HOLY AND GREAT SATURDAY Η ΑΓΙΑ Κ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΑΒΒΑΤΟΝ FIRST STANZA ΣΤΑΣΙΣ ΠΡΩΤΗ. εγκωμια. lamentations

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "HOLY AND GREAT SATURDAY Η ΑΓΙΑ Κ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΑΒΒΑΤΟΝ FIRST STANZA ΣΤΑΣΙΣ ΠΡΩΤΗ. εγκωμια. lamentations"

Transcript

1 Η ΑΓΙΑ Κ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΑΒΒΑΤΟΝ εγκωμια Μετὰ τὴν θ ᾠδὴν ὁ ἱερεὺς ἐνδεδυμένος ἅπασαν τὴν ἱερατικὴν στολὴν αὐτοῦ ἐξέρχεται μετὰ τοῦ διακόνου ἐκ τοῦ ἱεροῦ βήματος καὶ πορεύεται πρὸς τὸν Ἐπιτάφιον θυμιῶν καὶ ψάλλων τὸ Ἡ ζωὴ ἐν τάφῳ θυμιάσας δὲ κὐκλῳ τὸν Ἐπιτάφιον καὶ ὅλον τὸν ναὸν ἐπανέρχεται καὶ ἵσταται περὶ τὸν Ἐπιτάφιον ψάλλουσιν εἰς στάσεις τρεῖς. HOLY AND GREAT SATURDAY lamentations After the 9th Ode, the priest, dressed in all of his sacred vestments exits, together with the Deacon, from the sacred bema and proceeds to the Epitaphios censing and singing The Life in the tomb; he censes around the Epitaphios and all the temple, returning and standing around the Epitaphios singing in three stanzas. ΣΤΑΣΙΣ ΠΡΩΤΗ Ἦχος πλ. α. Στίχ. Μακάριοι οἱ ἄμωμοι ἐν ὁδῷ, οἱ πορευόμενοι ἐν νόμῳ Κυρίου. Ἡ ζωὴ ἐν τάφῳ * κατετέθης Χρι στέ, * καὶ Ἀγγέλων στρατιαὶ ἐξεπλή ττοντο, * συγκατάβασιν δοξάζουσαι τὴν σήν. Στίχ. Μακάριοι οἱ ἐξερευνῶντες τὰ μαρτύρια αὐτοῦ, ἐν ὅλῃ καρδίᾳ ἐκζητήσουσιν αὐτόν. Ἡ ζωὴ πῶς θνήσκεις; * πῶς καὶ τάφω οἰκεῖς; * τοῦ θανάτου τὸ βασίλειον λύεις δέ, * καὶ τοῦ Ἄδου τοὺς νεκροὺς ἐξανιστάς. Στίχ. Οὐ γὰρ οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν, ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ ἐπορεύθησαν. Μεγαλύνομέν σε, * Ἰησοῦ Βασιλεῦ, * καὶ τιμῶμεν τὴν Ταφὴν καὶ τὰ Πάθη σου, * δι ὧν ἔσωσας ἡμᾶς ἐκ τῆς φθορᾶς. FIRST STANZA Tone Pl. 1. Verse. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord. In the tomb they laid you, * you, O Christ, who are Life; * in amazement angel armies lift up their song * as they glorify your selfabasement, Lord. Verse. Blessed are those who search out his testimonies, they will seek for him with their whole heart. Life, how can you perish, * or how dwell in a tomb? * Yet the royal hall of Death you now bring to nought, * and from Hades realm you raise the dead again. Verse. For the workers of iniquity have not walked in his ways. Now we magnify you, * O Lord Jesus, our King, * we pay honor to your Passion and burial * for from foul corruption you saved us through them. Newrome Press

2 2 εγκωμια - η αγ. και μεγ. σαββατον Στίχ. Σὺ ἐνετείλω τὰς ἐντολάς σου, τοῦ φυλάξασθαι σφόδρα. Μέτρα γὴς ὁ στήσας, * ἐν σμικρῷ κατοικεῖς, * Ἰησοῦ παμβασιλεῦ τάφω σήμερον, * ἐκ μνημάτων τοὺς θανέντας ἀνιστῶν. Στίχ. Ὄφελον κατευθυνθείησαν αἱ ὁδοί μου τοῦ φυλάξασθαι τὰ δικαιώματά σου. Ἰησοῦ Χριστέ μου, * Βασιλεῦ τοῦ παντός, * τί ζητῶν τοῖς ἐν τῷ ᾍδη ἐλήλυθας; * ἢ τὸ γένος ἀπολῦσαι τῶν βροτῶν; Στίχ. Τότε οὐ μὴ αἰσχυνθῶ ἐν τῷ με ἐπιβλέπειν ἐπὶ πάσας τὰς ἐντολάς σου. Ὁ Δεσπότης πάντων, * καθορᾶται νεκρός, * καὶ ἐν μνήματι καινῶ κατατίθεται, * ὁ κενώσας τὰ μνημεῖα τῶν νεκρῶν. Στίχ. Ἐξομολογήσομαί σοι ἐν εὐθύτητι καρδίας ἐν τῷ μεμαθηκέναι με τὰ κρίματα τῆς δικαιοσύνης σου. Ἡ ζωὴ ἐν τάφῳ * κατετέθης Χριστέ, * καὶ θανάτῳ σου τὸν θάνατον ὤλεσας, * καὶ ἐπήγασας τῷ Κόσμῳ, τὴν ζωήν. Στίχ. Τὰ δικαιώματά σου φυλάξω, μή με ἐγκαταλίπῃς ἕως σφόδρα. Μετὰ τῶν κακούργων, * ὡς κακοῦ ργος Χριστέ, * ἑλογίσθης δικαιῶν ἡμᾶς ἅπαντας, * κακουργίας τοῦ ἀρχαίου πτερνιστοῦ. Στίχ. Ἐν τίνι κατορθώσει νεώτερος τὴν ὁδὸν αὐτοῦ; ἐν τῷ φυλάξασθαι τοὺς λόγους σου. Ὁ ὡραῖος κάλλει, * παρὰ πάντας βροτούς, * ὡς ἀνείδεος νεκρὸς καταφαίνεται, * ὁ τὴν φύσιν ὡραϊσας τοῦ παντός. Verse. You have commanded that your commandments be strictly kept. King of all, O Jesus, * who established earth s bounds, * on this day you make your home in a little tomb, * raising up the dead of ages from their graves. Verse. Would that my ways might be directed to keep your statutes. O my Christ, my Jesus, * king and monarch of all, * seeking what have you descended to those in Hell? * Was it not to liberate the mortal race? Verse. Then I should not be ashamed when I look on all your commandments. He who governs all things * here is seen as a corpse, * new the grave in which his body is laid to rest, * he the one who empties graves of all their dead. Verse. I shall confess you in uprightness of heart, when I have learned the judgements of your justice. In the tomb they laid you, * you, O Christ, who are Life; * death itself you brought to nothing by your own death, * and became the fount of life for all the world. Verse. I shall keep your statutes, do not utterly forsake me. Guilty with the guilty * you were judged, O my Christ, * at the moment you wrought justice for all of us, * from the ancient trickster s foul and evil deeds. Verse. How will a young man correct his way? By keeping your words. Fairer he in beauty * than are all mortal kind, * now a corpse we see, unsightly, bereft of form, * he who beautified the nature of all things.

3 lamentations - holy and great saturday - newrome press 3 Στίχ. Ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου ἐξεζήτησά σε, μὴ ἀπώσῃ με ἀπὸ τῶν ἐντολῶν σου. ᾍδης πῶς ὑποίσει, * Σῶτερ παρουσίαν τὴν σήν, * καὶ μὴ θᾶττον συνθλασθείη σκοτούμενος, * ἀστραπῆς φωτός σου αἴγλῃ ἐκτυφλωθείς; Στίχ. Ἐν τῇ καρδίᾳ μου ἔκρυψα τὰ λόγιά σου, ὅπως ἂν μὴ ἁμάρτω σοι. Ἰησοῦ γλυκύ μοι, * καὶ σωτήριον φῶς, * τάφῳ πῶς ἐν σκοτεινῷ κατακέκρυψαι; * ὢ ἀφάτου, καὶ ἀρρήτου ἀνοχῆς! Στίχ. Εὐλογητὸς εἶ Κύριε, δίδαξόν με τὰ δικαιώματά σου. Ἀπορεῖ καὶ φύσις, * νοερὰ καὶ πληθύς, * ἡ ἀσώματος Χριστὲ τὸ μυστήριον, * τῆς ἀφράστου καὶ ἀρρήτου σου ταφῆς. Στίχ. Ἐν τοῖς χείλεσί μου ἐξήγγειλα πάντα τὰ κρίματα τοῦ στόματός σου. Ὧ θαυμάτων ξένων! * ὧ πραγμάτων καινῶν! * Ὁ πνοῆς μοὶ χορηγὸς ἄπνους φέρεται, * κηδευόμενος χερσὶ τοῦ Ἰωσήφ. Στίχ. Ἐν τῇ ὁδῷ τῶν μαρτυρίων σου ἐτέρφθην ὡς ἐπὶ παντὶ πλούτῳ. Καὶ ἐν τάφῳ ἔδυς, * καὶ τῶν κόλπων Χριστὲ * τῶν πατρῶ ὢν οὐδαμῶς ἀπεφοίτησας, * τοῦτο ξένον καὶ παράδοξον ὁμοῦ. Στίχ. Ἐν ταῖς ἐντολαῖς σου ἀδολεσχήσω, καὶ κατανοήσω τὰς ὁδούς σου. Ἀληθὴς καὶ πόλου, * καὶ τῆς γῆς Βασιλεύς, * εἰ καὶ τάφῳ σμικροτάτῳ συγκέκλεισαι, * ἐπεγνώσθης πάσῃ κτίσει Ἰησοῦ. Verse. I have sought you with my whole heart, do not drive me from your commandments. How could Hell endure it, * when in splendour you came, * and how not be swiftly shattered and plunged in dark, * blinded by the blazing glory of your light? Verse. I have hidden your words in my heart, that I may not sin against you. Light that saves, O Jesus, * you are sweetness to me, * in the darkness of the grave how can you lie hid, * O forbearance that no language can express! Verse. Blessed are you, O Lord, teach me your statutes. Angels are bewildered, * and the bodiless host * at a loss, O Christ, before that great mystery * your ineffable entombment, beyond speech. Verse. With my lips I have declared all the judgements of your mouth. O most strange of wonders, * What new deeds we now see! * He who gave me my life s breath, lies unbreathing now * born to burial at noble Joseph s hands. Verse. I have been delighted by the way of your testimonies, as by all wealth. Like the sun when setting, * to the tomb you descend, * yet, O Christ, your Father s bosom you do not leave, * what strange paradox, what wondrous thing this is. Verse. I shall reflect on your commandments and consider your ways. As the sky s true monarch, * as true king of the earth, * though enclosed within the narrowest sepulchre * you were known by all creation, Jesus, Lord.

4 4 εγκωμια - η αγ. και μεγ. σαββατον Στίχ. Ἐν τοῖς δικαιώμασί σου μελετήσω, οὐκ ἐπιλήσομαι τῶν λόγων σου. Σοῦ τεθέντος τάφῳ, * πλαστουργέτα Χριστέ, * τὰ τοῦ ᾍδου ἐσαλεύθη θεμέλια, * καὶ μνημεῖα ἠνεώχθη τῶν βροτῶν. Στίχ. Ἀνταπόδος τῷ δούλῳ σου, ζῆσόν με, καὶ φυλάξω τοὺς λόγους σου. Ὁ τὴν γῆν κατέχων, * τῇ δρακὶ νεκρωθείς, * σαρκικῶς ὑπὸ τῆς γῆς νῦν συνέχεται, * τοὺς νεκροὺς λυτρῶν τῆς ᾍδου συνοχῆς. Στίχ. Ἀποκάλυψον τοὺς ὀφθαλμούς μου, καὶ κατανοήσω τὰ θαυμάσια ἐκ τοῦ νόμου σου. Ἐκ φθορᾶς ἀνέβης, * ἡ ζωή μου Σωτήρ, * σοῦ θανόντος καὶ νεκροῖς προσφοιτήσαντος, * καὶ συνθλάσαντος τοῦ ᾍδου τοὺς μοχλούς. Στίχ. Πάροικος ἐγώ εἰμι ἐν τῇ γῇ, μὴ ἀποκρύψῃς ἀπ ἐμοῦ τὰς ἐντολάς σου. Ὡς φωτὸς λυχνία, * νῦν ἡ σάρξ τοῦ Θεοῦ, * ὑπὸ γῆν ὡς ὑπὸ μόδιον κρύπτεται, * καὶ διώκει τὸν ἐν ᾍδη σκοτασμόν. Στίχ. Ἐπεπόθησεν ἡ ψυχή μου, τοῦ ἐπιθυμῆσαι τὰ κρίματά σου ἐν παντὶ καιρῷ. Νοερῶν συντρέχει, * στρατιὼν ἡ πληθύς, * Ἰωσὴφ καὶ Νικοδήμω συστείλαί σε, * τὸν ἀχώρητον ἐν μνήματι σμικρῶ. Στίχ. Ἐπετίμησας ὑπερηφάνοις, ἐπικατάρατοι οἱ ἐκκλίνοντες ἀπὸ τῶν ἐντολῶν σου. Νεκρωθεὶς βουλήσει, * καὶ τεθεὶς ὑπὸ γήν, * ζωοβρύτα Ἰησοῦ μου ἐζώωσας, * νεκρωθέντα παραβάσει μὲ πικρά. Verse. I shall meditate on your statutes, I shall not forget your words. In the tomb they laid you, * Christ the maker of all, * then were Hell s foundations shaken, they tremble now, * as the graves of mortal kind are opened wide. Verse. A recompense for your servant: make me live and I shall keep your ways. He who in the hollow * of his hand holds the earth, * in the flesh is put to death and lies in earth s grasp, * as he now redeems the dead from Hades grip. Verse. Unveil my eyes, and I shall consider the wonders of your law. You rose from corruption * O my saviour, my life, * having died and gone to dwell there among the dead, * smashed and shattered Hades brazen bolts and bars. Verse. I am a pilgrim on the earth; do not hide your commandments from me. Like a burning lampstand * here the flesh of our God, * as beneath a bushel measure, now lies concealed * under earth and puts the gloom of Hell to flight. Verse. My soul has longed to desire your judgements at all times. Nothing can contain you, * yet the Heavenly hosts, * with the noble Joseph and with Nicodemus now * hasten to enclose you in a little grave. Verse. You have rebuked the proud; those who turn aside from your law are cursed. Willingly, my Jesus, * slain and laid underground, * fount of life, you gave me life when I lay in death, * when by bitterest transgressions I was slain.

