Γυναίκες εν πλω. Πέντε γυναίκες διαφορετικές, δυναμικές και αποφασιστικές μιλούν για την επιλογή τους να αφιερώσουν τη ζωή τους στη θάλασσα.

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Γυναίκες εν πλω. Πέντε γυναίκες διαφορετικές, δυναμικές και αποφασιστικές μιλούν για την επιλογή τους να αφιερώσουν τη ζωή τους στη θάλασσα."

Transcript

1 γυνή&θάλασσα Από τη Βάλια Νούσια Φωτογραφίες: Παναγιώτα Καραστεργίου By Valia Nousia Photos: Panagiota Karastergiou Γυναίκες εν πλω Πέντε γυναίκες διαφορετικές, δυναμικές και αποφασιστικές μιλούν για την επιλογή τους να αφιερώσουν τη ζωή τους στη θάλασσα. Women on board Five strong, independent women talk about their choice to lead a life at the sea. Σε μια χώρα με μεγάλη ναυτική παράδοση, όπως η δική μας, η επιλογή ενός άντρα να γίνει ναυτικός ποτέ δεν αποτελούσε είδηση. Τις τελευταίες δεκαετίες, όμως, στον ναυτικό στίβο διαπρέπουν και δυναμικές γυναίκες, που καταφέρνουν να αντεπεξέλθουν και να διαπρέψουν στα «δύσκολα» επαγγέλματα της θάλασσας. Στο στόλο της ΑΝΕΚ οι γυναίκες δεν αποτελούν εξαίρεση αλλά βασικό τμήμα της δομής του εργάζονται συνολικά 83 γυναίκες! Πέντε από αυτές μιλούν για τις εμπειρίες, τις δυσκολίες αλλά και τις ανταμοιβές από την εργασία τους εν πλω. In a country with a vast naval tradition like Greece, a man s choice to seek his fortune on a ship was never shocking or even original. Lately, though, there is a rising number of women heading to the open seas. Women are an integral part of ANEK s personnel there are totally 83 women on board! Five of them talk to us about their experiences, the hardships and the peculiarities of their work in an environment dominated by men.

2 Αργυρώ Εξωμανίδου Υποπλοίαρχος Κανείς στην οικογένειά της δεν ήταν ναυτικός, όμως εκείνη δεν δυσκολεύτηκε να πάρει την απόφασή της. Η πρώτη σκέψη για τη θάλασσα φώλιασε στο μυαλό της όταν η ίδια ήταν πολύ μικρή, κάποιο καλοκαίρι στη Χίο. Στις διακοπές άκουγε τους φίλους της να λένε πως θα γίνονταν καπετάνιοι. Κάποια στιγμή, αυθόρμητα, πήρε την απόφαση να γίνει καπετάνισσα. Οι δυσκολίες πολλές, αλλά σήμερα πολύ λιγότερες από ό,τι το 1998, όταν ξεκίνησε. «Είναι δύσκολο για μια γυναίκα να δουλεύει σε καράβι. Ευτυχώς, πλέον δεν υπάρχει ρατσισμός. Τα πρώτα χρόνια άκουγα πολλές φορές τι δουλειά έχει μια γυναίκα στο καράβι;, αλλά τώρα πια δεν χρειάζεται να αποδείξεις τίποτα περισσότερο από το ότι ξέρεις καλά τη δουλειά σου» λέει και δεν διστάζει να ομολογήσει πως πολλές φορές ένιωσε πως χρειαζόταν να προσπαθήσει δέκα φορές περισσότερο από έναν άντρα. Η καπετάν-αργυρώ πλέον κατέχει θέση Υποπλοιάρχου, ενώ μετράει μήνες για να συμπληρώσει την υπηρεσία που απαιτείται για τη θέση του Πλοιάρχου. Δεν ξέρει, βέβαια, αν πραγματικά θέλει να πάρει αυτήν τη θέση. «Θέλω πρώτα από όλα να είμαι καλά και να έχω γύρω μου ανθρώπους που με σέβονται και με εκτιμούν και που τους σέβομαι και τους εκτιμώ. Είναι πολύ σημαντικό το ότι βρίσκομαι σε μια εταιρεία που με στηρίζει και γι αυτό της είμαι πιστή δέκα χρόνια τώρα» λέει. «Μου λείπει πολλές φορές η οικογένειά μου, ένας καφές ή μια κουβέντα με τους φίλους μου, αλλά έτσι είναι η δουλειά». Οι φιλίες που έχει κάνει τόσα χρόνια στα πλοία είναι λίγες και επιλεκτικές, κυρίως λόγω των συχνών αλλαγών και του περιορισμένου χρόνου. Οι ώρες που αφιερώνει στη δουλειά είναι πολλές και, τελειώνοντας τη βάρδια, το μόνο που θέλει είναι να ξεκουραστεί. «Μου αρέσει να κλείνομαι στις σκέψεις μου, να διαβάζω ή ακόμη και να απολαμβάνω την πανσέληνο όταν βέβαια δεν έχω υπηρεσία. Είναι οι στιγμές που τα βρίσκω με τον εαυτό μου, που ηρεμώ». Στιγμές ευχαρίστησης της προσφέρει βέβαια και η επαφή με τον κόσμο, καθώς, όπως δεν διστάζει να ομολογήσει, «πολλές φορές νιώθω ότι είμαι υπεύθυνη για όλες αυτές τις ψυχές. Μου εμπιστεύονται την ασφάλειά τους και, ολοκληρώνοντας ένα ταξίδι, νιώθω μεγάλη ηθική ικανοποίηση». Όσο για τη δυσκολότερη απόφαση στη ζωή της, δεν έχει έρθει ακόμη αντιμέτωπη μαζί της. «Σκέφτομαι συχνά πως μπορεί να βρεθώ στο δίλημμα δουλειά ή οικογένεια. Στο δικό μας επάγγελμα δεν είναι και τόσο εύκολο να συνδυαστούν και τα δύο. Μόνο τότε ίσως σκεφτώ το ενδεχόμενο για μια δουλειά στη στεριά». Όποια κι αν θα είναι η απόφασή της τη δεδομένη στιγμή, το σίγουρο είναι πως η καπετάν-αργυρώ Εξωμανίδου θα έχει γράψει τη δική της ιστορία στη θάλασσα, ανοίγοντας το δρόμο ώστε κι άλλες γυναίκες να ακολουθήσουν Argyro Exomanidou First Officer No one in captain Argyro Exomanidou s family was a sailor, but her love for the sea was born one summer in Chios, when she was very little. Τhe boys claimed that they d grow to become captains. And that became her dream too. She began working in 1998 things were more difficult then than they are today. It s hard for a woman to work aboard a ship, she says. Thankfully, there is no racism these days. During the first years I would frequently hear things like women don t belong on ships, but now we don t have anything to prove any more, we just need to do the job. She says that there were times she felt that she needed to try ten times harder than her male coworkers to prove her worth. Today she is a first officer, and only a few months away from the promotion to captain. She is not sure she wants the position. I mainly wish to be well, around people that respect me as much as I respect them. It is very important to me that I work at a company that supports my choices that is why I ve stayed here for ten years. She puts in long hours and, afterwards, all she wants to do is rest and relax by herself. But she also gets pleasure from serving the passengers. There are times when I feel really responsible for all those people. They entrust us with their safety. As for the most difficult choice, its time hasn t come yet. I do believe that at some point I may come upon the dilemma work or family. The nature of our work makes these two things difficult to combine. The formation of a family may be the only thing that could take me to a job on land. Captain Argyro has already shown the way to the sea for other women to follow. «Ολοκληρώνοντας ένα ταξίδι, νιώθω μεγάλη ηθική ικανοποίηση». I feel really responsible for all those people. They entrust us with their safety. 83

