykkelig, eller underforstået), og alle garantier (inklusive alle underforståede garantier for passende vedligeholdelse, salgbarhed eller egnethed til et bestemt formål) fralægges hermed. LOKALE LOVE Denne garanti giver kunden specifikke juridiske rettigheder. Kunden vil muligvis også have andre rettigheder, som kan variere fra stat til stat (USA), fra provins til provins (Canada) og fra land til land i resten af verden. I den grad denne garanti ikke er i overensstemmelse med lokale love, skal denne garanti anses for at være modificeret for at være i overensstemmelse med sådanne lokale love, og under sådanne lokale love vil visse ansvarsfralæggelser og begrænsninger i denne garanti muligvis gælde for kunden. For eksempel vil nogle stater i USA såvel som nogle offentlige myndigheder uden for USA (deriblandt provinser i Canada) muligvis: a. Udelukke ansvarsfralæggelserne og begrænsningerne i denne garanti fra at begrænse kundens lovfæstede rettigheder (f.eks. Storbritannien). b. På anden vis begrænse producentens mulighed for at gøre sådanne ansvarsfralæggelser og begrænsninger gældende. For kunder fra Australien: Denne begrænsede garanti fra SRAM leveres i Australien af SRAM LLC, 133 North Kingsbury, 4th floor, Chicago, Illinois, 60642, USA. Har du et krav, beder vi dig kontakte forhandleren, hvor du har købt dette SRAM-produkt. En anden mulighed, hvis du har et krav, er at kontakte SRAM Australia, 6 Marco Court, Rowville 3178, Australien. Hvis kravet godkendes, vil SRAM efter eget valg enten reparere eller erstatte dit SRAM-produkt. Alle udgifter opstået ved at rejse et sådant krav er dit eget ansvar. Fordelene givet ved denne garanti er udover de andre rettigheder og klagemuligheder, du har i henhold til love relateret til vores produkter. Vores produkter leveres med garantier, som ikke kan ekskluderes i henhold til forbrugerlovgivningen i Australien. Du har krav på at få en erstatning eller refusion, hvis der er afgørende fejl og kompensation, hvis der opstår nogen form for fejl eller skader, som med rimelighed ville kunne være forudset. Du har også krav på at få produkter repareret eller udskiftet, hvis produkterne ikke er af acceptabel kvalitet, og fejlen ikke er så alvorlig som en afgørende fejl. BEGRÆNSNINGER AF ANSVAR I den grad det er tilladt af lokal lovgivning, bortset fra de forpligtelser, som specifikt er anført i denne garanti, skal SRAM og dets trediepartsleverandører ikke under nogen omstændigheder være ansvarlige for nogen direkte, indirekte, specielle, tilfældige eller følgeskader. BEGRÆNSNINGER FOR GARANTIEN Denne garanti dækker ikke produkter, som er blevet forkert monteret og/eller justeret iht. den relevante brugervejledning fra SRAM. Brugervejledninger fra SRAM kan findes online på sram.com, rockshox.com, avidbike.com, truvativ.com eller zipp.com. Denne garanti dækker ikke beskadigelse af produktet forårsaget ved styrt, sammenstød, misbrug af produktet, manglende overholdelse af fabrikantens specifikationer for anvendelse eller nogen andre forhold, hvor produktet er blevet udsat for belastninger eller påvirkninger, det ikke er designet til. Denne garanti gælder ikke, hvis produktet er blevet modificeret, inklusive, men ikke begrænset til forsøg på at åbne eller reparere nogen elektronik og komponenter relateret til elektronik, inklusive motoren, kontrollen, batteripakker, ledninger, kontakter og opladere. Denne garanti er ikke gyldig, hvis serienummeret eller produktionskoden bevidst er blevet ændret, udkradset eller fjernet. Denne garanti dækker ikke normalt slid. Dele, som udsættes for normalt slid, vil lide skade som følge af normal brug, eller hvis der ikke udføres vedligeholdelse efter SRAM s anbefalinger og/eller brug eller montering under andre forhold eller til andre formål end de anbefalede. Dele, som udsættes for normalt slid, er følgende: Støvpakninger Bøsninger Luftforseglende O-ringe Glideringe Bevægelige gummidele Skumringe Monteringsbeslag og hovedpakninger til bagerste støddæmpere Øvre inderrør (gaffelsamlinger) Overstrammede gevind/bolte (aluminium, titanium, magnesium, stål) Bremsebøsninger Bremsesko Kæder Tandhjul Kassetter Styrgreb Gear- og bremsekabler (indre og ydre) Greb til gearskifte Pulleyhjul Skiver til skivebremser Bremseflader på hjul Standsesko Lejer Lejeringe Paler Gearhjul Eger Frihjulsnav Armpuder Korrosion Værktøj Motorer Batterier Uanset alt andet angivet heri, garantien på batteripakken og opladeren dækker ikke skader fra overspænding, brug af forkert oplader, forkert vedligeholdelse eller anden fejlagtig brug. Denne garanti dækker ikke skader som følge af anvendelse af dele fra forskellige producenter. Denne garanti dækker ikke skader forårsaget af brug af dele, som ikke er kompatible, egnede og/eller autoriseret af SRAM til brug med SRAM dele. Denne garanti dækker ikke skader som følge af kommerciel/udlejningsbrug. 12

13 INSTRUKTIONER VEDR. SIKKERHED Det er ekstremt vigtigt, at din RockShox -forgaffel med affjedring (forgaffel) monteres korrekt af en kvalificeret cykelmekaniker. Forkert monterede forgafler er ekstremt farlige og kan medføre alvorlige og/eller dødelige personskader. Forgaflen på din cykel er designet til at blive brugt af en enkelt person, på spor, stier og lignende ude i terrænet. Før du kører på din cykel, skal du sikre, at bremserne er korrekt monterede og justerede. Brug bremserne med omtanke og lær dem at kende ved at øve din bremseteknik under sikre forhold. Hårde opbremsninger eller upassende brug af forbremsen kan medføre, at du falder forover. Hvis bremserne ikke er godt justerede, forkert monterede eller ikke bruges rigtigt, kan rytteren komme ud for alvorlige og/eller dødelige personskader. Din forgaffel kan bryde sammen under særlige omstændigheder, inklusive, men ikke begrænset til, forhold som medfører tab af olie, sammenstød eller andre situationer som bøjer eller brækker forgaflens dele eller efter længere perioder uden brug. Fejl ved forgaflen vil måske ikke kunne ses. Kør ikke på din cykel, hvis du bemærker bøjede eller knækkede dele på forgaflen, tab af olie, lyde der kan tyde på, at dæmperen går i bund, eller andre tegn på mulige fejl ved forgaflen, som fx at stød ikke dæmpes så godt som før. Så skal du tage cyklen til en kvalificeret forhandler til tjek og reparation. Hvis der er fejl ved forgaflen, kan det medføre skader på cyklen eller personskader. Brug altid originale dele fra RockShox. Udskiftes delene med andre reservedele, vil det gå ud over garantien og kan medføre fejl på forgaflens konstruktion. Sker der fejl på konstruktionen kan det medføre tab af kontrol over cyklen samt alvorlige og/eller dødelige personskader. Vær meget opmærksom på ikke at tippe cyklen til den ene eller anden side, når cyklen sættes fast ved gaffelenderne (uden forhjul) på et stativ. Gaffelbenene kan få fejl i strukturen, hvis cyklen tippes, mens gaffelenderne er i stativet. Sørg for, at forgaflen er sat godt fast efter anvisningerne til stativet. Sørg for, at baghjulet er fastgjort, når der bruges et cykelstativ, LIGE MEGET HVILKET, som fastspænder enderne på forgaflen. Hvis baghjulet ikke fastspændes, kan cyklens vægt få cyklen til at vælte, og belaste gaffelenderne, så de brækker eller går i stykker. Hvis cyklen hælder eller vælter ud af stativet, skal du ikke køre på cyklen, før forgaflen er omhyggeligt undersøgt for mulige fejl. Aflever forgaflen tilbage til din forhandler til tjek, eller kontakt RockShox og hør, om der kan være skader. Du kan finde en liste over internationale forhandlere på Fejl på gaffelben eller gaffelender kan medføre, at du ikke har kontrol over cyklen og dermed risiko for alvorlige og/eller dødelige personskader. Forgafler designet til brug med skivebremser: følg bremseproducentens instruktioner for montage, så skivebremserne bliver monteret korrekt. Med forgafler, som har huller til montering af bremsekaliper, skal du sikre, at monteringsboltene til skivebremserne har 9-12 mm gevind og fastspændes med et spændingsmoment på 10,2 N m, når de monteres på forgaflen. Er der ikke det rette gevind kan det beskadige hullerne til bremserne, hvilket kan medføre alvorlige skader og/eller dødelige personskader. Din RockShox-forgaffel er designet til at fastholde et forhjul ved hjælp af en aksel med hurtigspænde og gennemgående aksel. Vær sikker på, at du er opmærksom på, hvilken aksel din cykel har, og hvordan den bruges korrekt. Brug ikke en boltet aksel. Er hjulet ikke korrekt monteret, kan det rykke sig eller løsne sig fra cyklen og medføre skader på cyklen samt alvorlige og/eller dødelige personskader. Vær opmærksom på alle instruktioner mht. håndtering og vedligeholdelse af dette produkt. ROCKSHOX FORGAFLER LEVERES IKKE MED REFLEKSER, SOM DET ER PÅKRÆVET AF LOVGIVNINGEN FOR NYE CYKLER, 16 CFR DER KAN VÆRE YDERLIGERE KRAV TIL REFLEKSER OG LYGTER AFHÆNGIG AF OMRÅDET. FORHANDLEREN BØR MONTERE KORREKTE REFLEKSER OG LYGTER, SOM KAN OPFYLDE ALLE LOVMÆSSIGE KRAV. BRUG ALTID FOR- OG BAGLYGTER UDOVER REFLEKSER VED KØRSEL I LYGTETÆNDINGSTIDEN ELLER VED REDUCERET SIGTBARHED. 13