5 lamentations - holy and great saturday - newrome press 5 Στίχ. Περίελε ἀπ ἐμοῦ ὄνειδος καὶ ἐξουδένωσιν, ὅτι τὰ μαρτύριά σου ἐξεζήτησα. Ἠλλοιοῦτο πᾶσα, * κτίσις πάθει τῷ σῷ * πάντα γάρ σοι Λόγε συνέπασχον, * συνοχέα σε γινώσκοντα παντός. Στίχ. Καὶ γὰρ ἐκάθησαν ἄρχοντες, καὶ κατ ἐμοῦ κατελάλουν ὁ δὲ δοῦλός σου ἠδολέσχει ἐν τοῖς δικαιώμασί σου. Τῆς ζωῆς τὴν πέτραν ἐν κοιλίᾳ λαβών, ᾍδης ὁ παμφάγος ἐξήμεσεν, ἐξ αἰῶνος οὓς κατέπιε νεκρούς. Στίχ. Καὶ γὰρ τὰ μαρτύριά σου μελέτη μού ἐστι, καὶ αἱ συμβουλίαι μου τὰ δικαιώματά σου. Ἐν καινῷ μνημείω, * κατετέθης Χριστέ, * καὶ τὴν φύσιν τῶν βροτῶν ἀνεκαίνισας, * ἀναστὰς θεοπρεπῶς ἐκ τῶν νεκρῶν. Στίχ. Ἐκολλήθη τῷ ἐδάφει ἡ ψυχή μου, ζῆσόν με κατὰ τὸν λόγον σου. Ἐπὶ γῆς κατῆλθες, * ἵνα σώσης Ἀδάμ, * καὶ ἐν γῆ μῇ εὐρηκῶς τοῦτον Δέσποτα, * μέχρις Ἄδου κατελήλυθας ζητῶν. Στίχ. Τὰς ὁδούς μου ἐξήγγειλα, καὶ ἐπήκουσάς μου, δίδαξόν με τὰ δικαιώματά σου. Συγκλονεῖται φόβῳ, πᾶσα Λόγε ἡ γῆ, καὶ Φωσφόρος τὰς ἀκτῖνας ἀπέκρυψε, τοῦ μεγίστου γῆ κρυβέντος σου φωτός. Στίχ. Ὁδὸν δικαιωμάτων σου συνέτισόν με, καὶ ἀδολεσχήσω ἐν τοῖς θαυμασίοις σου. Ὡς βροτὸς μὲν θνήσκεις, * ἑκουσίως Σωτήρ, * ὡς Θεὸς δὲ τοὺς θνητοὺς ἐξανέστησας, * ἐκ μνημάτων καὶ βυθοῦ ἁμαρτιῶν. Verse. Take reproach and contempt from me, for I have sought your testimonies. By your Passion, Jesus, * all creation was changed, * all things suffered with you, Word, knowing you to be * the Maintainer and Sustainer of the world. Verse. For rulers sat and spoke against me, but your servant reflected on your statutes. Death who eats up all things * swallowed you, Rock of Life, * when you entered in his belly he vomited * spewing forth the dead gulped down from every age. Verse. For your testimonies are my meditation, and your statutes my counsels. There, O Christ, they laid you, * in a newly made grave, * and the nature of us mortals you then renewed, * when from death you rose in majesty divine. Verse. My soul has been stuck to the ground; make me live according to your word. Down to earth, O Master, * to save Adam you came, * and not finding him on earth, you descended, Lord, * to the depths of Hades, searching for him there. Verse. I declared my ways, and you heard me: teach me your statutes. All the earth was shaken and it trembled in fear, and the light-bearer, O Word, hid its rays away to see you, the greatest Light, hid in the earth. Verse. Make me understand the way of your statutes, and I shall reflect on your wonders. Willingly as mortal, * O my Saviour, you die, * but as God you raised the dead back to life again, * from their graves and the abysmal depths of sin.

6 6 εγκωμια - η αγ. και μεγ. σαββατον Στίχ. Ἐνύσταξεν ἡ ψυχή μου ἀπὸ ἀκηδίας, βεβαίωσόν με ἐν τοῖς λόγοις σου. Δακρυρρόους θρήνους, * ἐπὶ σὲ ἡ Ἁγνή, * μητρικῶς ὧ Ἰησοῦ ἐπιρραίνουσα, * ἀνεβόα. Πῶς κηδεύσω σὲ Υἱὲ; Στίχ. Ὁδὸν ἀδικίας ἀπόστησον ἀπ ἐμοῦ καὶ τῷ νόμῳ σου ἐλέησόν με. Ὥσπερ σίτου κόκκος, * ὑποδὺς κόλπους γῆς, τὸν πολύχουν * ἀποδέδωκας ἄσταχυν, * ἀναστή-σας τοὺς βροτοὺς τοὺς ἐξ, Ἀδάμ. Στίχ. Ὁδὸν ἀληθείας ᾑρετισάμην, καὶ τὰ κρίματά σου οὐκ ἐπελαθόμην. Ὑπὸ γῆν ἐκρύβης, * ὥσπερ ἥλιος νῦν, * καὶ νυκτὶ τῇ τοῦ θανάτου κεκάλυψαι, * ἀλλ ἀνάτειλον φαιδρότερον Σωτήρ. Στίχ. Ἐκολλήθην τοῖς μαρτυρίοις σου, Κύριε μή με καταισχύνῃς. Ὡς ἡλίου δίσκον, * ἡ σελήνη Σωτήρ, ἀποκρύπτει, * καὶ σὲ τάφος νῦν ἔκρυψεν, * ἐκλιπόντα τοῦ θανάτου σαρκικῶς. Στίχ. Ὁδὸν ἐντολῶν σου ἔδραμον, ὅταν ἐπλάτυνας τὴν καρδίαν μου. Ἡ ζωὴ θανάτου, * γευσαμένη Χριστός, ἐκ θανάτου * τοὺς βροτοὺς ἠλευθέρωσε, * καὶ τοῖς πᾶσι νῦν δωρεῖται τὴν ζωήν. Στίχ. Νομοθέτησόν με, Κύριε, τὴν ὁδὸν τῶν δικαιωμάτων σου, καὶ ἐκζητήσω αὐτὴν διὰ παντός. Νεκρωθέντα πάλαι, * τὸν Ἀδὰμ φθονερῶς, * ἐπανάγεις πρὸς ζωὴν τὴ νεκρώσει σου, * νέος Σῶτερ ἐν σαρκὶ φανεῖς Ἀδάμ. Verse. My soul slumbered from listlessness, strengthen me by your words. Tears of lamentation * she pours out over you, * as your mother the pure Virgin, O Jesus, cries, * How, my son, am I to lay you in the tomb? Verse. Remove the way of injustice from me and by your law have mercy on me. Like a wheat grain buried * in the bosom of Earth, * you have yielded harvest in great abundance, Lord, * raising up all Adam s mortal progeny. Verse. I have chosen the way of truth, and have not forgotten your judgements. Now you have been hidden * like the sun neath the earth * and been covered over, veiled by the night of death. * Dawn again, O, Saviour, dawn more brightly yet. Verse. I have clung to your testimonies, O Lord; do not put me to shame. As the moon eclipses * the sun s disk, Saviour Lord, *now the sepulchre has hidden you from our eyes, * in the flesh you undergo eclipse by death. Verse. I ran in the way of your testimonies, when you set my heart at large. Life itself, Christ Saviour, * having tasted of death, * freed all mortal kind from death, liberated us, * and the gift of life he now bestows on all. Verse. Lay down for me, O Lord, the way of your statutes, and I shall always seek it. By your death, O Saviour, * you lead Adam back to life, * who of old by envy was brought to death, * as in flesh as a new Adam you appear.

7 lamentations - holy and great saturday - newrome press 7 Στίχ. Συνέτισόν με, καὶ ἐξερευνήσω τὸν νόμον σου καὶ φυλάξω αὐτὸν ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου. Νοεραὶ σὲ τάξεις, * ἡπλωμένον νεκρόν, * καθορῶσαι δι ἡμᾶς ἐξεπλήττοντο, * καλυπτόμεναι ταὶς πτέρυξι Σωτήρ. Στίχ. Ὁδήγησόν με ἐν τῇ τρίβῳ τῶν ἐντολῶν σου, ὅτι αὐτὴν ἠθέλησα. Καθελὼν σε Λόγε, ἀπὸ ξύλου νεκρόν, ἐν μνημείῳ Ἰωσὴφ νῦν κατέθετο. Ἀλλ ἀνάστα σῴζων πάντας ὡς Θεός. Στίχ. Κλῖνον τὴν καρδίαν μου εἰς τὰ μαρτύριά σου, καὶ μὴ εἰς πλεονεξίαν. Τῶν Ἀγγέλων Σῶτερ, χαρμονὴ πεφυκώς, νῦν καὶ λύπης τούτοις γέγονας αἴτιος, καθορώμενος σαρκὶ ἄπνους νεκρός. Στίχ. Ἀπόστρεψον τοὺς ὀφθαλμούς μου, τοῦ μὴ ἰδεῖν ματαιότητα, ἐν τῇ ὁδῷ σου ζῆσόν με. Ὑψωθεὶς ἐν ξύλῳ, καὶ τοὺς ζῶντας βροτούς, συνυψοῖς, ὑπὸ τὴν γῆν δὲ γενόμενος, τοὺς κειμένους δ ὑπ αὐτὴν ἐξανιστᾷς. Στίχ. Στῆσον τῷ δούλῳ σου τὸ λόγιόν σου εἰς τὸν φόβον σου. Ὥσπερ λέων Σῶτερ, ἀφυπνώσας σαρκί, ὥς τις σκύμνος ὁ νεκρὸς ἐξανίστασαι, ἀποθέμενος τὸ γῆρας της σαρκός. Στίχ. Περίελε τὸν ὀνειδισμόν μου, ὃν ὑπώπτευσα ὅτι τὰ κρίματά σου χρηστά. Τὴν πλευρὰν ἐνύγης, * ὁ πλευρὰν εἰληφῶς, * τοῦ Ἀδὰμ ἐξ ἦς τὴν Εὔαν διέπλασας, * καὶ ἐξέβλυσας κρουνοὺς καθαρτικούς. Verse. Make me understand, and I shall search out your law and keep it with my whole heart. The angelic orders, * were amazed to behold you, * our Saviour, for our sake laid out as a corpse * with their wings they veil their faces from the sight. Verse. Guide me in the path of your commandments, for that is what I have wanted. Noble Joseph takes you, * as a corpse, from the Tree, * new the grave, O Word, in which he now buries you, * But as God arise, save all of human kind! Verse. Incline my heart to your testimonies and not to covetousness. To the angels, Saviour, * you are gladness and joy, * but a cause of grief you now have become to them, * as they see you in the flesh a lifeless corpse. Verse. Turn my eyes from seeing vanities; give me life in your way. Lord you lift up with you, * lifted up on the Tree, * every living mortal, but now laid under earth * all who lie beneath it you raise up again. Verse. Establish your word for your servant, for him to fear you. In the flesh, O Saviour, * like a lion you slept, * as a lion cub he rises, our Mighty Dead, * sloughing off the flesh s feebleness and age. Verse. Take away my reproach, which I dreaded; for your judgements are good. Mother Eve you fashioned * from a rib, which you took * from the side of Adam, Lord, now your side is pierced, * and from thence there gush forth purifying streams.

8 8 εγκωμια - η αγ. και μεγ. σαββατον Στίχ. Ἰδοὺ ἐπεθύμησα τὰς ἐντολάς σου, ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ζῆσόν με. Ἐν κρυπτῷ μὲν πάλαι, θύεται ὁ ἀμνός, σὺ δ ὑπαίθριος τυθεὶς ἀνεξίκακε, πᾶσαν κτίσιν ἀπεκάθηρας Σωτήρ. Στίχ. Καὶ ἔλθοι ἐπ ἐμὲ τὸ ἔλεός σου, Κύριε, τὸ σωτήριόν σου κατὰ τὸ λόγον σου. Τίς ἐξείποι τρόπον, φρικτὸν ὄντως καινόν ὁ δεσπόζων γὰρ τῆς Κτίσεως σήμερον, πάθος δέχεται, καὶ θνῄσκει δι ἡμᾶς. Στίχ. Καὶ ἀποκριθήσομαι τοῖς ὀνειδίζουσί μοι λόγον, ὅτι ἤλπισα ἐπὶ τοῖς λόγοις σου. Ὁ ζωῆς ταμίας, πῶς ὁρᾶται νεκρός; ἐκπληττόμενοι οἱ Ἄγγελοι ἔκραζον, πῶς δ ἐν μνήματι συγκλείεται Θεός: Στίχ. Καὶ μὴ περιέλῃς ἐκ τοῦ στόματός μου λόγον ἀληθείας ἕως σφόδρα, ὅτι ἐπὶ τοῖς κρίμασί σου ἐπήλπισα. Λογχονύκτου Σῶτερ, ἐκ πλευρᾶς σου ζωήν, τῇ ζωῇ τῇ ἐκ ζωῆς ἐξωσάσῃ με, ἐπιστάζεις καὶ ζωοῖς με σὺν αὐτῇ. Στίχ. Καὶ φυλάξω τὸν νόμον σου διαπαντὸς εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος. Ἁπλωθεὶς ἐν ξύλῳ, * συνηγάγω βροτούς, * τὴν πλευράν σου δὲ νυγεὶς τὴν ζωήρρητον, * πάσιν ἄφεσιν πηγάζεις Ἰησοῦ. Στίχ. Καὶ ἐπορευόμην ἐν πλατυσμῷ, ὅτι τὰς ἐντολάς σου ἐξεζήτησα. Ὁ εὐσχήμων Σῶτερ, σχηματίζει φρικτῶς, καὶ κηδεύει ὡς νεκρὸν εὐσχημόνως σε, καὶ θαμβεῖταί σου τὸ σχῆμα τὸ φρικτόν. Verse. See, I have longed for your commandments; in your justice make me live. Sacrificed in secret, * was the lamb slain of old, * under open skies, O Saviour longsuffering, * cleansing all creation, you were sacrificed. Verse. Let your mercy come upon me, O Lord, your salvation according to your word. Who is there can tell it, * this dread thing, truly new: * see, the Master of creation today accepts * death and suffering, and dies now for our sake. Verse. And I shall answer those who reproach me that I have hoped in your words. How can life s Dispenser * now be seen as a corpse? * cried the Angels in amazement, How can our God * be confined here, be shut up within a grave? Verse. Do not take the word of truth utterly from my mouth, because I have hoped in your judgements. When the lance, O Saviour, * pierced your side, you let fall * drops of life on Eve, who from life had banished me, * giving life to her you gave me life as well. Verse. And I shall keep your law always, for ever and for ever. Mortal kind you gathered * into one, Jesus, Lord, * when stretched out upon the Tree, and your side was pierced * from that lifesource you pour pardon forth for all. Verse. And I walked in freedom, because I sought your commandments. Noble Joseph, Saviour, * filled with dread lays you out, * nobly readies you and buries you as a corpse, * trembling awe-struck at the sight of your dread form.

