Herakleitos of Ephesos. Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος. Héraclite d Ephèse

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Herakleitos of Ephesos. Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος. Héraclite d Ephèse"

Transcript

1 Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Le texte grec a été établi par nos soins : Copyright Samuel Béreau Le choix des variantes de lecture nous incombe entièrement. Chaque mot est relié au dictionnaire grec-anglais de Perseus. Fragment 1 : [2 Byw.] Sextus Empiricus, Contre les mathématiciens, VII 132 [s. A 16.] (τοῦ δὲ) λόγου τοῦδ' ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γινοµένων γὰρ (πάντων) κατὰ τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι, πειρώµενοι καὶ ἐπέων καὶ ἔργων τοιούτων, ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦµαι κατὰ φύσιν διαιρέων ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει. τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσιν, ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες ἐπιλανθάνονται Fragment 2 : [2 Byw.] Sextus Empiricus, Contre les mathématiciens, VII 133 διὸ δεῖ ἕπεσθαι τῷ (ξυνῷ, τουτέστι τῷ) κοινῷ ξυνὸς γὰρ ὁ κοινός. τοῦ λόγου δὲ ἐόντος ξυνοῦ ζώουσιν οἱ Héraclite d Ephèse Ce verbe, qui est vrai, est toujours incompris des hommes, soit avant qu ils ne l entendent, soit alors qu ils l entendent pour la première fois. Quoique toutes choses se fassent suivant ce verbe, ils ne semblent avoir aucune expérience de paroles et de faits tels que je les expose, distinguant leur nature et disant comme ils sont. Mais les autres hommes ne s aperçoivent pas plus de ce qu ils font étant éveillés, qu ils ne se souviennent de ce qu ils ont fait en dormant. 2. Aussi faut-il suivre le (logos) commun ; mais quoiqu il soit commun à tous, la plupart vivent Herakleitos of Ephesos Though this discourse is true evermore, yet men are as unable to understand it when they hear it for the first time as before they have heard it at all For, although, all things happen in accordance with the account I give men seem as if they had no experience of them, when they make trial of words and works such as I set forth, dividing each thing according to its nature and explaining how it truly is. But other men know not what they are doing when you wake them up, just as they forget, what they do when asleep. Though wisdom is common, yet the many live as

2 πολλοὶ ὡς ἰδίαν ἔχοντες φρόνησιν. comme s ils avaient une intelligence à eux if they had a wisdom of their own. Fragment 3 : Aétius, Opinions, II, 21, 4 [Doxogr. 351, περὶ µεγέθους ἡλίου] εὖρος ποδὸς ἀνθρωπείου. Fragment 4 : Albert le Grand, De uegetabilibus, VI, 401 (p. 545 Meyer) Si felicitas esset in delectationibus corporis, boves felices diceremus, cum inveniant orobum ad comedendum. Fragment 4a : Anatolius [cod. Mon.gr.384, f, 58] κατὰ λόγον δὲ ὡρέων συµϐάλλεται ἑϐδοµὰς κατὰ σελήνην, διαιρεῖται δὲκατὰ τὰς ἄρκτους, ἀθανάτου Μνήµης σηµείω [?]. Fragment 5 : Fragmente Griechischer Theosophien, 68 καθαίρονται δ' ἄλλως αἵµατι µιαινόµενοι οἷον εἴ τις εἰς πηλὸν ἐµϐὰς πηλῷ ἀπονίζοιτο. µαίνεσθαι δ' ἂν δοκοίη, εἴ τις αὐτὸν ἀνθρώπων ἐπιφράσαιτο οὕτω ποιέοντα. καὶ τοῖς ἀγάλµασι δὲ τουτέοισιν εὔχονται, ὁκοῖον εἴ τις δόµοισι λεσχηνεύοιτο ( οὔ τι γινώσκων θεοὺς οὐδ' ἥρωας οἵτινές εἰσι). (le soleil) sa largeur est d un pied.(léon Robin) Célébrer des sacrifices sanglants ne sert pas plus a nous purifier que la boue ne laverait la tâche qu elle a faite.(léon Robin) 5. Ils prient de telles images; c est comme si quelqu un parlait avec les maisons, ne sachant pas ce que sont les dieux ni les héros. Oxen are happy when they find bitter vetches to eat. They purify themselves by defiling-themselves with blood, just as if one who had stepped into the mud were to go and wash his feet in mud.

3 Fragment 6 : Aristote, Météorologiques, B 2, 355a 13 ὁ ἥλιος οὐ µόνον, καθάπερ ὁ Ἡ. φησι, νέος ἐφ' ἡµέρῃ ἐστίν, ἀλλ' ἀεὶ νέος συνεχῶς. Fragment 7 : Aristote, De sensu, 5, 443a 23 εἰ πάντα τὰ ὄντα καπνὸς γένοιτο, ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν. Fragment 8 : Aristote, Ethique à Nicomaque, Θ, 2, 1155b4 Ἡ. τὸ ἀντίξουν συµφέρον καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρµονίαν καὶ πάντα κατ' ἔριν γίνεσθαι. [s. fr. 80]. Fragment 9 : Aristote, Ethique à Nicomaque, K5, 1176a7 ὄνους σύρµατ' ἂν ἑλέσθαι µᾶλλον ἢ χρυσόν. (le soleil) chaque jour nouveau. (Léon Robin) Le Soleil est nouveau chaque jour. 7. Si toutes choses devenaient fumée, on connaîtrait par les narines. Ce qui est taillé en sens contraire s assemble; de ce qui diffère naît la plus belle harmonie, et c est la discorde qui produit toutes les choses. (Léon Robin) 8. Ce qui est contraire est utile; ce qui lutte forme la plus belle harmonie; tout se fait par discorde. Ils aiment mieux la paille que l or. (Léon Robin) 9. L âne choisirait la paille plutôt que l or. The sun is new every day. If all things were turned to smoke, the nostrils would distinguish them. Asses would rather have straw than gold.