14 Tak, fordi du har valgt RockShox Vi er virkelig glade for, at du har valgt at affjedre din cykel med RockShox. Du kan have tillid til, at din affjedring er den bedste på markedet i dag, fordi produkter fra RockShox er udviklet og fremstillet af folk, som elsker at køre på cykel, og som er lige så passionerede omkring ydeevne, som du er. Denne vejledning indeholder alle de vigtige oplysninger om sikkerhed, vedligeholdelse og garantier, du behøver for sikkert at kunne montere og bruge din RockShox-affjedring. Vi anbefaler, at du får din RockShoxaffjedring monteret korrekt af en kvalificeret cykelmekaniker, så du er sikker på, den fungerer korrekt. Yderligere oplysninger om detaljeret opsætning, finjustering og vedligeholdelse af din RockShoxaffjedring finder du online på Montering af forgaffel med affjedring Fjern den eksisterende forgaffel fra cyklen. Mål røret på RockShox-stilken i forhold til det, der sad på cyklen, fordi du kan blive nødt til at afkorte RockShox-stilken. Hvis din RockShox-forgaffel har en konisk stilk, skal du sørge for, at der er nok af stilken over tilspidsningen til at fastspænde frempinden. Før du afkorter den, skal du se brugervejledningen fra producenten af din frempind for at afgøre, hvor lang stilken skal være, for at din frempind kan sættes på. Fjern kronerullelejet fra den eksisterende forgaffel, og sæt det fast på RockShox-kronen. Brug et kronerulleleje på 39,8 mm til en stilk på 1 1/2" og et kronerulleleje på 29,9 mm til stilke på 1 1/8". ADVARSEL Forkert monterede forgafler er ekstremt farlige og kan medføre alvorlige og/eller dødelige personskader. Skær ikke gevind på RockShox-stilke. Samling af stilkens gaffelkrone sker med et enkelt tryk. Samlingen skal udskiftes, hvis længde eller diameter af stilken skal ændres. Stilken må ikke fjernes eller udskiftes. Dette ville kunne medføre mistet kontrol over cyklen samt alvorlige og/eller dødelige personskader. Stilk af aluminium Sæt mærke på stilken, og kort den af, så den har den rette længde. Sæt en stjernemøtrik eller en udvidelsesenhed til styrfittingen ind i stilken. Sådan monterer du forgaflen på cyklen. Monter din frempind efter producentens instruktioner og juster styrfittingen, indtil der hverken er slør eller slæb. 14

15 Bremser Monter dine bremser efter producentens instruktioner, og juster bremseskoene ordentligt. Monter kun skivebremser i hullerne, der er beregnet til dette. BEMÆRK Bremse- eller gearkabler må ikke hvile på eller spændes fast på gaffelkronen. Meget slid kan skade gaffelkronen. Hvis kontakt mellem kabel og krone ikke kan undgås, så brug tape eller lignende for at dække overfladen. Slid på gaffelkronen dækkes ikke af garantien. Montering af hjul Tjek, at der er plads til dækket, når du skifter dæk. For at gøre dette skal du fjerne lufttrykket eller fjederen fra forgaflen og derefter presse den helt ned og sørge for, at der er mindst 6 mm mellem overfladen af det pumpede dæk og bunden af gaffelkronen. Vil du have detaljerede instruktioner, kan du se RockShox manual på ADVARSEL Hvis der ikke er 6 mm mellemrum mellem toppen af det pumpede dæk og bunden af gaffelkronen, vil dækket ramme gaffelkronen, når forgaflen er presset helt ned, hvilket kan medføre alvorlige og/eller dødelige personskader. Hvis du cykler, når hjulet ikke er korrekt sat på, kan det rykke sig eller løsne sig fra cyklen og medføre skader på cyklen samt alvorlige og dødelige personskader. Det er vigtigt, at du: Tjek, at akslen, gaffelender og mekanismer på hurtigspændet er rene og frie for snavs og andet. Tjek altid dette og gør det rent, når du sætter hjulet på igen. Opsamlet skidt og snavs kan gå ud over sikkerheden i forhold til akslen og medføre alvorlige og/eller dødelige personskader. Spørg din forhandler om råd til, hvordan du kan spænde hjulet sikkert fast med et Maxlehurtigspænde med gennemgående aksel. Brug korrekt teknik og fremgangsmåde, når du monterer dit forhjul. Cykl aldrig på din cykel, hvis du ikke er sikker på, at forhjulet er sat ordentligt og sikkert på. 15

16 Maxle hurtigspænde med gennemgående aksel Akslen går ind i gevindet på siden modsat spændesiden på enden af gaffelbenet og presser navet sammen mellem begge gaffelben. Akslen spændes fast på nederste del af gaffelbenene med spændet på Maxle-hurtigspændet. Sæt hjulet ind i de to dropouts på nederste del af forgaflen. Navet skal være anbragt stabilt i de to dropouts. Sørg for at placere skiven til skivebremsen i kaliberen. Tjek, at skiven, navet eller boltene til skiven ikke rammer det nederste af gaffelbenene. Hvis du ikke er vant til at justere skivebremser, kan du se instruktionerne fra producenten af skrivebremserne. BEMÆRK Brug aldrig andre værktøjer til at stramme akslen med på nederste del af gaffelbenet. Hvis akslen strammes for hårdt, kan det beskadige akslen og/eller gaffelbenet. ADVARSEL Når Maxle-hurtigspændet er spændt, må du ikke flytte på eller dreje spændet. Hvis du flytter eller drejer Maxle-spændet, kan akslen løsne sig, hvilket kan gå ud over sikkerheden og medføre alvorlig og/eller dødelig personskade. 16

17 Montering Åben Maxle -spændet. Sørg for, at spændet hviler på stoppet og ikke kan komme længere. Skub akslen gennem drevsiden af gaffelenden, indtil den går ind i gevindet på gaffelenden modsat drevsiden. Vil du stramme Maxle-spændet ind i gaffelenden, skal du dreje grebet med uret, indtil der er en smule afstand mellem grebet og gaffelenden. Lidt afstand 17

18 Sådan sikres spændet 1 2 Luk Maxle -spændet. Spændet er stramt nok, hvis grebet giver mærker i din hånd. Spændet strammes ved, at du åbner grebet og drejer det med uret. Luk spændet, og tjek igen, om det er stramt nok. Gentag dette, indtil det er stramt nok, og luk så spændet. Når spændet er lukket, skal du tjekke, at der ikke er afstand mellem grebet og gaffelenden. Sådan fjerner du spændet 1 2 Åbn Maxle-spændet. Drej spændet mod uret, indtil Maxle akslen går ud af gevindet på gaffelenden og skub derefter Maxle-akslen ud af navet. 18

19 Sådan placerer du spændet 1 Vil du justere retningen af Maxle -spændet, når det er lukket, skal du første fjerne Maxle-akslen fra gaffelenderne. 2 3 Mens Maxle-spændet er åbent, skal du placere den flade ende af Maxle-spændet lodret på en hård overflade. Brug din håndflade til at presse grebet ind for at sammenpresse fjederen inde i Maxle-akslen. Mens fjederen er sammenpresset, skal du dreje grebet til den ønskede position ved hjælp af de nummererede streger på Maxle-akslen. Monter, stram og spænd Maxle-akslen helt fast ind i det nederste af gaffelbenet. Gentag det, indtil det er placeret, som du vil have det. 19

20 Vedligeholdelse Vi anbefaler, at al vedligeholdelse udføres af en kvalificeret cykelmekaniker. Vil du have oplysninger om vedligeholdelse eller instruktioner, kan du se vores hjemmeside på eller kontakte din lokale forhandler eller distributør af RockShox. Tag din cykel til en kvalificeret forhandler for at få den tjekket og repareret, hvis du har tvivl angående delene på grund af styrt, sammenstød eller andet. ADVARSEL Før du skiller systemer med luftaffjedring ad eller vedligeholder dem, skal du lukke lufttryk ud af alle luftkamre og fjerne luftventilen fra bunden af din forgaffel. Vil du have mere detaljerede oplysninger om vedligeholdelse, kan du se Hvis du vil have, at din foraffjedring skal fungere optimalt, være sikker og holde lang tid, skal du regelmæssigt tjekke, at alt er spændt med rette spændingsmoment, plus foretage regelmæssig vedligeholdelse af din forgaffel. Hvis du kører under hårde forhold, skal du stramme efter og foretage vedligeholdelse mere ofte. Tophætter FASTSPÆNDING AF FORAFFJEDRING SPÆNDINGSMOMENT 13.6 N m siden modsat drevsiden 28.2 N m drevsiden Nederste bolt 7,3 N m Monteringsbolte til skivebremser 10,2 N m VEDLIGEHOLDELSE Fjern snavs og skidt fra indvendige gaffelben Tjek lufttryk (kun forgafler med luftaffjedring) Tjek indvendige gaffelben for skrammer Smør støvtætninger og indvendige gaffelben INTERVAL (timer) Hver tur Hver tur Hver tur Hver tur Tjek spændingsmoment for forreste fastgøring af affjedring 25 Fjern propper, rens/tjek bøsninger og skift olie 50 Rens og smør samling af luftaffjedring 100 Skift olie i dæmpningssystemet (inklusive hydraulisk lockout)

