1655 Ν. 179/86. Αριθμός 179 του 1986

Save this PDF as:
 WORD  PNG  TXT  JPG

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "1655 Ν. 179/86. Αριθμός 179 του 1986"

Transcript

1 E.E., Παρ. I, Αρ. 2189, Ν. 179/86 Ο Κυρωτικός της Συμφωνίας Νομικής Συνεργασίας με τη Σοσιαλιστική Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γιουγκοσλαβίας Νόμος του 1986 εκδίδεται με δημοσίευση στην επίσημη εφημερίδα της Κυπριακής Δημοκρατίας σύμφωνα με το Άρθρο 52 του Συντάγματος. Αριθμός 179 του 1986 ΝΟΜΟΣ ΚΥΡΩΤΙΚΟΣ ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΚΥΠΡΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΣΟΣΙΑΛΙΣΤΙΚΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΓΙΟΥΓΚΟΣΛΑΒΙΑΣ ΓΙΑ ΠΑΡΟΧΗ ΝΟΜΙΚΗΣ ΣΥΝΔΡΟΜΗΣ ΣΕ ΘΕΜΑΤΑ ΑΣΤΙ ΚΟΥ ΚΑΙ ΠΟΙΝΙΚΟΥ ΔΙΚΑΙΟΥ. Η Βουλή των Αντιπροσώπων ψηφίζει τα ακόλουθα: 1. Ο παρών Νόμος θα αναφέρεται ως ο Κυρωτικός της Συμφωνίας Νομικής Συνεργασίας με τη Σοσιαλιστική Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γιουγκοσλαβίας Νόμος του Στον παρόντα Νόμο «Συμφωνία» σημαίνει τη Συμφωνία μεταξύ της Κυπριακής Δημοκρατίας και της Σοσιαλιστικής Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας για παροχή νομικής συνδρομής σε θέματα Αστικού και Ποινικού Δικαίου της οποίας το κείμενο στην αγγλική εκτίθεται στο Μέρος Ι του Πίνακα και σε ελληνική μετάφραση στο Μέρος II του Πίνακα: Νοείται ότι σε περίπτωση αντίθεσης ανάμεσα στα δυο κείμενα επικρατεί το κείμενο που εκτίθεται στο Μέρος Ι του Πίνακα. 3. Η Συμφωνία, που υπογράφηκε στις 19 Σεπτεμβρίου 1984 κατόπιν Απόφασης του Υπουργικού Συμβουλίου αρ ημερομηνίας 7 Ιουνίου 1984, με τον παρόντα Νόμο κυρώνεται. Συνοπτικός τίτλος. Ερμηνεία. Πίνακας Μέρος Ι Μέρος Π. Κύρωση της Συμφωνίας.

2 Ν. 179/ ΠΙΝΑΚΑΣ (Άρθρο 2) ΜΕΡΟΣ Ι AGREEMENT BETWEEN THE REPUBLIC OF CYPRUS AND THE SOCIALIST FEDERAL REPUBLIC OF YUGOSLAVIA ON LEGAL ASSISTANCE IN CIVIL AND CRIMINAL MATTERS The President of the Republic of Cyprus and the Presidency of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, desiring to regulate legal assistance in civil and criminal matters and to protect the rights and interests of citizens of the two States, Have decided to conclude the present Agreement and for this purpose have appointed as their plenipotentiaries: The President of the Republic of Cyprus: Mr. Phoebus N. Clerides, Minister of Justice, The Presidency of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia: Mr. Borislav Krajina, Member of the Federal Executive Council and Federal Secretary for Justice and Organisation of the Federal Administration, who, having verified the validity and authenticity of their respective authorizations, have agreed as follows: PART ONE GENERAL PROVISIONS Article 1 1. Citizens of one Contracting Party shall enjoy in the territory of the other Contracting Party the same legal protection in respect of their personal and property rights as the citizens of the latter Contracting Party. 2. Citizens of one Contracting Party may appear before the Courts of Justice of the other Contracting Party under the same conditions as citizens of the other Contracting Party. 3. The provisions of paragraphs 1 and 2 of this Article shall also apply to legal persons. Article 2 1. For the purpose of requesting and rendering legal assistance, the Courts of Justice of the Contracting Parties shall unless otherwise expressly provided, communicate through the following competent authorities: (a) For the Socialist Federal Republic of Yugoslavia: The administrative authorities authorized to act in judicial matters of the Socialist Republic of Bosnia and Hercegovina, Montenegro, Croatia, Macedonia, Slovenia and Serbia and of the socialist autonomous provinces of Vojvodine and Kosovo. (b) For the Republic of Cyprus: The Ministry of Justice of the Republic of Cyprus.

3 1657 Ν. 179/86 Article 3 The request for legal assistance (hereinafter referred to as "The Letter of Request") and all documents submitted by the Courts of Justice and the competent authorities appointed under Article 2, shall be in one of the languages of the requesting Contracting Party and shall be accompanied by a translation into one of the languages of the requested Contracting Party. Article 4 1. The Letter of Request shall contain the following: (a) The designation of the requesting authority, (b) the designation of the requested authority, if known, (c) the specification of the case in which the legal assistance is requested, (d) the names and surnames of parties, accused or convicted persons, the place of their permanent or temporary residence, their citizenship and occupation and in criminal matters, if possible, their place and date of birth and the names and surnames of parents and in case of legal persons their name and seat, (e) the names and surnames of their legal representatives, if any, (f) the nature of the request giving all information necessary for the execution of the request, (g) in criminal matters also the description and specification of the criminal act. 2. The Letter of Request and the documents attached to the Letter of Request must be signed by the competent authority and the official seal must be affixed thereto. No further authentication shall be required. Article 5 1. The requested authority in rendering legal assistance shall apply the law of its State. 2. The requested authority may proceed in the manner specified in the Letter of Request if such manner does not conflict with the law of its State. Article 6 1. If the requested authority is not authorized to execute the request, it shall forward the Letter of Request to the competent authority. 2. The requested authority shall inform on request directly and in good time the requesting authority of the time and place of the execution of the request. 3. If the person designated in the Letter of Request cannot be found at the address given in the Letter of Request, the requested authority shall take all possible measures to establish the correct address. Article 7 If the requested authority has been unable to execute the request, it shall promptly notify the 'requesting authority giving the reasons for its inability to execute the request and shall return the documents. Article 8 1. Either Contracting Party shall have the right to serve legal documents on its citizens who are in the territory of the other Contracting Party, through its diplomatic missions or consular offices. 2. No compulsion shall be used in connection with such service.

4 Ν. 179/ Article 9 Compliance with the request for legal assistance may be refused if the requested Contracting Party should deem that such compliance is in conflict with its fundamental legal principles or may prejudice or endanger its sovereignty or security. Article 10 The Federal Administration Authority competent for judicial affairs, of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia and the Ministry of Justice, of the Republic of Cyprus, shall inform each other if requested of their laws and regulations which are or were in force in their States and if required shall supply the text of such laws or regulations. PART TWO LEGAL ASSISTANCE IN CIVIL MATTERS Chapter I Exemption from the payment of costs of judicial proceedings Article 11 Citizens of one Contracting Party shall, when they appear before the Courts of Justice of the other Contracting Party, be exempted from payment of costs under the same conditions and to the same extent as citizens of the other Contracting Party. Article The dicision for the exemption provided by Article 11 of this Agreement shall be made on the basis of a certificate relating to the financial situation of the person concerned issued by the competent authority of the Contracting Party in the territory of which the person concerned resides. 2. If the person concerned resides in the territory of a third State, the certificate may be issued by the diplomatic mission or the consular office, in the third State, of the Contracting Party of which he is a citizen. 3. The authority which makes the decision on the application for exemption may request additional information. Article 13 Where the person concerned resides in the territory of the Contracting Party, of which he is a citizen, the application for exemption from payment of costs may be submitted to a Court of Justice of such Contracting Party. The application shall be transmitted to the competent authority of the other Contracting Party, as provided by Article 2 of this Agreement. Chapter II Legal Assistance and Service of Documents Article The Contracting Parties shall provide each other with legal assistance in civil matters regulated by this Agreement. For the purpose of this Agreement the term "civil matters" shall include also commercial and family matters. 2. The legal assistance shall be provided by the Courts of Justice and other authorities of the Contracting Parties, empowered by law in their respective States to deal with the matters in question. Article 15 Legal assistance, under Article 14 of this Agreement, shall include service and sending of documents and such other specific acts as are provided under the law of the requested Contracting Party, including the taking of evidence.

5 1659 Ν. 179/86 Article In the case of a request for the service of documents the Letter of Request shall, in addition to the matters specified in paragraph (1) of Article 4 contain the address of the person to be served and the title of the document to be served. 2. In the case of a request for the taking of evidence the Letter of Request shall contain particulars of the case for which the evidence is required and the questions to be put to the person whose evidence is required. Article The requested authority shall effect service of documents in accordance with the law of its State if they are drawn up in the language of the requested Contracting Party or-are accompanied by a translation into that language, otherwise the requested authority shall serve the documents on the addressee only if he is willing to accept them. 2. The requested authority may apply the law of the requesting Contracting Party in effecting service of documents, if expressly requested to do so, provided that such law does not conflict with the law of the requested Contracting Party. 3. The service of documents shall be proved in accordance with the rules of service in force in the territory of the requested Contracting Party. The time and place of service as well as the person on whom the document was served shall be indicated in a certificate of service issued by the competent authority. 4. The certificate of service shall be sent immediately to the requesting Contracting Party. If service cannot be effected, the requested Contracting Party shall immediately notify the requesting Contracting Party of the reasons. Article The Contracting Parties shall not require reimbursement of costs incurred in their own territory for the provision of legal assistance in pursuance of this Agreement with the exception of experts fees and other expenses incurred in connection with the taking of expert evidence. 2. The requested authority may require payment of a deposit against the expenses referred to in paragraph 1 of this Article. Chapter III Recognition of documents Article Documents issued or certified in the prescribed form by a Court of Justice or some other competent authority of one Contracting Party and duly signed and sealed with an official seal of the competent State authority shall not require any form of auhentication in the territory of the other Contracting Party. 2. The provisions of paragraph 1 of this Article shall also apply to copies and transcriptions certified as aforesaid by a Court of Justice or other competent authority. Article 20 Official documents issued and treated as valid in the territory of one Contracting Party shall also be valid in the territory of the other Contracting Party. Article Each Contracting Party shall provide the other Contracting Party with excerpts from its records or registers relating to birth, marriage and death as well as decrees of divorce and nullity and other Court decisions pertaining to personal status, which concern citizens of the other Contracting Party. 2. Excerpts, decrees and decisions referred to in paragraph 1 shall be sent, free of charge, at six-monthly intervals, through diplomatic channels.

6 Ν. 179/ Chapter IV Recognition and enforcement of judgments Article 22 Each Contracting Party shall recognize and enforce in its territory judgments of Courts of Justice in civil matters as well as settlements in such matters concluded before such Courts of Justice. Article A judgment referred to in Article 22 of this Agreement shall be recognized and enforced provided that: (a) It is final and enforceable under the law of the Contracting Party in the territory of which it was given; (b) the case in which it was given does not fall within the exclusive jurisdiction of a Court of Justice of the Contracting Party in the territory of which the judgment is sought to be recognized or enforced; (c) in the case of a judgment given in default, the party who did not appear and take part in the proceedings and against whom the judgment was given was duly notified and in sufficient time of the proceedings, in accordance with the law of the Contracting Party in the territory of which the judgment was given and in the case of his incapacity to plead he was properly represented; (d) no judgment, which became final, was earlier rendered in the same subjectmatter between the same parties by a Court of the Contracting Party in the territory of which the judgment is sought to be recognized or enforced; (e) proceedings between the same parties in the same subject-matter were not instituted before a Court of the Contracting Party in the territory of which the judgment is sought to be recognized or enforced before the proceedings in which the judgment in question was given; (f) the recognition or enforcement of the judgment would not be contrary to the basic principles of law of the Contracting Party in the territory of which the judgment is sought to be recognized or enforced; (g) the Contracting Party in the territory of which the judgement is sought to be recognized or enforced considers that its sovereignty or security is not prejudiced by the recognition or enforcement. 2. The decision on the recognition or enforcement of the judgment shall be given by the competent Court of Justice of the Contracting Party in the territory of which the judgment is sought to be recognized or enforced. Article A judgment of a Court of Justice of one Contracting Party pertaining to the personal status of citizens of the other Contracting Party shall be recognized in the territory of the other Contracting Party if the conditions set out in Article 23 of this Agreement are fulfilled and the judgment is not contrary to the law which would be applied by the Courts of Justice of the Contracting Party, in the territory of which the judgment is sought to be recognized. 2. A judgment of a Court of Justice of one Contracting Party pertaining to the personal status of citizens of a third State shall be recognized in the territory of the other Contracting Party only if it is recognized in such third State. Article The judgment creditor may submit an application for the recognition or enforcement of the judgment directly to the Court of Justice of the Contracting Party

7 1661 Ν. 179/86 in the territory of which the judgment is sought to be recognized or enforced or to the, Court of Justice of the Contracting Party which rendered the judgment in the first instance and the said Court of Justice shall transmit the application in the manner prescribed by Article 2 of this Agreement. 2. The application for recognition or enforcement shall be accompanied by: (a) The judgment or a certified copy thereof, containing a clause that it is final and. enforceable, unless its finality is indicated in the judgment itself; * (b) confirmation that the Party, who failed to appear and take part in the proceedings and against whom the judgment was given, was duly notified and in sufficient time in accordance with the law of the Contracting Party in the territory of which the judgment was given and in the case of his incapacity to plead he was properly represented; (c) a certified translation of the application and the documents referred to in sub paragraphs (a) and (b) above into one of the languages of the Contracting Party in the territory of which the. judgment is sought to be recognized or enforced. Article The procedure of recognition or enforcement of the judgment shall be governed by the law of the Contracting Party in the territory of which the judgment is sought to be recognized or enforced. 2. The Court of Justice, deciding on the application for recognition or enforcement of the judgment, shall confine itself to establishing the conditions stipulated in Articles 22 to 25 of this Agreement. 3. The application for recognition or enforcement may be submitted by anyone who has a legal interest in such recognition or enforcement. PART THREE LEGAL ASSISTANCE IN CRIMINAL MATTERS General Provisions Article The Contracting Parties shall afford to each other, in accordance with the following provisions, the widest measure of mutual legal assistance in proceedings in respect of offences, the punishment of which, at the time of the request for assistance, falls within the jurisdiction of the Courts of Justice of the requesting State. 2. This Agreement shall not apply to (a) executions of criminal sentences, and (b) offences related to execution of military duties. Article 28» Legal assistance may be refused: (a) If the request concerns an offence which is not punishable under the law of the requested Contracting Party; (b) if the requested Contracting Party considers that execution of the request is likely to prejudice the sovereignty, security, ordre public or other essential interests of its country; (c) if the request concerns an offence which the requested Contracting Party considers a political offence or an offence connected with a political offence:

8 Ν. 179/ provided that the following shall not be considered as political offences or offences connected therewith:» (i) deprivation of life committed with premeditation, including an attempt or conspiracy to commit it unless committed in an open conflict regarded by international law as an armed conflict between States; (ii) criminal offences which the Contracting Paries have, under international conventions, agreed to prosecute. * Article The service of documents shall be proved by means of a receipt duly dated and signed by the person served or by means of a declaration made by the competent authority of the requested Contracting Party that the service has been effected and stating the form and date of such service. Such document shall be sent immediately to the requesting Contracting Party. The requested Contracting Party shall, if the requesting contracting Party so requests, state whether service has been effected in accordance with the law of the requested Contracting Party. 2. If Service cannot be effected, the reasons shall be communicated promptly by the requested Contracting Party to the requesting Contracting Party. 3. The Letter of Request requesting service of process on a person, charged with an offence in the territory of the requesting Contracting Party, shall be sent to the requested Contracting Party in sufficient time to enable the requested Contracting Party to serve the process at least twenty days prior to the date on which such person 4. is required to be in the territory of the requesting Contracting Party. 4. The process directed to a witness or expert shall not contain a threat of force or penalty in case he fails to comply with the process. If the witness or expert should fail to comply with the process, he may not on that score be prosecuted or subjected to force. 5. If the requesting Contracting Party considers the appearance of a witness or expert before a Court of Justice especially necessary, it shall so state in the request for service of the process to the witness or expert and the requested Contracting Party shall invite the witness or expert to appear. The requested Contracting Party shall inform the requesting Contracting Party of the reply of the witness or expert. Article A witness or expert, who coplies with process to appear in accordance with Article 29 of this Agreement shall be entitled to allowances, travelling and subsistence expenses. The allowances and expenses to be paid by the requesting Contracting Party shall be calculated as from his place of residence and shall be at rates at least equal to those provided for in the scales and rules in force in the territory of the requesting Contracting Party. 2. The approximate amount of the allowances, the travelling and subsistence expenses shall be stated in the Letter of Request or endorsed on the process. * Article A person in custody, whose personal appearance as a witness or for purposes of confrontation is applied for by the requesting Contracting Party, shall be temporarily transferred to the territory where the hearing is intended to take place, provided that he shall be sent back within the period stipulated by the requested Contracting Party. 2. Transfer may be refused: (a) If the person in custody does not consent; (b) if transfer is liable to prolong his detention; or (c) if there are other overriding grounds for not transferring him to the territory of the requesting Contracting Party.

9 1663 Ν. 179/86 3. Transfer may be postponed if the presence of the person in custody is necessary in criminal proceedings pending in the territory of the requested Contracting Party. 4. If the person in custody will be transferred to one of the Contracting Parties by a third State through the territory of the other Contracting Party, the latter Contracting Party shall, subject to the provisions of Article 28, grant transit of the person in custody if he is not a citizen of such Contracting Party. 5. In the case provided for under paragraph 1 of this Article the transferred person shall remain in custody in the territory of the requesting Contracting Party; * where a person in custody is transferred in accordance with paragraph 4 of this Article, he shall remain in custody in the territory of the Contracting Party requested to grant transit unless the State from which transfer is requested applies for his release. Article A witness or expert, whatever his nationality, appearing on a summons before a Court of Justice of the requesting Contracting Party, shall not be prosecuted or detained or subjected to any other restriction of his personal liberty in the territory of that Contracting Party in respect of acts or convictions anterior to his departure from the territory of the requested Contracting Party. 2. A person, whatever his nationality, summoned before a Court of Justice of the requesting Contracting Party to answer for acts forming the subject of the proceedings against him, shall not be prosecuted or detained or subjected to any other restriction of his personal liberty for acts or convictions anterior to his departure from the territory of the requested Contracting Party and not specified in the summons. 3. The immunity provided for in this Article shall cease when the witness or expert or prosecuted person, having had, for a period of twenty consecutive days from the date when his presence is no longer required by the Court of Justice, an opportunity of leaving, has nevertheless remained in the territory of the requesting Contracting Party or having left it, has returned. Article 33 A Letter of Request for search or seizure shall be executed if: (a) It relates to an offence which is punishable under both the law of the requesting Contracting Party and the requested Contracting Party; (b) it does not conflict with the law of the requested Contracting Party. Article Subject to the law of the requested Contracting Party property, records or documents may be seized and transmitted to the other Contracting Party where there exists a decision by the competent authority of the latter Contracting Party. 2. The rights of the requested Contracting Party or any person to such property, records or documents shall not be affected. *- 3. The requested Contracting Party may delay the transmission of property, records or documents if it requires the said property, records or documents in connection with pending criminal proceedings. 4. The requested Contracting Party shall deliver certified copies or certified photostat copies of records or documents if so requested. 5. The requesting Contracting Party shall return the property, records or documents to the requested Contracting Party upon the termination of the proceedings for which they were required unless the latter party waives the return thereof.

10 Ν. 179/ Article The Letter of Request for legal assistance shall be signed by the competent Judge or official and the official seal shall be affixed thereto.» 2. The Letter of Request for the service of documents shall indicate the address of the person to be served and the description of the document to be served. 3. The Letter of Request for search or for seizure and transmission of property, records or documents shall be accompanied by the decision or a certified copy thereof for such search or seizure. 4. The requested Contracting Party may request supplementary information for * making a decision in pursuance of this Agreement or for the execution of the Letter of Request. Article 36 In case of urgency the Letter of Request may be addressed by the competent authority of the requesting Contracting Party to the competent authority of the requested Contracting Party directly or through the International Criminal Police Organisation (INTERPOL). Article The requested Contracting Party shall, upon the express request of the requesting Contracting Party, notify the latter of the date and place of execution of the Letter of Request. 2. Officials and interested persons may be present at the execution of an act of legal assistance if the requested Contracting Party consents. Article 38 The requested Contracting Party shall give reasons of partial or complete refusal to afford legal assistance. PART FOUR FINAL PROVISIONS, Article 39 This Agreement is subject to ratification. The instruments of ratification shall be exchanged in Belgrade. Article This Agreement shall enter into force on the thirtieth day after the exchange of the instruments of ratification. 2. This Agreement is concluded for an unlimited period. Either Contracting Party can denounce this Agreement in writing through diplomatic channels. The denuncia * tion shall take effect six months after it has been received. In witness whereof the Plenipotentiaries of the two Contracting Parties have signed this Agreement and affixed their seals thereto. Given in Nicosia on the 19th day of September 1984, in two originals, in the English language. For the Republic of Cyprus For the Socialist Federal Republic of Yugoslavia

11 1665 Ν. 179/86 ΜΕΡΟΣ II ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΚΥΠΡΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΣΟΣΙΑΛΙΣΤΙΚΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗς ΓΙΟΥΓΚΟΣΛΑΒΊΑς ΓΙΑ ΠΑΡΟΧΗ ΝΟΜΙΚΗΣ ΣΥΝΔΡΟΜΗΣ ΣΕ ΘΕΜΑΤΑ ΑΣΤΙΚΟΥ ΚΑΙ ΠΟΙΝΙΚΟΥ ΔΙΚΑΙΟΥ Ο Πρόεδρος της Κυπριακής Δημοκρατίας και το Προεδρείο της Σοσιαλιστικής Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας επιθυμώντας να ρυθμίσουν την παροχή νομικής συνδρομής σε αστικές και ποινικές υποθέσεις και να προστατεύσουν τα δικαιώματα και συμφέροντα των υπηκόων των δύο Κρατών, Έχουν αποφασίσει να συνομολογήσουν την παρούσα Συμφωνία και έχουν διορίσει για το σκοπό αυτό ως πληρεξουσίους τους: Ο Πρόεδρος της Κυπριακής Δημοκρατίας: Τον Κύριο Φοίβο Κληρίδη, Υπουργό Δικαιοσύνης, Το Προεδρείο της Σοσιαλιστικής Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας: Τον Κύριο Borislav Krajina, μέλος του Ομοσπονδιακού Εκτελεστικού Συμβουλίου και Ομοσπονδιακό Γραμματέα για θέματα Δικαιοσύνης και Οργανώσεως της Ομοσπονδιακής Διοικήσεως, οι οποίοι, αφού επιβεβαίωσαν την εγκυρότητα και την αυθεντικότητα των αντιστοίχων τους εξουσιοδοτήσεων, συμφώνησαν τα εξής: ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΑΡΘΡΟ 1 1. Οι πολίτες του ενός Συμβαλλόμενου Μέρους θα απολαμβάνουν στην επικράτεια του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους της ίδιας νομικής προστασίας αναφορικά με τα προσωπικά και περιουσιακά τους δικαιώματα όπως και οι πολίτες του τελευταίου Συμβαλλόμενου Μέρους. 2. Οι πολίτες του ενός Συμβαλλόμενου Μέρους μπορούν να εμφανίζονται στα Δικαστήρια του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους κάτω από τους ίδιους όρους όπως και οι πολίτες του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους. 3. Οι διατάξεις των παραγράφων 1 και 2 του παρόντος Άρθρου θα εφαρμόζονται επίσης και για τα νομικά πρόσωπα. ΑΡΘΡΟ 2 1. Για τους σκοπούς υποβολής παρακλήσεως για παροχή νομικής συνδρομής κα'ί για την παροχή αυτής, τα Δικαστήρια των Συμβαλλόμενων Μερών θα επικοινωνούν μέσω των πιο κάτω αρμόδιων αρχών, εκτός εάν προβλέπεται ρητά άλλως πως: (α) Για τη Σοσιαλιστική Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γιουγκοσλαβίας: Οι διοικητικές αρχές που είναι εξουσιοδοτημένες να ενεργούν σε δικαστικά θέματα της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Βοσνίας και Χερτζεκοβίνας, Μοντενίρο, Κροατίας, Μακεδονίας, Σλοβενίας και Σερβίας και των σοσιαλιστικών αυτόνομων επαρχιών Βόιβοτινα και Κόσοβο. (β) Για την Κυπριακή Δημοκρατία: Το Υπουργείο Δικαιοσύνης της Κυπριακής Δημοκρατίας.

12 Ν. 179/ ΑΡΘΡΟ 3 Η παράκληση για παροχή νομικής συνδρομής (που στο εξής θα αναφέρεται ως «το Έγγραφο Παρακλήσεως») και όλα τα έγγραφα που υποβάλλονται από τα Δικαστήρια και τις αρμόδιες αρχές που έχουν διοριστεί με βάση το Άρθρο 2, θα είναι διατυπωμένα σε μια από τις γλώσσες του Συμβαλλόμενου Μέρους που υποβάλλει την παράκληση και θα συνοδεύονται από μετάφραση σε μια από τις γλώσσες του Συμβαλλόμενου Κράτους στο οποίο υποβάλλεται η παράκληση. ΑΡΘΡΟ 4 1. Το Έγγραφο Παρακλήσεως θα περιέχει τα εξής: (α) Την ονομασία της αρχής η οποία υποβάλλει την παράκληση, (β) την ονομασία της αρχής στην οποία υποβάλλεται η παράκληση, εάν είναι γνωστή, (γ) την λεπτομερή περιγραφή της υποθέσεως για την οποία ζητείται η νομική συνδρομή, (δ) τα ονόματα και τα επώνυμα των μερών, κατηγορούμενων ή καταδικασθέντων προσώπων, το μέρος της μόνιμης ή προσωρινής τους κατοικίας, την υπηκοότητα και το επάγγελμα τους και στις περιπτώσεις ποινικών υποθέσεων, εάν είναι δυνατόν, το μέρος και την ημερομηνία γεννήσεως τους και τα ονόματα και επώνυμα των γονέων τους και σε περίπτωση νομικών προσώπων την επωνυμία και την έδρα τους, (ε) τα ονόματα και επώνυμα των νομικών τους εκπροσώπων, εάν υπάρχουν, (στ) τη φύση της παρακλήσεως στην οποία να περιλαμβάνονται λεπτομέρειες για την εκτέλεση της, (ζ) σε περιπτώσεις ποινικών υποθέσεων το χαρακτηρισμό και την ακριβή περιγραφή επίσης της αξιόποινης πράξης. 2. Το Έγγραφο Παρακλήσεως και τα έγγραφα που είναι επισυνημμένα σ' αυτό πρέπει να είναι υπογραμμένα από την αρμόδια αρχή και να υπάρχει σ' αυτά επίσημη σφραγίδα. Περαιτέρω επιβεβαίωση της αυθεντικότητας δεν απαιτείται. ΑΡΘΡΟ 5 1. Η αρχή στην οποία υποβάλλεται η παράκληση θα εφαρμόζει στην παροχή νομικής συνδρομής το δίκαιο του Κράτους της. 2. Η αρχή στην οποία υποβάλλεται η παράκληση μπορεί να προχωρήσει με τον τρόπο που καθορίζεται στο Έγγραφο Παρακλήσεως εάν ο εν λόγω τρόπος δε συγκρούεται με το δίκαιο του Κράτους της. ΑΡΘΡΟ 6 1. Εάν η αρχή στην οποία υποβάλλεται η παράκληση δεν έχει εξουσία να εκτελέσει την παράκληση, αποστέλλει το Έγγραφο Παρακλήσεως στην αρμόδια αρχή 2. Η αρχή στην οποία υποβάλλεται η παράκληση πληροφορεί απ' ευθείας και έγκαιρα ύστερα από αίτημα της, την αρχή που υποβάλλει την παράκληση αναφορικά με το χρόνο και τον τόπο της εκτελέσεως της παρακλήσεως. 3. Εάν το πρόσωπο που κατονομάζεται στο Έγγραφο Παρακλήσεως δεν μπορεί να ανευρεθεί στη διεύθυνση που αναφέρεται στο Έγγραφο Παρακλήσεως, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η παράκληση παίρνει όλα τα δυνατά μέτρα για να εξακριβώσει την ορθή διεύθυνση. ΑΡΘΡΟ 7 Εάν η αρχή στην οποία υποβάλλεται η παράκληση δεν κατορθώσει να την εκτελέσει, γνωστοποιεί τούτο στην αρχή που υποβάλλει την παράκληση παρέχοντας τους λόγους στους οποίους οφείλεται η αδυναμία της και επιστρέφει τα έγγραφα.