4 Fragment 10 : Ps. Aristote, Traité du Monde, b7 ἴσως δὲ τῶν ἐναντίων ἡ φύσις γλίχεται καὶ ἐκ τούτων ἀποτελεῖ τὸ σύµφωνον οὐκ ἐκ τῶν ὁµοίων, ὥσπερ ἀµέλει τὸ ἄρρεν συνήγαγε πρὸς τὸ θῆλυ καὶ οὐχ ἑκάτερον πρὸς τὸ ὁµόφυλον καὶ τὴν πρώτην ὁµόνοιαν διὰ τῶν ἐναντίων συνῆψεν, οὐ διὰ τῶν ὁµοίων. ἔοικε δὲ καὶ ἡ τέχνη τὴν φύσιν µιµουµένη τοῦτο ποιεῖν ζωγραφία µὲν γὰρ λευκῶν τε καὶ µελάνων ὠχρῶν τε καὶ ἐρυθρῶν χρωµάτων ἐγκερασαµένη φύσεις τὰς εἰκόνας τοῖς προηγουµένοις ἀπετέλεσε συµφώνους, µουσικὴ δὲ ὀξεῖς ἅµα καὶ βαρεῖς µακρούς τε καὶ βραχεῖς φθόγγους µείξασα ἐν διαφόροις φωναῖς µίαν ἀπετέλεσεν ἁρµονίαν, γραµµατικὴ δὲ ἐκ φωνηέντων καὶ ἀφώνων γραµµάτων κρᾶσιν ποιησαµένη τὴν ὅλην τέχνην ἀπ'αὐτῶν συνεστήσατο. ταὐτὸ δὲ τοῦτο ἦν καὶ τὸ παρὰ τῷ σκοτεινῷ λεγόµενον Ἡρακλείτῳ συνάψιες ὅλα καὶ οὐχ ὅλα, συµφερόµενον διαφερόµενον, συνᾷδον διᾷδον, καὶ ἐκ πάντων ἓν καὶ ἐξ ἑνὸς πάντα. Unions : des entiers et des non-entiers, convergence, divergence, concert ou désaccord des voix; enfin, de toute chose une seule, et d une seule, toutes. (Léon Robin) 10. Joignez ce qui est complet et ce qui ne l est pas, ce qui concorde et ce qui discorde, ce qui est en harmonie et en désaccord ; de toutes choses une et d une, toutes choses. Fragment 11 : Ps.- Aristote, Traité du monde, 6, 401, a 8s.

5 τῶν τε ζώιων τά τε ἄγρια καὶ ἥµερα τά τε ἐν ἀέρι καὶ ἐπὶ γῆς καὶ ἐν ὕδατι βοσκόµενα γίνεταί τε καὶ ἀκµάζει καὶ φθείρεται τοῖς τοῦ θεοῦ πειθόµενα θεσµοῖς πᾶν γὰρ ἑρπετὸν πληγῇ νέµεται, ὥς φησιν Ἡράκλειτος. 11. Tout reptile se nourrit de terre. Every beast is tended with blows. Fragment 12 : Arius Didyne dans Eustèbe, Préparation évangélique, XV, 20, 2. Ζήνων τὴν ψυχὴν λέγει αἰσθητικὴν ἀναθυµίασιν, καθάπερ Ἡ. βουλόµενος γὰρ ἐµφανίσαι, ὅτι αἱ ψυχαὶ ἀναθυµιώµεναι νοεραὶ ἀεὶ γίνονται, εἴκασεν αὐτὰς τοῖς ποταµοῖς λέγων οὕτως ποταµοῖσι τοῖσιν αὐτοῖσιν ἐµϐαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ἀπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυµιῶνται (?) [vgl. 91]. Fragment 13 : Athen. V p. 178 f δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα µήτε ῥυπᾶν µήτε αὐχµεῖν µήτε βορϐόρῳ χαίρειν καθ' Ἡράκλειτον. [Vgl. B 9]. CLEM. Strom. I 2 (II 4, 3 St.) ὕες βορϐόρῳ ἥδονται µᾶλλον ἢ καθαρῷ ὕδατι. [Vgl. B B 147. Plotin. I 6, 6.] A ceux qui descendent dans les mêmes fleuves surviennent toujours d autres et d autres eaux. (Tannery) Tu ne peux pas descendre deux fois dans les mêmes fleuves, car de nouvelles eaux coulent toujours sur toi. (Burnet, traduit par Reymond) Les porcs sont plus contents dans la boue que dans l eau pure. (Burnet, traduit par Samuel Béreau) You cannot step twice into the same rivers; for fresh waters are flowing in upon you. Pigs delight in the mire more than in clean water.

6 Fragment 14 : Clément, Protreptique, 22, 2. τίσι δὴ µαντεύεται Ἡ. ὁ Ἐφέσιος; νυκτιπόλοις, µάγοις, βάκχοις, λήναις, µύσταις τούτοις ἀπειλεῖ τὰ µετὰ θάνατον, τούτοις µαντεύεται τὸ πῦρ τὰ γὰρ νοµιζόµενα κατ' ἀνθρώπους µυστήρια ἀνιερωστὶ µυεῦνται. Fragment 15 : Clément, Protreptique, 34, 5. εἰ µὴ γὰρ ιονύσῳ ποµπὴν ἐποιοῦντο καὶ ὕµνεον ᾆσµα αἰδοίοισιν, ἀναιδέστατα εἴργαστ' ἄν ὡυτὸς δὲ Ἀίδης καὶ ιόνυσος, ὅτεῳ µαίνονται καὶ ληναΐζουσιν. Fragment 16 : Clément; Pédagogue, 99, 5. Rhôdeurs dans la nuit : les mages, les bacchants, les lènes, les mystes. (Burnet, traduit par Samuel Béreau) Noctambules, mages, prêtres de Bakchos et prêtresses des pressoirs ; traficants de mystères pratiqués parmi les hommes. (Burnet, traduit par Reymond) Car, si ce n était pas de Dionysos qu on mène la pompe, en chantant le cantique aux parties honteuses, ce serait l acte le plus éhonté, dit Héraclite ; mais c est le même, Hadès ou Dionysos, pour qui l on est en folie ou en délire. (Tannery) Car, si ce n était pas en l honneur de Dionysos qu ils faisaient une procession et chantaient le honteux hymne phallique, ils s agiraient de manière la plus éhontée. Mais Hadès est le même que Dionysos, en l honneur de qui ils tombent en démence et célèbrent la fête des pressoirs. (Burnet, traduit par Reymond) Night-walkers, Magians, priests of Bakchos and priestesses of the wine-vat, mystery-mongers.. For if it were not to Dionysos that they made a procession and sang the shameful phallic hymn, they would be acting most shamelessly. But Hades is the same as Dionysos in whose honour they go mad and keep the feast of the winevat.