3 γυνή&θάλασσα Λίνα Κολαΐτη Θαλαμηπόλος «Όταν ταξιδεύεις, είναι σαν να ζεις σε έναν κενό χρόνο σε σχέση με τους στεριανούς». When you travel, it s like living in a time void. Πιο ρεαλιστικοί λόγοι και συγκυρίες ανάγκασαν τη Λίνα Κολαΐτη να επιλέξει μεταξύ στεριάς και θάλασσας. Πριν από οκτώ περίπου χρόνια ξεκίνησε για καθαρά βιοποριστικούς λόγους να εργάζεται εν πλω ως φωτογράφος σε ένα κρουαζιερόπλοιο. Όμως τα ταξίδια και ο διαφορετικός τρόπος ζωής γρήγορα την κέρδισαν κι έτσι, σχεδόν ένα χρόνο αργότερα, εντάχθηκε στη ναυτική οικογένεια της ΑΝΕΚ, όπου βρίσκεται μέχρι σήμερα. Στις αρχές σκέφτηκε πολλές φορές να τα παρατήσει, όπως χαρακτηριστικά θυμάται. «Ακριβώς επειδή είμαι γυναίκα, όταν ξεκίνησα, με αντιμετώπιζαν σαν ένα μέλος της κοινότητας που θα φύγει γρήγορα, αλλά εγώ έμεινα σε πείσμα όλων και θα συνεχίσω να είμαι εδώ. Δεν είναι λίγοι εκείνοι που πιστεύουν πως μια γυναίκα δεν μπορεί να αντέξει και να αντεπεξέλθει στις ανάγκες ενός δύσκολου επαγγέλματος. Ο μόνος λόγος, όμως, που θεωρώ πως μπορεί να ωθήσει μια γυναίκα να αναζητήσει στεριανή δουλειά, είναι η δημιουργία οικογένειας». Ως τότε εκείνη συνεχίζει τα καθημερινά ταξίδια της και μοιράζεται σε δύο διαφορετικούς χρόνους, όπως λέει. «Όταν ταξιδεύεις, είναι σαν να ζεις σε έναν κενό χρόνο σε σχέση με τους στεριανούς. Ειδικά, μάλιστα, όταν ταξιδεύεις διαρκώς στο ίδιο δρομολόγιο. Τότε τους γνωρίζεις, έρχεσαι διαρκώς σε επαφή μαζί τους, μοιράζεσαι στιγμές, είσαι ο ενδιάμεσός τους. Μερικές στιγμές συγκινείσαι παρακολουθώντας στο λιμάνι τις στιγμές του αποχαιρετισμού ή του ερχομού. Τότε νιώθεις πως κάνεις κάτι ξεχωριστό, μειώνεις τις αποστάσεις». Από τα πράγματα που της λείπουν περισσότερο όσο ταξιδεύει είναι η οικογένεια και οι φίλοι, καθώς οι φιλίες μέσα στο πλοίο χάνονται γρήγορα. «Το επάγγελμα του ναυτικού είναι μοναχικό. Τόσα χρόνια έχω κάνει πολλές καλές συνεργασίες αλλά ελάχιστες φιλίες. Τα ωράρια είναι δύσκολα, τα πληρώματα αλλάζουν συνεχώς και δεν είναι εύκολο να βρεθείς με τους συναδέλφους σου εκτός δουλειάς». Το κενό αυτό έρχονται όμως να συμπληρώσουν πολύ δυνατές στιγμές που θυμάται από τα χιλιάδες ταξίδια της. Μία από τις πιο πολύτιμες ήταν η γέννηση ενός παιδιού λίγο πριν το πλοίο φτάσει στο λιμάνι του Πειραιά. «Ήταν από τις δυσκολότερες αλλά και πιο ευχάριστες στιγμές που έχω ζήσει εν πλω, μια πραγματική ανταμοιβή για την επιλογή μου» λέει συγκινημένη, αποδεικνύοντας πως η γυναικεία ευαισθησία επιβιώνει κάτω από τις δύσκολες συνθήκες ενός τόσο σκληρού επαγγέλματος. Lina Kolaiti Stewardess Lina was led to the sea by practical reasons: She got a job about eight years ago as a photographer aboard a cruise ship, and loved life there. About a year later, she came to ANEK, where she works ever since. At first, it wasn t easy, and she nearly gave up on several occasions. When I first started, she remembers, I was treated as someone sure to depart any moment now. I proved everyone wrong, of course. I m still here. There are many people who believe that a woman cannot manage a difficult job. But that simply isn t so. Actually, the only reason to work on land is to start a family. Until then, she continues to travel daily and split her time in two, as she says: When you travel, it s like living in a time void. Especially when you do the same route over and over. You meet the people from the land, who travel with you, you get to know them, you get to become their intermediary. You feel you re doing something meaningful, that you make distances seem smaller. The things she misses when traveling are the ones you d expect, family and friends. Being a sailor is a lonely endeavor, she says. I ve worked with some wonderful people over the years, but I have made few friends. The working hours are difficult, the crews change constantly, and it s never easy to meet with your coworkers outside of work. While she may have few friends, she has numerous incredible memories from the thousands trips she s made. One of the most exciting ones was the birth of a baby on board. It was one of the most difficult and yet most pleasant experiences I ve ever had on the sea, she says. 84