21 OdpruŽenÁ Vidlice N ávod pro u živatele

22 ZÁRUKA SPOLEČNOSTI SRAM LLC ROZSAH OMEZENÉ ZÁRUKY Pokud není uvedeno jinak, poskytuje společnost SRAM na své produkty záruku na vady materiálu a zpracování po dobu dvou let od prvotního zakoupení. Tato záruka se vztahuje pouze na původního majitele a je nepřenosná. Reklamace v rámci této záruky musí být učiněny prostřednictvím prodejce, u kterého byly jízdní kolo nebo komponenta SRAM zakoupeny. Je nutné předložit původní doklad o koupi. S výjimkou zde uvedených záruk neposkytuje společnost SRAM žádné jiné záruky ani prohlášení jakéhokoli druhu (výslovné ani odvozené), a tímto dokumentem se zároveň veškerých záruk zříká (včetně jakýchkoli odvozených záruk týkajících se náležité péče, prodejnosti nebo vhodnosti k určitému účelu). MÍSTNÍ ZÁKONNÉ PŘEDPISY Toto prohlášení o záruce dává zákazníkovi zvláštní právní nároky. Zákazník může mít také další práva, která se mohou mezi jednotlivými státy v USA, provinciemi v Kanadě nebo jinými zeměmi ve světě lišit. Pokud je rozsah tohoto prohlášení o záruce v rozporu s místními zákony, považuje se tato záruka za upravenou tak, aby nebyla v rozporu s takovými zákony. V souladu s místními zákony se zákazníka mohou týkat určitá zřeknutí se práv a omezení tohoto prohlášení o záruce. Některé státy v USA, jakož i některé státy mimo USA (včetně provincií v Kanadě), mohou například: a. vyloučit omezení zákonných práv spotřebitele v podobě zřeknutí se práv a omezení uvedených v tomto prohlášení o záruce (například v UK); b. jinak omezit schopnost výrobce uplatnit taková zřeknutí se práv nebo omezení. Zákazníci v Austrálii: Tato omezená záruka SRAM je v Austrálii poskytována společností SRAM LLC, se sídlem na adrese: 133 North Kingsbury (4. p.), Chicago, Illinois, 60642, USA. Záruční reklamace musí být uplatněny u prodejce, u kterého jste výrobek SRAM zakoupili. Další možností je výrobek reklamovat na adrese společnosti SRAM v Austrálii: 6 Marco Court, Rowville 3178, Austrálie. Při uznání reklamace bude vadný výrobek SRAM vyměněn nebo opraven podle posouzení pracovníků SRAM. Odpovědnost za jakékoli náklady, které zákazníkovi vznikly v souvislosti s uplatněním reklamace, nese zákazník. Plnění zajištěné touto zárukou doplňuje další práva a nápravné prostředky, na které mají zákazníci v souvislosti s našimi produkty zákonný nárok. Na naše výrobky se vztahují záruky, které nelze v rámci australského spotřebitelského práva vyloučit. V případě závažné vady výrobku má zákazník nárok na výměnu výrobku nebo vrácení peněz a na odškodnění za jakékoli další ztráty či škody, které je možné v důsledku této vady v přiměřené míře předpokládat. Na opravu nebo výměnu má zákazník nárok také v případě, že výrobek nesplňuje požadavky odpovídající kvality, i když daný nedostatek nelze posoudit jako závažnou vadu. OMEZENÍ ODPOVĚDNOSTI Do té míry, v jaké to povolují místní zákonné předpisy, nejsou společnost SRAM ani její subdodavatelé v žádném případě odpovědní za přímá, nepřímá, mimořádná, náhodná ani následná poškození kromě povinností výslovně uvedených v tomto prohlášení o záruce. OMEZENÍ ZÁRUKY Tato záruka se nevztahuje na produkty, které byly nesprávně nainstalovány a/nebo nebyly nastaveny podle příslušné technické instalační příručky společnosti SRAM. Uživatelské příručky společnosti SRAM jsou k dispozici on-line na adresách sram.com, rockshox.com, avidbike.com, truvativ.com a zipp.com. Tato záruka se nevztahuje na poškození produktu způsobené nehodou, nárazem, hrubým zacházením, nedodržováním pokynů výrobce týkajících se používání nebo jinými okolnostmi, při kterých byl produkt vystaven silovému působení nebo zatížení převyšujícím jeho konstrukční dimenzování. Tato záruka se nevztahuje na případy, kdy byl produkt upraven. Jedná se mimo jiné o případy, kdy došlo k pokusu o otevření nebo opravu elektronických nebo s elektronikou souvisejících komponent, včetně motoru, řídicí jednotky, akumulátorových modulů, svazků kabelů, přepínačů nebo nabíječek. Tato záruka pozbývá platnosti, pokud došlo k úmyslné změně, znehodnocení nebo odstranění sériového čísla nebo výrobního kódu. Tato záruka se nevztahuje na běžné opotřebení. Spotřební díly jsou vystaveny poškození následkem běžného používání, nedodržení servisních doporučení společnosti SRAM a/nebo jízdy či instalace za jiných podmínek nebo používání, než je doporučeno. Součásti, u nichž dochází k přirozenému opotřebení: Protiprachová těsnění Pouzdra Vzduchotěsné O-kroužky Kluzné kroužky Pohyblivé pryžové části Pěnové kroužky Připevnění zadního tlumiče a hlavních těsnění Trubky předních vidlic Nepovlakované závity/ šrouby (z hliníkových, titanových, hořčíkových slitin nebo ocelové) Manžety brzd Brzdové destičky Řetězy Řetězová kola Kazety Lanka měničů a brzdová lanka (vnitřní a vnější) Rukojeti řídítek Páčky měničů Vodicí kladky Brzdové kotouče Brzdná plocha ráfků Dorazy Ložiska Kroužky valivých ložisek Západkové spoje Převodová kola Dráty a paprsky kol Volnoběžné náboje Opěrky časovkářských řídítek Díly náchylné ke korozi Montážní nástroje Motory Baterie Bez ohledu na ostatní informace uvedené v tomto dokumentu se záruka na akumulátorový modul a na nabíječku nevztahuje na škody způsobené rázovým přepětím, použitím nesprávné nabíječky, nesprávnou údržbou ani dalšími způsoby nesprávného používání. Tato záruka nepokrývá škody způsobené používáním součástí jiných výrobců. Tato záruka nepokrývá škody způsobené používáním dílů, které nejsou kompatibilní, vhodné a/nebo autorizované společností SRAM pro používání s komponentami SRAM. Tato záruka nepokrývá škody vyplývající z komerčního používání (pronájmu). 22

23 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Je nesmírně důležité zajistit správnou montáž odpružené vidlice RockShox (vidlice) kvalifikovaným mechanikem jízdních kol. Nesprávně nainstalované vidlice jsou velmi nebezpečné a mohou způsobit závažná nebo dokonce smrtelná zranění. Vidlice na vašem kole je konstruována pro použití jedním jezdcem na horských cestách či v podobných terénních podmínkách. Před jízdou zkontrolujte správnou instalaci a seřízení brzd. Brzdy používejte opatrně a seznamte se s jejich vlastnostmi tak, že si vyzkoušíte techniku brzdění za jiných než nouzových okolností. Tvrdé brzdění nebo nevhodné použití přední brzdy může způsobit váš pád. Pokud nejsou brzdy seřízené, jsou nevhodně nainstalované nebo nejsou správně používány, jezdec se může vážně anebo smrtelně zranit. Za určitých okolností může dojít k závadě na vidlici například za podmínek, které způsobí ztrátu oleje, při kolizi nebo jiném zatížení vedoucím k ohnutí nebo zlomení komponent nebo částí vidlice (avšak nejen za těchto okolností). Dalším rizikovým faktorem je dlouhá doba nepoužívání. Závada na vidlici nemusí být viditelná. Nejezděte na kole, pokud si všimnete ohnutých nebo zlomených částí vidlice, ztráty oleje, zvuků nadměrného propružení nebo jiných náznaků možné závady na vidlici, jako např. ztráty schopnosti tlumit nárazy. Raději vezměte své kolo na kontrolu a opravu ke kvalifikovanému prodejci. V případě závady na vidlici může dojít k poškození kola nebo zranění osoby. Vždy používejte originální díly RockShox. Použití neoriginálních náhradních dílů zruší platnost záruky a může být příčinou konstrukční závady vidlice. Závada konstrukce může způsobit ztrátu kontroly nad jízdním kolem s rizikem vážného nebo dokonce smrtelného zranění jezdce. Dbejte zvýšené opatrnosti, abyste při připevňování jízdního kola na nosič za výřezy vidlice (při sejmutém předním kole) nevychýlili jízdní kolo na některou stranu. Když jízdní kolo nakloníte, zatímco jsou výřezy v držáku, nohy vidlice se mohou poškodit. Ujistěte se, že je vidlice bezpečně připevněna podle pokynů výrobce držáku. Při používání JAKÉHOKOLI nosiče jízdního kola, na kterém je kolo zajištěno za výřezy vidlice, se ujistěte, že je zadní kolo zajištěno. Nezajištění zadního kola může způsobit, že hmotnost jízdního kola zatíží výřezy a způsobí jejich zlomení nebo prasknutí. Pokud se jízdní kolo nakloní nebo vypadne z držáku, nejezděte na kole, dokud řádně nezkontrolujete možná poškození vidlice. Vraťte vidlici prodejci ke kontrole nebo kontaktujte výrobce RockShox, pokud máte nějaké dotazy týkající se možného poškození. Mezinárodní seznam distributorů je dostupný on-line na adrese Závada na noze vidlice nebo výřezu může mít za následek ztrátu kontroly nad jízdním kolem spolu s možnými vážnými anebo dokonce smrtelnými zraněními. Vidlice konstruované pro použití s kotoučovými brzdami: Pro správnou instalaci a montáž brzdového třmene se řiďte montážními pokyny výrobce brzd. U vidlic s kotoučovou brzdu montovanou na úchyty vidlice zajistěte, aby při montáži na vidlici měly montážní šrouby brzdového třmene závit s hloubkou 9 12 mm a byly utažené momentem 10,2 N m. Nedostatečná hloubka závitu může vést k poškození montážních úchytů brzd, což může mít za následek vážná zranění anebo smrt. Vidlice RockShox je konstruována tak, že umožňuje zajištění předního kola pomocí osy typu thruaxle s rychloupínákem. Ujistěte se, že chápete správně, jakou osou je vaše kolo vybaveno a jak s ní správně manipulovat. Nepoužívejte osu s upevněním pomocí šroubů. Nesprávná montáž může vést k nežádoucím pohybům kola nebo k jeho uvolnění z jízdního kola s následkem jeho poškození a vážného zranění nebo dokonce smrti jezdce. Dodržujte všechny pokyny týkající se péče a údržby tohoto produktu. VIDLICE ROCKSHOX SE NEDODÁVAJÍ S ODRAZKAMI VYŽADOVANÝMI FEDERÁLNÍM ZÁKONEM PRO NOVÁ JÍZDNÍ KOLA, 16 CFR MOHOU EXISTOVAT DALŠÍ POŽADAVKY NA ODRAZKY A SVĚTLA, KTERÉ SE MOHOU LIŠIT PODLE MÍSTA. VÁŠ PRODEJCE BY MĚL NAINSTALOVAT VHODNÉ ODRAZKY A SVĚTLA, ABY BYLY SPLNĚNY VŠECHNY PŘÍSLUŠNÉ FEDERÁLNÍ, STÁTNÍ I MÍSTNÍ PŘEDPISY. NAVÍC K ODRAZKÁM VŽDY POUŽÍVEJTE PŘEDNÍ A ZADNÍ SVĚTLA, POKUD JEZDÍTE POTMĚ NEBO ZA PODMÍNEK SE SNÍŽENOU VIDITELNOSTÍ. 23