7 λήσεται µὲν γὰρ ἴσως τὸ αἰσθητὸν φῶς τις, τὸ δὲ νοητὸν ἀδύνατόν ἐστιν, ἢ ὥς φησιν Ἡ. τὸ µὴ δῦνόν ποτε πῶς ἄν τις λάθοι; Fragment 17 : Clément, Stromates, II, 8, 1. οὐ γὰρ φρονέουσι τοιαῦτα (οἱ) πολλοί, ὁκόσοι ἐγκυρεῦσιν, οὐδὲ µαθόντες γινώσκουσιν, ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι. Fragment 18 : Clément, Stromates, II, 24, 5. ἐὰν µὴ ἔλπηται, ἀνέλπιστον οὐκ ἐξευρήσει, ἀνεξερεύνητον ἐὸν καὶ ἄπορον. Qui se cachera du feu qui ne se couche pas? (Tannery) Comment pourrait-on se cacher de ce qui ne se couche jamais? (Burnet, traduit par Reymond) Ce n est pas ce que pensent la plupart de ceux que l on rencontre; ils apprennent, mais ne savent pas, quoiqu ils se le figurent à part eux. (Tannery) La foule ne prend pas garde aux choses qu elle rencontre, et elle ne les remarque pas quand on attire son attention sur elles, bien qu elle s imagine le faire. (Burnet, traduit par Reymond) Sans l espérance, vous ne trouverez pas l inespéré qui est introuvable et inaccessible. (Tannery) Si tu n attends pas l inattendu, tu ne le trouveras pas, car il est pénible et difficile à trouver. (Burnet, traduit par Reymond) How can one hide from that which never sinks to rest? The many have not as many thoughts as the things they meet with; nor, if they do remark them, do they understand them, though they believe they do. If you do not expect the unexpected, you will not find it; for it is hard to be sought out and difficult.

8 Fragment 19 : Clément, Stromates, II, 24, 5. ἀπίστους εἶναί τινας ἐπιστύφων Ἡ. φησιν ἀκοῦσαι οὐκ ἐπιστάµενοι οὐδ' εἰπεῖν. Fragment 20 : Clément, Stomates, III, 14, 1. Ἡ. γοῦν κακίζων φαίνεται τὴν γένεσιν, ἐπειδὰν φῇ γενόµενοι ζώειν ἐθέλουσι µόρους τ' ἔχειν, µᾶλλον δὲ ἀναπαύεσθαι, καὶ παῖδας καταλείπουσι µόρους γενέσθαι. Fragment 21 : Clément, Stromaques, III, 3, 21, 1. οὐχὶ καὶ Ἡ. θάνατον τὴν γένεσιν καλεῖ... ἐν οἷς φησι θάνατός ἐστιν ὁκόσα ἐγερθέντες ὁρέοµεν, ὁκόσα δὲ εὕδοντες ὕπνος. Fragment 22 : Clément, Stromates, IV, 2, 4, 2. Ils ne savent ni écouter ni parler. (Tannery) Ne sachant ni écouter ni parler. (Burnet, traduit par Reymond) Quand ils sont nés, ils veulent vivre et subir la mort et laisser des enfants pour la mort. (Tannery) Quand ils naissent, ils désirent vivre te subir leur destinée -ou plutôt jouir du repos- et ils laissent après eux des enfants pour qu ils subissent à leur tour leur destinée. (Burnet, traduit par Reymond) Toutes les choses que nous voyons étant éveillés sont mort, de même que toutes celles que nous voyons étant assoupis sont sommeil. Knowing not how to listen nor how to speak. When they are born, they wish to live and to meet with their dooms or rather to rest, and they leave children behind them to meet with, dooms in turn. All the things we see when awake are death, even as the things we see in slumber are sleep.

9 χρυσὸν γὰρ οἱ διζήµενοι γῆν πολλὴν ὀρύσσουσι καὶ εὑρίσκουσιν ὀλίγον. Fragment 23 : Clément, Stromates, IV, 10, 1. ίκης ὄνοµα οὐκ ἂν ᾔδεσαν, εἰ ταῦτα µὴ ἦν. Fragment 24 : Clément, Stromates, IV, 4, 16, 1. ἀρηιφάτους θεοὶ τιµῶσι καὶ ἄνθρωποι. Fragment 25 : Clément, Stromates, IV, 7, 49, 3. µόροι γὰρ µέζονες µέζονας µοίρας λαγχάνουσι. Ceux qui cherchent l or fouillent beaucoup de terre pour trouver de petites parcelles. (Tannery) Ceux qui cherchent de l or remuent beaucoup de terre et n en trouve que peu. (Burnet, traduit par Reymond) On ne connaîtrait pas le mot de justice, s il n y avait pas de perversité. (Tannery) Les homme n auraient pas connu le nom de justice, si ces choses n étaient pas. (Burnet, traduit par Reymond) Les dieux et les hommes honorent ceux qui succombent à la guerre. (Tannery) Les dieux et les hommes honorent ceux qui tombent dans la bataille. (Burnet, traduit par Reymond) Les plus grands morts obtiennent les plus grands sorts. (Tannery) De plus grands morts gagnet de plus grandes Those who seek for gold dig up much earth and find a little. Men would not have known the name of justice if these things were not. Gods and men honour those who are slain in battle. Greater deaths win greater portions.