4 Ελεονώρα Σέκερη Γ Μηχανικός Η επιλογή μιας γυναίκας να εργαστεί σε πλοίο και ειδικά στο άκρως ανδρικό πόστο που καταλαμβάνει η μαστρο-ελεονώρα Σέκερη θα πρέπει να είναι απόλυτα συνειδητή. Με καταγωγή από τη μακρινή Έδεσσα, η μαστρο-ελεονώρα δεν είχε στην οικογένειά της κάποιον ναυτικό. Πρότυπό της ήταν όμως ο πατέρας της, μηχανικός τρακτέρ και αυτοκινήτων, που της μετέδωσε το «μικρόβιο» του μηχανικού. Η σχολή που τελικά ακολούθησε μπορεί να μην ήταν η πρώτη επιλογή στο μηχανογραφικό της, ήταν όμως η πρώτη στην καρδιά της. Ακόμη θυμάται τον εαυτό της να προσεύχεται να ανέβουν τόσο οι βάσεις ώστε να περάσει στη δεύτερή της επιλογή. Έτσι κι έγινε, και η μαστρο-ελεονώρα όχι μόνο τα κατάφερε αλλά πέρασε και πρώτη στην Ελλάδα στη σχολή της. Η ΑΝΕΚ τη στήριξε από την αρχή, από τα εκπαιδευτικά της ταξίδια, που ξεκίνησαν το Η εταιρεία ήταν εκείνη που την «αγκάλιασε» όταν τελείωσε τη σχολή της. «Είναι δύσκολο για τις γυναίκες δοκίμους να βρουν κάποια θέση, η ΑΝΕΚ όμως μας έδωσε την ευκαιρία. Ακόμη μεγαλύτερη ευκαιρία μού έδωσε προσφέροντάς μου μια θέση μηχανικού» λέει η μαστρο-ελεονώρα χαμογελώντας. Η μοναδική γυναίκα Γ Μηχανικός στην ακτοπλοΐα αυτήν τη στιγμή νιώθει πως δεν έχει τίποτα λιγότερο από τους άντρες συναδέλφους της, εκτός ίσως από τη μυϊκή δύναμη. «Μπορεί οι γυναίκες να είναι πλέον ευπρόσδεκτες στις εργασίες εν πλω, σε πόστα όμως όπως αυτά του μηχανικού υπάρχει ακόμη προκατάληψη. Αν όμως παλέψεις και αποδείξεις ότι αξίζεις, δεν έχεις να φοβηθείς τίποτα» εξομολογείται μετά από έξι μήνες στη συγκεκριμένη θέση. Η δουλειά της γίνεται πολλές φορές ακόμη δυσκολότερη λόγω της απομόνωσης από τον κόσμο. «Πολύ λίγες ώρες είμαι ελεύθερη να ανέβω πάνω στο κατάστρωμα και να πιω έναν καφέ» λέει, και συνεχίζει: «Δεν είναι εύκολο να κάνω φιλίες, να προλάβω να γνωρίσω τους ανθρώπους» αν και παραδέχεται πως ταξιδεύει πολύ λίγο καιρό για να έχει ολοκληρωμένη εικόνα. Η ζωή της μοιράζεται ανάμεσα στη βάρδια, το φαγητό και την καμπίνα και δεν είναι λίγες οι στιγμές που νοσταλγεί την οικογένεια και τους φίλους της, που βρίσκονται μίλια μακριά. Όμως, το κενό αυτό αναπληρώνουν το καθήκον και οι γνώσεις που αποκτά μέρα με τη μέρα, που την κάνουν να νιώθει πιο πλούσια και ολοκληρωμένη. Όσο για τα σχέδιά της; Θέλει να αποκτήσει κι άλλες εμπειρίες, να φτάσει ψηλότερα και ποιος ξέρει; ίσως τα καταφέρει αργότερα να γίνει Α Μηχανικός, εκπληρώνοντας ένα άφταστο για εκείνη όνειρο. Eleonora Sekeri Third Engineer Eleonora comes from Edessa, a town in northern Greece, located inland. She had no sailors in her family, but her father, a car and tractor mechanic, was always an inspiration for her. She passed first in the university school of her choice, following her dream. ANEK was there to support her from the beginning, from her very first internship journeys in She came to work for ANEK as soon as her studies were complete. It s hard for women cadets to find a job, but ANEK gave me a chance, she says. It s an even bigger opportunity, of course, to work as an engineer. She is, in fact, the only female third engineer in shipping right now, and she feels she lacks nothing compared to her male counterparts. Women are now welcome to work on board, but there is still an amount of prejudice when it comes to jobs like mine. If you strive to prove you re worth it, though, there s nothing to hold you back. Her work is hard, and solitary. There are few moments when I m able to go to a higher deck and get a cup of coffee, she says. It s hard making friends here, getting to know people. She admits that she hasn t been traveling long enough to have a clear picture, though. Her daily routine comprises of her shifts, her meals and her time alone in her cabin. There are times when she misses her family and friends, who are miles away. The fact that she is constantly learning in her job fills that void, however, and makes her a more complete person. As for the future, she plans to learn more, work hard and, who knows? Maybe some day she will get to be a chief engineer, fulfilling her greatest dream. «Αν παλέψεις και αποδείξεις ότι αξίζεις, δεν έχεις να φοβηθείς τίποτα». If you strive to prove you re worth it, there s nothing to hold you back. 85