13 1667 Ν. 179/86 ΑΡΘΡΟ 8 1. Το κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος έχει το δικαίωμα, να επιδίδει νομικά έγγραφα στους πολίτες του που ευρίσκονται στην επικράτεια του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους, μέσω των διπλωματικών του αποστολών ή των προξενικών του γραφείων. 2. Κανένας εξαναγκασμός δε θα χρησιμοποιείται σχετικά με την εν λόγω επίδοση. ΑΡΘΡΟ 9 Συμμόρφωση με την παράκληση για παροχή νομικής συνδρομής μπορεί να μη γίνει εάν το Συμβαλλόμενο Μέρος στο οποίο υποβλήθηκε η παράκληση θεωρεί ότι τέτοια συμμόρφωση βρίσκεται σε αντίθεση με τις θεμελιώδεις νομικές αρχές του ή ότι μπορεί να παραβλάψει ή να θέσει σε κίνδυνο την κυριαρχία ή την ασφάλεια του. ΑΡΘΡΟ 10 Η αρχή της Ομοσπονδιακής Διοικήσεως που είναι αρμόδια για τις δικαστικές υποθέσεις της Σοσιαλιστικής Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας και το Υπουργείο Δικαιοσύνης της Κυπριακής Δημοκρατίας θα αλληλοπληροφορούνται, εάν παρακληθούν για τούτο, σχετικά με τους νόμους και κανονισμούς οι οποίοι ισχύουν ή ίσχυαν στα Κράτη τους και εάν τους ζητηθεί να παρέχουν τα κείμενα των εν λόγω νόμων ή κανονισμών. ΜΕΡΟΣ ΔΕΥΤΕΡΟ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΔΡΟΜΗ ΣΕ ΘΕΜΑΤΑ ΑΣΤΙΚΟΥ ΔΙΚΑΙΟΥ ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1 Εξαίρεση από την πληρωμή των εξόδων της δικαστικής διαδικασίας ΑΡΘΡΟ 11 Όταν οι πολίτες του ενός Συμβαλλόμενου Μέρους παρουσιάζονται στα Δικαστήρια του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους, απαλλάσσονται από την πληρωμή εξόδων κάτω από τους ίδιους όρους και στην ίδια έκταση όπως και οι πολίτες του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους. ΑΡΘΡΟ Η απόφαση για την απαλλαγή που προβλέπεται στο άρθρο 11 λαμβάνεται με βάση πιστοποιητικό αναφορικά με την οικονομική κατάσταση του ενδιαφερόμενου προσώπου που εκδίδεται από την αρμόδια αρχή του Συμβαλλόμενου Μέρους στην επικράτεια του οποίου κατοικεί το εν λόγω πρόσωπο. 2. Εάν το ενδιαφερόμενο πρόσωπο κατοικεί στην επικράτεια τρίτου Κράτους, το πιστοποιητικό μπορεί να εκδοθεί από τη διπλωματική αποστολή ή το προξενικό γραφείο που βρίσκεται στο τρίτο Κράτος και ανήκει στο Συμβαλλόμενο Μέρος του οποίου το εν λόγω πρόσωπο είναι πολίτης. 3. Η αρχή που λαμβάνει την απόφαση στην αίτηση για απαλλαγή μπορεί να ζητήσει επιπρόσθετες πληροφορίες. ΑΡΘΡΟ 13 Όταν το ενδιαφερόμενο πρόσωπο κατοικεί στην επικράτεια του Συμβαλλόμενου Μέρους του οποίου είναι υπήκοος, η αίτηση για απαλλαγή από την πληρωμή εξόδων μπορεί να υποβληθεί στο Δικαστήριο του εν λόγω Συμβαλλόμενου Μέρους. Η αίτηση θα μεταβιβάζεται στην αρμόδια αρχή του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους η οποία προβλέπεται στο άρθρο 2.

14 Ν. 179/ ΚΕΦΑΛΑΙΟ II Νομική Συνδρομή και Επίδοση Εγγράφων ΑΡΘΡΟ Τα Συμβαλλόμενα Μέρη θα παρέχουν το ένα στο άλλο νομική συνδρομή σε θέματα αστικού δικαίου που ρυθμίζονται από την παρούσα Συμφωνία. Για τους σκοπούς της παρούσας Συμφωνίας ο όρος «θέματα αστικού δικαίου» περιλαμβάνει επίσης θέματα εμπορικού και οικογενειακού δικαίου. 2. Η νομική συνδρομή θα παρέχεται από τα Δικαστήρια και τις άλλες αρχές των Συμβαλλόμενων Μερών που έχουν εξουσία με βάση το δίκαιο στα αντίστοιχα Κράτη τους να χειρίζονται τα εν λόγω θέματα. ΑΡΘΡΟ 15 Η νομική συνδρομή, που αναφέρεται στο άρθρο 14, περιλαμβάνει επίδοση και αποστολή εγγράφων και άλλες συγκεκριμένες πράξεις που προβλέπονται από τη νομοθεσία του Συμβαλλόμενου Μέρους στο οποίο υποβάλλεται η παράκληση, περιλαμβανομένης και της λήψης μαρτυρίας. ΑΡΘΡΟ Σε περίπτωση παρακλήσεως για επίδοση εγγράφων, το Έγφραφο Παρακλήσεως θα περιέχει, επιπρόσθετα από τα θέματα που καθορίζονται στην παράγραφο (1) του άρθρου 4, τη διεύθυνση του προσώπου στο οποίο θα γίνει η επίδοση και τον τίτλο του εγγράφου που θα επιδοθεί. 2. Σε περίπτωση παρακλήσεως για λήψη μαρτυρίας, το Έγγραφο Παρακλήσεως θα περιέχει λεπτομέρειες της υποθέσεως για την οποία ζητείται να ληφθεί μαρτυρία και τις ερωτήσεις που θα υποβληθούν στο πρόσωπο του οποίου ζητείται η μαρτυρία. ΑΡΘΡΟ Η αρχή στην οποία υποβάλλεται η παράκληση θα επιδίδει τα έγγραφα σύμφωνα με το νόμο του Κράτους της εάν αυτά είναι συντεταγμένα στη γλώσσα του Συμβαλλόμενου Μέρους στο οποίο υποβάλλεται η παράκληση ή εάν συνοδεύονται από μετάφραση στην εν λόγω γλώσσα διαφορετικά η αρχή στην οποία υποβάλλεται η παράκληση επιδίδει τα έγγραφα στον παραλήπτη μόνον εάν αυτός επιθυμεί να τα αποδεχθεί. 2. Η αρχή στην οποία υποβάλλεται η παράκληση μπορεί, εάν παρακληθεί ρητά να πράξει τούτο, να εφαρμόσει, για την επίδοση των εγγράφων, το νόμο του Συμβαλλόμενου Μέρους που υποβάλλει την παράκληση, νοουμένου ότι ο εν λόγω νόμος δε συγκρούεται με το νόμο του Συμβαλλόμενου Μέρους στο οποίο υποβάλλεται η παράκληση. 3. Η επίδοση των εγγράφων θα αποδεικνύεται σύμφωνα με τους κανόνες επιδόσεως που ισχύουν στην επικράτεια του Συμβαλλόμενου Μέρους στο οποίο υποβάλλεται η παράκληση. Ο χρόνος και τόπος επιδόσεως καθώς και το πρόσωπο στο οποίο επιδόθηκε το έγγραφο θα αναγράφονται σε πιστοποιητικό επιδόσεως που θα εκδίδεται από την αρμόδια αρχή. 4. Το πιστοποιητικό επιδόσεως θα αποστέλλεται αμέσως στο Συμβαλλόμενο Μέρος που υποβάλλει την παράκληση. Εάν η επίδοση δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί, το Συμβαλλόμενο Μέρος στο οποίο υποβάλλεται η παράκληση γνωστοποιεί τους λόγους αμέσως στο Συμβαλλόμενο Μέρος που υποβάλλει την παράκληση. ΑΡΘΡΟ Τα Συμβαλλόμενα Μέρη δε θα αξιώνουν αποπληρωμή των εξόδων που δημιουργούνται στη δική τους επικράτεια από την παροχή νομικής συνδρομής

15 1669 Ν. 179/86 σύμφωνα με την παρούσα Σύμβαση, με εξαίρεση τα δικαιώματα εμπειρογνωμόνων και τις άλλες δαπάνες που γίνονται σχετικά με τη λήψη της μαρτυρίας εμπειρογνώμονα. 2. Η αρχή στην οποία υποβάλλεται η παράκληση μπορεί να αξιώσει την καταβολή ενός ποσού ως εγγύηση έναντι των δαπανών που αναφέρονται στην παράγραφο (1) του παρόντος Άρθρου. ΚΕΦΑΛΑΙΟ III Αναγνώριση Εγγράφων ΑΡΘΡΟ Έγγραφα που εκδίδονται ή πιστοποιούνται σύμφωνα με τον καθορισμένο τύπο από Δικαστήριο ή από κάποια άλλη αρμόδια αρχή του ενός Συμβαλλόμενου Μέρους και τα οποία είναι κατάλληλα υπογραμμένα και σφραγισμένα με την επίσημη σφραγίδα της αρμόδιας Κρατικής αρχής δε θα χρειάζονται οποιοδήποτε τύπο αποδείξεως της γνησιότητας τους μέσα στην επικράτεια του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους. 2. Οι διατάξεις της παραγράφου (1) θα εφαρμόζονται επίσης αναφορικά με αντίτυπα και αντίγραφα πιστοποιημένα όπως αναφέρεται πιο πάνω από Δικαστήριο ή άλλη αρμόδια αρχή. ΑΡΘΡΟ 20 Επίσημα έγγραφα που εκδίδονται και θεωρούνται ως έγκυρα στην επικράτεια του ενός Συμβαλλόμενου Μέρους θα είναι επίσης έγκυρα στην επικράτεια του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους. ΑΡΘΡΟ Το κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα προμηθεύει το άλλο Συμβαλλόμενο Μέρος με αποσπάσματα από τους φακέλους ή τα μητρώα του που αφορούν τη γέννηση, το γάμο και το θάνατο πολιτών του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους καθώς και με διατάγματα διαζυγίων και ακυρότητας γάμων και άλλες δικαστικές αποφάσεις που σχετίζονται με την προσωπική κατάσταση των εν λόγω πολιτών. 2. Αποσπάσματα, διατάγματα και αποφάσεις που αναφέρονται στην παράγραφο (1) θα αποστέλλονται δωρεάν, κατά εξαμηνιαία διαστήματα, μέσω της διπλωματικής οδού. ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV Αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων ΑΡΘΡΟ 22 Το κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα αναγνωρίζει και εκτελεί μέσα στην επικράτεια του αποφάσεις των Δικαστηρίων σε αστικές υποθέσεις καθώς και συμβιβασμούς τέτοιων υποθέσεων που γίνονται ενώπιον των εν λόγω Δικαστηρίων. ΑΡΘΡΟ Απόφαση που αναφέρεται στο Άρθρο 22 της παρούσας Συμφωνίας θα αναγνωρίζεται και εκτελείται νοουμένου ότι: (α) Είναι τελεσίδικη και μπορεί να εκτελεστεί με βάση το δίκαιο του Συμβαλλόμενου Μέρους στην επικράτεια του οποίου εκδόθηκε (β) η υπόθεση στην οποία εκδόθηκε δεν εμπίπτει μέσα στην αποκλειστική δικαιοδοσία Δικαστηρίων του Συμβαλλόμενου Μέρους στην επικράτεια του οποίου ζητείται να αναγνωριστεί και εκτελεστεί η απόφαση* (γ) σε περίπτωση αποφάσεως που εκδόθηκε λόγω παραλείψεως, ο διάδικος που δεν εμφανίστηκε να πάρει μέρος στη διαδικασία και εναντίον του οποίου εκδόθηκε η απόφαση ειδοποιήθηκε με τον κατάλληλο τρόπο και

16 Ν. 179/ έγκαιρα για τη διαδικασία, σύμφωνα με το δίκαιο του Συμβαλλόμενου Μέρους στην επικράτεια του οποίου εκδόθηκε η απόφαση, και σε περίπτωση ανικανότητας του να υπερασπιστεί εκπροσωπήθηκε καταλλήλως* (δ) καμιά απόφαση, που να έγινε τελεσίδικη, δεν είχε προηγουμένως εκδοθεί για το ίδιο επίδικο θέμα μεταξύ των ίδιων διαδίκων στο Δικαστήριο του Συμβαλλόμενου Μέρους στην επικράτεια του οποίου ζητείται να αναγνωριστεί και εκτελεστεί η απόφαση (ε) ενώπιον Δικαστηρίου του Συμβαλλόμενου Μέρους στην επικράτεια του οποίου ζητείται να αναγνωριστεί και εκτελεστεί η απόφαση, δεν άρχισε διαδικασία μεταξύ των ίδιων διαδίκων, για το ίδιο επίδικο θέμα, πριν αρχίσει η διαδικασία στην οποία δόθηκε η εν λόγω απόφαση (στ) η αναγνώριση και εκτέλεση της αποφάσεως δεν είναι αντίθετη προς τις βασικές νομικές αρχές του Συμβαλλόμενου Μέρους στην επικράτεια του οποίου ζητείται να αναγνωριστεί και εκτελεστεί η απόφαση (ζ) το Συμβαλλόμενο Μέρος στην επικράτεια του οποίου ζητείται να αναγνωριστεί και εκτελεστεί η απόφαση, θεωρεί ότι η κυριαρχία ή η ασφάλεια του δεν παραβλάπτεται από την εν λόγω αναγνώριση ή εκτέλεση. 2. Η απόφαση για την αναγνώριση και εκτέλεση της αποφάσεως θα ληφθεί από το αρμόδιο Δικαστήριο του Συμβαλλόμενου Κράτους στην επικράτεια του οποίου ζητείται να αναγνωριστεί και εκτελεστεί η εν λόγω απόφαση. ΑΡΘΡΟ Απόφαση Δικαστηρίου του ενός Συμβαλλόμενου Μέρους που αφορά στην προσωπική κατάσταση των πολιτών του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους θα αναγνωρίζεται στην. επικράτεια του τελευταίου εάν ικανοποιούνται οι όροι που αναφέρονται στο Άρθρο 23 και η απόφαση δεν είναι αντίθετη με τη νομοθεσία που θα εφαρμοζόταν από τα Δικαστήρια του Συμβαλλόμενου Μέρους στην επικράτεια του οποίου ζητείται να αναγνωριστεί η απόφαση. 2. Απόφαση Δικαστηρίου του ενός Συμβαλλόμενου Μέρους που αφορά στην προσωπική κατάσταση πολιτών τρίτου Κράτους θα αναγνωρίζεται στην επικράτεια του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους μόνον εάν αυτή αναγνωρίζεται και στο εν λόγω τρίτο Κράτος. ΑΡΘΡΟ Ο εξ αποφάσεως πιστωτής μπορεί να υποβάλει αίτηση για αναγνώριση και εκτέλεση της αποφάσεως απ' ευθείας στο Δικαστήριο του Συμβαλλόμενου Μέρους στην επικράτεια του οποίου ζητείται να αναγνωριστεί και εκτελεστεί η απόφαση ή στο Δικαστήριο του Συμβαλλόμενου Μέρους το οποίο εξέδωσε την πρωτόδικη απόφαση και το εν λόγω Δικαστήριο θα μεταβιβάζει την αίτηση με τον τρόπο που καθορίζεται από το άρθρο Η αίτηση" για αναγνώριση και εκτέλεση θα συνοδεύεται: (α) Από την απόφαση ή πιστοποιημένο αντίγραφο αυτής, στην οποία να περιέχεται διάταξη ότι αυτή είναι τελεσίδικη και μπορεί να εκτελεστεί, εκτός εάν το γεγονός ότι είναι τελεσίδικη αναφέρεται στην ίδια την απόφαση (β) από επιβεβαίωση ότι ο Διάδικος, ο οποίος παρέλειψε να εμφανισθεί και να πάρει μέρος στη διαδικασία και που εναντίον του εκδόθηκε η απόφαση, ειδοποιήθηκε με τον κατάλληλο τρόπο και έγκαιρα σύμφωνα με το δίκαιο του Συμβαλλόμενου Μέρους στην επικράτεια του οποίου δόθηκε η απόφαση και ότι, σε περίπτωση ανικανότητας του να υπερασπισθεί, εκπροσωπήθηκε καταλλήλως