10 Fragment 26 : Clément, Stomates, IV, 141, 2. ἄνθρωπος ἐν εὐφρόνῃ φάος ἅπτεται ἑαυτῷ ἀποθανὼν ἀποσϐεσθείς ὄψεις, ζῶν δὲ ἅπτεται τεθνεῶτος εὕδων, ἀποσϐεσθείς ὄψεις, ἐγρηγορὼς ἅπτεται εὕδοντος. Fragment 27 : Clément, Stromates, IV, 22, 144, 3. ἀνθρώπους µένει (ἀποθανόντας) τελευτήσαντας ἅσσα οὐκ ἔλπονται οὐδὲ δοκέουσιν. Fragment 28 : Clément, Stromaque, V, 1, 9, 3. δοκέοντα γὰρ ὁ δοκιµώτατος γινώσκει, φυλάσσει καὶ µέντοι καὶ ίκη κατὰλήψεται ψευδῶν τέκτονας καὶ µάρτυρας. Fragment 29 : Clément, Stromaque, V, 9, 59, 5. αἱρεῦνται γὰρ ἓν ἀντία πάντων οἱ ἄριστοι, κλέος portions. (Burnet, traduit par Reymond) L homme dans la nuit, allume une lumière pour lui-même ; mort, il est éteint. Mais vivant, dans son sommeil et les yeux éteints, il brûle plus que le mort ; éveillé, plus que s il dort. (Tannery) L homme est allumé et éteint comme une lumière pendant la nuit. (Burnet, traduit par Reymond) 27. Les hommes n espèrent ni ne croient ce qui les attend après la mort. 28. L homme éprouvé sait conserver ses opinions ; le châtiment atteindra les artisans de mensonge et les faux témoins. Man is kindled and put out like a light in the nighttime.... bringing untrustworthy witnesses in support of disputed points.

11 ἀέναον θνητῶν, οἱ δὲ πολλοὶκεκόρηνται ὅκωσπερ κτήνεα. (αἱρεῦνται γὰρἓν ἀντί ἁπάντων οἱ ἄριστοι, κλέος ἀέναος θνητῶν οἱ δὲ πολλοὶ κεκόρηνται ὅκωσπερ κτήνεα.) Fragment 30 : Clément, Stromaque, V, 14, 104, 2. κόσµον (τόνδε), τὸν αὐτὸν ἁπάντων, οὔτε τις θεῶν, οὔτε ἀνθρώπων ἐποίησεν, ἀλλ' ἦν ἀεὶ καὶ ἔστιν καὶ ἔσται πῦρ ἀείζωον, ἁπτόµενον µέτρα καὶ ἀποσϐεννύµενον µέτρα. Fragment 31 : Clément, Stromaque, V, 14, 104, 3. (ὅτι δὲ καὶ γενητὸν καὶ φθαρτὸν εἶναι ἐδογµάτιζεν, µηνύει τὰ ἐπιφερόµενα ) πυρὸς τροπαὶ πρῶτον θάλασσα, θαλάσσης δὲ τὸ µὲν ἥµισυ γῆ, τὸ δὲ ἥµισυ πρηστήρ. δυνάµει γὰρ λέγει ὅτι τὸ πῦρ ὑπὸ τοῦ διοικοῦντος λόγου καὶ θεοῦ τὰ σύµπαντα δι' ἀέρος πρέπεται εἰς ὑγρὸν τὸ ὡς σπέρµα τῆς διακοσµήσεως, ὃ καλεῖ θάλασσαν, ἐκ δὲ τούτου αὖθις γίνεται γῆ καὶ οὐρανὸς καὶ τὰ ἐµπεριεχόµενα. ὅπως δὲ πάλιν Ce monde-ci, le même pour tous les êtres, aucun des dieux ni des hommes ne l a fait ; mais il a toujours été, et il est, et il sera un feu toujours vivant, s allumant avec mesure et s éteignant avec mesure. (Léon Robin) 30. Ce monde été fait, par aucun des dieux ni par aucun des hommes ; il a toujours été et sera toujours feu éternellement vivant, s allumant par mesure et s éteignant par mesure. 31. Les changements du feu sont d abord la mer, et, de la mer, pour moitié terre, moitié prestère. La mer se répand et se mesure au même compte qu avant que la terre ne fût. This order, which is the same in all : things no'one of gods or men has made; but it was ever, is now and ever,shall be an everliving. Fire, fixed measures of it kindling and fixed measures going out. The transformations of Fire are first of all sea and alf of the sea is earth half fiery stormcloud.

12 ἀναλαµϐάνεται καὶ ἐκπυροῦται, σαφῶς διὰ τούτων δηλοῖ [23] (γῆ) θάλασσα διαχέεται καὶ µετρέεται εἰς τὸν αὐτὸν λόγον, ὁκοῖος πρόσθεν ἦν ἢ γενέσθαι γῆ. Fragment 32 : Clément, Stromates, V, 115, 1. ἓν τὸ σοφὸν µοῦνον λέγεσθαι οὐκ ἐθέλει καὶ ἐθέλει Ζηνὸς ὄνοµα. Fragment 33 : Clément, Stromaque, V, 14, 115, 2. Une sagesse unique veut être appelée du nom de Zeus, qui ne le veut pas. (Léon Robin) 32. L un, qui seul est sage, veut et ne veut pas être appelé du nom de Zeus. Wisdom is one only. It is willing and unwilling to be called by the name of Zeus. νόµος καὶ βουλῇ πείθεσθαι ἑνός. 33. La loi et la sentence est d obéir à l un. And it is the law, too, that we obey the counsel of one. Fragments 34 : Clément, Stromates, V, 115, 3. & Préparation évangélique, XIII, 13, 42. ἀξύνετοι ἀκούσαντες κωφοῖσιν ἐοίκασι φάτις αὐτοῖσιν µαρτυρεῖ παρ εόντας ἀπεῖναι. Fragment 35 : Clément, Stromates, V, 140, Les inintelligents qui écoutent ressemblent à des sourds ; le proverbe témoigne que, tout présents qu ils soient, ils sont absents. Fools when they do hear are like the deaf; of them, does the proverb bear witness that they are absent, when, present.