5 «Είμαι πολύ ικανοποιημένη που τόσα χρόνια με στηρίζει η εταιρεία μου». I m very satisfied all these years, I feel like my company supports me fully. Όλγα Παπαδοπούλου Α Οικονομικός Η Όλγα Παπαδοπούλου βρέθηκε να εργάζεται εν πλω όχι εκπληρώνοντας ένα μεγάλο της όνειρο, αλλά από καθαρή τύχη. Έχοντας τελειώσει μια σχολή γραμματέων λογιστών και ψάχνοντας καιρό να βρει δουλειά, είπε το ναι σε μια μικρή εταιρεία πριν από 20 περίπου χρόνια. Τα ταξίδια την κέρδισαν και της άνοιξαν νέους ορίζοντες, της έδωσαν νέες εικόνες και πολύτιμες γνωριμίες. Τα βήματά της την έφεραν στην ΑΝΕΚ το 2000, όταν η εταιρεία στην οποία εργαζόταν πριν πωλήθηκε. Από τότε δεν σκέφτηκε ποτέ το ενδεχόμενο να φύγει. «Είμαι πολύ ικανοποιημένη που τόσα χρόνια με στηρίζει η εταιρεία μου» λέει με περηφάνια η Όλγα, που από φέτος τον Φεβρουάριο έχει και το δίπλωμα του αρχιλογιστή. Είναι όμως τόσο ικανοποιημένη, που δεν θέλει να αλλάξει πόστο, καθώς, όπως υπογραμμίζει, περνάει πολύ καλά με τους συναδέλφους και τον προϊστάμενό της. «Ο βαθμός δεν θα με ικανοποιήσει αν πάω κάπου αλλού και δεν είμαι τόσο καλά όσο τώρα» ομολογεί με περίσσια ειλικρίνεια. Τα δύσκολα χρόνια, όπου οι γυναίκες εν πλω ήταν ελάχιστες και δακτυλοδεικτούμενες, έχουν περάσει για εκείνη. Όπως χαρακτηριστικά λέει: «Το δυσκολότερο ήταν να σε αποδεχθούν οι άντρες συνάδελφοι. Αν, όμως, ήξερες καλά τη δουλειά σου, δεν είχες να φοβηθείς απολύτως τίποτα». Σήμερα έχει τόσο συνηθίσει αυτόν τον τρόπο ζωής, που πλέον δεν την ενοχλεί ιδιαίτερα το ότι λείπει διαρκώς ή το ότι δεν μπορεί να δει τους φίλους της όσο συχνά θέλει. Έτοιμη να κάνει οικογένεια, είναι πλέον σίγουρη πως μπορεί να τα συνδυάσει όλα θυσιάζοντας λίγα πράγματα. Αν υπάρχει κάτι για το οποίο μετανιώνει δεν είναι τα μεγάλα ταξίδια ή η απόφασή της να παραμείνει στο επάγγελμα είναι πως θα ήθελε να είχε βρεθεί λίγο περισσότερο κοντά στους γονείς της, που τους έχασε μόλις λίγα χρόνια πριν. Στη δύσκολη αυτή στιγμή της ζωής της, οι συνάδελφοί της ήταν εκείνοι που τη στήριξαν σαν πραγματική οικογένεια. Πολύ συχνά ομολογεί πως «αν δεν ήταν εκείνοι, θα είχα ακόμη μεγαλύτερο πρόβλημα, ίσως και να τα παρατούσα, να έχανα τη δουλειά μου». Δεν θεωρεί τις φιλίες ανέφικτες, και στα 18 χρόνια που βρίσκεται στη θάλασσα έχει να αριθμήσει πολλούς φίλους που άντεξαν στο χρόνο και στις διαρκείς αλλαγές. Αν μπορούσε να κάνει μια ευχή που θα πραγματοποιούνταν, θα ήθελε λίγο περισσότερο χρόνο και ίσως ένα πιο σταθερό πρόγραμμα για να απολαμβάνει όσα πολλές φορές στερείται. Olga Papadopoulou First Purser Olga was brought on board by sheer luck. She had graduated from an accounting school and got a job at a small shipping company about 20 years ago. She loved traveling, seeing new places, meeting new people, and kept at it. She came to ANEK on 2000 and has stayed here ever since. I m very satisfied all these years, I feel like my company supports me fully says Olga, who got her chief accountant diploma last February. She loves her post, though, and is not eager to change. A higher rank will not be that much of a good thing if it means my relocation I m doing very well right now, she says. The time when women were rare exceptions at the workplace is long gone, and Olga knows things are much easier now. The hardest thing was for your male coworkers to accept you, she remembers. If you did the work, though, you had nothing to be afraid of. After all these years she s used to her way of life, and the distance from her friends or the long journeys don t bother her at all. She is ready to start a family, certain she can combine everything, making little sacrifices here and there. Her only regret is that she wasn t as close to her parents as she d like she lost them just a few years ago. In that difficult time, her colleagues were there for her, like a true family. She admits that, if it weren t for them, I might have given up, lost my job. Friendships are not difficult for her in her 18 years at sea she has made several long-lasting ones. The only thing she wishes for is a little more free time, perhaps a steadier schedule, so that she can enjoy more of the things she misses. 86