17 1671 Ν. 179/86 (γ) από πιστοποιημένη μετάφραση της αιτήσεως και των εγγράφων που αναφέρονται πιο πάνω στις υποπαραγράφους (α) και (β), σε μια από τις γλώσσες του Συμβαλλόμενου Μέρους στην επικράτεια του οποίου ζητείται να αναγνωρισθεί και εκτελεσθεί η απόφαση. ΑΡΘΡΟ Η διαδικασία της αναγνωρίσεως και εκτελέσεως της αποφάσεως θα διέπεται από το δίκαιο του Συμβαλλόμενου Μέρους στην επικράτεια του οποίου ζητείται να αναγνωρισθεί και εκτελεσθεί η απόφαση. 2. Το Δικαστήριο, αποφασίζοντας πάνω στην αίτηση για αναγνώριση και εκτέλεση της αποφάσεως, θα περιορίζεται στην εφαρμογή των όρων που διαλαμβάνονται στα άρθρα 22 μέχρι Η αίτηση για αναγνώριση ή εκτέλεση μπορεί να υποβληθεί από οποιοδήποτε που έχει νόμιμο συμφέρον από τέτοια αναγνώριση ή εκτέλεση. ΜΕΡΟΣ ΤΡΙΤΟ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΔΡΟΜΗ ΣΕ ΘΕΜΑΤΑ ΠΟΙΝΙΚΟΥ ΔΙΚΑΙΟΥ Γενικές Διατάξεις ΑΡΘΡΟ Τα Συμβαλλόμενα Μέρη θα παρέχουν το ένα στο άλλο, και σύμφωνα με τις πιο κάτω διατάξεις, τη μεγαλύτερη δυνατή έκταση αμοιβαίας νομικής συνδρομής σε διαδικασίες που αφορούν αδικήματα των οποίων η τιμωρία, κατά το χρόνο που ζητείται η συνδρομή, εμπίπτει στη δικαιοδοσία των Δικαστηρίων του Κράτους που υποβάλλει την παράκληση. 2. Η παρούσα Συμφωνία δε θα εφαρμόζεται (α) για εκτελέσεις ποινών που επιβλήθηκαν σε ποινική διαδικασία, και (β) για αδικήματα που αφορούν την εκτέλεση στρατιωτικών καθηκόντων. ΑΡΘΡΟ 28 Νομική συνδρομή μπορεί να παρασχεθεί: (α) Εάν η παράκληση αφορά αδίκημα που δεν τιμωρείται με βάση τη νομοθεσία του Συμβαλλόμενου Μέρους στο οποίο υποβάλλεται η παράκληση; (β) εάν το Συμβαλλόμενο Μέρος στο οποίο υποβάλλεται η παράκληση θεωρεί ότι η εκτέλεση της παρακλήσεως πιθανόν να επηρεάσει δυσμενώς την κυριαρχία, την ασφάλεια, τη δημόσια τάξη ή άλλα ουσιώδη συμφέροντα της χώρας του* (γ) εάν η παράκληση αφορά αδίκημα το οποίο θεωρείται από το Συμβαλλόμενο Μέρος στο οποίο υποβάλλεται η παράκληση ως πολιτικό αδίκημα ή ως αδίκημα που σχετίζεται με πολιτικό αδίκημα: Νοείται ότι τα πιο κάτω δε θα θεωρούνται ως πολιτικά αδικήματα ή ως αδικήματα που σχετίζονται με πολιτικά αδικήματα: (ι) αποστέρηση της ζωής που διαπράχθηκε με προμελέτη, περιλαμβανομένης της απόπειρας ή συνωμοσίας για διάπραξη της εκτός εάν διαπράχθηκε σε ανοικτή σύγκρουση που θεωρείται από το διεθνές δίκαιο ως ένοπλη σύγκρουση μεταξύ Κρατών (ιι) ποινικά αδικήματα που τα Συμβαλλόμενα Μέρη συμφώνησαν να διώκουν με βάση διεθνείς συμβάσεις. ΑΡΘΡΟ Η επίδοση εγγράφων αποδεικνύεται με βάση απόδειξη που φέρει κατάλληλη ημερομηνία και υπογραφή του προσώπου στο οποίο επιδόθηκε ή με βάση δήλωση

18 Ν. 179/ που γίνεται από την αρμόδια αρχή του Συμβαλλόμενου Μέρους στο οποίο υποβάλλεται η παράκληση ότι η επίδοση πραγματοποιήθηκε αναφέροντας τον τύπο της εν λόγω επιδόσεως και την ημερομηνία. Το Συμβαλλόμενο Μέρος στο οποίο υποβάλλεται η παράκληση θα αναφέρει, εάν ζητά τούτο το Συμβαλλόμενο Μέρος το οποίο υποβάλλει την παράκληση, κατά πόσο η επίδοση πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με το δίκαιο του Συμβαλλόμενου Μέρους στο οποίο υποβάλλεται η παράκληση Εάν η επίδοση δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί, το Συμβαλλόμενο Μέρος στο οποίο υποβάλλεται η παράκληση γνωστοποιεί αμέσως τους λόγους στο Συμβαλλόμενο.Μέρος το οποίο υποβάλλει την παράκληση. 3. Το Έγγραφο Παρακλήσεως με το οποίο ζητείται η επίδοση των εγγράφων της διαδικασίας σε πρόσωπο που κατηγορείται για αδίκημα μέσα στην επικράτεια του Συμβαλλόμενου Μέρους που υποβάλλει την παράκληση, αποστέλλεται έγκαιρα στο Συμβαλλόμενο Μέρος στο οποίο υποβάλλεται η παράκληση ώστε το τελευταίο να μπορέσει να επιδώσει τα έγγραφα της διαδικασίας τουλάχιστον είκοσι ημέρες πριν από την ημερομηνία που απαιτείται από το εν λόγω πρόσωπο να ευρίσκεται στην επικράτεια του Συμβαλλόμενου Μέρους που υποβάλλει την παράκληση. 4. Τα έγγραφα της διαδικασίας που απευθύνονται σε μάρτυρα ή εμπειρογνώμονα δε θα περιέχουν απειλή ασκήσεως εξαναγκασμού ή επιβολής ποινής σε περίπτωση παραλείψεως τούτου να συμμορφωθεί με αυτά. Εάν ο μάρτυρας ή ο εμπειρογνώμονας παραλείψει να συμμορφωθεί με τα έγγραφα της διαδικασίας, δε θα μπορεί ένεκα τούτου να προσαφθεί εναντίον του κατηγορία ή να υποβληθεί σε εξαναγκασμό. 5. Εάν το Συμβαλλόμενο Μέρος που υποβάλλει την παράκληση θεωρεί την εμφάνιση ενός μάρτυρα ή εμπειρογνώμονα ενώπιον Δικαστηρίου ως ιδιαίτερα αναγκαία, θα αναφέρει τούτο στην παράκληση για επίδοση στο μάρτυρα ή τον εμπειρογνώμονα των εγγράφων της διαδικασίας και το Συμβαλλόμενο Μέρος στο οποίο υποβάλλεται η παράκληση θα προσκαλέσει το μάρτυρα ή τον εμπειρογνώμονα να εμφανισθεί. Το Συμβαλλόμενο Μέρος στο οποίο υποβάλλεται η παράκληση πληροφορεί το Συμβαλλόμενο Μέρος που υποβάλλει την παράκληση σχετικά με την απάντηση του μάρτυρα ή του εμπειρογνώμονα. ΑΡΘΡΟ Μάρτυρας ή εμπειρογνώμονας που σύμφωνα με το Άρθρο 29 συμμορφώνεται με τα έγγραφα της διαδικασίας να παρουσιασθεί, θα δικαιούται επιδομάτων, δαπανών ταξιδιού και δαπανών συντηρήσεως. Τα επιδόματα και οι δαπάνες, που θα καταβάλλονται από το Συμβαλλόμενο Μέρος που υποβάλλει την παράκληση, θα υπολογίζονται από τον τόπο της κατοικίας του και θα ανέρχονται σε ποσοστά τουλάχιστον ίσα με τα ποσοστά που προβλέπονται στις κλίμακες και τους κανονισμούς που ισχύουν στην επικράτεια του κράτους που υποβάλλει την παράκληση. 2. Το ποσό των επιδομάτων, των δαπανών ταξιδιού και των δαπανών συντηρήσεως θα αναγράφεται κατά προσέγγιση στο Έγγραφο Παρακλήσεως ή θα οπισθογράφεται στα έγγραφα της διαδικασίας. ΑΡΘΡΟ Πρόσωπο που βρίσκεται υπό κράτηση, του οποίου η προσωπική εμφάνιση ως μάρτυρα ή για σκοπούς αναγνωρίσεως ζητείται από το Συμβαλλόμενο Μέρος που υποβάλλει την παράκληση, μεταφέρεται προσωρινά στην επικράτεια όπου πρόκειται να γίνει η ακρόαση, νοουμένου ότι τούτο θα σταλεί πίσω μέσα στη χρονική περίοδο που καθορίζεται από το Συμβαλλόμενο Μέρος στο οποίο υποβάλλεται η παράκληση.

19 1673 Ν. 179/86 2. Η μεταφορά μπορεί να μην επιτραπεί,, (α) εάν το πρόσωπο που βρίσκεται υπό κράτηση δε συγκατατίθεταν (β) εάν η μεταφορά θα έχει ως αποτέλεσμα την παράταση της κράτησης του* (γ) εάν υπάρχουν άλλοι πιο ισχυροί λόγοι που υπαγορεύουν τη μη μεταφορά» του στην επικράτεια του Συμβαλλόμενου Μέρους που υποβάλλει την παράκληση. 3. Η μεταφορά μπορεί να αναβληθεί εάν η παρουσία του προσώπου που βρίσκεται υπό κράτηση είναι αναγκαία σε ποινική διαδικασία που εκκρεμεί στην επικράτεια του Συμβαλλόμενου Μέρους στο οποίο υποβάλλεται η παράκληση. 4. Εάν το πρόσωπο που βρίσκεται υπό κράτηση θα μεταφερθεί σε ένα από τα Συμβαλλόμενα Μέρη από τρίτο Κράτος μέσω της επικράτειας του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους, το τελευταίο Συμβαλλόμενο Μέρος θα επιτρέψει, σύμφωνα με τις διατάξεις του Άρθρου 28, τη διέλευση του προσώπου που βρίσκεται υπό κράτηση εάν δεν είναι πολίτης του εν λόγω Συμβαλλόμενου Μέρους. 5. Στην περίπτωση που προβλέπεται από την παράγραφο (1) του παρόντος Άρθρου το πρόσωπο που μεταφέρεται θα παραμένει υπό κράτηση στην επικράτεια του Συμβαλλόμενου Μέρους που υποβάλλει την παράκληση* σε περίπτωση όπου το πρόσωπο που βρίσκεται υπό κράτηση μεταφέρεται σύμφωνα με την παράγραφο (4), τούτο θα παραμένει υπό κράτηση στην επικράτεια του Συμβαλλόμενου Μέρους στο οποίο υποβλήθηκε η παράκληση για να επιτραπεί η διέλευση, εκτός εάν το Κράτος από το οποίο ζητείται η μεταφορά του ζητήσει την απόλυση του. ΑΡΘΡΟ Μάρτυρας ή εμπειρογνώμονας, οποιασδήποτε εθνικότητας, που εμφανίζεται με κλητήριο ενώπιον Δικαστηρίου του Συμβαλλόμενου Μέρους που υποβάλλει την παράκληση, δε θα διώκεται ποινικά ούτε θα τίθεται υπό κράτηση ούτε θα υποβάλλεται σε οποιοδήποτε άλλο περιορισμό της προσωπικής του ελευθερίας μέσα στην επικράτεια του εν λόγω Συμβαλλόμενου Μέρους σχετικά με πράξεις ή καταδίκες που έλαβαν χώραν πριν την αναχώρηση του από την επικράτεια του Συμβαλλόμενου Μέρους στο οποίο υποβάλλεται η παράκληση. 2. Πρόσωπο, οποιασδήποτε εθνικότητας, που έχει κλητευθεί ενώπιον Δικαστηρίου του Συμβαλλόμενου Μέρους που υποβάλλει την παράκληση για να απαντήσει σχετικά με πράξεις που αποτελούν το αντικείμενο της εναντίον του διαδικασίας, δε θα διώκεται ποινικά ούτε θα τίθεται υπό κράτηση ούτε θα υποβάλλεται σε οποιοδήποτε άλλο περιορισμό της προσωπικής του ελευθερίας σχετικά με πράξεις ή καταδίκες που έλαβαν χώραν πριν την αναχώρηση του από την επικράτεια του Συμβαλλόμενου Μέρους στο οποίο υποβάλλεται η παράκληση και που δεν * αναφέρονται ρητά στο κλητήριο. 3. Η ασυλία που προβλέπεται στο παρόν Άρθρο θα τερματίζεται όταν ο μάρτυρας ή ο εμπειρογνώμονας ή το πρόσωπο που διώκεται ποινικά, έχοντας την ευκαιρία να φύγει, για μια χρονική περίοδο είκοσι συνεχών ημερών από την ημέρα * που η παρουσία του δεν απαιτείται πλέον από το Δικαστήριο, έχει μολαταύτα παραμείνει στην επικράτεια του Συμβαλλόμενου Μέρους που υποβάλλει την παράκληση ή, έχοντας φύγει, επέστρεψε σ' αυτό. ΑΡΘΡΟ 33 Έγγραφο Παρακλήσεως για έρευνα ή κατάσχεση θα εκτελείται εάν (α) Αφορά αδίκημα που τιμωρείται με βάση τόσο το δίκαιο του Συμβαλλόμενου Μέρους που υποβάλλει την παράκληση όσο και του Συμβαλλόμενου Μέρους στο οποίο υποβάλλεται η παράκληση (β) δε συγκρούεται με το δίκαιο του Συμβαλλόμενου Μέρους στο οποίο υποβάλλεται η παράκληση.