9 lamentations - holy and great saturday - newrome press 9 Στίχ. Καὶ ἐλάλουν ἐν τοῖς μαρτυρίοις σου ἐναντίον βασιλέων, καὶ οὐκ ᾐσχυνόμην. Ὑπὸ γὴν βουλήσει, * κατελθῶν ὡς θνητός, * ἐπανάγεις ἀπὸ γὴς πρὸς οὐράνια, * τοὺς ἐκεῖθεν πεπτωκότας Ἰησοῦ. Στίχ. Καὶ ἐμελέτων ἐν ταῖς ἐντολαῖς σου, ἃς ἠγάπησα σφόδρα. Κἂν νεκρὸς ὡράθης, * ἀλλὰ ζῶν ὡς Θεός, νεκρωθέντας * τοὺς βροτοὺς ἀνεζώωσας, * τὸν ἐμὸν ἀπονεκρώσας νεκρωτήν. Στίχ. Καὶ ἦρα τὰς χεῖράς μου πρὸς τὰς ἐντολάς σου, ἃς ἠγάπησα, καὶ ἠδολέσχουν ἐν τοῖς δικαιώμασί σου. Ὢ χαρὰς ἐκείνης! * ὢ πολλῆς ἡδονῆς! * ἧς περ τοὺς ἐν ᾍδῃ πεπλήρωσας, * ἐν πυθμέσι φῶς ἀστράψας ζοφεροῖς. Στίχ. Μνήσθητι τῶν λόγων σου τῷ δούλῳ σου, ὧν ἐπήλπισάς με. Προσκυνῶ τὸ Πάθος, * ἀνυμνῶ τὴν Ταφήν, * μεγαλύνω σου τὸ κράτος Φιλάνθρωπε, * δι ὧν λέλυμαι παθῶν φθοροποιῶν. Στίχ. Αὕτη με παρεκάλεσεν ἐν τῇ ταπεινώσει μου, ὅτι τὸ λόγιόν σου ἔζησέ με. Κατὰ σοῦ ῥομφαία, * ἑστιλβοῦτο Χριστέ, * καὶ ῥομφαία ἰσχυροῦ μὲν ἀμβλύνεται, * καὶ ῥομφαία * δὲ τροποῦται τῆς Ἐδέμ. Στίχ. Ὑπερήφανοι παρηνόμουν ἕως σφόδρα, ἀπὸ δὲ τοῦ νόμου σου οὐκ ἐξέκλινα. Ἡ Ἀμνὰς τὸν Ἄρνα, * βλέπουσα ἐν σφαγῇ, * ταῖς αἰκίσι βαλλομένη ἠλάλαζε, * συγκινοῦσα καὶ τὸ ποίμνιον βοᾶν. Verse. And I spoke of your testimonies before kings and was not ashamed. Willingly as mortal, * you went down neath the earth; * from the earth s depths you lead back up to heaven s height * all of those, O Jesus who lay fallen there. Verse. And I meditated on your commandments, which I loved greatly. Though a corpse we see you, * yet alive as our God * you gave life again to mortals who once were slain, * put to death the one who brought me to my death. Verse. And I lifted up my hands to your commandments which I loved, and reflected on your statutes. O the joy, the gladness, * O the boundless delight, * with which, Jesus, you filled those who lay bound in Hell, * when you made light blaze throughout its murky depths. Verse. Remember your words to your servant, by which you gave me hope. Lord, your pains I worship, * and your burial praise, * and I magnify your might, Lover of mankind. * By them I am freed from passions which destroy. Verse. This comforted me in my humiliation, that your word had given me life. A great sword was sharpened * against you, O my Christ, * but the strong one s mighty sword has been blunted now, * and the sword that guarded Eden is turned back. Verse. The proud have utterly transgressed; but I have not swerved from your law. When the Ewe that bore him * saw the Lamb that was slain, * shot with anguish she lamented and cried aloud, * rousing all the flock to join its cry to hers.

10 10 εγκωμια - η αγ. και μεγ. σαββατον Στίχ. Ἐμνήσθην τῶν κριμάτων σου ἀπ αἰῶνος, Κύριε, καὶ παρεκλήθην. Κἂν ἐνθάπτῃ τάφῳ, * κἂν εἰς ᾍδου μολῇς, ἀλλὰ Σῶτερ * καὶ τοὺς τάφους ἐκένωσας, * καὶ τὸν ᾍδην ἀπεγύμνωσας Χριστέ. Στίχ. Ἀθυμία κατέσχε με ἀπὸ ἁμαρτωλῶν, τῶν ἐγκαταλιμπανόντων τὸν νόμον σου. Ἑκουσίως Σῶτερ, * κατελθῶν ὑπὸ γήν, * νεκρωθέντας τοὺς βροτοὺς ἀνεζώωσας, * καὶ ἀνήγαγες ἐν δόξῃ πατρική. Στίχ. Ψαλτὰ ἦσάν σοι τὰ δικαιώματά σου ἐν τόπῳ παροικίας μου. Τῆς Τριάδος ὁ εἷς, * ἐν σαρκὶ δι ἡμᾶς, * ἐπονείδιστον ὑπέμεινε θάνατον, * φρίττει ἥλιος, καὶ τρέμει δὲ ἡ γῆ. Στίχ. Ἐμνήσθην ἐν νυκτὶ τοῦ ὀνόματός σου, Κύριε, Κύριε, καὶ ἐφύλαξα τὸν νόμον σου. Ὡς πικρᾶς ἐκ κρήνης, * τῆς Ἰούδα φυλῆς, * οἱ ἀπόγονοι ἐν λάκκῳ * κατέθεντο, τὸν τροφέα μανναδότην Ἰησοῦν. Στίχ. Αὕτη ἐγενήθη μοι, ὅτι τὰ δικαιώματά σου ἐξεζήτησα. Ὁ Κριτὴς ὡς κριτός, * πρὸ Πιλάτου κριτοῦ, * καὶ παρίστατο καὶ θάνατον ἄδικον, * κατεκρίθη διὰ ξύλου σταυρικοῦ. Στίχ. Μερίς μου εἶ, Κύριε, εἶπα τοῦ φυλάξασθαι τὸν νόμον σου. Ἀλαζὼν Ἰσραήλ, * μιαιφόνε λαέ, * τί παθῶν τὸν Βαραββᾶν ἠλευθέρωσας; * τὸν Σωτῆρα δὲ παρέδωκας Σταυρῷ; Verse. I remembered your judgements of old, Lord, and I was comforted. Buried in a tomb, Lord, * and descended to Hell, * yet, O Saviour, you have emptied the sepulchres, * mighty Hades you stripped naked, O my Christ. Verse. Dejection has taken hold of me because of sinners, who abandon your law. Willingly, O Saviour, * you went down neath the earth, * granted life again to mortals whom death had slain, * in the glory of the Father led them up. Verse. Your statutes have been my songs in the place of my pilgrimage. Shameful death he suffered * in the flesh for our sake, * who is one of the divine holy Trinity. * Quails the sun, and all earth shudders at the sight. Verse. I remembered your name in the night, Lord, and I kept your law. From the tribe of Judah * from that bitterest source, * came the offspring who cast Jesus into the pit, * him who furnished them with manna for their food. Verse. This happened to me, because I sought your statutes. Judge he stands for judgement * before Pilate as judge, * and the unjust judge condemns him to unjust death, * to be put to death upon that Tree, the Cross. Verse. You, Lord, are my portion; I have said that I would keep your law. Why so boastful Israel, * people tainted with blood? * why did you deliver Barabbas from his pains, * yet hand over Christ the Saviour to a Cross?

11 lamentations - holy and great saturday - newrome press 11 Στίχ. Ἐδεήθην τοῦ προσώπου σου ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου, ἐλέησόν με κατὰ τὸ λόγιόν σου. Ὁ χειρί σου πλάσας, * τὸν Ἀδὰμ ἐκ τῆς γῆς, * δι αὐτὸν τὴ φύσει γέγονας ἄνθρωπος, * καὶ ἐσταύρωσαι βουλήματι τῶ σῶ. Στίχ. Διελογισάμην τὰς ὁδούς σου, καὶ ἐπέστρεψα τοὺς πόδας μου εἰς τὰ μαρτύριά σου. Ὑπακούσας Λόγε, * τῷ ἰδίῳ Πατρί, * μέχρις ᾍδου τοῦ δεινοῦ καταβέβηκας, * καὶ ἀνέστησας τὸ γένος τῶν βροτῶν. Στίχ. Ἡτοιμάσθην, καὶ οὐκ ἐταράχθην, τοῦ φυλάξασθαι τὰς ἐντολάς σου. Οἴμοι φῶς τοῦ Κόσμου! * οἴμοι φῶς τὸ ἐμόν! * Ἰησοῦ μου ποθεινότατε ἔκραζεν, * ἡ Παρθένος θρηνωδοῦσα γοερῶς. Στίχ. Σχοινία ἁμαρτωλῶν περιεπλάκησάν μοι, καὶ τοῦ νόμου σου οὐκ ἐπελαθόμην. Φθονουργέ, φονουργέ, * καὶ ἀλάστορ λαέ, * κἂν σινδόνας καὶ αὐτὸ τὸ σουδάριον, * αἰσχύνθητι, ἀναστάντος τοῦ Χριστοῦ. Στίχ. Μεσονύκτιον ἐξηγειρόμην, τοῦ ἐξομολογεῖσθαί σοι ἐπὶ τὰ κρίματα τῆς δικαιοσύνης σου. Δεῦρο δὴ μιαρέ, * φονευτὰ μαθητά, * καὶ τὸν τρόπον τῆς κακίας σου δεῖξόν μοι, * δι ὃν γέγονας προδότης τοῦ Χριστοῦ. Στίχ. Μέτοχος ἐγώ εἰμι πάντων τῶν φοβουμένων σε καὶ τῶν φυλασσόντων τὰς ἐντολάς σου. Ὡς φιλάνθρωπός τίς, * ὑποκρίνῃ μωρὲ * καὶ τυφλὲ πανωλεθρότατε ἄσπονδε, * ὁ τὸ μύρον πεπρακὼς διὰ τιμῆς. Verse. I have begged for your presence with my whole heart; have mercy on me according to your word. With your hand you fashioned * Adam out of the earth; * for him you became by nature a man, O Lord, * and were crucified for him by your own will. Verse. I have thought over your ways and turned back my feet to your testimonies. You obeyed your Father, * and descended, O Word, * to the depth of dreadful Hell, to the realm of Death, * and raised up again the race of mortal kind. Verse. I was prepared, and not troubled, to keep your commandments. Bitterly lamenting, * Woe is me, O my light! * my heart s longing and the Light of the World, alas! * Woe is me, my heart s desire, the Virgin cried. Verse. The cords of sinners entangled me, and I did not forget your law. Murderous, malicious, * men whose deeds for vengeance cry! *See the graveclothes and the napkin left lying here, * as Christ rises from the dead: are you not shamed? Verse. At midnight I rose to confess you, for the judgements of your justice. Murdering disciple, * blood-stained man, show me now * all the manner, all the ways of your wickedness, * through which you became betrayer of our Christ. Verse. I am a companion of all who fear you and keep your commandments. Monster of destruction, * blind, implacable fool! * How can you pretend to act from philanthropy, * when you sold the Myrrh for thirty silver pence?

12 12 εγκωμια - η αγ. και μεγ. σαββατον Στίχ. Τοῦ ἐλέους σου, Κύριε, πλήρης ἡ γῆ τὰ δικαιώματά σου δίδαξόν με. Οὐρανίου μύρου, * ποίαν ἔσχες τιμήν, * τοῦ τιμίου τί ἐδέξω ἀντάξιον, * λύσσαν εὗρες καταρώτατε Σατάν. Στίχ. Χρηστότητα ἐποίησας μετὰ τοῦ δούλου σου, Κύριε, κατὰ τὸν λόγον σου. Εἰ φιλόπτωχος εἶ, * καὶ τὸ μύρον λυπῇ, * κενουμένου εἰς ψυχῆς ἱλαστήριον, * πῶς χρυσῷ ἀπεμπολεῖς τὸν Φωταυγῆ; Στίχ. Χρηστότητα καὶ παιδείαν καὶ γνῶσιν δίδαξόν με, ὅτι ταῖς ἐντολαῖς σου ἐπίστευσα. Ὦ Θεὲ καὶ Λόγε, * ὦ χαρὰ ἡ ἐμή, πῶς ἐνέγκω σου ταφὴν τὴν τριήμερον * νῦν σπαράττομαι τὰ σπλάγχνα μητρικῶς. Στίχ. Πρὸ τοῦ με ταπεινωθῆναι, ἐγὼ ἐπλημμέλησα, διὰ τοῦτο τὸ λόγιόν σου ἐφύλαξα. Τὶς μοὶ δώσει ὕδωρ, * καὶ δακρύων πηγάς, * ἡ Θεόνυμφος Παρθένος ἐκραύγαζεν, * ἵνα κλαύσω τὸν γλυκύν μου Ἰησοῦν; Στίχ. Χριστὸς εἶ σύ, Κύριε, καὶ ἐν τῇ χρηστότητί σου δίδαξόν με τὰ δικαιώματά σου. Ὢ βουνοὶ καὶ νάπαι, * καὶ ἀνθρώπων πληθύς, * κλαύσατε καὶ πάντα θρηνήσατε, * σὺν ἐμοὶ τῇ τοῦ Θεοῦ ἡμῶν Μητρί. Στίχ. Ἐπληθύνθη ἐπ ἐμὲ ἀδικία ὑπερηφάνων, ἐγὼ δὲ ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου ἐξερευνήσω τὰς ἐντολάς σου. Πότε ἴδω Σῶτερ, * σὲ τὸ ἄχρονον φῶς, * τὴν χαρὰν καὶ ἡδονὴν τῆς καρδίας μου; * ἡ Παρθένος ἀνεβόα γοερῶς. Verse. The earth is full of your mercy, O Lord; teach me your statutes. How much did they pay you * for the heavenly Myrrh? * What did you receive as price of the precious One? * You found raving madness, Satan, most accursed. Verse. You have shown goodness to your servant, O Lord, according to your word. If you suffered anguish * as a friend of the poor, * when for mercy on a soul precious myrrh was poured, * how, then, can you sell the fount of light for gold? Verse. Teach me goodness, discipline and knowledge, because I have believed your commandments. O God s Word, my gladness, * my Lord and my God, * how can I endure your burial for three days? * As a mother now my heart is torn with grief. Verse. Before I was disciplined I offended; for this reason I have kept your word. Who will give me water, * give me fountains of tears, * cried the Virgin bride of God, that I may lament * and may weep for my sweet Jesus, who lies slain? Verse. You are good, O Lord, and in your goodness teach me your statutes. Mountain heights and valleys, * all the whole human race, * come, all creatures, come lament and shed tears with me, * weep with me, who am the Mother of your God. Verse. The injustice of the proud has been heaped upon me, but with my whole heart I shall search out your commandments. Saviour, light eternal, * the delight of my heart, * when shall I see you, my gladness, my only joy? * cried the Virgin most afflicted in her grief.