13 χρὴ γὰρ εὖ µάλα πολλῶν ἵστορας φιλοσόφους ἄνδρας εἶναι καθ' Ἡράκλειτον. Fragment 36 : Clément, Stromates, VI, 17, 2. ψυχῆισιν θάνατος ὕδωρ γενέσθαι, ὕδατι δὲ θάνατος γῆν γενέσθαι, ἐκ γῆς δὲ ὕδωρ γίνεται, ἐξ ὕδατος δὲ ψυχή. Fragment 37 : Columelle, Res rustica, VIII, 4, 4. si modo credimus Ephesio Heracleto qui ait sues caeno [Vgl. B 13 ], cohortales aves pulvere vel cinere lavari. Fragment 38 : Diogène Laërce, Vies des philosophes, I, 23. δοκεῖ δὲ κατά τινας πρῶτος ἀστρολογῆσαι... µαρτυρεῖ δ' αὐτὸ καὶ Ἡράκλειτος καὶ ηµόκριτος. Fragment 39 : Diogène Laërce, Vies des philosophes, I, Pour les âmes, la mort est de devenir eau ; pour l eau, la mort est de devenir terre ; mais de la terre vient l eau, de l eau vient l âme. For it is death to souls to become water, and death to water to become earth. But water comes from earth ; and, from water, soul. ἐν Πριήνῃ Βίας ἐγένετο ὁ Τευτάµεω, οὗ πλέων λόγος ἢ τῶν ἄλλων. 39. Dans Priène, vivait Bias, fils de Teutame, dont In Priene lived Bias, son of Teutamas, who is of

14 on parle plus que des autres. more account than the rest. (He said, Most men are bad. ). Fragment 40 : Diogène Laërce, Vies des philosophes, IX, 1. πολυµαθίη νόον (ἔχειν) οὐ διδάσκει Ἡσίοδονγὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ Πυθαγόρην αὖτις τε Ξενοφάνεά (τε) καὶ Ἑκαταῖον. Fragment 41 : Diogène Laërce, Vies des philosophes, IX, 1. εἶναι γὰρ ἓν τὸ σοφόν, ἐπίστασθαι γνώµην, ὁτέη ἐκυϐέρνησε πάντα διὰ πάντων. 40. La polymathie n enseigne pas l intelligence; elle eût enseigné Pythagore, Xénophane et Hécatée. (La sagesse est de) savoir le dessein dans lequel tout est régi dans sa totalité. (Léon Robin) 41. II n y a qu une chose sage, c est de connaître la pensée qui peut tout gouverner partout. The learning of many things teacheth not understanding, else would it have taught Hesiod and Pythagoras, and again Xenophanes and Hekataios. Wisdom is one thing. It is to know the thought by which all things are steered through all things. Fragment 42 : Diogène Laërce, Vies des philosophes, IX, 1. τόν τε Ὅµηρον ἔφασκεν ἄξιον ἐκ τῶν ἀγώνων ἐκϐάλλεσθαι καὶῥαπίζεσθαι καὶ Ἀρχίλοχον ὁµοίως. Fragment 43 : Diogène Laërce, Vies des philosophes, IX, 2. ὕϐριν χρὴ σϐεννύναι µᾶλλον ἢ πυρκαϊήν 43. Mieux vaut étouffer la démesure qu un incendie. Homer should be turned out of the lists and whipped, and Archilochos likewise. Wantonness needs to be extinguished even more than a conflagration. Fragment 44 :

15 Diogène Laërce, Vies des philosophes, IX, 2. µάχεσθαι χρὴ τὸν δῆµον ὑπὲρ τοῦ νόµου ὅκωσπερ τείχεος. Fragment 45 : Diogène Laërce, Vies des philosophes, IX, 2. ψυχῇ πείρατα ἰὼν οὐκ ἂν ἐξεύροιο, πᾶσαν ἐπιπορευόµενος ὁδόν οὕτω βαθὺν λόγον ἔχει. Fragment 46 : Diogène Laërce, Vies des philosophes, IX, 7. τήν τε οἴησιν ἱερὰν νόσον ἔλεγε καὶ τὴν ὅρασιν ψεύδεσθαι. Fragment 47 : Diogène Laërce, Vies des philosophes, IX, 73. µὴ εἰκῆ περὶ τῶν µεγίστων συµϐαλλώµεθα. Fragment 48 : Etymologicum lagnum, Article : βιός τῷ οὖν τόξῳ ὄνοµα βίος, ἔργον δὲ θάνατος. 44. Le peuple doit combattre pour la loi comme pour ses murailles. 46. La présomption est une maladie sacrée. The people must fight for its law as for its walls. You will not find the boundaries of soul by travelling in any direction. The bow is called life (βίος), but its work is death. Fragment 49 : Théodore Prodrome, Lettres, I.

16 εἷς ἐµοὶ µύριοι, (ἐὰν ἄριστος ᾖ.) (Fragment 49 a : Héraclite, Questions Homériques, 24 ποταµοῖς τοῖς αὐτοῖς ἐµϐαίνοµέν τε καὶ οὐκ ἐµϐαίνοµεν, εἶµέν τε καὶ οὐκ εἶµέν.) One is as ten thousand to me, if he be the best. We step and do not step into the same rivers; we are and are not. Fragment 50 : Hippolyte, Réfutation des toutes les hérésies, IX, 9, 1. Ἡ. µὲν οὖν ἕνφησιν εἶναι τὸ πᾶν διαιρετὸν ἀδιαίρετον, γενητὸν ἀγένητον, θνητὸν ἀθάνατον, λόγον αἰῶνα, πατέρα υἱόν, θεὸν δίκαιον «οὐκ ἐµοῦ, ἀλλὰ τοῦ λόγου ἀκούσαντας ὁµολογεῖν σοφόν ἐστιν ἓν πάντα εἶναί» ( ὁ Ἡ. φησι.) Ce n est pas a moi qu il est sage de prêter l oreille, mais à la Pensée, en reconnaissant que tout est un. (Léon Robin) 50. Ce n est pas à moi, mais au logos qu il est sage d accorder que l un devient toutes choses. Fragment 51 : Hippolyte, Réfutation des toutes les hérésies, IX, 9, 2. (καὶ ὅτι τοῦτο οὐκ ἴσασι πάντες οὐδὲ ὁµολογοῦσιν, ἐπιµέµφεται ὧδέ τως ) οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόµενον ἑωυτῷ ὁµολογέει παλίντροπος ἁρµονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης. Le discordant, s accorde avec soi-même ; accord de tensions inverses, comme dans l arc ou la lyre. (Léon Robin) 51. Ils ne comprennent pas comment ce qui lutte avec soi-même peut s accorder. L harmonie du Men do not know how that which is drawn in different directions harmonises with itself. The harmonious structure of the world depends upon opposite tension like that of the bow and the lyre.