E.E. Παρ. Ι(ΠΙ) Αρ. 2990, 21.7.95 1379 Ν. 19(ΠΙ)/95

E.E. Παρ. Ι(ΠΙ) Αρ. 2990, 21.7.95 1379 Ν. 19(ΠΙ)/95 E.E. Παρ. Ι(ΠΙ) Αρ. 2990, 21.7.95 1379 Ν. 19(ΠΙ)/95 Ο περί της Συνθήκης μεταξύ Κυπριακής Δημοκρατίας και Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας για Παροχή Δικαστικής Συνδρομής σε θέματα Αστικού, Εμπορικού και Ποινικού

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ. 3985 της 22ας ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2005 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ. 3985 της 22ας ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2005 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III Ν. 8(ΙΙΙ)/2005 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ. 3985 της 22ας ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2005 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III Ο περί της Συμφωνίας μεταξύ της Κυπριακής Δημοκρατίας και της Ουκρανίας για Νομική

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ. 21&7 της 14ης. ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1986 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ. 21&7 της 14ης. ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1986 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ Ν. 172/86 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ. 21&7 της 14ης. ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1986 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ Ο Κυρωτικός της Συνθήκης μεταξύ της Κυπριακής Δημοκρατίας και της Ένωσης Σοβιετικών Σοσιαλιστικών

Διαβάστε περισσότερα

339 Ν. 32(ΙΠ)/93. E.E. Παρ. Ι (ΠΙ) Αρ. 2841, 3.12.93

339 Ν. 32(ΙΠ)/93. E.E. Παρ. Ι (ΠΙ) Αρ. 2841, 3.12.93 E.E. Παρ. Ι (ΠΙ) Αρ. 2841, 3.12.93 339 Ν. 32(ΙΠ)/93 Ο περί της Διεθνούς Συμβάσεως για την Ενοποίηση Ορισμένων Κανόνων Σχετικών με την Ποινική Δικαιοδοσία επί Θεμάτων Συγκρούσεως Πλοίων ή Άλλων Περιστατικών

Διαβάστε περισσότερα

Συνοπτικός τίτλος. Ερμηνεία. Κύρωση της Σύμβασης και του Πρωτοκόλλου. Πίνακας. Πίνακας, Μέρος 1, Μέρος II. Ασκηση εξουσιών και αρμοδιοτήτων.

Συνοπτικός τίτλος. Ερμηνεία. Κύρωση της Σύμβασης και του Πρωτοκόλλου. Πίνακας. Πίνακας, Μέρος 1, Μέρος II. Ασκηση εξουσιών και αρμοδιοτήτων. E.E. Παρ. Ι(ΙΙΙ) 38 Ν. 2(ΙΠ)/2000 Αρ. 3383, 28.1.2000 Ο περί της Ευρωπαϊκής Σύμβασης για Αμοιβαία Αρωγή σε Ποινικά θέματα και του Πρόσθετου Πρωτοκόλλου αυτής (Κυρωτικός) Νόμος του 2000 εκδίδεται με δημοσίευση

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΏΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ. 1968 της 22ας ΙΟΥΝΙΟΥ 1984 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΏΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ. 1968 της 22ας ΙΟΥΝΙΟΥ 1984 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ Ν. 55/84 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΏΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ. 1968 της 22ας ΙΟΥΝΙΟΥ 1984 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ Ο Κυρωτικός της Σύμβασης Νομικής Συνεργασίας μεταξύ της Κυπριακής Δημοκρατίας και της Ελληνικής

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡ9ΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡ9ΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ Ν. 17/84 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡ9ΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ. 1937 της 8ης ΜΑΡΤΙΟΥ 1984 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ Ο περί του Δευτέρου Προσθέτου Πρωτοκόλλου της Ευρωπαϊκής Σύμβασης Έκδοσης Φυγόδικων (Κυρωτικός)

Διαβάστε περισσότερα

SKILL TEST / PROFI. CHECK TYPE RATING (SPH) SE-ME APPLICATION AND EXAMINER'S REPORT

SKILL TEST / PROFI. CHECK TYPE RATING (SPH) SE-ME APPLICATION AND EXAMINER'S REPORT ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑΣ HELLENIC REPUBLIC HELLENIC CIVIL AVIATION AUTHORITY MEMBER OF EASA HCAA REFERENCE No.: FSD REFERENCE No.: (HCAA USE ONLY- Αριθμοί Πρωτοκόλλου /Χρήση ΥΠΑ

Διαβάστε περισσότερα

Ε.Ε. Παρ. I(III) Αρ. 3206,15.12.97

Ε.Ε. Παρ. I(III) Αρ. 3206,15.12.97 Ε.Ε. Παρ. I(III) Αρ. 3206,15.12.97 1577 Ν. 27(ΙΠ)/97 Ο Κυρωτικός της Συνθήκης Συνεργασίας για τα Διπλώματα Ευρεσιτεχνίας Νόμος του 1997 εκδίδεται με δημοσίευση στην Επίσημη Εφημερίδα της Κυπριακής Δημοκρατίας

Διαβάστε περισσότερα

Πληροφορίες Συνδρομητή Subscriber s details. Οργανισμός - Organisation. Όνομα οργανισμού Name of organisation. Διεύθυνση - Address

Πληροφορίες Συνδρομητή Subscriber s details. Οργανισμός - Organisation. Όνομα οργανισμού Name of organisation. Διεύθυνση - Address Πληροφορίες Συνδρομητή Subscriber s details Οργανισμός - Organisation Όνομα οργανισμού of organisation Διεύθυνση - Address Ταχυδρομική θυρίδα P.O.Box Ταχυδρομικός τομέας Postal Code Οδός και αριθμός Street

Διαβάστε περισσότερα

Δ/νση : ΤΚ : Η παρούσα αίτηση καθώς και το αποτέλεσμα αυτής εμπίπτουν στις διατάξεις του άρθρου 4 5 του Ν.1733/1987 περί απορρήτου.

Δ/νση : ΤΚ : Η παρούσα αίτηση καθώς και το αποτέλεσμα αυτής εμπίπτουν στις διατάξεις του άρθρου 4 5 του Ν.1733/1987 περί απορρήτου. ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΣ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗΣ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ (Ο.Β.Ι.) Γιάννη Σταυρουλάκη 5, Παράδεισος Αμαρουσίου, 151 25 ΑΘΗΝΑ (τηλ.210 6183500 - fax 210 6819231) (www.obi.gr) ΑΙΤΗΣΗ ΠΡΟΕΡΕΥΝΑΣ * Στοιχεία αιτούντος I : Ονoματεπώνυμο

Διαβάστε περισσότερα

E.O.U.D.A.T.K. CMAS GREECE

E.O.U.D.A.T.K. CMAS GREECE E.O.U.D.A.T.K. CMAS GREECE '80 - CMAS.,,. EOUDATK - CMAS GREECE........ 2118,3/101/07/10-8-2007.,,......., EOUDATK - CMAS GREECE. 1. 1.1 EOUDATK - CMAS GREECE......... (.... ) 1.2, EOUDATK - CMAS GREECE,

Διαβάστε περισσότερα

Passport number (or) διαβατηρίου (ή)

Passport number (or) διαβατηρίου (ή) APPLICATION FOR DEMATERIALIZED SECURITIES SYSTEM (S.A.T.) ACCOUNT WITH THE ATHENS EXCHANGE ΑΙΤΗΣΗ ΓΙΑ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟ ΣΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΥΛΩΝ ΤΙΤΛΩΝ (Σ.Α.Τ.) ΜΕ ΤΟ ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΧΡΗΜΑΤΙΣΤΗΡΙΟ Please type Latin Characters.

Διαβάστε περισσότερα

1. Κατά τη διάρκεια του Φόρουμ θα γίνει παρουσίαση της Κύπρου σαν Επιχειρηματικό και Επενδυτικό Κέντρο.

1. Κατά τη διάρκεια του Φόρουμ θα γίνει παρουσίαση της Κύπρου σαν Επιχειρηματικό και Επενδυτικό Κέντρο. 7 Σεπτεμβρίου 2015 ΠΡΟΣ: Όλα τα Μέλη του ΚΕΒΕ Μέλη Διμερών Επιχειρηματικών Συνδέσμων Κυρίες, κύριοι, Θέμα: Επίσκεψη Υπουργού Ενέργειας, Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού σε Λονδίνο και Παρίσι Επιχειρηματική

Διαβάστε περισσότερα

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education www.xtremepapers.com UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education *6301456813* GREEK 0543/03 Paper 3 Speaking Role Play Card One 1 March 30

Διαβάστε περισσότερα

1. Έκδοση Άδειας Γάμου. 2. Πιστοποιητικό Ελευθερίας. 3. Τέλεση Γάμου - Ενημέρωση. 4. Έκδοση Άδειας Γάμου (Στην αγγλική)

1. Έκδοση Άδειας Γάμου. 2. Πιστοποιητικό Ελευθερίας. 3. Τέλεση Γάμου - Ενημέρωση. 4. Έκδοση Άδειας Γάμου (Στην αγγλική) 1. Έκδοση Άδειας Γάμου 2. Πιστοποιητικό Ελευθερίας 3. Τέλεση Γάμου - Ενημέρωση 4. Έκδοση Άδειας Γάμου (Στην αγγλική) 5. Λύση Γάμου 6. Πιστοποιητικό Τελέσεως Γάμου 7. Επικοινωνία 1.Έκδοση Άδειας Γάμου Α.

Διαβάστε περισσότερα

Παρατήρηση 2 από EFT Hellas A.E.

Παρατήρηση 2 από EFT Hellas A.E. Σχόλια του ΑΔΜΗΕ σχετικά με τις παρατηρήσεις των Συμμετεχόντων αναφορικά με την Δημόσια Διαβούλευση για την τροποποίηση του Εγχειριδίου Εκκαθάρισης της Αγοράς στις 19/9/2013 Παρατήρηση 1 από EFT Hellas

Διαβάστε περισσότερα

217 Ν. 14(ΙΠ)/93. E.E. Παρ. I (III) Αρ. 2798, 21.5.93

217 Ν. 14(ΙΠ)/93. E.E. Παρ. I (III) Αρ. 2798, 21.5.93 E.E. Παρ. I (III) Αρ. 2798, 21.5.93 217 Ν. 14(ΙΠ)/93 Ο περί της Διεθνούς Συνθήκης εναντίον της Στρατολόγησης, Χρησιμοποίησης, Χρηματοδότησης και Εκπαίδευσης Μισθοφόρων (Κυρωτικός) Νόμος του 1993 εκδίδεται

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ. 2494 της 30ής ΜΑΡΤΙΟΥ 1990 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ. 2494 της 30ής ΜΑΡΤΙΟΥ 1990 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ Ν. 49/90 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ. 2494 της 30ής ΜΑΡΤΙΟΥ 1990 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ Ο περί της Σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών εναντίον της Παράνομης Διακίνησης Ναρκωτικών και Ψυχοτρόπων

Διαβάστε περισσότερα

IATA DOMESTIC AGENT CHANGE GUIDE. Greece

IATA DOMESTIC AGENT CHANGE GUIDE. Greece IATA DOMESTIC AGENT CHANGE GUIDE Greece FEES FOR CHANGES - IATA TRAVEL AGENT CHECK LIST Change of Ownership If this represents a complete change of ownership of the Agency then the following documents

Διαβάστε περισσότερα

14 Ιουλίου, 2009 ΔΕΥΤΕΡΟΒΑΘΜΙΟ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ. [ΗΛΙΑΔΗΣ, ΚΡΑΜΒΗΣ, ΕΡΩΤΟΚΡΙΤΟΥ, Δ/στές] ΓΙΩΡΓΟΣ ΜΙΧΑΛΙΑΣ,

14 Ιουλίου, 2009 ΔΕΥΤΕΡΟΒΑΘΜΙΟ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ. [ΗΛΙΑΔΗΣ, ΚΡΑΜΒΗΣ, ΕΡΩΤΟΚΡΙΤΟΥ, Δ/στές] ΓΙΩΡΓΟΣ ΜΙΧΑΛΙΑΣ, (2009) 1Β Α.Α.Δ 899 899 14 Ιουλίου, 2009 ΔΕΥΤΕΡΟΒΑΘΜΙΟ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ [ΗΛΙΑΔΗΣ, ΚΡΑΜΒΗΣ, ΕΡΩΤΟΚΡΙΤΟΥ, Δ/στές] ΓΙΩΡΓΟΣ ΜΙΧΑΛΙΑΣ, Εφεσείων, v. ΧΡΙΣΤΙΝΑΣ Α. ΙΩΑΝΝΟΥ ΜΙΧΑΛΙΑ (ΑΡ. 1), Εφεσίβλητης.