24 Děkujeme vám, že jste si vybrali produkt RockShox Jsme nadšeni, potěšeni a je nám ctí, že jste si pro své jízdní kolo vybrali vidlici RockShox. Můžete si být jisti, že vaše vidlice je tím nejlepším na současném trhu, protože produkty RockShox jsou vyvíjeny a konstruovány lidmi, kteří jízdu na kole milují a jsou posedlí snahou o dosažení optimálních jízdních vlastností stejně jako vy. Tato příručka obsahuje důležité bezpečnostní informace a informace o údržbě a záruce, které potřebujete k bezpečné montáži vidlice RockShox. Aby bylo zajištěno, že vaše vidlice RockShox bude fungovat správně, doporučujeme vám, abyste montáž přenechali kvalifikovanému mechanikovi jízdních kol. Doplňující podrobné informace o nastavení, seřízení a údržbě vidlice RockShox jsou dostupné on-line na adrese Montáž odpružené vidlice Demontujte z kola stávající vidlici. Porovnejte délku sloupku vidlice RockShox s délkou sloupku původní vidlice, protože se může stát, že bude nutné sloupek RockShox zkrátit. Pokud má vaše vidlice RockShox kónický sloupek, ponechejte nad kónickou částí dostatečnou délku pro upnutí představce. Před zkrácením nahlédněte do pokynů výrobce představce, abyste určili správnou délku sloupku vyžadovanou pro upnutí představce. Demontujte kroužek korunky z původní vidlice a namontujte jej pevně na korunku vidlice RockShox. U sloupků vidlice o průměru 1 1/2" použijte kroužek na korunku 39,8 mm a u sloupků vidlice o průměru 1 1/8" použijte kroužek na korunku 29,9 mm. VAROVÁNÍ Nesprávně nainstalované vidlice jsou velmi nebezpečné a mohou způsobit závažná nebo dokonce smrtelná zranění. Na sloupku RockShox nevytvářejte závitové spoje. Sloupek je s korunkou spojen pomocí jednorázového lisovaného spoje. Chcete-li změnit délku nebo průměr trubky sloupku, je nutné vyměnit celou tuto sestavu. Sloupek nedemontujte ani nevyměňujte. To by mohlo způsobit ztrátu kontroly nad jízdním kolem s možnými vážnými anebo smrtelnými zraněními. Hliníková sestava sloupek-korunka Udělejte si na sloupku značku a zkraťte jej na příslušnou délku. Na sloupek namontujte hvězdicovou matici nebo zařízení pro stažení hlavového složení. Namontujte vidlici na kolo. Namontujte představec podle pokynů výrobce a hlavové složení seřiďte tak, abyste necítili žádnou vůli ani váznutí. 24

25 Brzdy Namontujte brzdy podle pokynů výrobce a seřiďte správně brzdové destičky. Používejte pouze kotoučové brzdy, které se montují do otvorů pro uchycení kotoučů. UPOZORNĚNÍ Vyhněte se tomu, aby brzdová lanka nebo lanka měničů spočívala na korunce nebo k ní byla připevněna. Dlouhodobé otírání lanka může korunku poškodit. Pokud je kontakt nevyhnutelný, chraňte povrch páskou nebo podobným materiálem. Obroušení korunky nespadá do rozsahu záruky. Montáž kola Při každé výměně pláště zkontrolujte vyhovující vzdálenost mezi pláštěm a vidlicí. To provedete tak, že úplně snížíte tlak vzduchu ve vidlici nebo demontujete vinutou pružinu z vidlice, poté stlačíte vidlici až na doraz a zkontrolujete, zda mezi horní plochou nahuštěného pláště a dolní hranou korunky stále zůstává mezera nejméně 6 mm. Úplný postup je podrobně popsán v servisní příručce k produktům RockShox na adrese VAROVÁNÍ Není-li mezi horní plochou nahuštěného pláště a dolní hranou korunky ponechána 6milimetrová mezera, plášť se při úplném stlačení vidlice zablokuje o korunku, což může mít za následek pád a vážné nebo dokonce smrtelné poranění jezdce. Jízda s nesprávně namontovaným kolem může vést k nežádoucím pohybům kola nebo k jeho uvolnění z jízdního kola s následkem jeho poškození a vážného zranění nebo dokonce smrti jezdce. Je velmi důležité, aby uživatel zajistil následující: Kontrola a zajištění, že osa kola, výřezy vidlice i mechanizmy rychloupínáku jsou čisté, bez bláta či drobných kamínků. Při opětné montáži kola tato místa vždy zkontrolujte a očistěte. Nahromaděná špína a usazeniny mohou snížit bezpečnost upevnění osy kola s následkem vážného nebo dokonce smrtelného zranění jezdce. Požádejte svého prodejce, aby vám vysvětlil, jak správně zajistit přední kolo pomocí osy typu thru-axle s rychloupínacím systémem Maxle. Při instalaci předního kola je nutné vždy dodržet správný postup. Na kole nikdy nejezděte, pokud si nejste jisti, že je přední kolo správně namontováno a zajištěno. 25

Widelec zawieszenia. Instrukcja użytkownika

Widelec zawieszenia. Instrukcja użytkownika Widelec zawieszenia Instrukcja użytkownika Polska Instrukcja użytkownika widelca zawieszenia INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 1. Widelec zawieszenia (widelec) firmy RockShox musi być prawidłowo zamontowany

Διαβάστε περισσότερα

Při instalaci kol používejte správné techniky.

Při instalaci kol používejte správné techniky. Stealth Road Podręcznik użytkownika Brugermanual Uživatelská příručka k součásti Εγχειρίδιο χρήστη Manual de utilizare 95-4318-012-100 Rev A 2015 SRAM, LLC OSTRZEŻENIE Jazda na rowerze z niewłaściwie zamontowanym

Διαβάστε περισσότερα

Gwarancja SRAM LLC. Niniejsza gwarancja nie odnosi się do produktów uszkodzonych w wypadku, zderzeniu, na skutek

Gwarancja SRAM LLC. Niniejsza gwarancja nie odnosi się do produktów uszkodzonych w wypadku, zderzeniu, na skutek 95.3015.000.100 Rev A Copyright SRAM LLC, 2012 Gwarancja SRAM LLC Zakres ograniczonej gwarancji Jeśli nie wskazano inaczej w niniejszym dokumencie, firma SRAM gwarantuje, że jej produkty są wolne od wad

Διαβάστε περισσότερα

Podręcznik użytkownika sztycy podsiodłowej o regulowanej wysokości Reverb Stealth

Podręcznik użytkownika sztycy podsiodłowej o regulowanej wysokości Reverb Stealth Podręcznik użytkownika Reverb Stealth Polski Podręcznik użytkownika sztycy podsiodłowej o regulowanej wysokości Reverb Stealth 2013 SRAM, LLC 1 Polski Podręcznik użytkownika Reverb Stealth WAŻNE W celu

Διαβάστε περισσότερα

Maxle & Maxle Lite Εγχειρίδιο χρήστη Maxle și Maxle Lite Manual de utilizare

Maxle & Maxle Lite Εγχειρίδιο χρήστη Maxle și Maxle Lite Manual de utilizare Maxle & Maxle Lite Instrukcja użytkownika Maxle & Maxle Lite Brugervejledning Maxle a Maxle Lite Příručka pro uživatele Maxle & Maxle Lite Εγχειρίδιο χρήστη Maxle și Maxle Lite Manual de utilizare 95-4318-008-100

Διαβάστε περισσότερα

MTB Wheels. Instrukcja użytkownika MTB Brugervejledning til MTB Příručka pro uživatele horského kola. Εγχειρίδιο χρήστη ΜΤΒ Manual de utilizare MTB

MTB Wheels. Instrukcja użytkownika MTB Brugervejledning til MTB Příručka pro uživatele horského kola. Εγχειρίδιο χρήστη ΜΤΒ Manual de utilizare MTB MTB Wheels Instrukcja użytkownika MTB Brugervejledning til MTB Příručka pro uživatele horského kola Εγχειρίδιο χρήστη ΜΤΒ Manual de utilizare MTB 95-1918-017-100 Rev A 015 SRAM, LLC UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Διαβάστε περισσότερα

Wheels. Manual de utilizare pentru roţi. Instrukcja użytkownika kół Brugervejledning til hjul. Příručka pro uživatele kol Εγχειρίδιο χρήστη τροχών

Wheels. Manual de utilizare pentru roţi. Instrukcja użytkownika kół Brugervejledning til hjul. Příručka pro uživatele kol Εγχειρίδιο χρήστη τροχών Wheels Instrukcja użytkownika kół Brugervejledning til hjul Příručka pro uživatele kol Εγχειρίδιο χρήστη τροχών Manual de utilizare pentru roţi 95-1918-018-100 Rev A 2015 ZIPP, LLC UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Διαβάστε περισσότερα

Wheels. Manual de utilizare pentru roţi. Instrukcja użytkownika kół Brugervejledning til hjul. Příručka pro uživatele kol Εγχειρίδιο χρήστη τροχών

Wheels. Manual de utilizare pentru roţi. Instrukcja użytkownika kół Brugervejledning til hjul. Příručka pro uživatele kol Εγχειρίδιο χρήστη τροχών Wheels Instrukcja użytkownika kół Brugervejledning til hjul Příručka pro uživatele kol Εγχειρίδιο χρήστη τροχών Manual de utilizare pentru roţi 95-1918-019-100 Rev A 2015 ZIPP, LLC UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Διαβάστε περισσότερα

Instrukcja użytkownika regulacji wysokości sztycy Reverb NALEŻY PRZECZYTAĆ ZNAJDUJĄCE SIĘ WEWNĄTRZ INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I GWARANCJI

Instrukcja użytkownika regulacji wysokości sztycy Reverb NALEŻY PRZECZYTAĆ ZNAJDUJĄCE SIĘ WEWNĄTRZ INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I GWARANCJI Instrukcja użytkownika regulacji wysokości sztycy Reverb NALEŻY PRZECZYTAĆ ZNAJDUJĄCE SIĘ WEWNĄTRZ INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I GWARANCJI Polski Instrukcja użytkownika Reverb WAŻNE W celu zapewnienia