17 monde est par tensions opposées, comme pour la lyre et pour l arc. Fragment 52 : Hippolyte, Réfutation des toutes les hérésies, IX, 9, 4. αἰὼν παῖς ἐστι παίζων, πεττεύων παιδὸς ἡ βασιληίη. Fragment 53 : Hippolyte, Réfutation des toutes les hérésies, IX, 9, 4. Πόλεµος πάντων µὲν πατήρ ἐστι, πάντων δὲ βασιλεύς, καὶ τοὺς µὲν θεοὺς ἔδειξε τοὺς δὲ ἀνθρώπους, τοὺς µὲν δούλους ἐποίησε τοὺς δὲ ἐλευθέρους. C est un enfant qui s amuse à jouer aux dames : souveraineté d un enfant. (Léon Robin) 52. L Éternel est un enfant qui joue à la pettie ; la royauté est a un enfant. Le conflit est le père de toute chose, roi de toute chose. (Léon Robin) 53. La guerre est père de tout, roi de tout, a désigné ceux-ci comme dieux, ceux-là comme hommes, ceux-ci comme esclaves, ceux-la comme libres. Time is a child playing draughts, the kingly power is a child's. War is the father of all and the king of all; and some he has made gods and some men, some bond and some free. Fragment 54 : Hippolyte, Réfutation des toutes les hérésies, IX, 9, 5. ἁρµονίη ἀφανὴς φανερῆς κρείττων. L Harmonie invisible supérieure à l harmonie visible. (Léon Robin) The hidden harmony is better than the open.

18 54. Il y a une harmonie dérobée, meilleure que l apparente et ou le dieu a mêlé et profondément caché les différences et les diversités. Fragment 55 : Hippolyte, Réfutation des toutes les hérésies, IX, 9, 15. ὅσων ὄψις ἀκοὴ µάθησις, ταῦτα ἐγὼ προτιµέω. Fragment 56 : Hippolyte, Réfutation des toutes les hérésies, IX, 9, 6. ἐξηπάτηνται, (φησίν,) οἱ ἄνθρωποι πρὸς τὴν γνῶσιν τῶν φανερῶν παραπλησίως Ὁµήρῳ, ὅς ἐγένετο τῶν Ἑλλήνων σοφώτερος πάντων. ἐκεῖνόν τε γὰρ παῖδες φθεῖρας κατακτείνοντες ἐξηπάτησαν εἰπόντες ὅσα εἴδοµεν καὶ ἐλάϐοµεν, ταῦτα ἀπολείποµεν, ὅσα δὲ οὔτε εἴδοµεν οὔτ' ἐλάϐοµεν, ταῦτα φέροµεν. Fragment 57 : Hippolyte, Réfutation des toutes les hérésies, IX, 10, 2. διδάσκαλος δὲ πλείστων Ἡσίοδος τοῦτον ἐπίστανται πλεῖστα εἰδέναι, ὅστις ἡµέρην καὶ 55. Ce qu on voit, ce qu on entend, ce qu on apprend, voilà ce que j estime davantage. 56. Les hommes se trompent pour la connaissance des choses évidentes, comme Homère qui fut le plus sage des Grecs. Des enfants, qui faisaient la chasse à leur vermine, l ont trompé en disant: «Ce que nous voyons et prenons, nous le laissons; ce que nous ne voyons ni prenons, nous l emportons». 57. La foule a pour maître Hésiode ; elle prend pour le plus grand savant celui qui ne sait pas ce Am I to prize these things above what can be seen, heard, and learned? Hesiod is most men's teacher. Men think he knew very many things, a man who did not know

19 εὐφρόνην οὐκ ἐγίνωσκεν ἔστι γὰρ ἕν. Fragment 58 : Hippolyte, Réfutation des toutes les hérésies, IX, 10, 3. καὶ ἀγαθὸν καὶ κακόν [näml. ἕν ἐστιν ]. οἱ γοῦν ἰατροί, (φησίν ὁ Ἡ.,) τέµνοντες, καίοντες, πάντῃ βασανίζοντες κακῶς τοὺς ἀρρωστοῦντας, ἐπαιτέονται µηδὲν ἄξιοι µισθὸν λαµϐάνειν παρὰ τῶν ἀρρωστούντων, ταὐτὰ ἐργαζόµενοι, τὰ ἀγαθὰ καὶ τὰς νόσους. Fragment 59 : Hippolyte, Réfutation des toutes les hérésies, IX, 9, 4. γναφείῳ ὁδὸς εὐθεῖα καὶ σκολιὴ (ἡ τοῦ ὀργάνου τοῦ καλουµένου κοχλίου ἐν τῷ γναφείῳ περιστροφὴ εὐθεῖα καὶ σκολιή ἄνω γὰρ ὁµοῦ καὶ κύκλῳ περιέρχεται) µία ἐστί, (φησί,) καὶ ἡ αὐτή. Fragment 60 : Hippolyte, Réfutation des toutes les hérésies, IX, 10, 4. ὁδὸς ἄνω κάτω µία καὶ ὡυτή. qu est le jour ou la nuit ; car c est une même chose. 58. Les médecins taillent, brûlent, torturent de toute façon les malades et, leur faisant un bien qui est la même chose qu une maladie, réclament une récompense qu ils ne méritent guère. Une route vers en haut et une vers en bas. (Léon Robin) 60. Un même chemin en haut, en bas. day or night! They are one. Physicians who cut, burn, stab, and rack the sick, then complain that they do not get any adequate recompense for it. The way up and the way down is one and the same.