6 Ελένη Σακελλαρίδου- Κυριακαντωνάκη Υπεύθυνη Καταστήματος Είκοσι έξι χρόνια τώρα το σπίτι της είναι τα πλοία της ΑΝΕΚ, με τα οποία έχει διασχίσει το Αιγαίο χιλιάδες φορές. Η αγάπη της για τη θάλασσα και τα ταξίδια ήταν εκείνη που την έκανε να ασχοληθεί με το επάγγελμα. Αν και ονειρευόταν ταξίδια μακρινά, το Αιγαίο την κέρδισε. Το 1982, πρωτοετής στη σχολή, μπήκε για πρώτη φορά στα πλοία της ΑΝΕΚ ως δόκιμος, συνέχισε μετά για λίγα χρόνια μέχρι που πήρε τη θέση της ασυρματίστριας αλλά και τον «τίτλο» της πρώτης γυναίκας αξιωματικού που εμπιστεύτηκε ποτέ εταιρεία στην ελληνική ακτοπλοΐα. Την ευγνωμοσύνη για αυτήν της την τύχη δείχνει ταξιδεύοντας αδιάκοπα όλα αυτά τα χρόνια, πάντα με την ίδια εταιρεία και τον ίδιο ζήλο. Διάλειμμα έκανε μόνο για να γεννήσει τις τρεις κόρες της. Ειδικά τα πρώτα χρόνια δεν ήταν εύκολα. «Ταξίδευα ανάμεσα σε 100 ή 120 άντρες. Στην αρχή τούς φαινόταν περίεργο να βλέπουν μια γυναίκα στο πλοίο, αλλά μετά το συνήθισαν» θυμάται. «Με σεβάστηκαν οι συνάδελφοι, το κλίμα ήταν πολύ καλό». Σε ένα από τα πρώτα ταξίδια γνώρισε τον άντρα της και πατέρα των παιδιών της. «Τα πρώτα χρόνια δουλεύαμε μαζί, όμως μετά οι κανονισμοί άλλαξαν και ταξιδεύαμε χωριστά», λέει, ομολογώντας με ειλικρίνεια πως χωρίς το σύζυγό της δύσκολα θα κατάφερνε να ανταποκριθεί στις ανάγκες της οικογένειάς της. Οι δυσκολίες ώσπου να μεγαλώσουν τα παιδιά της ήταν πολλές. «Νιώθω ικανοποιημένη που τα συνδυάζω όλα, ακόμη κι αν είμαι πάντα στο τρέξιμο». Οι δυσκολίες δεν μοιάζουν να έχουν σημασία όταν εκείνη καμαρώνει σήμερα τις τρεις της κόρες 25, 19 και 15 ετών, που αναγνωρίζουν στο πρόσωπό της τις θυσίες που έκανε για να τις μεγαλώσει. Δεν ήταν λίγες οι φορές που σκέφτηκε να τα παρατήσει για να βρεθεί κοντά τους. «Ένιωθα τύψεις, αλλά έβλεπα πως για να ζήσουν καλά έπρεπε να εργάζομαι» λέει συγκινημένη και αναπολεί μία από τις λίγες φορές που κατάφερε να βρεθεί σε μια πολύ σημαντική στιγμή για την κόρη της. «Όσο μεγάλη ήταν η χαρά μου, άλλο τόσο μεγάλη ήταν και η αγωνία μου, πίσω στο πλοίο, ακόμη και σήμερα όμως ευχαριστώ τον πλοίαρχό μου, που μου έδωσε αυτήν τη μοναδική ευκαιρία». Την ευγνωμοσύνη της θέλει να εκφράσει και στην εταιρεία της, που, όταν καταργήθηκε η ειδικότητά της, της έδωσε τη δυνατότητα να εργαστεί ως υπεύθυνη καταστήματος. Από όλα της τα ταξίδια έχει να θυμηθεί μόνο καλές στιγμές και δυνατές φιλίες. Γεμάτη αισιοδοξία και όρεξη, περιμένει ακόμη τη στιγμή που θα πρέπει να ζυγίσει αφενός την αγάπη για τα παιδιά της και για τα πράγματα που έχει στερηθεί και αφετέρου τη λατρεία της για τη ζωή στη θάλασσα, αυτήν τη μοναχική ζωή που τη συντροφεύει χρόνια τώρα. Eleni Sakellaridou- Kyriakantonaki Shop Manager Eleni has worked on ANEK s ships for the past 26 years, crossing the Aegean through and through thousands of times. Her love for the sea and for long journeys led her to this job. She boarded ANEK s ships as a cadet back in 1982, then became a radio operator a few years later, the first female officer aboard a Greek ship ever. She continues to work for the same company, tirelessly, having missed journeys only three times to give birth to her three daughters. Those first years weren t easy. I usually was the only woman among 100 or 200 men. It was weird in the beginning but they got used to it. In one of her journeys she met the father of her children. We used to work together during the first few years she says. She admits that without his help she would not be able to have a proper family and raise kids. I m really proud I manage to combine everything, even though I m always in a hurry. Today she is also proud of her daughters, aged 25, 19 and 15. She was tempted many times to give up work just to be with them. ANEK was there for her, though, at a time of need, when she needed to be with her daughter ( I thank the captain for giving me this opportunity ), and some years ago, when her specialty became obsolete, the company kept her, transferring her to the ship store. Filled with optimism, Eleni kept her work at the sea, her favorite place of all, her element. «Νιώθω ικανοποιημένη που τα συνδυάζω όλα, ακόμη κι αν είμαι πάντα στο τρέξιμο». I m really proud I manage to combine everything, even though I m always in a hurry. 87

Όλα όσα θέλετε να πείτε... στα Aγγλικά

Όλα όσα θέλετε να πείτε... στα Aγγλικά Όλα όσα θέλετε να πείτε... στα Aγγλικά Ελληνοαγγλικός οδηγός φράσεων, ορολογιών, παρουσιάσεων για τον κόσμο των επιχειρήσεων BLP BLP Business Linguistic Publication Ltd Το περιεχόμενο του παρόντος εγχειριδίου

Διαβάστε περισσότερα

ISBN. 2008 Ινστιτούτο Επεξεργασίας του Λόγου / Eρευνητικό Κέντρο Αθηνά C 2008 Institute for Language and Speech Processing / Athena Research Centre

ISBN. 2008 Ινστιτούτο Επεξεργασίας του Λόγου / Eρευνητικό Κέντρο Αθηνά C 2008 Institute for Language and Speech Processing / Athena Research Centre αρία ιάγκου ιλογλωσσία - έα λληνικά για αρχάριους λληνο-αγγλικό λωσσάριο Maria Giagkou Filoglossia - Modern Greek for beginners Greek-English Glossary ιορθώσεις: ωνσταντίνος αλημέρης, ίκυ άντζου, αριάννα

Διαβάστε περισσότερα

Διάλογοι και διαλογικές τεχνικές- Ομάδα αναστοχασμού και έννοια σχεσιακής ευθύνης Αθηνά Ανδρουτσοπούλου, Λόγω Ψυχής ΙΙ