Διαβάστε περισσότερα

FORD FOCUS C-MAX 2003-

FORD FOCUS C-MAX 2003- FR-0-00N Montážní pokyny: souprava pro elektrické propojení tažné tyče s -N zásuvkou do normy DIN/ISO Monteringsvejledninger for det elektriske ledningsføringssæt for trækstang med -N stikdåse, DIN/ISO,

Διαβάστε περισσότερα

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή - Διεύθυνση Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 Ελληνική γραφή διεύθυνσης: Όνομα Παραλήπτη Όνομα και νούμερο οδού Ταχυδρομικός κώδικας, Πόλη. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY

Διαβάστε περισσότερα

Gwarancja SRAM LLC. Niniejsza gwarancja nie odnosi się do produktów uszkodzonych w wypadku, zderzeniu, na skutek

Gwarancja SRAM LLC. Niniejsza gwarancja nie odnosi się do produktów uszkodzonych w wypadku, zderzeniu, na skutek 95-3015-000-100 Rev D SRAM LLC, 2013 Gwarancja SRAM LLC Zakres ograniczonej gwarancji Jeśli nie wskazano inaczej w niniejszym dokumencie, firma SRAM gwarantuje, że jej produkty są wolne od wad materiałowych

Διαβάστε περισσότερα

RS-1. Front Suspension. Suspensia faţă RS-1 Manual de utilizare Εγχειρίδιο χρήσης μπροστινής ανάρτησης RS-1

RS-1. Front Suspension. Suspensia faţă RS-1 Manual de utilizare Εγχειρίδιο χρήσης μπροστινής ανάρτησης RS-1 RS-1 Front Suspension RS-1 Front Suspension User Manual Podręcznik użytkownika zawieszenia przedniego RS-1 Brugervejledning til RS-1 forgaffel Uživatelská příručka k přední odpružené vidlici RS-1 Suspensia

Διαβάστε περισσότερα

aprilia Mana GT ABS Manual(8) http://www.manuallib.com/file/2674620

aprilia Mana GT ABS Manual(8) http://www.manuallib.com/file/2674620 aprilia Mana GT ABS Manual(8) http://www.manuallib.com/file/2674620 From ManualLib.com ManualLib.com collects and classifies the global product instrunction manuals to help users access anytime and anywhere,

Διαβάστε περισσότερα

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Polski Instrukcja użytkownika kół firmy Zipp Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa obsługi i konserwacji kół. Aby zapewnić prawidłowe działanie kół

Διαβάστε περισσότερα

Power Meter User Manual

Power Meter User Manual Power Meter User Manual Statement of Compliance: SRAM LLC. Model#: 0808 FCC ID: C9O-MERC1 IC: 10161A-MERC1 Model#: 0815 FCC ID: C9O-MTB1 IC: 10161A-MTB1 This device complies with part 15 of the FCC Rules.

Διαβάστε περισσότερα

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-δανέζικα

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-δανέζικα Ευχές : Γάμος Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Tillykke. Vi ønsker jer begge to alt mulig glæde i verdenen. νιόπαντρο ζευγάρι Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας αυτήν την ημέρα

Διαβάστε περισσότερα

Podręcznik użytkownika miernika mocy

Podręcznik użytkownika miernika mocy Podręcznik użytkownika miernika mocy 95-6118-008-100 Rev A Copyright SRAM LLC, 2013 Oświadczenie o zgodności dla Federalnej Komisji ds. Komunikacji (Federal Communications Commission FCC) i Ministerstwa

Διαβάστε περισσότερα

Vil du hjælpe mig med at udfylde formularen? Για να ρωτήσετε αν κάποιος μπορεί να σας βοηθήσει να γεμίσετε μια φόρμα

Vil du hjælpe mig med at udfylde formularen? Για να ρωτήσετε αν κάποιος μπορεί να σας βοηθήσει να γεμίσετε μια φόρμα - Γενικά Hvor kan jeg finde formularen til? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα Hvornår blev dit [dokument] udstedt? Για να ρωτήσετε πότε έχει εκδοθεί ένα έγγραφο Hvor blev dit [dokument]

Διαβάστε περισσότερα

Hvor kan jeg finde formularen til? Hvor kan jeg finde formularen til? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα

Hvor kan jeg finde formularen til? Hvor kan jeg finde formularen til? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα - Γενικά Hvor kan jeg finde formularen til? Hvor kan jeg finde formularen til? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα Hvornår blev dit [dokument] udstedt? Για να ρωτήσετε πότε έχει εκδοθεί ένα

Διαβάστε περισσότερα

Dual Crown Front Suspension

Dual Crown Front Suspension Dual Crown Front Suspension Dual Crown Front Suspension User Manual Podwójna korona Zawieszenie przednie Podręcznik użytkownika Dobbelt krone Foraffjedring Brugervejledning Dvojitá korunka Přední odpružení

Διαβάστε περισσότερα

Single Crown. Front Suspension

Single Crown. Front Suspension Single Crown Front Suspension Front Suspension User Manual Podręcznik użytkownika zawieszenia przedniego Brugervejledning til forgaffel med affjedring Uživatelská příručka k přední odpružené vidlici Manual

Διαβάστε περισσότερα

Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku?

Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku? - Τα απαραίτητα Kan du hjælpe mig, tak? Παράκληση για βοήθεια Snakker du engelsk? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά snakker du _[language]_? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα Jeg snakker ikke_[language]_.

Διαβάστε περισσότερα

MTB Wheels. Manual de utilizare pentru roţile MTB Εγχειρίδιο χρήστη τροχών MTB. MTB Wheels

MTB Wheels. Manual de utilizare pentru roţile MTB Εγχειρίδιο χρήστη τροχών MTB. MTB Wheels MTB Wheels MTB Wheels User Manual Instrukcja użytkownika kół MTB Brugervejledning til MTB-hjul Příručka pro uživatele kol pro horská kola Manual de utilizare pentru roţile MTB Εγχειρίδιο χρήστη τροχών

Διαβάστε περισσότερα

OneLoc Remote. OneLoc Remote. OneLoc Remote User Manual Zdalna blokada OneLoc Instrukcja użytkownika. OneLoc Remote Brugervejledning

OneLoc Remote. OneLoc Remote. OneLoc Remote User Manual Zdalna blokada OneLoc Instrukcja użytkownika. OneLoc Remote Brugervejledning OneLoc Remote User Manual Zdalna blokada OneLoc Instrukcja użytkownika Brugervejledning Příručka pro uživatele Εγχειρίδιο χρήστη Telecomanda OneLoc Manual de utilizare 95-4318-006-100 Rev A 2015 SRAM,

Διαβάστε περισσότερα

2019 BoXXer. BoXXer User Manual Podręcznik użytkownika. Brugervejledning til BoXXer Uživatelská příručka k vidlici BoXXer. Manual de utilizare.

2019 BoXXer. BoXXer User Manual Podręcznik użytkownika. Brugervejledning til BoXXer Uživatelská příručka k vidlici BoXXer. Manual de utilizare. 2019 BoXXer BoXXer User Manual Podręcznik użytkownika BoXXer Brugervejledning til BoXXer Uživatelská příručka k vidlici BoXXer Manual de utilizare BoXXer Εγχειρίδιο χρήστη BoXXer 95-4018-015-000 Rev A

Διαβάστε περισσότερα

Elixir 9 Elixir 7 Elixir 5 Code Code R Podręcznik użytkownika

Elixir 9 Elixir 7 Elixir 5 Code Code R Podręcznik użytkownika Elixir 9 Elixir 7 Elixir 5 Code Code R Podręcznik użytkownika Polski GRATULUJEMY! Elixir/Code Podręcznik użytkownika Wybrałeś najlepsze dostępne tarczowe hamulce hydrauliczne! Niniejszy podręcznik zawiera

Διαβάστε περισσότερα

Single Crown. Front Suspension

Single Crown. Front Suspension Single Crown Front Suspension Front Suspension User Manual Podręcznik użytkownika zawieszenia przedniego Brugervejledning til forgaffel med affjedring Uživatelská příručka k přední odpružené vidlici Manual

Διαβάστε περισσότερα

50.11cs/60.11cs. Návod na obsluhu

50.11cs/60.11cs. Návod na obsluhu 50.11cs/60.11cs ávod na obsluhu ávod na použitie a inštaláciu automobilových reproduktorov Spôsob montáže: - Reproduktory opatrne vyberte z krabice. - k už z výroby existujú v aute otvory na uchytenie

Διαβάστε περισσότερα

Paragon. Front Suspension. Εγχειρίδιο χρήσης μπροστινής ανάρτησης Manual de utilizare a suspensiei din faţă. Front Suspension

Paragon. Front Suspension. Εγχειρίδιο χρήσης μπροστινής ανάρτησης Manual de utilizare a suspensiei din faţă. Front Suspension Paragon Front Suspension Front Suspension User Manual Podręcznik użytkownika zawieszenia przedniego Foraffjedring Brugervejledning Uživatelská příručka k odpružené vidlici Εγχειρίδιο χρήσης μπροστινής

Διαβάστε περισσότερα

6. Τι κιμά και πόσο χρειαζόμαστε σύμφωνα με τη συνταγή;. 7. Ποιο συστατικό δεν είναι υποχρεωτικό;. 8. Πότε προσθέτουμε τη ντομάτα;.

6. Τι κιμά και πόσο χρειαζόμαστε σύμφωνα με τη συνταγή;. 7. Ποιο συστατικό δεν είναι υποχρεωτικό;. 8. Πότε προσθέτουμε τη ντομάτα;. EGZAMIN NA POZIOMIE B1 Z JĘZYKA GRECKIEGO TEST 1: ROZUMIENIE ZE SŁUCHU (PYTANIA 1-10, 25 punktów) 1.1. PYTANIA 1-5, 10 punktów Usłyszysz dwukrotnie fragmenty rozmowy rekrutacyjnej, przed jej wysłuchaniem

Διαβάστε περισσότερα

Instrukcja regulacji długości wężyka i odpowietrzania hydraulicznych hamulców Road

Instrukcja regulacji długości wężyka i odpowietrzania hydraulicznych hamulców Road Instrukcja regulacji długości wężyka i odpowietrzania hydraulicznych hamulców Road 95-5018-002-100 Rev A 2013 SRAM LLC GWARANCJA SRAM LLC ZAKRES OGRANICZONEJ GWARANCJI Jeśli nie wskazano inaczej w niniejszym

Διαβάστε περισσότερα

Wheels. Manual de utilizare pentru roţi Εγχειρίδιο χρήστη τροχών. Wheels User Manual Instrukcja użytkownika kół

Wheels. Manual de utilizare pentru roţi Εγχειρίδιο χρήστη τροχών. Wheels User Manual Instrukcja użytkownika kół Wheels Wheels User Manual Instrukcja użytkownika kół Brugervejledning til hjul Příručka pro uživatele kol Manual de utilizare pentru roţi Εγχειρίδιο χρήστη τροχών 95-1918-019-100 Rev D 2018 SRAM, LLC SAFETY

Διαβάστε περισσότερα

Quick Release Skewers

Quick Release Skewers Quick Release Skewers Quick Release Skewers User Manual Podręcznik użytkownika zacisków szybkozwalniających do piast Brugervejledning til aksel med hurtigspænde Uživatelská příručka k rychloupínákům Manual

Διαβάστε περισσότερα

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά - Τα απαραίτητα Můžete mi pomoci, prosím? Παράκληση για βοήθεια Mluvíte anglicky? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά Mluvíte _[language]_? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα Nemluvím_[language]_.