13 lamentations - holy and great saturday - newrome press 13 Στίχ. Ἐτυρώθη ὡς γάλα ἡ καρδία αὐτῶν, ἐγὼ δὲ τὸν νόμον σου ἐμελέτησα. Κἂν ὡς πέτρα Σῶτερ, * ἡ ἀκρότομος σύ, * κατεδέξω τὴν τομήν, ἀλλ ἐπήγασας, * ζῶν τὸ ῥείθρον ὡς πηγὴ ὢν τῆς ζωῆς. Στίχ. Ἀγαθόν μοι ὅτι ἐταπείνωσάς με, ὅπως ἂν μάθω τὰ δικαιώματά σου. Ὡς ἐκ κρήνης μιᾶς, * τὸν διπλοῦν ποταμόν, * τῆς πλευρᾶς σου προχεούσης ἀρδόμενοι, * τὴν ἀθάνατον καρπούμεθα ζωήν. Στίχ. Ἀγαθός μοι ὁ νόμος τοῦ στόματός σου ὑπὲρ χιλιάδας χρυσίου καὶ ἀργυρίου. Θέλων ὤφθης Λόγε, * ἐν τῷ τάφω νεκρός, * ἀλλὰ ζής, καὶ τοὺς βροτοὺς ὡς προείρηκας, * ἀναστάσει σου Σωτήρ μου ἐγερείς. Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι. Verse. Their heart has curdled like milk; but I have meditated on your law. Like a rock, O Saviour, * sharp and flinty and hard, * you received the blow, but poured forth, as source of life, * streams of living water, bringing life to all. Verse. It is good that you disciplined me, that I might learn your statutes. As if from one fountain * as from only one spring, * from the double stream that flows from your side we drink, * and we pluck the fruit that grants immortal life. Verse. The law of your mouth is good to me, beyond thousands of gold and silver. By your will we see you, * as a corpse in the tomb, * but you live, O Word, and Saviour as you foretold, * by your Resurrection you raise mortal kind. Glory to the Father, Son and the Holy Spirit. Ἀνυμνοῦμεν Λόγε * σὲ τὸν πάντων Θεόν, * σὺν Πατρὶ καὶ τῶ Ἁγίω σου Πνεύματι, * καὶ δοξάζομεν τὴν θείαν σου Ταφήν. Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, ἀμήν. Θεοτοκίον. Μακαρίζομέν σε, * Θεοτόκε ἁγνή, * καὶ τιμῶμεν τὴν Ταφὴν τὴν τριἥμερον, * τοῦ Υἱοῦ σου καὶ Θεοῦ ἡμῶν πιστῶς. Καὶ πάλιν τὸ α Τροπάριον. Ἡ ζωὴ ἐν τάφῳ, * κατετέθης Χριστέ, * καὶ Ἀγγέλων στρατιαὶ ἐξεπλήττοντο, * συγκατάβασιν δοξάζουσαι τὴν σήν. Word, we sing your praises, * as the Lord God of all, * with the Father and your most Holy Spirit, Lord, * and we glorify your burial divine. Both now and forever, and to the ages of ages. Amen. Theotokion. Now we call you blessed, * All-Pure Theotokos, * and in faith we hold in honour and we venerate * the three day entombment of your Son our God. And the first Troparion again. In the tomb they laid you, * you, O Christ, who are Life, * in amazement angel armies lift up their song * as they glorify your selfabasement, Lord.

14 14 εγκωμια - η αγ. και μεγ. σαββατον Ὁ Διάκονος Ἔτι καὶ ἔτι ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν. Ὁ Χορός Κύριε ἐλεήσον. Ὁ Διάκονος Ἀντιλαβοῦ, σῶσον, ἐλέησον καὶ διαφύλαξον ἡμᾶς ὁ Θεὸς τῇ σῇ χάριτι. Ὁ Χορός Κύριε ἐλεήσον. Ὁ Διάκονος Τῆς Παναγίας, ἀχράντου, ὑπερευλογημένης, ἐνδόξου, δεσποίνης ἡμῶν Θεοτόκου καὶ ἀειπαρ θένου Μαρίας, μετὰ πάντων τῶν ἁγίων μνημονεύσαντες, ἑαυτοὺς καὶ ἀλλήλους καὶ πᾶσαν τὴν ζωὴν ἡμῶν Χριστῷ τῷ Θεῷ παραθώμεθα. Ὁ Χορός Σοί, Κύριε. Ὁ Ἱερεὺς Ὅτι εὐλόγηταί σου τὸ ὄνομα καὶ δεδόξασταί σου ἡ βασιλεία τοῦ Πατρός καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος, νύν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ὁ Χορός Ἀμήν. Deacon: Again and again in peace let us pray to the Lord. Choir: Lord, have mercy. Deacon: Take hold of us, save us, have mercy upon us, and protect us, O God, by Your grace. Choir: Lord, have mercy. Deacon: Commemorating our most holy, most pure, most blessed and glorified Lady the Theotokos and ever-virgin Mary, together with all the saints, let us commit ourselves and one another and all our life unto Christ our God. Choir: To You, O Lord. Priest: For blessed is your Name and glorified is your Kingdom, of Father, Son and Holy Spirit, now and for ever, and to the ages of ages. Choir: Amen.

15 lamentations - holy and great saturday - newrome press 15 ΣΤΑΣΙΣ ΔΕΥΤΕΡΑ SECOND STANZA Ἦχος πλ. α. Καὶ θυμιᾷ ὁ ἱερεὺς ἀρχομένης τῆς β στάσεως. Ἄξιόν ἐστι, * μεγαλύνειν σὲ τὸν Ζωοδότην, * τὸν ἐν τῷ Σταυρῶ τὰς χείρας ἐκτείναντα, * καὶ συντρίψαντα τὸ κράτος τοῦ ἐχθροῦ. Στίχ. Αἱ χεῖρές σου ἐποίησάν με, καὶ ἔπλασάν με, συνέτισόν με, καὶ μαθήσομαι τὰς ἐντολάς σου. Ἄξιόν ἐστι, * μεγαλύνειν σὲ τὸν πάντων Κτίστην, * τοὶς σοὶς γὰρ παθήμασιν ἔχομεν, * τὴν ἀπάθειαν ῥυσθέντες τῆς φθορᾶς. Στίχ. Οἱ φοβούμενοί σε ὄψονταί με, καὶ εὐφρανθήσονται, ὅτι εἰς τοὺς λόγους σου ἐπήλπισα. Ἔφριξεν ἡ γῆ, * καὶ ὁ ἥλιος Σῶτερ ἐκρύβη, * σοῦ τοῦ ἀνεσπέρου φέγγους Χριστέ, * δύναντος ἐν τάφῳ σωματικῶς. Στίχ. Ἔγνων, Κύριε, ὅτι δικαιοσύνη τὰ κρίματά σου, καὶ ἀληθείᾳ ἐταπείνωσάς με. Ὕπνωσας Χριστέ, * τὸν φυσίζωον ὕπνον ἐν τάφῳ, * καὶ βαρέως ὕπνου ἐξήγειρας, * τοῦ τῆς ἁμαρτίας, τὸ τῶν ἀνθρώπων γένος. Στίχ. Γενηθήτω δὴ τὸ ἔλεός σου τοῦ παρακαλέσαι με, κατὰ τὸ λόγιόν σου τῷ δούλῳ σου. Μόνη γυναικῶν, * χωρὶς πόνον ἔτεκόν σε Τέκνον, * πόνους δὲ νῦν φέρω πάθει τῷ σῷ, * ἀφορήτους, ἔλεγεν ἡ Σεμνή. Στίχ. Ἐλθέτωσάν μοι οἱ οἰκτιρμοί σου, καὶ ζήσομαι, ὅτι ὁ νόμος σου μελέτη μού ἐστιν. Tone Pl. 1. The Priest censes at the beginning of the second stanza. It is right indeed * we should magnify the one who grants life, * you, that stretched your hands wide upon the Cross, * broke and smashed the might and power of the foe. Verse. Your hands made me and fashioned me; make me understand and I shall learn your commandments. It is right indeed * we should magnify, you who fashion all things, * your pains from corruption deliver us, * and your Passion grants dispassion to our souls. Verse. Those who fear you will see me and be glad, because I have hoped in your words. All Earth quaked in fear * and the sun concealed itself, * O Saviour, when, O Christ, our light, you set bodily, * as the light that knows no evening was entombed. Verse. I know, Lord, that your judgements are justice, and that in truth you disciplined me. Sleeping in the tomb * with the sleep that breathes forth life, Anointed, * from sin s heavy sleep you, as God, aroused * all the human race that sin had held enthralled. Verse. Oh let your mercy be for my comfort, according to your word to your servant. Of all woman-kind * I alone bore you, my child, without pain; * cruel pangs now wrack me as I behold * your great suffering, the Holy Virgin cries. Verse. Let your mercies come to me, and I shall live, because your law is my meditation.

16 16 εγκωμια - η αγ. και μεγ. σαββατον Ἄνω σὲ Σωτήρ, * ἀχωρίστως τῶ Πατρὶ συνόντα, * κάτω δὲ νεκρὸν ἡπλωμένον γῆ, * φρίττουσιν ὁρῶντα τὰ Σεραφίμ. Στίχ. Αἰσχυνθήτωσαν ὑπερήφανοι, ὅτι ἀδίκως ἠνόμησαν εἰς ἐμέ ἐγὼ δὲ ἀδολεσχήσω ἐν ταῖς ἐντολαῖς σου. Seeing you on high, * never separated from the Father, * yet below on Earth, laid out as a corpse, * the dread Seraphim, my Saviour, shake with fear. Verse. Let the proud be shamed, for they have wronged me unjustly; but I shall meditate on your commandments. Ῥήγνυται ναοῦ, * καταπέτασμα τὴ σὴ σταυρῶ, σε, * κρύπτουσι φωστῆρες Λόγε τὸ φῶς, * σοῦ κρυβέντος Ἤλιε ὑπὸ γήν. Στίχ. Ἐπιστρεψάτωσάν με οἱ φοβούμενοί σε, καὶ οἱ γινώσκοντες τὰ μαρτύριά σου. Γὴς ὁ κατ * αρχάς, μόνω νεύματι πήξας τὸν γῦρον * ἄπνους ὡς βροτὸς καθυπέδυ γήν * φρίξον τῶ θεάματι οὐρανέ. Στίχ. Γενηθήτω ἡ καρδία μου ἄμωμος ἐν τοῖς δικαιώμασί σου, ὅπως ἂν μὴ αἰσχυνθῶ. Ἔδυς ὑπὸ γῆν * ὁ τὸν ἄνθρωπον χειρί σου πλάσας, * ἵν ἐξαναστήσης τοῦ πτώματος, * τῶν βροτῶν τὰ στίφη, πανσθενεστάτῳ κράτει. Στίχ. Ἐκλείπει εἰς τὸ σωτήριόν σου ἡ ψυχή μου, καὶ εἰς τοὺς λόγους σου ἐπήλπισα. Θρῆνον ἱερόν, * δεῦτε ἄσωμεν Χριστῷ θανόντι, * ὡς αἱ Μυροφόροι γυναῖκες πρίν, * ἵνα καὶ τὸ Χαῖρε ἀκουσώμεθα σὺν αὐταῖς. Στίχ. Ἐξέλιπον οἱ ὀφθαλμοί μου εἰς τὸ λόγιόν σου λέγοντες πότε παρακαλέσεις με; Μύρον ἀληθῶς, * σὺ ἀκένωτον ὑπάρχεις Λόγε, * ὅθεν σοὶ καὶ μύρα προσέφερον, * ὡς νεκρῶ τῶ ζώντι, γυναῖκες Μυροφόροι. Στίχ. Ὅτι ἐγενήθην ὡς ἀσκὸς ἐν πάχνῃ, τὰ δικαιώματά σου οὐκ ἐπελαθόμην. See, the Temple Veil, * rent asunder at your crucifixion, * Heaven s beacons hide, O my Christ, their light, to see you, * the Sun, now hid beneath the earth. Verse. Let those who fear you and know your testimonies turn back to me. He who at the start * by His will alone set Earth revolving, * lifeless as a mortal sets under earth; * let the sky now shake and tremble at the sight. Verse. Let my heart become blameless in your statutes, that I may not be ashamed. Human-kind you formed, * with your own hand fashioned us, O Saviour, * now, O Sun, you set underneath the earth, * raising companies of mortals from the fall. Verse. My soul faints for your salvation, I have hoped in your words. Come, now, let us sing, * let our sacred hymn lament the dead Christ, * singing as the Myrrh-bearing women did, * that with them we too may hear the word rejoice! Verse. My eyes have fainted for your word, saying: When will you comfort me? Truly you are Myrrh, * truly, Word of God, the Myrrh Unfailing, * so it was myrrh-bearers brought myrrh to you, * to the Living God brought myrrh as to the dead. Verse. Because I have become like a wineskin in the frost, I have not forgotten your statutes.