Διάλογοι και διαλογικές τεχνικές- Ομάδα αναστοχασμού και έννοια σχεσιακής ευθύνης Αθηνά Ανδρουτσοπούλου, Λόγω Ψυχής ΙΙ The reflecting team Tom Andersen (Νορβηγός). Ομοιότητες με το θεραπευτικό στυλ Goolishian & Anderson (σεβασμός, ισοτιμία, μη παρεμβατικότητα), αλλά με έμφαση στην τεχνική του ομάδας αναστοχασμού. Βασική

Διαβάστε περισσότερα

Face MIXAΛΗΣ ΧΑΤΖΗΓΙΑΝΝΗΣ: Mε θάρρος και αλήθεια MICHALIS HATZIGIANNIS: With truth and daring. ΑΠΟ ΤΟΝ ΧΑΡΑΛΑΜΠΟ ΠΑΠΑΔΑΤΟ BY charalampos PAPADATOS

Face MIXAΛΗΣ ΧΑΤΖΗΓΙΑΝΝΗΣ: Mε θάρρος και αλήθεια MICHALIS HATZIGIANNIS: With truth and daring. ΑΠΟ ΤΟΝ ΧΑΡΑΛΑΜΠΟ ΠΑΠΑΔΑΤΟ BY charalampos PAPADATOS MIXAΛΗΣ ΧΑΤΖΗΓΙΑΝΝΗΣ: Mε θάρρος και αλήθεια MICHALIS HATZIGIANNIS: With truth and daring 16 OnBlue ΑΠΟ ΤΟΝ ΧΑΡΑΛΑΜΠΟ ΠΑΠΑΔΑΤΟ BY charalampos PAPADATOS Έχει χαρακτηριστεί φαινόμενο, ό,τι κάνει γίνεται επιτυχία,

Διαβάστε περισσότερα

ΑΝΑΦΟΡΑ Καλλιτεχνικού και Βιωµατικού Σεµιναρίου ΤΑΞΙ ΕΥΟΝΤΑΣ ΠΙΟ ΠΕΡΑ ΑΘΗΝΑ 6-10 Ιουλίου 2009 Οργάνωση ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΣΠΑΣΤΙΚΩΝ µε την υποστήριξη του Ι ΡΥΜΑΤΟΣ ΙΩΑΝΝΟΥ Φ. ΚΩΣΤΟΠΟΥΛΟΥ και την συνεργασία

Διαβάστε περισσότερα

ΛΥΧΝΟΣ A GREEK ORTHODOX PERIODICAL FOR YOUNG PEOPLE. Volume 28, Issue 4 JUNE 2013 JULY 2013. The Foremost Apostles Peter and Paul

ΛΥΧΝΟΣ A GREEK ORTHODOX PERIODICAL FOR YOUNG PEOPLE. Volume 28, Issue 4 JUNE 2013 JULY 2013. The Foremost Apostles Peter and Paul ΛΥΧΝΟΣ «Λύχνος τοῖς ποσί μου ὁ νόμος σου καὶ φῶς ταῖς τρίβοις μου» Ψαλμ 118, 105 A GREEK ORTHODOX PERIODICAL FOR YOUNG PEOPLE Volume 28, Issue 4 JUNE 2013 JULY 2013 The Foremost Apostles Peter and Paul

Διαβάστε περισσότερα

MINISTRY OF EDUCATION, LIFELONG LEARNING AND RELIGIOUS AFFAIRS CENTRE FOR THE GREEK LANGUAGE. Thessaloniki

MINISTRY OF EDUCATION, LIFELONG LEARNING AND RELIGIOUS AFFAIRS CENTRE FOR THE GREEK LANGUAGE. Thessaloniki MINISTRY OF EDUCATION, LIFELONG LEARNING AND RELIGIOUS AFFAIRS CENTRE FOR THE GREEK LANGUAGE Guide to the examination for the certificate of attainment in Greek Thessaloniki 1 This booklet was written

Διαβάστε περισσότερα

ΤΕΤΡΑΗΜΕΡΟ WORKSHOP ΨΥΧΟΘΕΡΑΠΕΙΑΣ GESTALT ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ

ΤΕΤΡΑΗΜΕΡΟ WORKSHOP ΨΥΧΟΘΕΡΑΠΕΙΑΣ GESTALT ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Ε Ξ Α Μ Η Ν Ι Α Ι Ο Φ Υ Λ Λ Ο Ε Ν Η Μ Ε Ρ Ω Σ Η Σ Κ Α Ι Ε Π Ι Κ Ο Ι Ν Ω Ν Ι Α Σ Τ Ο Υ Κ Ε Ν Τ Ρ Ο Υ Ψ Υ Χ Ο Θ Ε ΡΑ Π Ε Ι Α Σ & Ε Κ Π Α Ι Δ Ε Υ Σ Η Σ G E S TA LT F O U N D AT I O N ΦΘΙΝΟΠΩΡΟ-ΧΕΙΜΩΝΑΣ 2014-2015

Διαβάστε περισσότερα

ΑΣΦΑΛΙΣΤΙΚΗ ΕΠΕ ΣΥΝΕΤΑΙΡΙΣΤΙΚΗ ΤΡΑΠΕΖΑ ΠΙΕΡΙΑΣ Ε.Α.Σ ΙΩΑΝΝΙΝΩΝ ΣΥΝΕΤΑΙΡΙΣΤΙΚΗ ΤΡΑΠΕΖΑ ΕΒΡΟΥ Ε.Α.Σ. ΛΑΣΙΘΙΟΥ Ε.Α.Σ ΔΩΔΕΚΑΝΗΣΟΥ