Διαβάστε περισσότερα

Wheels. Manual de utilizare pentru roţi Εγχειρίδιο χρήστη τροχών. Wheels User Manual Instrukcja użytkownika kół

Wheels. Manual de utilizare pentru roţi Εγχειρίδιο χρήστη τροχών. Wheels User Manual Instrukcja użytkownika kół Wheels Wheels User Manual Instrukcja użytkownika kół Brugervejledning til hjul Příručka pro uživatele kol Manual de utilizare pentru roţi Εγχειρίδιο χρήστη τροχών 95-1918-019-100 Rev B 2016 SRAM, LLC Tools

Διαβάστε περισσότερα

Immigration Housing. Housing - Renting. Stating that you want to rent something. Type of accommodation. Type of accommodation

Immigration Housing. Housing - Renting. Stating that you want to rent something. Type of accommodation. Type of accommodation - Renting Greek Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Stating that you want to rent something δωμάτιο διαμέρισμα γκαρσονιέρα / στούντιο διαμέρισμα μονοκατοικία ημι-ανεξάρτητο σπίτι σπίτι σε σειρά κατοικιών Πόσο είναι

Διαβάστε περισσότερα

ENGLISH 6 DANSK 14 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 22 ESPAÑOL 31 SUOMI 39 NORSK 46 PORTUGUÊS 54 SVENSKA 63 77 SCF355

ENGLISH 6 DANSK 14 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 22 ESPAÑOL 31 SUOMI 39 NORSK 46 PORTUGUÊS 54 SVENSKA 63 77 SCF355 SCF355 1 ENGLISH 6 DANSK 14 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 22 ESPAÑOL 31 SUOMI 39 NORSK 46 PORTUGUÊS 54 SVENSKA 63 77 SCF355 6 ENGLISH General description (Fig. 1) 1 Bottle warmer 2 Light 3 Settings knob 4 Off setting 5 Defrost

Διαβάστε περισσότερα

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές - Γάμος Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Συγχαρητήρια για ένα νιόπαντρο ζευγάρι Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας αυτήν την ημέρα του γάμου σας. Συγχαρητήρια για ένα νιόπαντρο

Διαβάστε περισσότερα

Skracanie wężyków i odpowietrzanie hamulców hydraulicznych

Skracanie wężyków i odpowietrzanie hamulców hydraulicznych Skracanie wężyków i odpowietrzanie hamulców hydraulicznych Polski Skracanie wężyków i odpowietrzanie hamulców hydraulicznych Hamulce są niezmiernie ważnym dla bezpieczeństwa elementem roweru. Nieprawidłowe

Διαβάστε περισσότερα

OTWARTY SŁOWNIK GRECKO-POLSKI V.03.2010 (c) 2010 Jerzy Kazojć - wszelkie prawa zastrzeżone Słownik zawiera 10239 słówek.

OTWARTY SŁOWNIK GRECKO-POLSKI V.03.2010 (c) 2010 Jerzy Kazojć - wszelkie prawa zastrzeżone Słownik zawiera 10239 słówek. OTWARTY SŁOWNIK GRECKO-POLSKI V.03.2010 (c) 2010 Jerzy Kazojć - wszelkie prawa zastrzeżone Słownik zawiera 10239 słówek. Niniejszy słownik objęty jest licencją Creative Commons Uznanie autorstwa - na tych

Διαβάστε περισσότερα

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή - Εισαγωγή Αξιότιμε κύριε, Kære Hr., Επίσημη επιστολή, αρσενικός αποδέκτης, όνομα άγνωστο Αξιότιμη κυρία, Επίσημη επιστολή, θηλυκός αποδέκτης, όνομα άγνωστο Αξιότιμε κύριε/ κυρία, Kære Fru., Kære Hr./Fru.,

Διαβάστε περισσότερα

Zacznij tutaj. Ξεκινήστε εδώ. Σημαντικό: Μη συνδέετε το καλώδιο USB μέχρι να πραγματοποιηθεί εγκατάσταση του λογισμικού στο Βήμα 15.

Zacznij tutaj. Ξεκινήστε εδώ. Σημαντικό: Μη συνδέετε το καλώδιο USB μέχρι να πραγματοποιηθεί εγκατάσταση του λογισμικού στο Βήμα 15. Ξεκινήστε εδώ Zacznij tutaj 1 2 Σημαντικό: Μη συνδέετε το καλώδιο USB μέχρι να πραγματοποιηθεί εγκατάσταση του λογισμικού στο Βήμα 15. Αφαιρέστε τη συσκευασία Rozpakuj Ważne: Nie podłączaj kabla USB przed

Διαβάστε περισσότερα

Průvodce předpisy a bezpečnostní informace

Průvodce předpisy a bezpečnostní informace CZ Obsah Průvodce předpisy a bezpečnostní informace...5 Průvodce předpisy pro bezdrátové sítě WLAN...10 Průvodce předpisy pro bezdrátové sítě WWAN...12 Průvodce předpisy pro technologii Bluetooth...13

Διαβάστε περισσότερα

Always here to help you

Always here to help you Always here to help you Register your product and get support at www.philips.com/welcome HD8650 1 1 2 20 19 18 17 16 5 3 6 4 7 15 8 9 10 11 12 13 14 21 DANSK 6 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 28 SUOMI 50 HD8650 6 DANSK Indholdsfortegnelse

Διαβάστε περισσότερα

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά - Τα απαραίτητα Kan du hjælpe mig, tak? Παράκληση για βοήθεια Snakker du engelsk? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά snakker du _[language]_? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα Jeg snakker ikke_[language]_.

Διαβάστε περισσότερα

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά - Τα απαραίτητα Can you help me, please? Παράκληση για βοήθεια Do you speak English? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά Do you speak _[language]_? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα I don't speak_[language]_.

Διαβάστε περισσότερα

Αισθητήρας Kinect SENSOR Kinect Сенсор Kinect. Εγχειρίδιο & Εγγύηση Podręcznik i gwarancja Руководство и гарантия

Αισθητήρας Kinect SENSOR Kinect Сенсор Kinect. Εγχειρίδιο & Εγγύηση Podręcznik i gwarancja Руководство и гарантия Αισθητήρας Kinect SENSOR Kinect Сенсор Kinect Εγχειρίδιο & Εγγύηση Podręcznik i gwarancja Руководство и гарантия 1 Ελληνικά 19 Polski 36 Русский Ελληνικά Προειδοποίηση Πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν,

Διαβάστε περισσότερα

Elixir 9 Elixir 7 Elixir 5 Code Code R Podręcznik użytkownika

Elixir 9 Elixir 7 Elixir 5 Code Code R Podręcznik użytkownika Elixir 9 Elixir 7 Elixir 5 Code Code R Podręcznik użytkownika NALEŻY PRZECZYTAĆ ZNAJDUJĄCE SIĘ WEWNĄTRZ INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I GWARANCJI 95-5015-016-100 Rev. E Copyright 2011 SRAM, LLC Polski

Διαβάστε περισσότερα

Seatposts. Manual de utilizare a tijelor şeii Εγχειρίδιο χρήστη λαιμού σέλας. Seatposts User Manual Instrukcja użytkownika sztycy

Seatposts. Manual de utilizare a tijelor şeii Εγχειρίδιο χρήστη λαιμού σέλας. Seatposts User Manual Instrukcja użytkownika sztycy Seatposts Seatposts User Manual Instrukcja użytkownika sztycy Brugervejledning til saddelpinde Příručka pro uživatele sedlovek Manual de utilizare a tijelor şeii Εγχειρίδιο χρήστη λαιμού σέλας 95-6818-001-100

Διαβάστε περισσότερα

Control System on a Wind Turbine

Control System on a Wind Turbine Control System on a Wind Turbine Evaluation of Control Strategies for a Wind Turbine with Hydraulic Drive Train by Means of Aeroelastic Analysis Lars Frøyd Master of Science in Energy and Environment Submission

Διαβάστε περισσότερα

Reference Guide. Referencevejledning. Viiteopas. Sound Bar. Referensguide. Guia de referência. Οδηγός αναφοράς HT-ST3

Reference Guide. Referencevejledning. Viiteopas. Sound Bar. Referensguide. Guia de referência. Οδηγός αναφοράς HT-ST3 Reference Guide GB Referencevejledning DK Sound Bar Viiteopas Referensguide Guia de referência FI SE PT Οδηγός αναφοράς EL HT-ST3 WARNING Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase.