17 lamentations - holy and great saturday - newrome press 17 ᾍδου μὲν ταφείς, * τὰ βασίλεια Χριστὲ συντρίβεις, * θάνατον θανάτῳ δὲ θανατοῖς, * καὶ φθορᾶς λυτροῦσαι τοὺς γηγενεῖς. Buried, O my Christ, * the great palaces of Hell you shattered, * Death you put to death by your death, O Lord, * from corruption you set free those born of earth. Στίχ. Πόσαι εἰσὶν αἱ ἡμέραι τοῦ δούλου σου; πότε ποιήσεις μοι ἐκ τῶν καταδιωκόντων με κρίσιν; Ῥεῖθρα τῆς ζωῆς, * ἡ προχέουσα Θεοῦ σοφία, * τάφον ὑπεισδῦσα ζωοποιεῖ, * τοὺς ἐν τοῖς ἀδύτοις ᾍδου μυχοῖς. Στίχ. Διηγήσαντό μοι παράνομοι ἀδολεσχίας, ἀλλ οὐχ ὡς ὁ νόμος σου, Κύριε. Ἵνα τὴν βροτῶν, * καινουργήσω συντριβεῖσαν φύσιν, * πέπληγμαι θανάτῳ θέλων σαρκί. * Μῆτερ οὖν μὴ κόπτου τοῖς ὀδυρμοῖς. Στίχ. Πᾶσαι αἱ ἐντολαί σου ἀλήθεια ἀδίκως κατεδίωξάν με, βοήθησόν μοι. Ἔδυς ὑπὸ γῆν, * ὁ φωσφόρος τῆς διιαιοσύνης * καὶ νεκροὺς ὥσπερ ἐξ ὕπνου ἐξήγειρας, * ἐκδιώξας ἄπαν, τὸ ἐν τῷ ᾍδῃ σκότος. Στίχ. Παρὰ βραχὺ συνετέλεσάν με ἐν τῇ γῇ, ἐγὼ δὲ οὐκ ἐγκατέλιπον τὰς ἐντολάς σου. Κόκκος διφυής, * ὁ φυσίζωος ἐν γῆς λαγόσι, * σπείρεται σὺν δάκρυσι σήμερον, * ἀλλ ἀναβλαστήσας, Κόσμον χαροποιήσει. Στίχ. Κατὰ τὸ ἔλεός σου ζῆσόν με, καὶ φυλάξω τὰ μαρτύρια τοῦ στόματός σου. Ἕπτηξεν Ἀδάμ, * Θεοῦ βαίνοντος ἐν Παραδείσῳ, * χαίρει δὲ πρὸς Ἅδην φοιτήσαντος, * πεπτωκὸς τὸ πρώην, καὶ νὺν ἐγηγερμένος. Στίχ. Εἰς τὸν αἰῶνα, Κύριε, ὁ λόγος σου διαμένει ἐν τῷ οὐρανῷ. Verse. How many are your servant s days? When will you execute judgement on my persecutors? To the grave descends * he, the Wisdom of our God, that pours out * streams of life; descending into a tomb, * giving life to those in Hades deepest depths. Verse. The lawless have told me fables, but nothing like your law, O Lord. Willingly by death * I was wounded in the flesh, dear Mother, * thus the broken nature of mortal kind * to renew, so do not beat your breast in grief. Verse. All your commandments are truth; they have persecuted me unjustly, help me. When beneath the Earth * you had set, the Morning Star of justice, * you aroused the dead as if they but slept, * as you put to flight the murk and gloom of Hell. Verse. They almost made an end of me on earth, but I did not abandon your commandments. Sown with tears today, * the life-breathing grain of two-fold nature, * here within earth s furrows the grain is sown, * but tomorrow it will burst once more to life. Verse. Give me life according to your mercy, and I shall keep the testimonies of your mouth. Trembling, Adam quailed, * when God walked in Paradise, he feared him, * but rejoices now as God enters Hell. * As of old he fell, so now he rises up. Verse. O Lord, your word endures for ever in heaven.

18 18 εγκωμια - η αγ. και μεγ. σαββατον Σπένδει σοι χοάς, * ἡ τεκοῦσά σε Χριστὲ δακρύων, * σαρκικῶς κατατεθέντι ἐν μνήματι, ἐκβοῶσα * Τέκνον, ἀνάστα ὡς προέφης. Offerings of tears, * O my Christ, your Mother poured out, weeping, * as in flesh you lay buried in the grave, * But arise, my Son, as you foretold, she cried. Στίχ. Εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν ἡ ἀλήθειά σου ἐθεμελίωσας τὴν γῆν, καὶ διαμένει. Τάφω Ἰωσήφ, * εὐλαβῶς σὲ τῶ καινῶ συγκρύπτων, * Τύμνους ἐξοδίους θεοπρεπεῖς, * τοὶς συμμίκτοις θρήνοις μέλπει σοὶ Σωτήρ. Στίχ. Τῇ διατάξει σου διαμένει ἡμέρα, ὅτι τὰ σύμπαντα δοῦλα σά. Ἥλοις σε Σταυρῷ, * πεπαρμένον ἡ σὴ Μήτηρ Λόγε, * βλέψασα τοῖς ἥλοις λύπης πικρᾶς, * βέβληται καὶ βέλεσι τὴν ψυχήν. Στίχ. Εἰ μὴ ὅτι ὁ νόμος σου μελέτη μού ἐστι, τότε ἂν ἀπωλόμην ἐν τῇ ταπεινώσει μου. Σὲ τὸν τοῦ παντός, * γλυκασμὸν ἡ Μήτηρ καθορῶσα, * πόμα ποτιζόμενον τὸ πικρόν, * δάκρυσι τὰς ὄψεις βρέχει πικρῶς. Στίχ. Εἰς τὸν αἰῶνα οὐ μὴ ἐπιλάθωμαι, τῶν δικαιωμάτων σου, ὅτι ἐν αὐτοῖς ἔζησάς με. Τέτρωμαι δεινῶς, * καὶ σπαράττομαι τὰ σπλάγχνα Λόγε, * βλέπουσα τὴν ἄδικόν σου σφαγήν, * ἔλεγεν ἡ Πάναγνος ἐν κλαυθμῷ. Στίχ. Σός εἰμι ἐγώ, σῶσόν με, ὅτι τὰ δικαιώματά σου ἐξεζήτησα. Ὄμμα τὸ γλυκύ * καὶ τὰ χείλη σου πῶς μύσω Λόγε; * πῶς νεκροπρεπῶς δὲ κηδεύσω σε; * φρίττων ἀνεβόα ὁ Ἰωσήφ. Στίχ. Ἐμὲ ὑπέμειναν ἁμαρτωλοὶ τοῦ ἀπολέσαι με τὰ μαρτύριά σου συνῆκα. Verse. Your truth from generation to generation; you founded the earth and it endures. Filled with godly fear, * in a new tomb noble Joseph hides you, * singing, Saviour, hymns for your burial, * hymns befitting God and mingled with laments. Verse. By your decree day endures; because all things are your servants. Bolts of bitter grief * pierced you Mother s soul, and nails of anguish, * when she saw you nailed to a Tree, O Word, * saw you fastened to the Cross with cruel nails. Verse. If your law had not been my meditation, I would have perished in my humiliation. When her eyes beheld * you who are the whole world s sweetness, * drinking, O my Saviour, the bitter drink, * your sweet Mother drenched her eyes with bitter tears. Verse. I will never forget your statutes, because through them you have given me life. Dreadful is the wound, * all my inward parts are rent asunder, * as your unjust slaughter I see, O Word, * cried the Virgin most afflicted as she wept. Verse. I am yours, save me, for I have sought your statutes. Tell me, Word of God, * how am I to close your lips and sweet eyes, * how to bury you as befits the dead? * cried the noble Joseph, shivering with fear. Verse. Sinners waited for me to destroy me; I understood your testimonies.

19 lamentations - holy and great saturday - newrome press 19 Ὕμνους Ἰωσήφ, * καὶ Νικόδημος ἐπιταφίους, * ᾄδουσι Χριστῷ νεκρωθέντι νῦν, * ᾄδει δὲ σὺν τούτοις καὶ Σεραφίμ. Sacred hymns they sing, * Nicodemus and the noble Joseph, * while the Seraphim join them in their hymn * for the burial of Christ, who now lies dead. Στίχ. Πάσης συντελείας εἶδον πέρας, πλατεῖα ἡ ἐντολή σου σφόδρα. Δύνεις ὑπὸ γῆν, * Σῶτερ Ἥλιε δικαιοσύνης * ὅθεν ἡ τεκοῦσα Σελήνη σε, * ταῖς λύπαις ἐκλείπει, σῆς θέας στερουμένη. Στίχ. Ὡς ἠγάπησα τὸν νόμον σου, Κύριε ὅλην τὴν ἡμέραν μελέτη μού ἐστιν. Ἔφριξεν ὁρῶν, * Σῶτερ, ᾍδης σε τὸν ζωοδότην, * πλοῦτον τὸν ἐκείνου σκυλεύοντα, * καὶ τοὺς ἀπ αἰῶνας, αἰωνίου τε ἐγείροντα νεκρούς. Στίχ. Ὑπὲρ τοὺς ἐχθρούς σου ἐσόφισάς με τὴν ἐντολήν σου, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα ἐμή ἐστι. Ἥλιος φαιδρόν, * ἀπαστράπτει μετὰ νύκτα Λόγε, * καὶ σὺ δ ἀναστὰς ἐξαστράψειας, * μετὰ θάνατον φαιδρὼς ὡς ἐκ παστοῦ. Στίχ. Ὑπὲρ πάντας τοὺς διδάσκοντάς με συνῆκα, ὅτι τὰ μαρτύριά σου μελέτη μού ἐστιν. Γῆ σὲ πλαστουργέ, * ὑπὸ κόλπους δεξαμένη τρόμω, * συσχεθεῖσα Σῶτερ τινάσσεται, * ἀφυπνώσασα νεκροὺς τῶ τιναγμῶ. Στίχ. Ὑπὲρ πρεσβυτέρους συνῆκα, ὅτι τὰς ἐντολάς σου ἐξεζήτησα. Μύροις σὲ Χριστέ, * ὁ Νικόδημος καὶ ὁ Εὐσχήμων, * νὺν καινοπρεπῶς περιστείλαντες. * Φρῖξον, ἀνεβόων, πᾶσα ἡ γῆ. Verse. I have seen an end of every perfection, your commandment is exceedingly broad. Sun of justice, now * you have set beneath the earth, my Saviour, * Therefore she, the Moon that gave birth to you, * is eclipsed with grief, at seeing you no more. Verse. How I have loved your law, O Lord; all day it is my meditation. Hades trembled then, * when he saw you, the Life-giving Saviour, * in your might despoiling him of his wealth, * raising up the dead he held from every age. Verse. By your commandment you have made me wiser than my foes, for it is mine for ever. Once the night has passed * then again, O Word, the bright Sun blazes; * radiant you blaze forth, when after death, * as though from a bridal chamber, you arise. Verse. I have understood more than all those who teach me, for your testimonies are my meditation. How Earth quaked with fear, * O Creator, as into her bosom, * shaking, she received you, my Saving Lord, * by her fearful shaking she awoke the dead. Verse. I have understood more than my elders, for I have sought your commandments. With sweet myrrh, O Christ, * Nicodemus and the noble Joseph * laid you out for burial strange and new, * as they cried aloud, Now tremble, all the earth!

20 20 εγκωμια - η αγ. και μεγ. σαββατον Στίχ. Ἐκ πάσης ὁδοῦ πονηρᾶς ἑκώλυσα τοὺς πόδας μου, ὅπως ἂν φυλάξω τοὺς λόγους σου. Ἔδυς Φωτουργέ, * καὶ συνέδυ σοι τὸ φῶς ἡλίου, * τρόμῳ δὲ ἡ Κτίσις συνεχεται, * πάντων σε κηρύττουσα Ποιητήν. Στίχ. Ἀπὸ τῶν κριμάτων σου οὐκ ἐξέκλινα, ὅτι σὺ ἐνομοθέτησάς με. Λίθος λαξευτός, * τὸν ἀκρόγωνον καλύπτει λίθον, * ἄνθρωπος θνητὸς δ ὡς θνητὸν Θεόν, * κρύπτει νῦν τῷ τάφῳ φρῖξον ἡ γῆ! Στίχ. Ὡς γλυκέα τῷ λάρυγγί μου τὰ λόγιά σου! ὑπὲρ μέλι τῷ στόματί μου. Ἴδε Μαθητήν, * ὃν ἠγάπησας καὶ σὴν Μητέρα, Τέκνον, * καὶ φθογγὴν δὸς γλυκύ-τατον, * ἔκραζε δακρύουσα ἡ Ἁγνή. Στίχ. Ἀπὸ τῶν ἐντολῶν σου συνῆκα, διὰ τοῦτο ἐμίσησα πᾶσαν ὁδὸν ἀδικίας. Σὺ ὡς ὧν ζωῆς, * χορηγὸς Λόγε τοὺς Ἰουδαίους, * ἐν Σταυρῷ ταθεῖς οὐκ ἐνέκρωσας, * ἀλλ ἀνέστησας καὶ τούτων τοὺς νεκρούς. Στίχ. Λύχνος τοῖς ποσί μου ὁ νόμος σου, καὶ φῶς ταῖς τρίβοις μου. Κάλλος Λόγε πρίν, * οὐδὲ εἶδος ἐν τῷ πάσχειν ἔσχες, * ἀλλ ἐξαναστὰς ὑπερέλαμψας, * καλλωπίσας τους βροτοὺς θείαις αὐγαίς. Στίχ. Ὤμοσα καὶ ἔστησα τοῦ φυλάξασθαι τὰ κρίματα τῆς δικαιοσύνης σου. Ἔδυς τὴ σαρκί, * ὁ ἀνέσπερος εἰς γὴν φωσφόρος, * καὶ μὴ φέρων βλέπειν ὁ ἥλιος, * ἐσκοτίσθη μεσημβρίας ἐν ἀκμῇ. Verse. I restrained my feet from every evil way, that I might keep your words. Maker of the light, * you have set, and with you sets the sunlight; * all creation, trembling and shuddering, * now proclaims you as the Maker all things. Verse. I did not turn from your judgements, for you gave me your law. Christ, our Cornerstone, * Him a stone hewn from the rock now covers; * Tremble Earth to see how a mortal man * hides away our God as mortal in a tomb! Verse. How sweet are your words to my throat, sweeter than honey to my mouth. O my Child, behold * the disciple whom you loved; my sweet one, * see your Mother too, and grant us a word, * cried the Virgin as she raised her sad lament. Verse. From your commandments I gained understanding; therefore I hated every way of injustice. O, Life-giving Word, * even stretched out on the Cross and nailed there, * you, as Lord of Life, did not kill the Jews, * granting resurrection even to their dead. Verse. Your law is a lamp for my feet and a light for my paths. Suffering, O Word, * you were quite bereft of form and beauty; * Rising, Lord, you shone forth resplendently, * and with your Godhead s rays made mortals fair. Verse. I have sworn and am determined to keep the judgements of your justice. In the flesh you set, * neath the earth, Dawn Star that knows no evening, * at height of noon-day the sun grew dark, * as unable to endure the fearful sight.