20 Fragment 61 : Hippolyte, Réfutation des toutes les hérésies, IX, 10, 5. θάλασσα ὕδωρ καθαρώτατον καὶ µιαρώτατον, ἰχθύσι µὲν πότιµον καὶ σωτήριον, ἀνθρώποις δὲ ἄποτον καὶ ὀλέθριον. Fragment 62 : Hippolyte, Réfutation des toutes les hérésies, IX, 10, 6. ἀθάνατοι θνητοί, θνητοὶ ἀθάνατοι, ζῶντες τὸν ἐκείνων θάνατον, τὸν δὲ ἐκείνων βίον τεθνεῶτες. Fragment 63 : Hippolyte, Réfutation des toutes les hérésies, IX, 10, 6. λέγει δὲ καὶ σαρκὸς ἀνάστασιν ταύτης (τῆς) φανερᾶς, ἐνᾗ γεγενήµεθα, καὶ τὸν θεὸν οἶδε ταύτης τῆς ἀναστάσεως αἴτιον οὕτως λέγων ἔνθα δ' ἐόντι ἐπανίστασθαι καὶ φύλακας γίνεσθαι ἐγερτὶ ζώντων καὶ νεκρῶν. λέγει δὲ καὶ τοῦ κόσµου κρίσιν καὶ πάντων τῶν ἐν αὐτῷ διὰ πυρὸς. Fragment 64 : Hippolyte, Réfutation des toutes les hérésies, IX, 10, La mer est l eau la plus pure et la plus souillée ; potable et salutaire aux poissons, elle est non potable et funeste pour les hommes. 62. Les immortels sont mortels et les mortels, immortels ; la vie des uns est la mort des autres, la mort des uns, la vie des autres. 63. De là ils s élèvent et deviennent gardiens vigilants des vivants et des morts. The sea is the purest and the impurest water Fish can drink it, and it is good for them; to men it is undrinkable and destructive. Mortals are immortals and immortals are mortals, the one living the other's death and dying the other's life.... that they rise up and become the guardians of the hosts as of the quick and dead. The thunderbolt steers all things.

21 πυρὸς γίνεσθαι λέγων οὕτως τὰ δὲ πὰντα οἰακίζει κεραυνός [28], τουτέστι κατευθύνει, κεραυνὸν [τὸ πῦρ λέγων τὸ αἰώνιον. λέγει δὲ καὶ φρόνιµον τοῦτο εἶναι] τὸ πῦρ καὶ τῆς διοικήσεως τῶν 64. La foudre est au gouvernail de l univers. Fragment 65 : Hippolyte, Réfutation des toutes les hérésies, IX, 10, 7. ὄλων αἴτιον καλεῖ δὲ αὐτὸ χρησµοσύνην καὶ κόρον [24] χρησµοσύνη δὲ ἐστιν ἡ διακόσµησις κατ αὐτον, ἡ δὲ ἐκπύρωσις Fragment 66 : Hippolyte, Réfutation des toutes les hérésies, IX, 10, 7. κόρος. πάντα γάρ, φησί, τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ καταλήψεται [26] Fragment 67 : Hippolyte, Réfutation des toutes les hérésies, IX, 10, 7. ὁ θεὸς ἡµέρη εὐφρόνη, χειµὼν θέρος, πόλεµος εἰρήνη, κόρος λιµός (τἀναντία ἅπαντα οὗτος ὁ νοῦς), ἀλλοιοῦται δὲ ὅκωσπερ (πῦρ), ὁπόταν συµµιγῇ θυώµασιν ὀνοµάζεται καθ ἡδονὴν ἑκάστου. Le feu est indigence et satiété.(léon Robin) En s avançant le feu jugera et condamnera toutes choses. (Léon Robin) 66. Le feu survenant jugera et dévorera toutes choses. Il est en effet jour et nuit, hiver et été, guerre et paix, satiété et faim. (Léon Robin) 67. Le dieu est jour-nuit, hiver-été, guerre-paix, Fire will come upon and lay hold of all things. God is day and night, winter and summer, war and peace, satiety and hunger; but he takes various shapes, just as fire, when it is mingled

22 satiété-faim. Il se change comme quand on y mêle des parfums ; alors on le nomme suivant leur odeur. with different incenses, is named according to the savour of each. Fragment 67a : Hidosus scholasticus, Commentaire de Timée, 34 b. ss. ita vitalis calor a sole procedens omnibus quae vivunt vitam subministrat. cui sententiae Heraclitus adquiescens optimam similitudinem dat de aranea ad animam, de tela araneae ad corpus, sic(ut) aranea, ait, stans in medio telae sentit, quam cito musca aliquem filum suum corrumpit itaque illuc celeriter currit quasi de fili persectione dolens, sic hominis anima aliqua parte corporis laesa illuc festine meat quasi impatiens laesionis corporis, cui firme et proportionaliter iuncta est. Fragment 68 : Jamblique, Des mystères, I, 11. καὶ διὰ τοῦτο εἰκότως αὐτὰ ἄκεα Ἡ. προσεῖπεν ὡς ἐξακεσόµενα τὰ δεινὰ καὶ τὰς ψυχὰς ἐξάντεις ἀπεργαζόµενα τῶν ἐν τῇ γενέσει συµφορῶν. Fragment 69 : Jamblique, Des mystères, I, 15. θυσιῶν τοίνυν τίθηµι διττὰ εἴδη τὰ µὲν τῶν

23 ἀποκεκαθαρµένων παντάπασιν ἀνθρώπων, οἷα ἐφ ἑνὸς ἄν ποτε γένοιτο σπανίως, ὥς φησιν Ἡ., ἤ τινων ὀλίγων εὐαριθµήτων ἀνδρῶν τὰ δ ἔνυλα κτλ. Fragment 70 : Jamblique, De l âme, dans Stobée, II, 1, 16. πόσῳ δὴ οὖν βέλτιον Ἡ. παίδων ἀθύρµατα νενόµικεν εἶναι τὰ ἀνθρώπινα δοξάσµατα. Fragment 71 : Marc-Aurèle, Pensées, IV, 46. µεµνῆσθαι δὲ καὶ τοῦ ἐπιλανθανοµένου ᾗ ἡ ὁδὸς ἄγει. Fragment 72 : Marc-Aurèle, Pensées, IV, 46. ᾧ µάλιστα διηνεκῶς ὁµιλοῦσι λόγῳ τῷ τὰ ὅλα διοικοῦντι, τούτῳ διὰφέρονται, καὶ οἷς καθ ἡµέραν ἐγκυροῦσι, ταῦτα αὐτοῖς ξένα φαίνεται. Fragment 73 : Marc-Aurèle, Pensées, IV, 46. οὐ δεῖ ὥσπερ καθεύδοντας ποιεῖν καὶ λέγειν καὶ γὰρ καὶ τότε δοκοῦµεν ποιεῖν καὶ λέγειν. It is not meet to act and speak like men asleep. Fragment 74 : Marc-Aurèle, Pensées, IV, 46. οὐ δεῖ (ὡς) παῖδας τοκεών, ὧν τοῦτ ἔστι κατὰ ψιλόν καθότι παρειλήφαµεν.