Διαβάστε περισσότερα

ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ

ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ 40019 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΕΥΧΟΣ ΔΕΥΤΕΡΟ Αρ. Φύλλου 3440 22 Δεκεμβρίου 2014 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ Ανάκληση της αίτησης διακοπής αναβολής κατάτα ξης.... 1 Έγκριση χορήγησης

Διαβάστε περισσότερα

18(Ι)/2014 ΝΟΜΟΣ ΠΟΥ ΠΡΟΝΟΕΙ ΓΙΑ ΤΟ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΣΕ ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΑ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΠΟΙΝΙΚΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ. Η Βουλή των Αντιπροσώπων ψηφίζει ως ακολούθως:

18(Ι)/2014 ΝΟΜΟΣ ΠΟΥ ΠΡΟΝΟΕΙ ΓΙΑ ΤΟ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΣΕ ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΑ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΠΟΙΝΙΚΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ. Η Βουλή των Αντιπροσώπων ψηφίζει ως ακολούθως: Ε.Ε. Παρ. Ι(Ι), Αρ. 4430, 21.2.2014 Ν. 18(Ι)/2014 18(Ι)/2014 ΝΟΜΟΣ ΠΟΥ ΠΡΟΝΟΕΙ ΓΙΑ ΤΟ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΣΕ ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΑ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΠΟΙΝΙΚΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ Προοίμιο. Επίσημη Εφημερίδα της ΕΕ: L. 280, 26.10.2010,

Διαβάστε περισσότερα

Θέμα: Επιχειρηματική Αποστολή και Φόρουμ στη Γερμανία (Βερολίνο, Ντίσελντορφ, Μόναχο) 16-18 Ιουνίου 2015

Θέμα: Επιχειρηματική Αποστολή και Φόρουμ στη Γερμανία (Βερολίνο, Ντίσελντορφ, Μόναχο) 16-18 Ιουνίου 2015 30 Μαρτίου 2015 ΠΡΟΣ: Όλα τα Μέλη του ΚΕΒΕ και Μέλη Διμερών Επιχειρηματικών Συνδέσμων Κυρίες, κύριοι, Θέμα: Επιχειρηματική Αποστολή και Φόρουμ στη Γερμανία (Βερολίνο, Ντίσελντορφ, Μόναχο) 16-18 Ιουνίου

Διαβάστε περισσότερα

Η θέση ύπνου του βρέφους και η σχέση της με το Σύνδρομο του αιφνίδιου βρεφικού θανάτου. ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ

Η θέση ύπνου του βρέφους και η σχέση της με το Σύνδρομο του αιφνίδιου βρεφικού θανάτου. ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ Η θέση ύπνου του βρέφους και η σχέση της με το Σύνδρομο του αιφνίδιου βρεφικού θανάτου. Χρυσάνθη Στυλιανού Λεμεσός 2014 ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ

Διαβάστε περισσότερα

ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΥΠΟΘΕΣΕΙΣ ΣΧΕΔΙΟΥ

ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΥΠΟΘΕΣΕΙΣ ΣΧΕΔΙΟΥ ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΥΠΟΘΕΣΕΙΣ ΣΧΕΔΙΟΥ 1. Η διαφήμιση της Τράπεζας για τα "Διπλά Προνόμια από την American Express" ισχύει για συναλλαγές που θα πραγματοποιηθούν από κατόχους καρτών Sunmiles American Express, American

Διαβάστε περισσότερα

2007 Classical Greek. Intermediate 2 Translation. Finalised Marking Instructions

2007 Classical Greek. Intermediate 2 Translation. Finalised Marking Instructions 2007 Classical Greek Intermediate 2 Translation Finalised Marking Instructions Scottish Qualifications Authority 2007 The information in this publication may be reproduced to support SQA qualifications

Διαβάστε περισσότερα

Επισυνάπτεται: Σχετική Απόφαση ΙΜΟ (Φ.06) Ο ΕΠΙΤΕΛΑΡΧΗΣ α.α. ΥΠΟΝΑΥΑΡΧΟΣ Λ.Σ.ΚΟΥΝΟΥΓΕΡΗΣ Κων/νος

Επισυνάπτεται: Σχετική Απόφαση ΙΜΟ (Φ.06) Ο ΕΠΙΤΕΛΑΡΧΗΣ α.α. ΥΠΟΝΑΥΑΡΧΟΣ Λ.Σ.ΚΟΥΝΟΥΓΕΡΗΣ Κων/νος ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΛΙΜΕΝΙΚΟΥ ΣΩΜΑΤΟΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΑΚΤΟΦΥΛΑΚΗΣ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΘΑΛΑΣΣΙΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Τμήμα Πρόληψης και Αντιμετώπισης Περιστατικών Ρύπανσης και Εφαρμογής Σχεδιασμού Έκτακτης

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες χρήσης υλικού D U N S Registered

Οδηγίες χρήσης υλικού D U N S Registered Οδηγίες χρήσης υλικού D U N S Registered Οδηγίες ένταξης σήματος D U N S Registered στην ιστοσελίδα σας και χρήσης του στην ηλεκτρονική σας επικοινωνία Για οποιαδήποτε ερώτηση, σας παρακαλούμε επικοινωνήστε

Διαβάστε περισσότερα

E.E. Παρ. Ι(ΙΙΙ) 671 Ν. 7(ΠΙ)/97 Αρ. 3127, 21.2.97

E.E. Παρ. Ι(ΙΙΙ) 671 Ν. 7(ΠΙ)/97 Αρ. 3127, 21.2.97 E.E. Παρ. Ι(ΙΙΙ) 671 Ν. 7(ΠΙ)/97 Αρ. 3127, 21.2.97 Ο περί της Συμβάσεως (Αρ. 172) για τους Όρους Εργασίας στα Ξενοδοχεία, Εστιατόρια και Παρόμοιες Επιχειρήσεις (Κυρωτικός) Νόμος του 1997, εκδίδεται με

Διαβάστε περισσότερα

Test Data Management in Practice

Test Data Management in Practice Problems, Concepts, and the Swisscom Test Data Organizer Do you have issues with your legal and compliance department because test environments contain sensitive data outsourcing partners must not see?

Διαβάστε περισσότερα

Greece 1 Last edited: November 29, 2005

Greece 1 Last edited: November 29, 2005 Greece 1 Last edited: November 29, 2005 Summary and Analysis Greece signed the UN Convention on the Rights of the Child (CRC) on January 26, 1990 and ratified it about three years later, on May 11, 1993.

Διαβάστε περισσότερα

ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ Π Ρ Ο Κ Η Ρ Υ Ξ Η

ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ Π Ρ Ο Κ Η Ρ Υ Ξ Η ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ Π Ρ Ο Κ Η Ρ Υ Ξ Η Εισαγωγής Μεταπτυχιακών Φοιτητών στο ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ "Ενεργειακά Συστήματα" (MSc in Energy Systems) με κατευθύνσεις "Διαχείριση Ενέργειας"

Διαβάστε περισσότερα

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education www.xtremepapers.com UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education GREEK 0543/03 Paper 3 Speaking Role Play Card One 1 March 30 April 2010

Διαβάστε περισσότερα

Τα μέτρα εξυγίανσης στις κυπριακές τράπεζες: Τελευταίες εξελίξεις ως προς τη λήψη και εφαρμογή τους

Τα μέτρα εξυγίανσης στις κυπριακές τράπεζες: Τελευταίες εξελίξεις ως προς τη λήψη και εφαρμογή τους Τα μέτρα εξυγίανσης στις κυπριακές τράπεζες: Τελευταίες εξελίξεις ως προς τη λήψη και εφαρμογή τους 1 Θέματα Κυπριακό τραπεζικό σύστημα πριν την εξυγίανση Αίτηση ένταξης στο μηχανισμό στήριξης Απόφαση

Διαβάστε περισσότερα

Bring Your Own Device (BYOD) Legal Challenges of the new Business Trend MINA ZOULOVITS LAWYER, PARNTER FILOTHEIDIS & PARTNERS LAW FIRM

Bring Your Own Device (BYOD) Legal Challenges of the new Business Trend MINA ZOULOVITS LAWYER, PARNTER FILOTHEIDIS & PARTNERS LAW FIRM Bring Your Own Device (BYOD) Legal Challenges of the new Business Trend MINA ZOULOVITS LAWYER, PARNTER FILOTHEIDIS & PARTNERS LAW FIRM minazoulovits@phrlaw.gr What is BYOD? Information Commissioner's Office

Διαβάστε περισσότερα

ΑΙΤΗΣΗ ΓΙΑ ΑΔΕΙΟΔΟΤΗΣΗ ΣΕ ΛΙΜΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΟΧΗ PERMIT APPLICATION WITHIN PORT AREA 1. ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΤΑΙΡΕΙΑΣ COMPANY DETAILS

ΑΙΤΗΣΗ ΓΙΑ ΑΔΕΙΟΔΟΤΗΣΗ ΣΕ ΛΙΜΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΟΧΗ PERMIT APPLICATION WITHIN PORT AREA 1. ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΤΑΙΡΕΙΑΣ COMPANY DETAILS ΑΙΤΗΣΗ ΓΙΑ ΑΔΕΙΟΔΟΤΗΣΗ ΣΕ ΛΙΜΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΟΧΗ 1. ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΤΑΙΡΕΙΑΣ COMPANY DETAILS Ονομα εταιρείας / Company name Περίοδος άδειας: Start End Τίτλος έργου / Project title Permit duration Αριθμός εγγραφής

Διαβάστε περισσότερα

ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ

ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ 3167 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ Αρ. Φύλλου 158 20 Σεπτεμβρίου 2010 ΝΟΜΟΣ ΥΠ ΑΡΙΘ. 3875 Κύρωση και εφαρμογή της Σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών κατά του Διεθνικού Οργανωμένου

Διαβάστε περισσότερα

Business English. Ενότητα # 9: Financial Planning. Ευαγγελία Κουτσογιάννη Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων

Business English. Ενότητα # 9: Financial Planning. Ευαγγελία Κουτσογιάννη Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ Ανώτατο Εκπαιδευτικό Ίδρυμα Πειραιά Τεχνολογικού Τομέα Business English Ενότητα # 9: Financial Planning Ευαγγελία Κουτσογιάννη Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

Η Βουλή των Αντιπροσώπων ψηφίζει ως ακολούθως:

Η Βουλή των Αντιπροσώπων ψηφίζει ως ακολούθως: E.E. Παρ. Ι(ΙΙΙ) 2717 Ν. 22(ΙΠ)/2004 Αρ. 3850, 30.4.2004 Ο περί της Σύμβασης κατά του Εγκλήματος μέσω του Διαδικτύου (Κυρωτικός) Νόμος του 2004 εκδίδεται με δημοσίευση στην Επίσημη Εφημερίδα της Κυπριακής

Διαβάστε περισσότερα

ΕΘΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΤΜΗΜΑ ΤΟΠΙΚΗΣ ΑΥΤΟΔΙΟΙΚΗΣΗΣ & ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗΣ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ. Θέμα: «Ο Προσανατολισμός του Περιφερειακού Σκέλους του Γ ΚΠΣ»

ΕΘΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΤΜΗΜΑ ΤΟΠΙΚΗΣ ΑΥΤΟΔΙΟΙΚΗΣΗΣ & ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗΣ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ. Θέμα: «Ο Προσανατολισμός του Περιφερειακού Σκέλους του Γ ΚΠΣ» ΕΘΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΙΓ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΗ ΣΕΙΡΑ ΤΜΗΜΑ ΤΟΠΙΚΗΣ ΑΥΤΟΔΙΟΙΚΗΣΗΣ & ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗΣ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ Θέμα: «Ο Προσανατολισμός του Περιφερειακού Σκέλους του Γ ΚΠΣ» Διπλωματική Εργασία Επιβλέπων:

Διαβάστε περισσότερα

Έδρα επιχείρησης που, πότε και γιατί; Δημήτρης Κατσούρης

Έδρα επιχείρησης που, πότε και γιατί; Δημήτρης Κατσούρης Έδρα επιχείρησης που, πότε και γιατί; Δημήτρης Κατσούρης Private Company (Ιδιωτική Κεφαλαιουχική Εταιρεία Ι.Κ.Ε.) capital: 1 one or more persons company s liability up to its property for company s obligations

Διαβάστε περισσότερα

ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΚΡΑΤΙΚΕΣ ΕΝΙΣΧΥΣΕΙΣ ΠΡΟΣΦΑΤΕΣ ΕΞΕΛΙΞΕΙΣ. Κέντρο Διεθνούς & Ευρωπαϊκού Οικονομικού Δικαίου (ΚΔΕΟΔ) Μονάδα Κρατικών Ενισχύσεων (ΜοΚΕ)

ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΚΡΑΤΙΚΕΣ ΕΝΙΣΧΥΣΕΙΣ ΠΡΟΣΦΑΤΕΣ ΕΞΕΛΙΞΕΙΣ. Κέντρο Διεθνούς & Ευρωπαϊκού Οικονομικού Δικαίου (ΚΔΕΟΔ) Μονάδα Κρατικών Ενισχύσεων (ΜοΚΕ) ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΚΡΑΤΙΚΕΣ ΕΝΙΣΧΥΣΕΙΣ ΠΡΟΣΦΑΤΕΣ ΕΞΕΛΙΞΕΙΣ Κέντρο Διεθνούς & Ευρωπαϊκού Οικονομικού Δικαίου (ΚΔΕΟΔ) Μονάδα Κρατικών Ενισχύσεων (ΜοΚΕ) Αθήνα 24.2.2011 European Institute of Public Administration -

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ. 3417 της 7ης ΙΟΥΛΙΟΥ 2000 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ. 3417 της 7ης ΙΟΥΛΙΟΥ 2000 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III Ν. 21(ΙΙΙ)/2000 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ. 3417 της 7ης ΙΟΥΛΙΟΥ 2000 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III Ο περί Συμφωνίας Τροποποίησης του Πρωτοκόλλου για τα Προνόμια και τις Ασυλίες του

Διαβάστε περισσότερα

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade Για να ελέγξετε το λογισμικό που έχει τώρα η συσκευή κάντε κλικ Menu > Options > Device > About Device Versions. Στο πιο κάτω παράδειγμα η συσκευή έχει έκδοση λογισμικού 6.0.0.546 με πλατφόρμα 6.6.0.207.

Διαβάστε περισσότερα

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education GREEK 0543/03 Paper 3 Speaking Role Play Card One For Examination from 2015 SPECIMEN ROLE PLAY Approx.