21 lamentations - holy and great saturday - newrome press 21 Στίχ. Ἐταπεινώθην ἕως σφόδρα, Κύριε, ζῆσόν με κατὰ τὸν λόγον σου. Ἥλιος ὁμοῦ, * καὶ σελήνη σκοτισθέντες Σῶτερ, * δούλους εὐνοοῦντας εἰκόνιζον, * οἱ μελαῖνας ἀμφιέννυνται στολάς. Στίχ. Τὰ ἑκούσια τοῦ στόματός μου εὐδόκησον δή, Κύριε, καὶ τὰ κρίματά σου δίδαξόν με. Οἶδέ σε Θεόν, * Ἑκατόνταρχος κὰν ἐνεκρώθης, * πῶς σε οὖν Θεέ μου ψαύσω χερσὶ; * φρίττω, ἀνεβόα ὁ Ἰωσήφ. Στίχ. Ἡ ψυχή μου ἐν ταῖς χερσί σου δια παντός, καὶ τοῦ νόμου σου οὐκ ἐπελαθόμην. Ὕπνωσεν Ἀδάμ, * ἀλλὰ θάνατον πλευρᾶς ἐξάγει * σὺ δὲ νῦν ὑπνώσας Λόγε Θεοῦ, * βρύεις ἐκ πλευρᾶς σου Κόσμῳ ζωήν. Στίχ. Ἔθεντο ἁμαρτωλοὶ παγίδα μοι, καὶ ἐκ τῶν ἐντολῶν σου οὐκ ἐπλανήθην. Ὕπνωσας μικρόν, * καὶ ἐζώωσας τοὺς τεθνεῶτας, * καὶ ἐξαναστὰς ἐξανέστησας, * τοὺς ὑπνοῦντας ἐξ αἰῶνος Ἀγαθέ. Στίχ. Ἐκληρονόμησα τὰ μαρτύριά σου εἰς τὸν αἰῶνα, ὅτι ἀγαλλίαμα τῆς καρδίας μού εἰσιν. Ἤρθης ἀπὸ γῆς, * ἀλλ ἀνέβλυσας τῆς σωτηρίας, * τὸν οἶνον ζωήρρυτε ἄμπελε * Δοξάζω τὸ Πάθος καὶ τὸν Σταυρόν. Στίχ. Ἔκλινα τὴν καρδίαν μου, τοῦ ποιῆσαι τὰ δικαιώματά σου εἰς τὸν αἰῶνα δι ἀντάμειψιν. Πῶς οἱ νοεροί, * Ταγματάρχαι σε Σωτὴρ ὁρῶντες, * γυμνὸν ᾑμαγμένον κατάκριτον, * ἔφερον τὴν τόλμαν τῶν σταυρωτῶν., Verse. I have been exceedingly humbled; O Lord, give me life according to your word. Sun and moon grew dark, * they are images of faithful servants, * who, as mourners, Saviour, attire themselves * in the sombre mourners robes of deepest black. Verse. Be well pleased, Lord, with the freewill offerings of my mouth, and teach me your judgements. Though you hung there dead, * the centurion knew you as true God. * See, with fear I shake, noble Joseph cried, * Tell me, how am I to touch you with my hands? Verse. My soul is ever in your hands, and I have not forgotten your law. Adam lay asleep, * and, while sleeping, from his side brought forth death. * You, O Word of God, who are sleeping here, * now are pouring from your side life for the world. Verse. Sinners laid a snare for me, and I have not strayed from your commandments. For a while you slept, * to the dead who lay in Hell you brought life. * Rising up, O Good One, you then raised up * all the multitudes of dead from every age. Verse. I have inherited your testimonies for ever, for they are the joy of my heart. Vine from which life flows! * As above the earth, Lord, you were lifted, * you poured forth the wine of salvation then, * now I glorify your Passion and your Cross. Verse. I have inclined my heart to do your statutes for ever for the sake of the recompense. Lords of Angel Hosts, * when they saw you, O my Saviour, naked, * blood-stained, and condemned, how did they endure * to perceive your crucifiers insolence?

1 Μακάριοι οἱ ἄμωμοι ἐν ὁδῷ οἱ πορευόμενοι ἐν νόμῳ Κυρίου. 2 μακάριοι οἱ ἐξερευνῶντες τὰ μαρτύρια αὐτοῦ ἐν ὅλῃ καρδίᾳ ἐκζητήσουσιν αὐτόν.

1 Μακάριοι οἱ ἄμωμοι ἐν ὁδῷ οἱ πορευόμενοι ἐν νόμῳ Κυρίου. 2 μακάριοι οἱ ἐξερευνῶντες τὰ μαρτύρια αὐτοῦ ἐν ὅλῃ καρδίᾳ ἐκζητήσουσιν αὐτόν. ΨΑΛΜΟΣ 118 Ἀλληλούϊα. 1 Μακάριοι οἱ ἄμωμοι ἐν ὁδῷ οἱ πορευόμενοι ἐν νόμῳ Κυρίου. 2 μακάριοι οἱ ἐξερευνῶντες τὰ μαρτύρια αὐτοῦ ἐν ὅλῃ καρδίᾳ ἐκζητήσουσιν αὐτόν. 3 οὐ γὰρ οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν ἐν ταῖς

Διαβάστε περισσότερα

Καί πάλιν παρά τών δύο Χορών τό πρώτον Η ζωή εν τάφω, κατετέθης Χριστέ, καί Αγγέλων στρατιαί εξεπλήττοντο, συγκατάβασιν δοξάζουσαι τήν σήν.

Καί πάλιν παρά τών δύο Χορών τό πρώτον Η ζωή εν τάφω, κατετέθης Χριστέ, καί Αγγέλων στρατιαί εξεπλήττοντο, συγκατάβασιν δοξάζουσαι τήν σήν. ΣΤΑΣΙΣ ΠΡΩΤΗ Ήχος πλ. α' 1. Η ζωή εν τάφω, κατετέθης Χριστέ, καί Αγγέλων στρατιαί εξεπλήττοντο, συγκατάβασιν δοξάζουσαι τήν σήν. 2. Η ζωή πώς θνήσκεις; πώς καί τάφω οικείς; τού θανάτου τό βασίλειον λύεις

Διαβάστε περισσότερα

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION Greek Orthodox Church FAIRVIEW - NEW JERSEY Weekly Bulletin Sunday June 1 st, 2014 Fathers of the 1st Ecumenical Council Οικουμενικόν

Διαβάστε περισσότερα

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English. Book Chapter Verse Interlinear English Word # 1 John Greek # of letters # of words Numeric value 230501 everyone 01709 ΠΑΣ 3 281 230501 01710 Ο 1 70 230501 believing 01711 ΠΙΣΤΕΥΩΝ 8 1845 230501 that 01712

Διαβάστε περισσότερα

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951)

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951) 1 Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951) Αναγνώσματα από το βιβλίο Η Απόλαυση της Μουσικής (Machlis, Forney), για τους μαθητές που θα μελετήσουν το έργο: «Ο Σαίνμπεργκ

Διαβάστε περισσότερα

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # Rev Greek # of letters # of words Numeric value 271001 and 03876 ΚΑΙ 3 31 271001 I saw 03877 ΕΙΔΟΝ 5 139 271001 another 03878 ΑΛΛΟΝ 5 181 271001 [mighty] angel

Διαβάστε περισσότερα

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017 ΦωτίστεΤονΚόσμο ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ 2017 24 Νοεμβρίου -- 25 Δεκεμβρίου 2017 ΘΕΜΑ «Καθώς ακολουθούμε το παράδειγμα του Σωτήρος και ζούμε όπως ζούσε Εκείνος και όπως δίδασκε, αυτό το φως θα καίει μέσα

Διαβάστε περισσότερα

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1 WEEK 21 The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1 I. The Feast of Firstfruits signifies the resurrected Christ as the firstfruits for our enjoyment as

Διαβάστε περισσότερα

Notes are available 1

Notes are available 1 Notes are available 1 Galatians 2:15 4.12 2 3:15, 3:19 interpretational contradiction LAW cannot be and was added Promise 3 Gal.3:19 4 Mt 6:27 Which of you by taking thought can add one cubit unto

Διαβάστε περισσότερα

Θεία Λειτουργία. Ο λαός προσφέρει τα δώρα Συμμετέχει ενεργητικά Αντιφωνική ψαλμωδία. Δρώμενο: Η αναπαράσταση της ζωής του Χριστού

Θεία Λειτουργία. Ο λαός προσφέρει τα δώρα Συμμετέχει ενεργητικά Αντιφωνική ψαλμωδία. Δρώμενο: Η αναπαράσταση της ζωής του Χριστού Θεία Λειτουργία Δρώμενο: Η αναπαράσταση της ζωής του Χριστού Ο λαός προσφέρει τα δώρα Συμμετέχει ενεργητικά Αντιφωνική ψαλμωδία Σήμερα είναι σχεδόν παθητικός θεατής Όρθρος : ακολουθία προετοιμασίας Δοξολογία

Διαβάστε περισσότερα

I haven t fully accepted the idea of growing older

I haven t fully accepted the idea of growing older I haven t fully accepted the idea of growing older 1 Peter Authorship Questions Πέτρος ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκλεκτοῖς παρεπιδήμοις διασπορᾶς Πόντου, Γαλατίας, Καππαδοκίας, Ἀσίας 1 Peter Authorship

Διαβάστε περισσότερα

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple A/ Ονόματα και ένα παράδειγμα 1 Present Simple 7 Present PERFECT Simple 2 Present Continuous 8 Present PERFECT Continuous 3 Past Simple (+ used to) 9 Past PERFECT Simple she eats she is eating she ate

Διαβάστε περισσότερα

Sample Pages of John in Greek Σελίδες δειγμάτων John στα ελληνικά KEY WORDS AND PHRASES IN JOHN ΛΈΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΊ ΚΑΙ ΦΡΑΣΕΙΣ ΣΕ JOHN

Sample Pages of John in Greek Σελίδες δειγμάτων John στα ελληνικά KEY WORDS AND PHRASES IN JOHN ΛΈΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΊ ΚΑΙ ΦΡΑΣΕΙΣ ΣΕ JOHN Sample Pages of John in Greek Σελίδες δειγμάτων John στα ελληνικά KEY WORDS AND PHRASES IN JOHN ΛΈΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΊ ΚΑΙ ΦΡΑΣΕΙΣ ΣΕ JOHN BELIEVE (80 VERSES) ΘΕΩΡΗΣΤΕ (80 ΣΤΙΧΟΙ) 1:7 4:39 6:30 8:24 10:38 12:37

Διαβάστε περισσότερα

Ephesians. Wayne Stewart

Ephesians. Wayne Stewart Ephesians Wayne Stewart 1 Shadows of a ministry independent of Jerusalem and the 12 Taken from CH Welch 2 Acts 28:25 25 (AV) And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014 LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28 2 December 2014 Place/Seat Right (noun) I am right I am not right It matters It does not matter The same (singular) The same (Plural) Η θέση Το δίκιο Έχω

Διαβάστε περισσότερα

2 Corinthians 3. LGNT - May 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in 2 Cor. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

2 Corinthians 3. LGNT - May 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in 2 Cor. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # in 2 Cor Greek # of letters # of words Numeric value 080301 are we beginning 00774 ΑΡΧΟΜΕΘΑ 8 826 080301 again 00775 ΠΑΛΙΝ 5 171 080301 ourselves 00776 ΕΑΥΤΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών [ ] Ματούλα Βελιανίτη, Έφορος Κλάδου Μεγάλων Οδηγών 2004-2009 20 τεύχη κυκλοφορίας συμπληρώνει ο Τρόπος Ζωής. Ήταν πριν από

Διαβάστε περισσότερα

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates swapnizzle 03-03- :5:43 We begin by recognizing the familiar conversion from rectangular to spherical coordinates (note that φ is used

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014 LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV 18 February 2014 Slowly/quietly Clear/clearly Clean Quickly/quick/fast Hurry (in a hurry) Driver Attention/caution/notice/care Dance Σιγά Καθαρά Καθαρός/η/ο

Διαβάστε περισσότερα

John 14. LGNT - August 23, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in John. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

John 14. LGNT - August 23, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in John. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # in John Greek # of letters # of words Numeric value 041401 do not 10682 ΜΗ 2 48 041401 be troubled 10683 ΤΑΡΑΣΣΕΣΘΩ 10 1816 041401 of you 10684 ΥΜΩΝ 4 1290

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26. 18 November 2014

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26. 18 November 2014 LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26 18 November 2014 But Weekend I love The song I sing I smile I laugh Greek (thing) Greek(people) Greek (man) αλλά (το) Σαββατοκύριακο αγαπώ (το) τραγούδι τραγουδώ

Διαβάστε περισσότερα

the service of Kneeling.

the service of Kneeling. Great Vespers Monday of the Holy Spirit the service of Kneeling. ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΟΥ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ Ἐπιστάντος τοῦ καιροῦ τοῦ Ἑσπερινοῦ, ἀπέρχεται Ὁ ἱερεὺς σὺν τῷ Διακόνῳ καὶ ποιοῦσι μετάνοιαν τῷ Προεστῶτι, τουτέστιν

Διαβάστε περισσότερα

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Topic 1: Describe yourself Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Χρησιμοποίησε το and. WRITE your paragraph in 40-60 words... 1 Topic 2: Describe your room Χρησιμοποίησε

Διαβάστε περισσότερα

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Προσδοκώμενα αποτελέσματα Περιεχόμενο Ενδεικτικές δραστηριότητες

Διαβάστε περισσότερα

2 Thessalonians 3. Greek

2 Thessalonians 3. Greek Book Chapter Verse Interlinear English Word # in 2 Thess Greek # of letters # of words Numeric value 140301 00548 ΤΟ 2 370 140301 finally 00549 ΛΟΙΠΟΝ 6 310 140301 pray 00550 ΠΡΟΣΕΥΧΕΣΘΕ 11 1674 140301

Διαβάστε περισσότερα

ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΑΓΓΛΟΦΩΝΗ ΜΟΥΣΙΚΗ

ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΑΓΓΛΟΦΩΝΗ ΜΟΥΣΙΚΗ . ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ 2015-2016 ΑΓΓΛΟΦΩΝΗ ΜΟΥΣΙΚΗ MUSIC GENERATION ΜΕΛΗ ΟΜΑΔΑΣ ΜΑΡΙΟΣ ΝΕΖΕΡΙΤΗΣ ΑΝΑΣΤΑΣΙΑ ΝΤΟΚΟΥ ΜΑΡΙΑ ΠΑΠΑΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΚΑΝΕΛΛΟΣ ΠΟΡΕΤΣΑΝΟΣ ΔΙΟΝΥΣΗΣ ΣΚΟΥΡΑΣ ΕΡΕΥΝΗΤΙΚA ΕΡΩΤHΜΑΤΑ 1. Τι ονομάζουμε

Διαβάστε περισσότερα

Romans [and] not ΟΥ only [so] ΜΟΝΟΝ ΔΕ 2 9. LGNT - May 29, 2019 Page 1. Book Chapter Verse

Romans [and] not ΟΥ only [so] ΜΟΝΟΝ ΔΕ 2 9. LGNT - May 29, 2019 Page 1. Book Chapter Verse Book Chapter Verse Interlinear English Word # in Romans Greek # of letters # of words Numeric value 060501 having been justified 01822 ΔΙΚΑΙΩΘΕΝΤΕΣ 12 1414 060501 therefore 01823 ΟΥΝ 3 520 060501 out of

Διαβάστε περισσότερα

RO01-KA

RO01-KA Creative writing poems δε νιώθω πια απορρίφθηκα. Μοναξιά, σκότος με έχει καταβάλει όλα ψεύτικα. Δε με ελέγχω δεν είμαι ζωντανή πια καταστράφηκα. Το φως έσβησε η ελπίδα χάθηκε δίχως συντροφιά. Η ενοχή μου

Διαβάστε περισσότερα

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * * Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * * In the first chapter, we practiced the skill of reading Greek words. Now we want to try to understand some parts of what we read. There are a

Διαβάστε περισσότερα

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door Right Rear Door Let's now finish the door hinge saga with the right rear door You may have been already guessed my steps, so there is not much to describe in detail. Old upper one file:///c /Documents

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014 LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV 4 February 2014 Somewhere κάπου (kapoo) Nowhere πουθενά (poothena) Elsewhere αλλού (aloo) Drawer το συρτάρι (sirtari) Page η σελίδα (selida) News τα νέα (nea)

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014 LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG 4 March 2014 Family η οικογένεια a/one(fem.) μία a/one(masc.) ένας father ο πατέρας mother η μητέρα man/male/husband ο άντρας letter το γράμμα brother ο

Διαβάστε περισσότερα

Θεὸς Κύριος, καὶ ἐπέφανεν ἡμῖν εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου.