ΑΣΦΑΛΙΣΤΙΚΗ ΕΠΕ ΣΥΝΕΤΑΙΡΙΣΤΙΚΗ ΤΡΑΠΕΖΑ ΠΙΕΡΙΑΣ Ε.Α.Σ ΙΩΑΝΝΙΝΩΝ ΣΥΝΕΤΑΙΡΙΣΤΙΚΗ ΤΡΑΠΕΖΑ ΕΒΡΟΥ Ε.Α.Σ. ΛΑΣΙΘΙΟΥ Ε.Α.Σ ΔΩΔΕΚΑΝΗΣΟΥ Α ΣΕΡ ΣΥΝΕΤΑΙΡΙΣΤΙΚΗ Τ ΡΙΣΤΙΚΗ Α.Ε. Ε.Α.Σ. ΠΙΕΡΙΑΣ Ε Ε.Α.Σ. ΛΕΙΒΑΔΙΑΣ Ε.Α.Σ. ΦΑΡΣΑΛΩΝ Ε.Α ΑΣ Ε.Α.Σ. ΑΓΡΙΝΙΟΥ Ε.Α.Σ. ΛΑΜΙΑΣ Ε.Α.Σ. ΡΕΘΥΜΝΟ Α ΔΥΤ. ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΣ Ε.Α.Σ ΧΑΛΚΙΔΙΚΗΣ Ε.Α.Σ. ΚΑΛΑΜΠΑΚΑΣ Α ΘΕΣΣΑΛΙΑΣ

Διαβάστε περισσότερα

Δημήτρης Εϊπίδης Καλλιτεχνικός Διευθυντής

Δημήτρης Εϊπίδης Καλλιτεχνικός Διευθυντής Το Φεστιβάλ Ντοκιμαντέρ Θεσσαλονίκης Εικόνες του 21ου αιώνα αποτελεί ένα παράθυρο στον κόσμο για το κοινό της Θεσσαλονίκης, όχι μόνο με ταινίες από κάθε γωνιά του πλανήτη, αλλά ταυτόχρονα προβάλλοντας

Διαβάστε περισσότερα

Greek Year 1. Notes on a beginners evening class for Modern Greek

Greek Year 1. Notes on a beginners evening class for Modern Greek Notes on a beginners evening class for Modern Greek Dave Green 2007 Contents Introduction 4 Term 1 5 Alphabet and pronunciation guide 5 Numbers - Αριθµόι 6 The Week - η Εβδοµάδα 7 Articles 7 Greetings

Διαβάστε περισσότερα

Petros Dymiotis Cultural Officer Cultural Services Ministry of Education and Culture of the Republic of Cyprus

Petros Dymiotis Cultural Officer Cultural Services Ministry of Education and Culture of the Republic of Cyprus Η Μπιενάλε Αρχιτεκτονικής της Βενετίας αποτελεί μιαν από τις κύριες πλατφόρμες ανάδειξης και προώθησης, στο εξωτερικό, των επιτευγμάτων της σύγχρονης κυπριακής τέχνης. Φέτος, η προσπάθεια αυτή αποκτά ακόμη

Διαβάστε περισσότερα

T.S. ELIOT ΤΕΤΑΡΤΗ ΤΩΝ ΤΕΦΡΩΝ ΚΑΙ ΑΛΛΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ. Σε Μετάφραση Τάκη Κουφόπουλου ΑΘΗΝΑ 1964

T.S. ELIOT ΤΕΤΑΡΤΗ ΤΩΝ ΤΕΦΡΩΝ ΚΑΙ ΑΛΛΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ. Σε Μετάφραση Τάκη Κουφόπουλου ΑΘΗΝΑ 1964 T.S. ELIOT ΤΕΤΑΡΤΗ ΤΩΝ ΤΕΦΡΩΝ ΚΑΙ ΑΛΛΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ Σε Μετάφραση Τάκη Κουφόπουλου ΑΘΗΝΑ 1964 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Ε[ισαγωγή.......................................... 11 Τετάρτη τ~ων Τεφρών................................

Διαβάστε περισσότερα

ΕΡΕΥΝΑ, ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ, ΚΑΙΝΟΤΟΜΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΒΙΩΣΙΜΗ ΑΝΑΠΤΥΞΗ

ΕΡΕΥΝΑ, ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ, ΚΑΙΝΟΤΟΜΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΒΙΩΣΙΜΗ ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΕΘΝΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΕΡΕΥΝΑΣ ΚΑΙ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΗΣ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ 15 ΧΡΟΝΙΑ ΣΥΝΕΙΣΦΟΡΑΣ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΕΡΕΥΝΑ, ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ, ΚΑΙΝΟΤΟΜΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΒΙΩΣΙΜΗ ΑΝΑΠΤΥΞΗ Π Ε Ρ Ι Ε ΧΟ Μ Ε Ν Α 01 EDITORIAL 02 EKETA: 15 χρόνια

Διαβάστε περισσότερα

Η Δικαστηριακή Διερμηνεία σε Ελληνικό και Διεθνές Επίπεδο

Η Δικαστηριακή Διερμηνεία σε Ελληνικό και Διεθνές Επίπεδο Τει Hπειρου Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων Η Δικαστηριακή Διερμηνεία σε Ελληνικό και Διεθνές Επίπεδο Εξελίξεις & Προοπτικές Επιστημονική Επιμέλεια: Ελευθερία Δογορίτη & Θεόδωρος Βυζάς Legal Interpreting

Διαβάστε περισσότερα

On Greek Literature by Dr. Nicholas Papandreou

On Greek Literature by Dr. Nicholas Papandreou On Greek Literature by Dr. Nicholas Papandreou The first Greek book I remember reading when I moved to Greece was by Penelope Delta - wonderful name that - about a kid only slightly older than me serving

Διαβάστε περισσότερα

Greek Advanced Course

Greek Advanced Course Greek Advanced Course www.michelthomas.co.uk Greek Advanced Course Hara Garoufalia Middle and Howard Middle www.michelthomas.co.uk Learn another language the way you learnt your own Succeed with the and

Διαβάστε περισσότερα

Περίπατοι κληρονομιάς στη Θεσσαλονίκη

Περίπατοι κληρονομιάς στη Θεσσαλονίκη Περίπατοι κληρονομιάς στη Θεσσαλονίκη ΔΗΜΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΚΕΝΤΡΟ ΙΣΤΟΡΙΑΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ Περιβάλλοντος και Πολιτισμού ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ Heritage walks in Thessaloniki CITY OF THESSALONIKI