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ Αθήνα, 11 Nοεμβρίου 2005

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ Αθήνα, 11 Nοεμβρίου 2005 ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ Αθήνα, 11 Nοεμβρίου 2005 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ Αρ.Πρωτ. 1107688/2134/05/ΔΟΣ ΚΑΙ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΔΙΕΘΝΩΝ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ ΤΜΗΜΑ Α ΦΟΡΟΛΟΓΙΚΩΝ ΘΕΜΑΤΩΝ Ταχ. Δ/νση: Πανεπιστημίου

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ Ν. 234/90 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ. 2565 της 21ης ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1990 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ Ο περί της Σύμβασης της Βιέννης για το Δίκαιο των Συνθηκών μεταξύ Κρατών καα Διεθνών Οργανισμών

Διαβάστε περισσότερα

E.E., Παρ. I, Αρ. 2659, 13.12.91

E.E., Παρ. I, Αρ. 2659, 13.12.91 E.E., Παρ. I, Αρ. 2659, 13.12.91 2005 Ν. 222/91 Ο περί Στεγών για Ηλικιωμένους και Αναπήρους Νόμος του 1991 εκδίδεται με δημοσίευση στην Επίσημη Εφημερίδα της Κυπριακής Δημοκρατίας σύμφωνα με το Άρθρο

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014 LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV 4 February 2014 Somewhere κάπου (kapoo) Nowhere πουθενά (poothena) Elsewhere αλλού (aloo) Drawer το συρτάρι (sirtari) Page η σελίδα (selida) News τα νέα (nea)

Διαβάστε περισσότερα

GREECE BULGARIA 6 th JOINT MONITORING

GREECE BULGARIA 6 th JOINT MONITORING GREECE BULGARIA 6 th JOINT MONITORING COMMITTEE BANSKO 26-5-2015 LEGISLATIVE FRAMEWORK Regulation 1083/2006 (general provisions for ERDF). Regulation 1080/2006 (ERDF) Regulation 1028/2006 (Implementing

Διαβάστε περισσότερα

Economics Alert. 10 ο Διάταγμα για περιορισμούς στις τραπεζικές συναλλαγές. 25 Απριλίου 2013

Economics Alert. 10 ο Διάταγμα για περιορισμούς στις τραπεζικές συναλλαγές. 25 Απριλίου 2013 Economics Alert 25 Απριλίου 2013 10 ο Διάταγμα για περιορισμούς στις τραπεζικές συναλλαγές 1.To παρόν Διάταγμα θα αναφέρεται ως το περί της Επιβολής Προσωρινών Περιοριστικών Μέτρων στις Συναλλαγές σε Περίπτωση

Διαβάστε περισσότερα

Κτηνιατρικό πιστοποιητικό για την ΕΕ/Veterinary certificate to EU I.6. I.16.

Κτηνιατρικό πιστοποιητικό για την ΕΕ/Veterinary certificate to EU I.6. I.16. ΧΩΡΑ/COUNTRY: Μέρος Ι: Στοιχεία της αποστολής/part I: Details of dispatched consignment I.1. I.5. Αποστολέας/Consignor Ονομασία/Name Διεύθυνση/Address Τηλ/Tel. Παραλήπτης/Consignee Ονομασία/Name Διεύθυνση/Address

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ. 3014 της 3ης ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1995 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ. 3014 της 3ης ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1995 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III Ν. 20(ΠΙ)/95 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ. 3014 της 3ης ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1995 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III Ο περί της Διευρυμένης Μερικής Συμφωνίας για την Εγκαθίδρυση του Ευρωπαϊκού Κέντρου

Διαβάστε περισσότερα

AME SAMPLE REPORT James R. Cole, Ph.D. Neuropsychology

AME SAMPLE REPORT James R. Cole, Ph.D. Neuropsychology Setting the Standard since 1977 Quality and Timely Reports Med-Legal Evaluations Newton s Pyramid of Success AME SAMPLE REPORT Locations: Oakland & Sacramento SCHEDULING DEPARTMENT Ph: 510-208-4700 Fax:

Διαβάστε περισσότερα

1. QUESTION No. 1. REPLY to QUESTION No. 1

1. QUESTION No. 1. REPLY to QUESTION No. 1 REPLIES TO QUERIES on RAE's 2 nd Call for Tenders for the project "Development of Greek Electric Power and Natural Gas Systems Simulator Including Planning, Execution and Settlement of Short- Term Whole-Sale

Διαβάστε περισσότερα

Ε.Ε. Π α ρ.ι(i), Α ρ.3791, 31/12/2003 Ο ΠΕΡΙ ΤΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΟΡΙΣΜΕΝΗΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ ΕΓΓΥΗΤΩΝ ΝΟΜΟΣ ΤΟΥ 2003

Ε.Ε. Π α ρ.ι(i), Α ρ.3791, 31/12/2003 Ο ΠΕΡΙ ΤΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΟΡΙΣΜΕΝΗΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ ΕΓΓΥΗΤΩΝ ΝΟΜΟΣ ΤΟΥ 2003 Ο ΠΕΡΙ ΤΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΟΡΙΣΜΕΝΗΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ ΕΓΓΥΗΤΩΝ ΝΟΜΟΣ ΤΟΥ 2003 Η Βουλή των Αντιπροσώπων ψηφίζει ως ακολούθως: Συνοπτικός τίτλος. 1. Ο παρών Νόμος θα αναφέρεται ως ο περί της Προστασίας Ορισμένης Κατηγορίας

Διαβάστε περισσότερα

Αριθµός 27 του 1988 ΝΟΜΟΣ ΚΥΡΩΝ ΤΟΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΧΑΡΤΗ ΤΟΠΙΚΗΣ ΑΥΤΟ ΙΟΙΚΗΣΗΣ

Αριθµός 27 του 1988 ΝΟΜΟΣ ΚΥΡΩΝ ΤΟΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΧΑΡΤΗ ΤΟΠΙΚΗΣ ΑΥΤΟ ΙΟΙΚΗΣΗΣ Αριθµός 27 του 1988 ΝΟΜΟΣ ΚΥΡΩΝ ΤΟΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΧΑΡΤΗ ΤΟΠΙΚΗΣ ΑΥΤΟ ΙΟΙΚΗΣΗΣ Η Βουλή των Αντιπροσώπων ψηφίζει ως ακολούθως: 1. Ο παρών Νόµος θα αναφέρεται ως ο περί του Ευρωπαϊκού Χάρτη Τοπικής Αυτοδιοίκησης

Διαβάστε περισσότερα

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * * Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * * In the first chapter, we practiced the skill of reading Greek words. Now we want to try to understand some parts of what we read. There are a

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ. 2312 της 26ης ΜΑΡΤΙΟΥ 1988 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ. 2312 της 26ης ΜΑΡΤΙΟΥ 1988 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ Ν. 30/88 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ. 2312 της 26ης ΜΑΡΤΙΟΥ 1988 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ Ο Κυρωτικός της Συμφωνίας με τη Λαϊκή Δημοκρατία της Γερμανίας για Αμοιβαία Αναγνώριση Ακαδημαϊκών

Διαβάστε περισσότερα

PRODUCT CERTIFICATION CODE: 100414017

PRODUCT CERTIFICATION CODE: 100414017 GRC-Δ6.3-ΒΙΟ/02/00 To ALGI S.A., INPECTION AND CERTIFICATION ORGANIZATION OF ORGANIC AGRICULTURE PRODUCTS GREEN CONTROL 10 ο klm. Veroia Skydra, P. C. 59035, P. O. B. 50, Tel. 0030-2332043508, Fax 0030-2332043509,

Διαβάστε περισσότερα

Amman. Alia. Ημερομηνία Αναχώρηση Στάσεις Άφιξη Διάρκεια Αεροπορική Εταιρία. 06 Aug 2015 15 :25 Non Stop 17 :35 02:10 Aegean Airlines

Amman. Alia. Ημερομηνία Αναχώρηση Στάσεις Άφιξη Διάρκεια Αεροπορική Εταιρία. 06 Aug 2015 15 :25 Non Stop 17 :35 02:10 Aegean Airlines From: tickets@travelplan.gr To: chrispavlakis8@hotmail.com CC: tickets@travelplan.gr Date: Mon, 6 July 2015 12:12:07 +0300 Subject: Travelplan.gr Ticket receipt- Reference number AMM 06/08/2015 Τηλ. :210

Διαβάστε περισσότερα

ΝΟΜΟΣ ΠΟΥ ΤΡΟΠΟΠΟΙΕΙ ΤΟΥΣ ΠΕΡΙ ΦΟΡΟΛΟΓΙΑΣ ΑΚΙΝΗΤΟΥ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ ΝΟΜΟΥΣ ΤΟΥ 1980 ΕΩΣ (ΑΡ. 4) ΤΟΥ 2013

ΝΟΜΟΣ ΠΟΥ ΤΡΟΠΟΠΟΙΕΙ ΤΟΥΣ ΠΕΡΙ ΦΟΡΟΛΟΓΙΑΣ ΑΚΙΝΗΤΟΥ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ ΝΟΜΟΥΣ ΤΟΥ 1980 ΕΩΣ (ΑΡ. 4) ΤΟΥ 2013 ΝΟΜΟΣ ΠΟΥ ΤΡΟΠΟΠΟΙΕΙ ΤΟΥΣ ΠΕΡΙ ΦΟΡΟΛΟΓΙΑΣ ΑΚΙΝΗΤΟΥ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ ΝΟΜΟΥΣ ΤΟΥ 1980 ΕΩΣ (ΑΡ. 4) ΤΟΥ 2013 Η Βουλή των Αντιπροσώπων ψηφίζει ως ακολούθως: Συνοπτικός τίτλος. 24 του 1980 60 του 1980 68 του 1980

Διαβάστε περισσότερα

83(Ι)/2012 ΝΟΜΟΣ ΠΟΥ ΤΡΟΠΟΠΟΙΕΙ ΤΟΝ ΠΕΡΙ ΓΡΑΦΕΙΟΥ ΤΟΥΡΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΤΑΞΙΔΙΩΝ ΚΑΙ ΞΕΝΑΓΩΝ ΝΟΜΟ. Η Βουλή των Αντιπροσώπων ψηφίζει ως ακολούθως:

83(Ι)/2012 ΝΟΜΟΣ ΠΟΥ ΤΡΟΠΟΠΟΙΕΙ ΤΟΝ ΠΕΡΙ ΓΡΑΦΕΙΟΥ ΤΟΥΡΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΤΑΞΙΔΙΩΝ ΚΑΙ ΞΕΝΑΓΩΝ ΝΟΜΟ. Η Βουλή των Αντιπροσώπων ψηφίζει ως ακολούθως: Ε.Ε. Παρ. Ι(Ι), Αρ. 4342, 29.6.2012 Ν. 83(Ι)/2012 83(Ι)/2012 ΝΟΜΟΣ ΠΟΥ ΤΡΟΠΟΠΟΙΕΙ ΤΟΝ ΠΕΡΙ ΓΡΑΦΕΙΟΥ ΤΟΥΡΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΤΑΞΙΔΙΩΝ ΚΑΙ ΞΕΝΑΓΩΝ ΝΟΜΟ Η Βουλή των Αντιπροσώπων ψηφίζει ως ακολούθως: Συνοπτικός τίτλος.

Διαβάστε περισσότερα

E.E., Παρ. I, 1259 Ν. 72/80 *Αρ. 1649, 12.12.80

E.E., Παρ. I, 1259 Ν. 72/80 *Αρ. 1649, 12.12.80 E.E., Παρ. I, 1259 Ν. 72/80 *Αρ. 1649, 12.12.80 Ό περί της Πολιτιστικής Συμφωνίας μεταεύ τής Κυβερνήσεως τής Κυπριακής Δημοκρατίας και τής Κυβερνήσεως τής Λαϊκής Δημοκρατίας τής Κίνας (Κυρωτικός) Νόμος

Διαβάστε περισσότερα

Ερμηνεία. 2. (1) Στον παρόντα Νόμο, εκτός αν από το κείμενο προκύπτει διαφορετική έννοια. «Δημοκρατία» σημαίνει την Κυπριακή Δημοκρατία

Ερμηνεία. 2. (1) Στον παρόντα Νόμο, εκτός αν από το κείμενο προκύπτει διαφορετική έννοια. «Δημοκρατία» σημαίνει την Κυπριακή Δημοκρατία E.E. Παρ. Ι(ΙΙΙ) Π 14 Ν. 20(ΙΙΙ)/2005 Αρ. 4015, 22.7.2005 Ο περί της Σύμβασης περί Περιορισμού της Ευθύνης για Ναυτικές Απαιτήσεις του 1976 και του Πρωτοκόλλου του 1996 που τροποποιεί την εν λόγω Σύμβαση

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΑΙΤΗΜΑ ΓΙΑ ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΤΗΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ ΕΕΔ (ΑΠΟΦΑΣΗ)

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΑΙΤΗΜΑ ΓΙΑ ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΤΗΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ ΕΕΔ (ΑΠΟΦΑΣΗ) Κέντρο ΕΕΔ για το.eu το οποίο είναι προσαρτημένο στο Οικονομικό Επιμελητήριο της Δημοκρατίας της Τσεχίας και στο Γεωργικό Επιμελητήριο της Δημοκρατίας της Τσεχίας (Δικαστήριο Διαιτησίας της Τσεχίας) ΑΠΟΦΑΣΗ

Διαβάστε περισσότερα

Εγγύηση καλής λειτουργίας

Εγγύηση καλής λειτουργίας Εγγύηση καλής λειτουργίας Τα Smartphone Bitmore συνοδεύονται από Εγγύηση Καλής Λειτουργίας Δύο (2) Ετών. Please read carefully the Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τους όρους εγγύησης που συνοδεύουν το

Διαβάστε περισσότερα

ΕΥΡΩΠΑΪΚΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΑ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ (EΣE) ΚΑΙ Η ΝΕΑ ΟΔΗΓΙΑ 2009/38. Ημερίδα στην Ελλάδα στις

ΕΥΡΩΠΑΪΚΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΑ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ (EΣE) ΚΑΙ Η ΝΕΑ ΟΔΗΓΙΑ 2009/38. Ημερίδα στην Ελλάδα στις ΕΥΡΩΠΑΪΚΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΑ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ (EΣE) ΚΑΙ Η ΝΕΑ ΟΔΗΓΙΑ 2009/38 Παναγιώτης Κατσαμπάνης Επιστημονικός συνεργάτης της ΟΒΕΣ Ημερίδα στην Ελλάδα στις 1 Μερικές νέες; Ιδέες στην σημερινή κρίση Αγοράστε αμερικανικά

Διαβάστε περισσότερα

ΚΑΠΝΙΣΜΑ ΚΑΙ ΣΥΝΔΡΟΜΟ ΑΙΦΝΙΔΙΟΥ ΒΡΕΦΙΚΟΥ ΘΑΝΑΤΟΥ

ΚΑΠΝΙΣΜΑ ΚΑΙ ΣΥΝΔΡΟΜΟ ΑΙΦΝΙΔΙΟΥ ΒΡΕΦΙΚΟΥ ΘΑΝΑΤΟΥ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΚΑΠΝΙΣΜΑ ΚΑΙ ΣΥΝΔΡΟΜΟ ΑΙΦΝΙΔΙΟΥ ΒΡΕΦΙΚΟΥ ΘΑΝΑΤΟΥ Ονοματεπώνυμο: Λοϊζιά Ελένη Λεμεσός 2012 ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡΟΣΦΥΓΕΣ-ΑΙΤΟΥΝΤΕΣ ΑΣΥΛΟ REFUGEES REQUESTING ASYLUM

ΠΡΟΣΦΥΓΕΣ-ΑΙΤΟΥΝΤΕΣ ΑΣΥΛΟ REFUGEES REQUESTING ASYLUM ΜΗ ΚΥΒΕΡΝΗΤΙΚΗ ΟΡΓΑΝΩΣΗ ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΟΣ ΟΜΙΛΟΣ ΝΕΩΝ ΝΟΜΙΚΩΝ (Ε.Ο.Ν.Ν.) NON - GOVERNMENTAL ORGANISATION SCIENTIFIC ASSOCIATION OF YOUNG JURISTS www.eonn.gr ΠΑΤΟΥΣΑ 3, Τηλ.: 210 82.59.322, e-mail: info@eonn.org

Διαβάστε περισσότερα

The annual interest rate for late settlement of tax liabilities applying as from 1 January 2012 has been set at 5%.