Θεὸς Κύριος, καὶ ἐπέφανεν ἡμῖν εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου. Δείτε την απόδοση Τῼ ΑΓΙῼ ΚΑΙ ΜΕΓΑΛῼ ΣΑΒΒΑΤῼ καθ ᾧ ἑορτάζομεν τὴν θεόσωμον ταφὴν καὶ τὴν εἰς ᾅδου κάθοδον τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ Ο ΟΡΘΡΟΣ (Τελεῖται συνήθως τῇ Μ. Παρασκευῇ ἑσπέρας ἐνιαχοῦ ὅμως τελεῖται

Διαβάστε περισσότερα

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense Day one I. Word Study and Grammar 1. Most Greek verbs end in in the first person singular. 2. The present tense is formed by adding endings to the present stem.

Διαβάστε περισσότερα

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 Adjectives Describing the Qualities of Things A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 Getting Started with Adjectives It's hard to say much using only nouns and pronouns Simon is a father.

Διαβάστε περισσότερα

Ἡ ἐκ τάφου ἔνδοξος Ἀνάστασις τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. Λάβαρον, Μονὴ Ἁγίου Ἰωάννου τῆς Ρίλας, Βουλγαρία.

Ἡ ἐκ τάφου ἔνδοξος Ἀνάστασις τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. Λάβαρον, Μονὴ Ἁγίου Ἰωάννου τῆς Ρίλας, Βουλγαρία. Ἡ ἐκ τάφου ἔνδοξος Ἀνάστασις τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. Λάβαρον, Μονὴ Ἁγίου Ἰωάννου τῆς Ρίλας, Βουλγαρία. -130- ΑΚΟΛΟΥΘΙΑΙ ΤΗΣ ΔΙΑΚΑΙΝΗΣΙΜΟΥ Κατὰ τὴν ἑβδομάδα τῆς Διακαινησίμου,

Διαβάστε περισσότερα

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17 FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17 Name: Surname: Date: Class: 1. Write these words in the correct order. /Γράψε αυτέσ τισ λέξεισ ςτη ςωςτή ςειρά. 1) playing / his / not /

Διαβάστε περισσότερα

ΑΓΓΛΙΚΑ ΙΙΙ. Ενότητα 12b: The Little Prince. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής

ΑΓΓΛΙΚΑ ΙΙΙ. Ενότητα 12b: The Little Prince. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής Ενότητα 12b: The Little Prince Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες χρήσης Creative Commons. Για εκπαιδευτικό υλικό, όπως εικόνες, που υπόκειται

Διαβάστε περισσότερα

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ανοικτά Ακαδημαϊκά Μαθήματα στο ΤΕΙ Ιονίων Νήσων ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ενότητα 11: The Unreal Past Το περιεχόμενο του μαθήματος διατίθεται με άδεια Creative Commons

Διαβάστε περισσότερα

MS 075 Growing old is inevitable, growing up is optional. MS 142 Good friends are worth holding onto.

MS 075 Growing old is inevitable, growing up is optional. MS 142 Good friends are worth holding onto. 68 ίπτυχες ευχετήριες κάρτες 15 x 15 cm, λευκές εσωτερικά, συσκευασµένες µε φάκελο MS 019 Nothing is more beautiful than the love that has weathered the storms of life. MS 036 Life is nothing without friendship.

Διαβάστε περισσότερα

1 JOHN 4:1--5:12 The New Testament Eyewitnesses The Son

1 JOHN 4:1--5:12 The New Testament Eyewitnesses The Son 70 The Spirit Agreement that Jesus is the Son is the Revelation of the Spirit Apostles which is the Apostolic witness Children Thus those who believe the Apostles are children Witnesses to The Love of

Διαβάστε περισσότερα

Living and Nonliving Created by: Maria Okraska

Living and Nonliving Created by: Maria Okraska Living and Nonliving Created by: Maria Okraska http://enchantingclassroom.blogspot.com Living Living things grow, change, and reproduce. They need air, water, food, and a place to live in order to survive.

Διαβάστε περισσότερα

Relationships & Reconciliation. Engaging the World Series The Lord s Prayer

Relationships & Reconciliation. Engaging the World Series The Lord s Prayer Relationships & Reconciliation Engaging the World Series The Lord s Prayer ZGM Vision Every Life for Jesus 11 Jan 2015 ZGM Mission We are a Spirit-led Community That Exalts Christ, By Equipping Disciples

Διαβάστε περισσότερα

Τό πρωτότυπο κείμενο μέ τὴν νεοελληνικὴ ἀπόδοση τοῦ Ὁμοτίμου Καθηγητοῦ τοῦ Πανεπιστημίου Ἀθηνῶν Ἀνδρέα Θεοδώρου

Τό πρωτότυπο κείμενο μέ τὴν νεοελληνικὴ ἀπόδοση τοῦ Ὁμοτίμου Καθηγητοῦ τοῦ Πανεπιστημίου Ἀθηνῶν Ἀνδρέα Θεοδώρου Εγκώμια επιταφίου Τό πρωτότυπο κείμενο μέ τὴν νεοελληνικὴ ἀπόδοση τοῦ Ὁμοτίμου Καθηγητοῦ τοῦ Πανεπιστημίου Ἀθηνῶν Ἀνδρέα Θεοδώρου Α ΣΤΑΣΗ https://www.youtube.com/embed/ldd0mj7m0oq Ἡ ζωὴ ἐν τάφῳ, κατετέθης

Διαβάστε περισσότερα

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ Ενότητα 1β: Principles of PS Ιφιγένεια Μαχίλη Τμήμα Οικονομικών Επιστημών Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες χρήσης

Διαβάστε περισσότερα

Ephesians 3. LGNT - September 3, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Eph. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

Ephesians 3. LGNT - September 3, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Eph. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # in Eph Greek # of letters # of words Numeric value 100301 00759 ΤΟΥΤΟΥ 6 1540 100301 for [this] reason 00760 ΧΑΡΙΝ 5 761 100301 I 00761 ΕΓΩ 3 808 100301 Paul

Διαβάστε περισσότερα

ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ

ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΚΔΟΣΗ ΤΗΣ ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΙΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΕΛΛΑΔΟΣ - ΤΕΥΧΟΣ Νο 110 - Δ ΤΡΙΜΗΝΟ 2014 Το πρώτο βραβείο κέρδισε η Ελλάδα για την φωτογραφία Blue + Yellow = Green στον διαγωνισμό 2014 του

Διαβάστε περισσότερα

Επιβλέπουσα Καθηγήτρια: ΣΟΦΙΑ ΑΡΑΒΟΥ ΠΑΠΑΔΑΤΟΥ

Επιβλέπουσα Καθηγήτρια: ΣΟΦΙΑ ΑΡΑΒΟΥ ΠΑΠΑΔΑΤΟΥ EΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΤΕΙ ΙΟΝΙΩΝ ΝΗΣΩΝ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ Ταχ. Δ/νση : Λεωφ. Αντ.Τρίτση, Αργοστόλι Κεφαλληνίας Τ.Κ. 28 100 τηλ. : 26710-27311 fax : 26710-27312

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΑΘΕΜΑΤΙΚΟ ΠΑΡΑΜΥΘΙ ΧΑΜΕΝΟΙ ΗΡΩΕΣ THE LOST HEROES

ΔΙΑΘΕΜΑΤΙΚΟ ΠΑΡΑΜΥΘΙ ΧΑΜΕΝΟΙ ΗΡΩΕΣ THE LOST HEROES ΔΙΑΘΕΜΑΤΙΚΟ ΠΑΡΑΜΥΘΙ ΧΑΜΕΝΟΙ ΗΡΩΕΣ THE LOST HEROES Μια φορά κι έναν καιρό σε τόπους μακρινούς συναντήθηκαν Once upon a time in far away places οι παλιοί φίλοι φίλοι ο Μπόλεκ, ο Λόλεκ, ο Αστερίξ, ο the

Διαβάστε περισσότερα

Ephesians among ΕΝ whom ΟΙΣ LGNT - May 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Eph.

Ephesians among ΕΝ whom ΟΙΣ LGNT - May 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Eph. Book Chapter Verse Interlinear English Word # in Eph Greek # of letters # of words Numeric value 100201 and 00397 ΚΑΙ 3 31 100201 you 00398 ΥΜΑΣ 4 641 100201 being 00399 ΟΝΤΑΣ 5 621 100201 dead 00400 ΝΕΚΡΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

Η Rock Μουσική στα 90 s και 00 s. Μια συνοπτική παρουσίαση

Η Rock Μουσική στα 90 s και 00 s. Μια συνοπτική παρουσίαση Η Rock Μουσική στα 90 s και 00 s Μια συνοπτική παρουσίαση Δεκαετία του 90 Οι εικονιζόμενοι (αντίστροφη φορά ρολογιού): Nirvana R. E. M. Alice In Chains Κινήματα Oasis, πρωτοπόροι του κινήματος της Britpop

Διαβάστε περισσότερα

ΣΧΟΛΙΚΟ ΕΤΟΣ

ΣΧΟΛΙΚΟ ΕΤΟΣ ΣΧΟΛΙΚΟ ΕΤΟΣ 2014 2015 ΛΕΜΕ ΟΧΙ ΣΤΗΝ ΕΝΔΟΣΧΟΛΙΚΗ ΒΙΑ! Κάθε παιδί έχει το δικαίωμα να πηγαίνει στο σχολείο χωρίς να φοβάται ότι κάποιο άλλο παιδί μπορεί να το ταπεινώσει, να το εξευτελίσει και να του επιβληθεί

Διαβάστε περισσότερα

Iohannes Damascenus - De theologia

Iohannes Damascenus - De theologia This text belongs to the Thesaurus Linguae Graecae (TLG ), a Research Center at the University of California, Irvine, which digitized it and owns the relevant Copyright. On May 15, 2008, Prof. M. Pantelia,

Διαβάστε περισσότερα

Policy Coherence. JEL Classification : J12, J13, J21 Key words :

Policy Coherence. JEL Classification : J12, J13, J21 Key words : ** 80%1.89 2005 7 35 Policy Coherence JEL Classification : J12, J13, J21 Key words : ** Family Life and Family Policy in France and Germany: Implications for Japan By Tomoko Hayashi and Rieko Tamefuji

Διαβάστε περισσότερα

ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ

ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑΣ/ LESSONS ABOUT RESPONSIBILITY Μάθημα 1: Νιώθω υπερήφανος όταν.../ I feel proud when.

Διαβάστε περισσότερα

Poems of the Faded Rose

Poems of the Faded Rose ΜΑΤΙΝΑ ΚΑΡΑΜΠΑΛΗ Ματίνα Καράμπαλη Poems of the Faded Rose ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΕΚ ΟΣΕΙΣ οσελότος Τι τ λ ο ς Poems of the faded rose Συ γ γρ α φ έ α ς Ματίνα Καράμπαλη Σε ιρ α Ποίηση [2358]0712/12 Copyright 2012 Ματίνα

Διαβάστε περισσότερα

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β 3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS Page Theorem cos(αβ cos α cos β -sin α cos(α-β cos α cos β sin α NOTE: cos(αβ cos α cos β cos(α-β cos α -cos β Proof of cos(α-β cos α cos β sin α Let s use a unit circle

Διαβάστε περισσότερα

Η αντίσταση στην ανθρωπιστική ψυχοθεραπεία

Η αντίσταση στην ανθρωπιστική ψυχοθεραπεία Η αντίσταση στην ανθρωπιστική ψυχοθεραπεία Σταλίκας Αναστάσιος, Καθηγητής, Πάντειο Πανεπιστήμιο Γιωτσίδη Βασιλική, Διδάκτωρ Κλινικής Ψυχολογίας, Ψυχοθεραπεύτρια. Χριστίνα Σεργιάννη, Διδάκτωρ Κλινικής Ψυχολογίας,

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013 LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV 10 December 2013 I get up/i stand up I wash myself I shave myself I comb myself I dress myself Once (one time) Twice (two times) Three times Salary/wage/pay Alone/only

Διαβάστε περισσότερα

English Texts and New Testament Greek Sources

English Texts and New Testament Greek Sources 1 English Texts and New Testament Greek Sources The elder unto Gaius the beloved, whom I love in truth. ο πρεσβυτερος γαιω τω αγαπητω ον εγω αγαπω εν αληθεια The elder unto the wellbeloved Gaius, whom

Διαβάστε περισσότερα

ematins powered by AGES Holy Week 2018 Bridegroom Service on Tuesday Evening Matins of Holy Wednesday Texts in Greek and English

ematins powered by AGES Holy Week 2018 Bridegroom Service on Tuesday Evening Matins of Holy Wednesday Texts in Greek and English ematins powered by AGES Holy Week 2018 Bridegroom Service on Tuesday Evening Matins of Holy Wednesday Texts in Greek and English Sources VPA Copyright 2016 by Virgil Peter Andronache SD Copyright 2017

Διαβάστε περισσότερα

ematins powered by AGES Holy Week 2018 Bridegroom Service on Sunday Evening Matins of Holy Monday Texts in Greek and English

ematins powered by AGES Holy Week 2018 Bridegroom Service on Sunday Evening Matins of Holy Monday Texts in Greek and English ematins powered by AGES Holy Week 2018 Bridegroom Service on Sunday Evening Matins of Holy Monday Texts in Greek and English Sources VPA Copyright 2016 by Virgil Peter Andronache SD Copyright 2017 by Fr.