Διαβάστε περισσότερα

Η APRILIA ΕΠΙΘΥΜΕΙ ΝΑ ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΗΣΕΙ

Η APRILIA ΕΠΙΘΥΜΕΙ ΝΑ ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΗΣΕΙ Η APRILIA ΕΠΙΘΥΜΕΙ ΝΑ ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΗΣΕΙ που επιλέξατε ένα από τα προϊόντα της. Ετοιμάσαμε το παρόν εγχειρίδιο προκειμένου να μπορέσετε να εκτιμήσετε πλήρως την ποιότητα. Σας προτείνουμε να διαβάσετε όλα

Διαβάστε περισσότερα

Handlebars and Stems. Manual de utilizare ghidoane şi pipe de ghidon

Handlebars and Stems. Manual de utilizare ghidoane şi pipe de ghidon Handlebars and Stems Podręcznik użytkownika dotyczący kierownic i wsporników kierownic Brugervejledning til styr og frempinde Uživatelská příručka k řídítkům a představcům Εγχειρίδιο χρήστη μπάρας τιμονιού

Διαβάστε περισσότερα

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4. Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 18. English (original instructions) 34

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4. Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 18. English (original instructions) 34 DCS391 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 18 English (original instructions) 34 Español (traducido de las instrucciones originales) 47 Français

Διαβάστε περισσότερα

Czy mógłby/mogłaby Pan/Pani mi pomóc w wypełnieniu tego formularza? Για να ρωτήσετε αν κάποιος μπορεί να σας βοηθήσει να γεμίσετε μια φόρμα

Czy mógłby/mogłaby Pan/Pani mi pomóc w wypełnieniu tego formularza? Για να ρωτήσετε αν κάποιος μπορεί να σας βοηθήσει να γεμίσετε μια φόρμα - Γενικά Gdzie mogę znaleźć formularz? Gdzie mogę znaleźć formularz? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα Kiedy został wydany Pana/Pani [dokument]? Για να ρωτήσετε πότε έχει εκδοθεί ένα έγγραφο

Διαβάστε περισσότερα

aprilia 854078 Sportcity One 50 2T GR-DK Manual http://www.manuallib.com/file/2676713

aprilia 854078 Sportcity One 50 2T GR-DK Manual http://www.manuallib.com/file/2676713 aprilia 854078 Sportcity One 50 2T GR-DK Manual http://www.manuallib.com/file/2676713 From ManualLib.com ManualLib.com collects and classifies the global product instrunction manuals to help users access

Διαβάστε περισσότερα

Podręcznik użytkownika zestawu do odpowietrzania Reverb

Podręcznik użytkownika zestawu do odpowietrzania Reverb Podręcznik użytkownika zestawu do odpowietrzania Reverb Polski Podręcznik użytkownika zestawu do odpowietrzania Reverb 2 95-4215-006-100 Rev A Podręcznik użytkownika zestawu do odpowietrzania Reverb Polski

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες Χρήσης instrukcja obsługi návod na používanie bruksanvisning

Οδηγίες Χρήσης instrukcja obsługi návod na používanie bruksanvisning Οδηγίες Χρήσης instrukcja obsługi návod na používanie bruksanvisning Οριζόντιος καταψύκτης Zamrażarka skrzyniowa Truhlicová mraznička Frysbox ECN21105W 2 electrolux Περιεχόμενα Electrolux. Thinking of

Διαβάστε περισσότερα

Personal Letter. Letter - Address

Personal Letter. Letter - Address - Address Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 Standard English Address format: name of recipient street number + street name name of town + region/state + zip/postal code. Jeremy Rhodes

Διαβάστε περισσότερα

aprilia 854023 RX-SX 50 MY 2007 GR-DK Manual http://www.manuallib.com/file/2674780

aprilia 854023 RX-SX 50 MY 2007 GR-DK Manual http://www.manuallib.com/file/2674780 aprilia 854023 RX-SX 50 MY 2007 GR-DK Manual http://www.manuallib.com/file/2674780 From ManualLib.com ManualLib.com collects and classifies the global product instrunction manuals to help users access

Διαβάστε περισσότερα

Podręcznik użytkownika sztycy podsiodłowej o regulowanej wysokości Reverb Stealth

Podręcznik użytkownika sztycy podsiodłowej o regulowanej wysokości Reverb Stealth Podręcznik użytkownika sztycy podsiodłowej o regulowanej wysokości Reverb Stealth Polski Podręcznik użytkownika sztycy podsiodłowej o regulowanej wysokości Reverb Stealth WAŻNE W celu zapewnienia prawidłowego

Διαβάστε περισσότερα

Personal Letter. Letter - Address

Personal Letter. Letter - Address - Address Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Standard English Address format: name of recipient street number + street name name of town + region/state + zip/postal code. Jeremy Rhodes 212 Silverback

Διαβάστε περισσότερα

EOB3450AAX EOB3450AOX. EL Φούρνος Οδηγίες Χρήσης 2 PL Piekarnik Instrukcja obsługi 30

EOB3450AAX EOB3450AOX. EL Φούρνος Οδηγίες Χρήσης 2 PL Piekarnik Instrukcja obsługi 30 EOB3450AAX EOB3450AOX EL Φούρνος Οδηγίες Χρήσης 2 PL Piekarnik Instrukcja obsługi 30 2 ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ 1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ... 3 2. ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ... 4 3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ...7 4. ΠΡΙΝ

Διαβάστε περισσότερα

D D27112

D D27112 www..eu D27111 D27112 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 8 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 18 English (original instructions) 30 Español (traducido de las instrucciones originales)

Διαβάστε περισσότερα

Always there to help you Register your product and get support at HTB5260G. Question? Contact Philips.

Always there to help you Register your product and get support at  HTB5260G. Question? Contact Philips. Always there to help you Register your product and get support at www.philips.com/support Question? Contact Philips HTB5260G Quick start guide EN Before using your product, read all accompanying safety

Διαβάστε περισσότερα

Skracanie wężyków i odpowietrzanie hamulców hydraulicznych

Skracanie wężyków i odpowietrzanie hamulców hydraulicznych Skracanie wężyków i odpowietrzanie hamulców hydraulicznych Polski 2 Hamulce są niezmiernie ważnym dla bezpieczeństwa elementem roweru. Nieprawidłowe ustawienie lub użytkowanie hamulców może spowodować

Διαβάστε περισσότερα

ΗΛΕΚΤΡΙΚΌΣ ΦΥΣΗΤΉΡΑΣ ELECTRIC BLOWER DMUCHAWA ELEKTRYCZNA V11.17 BPB6500

ΗΛΕΚΤΡΙΚΌΣ ΦΥΣΗΤΉΡΑΣ ELECTRIC BLOWER DMUCHAWA ELEKTRYCZNA V11.17 BPB6500 GR GB PL ΗΛΕΚΤΡΙΚΌΣ ΦΥΣΗΤΉΡΑΣ ELECTRIC BLOWER DMUCHAWA ELEKTRYCZNA V11.17 BPB6500 GR ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ... 5 GB INSTRUCTION MANUAL... 9 PL INSTRUKCJA OBSŁUGI... 12 2 3 1 5 4 A 2 3 B 6 C 5 5 3 7 D 4 GR ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ

Διαβάστε περισσότερα

ϑακ ΖΑΡΟΒΙ! Υ Ε ΠΙΕΝΙ# ΖΕ

ϑακ ΖΑΡΟΒΙ! Υ Ε ΠΙΕΝΙ# ΖΕ ϑακ ΖΑΡΟΒΙ! Υ Ε ΠΙΕΝΙ# ΖΕ Ω ΣΩΟϑΕϑ ΦΙΡΜΙΕ Ω σεριι Ρεχεπτα να βιζνεσ ϑεφφρεψ ϑ. Φοξ ναπισα! ναστ πυϕ#χε κσι# κι: 1. ϑακ ζοστα! µιστρζεµ µαρκετινγυ, χζψλι ο ζασαδαχη, δζι!κι κτ ρψµ δζωονι κασα 2. ϑακ ζαροβι!

Διαβάστε περισσότερα

Πληροφόρηση σχετικά με το αν πρέπει να πληρώσετε ποσοστά προμήθειας όταν κάνετε ανάληψη σε μια συγκεκριμένη χώρα

Πληροφόρηση σχετικά με το αν πρέπει να πληρώσετε ποσοστά προμήθειας όταν κάνετε ανάληψη σε μια συγκεκριμένη χώρα - Γενικά Ĉu mi povas retiri monon en [lando] sen pagi kotizojn? Kan jeg hæve penge i [land] uden at betale gebyrer? Πληροφόρηση σχετικά με το αν πρέπει να πληρώσετε ποσοστά προμήθειας όταν κάνετε ανάληψη

Διαβάστε περισσότερα

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά - Τα απαραίτητα Bonvolu helpi min. Παράκληση για βοήθεια Ĉu vi parolas la anglan? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά Ĉu vi parolas la _[lingvo]_an? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα Mi ne parolas

Διαβάστε περισσότερα

Korespondencja osobista Życzenia

Korespondencja osobista Życzenia - Ślub Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Używane, gdy gratulujemy młodej parze Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας αυτήν την ημέρα του γάμου σας. Używane, gdy gratulujemy młodej parze

Διαβάστε περισσότερα

ΓΕΝΙΚΟ ΧΗΜΕΙΟ ΚΡΑΤΟΥΣ ΑΝΩΤΑΤΟ ΧΗΜΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ

ΓΕΝΙΚΟ ΧΗΜΕΙΟ ΚΡΑΤΟΥΣ ΑΝΩΤΑΤΟ ΧΗΜΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΑΠΟΦΑΣΗ: 1232/87 Τροποποίηση και συµπλήρωση των παραρτηµάτων του Π.. 329/83 µε το οποίο έγινε η εναρµόνιση της Εθνικής µας Νοµοθεσίας προς την Κοινοτική οδηγία 67/548/ΕΟΚ. (ΦΕΚ 501/Β/16-9-87) ΓΕΝΙΚΟ ΧΗΜΕΙΟ

Διαβάστε περισσότερα

DCP580. Final Page size: A5 (148mm x 210mm)

DCP580. Final Page size: A5 (148mm x 210mm) Final Page size: A5 (148mm x 210mm) DCP580 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 16 English (original instructions) 30 Español (traducido de las

Διαβάστε περισσότερα

EOB3450AAX EOB3450AOX EL ΦΟΎΡΝΟΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 2 PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 31

EOB3450AAX EOB3450AOX EL ΦΟΎΡΝΟΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 2 PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 31 EOB3450AAX EOB3450AOX EL ΦΟΎΡΝΟΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 2 PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 31 2 ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ 1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ... 3 2. ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ... 4 3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ...7 4. ΠΡΙΝ

Διαβάστε περισσότερα

Język biznesu List. List - Adres

Język biznesu List. List - Adres - Adres Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych: numer ulicy + nazwa ulicy miejscowość + kod pocztowy. Mr. Adam Smith Smith's

Διαβάστε περισσότερα

Cassettes and Chains. Manual de utilizare casete şi lanţuri Εγχειρίδιο χρήστη κασετών και αλυσίδων. Cassettes and Chains

Cassettes and Chains. Manual de utilizare casete şi lanţuri Εγχειρίδιο χρήστη κασετών και αλυσίδων. Cassettes and Chains Cassettes and Chains Cassettes and Chains User Manual Podręcznik użytkownika kaset i łańcuchów Brugervejledning til kassetter og klinger Uživatelská příručka ke kazetám a řetězům Manual de utilizare casete

Διαβάστε περισσότερα

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Παράκληση για βοήθεια

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Παράκληση για βοήθεια - Τα απαραίτητα Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Παράκληση για βοήθεια Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά Czy mówisz po _

Διαβάστε περισσότερα

EC2630AOW1. EL Οριζόντιος καταψύκτης Οδηγίες Χρήσης 2 PL Zamrażarka skrzyniowa Instrukcja obsługi 16

EC2630AOW1. EL Οριζόντιος καταψύκτης Οδηγίες Χρήσης 2 PL Zamrażarka skrzyniowa Instrukcja obsługi 16 EC2630AOW1 EL Οριζόντιος καταψύκτης Οδηγίες Χρήσης 2 PL Zamrażarka skrzyniowa Instrukcja obsługi 16 2 www.electrolux.com ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ 1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ... 2 2. ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ...