The annual interest rate for late settlement of tax liabilities applying as from 1 January 2012 has been set at 5%. Newsletter 1/ January 2012 This newsletter refers to the following matters: The annual interest rate for late settlement of tax liabilities applying as from 1 January 2012 has been set at 5%. Thus the

Διαβάστε περισσότερα

ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ. Λουκία Βασιλείου

ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ. Λουκία Βασιλείου ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΠΑΙΔΙΚΗ ΚΑΙ ΕΦΗΒΙΚΗ ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗ: ΕΠΙΠΤΩΣΕΙΣ ΣΤΗΝ ΥΓΕΙΑ Λουκία Βασιλείου 2010646298 Επιβλέπουσα καθηγήτρια: Δρ.

Διαβάστε περισσότερα

SOAP API. https://bulksmsn.gr. Table of Contents

SOAP API. https://bulksmsn.gr. Table of Contents SOAP API https://bulksmsn.gr Table of Contents Send SMS...2 Query SMS...3 Multiple Query SMS...4 Credits...5 Save Contact...5 Delete Contact...7 Delete Message...8 Email: sales@bulksmsn.gr, Τηλ: 211 850

Διαβάστε περισσότερα

Στρατηγικές Ασφάλειας

Στρατηγικές Ασφάλειας Στρατηγικές Ασφάλειας Ασφάλεια Πληροφοριακών Συστημάτων. Διδάσκων: Σ. Κοντογιάννης Least/(Most) Privileges Defense in Depth Συγκεντρωτική Στρατηγική Weakest Link Strategy Fail Safe Stance Fail Safe Stance

Διαβάστε περισσότερα

A.G.M. Decisions. As per attachments. 0051/00008127/en General Meeting AIAS INVESTMENT PUBLIC LTD AIAS

A.G.M. Decisions. As per attachments. 0051/00008127/en General Meeting AIAS INVESTMENT PUBLIC LTD AIAS 0051/00008127/en General Meeting AIAS INVESTMENT PUBLIC LTD AIAS As per attachments A.G.M. Decisions Attachments: 1. Dilosi Katochis 2. Dilosi Katochis 3. Dilosi Katochis 4. Announcement Non Regulated

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ. 3758 της 3ης ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2003 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ. 3758 της 3ης ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2003 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III Ν. 36(ΙΙΙ)/2003 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ. 3758 της 3ης ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2003 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III Ο περί της Συμφωνίας για Συνεργασία της Κυπριακής Δημοκρατίας και του Ευρωπαϊκού

Διαβάστε περισσότερα

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΓΕΩΠΟΝΙΚΩΝ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΚΑΙ ΕΠΙΣΤΗΜΗΣ ΚΑΙ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ. Πτυχιακή εργασία

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΓΕΩΠΟΝΙΚΩΝ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΚΑΙ ΕΠΙΣΤΗΜΗΣ ΚΑΙ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ. Πτυχιακή εργασία ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΓΕΩΠΟΝΙΚΩΝ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΚΑΙ ΕΠΙΣΤΗΜΗΣ ΚΑΙ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Πτυχιακή εργασία Η ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ HACCP ΣΕ ΜΙΚΡΕΣ ΒΙΟΤΕΧΝΙΕΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ΣΤΗΝ ΕΠΑΡΧΙΑ ΛΕΜΕΣΟΥ

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ. 3540 της 26ης ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2001 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ. 3540 της 26ης ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2001 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ Ν. 24(ΙΙΙ)/2001 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ. 3540 της 26ης ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2001 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III Ο περί της Σύμβασης του Συμβουλίου της Ευρώπης/UNESCO για την Αναγνώριση Προσόντων

Διαβάστε περισσότερα

ANNOUNCEMENT. The Cyprus Securities and Exchange Commission ( CySEC ) wishes to inform all interested parties of the following:

ANNOUNCEMENT. The Cyprus Securities and Exchange Commission ( CySEC ) wishes to inform all interested parties of the following: 1 ANNOUNCEMENT The Cyprus Securities and Exchange Commission ( CySEC ) wishes to inform all interested parties of the following: The Law regulating Companies providing Administrative Services and Related

Διαβάστε περισσότερα

Application for conversion of a National Greek licence to a Part-FCL licence SPA Single Pilot Aeroplane

Application for conversion of a National Greek licence to a Part-FCL licence SPA Single Pilot Aeroplane ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑΣ HELLENIC REPUBLIC HELLENIC CIVIL AVIATION AUTHORITY MEMBER OF EASA HCAA REFERENCE No.: FSD REFERENCE No.: (HCAA USE ONLY- Αριθμοί Πρωτοκόλλου /Χρήση ΥΠΑ

Διαβάστε περισσότερα

Κάνοντας ευκολότερη τη δήλωση εισοδήματος από εργασία

Κάνοντας ευκολότερη τη δήλωση εισοδήματος από εργασία GREEK Κάνοντας ευκολότερη τη δήλωση εισοδήματος από εργασία Βελτιώνουμε τον τρόπο που δηλώνετε το εισόδημά σας από εργασία και τις μεταβολές της κατάστασής σας. Οι επιλογές μας αυτοεξυπηρέτησης παρέχουν

Διαβάστε περισσότερα

Terabyte Technology Ltd

Terabyte Technology Ltd Terabyte Technology Ltd is a Web and Graphic design company in Limassol with dedicated staff who will endeavour to deliver the highest quality of work in our field. We offer a range of services such as

Διαβάστε περισσότερα

GREECE BULGARIA 6 th JOINT MONITORING

GREECE BULGARIA 6 th JOINT MONITORING GREECE BULGARIA 6 th JOINT MONITORING COMMITTEE BANSKO 26-5-2015 «GREECE BULGARIA» Timeline 02 Future actions of the new GR-BG 20 Programme June 2015: Re - submission of the modified d Programme according

Διαβάστε περισσότερα

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΩΝ MINISTRY OF INTERIOR ΤΜΗΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ ΠΛΗΘΥΣΜΟΥ ΚΑΙ ΜΕΤΑΝΑΣΤΕΥΣΗΣ CIVIL REGISTRY AND MIGRATION DEPARTMENT

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΩΝ MINISTRY OF INTERIOR ΤΜΗΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ ΠΛΗΘΥΣΜΟΥ ΚΑΙ ΜΕΤΑΝΑΣΤΕΥΣΗΣ CIVIL REGISTRY AND MIGRATION DEPARTMENT EL/EN ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΩΝ MINISTRY OF INTERIOR ΤΜΗΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ ΠΛΗΘΥΣΜΟΥ ΚΑΙ ΜΕΤΑΝΑΣΤΕΥΣΗΣ CIVIL REGISTRY AND MIGRATION DEPARTMENT [ Form MFR1 ] Ο περί Αλλοδαπών και Μεταναστεύσεως Νόμος, ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙI

Διαβάστε περισσότερα

Ε.Ε. Παρ. Ι(Ι), Αρ. 4433, 7.3 2014 30(Ι)/2014

Ε.Ε. Παρ. Ι(Ι), Αρ. 4433, 7.3 2014 30(Ι)/2014 Ε.Ε. Παρ. Ι(Ι), Αρ. 4433, 7.3 2014 Ν. 30(Ι)/2014 30(Ι)/2014 ΝΟΜΟΣ ΠΟΥ ΤΡΟΠΟΠΟΙΕΙ ΤΟΝ ΠΕΡΙ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΕΝΤΑΛΜΑΤΟΣ ΣΥΛΛΗΨΗΣ ΚΑΙ TΩΝ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΩΝ ΠΑΡΑΔΟΣΗΣ ΕΚΖΗΤΟΥΜΕΝΩΝ ΜΕΤΑΞΥ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ. 4055 της 2ας ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2005 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ. 4055 της 2ας ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2005 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III Ν. 38(ΙΙΙ)/2005 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ. 4055 της 2ας ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2005 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III Ο περί της Συμφωνίας μεταξύ της Κυβέρνησης της Κυπριακής Δημοκρατίας και της

Διαβάστε περισσότερα

STARTING STEPS IN GRAMMAR, FINAL TEST C TERM 2012 UNITS 1-18

STARTING STEPS IN GRAMMAR, FINAL TEST C TERM 2012 UNITS 1-18 STARTING STEPS IN GRAMMAR, FINAL TEST C TERM 2012 UNITS 1-18 Name.. Class. Date. EXERCISE 1 Answer the question. Use: Yes, it is or No, it isn t. Απάντηςε ςτισ ερωτήςεισ. Βάλε: Yes, it is ή No, it isn

Διαβάστε περισσότερα

AKTINOΛΟΓΟΣ ΙΑΤΡΟΣ/RADIOLOGIST DOCTOR

AKTINOΛΟΓΟΣ ΙΑΤΡΟΣ/RADIOLOGIST DOCTOR AKTINOΛΟΓΟΣ ΙΑΤΡΟΣ/RADIOLOGIST DOCTOR Περιγραφή: AKTINOΛΟΓΟΣ ΙΑΤΡΟΣ/ RADIOLOGIST DOCTOR MRI KAI T SCAN 64, ΤΗΕ EMPLOYER OFFERS 13TH SALARY ENGLISH LANGUAGE, Please include the national vacancy reference

Διαβάστε περισσότερα

JUDICIAL INTEGRITY IN KOSOVO

JUDICIAL INTEGRITY IN KOSOVO JUDICIAL INTEGRITY IN KOSOVO 2014 UNITED NATIONS DEVELOPMENT PROGRAMME Pristina UNITED NATIONS OFFICE ON DRUGS AND CRIME Vienna JUDICIAL INTEGRITY IN KOSOVO 1 ASSESSMENT REPORT 2 ACKNOWLEDGMENTS Jason

Διαβάστε περισσότερα

ΕΥΡΩΕΚΛΟΓΕΣ 2014 Εγγραφή νέων ψηφοφόρων και κοινοτικών εκλογέων Υποβολή δηλώσεων για τα εκλογικά κέντρα του εξωτερικού

ΕΥΡΩΕΚΛΟΓΕΣ 2014 Εγγραφή νέων ψηφοφόρων και κοινοτικών εκλογέων Υποβολή δηλώσεων για τα εκλογικά κέντρα του εξωτερικού 07 Μαρτίου 2014 ΕΥΡΩΕΚΛΟΓΕΣ 2014 Εγγραφή νέων ψηφοφόρων και κοινοτικών εκλογέων Υποβολή δηλώσεων για τα εκλογικά κέντρα του εξωτερικού 1. Υπενθυμίζουμε ενόψει των Ευρωεκλογών της 25 ης Μαΐου 2014 ότι η

Διαβάστε περισσότερα

Increase of standard VAT rate as from 1 st March 2012

Increase of standard VAT rate as from 1 st March 2012 Indirect Tax Update Issue 74 17 February 2012 Increase of standard VAT rate as from 1 st March 2012 For further information please contact one of our VAT specialist The purpose of this Indirect Tax Update

Διαβάστε περισσότερα

Ιδιωτικότητα και ασφάλεια στο νέο δικτυακό περιβάλλον Ηλίας Χάντζος

Ιδιωτικότητα και ασφάλεια στο νέο δικτυακό περιβάλλον Ηλίας Χάντζος Ιδιωτικότητα και ασφάλεια στο νέο δικτυακό περιβάλλον Ηλίας Χάντζος Senior Director EMEA&APJ Government Affairs 1 Η πέντε μεγάλες τάσεις στην τεχνολογία 2 The Big Numbers for 2011 5.5B Attacks blocked

Διαβάστε περισσότερα

ΝΟΜΟΣ ΥΠ'ΑΡΙΘΜ. 2653 Κύρωση της Συµφωνίας µεταξύ της Ελληνικής ηµοκρατίας και της ηµοκρατίας της Κροατίας για την αποφυγή της διπλής

ΝΟΜΟΣ ΥΠ'ΑΡΙΘΜ. 2653 Κύρωση της Συµφωνίας µεταξύ της Ελληνικής ηµοκρατίας και της ηµοκρατίας της Κροατίας για την αποφυγή της διπλής ΝΟΜΟΣ ΥΠ'ΑΡΙΘΜ. 2653 Κύρωση της Συµφωνίας µεταξύ της Ελληνικής ηµοκρατίας και της ηµοκρατίας της Κροατίας για την αποφυγή της διπλής φορολογίας αναφορικά µε τους φόρους εισοδήµατος και κεφαλαίου. ΝΟΜΟΣ

Διαβάστε περισσότερα

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ Βρυξέλλες, 29.1.2013 COM(2013) 35 final 2013/0019 (NLE) C7-0045/13 Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την τροποποίηση των παραρτημάτων ΙΙ και ΙΙΙ της απόφασης του Συμβουλίου της 9ης

Διαβάστε περισσότερα

This is an electronic reprint of the original article. This reprint may differ from the original in pagination and typographic detail.

This is an electronic reprint of the original article. This reprint may differ from the original in pagination and typographic detail. This is an electronic reprint of the original article. This reprint may differ from the original in pagination and typographic detail. Author(s): Chasandra, Mary; Tsiaousi, Louisa; Zisi, Vasiliki; Karatzaferi,

Διαβάστε περισσότερα

ΚΥΠΡΟΣ-ΙΡΑN: Ανοί γουν οί δρο μοί γία επίχείρηματίκε ς συνεργασί ες!

ΚΥΠΡΟΣ-ΙΡΑN: Ανοί γουν οί δρο μοί γία επίχείρηματίκε ς συνεργασί ες! ΚΥΠΡΟΣ-ΙΡΑN: Ανοί γουν οί δρο μοί γία επίχείρηματίκε ς συνεργασί ες! Κύριοι Ομιλητές: Υπουργός Οικονομικών Χάρης Γεωργιάδης Υφυπουργός Οικονομικών του Ιράν Dr. Ali Asgari Με την ευκαίρία της επίσκεψης

Διαβάστε περισσότερα