Διαβάστε περισσότερα

Κεφάλαιο 4 ο. Μοιρολόγια

Κεφάλαιο 4 ο. Μοιρολόγια 84 Κεφάλαιο 4 ο Μοιρολόγια 1. Το θέμα του θανάτου Το γεγονός του θανάτου αλλά και τα τελετουργικά έθιμα που τον συνοδεύουν, όταν χρησιμοποιούνται για να ερμηνεύσουν προβλήματα κοσμοθεωρητικού και βιοθεωρητικού

Διαβάστε περισσότερα

N vigator. Από την ανθρώπινη ζωή μέχρι την ασφάλεια του περιβάλλοντος: Όλα στο χέρι του αξιωματικού στη γέφυρα

N vigator. Από την ανθρώπινη ζωή μέχρι την ασφάλεια του περιβάλλοντος: Όλα στο χέρι του αξιωματικού στη γέφυρα Τεύχος αριθ. 01 N vigator THE Προάγοντας τον επαγγελματισμό των αξιωματικών γέφυρας των εμπορικών πλοίων Πλέοντας Στον Κόσμο Από την ανθρώπινη ζωή μέχρι την ασφάλεια του περιβάλλοντος: Όλα στο χέρι του

Διαβάστε περισσότερα

Saints Constantine and Helen Greek Orthodox Churc h of Washington, DC. October 26, 2014 6th Sunday of Luke

Saints Constantine and Helen Greek Orthodox Churc h of Washington, DC. October 26, 2014 6th Sunday of Luke Saints Constantine and Helen Greek Orthodox Churc h of Washington, DC October 26, 2014 6th Sunday of Luke THE MISSION OF THE STS. CONSTANTINE & HELEN GREEK ORTHODOX CHURCH OF WASHINGTON DC in Silver Spring,

Διαβάστε περισσότερα

Ό,τι δεν σε σκοτώνει σε κάνει πιο δυνατό

Ό,τι δεν σε σκοτώνει σε κάνει πιο δυνατό Ό,τι δεν σε σκοτώνει σε κάνει πιο δυνατό Eπιμέλεια Αλεξάνδρα Χολέβα Περσεφόνη Mήττα. M. K.. ΣYΛΛOΓOΣ KAPKINOΠAΘΩN MAKEΔONIAΣ-ΘPAKHΣ Εγνατίας 65, 1ος όρ. Θεσσαλονίκη (546 31) - Tηλ. 2310 241911 - Fax 2310

Διαβάστε περισσότερα

12 Ξένες γλώσσες και διαπολιτισμικές δεξιότητες κατά την υλοποίηση

12 Ξένες γλώσσες και διαπολιτισμικές δεξιότητες κατά την υλοποίηση 12 Ξένες γλώσσες και διαπολιτισμικές δεξιότητες κατά την υλοποίηση μιας καινοτομίας Λέξεις-κλειδιά: Πολιτισμικό υπόβαθρο, πολιτιστική ταυτότητα, ικανότητα αντιμετώπισης διαπολιτισμικών διαφορών, ικανότητα

Διαβάστε περισσότερα

Μετάφραση / Επιμέλεια. Συχνές Ερωτήσεις. για τις Μαθησιακές Δυσκολίες. Μετάφραση από www.ld.org

Μετάφραση / Επιμέλεια. Συχνές Ερωτήσεις. για τις Μαθησιακές Δυσκολίες. Μετάφραση από www.ld.org Μετάφραση / Επιμέλεια Συχνές Ερωτήσεις για τις Μαθησιακές Δυσκολίες Μετάφραση από www.ld.org Συχνές Ερωτήσεις για τις Μαθησιακές Δυσκολίες Από την Αλίκη Κασσωτάκη Λογοπεδικός /Επιστημονική Συντονίστρια

Διαβάστε περισσότερα

1 ο "ΣΤΗΡΙΖΩ" Συνέδριο Εταιρικής Κοινωνικής Ευθύνης. Η ΕΚΕ ως Γέφυρα Επικοινωνίας μεταξύ των Επιχειρήσεων και της Κοινωνίας.

1 ο ΣΤΗΡΙΖΩ Συνέδριο Εταιρικής Κοινωνικής Ευθύνης. Η ΕΚΕ ως Γέφυρα Επικοινωνίας μεταξύ των Επιχειρήσεων και της Κοινωνίας. 1 ο Συνέδριο Εταιρικής Κοινωνικής Ευθύνης Η ΕΚΕ ως Γέφυρα Επικοινωνίας μεταξύ των Επιχειρήσεων και της Κοινωνίας 28/06/2011 ΑΘήνα "ΣΤΗΡΙΖΩ" CSRinGreeceForum2011 Νικόλαος Μπορνόζης Πρόεδρος Capital Link

Διαβάστε περισσότερα

BIM Development for Cultural Heritage Management

BIM Development for Cultural Heritage Management National Technical University of Athens School of Rural & Surveying Engineering Lab of Photogrammetry Politecnico di Milano School of Architecture B.E.S.T Department BIM Development for Cultural Heritage

Διαβάστε περισσότερα

Athens. the city of art. Ο παλμός της τέχνης στο κέντρο της πόλης ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΣΑΣ ΤΕΥΧΟΣ YOUR FREE COPY TO TAKE HOME

Athens. the city of art. Ο παλμός της τέχνης στο κέντρο της πόλης ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΣΑΣ ΤΕΥΧΟΣ YOUR FREE COPY TO TAKE HOME ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΣΑΣ ΤΕΥΧΟΣ YOUR FREE COPY TO TAKE HOME ΤΟ ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ ΤΗΣ AEGEAN AIRLINES No 39 THE AEGEAN AIRLINES INFLIGHT MAGAZINE Athens the city of art Ο παλμός της τέχνης στο κέντρο της πόλης ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ

Διαβάστε περισσότερα

Η συνταξ ιοδοτική ασφάλιση

Η συνταξ ιοδοτική ασφάλιση Γρήγορες (Greek) Cbus speaks your language Superannuation at a glance Η Cbus μιλάει τη γλώσσα σας Η συνταξ ιοδοτική ασφάλιση με μια ματιά General advice warning This information is about Cbus. It doesn

Διαβάστε περισσότερα