Διαβάστε περισσότερα

DW711. Final Page Size: 210 x 297 mm

DW711. Final Page Size: 210 x 297 mm Final Page Size: 210 x 297 mm DW711 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 8 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 14 English (original instructions) 20 Español (traducido de las instrucciones

Διαβάστε περισσότερα

MTB Cranksets and Bottom Brackets MTB Cranksets and Bottom Brackets User Manual

MTB Cranksets and Bottom Brackets MTB Cranksets and Bottom Brackets User Manual MTB Cranksets and Bottom Brackets MTB Cranksets and Bottom Brackets User Manual Podręcznik użytkownika zespołów korbowych i wsporników dolnych MTB MTB kranksæt og bund Brugervejledning til krank Uživatelská

Διαβάστε περισσότερα

www..eu D27300 D27300T

www..eu D27300 D27300T www..eu D27300 D27300T Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 8 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 15 English (original instructions) 23 Español (traducido de las instrucciones originales)

Διαβάστε περισσότερα

Português (traduzido das instruções originais) 86. Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 124

Português (traduzido das instruções originais) 86. Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 124 www..eu D27113 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 6 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 16 English (original instructions) 27 Español (traducido de las instrucciones originales) 37

Διαβάστε περισσότερα

Ταξίδι Στο δρόμο. Στο δρόμο - Τόπος. Zgubiłem/Zgubiłam się. Όταν δεν ξέρετε που είστε

Ταξίδι Στο δρόμο. Στο δρόμο - Τόπος. Zgubiłem/Zgubiłam się. Όταν δεν ξέρετε που είστε - Τόπος Zgubiłem/Zgubiłam się. Όταν δεν ξέρετε που είστε Czy mógłby Pan/mogłaby Pani pokazać mi gdzie to jest na mapie? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης ς σε χάρτη Gdzie jest? Ερώτηση για συγκεκριμένη...

Διαβάστε περισσότερα

HP Deskjet F300 All-in-One series

HP Deskjet F300 All-in-One series HP Deskjet F300 All-in-One series Podstawy Temel Çalışma Kılavuzu Οδηγός βασικών λειτουργιών Põhijuhend www.hp.com/support 021 672 280 Argentina (Buenos Aires) Argentina Australia 54-11-4708-1600 0-800-555-5000

Διαβάστε περισσότερα

BLUETOOTH HANDS-FREE SET KH2355 Operating instructions. EÃKATAÓTAÓH ANOIKTHÓ AKPOAÓHÓ BLUETOOTH KH2355 Ïäçãßåò ñþóçò

BLUETOOTH HANDS-FREE SET KH2355 Operating instructions. EÃKATAÓTAÓH ANOIKTHÓ AKPOAÓHÓ BLUETOOTH KH2355 Ïäçãßåò ñþóçò B+C BLUETOOTH HANDS-FREE SET KH2355 Operating instructions EÃKATAÓTAÓH ANOIKTHÓ AKPOAÓHÓ BLUETOOTH KH2355 Ïäçãßåò ñþóçò KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID No.: KH2355-08/08-V2

Διαβάστε περισσότερα

Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt - Allgemeines Kan jeg hæve penge i [land] uden at betale gebyrer? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Hvad er gebyrerne hvis jeg bruger eksterne hæveautomater? Μπορώ

Διαβάστε περισσότερα

Μπορώ να κάνω ανάληψη στην [χώρα] χωρίς να πληρώσω προμήθεια; Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Μπορώ να κάνω ανάληψη στην [χώρα] χωρίς να πληρώσω προμήθεια; Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt - Allgemeines Μπορώ να κάνω ανάληψη στην [χώρα] χωρίς να πληρώσω προμήθεια; Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Πόσα κοστίζει όταν χρησιμοποιώ μηχανές αυτόματης

Διαβάστε περισσότερα

OneLoc Remote. Manual de utilizare a telecomenzii OneLoc Εγχειρίδιο χρήστη τηλεχειριστηρίου OneLoc

OneLoc Remote. Manual de utilizare a telecomenzii OneLoc Εγχειρίδιο χρήστη τηλεχειριστηρίου OneLoc OneLoc Remote OneLoc Remote User Manual Podręcznik użytkownika zdalnej blokady OneLoc Brugervejledning til OneLoc Remote Uživatelská příručka k součásti OneLoc Remote Manual de utilizare a telecomenzii

Διαβάστε περισσότερα

REFLEX. mod 3130. Betjenings vejledning Handbok - Οδηγιες λειτουργιας. Rel. 0 10/02

REFLEX. mod 3130. Betjenings vejledning Handbok - Οδηγιες λειτουργιας. Rel. 0 10/02 REFLEX mod 3130 9003191 Betjenings vejledning Handbok - Οδηγιες λειτουργιας Rel. 0 10/02 1 11 2 3 4 19 5 20 6 7 8 9 10 21 14 12 13 15 16 17 18 22 49 48 49 50 48 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 48 61 62 63

Διαβάστε περισσότερα

aprilia NA 850 Mana GR-DK Manual http://www.manuallib.com/file/2674587

aprilia NA 850 Mana GR-DK Manual http://www.manuallib.com/file/2674587 aprilia NA 850 Mana GR-DK Manual http://www.manuallib.com/file/2674587 From ManualLib.com ManualLib.com collects and classifies the global product instrunction manuals to help users access anytime and

Διαβάστε περισσότερα

Coriolis Flowmeters. SITRANS FC430 with HART. Compact Operating Instructions 03/2012 SITRANS F

Coriolis Flowmeters. SITRANS FC430 with HART. Compact Operating Instructions 03/2012 SITRANS F Coriolis Flowmeters SITRANS FC430 with HART Compact Operating Instructions 03/2012 SITRANS F English 3 Dansk 18 Ελληνικά 33 Português 48 Svenska 58 Magyar 73 1 SITRANS F Coriolis flowmeters SITRANS FC430

Διαβάστε περισσότερα

Korespondencja osobista Życzenia

Korespondencja osobista Życzenia - Ślub Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Używane, gdy gratulujemy młodej parze 축하합니다. 세상에서가장행복한바랍니다. 두분이되길 Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας αυτήν την ημέρα του γάμου σας. Używane,

Διαβάστε περισσότερα

TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o. TEC 220 TM TEC 300 TM TEC 300 TM SOL. Tepelné čerpadlo pro přípravu teplé vody Obsluha a instalace 2

TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o. TEC 220 TM TEC 300 TM TEC 300 TM SOL. Tepelné čerpadlo pro přípravu teplé vody Obsluha a instalace 2 TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o. CZ Tepelné čerpadlo pro přípravu teplé vody Obsluha a instalace 2 TEC 220 TM TEC 300 TM TEC 300 TM SOL SK Tepelné čerpadlo na prípravu teplej vody Obsluha a inštalácia

Διαβάστε περισσότερα

PL ZMYWARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 40 SK UMÝVAČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 60

PL ZMYWARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 40 SK UMÝVAČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 60 FAVORIT 78400 I CS MYČKA NÁDOBÍ EL ΠΛΥΝΤΉΡΙΟ ΠΙΆΤΩΝ NÁVOD K POUŽITÍ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 2 20 PL ZMYWARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 40 SK UMÝVAČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 60 2 OBSAH 4 BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 6 POPIS SPOTŘEBIČE

Διαβάστε περισσότερα

Português (traduzido das instruções originais) 77. Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 111

Português (traduzido das instruções originais) 77. Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 111 www..eu DW711 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 8 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 16 English (original instructions) 25 Español (traducido de las instrucciones originales) 33

Διαβάστε περισσότερα

Návod k použití PRAČKA. Obsah IWC 81051

Návod k použití PRAČKA. Obsah IWC 81051 Návod k použití PRAČKA CZ Česky,1 GR Ελληνικά, 13 BG Български,25 Obsah Instalace, 2-3 Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy Připojení k elektrické a k vodovodní síti První prací cyklus Technické údaje

Διαβάστε περισσότερα

Cassettes and Chains. Brugervejledning til kassetter Manual de utilizare casete şi lanţuri Uživatelská příručka ke kazetám a řetězům

Cassettes and Chains. Brugervejledning til kassetter Manual de utilizare casete şi lanţuri Uživatelská příručka ke kazetám a řetězům Cassettes and Chains Cassettes and Chains User Manual Podręcznik użytkownika kaset i łańcuchów Brugervejledning til kassetter Manual de utilizare og klinger casete şi lanţuri Uživatelská příručka ke kazetám

Διαβάστε περισσότερα

Brugervejledning til bleeding (udluftning) af Guide Ultimate bremser og afkortelse af slange

Brugervejledning til bleeding (udluftning) af Guide Ultimate bremser og afkortelse af slange Guide Ultimate Bleed and Hose Shortening Guide Ultimate Bleed and Hose Shortening User Manual Instrukcja użytkownika dotycząca odpowietrzania hamulców Guide Ultimate i skracania przewodu Brugervejledning

Διαβάστε περισσότερα

DCM561 Page Size: A5 ( x "

DCM561 Page Size: A5 ( x DCM561 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 16 English (original instructions) 30 Español (traducido de las instrucciones originales) 42 Français

Διαβάστε περισσότερα