Διαβάστε περισσότερα

13:31 38 Intro to farewell discourse. Jesus is going

13:31 38 Intro to farewell discourse. Jesus is going South Central Gospel Partnership Day Conference THESE THINGS I HAVE SAID TO YOU John 14-16 If running a discipleship group/course, what topics would you want to cover? Purpose clauses in John 14-16 ταῦτα

Διαβάστε περισσότερα

Section 8.3 Trigonometric Equations

Section 8.3 Trigonometric Equations 99 Section 8. Trigonometric Equations Objective 1: Solve Equations Involving One Trigonometric Function. In this section and the next, we will exple how to solving equations involving trigonometric functions.

Διαβάστε περισσότερα

2007 Classical Greek. Intermediate 2 Translation. Finalised Marking Instructions

2007 Classical Greek. Intermediate 2 Translation. Finalised Marking Instructions 2007 Classical Greek Intermediate 2 Translation Finalised Marking Instructions Scottish Qualifications Authority 2007 The information in this publication may be reproduced to support SQA qualifications

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 19 REF : 203/062/39-ADV. 25 March 2014

LESSON 19 REF : 203/062/39-ADV. 25 March 2014 LESSON 19 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΝΝΙΑ) REF : 203/062/39-ADV 25 March 2014 Married Free/single Unfortunately Fortunately Strong Weak/thin/slim More than Older Younger Παντρεμένος-η Ελεύθερος-η Δυστυχώς Ευτυχώς Δυνατός-η-ο

Διαβάστε περισσότερα

Please be sure that your kid memorized the song. Students homework -Pg.2: Read the song and the translation 3 times.

Please be sure that your kid memorized the song. Students homework -Pg.2: Read the song and the translation 3 times. 1 Name: Ms. Mesimeri Homework Δευτέρα Section: Τράβα μπρος Trava embros Parents homework -Print this homework packet. During the next two weeks we will mainly deal with the song «Trava ebros. Students

Διαβάστε περισσότερα

Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος.

Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. ΕΠΙΚΗΔΕΙΟΣ ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΕΝ Τῌ ΔΙΑΚΑΙΝΗΣΙΜῼ ΕΒΔΟΜΑΔΙ Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡµῶν πάντοτε, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Funeral Service During Renewal Week Blessed is our God always, now and

Διαβάστε περισσότερα

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE «ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE We would like to invite you to participate in GAMIAN- Europe research project. You should only participate if you want to and choosing

Διαβάστε περισσότερα

2 Composition. Invertible Mappings

2 Composition. Invertible Mappings Arkansas Tech University MATH 4033: Elementary Modern Algebra Dr. Marcel B. Finan Composition. Invertible Mappings In this section we discuss two procedures for creating new mappings from old ones, namely,

Διαβάστε περισσότερα

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΨΥΧΟΛΟΓΙΚΕΣ ΕΠΙΠΤΩΣΕΙΣ ΣΕ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΑΣΤΕΚΤΟΜΗ ΓΕΩΡΓΙΑ ΤΡΙΣΟΚΚΑ Λευκωσία 2012 ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ

Διαβάστε περισσότερα

Galatia SIL Keyboard Information

Galatia SIL Keyboard Information Galatia SIL Keyboard Information Keyboard ssignments The main purpose of the keyboards is to provide a wide range of keying options, so many characters can be entered in multiple ways. If you are typing

Διαβάστε περισσότερα

If You Build It, They May Come Parable of the Tower Builder

If You Build It, They May Come Parable of the Tower Builder If You Build It, They May Come Parable of the Mark Vitalis Hoffman www.crossmarks.com Τίς γὰρ ἐξ ὑµῶν θέλων πύργον οἰκοδοµῆσαι οὐχὶ πρῶτον καθίσας ψηφίζει τὴν δαπάνην, εἰ ἔχει εἰς ἀπαρτισµόν; doesn't first

Διαβάστε περισσότερα

Κατανοώντας και στηρίζοντας τα παιδιά που πενθούν στο σχολικό πλαίσιο

Κατανοώντας και στηρίζοντας τα παιδιά που πενθούν στο σχολικό πλαίσιο Κατανοώντας και στηρίζοντας τα παιδιά που πενθούν στο σχολικό πλαίσιο Δρ. Παναγιώτης Πεντάρης - University of Greenwich - Association for the Study of Death and Society (ASDS) Περιεχόµενα Εννοιολογικές

Διαβάστε περισσότερα

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006 Οδηγίες: Να απαντηθούν όλες οι ερωτήσεις. Ολοι οι αριθμοί που αναφέρονται σε όλα τα ερωτήματα είναι μικρότεροι το 1000 εκτός αν ορίζεται διαφορετικά στη διατύπωση του προβλήματος. Διάρκεια: 3,5 ώρες Καλή

Διαβάστε περισσότερα

Στεγαστική δήλωση: Σχετικά με τις στεγαστικές υπηρεσίες που λαμβάνετε (Residential statement: About the residential services you get)

Στεγαστική δήλωση: Σχετικά με τις στεγαστικές υπηρεσίες που λαμβάνετε (Residential statement: About the residential services you get) Νόμος περί Αναπηριών 2006 (Disability Act 2006) Στεγαστική δήλωση: Σχετικά με τις στεγαστικές υπηρεσίες που λαμβάνετε (Residential statement: About the residential services you get) Greek Νόμος περί Αναπηριών

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 202/059/36-ADV. 4 March 2014

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 202/059/36-ADV. 4 March 2014 LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 202/059/36-ADV 4 March 2014 Immediately/At once I arrive/reach αμέσως φτάνω I arrive I start/begin Present : φτάνω ξεκινάω (ξεκινώ) S.Past : έφτασα ξεκίνησα S.Future :

Διαβάστε περισσότερα

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS CHAPTER 5 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS EXERCISE 104 Page 8 1. Find the positive root of the equation x + 3x 5 = 0, correct to 3 significant figures, using the method of bisection. Let f(x) =

Διαβάστε περισσότερα

Αξιοποιώ τη δύναμη της θέλησης, και σέβομαι το πεπρωμένο με αυτοπειθαρχία.

Αξιοποιώ τη δύναμη της θέλησης, και σέβομαι το πεπρωμένο με αυτοπειθαρχία. Αξιοποιώ τη δύναμη της θέλησης, και σέβομαι το πεπρωμένο με αυτοπειθαρχία. Dominus Illuminatio Mea -Η φυλή δεν υπήρξε θα υπάρξει. - Μου είναι ευκολότερο να ζω ηρωικά, από το να ζω ευτυχισμένα. My Prayer

Διαβάστε περισσότερα

Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε.

Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε. THE PASSIVE VOICE ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΦΩΝΗ Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε. Είναι επίσης πιθανό είτε κάποιος να αγνοεί το άτομο που έκανε κάτι (το ποιητικό αίτιο agent) είτε

Διαβάστε περισσότερα

ΕΤΟΣ 61 ο Μάρτιος - Απρίλιος 2015 Ἀρ. 608

ΕΤΟΣ 61 ο Μάρτιος - Απρίλιος 2015 Ἀρ. 608 ΕΤΟΣ 61 ο Μάρτιος - Απρίλιος 2015 Ἀρ. 608 ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΔΟΣ m «25η Μαρτίου. Ἡ διπλή μας ἑορτή» m «Ὁ ρόλος τῆς γυναίκας στὴ σημερινὴ κοινωνία» m «Σωματικὰ καὶ ψυχικὰ ὀφέλη τῆς νηστείας» m «Ἀνατρέφοντας τὰ παιδιά

Διαβάστε περισσότερα

ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΝΕΚΡΩΣΙΜΟΣ. Ἦχος πλ. βʹ. Mode pl. 2. Ἄµωµοι ἐν ὁδῷ. Ἀλληλούϊα. Εὐλογητὸς εἶ Κύριε, δίδαξόν µε τὰ δικαιώµατά σου. Ἀλληλούϊα.

ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΝΕΚΡΩΣΙΜΟΣ. Ἦχος πλ. βʹ. Mode pl. 2. Ἄµωµοι ἐν ὁδῷ. Ἀλληλούϊα. Εὐλογητὸς εἶ Κύριε, δίδαξόν µε τὰ δικαιώµατά σου. Ἀλληλούϊα. ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΝΕΚΡΩΣΙΜΟΣ Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡµῶν πάντοτε, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. ΧΟΡΟΣ Ἀµήν. Funeral Service Blessed is our God always, now and ever, and to the ages of ages. CHOIR Amen.

Διαβάστε περισσότερα

Conditional Sentences

Conditional Sentences Conditional Sentences It all depends! A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 What is a conditional sentence? An If then sentence States that something will happen if some condition is fulfilled

Διαβάστε περισσότερα

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION Greek Orthodox Church FAIRVIEW - NEW JERSEY Weekly Bulletin Sunday September 13 th, 2015 Sunday before Holy Cross Οικουμενικόν

Διαβάστε περισσότερα

Chapter 29. Adjectival Participle

Chapter 29. Adjectival Participle Chapter 29 Adjectival Participle Overview (29.3-5) Definition: Verbal adjective Function: they may function adverbially or adjectivally Forms: No new forms because adverbial and adjectival participles

Διαβάστε περισσότερα

Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Εὐλογητὸς εἶ, Κύριε, δίδαξόν µε τὰ δικαιώµατά σου.

Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Εὐλογητὸς εἶ, Κύριε, δίδαξόν µε τὰ δικαιώµατά σου. ΤΟ ΜΝΗΜΟΣΥΝΟΝ MEMORIAL SERVICE ΧΟΡΟΣ CHOIR Νεκρώσιµα Εὐλογητάρια. Evlogetaria for the Dead Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Τῶν Ἁγίων ὁ χορός, εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς καὶ θύραν Παραδείσου, εὕρω κἀγώ, τὴν ὁδὸν διὰ

Διαβάστε περισσότερα

Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set

Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set May 6, 2008 Abstract A set of first-order formulas, whatever the cardinality of the set of symbols, is equivalent to an independent

Διαβάστε περισσότερα

ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΟΥ ΟΡΘΡΟΥ

ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΟΥ ΟΡΘΡΟΥ Matins ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΟΥ ΟΡΘΡΟΥ Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡµῶν πάντοτε, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ Ἀµήν. Δόξα σοι ὁ Θεὸς ἡµῶν, δόξα σοι. Βασιλεῦ οὐράνιε, Παράκλητε, τὸ Πνεῦµα τῆς ἀληθείας,

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF: 202/053/29-ADV. 14 January 2014

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF: 202/053/29-ADV. 14 January 2014 LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF: 202/053/29-ADV 14 January 2014 Nobody/No-one Κανένας/καμία/κανένα What s the matter?/what s happening? Τι συμβαίνει; (simvenee) All right/ok εντάξει Moment η στιγμή (stigmee)

Διαβάστε περισσότερα

Finite Field Problems: Solutions

Finite Field Problems: Solutions Finite Field Problems: Solutions 1. Let f = x 2 +1 Z 11 [x] and let F = Z 11 [x]/(f), a field. Let Solution: F =11 2 = 121, so F = 121 1 = 120. The possible orders are the divisors of 120. Solution: The

Διαβάστε περισσότερα

ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΟΥ ΟΡΘΡΟΥ

ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΟΥ ΟΡΘΡΟΥ Matins ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΟΥ ΟΡΘΡΟΥ Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡµῶν πάντοτε, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ Ἀµήν. Δόξα σοι ὁ Θεὸς ἡµῶν, δόξα σοι. Βασιλεῦ οὐράνιε, Παράκλητε, τὸ Πνεῦµα τῆς ἀληθείας,

Διαβάστε περισσότερα

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required) Phys460.nb 81 ψ n (t) is still the (same) eigenstate of H But for tdependent H. The answer is NO. 5.5.5. Solution for the tdependent Schrodinger s equation If we assume that at time t 0, the electron starts

Διαβάστε περισσότερα

ematins powered by AGES Paschal Hours Bright / Renewal Week 2016 on Sunday Evening of Bright / Renewal Week Texts in Greek and English

ematins powered by AGES Paschal Hours Bright / Renewal Week 2016 on Sunday Evening of Bright / Renewal Week Texts in Greek and English ematins powered by AGES Paschal Hours Bright / Renewal Week 2016 on Sunday Evening of Bright / Renewal Week Texts in Greek and English Sources SD Copyright 2014 by Fr. Seraphim Dedes GOA Greek Orthodox

Διαβάστε περισσότερα

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι She selects the option. Jenny starts with the al listing. This has employees listed within She drills down through the employee. The inferred ER sttricture relates this to the redcords in the databasee

Διαβάστε περισσότερα

Η Παύλεια Θεολογία. Χριστολογία. Αικατερίνη Τσαλαμπούνη Επίκουρη Καθηγήτρια Τμήμα Ποιμαντικής και Κοινωνικής Θεολογία

Η Παύλεια Θεολογία. Χριστολογία. Αικατερίνη Τσαλαμπούνη Επίκουρη Καθηγήτρια Τμήμα Ποιμαντικής και Κοινωνικής Θεολογία ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Η Χριστολογία Αικατερίνη Τσαλαμπούνη Επίκουρη Καθηγήτρια Τμήμα Ποιμαντικής και Κοινωνικής Θεολογία Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins Saturday, April 4, 2015 Katavasias of Lazarus Saturday Texts in Greek and English Sources SD Copyright 2014 by Fr. Seraphim Dedes GOA Greek Orthodox Archdiocese

Διαβάστε περισσότερα

Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme

Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme. (a) Note: Award A for vertical line to right of mean, A for shading to right of their vertical line. AA N (b) evidence of recognizing symmetry

Διαβάστε περισσότερα

Final Test Grammar. Term C'

Final Test Grammar. Term C' Final Test Grammar Term C' Book: Starting Steps 1 & Extra and Friends Vocabulary and Grammar Practice Class: Junior AB Name: /43 Date: E xercise 1 L ook at the example and do the same. ( Κξίηα ηξ παοάδειγμα

Διαβάστε περισσότερα

SPECIAL VERBS (auxiliary verbs) (βοηθητικά ρήµατα)

SPECIAL VERBS (auxiliary verbs) (βοηθητικά ρήµατα) SPECIAL VERBS (auxiliary verbs) (βοηθητικά ρήµατα) CAN-COULD To βοηθητικό ρήµα can δείχνει: α. δυνατότητα-ικανότητα β. πιθανότητα - άδεια Π.χ. I can lift this box (ικανότητα) can I go out? (άδεια) You

Διαβάστε περισσότερα