24 Fragment 75 : Marc-Aurèle, Pensées, IV, 42. τοὺς καθεύδοντας οἶµαι ὁ Ἡ. ἐργάτας εἶναι λέγει καὶ συνεργοὺς τῶν ἐν τῷ κόσµῳ γινοµένων. Those who are asleep are fellow-workers.... Fragment 76 : Marc-Aurèle, Pensées, IV, 46. Maxime de Tyr. XII 4 p.489 ζῇ πῦρ τὸν ἀέρος θάνατον καὶ ἀὴρ ζῇ τὸν πυρὸς θάνατον, ὕδωρ ζῇ τὸν γῆς θάνατον, γῆ τὸν ὕδατος. ([ Plutarque de E c. πυρὸς θάνατος ἀέρι γένεσις, καὶ ἀέρος θάνατος ὕδατι γένεσις. Marc. IV. 46 ὅτι γῆς θάνατος ὕδωρ γενέσθαι καὶ ὕδατος θάνατος ἀέρα γενέσθαι καὶ ἀέρος πῦρ καὶ ἔµπαλιν.] Fragment 77 : Porphyre, Antre des Nymphes, 10 & Numénius, fr. 35. ὅθεν καὶ Ἡράκλειτον ψυχῇσι φάναι τέρψιν ἢ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαιν, τέρψιν δὲ εἶναι αὐταῖς τὴν εἰς γένεσιν πτῶσιν, ἀλλαχοῦ δὲ φάναι ζῆν ἡµᾶς τὸν ἐκείνων θάνατον καὶ ζῆν ἐκείνας τὸν ἡµέτερον θάνατον. Fragment 78 : Celse, dans Origène, Contre Celse, VI, Mort du feu, naissance pour l air ; mort de l air, naissance pour l eau. Fire lives the death of earth, and air lives the death of fire; water lives the death of air, earth that of water.

25 ἦθος γὰρ ἀνθρώπειον µὲν οὐκ ἔχει γνώµας, θεῖον δὲ ἔχει. Fragment 79 : Celse, dans Origène, Contre Celse, VI, 12. ἀνὴρ νήπιος ἤκουσε πρὸς δαίµονος ὅκωσπερ παῖς πρὸς ἀνδρός. Fragment 80 : Celse, dans Origène, Contre Celse, VI, 42. εἰδέναι δὲ χρὴ τὸν πόλεµον ἐόντα ξυνόν, καὶ δίκην ἔριν, καὶ γινόµενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώµενα [χρεών?]. Fragment 81 : Diogène de Babylone dans Phylodème, Rhétorique, I, col. 62. ἡ δὲ τῶν ῥητόρων εἰσαγωγὴ πάντα τὰ θεωρήµατα πρὸς τοῦτ ἔχει τείνοντα καὶ κατὰ τὸν Ἡράκλειτον κοπίδων ἐστὶν ἀρχηχός. [ Schol. κοπίδας τὰς λόγων τέχνας ἔλεγον ἄλλοι τε 78. Le naturel humain n a pas de raison, le divin en a. Marmot! l homme s entend appeler ainsi par les dieux, comme l enfant par l homme. (Léon Robin) Le conflit est communauté et la discorde est règlement. (Léon Robin) 80. Il faut savoir que la guerre est commune, la justice discorde, que tout se fait et se détruit par discorde. The way of man has no wisdom, but that of the gods has. Man is called a baby by god, even as a child by a man.

26 καὶ ὁ Τίµαιοςοὕτως γράφων. «ὥστε καὶ φαίνεσθαι µὴ τὸν Πυθαγόραν εὑρετὴνὄντα τῶν ἀληθινῶν κοπίδων µηδὲ τὸν ὑφ Ἡρακλείτουκατηγορούµενον, ἀλλ αὐτὸν τὸν Ἡράκλειτον εἶναι τὸν ἀλαζονευόµενον».] Fragment 82 : Platon, Hippias majeur, 289 a. πιθήκων ὁ κάλλιστος αἰσχρὸς ἀνθρώπων γένει συµϐάλλειν. Fragment 83 : Platon, Hippias majeur, 289 b. ἀνθρώπων ὁ σοφώτατος πρὸς θεὸν πίθηκος φανεῖται καὶ σοφίᾳ κάλλει καὶ τοῖς ἄλλοις πᾶσιν. Fragment 84 : Plotin, Ennéades, IV, 8(6), µεταϐάλλον ἀναπαύεται καὶ κάµατός ἐστι τοῖς αὐτοῖς µοχθεῖν καὶ ἄρχεσθαι. 82. Le plus beau singe est laid en regard du genre humain. 83. L homme le plus sage parait un singe devant Dieu. The wisest man is an ape compared to god, just as the most beautiful ape is ugly compared to man.

27 Fragment 85 : Aristote, Ethique à Eudème, B 7, 1223 b 23 s. θυµῷ µάχεσθαι χαλεπόν ὅτι γὰρ ἂν θέλῃ, ψυχῆς ὠνεῖται. Fragment 86 : Clément, Stromates, V, 13, 88, 4. ἀλλὰ τῶν µὲν θείων τὰ πολλά, καθ Ἡράκλειτον, ἀπιστίῃ διαφυγγάνει µὴ γιγνώσκεσθαι. Fragment 87 : Plutarque, De audientis poetis, 28 D. βλὰξ ἄνθρωπος ἐπὶ παντὶ λόγῳ ἐπτοῆσθαι φιλεῖ. Fragment 88 : Plutarque, Consolation d Apollonius, 106 E. ταὐτό τ ἔνι ζῶν καὶ τεθνηκὸς καὶ [τὸ] ἐγρηγορὸς καὶ τὸ καθεῦδον καὶ νέον καὶ γηραιόν τάδε γὰρ µετὰπεσόντα ἐκεῖνά ἐστι κἀκεῖνα πάλιν µεταπεσόντα ταῦτα. 85. Il est difficile de résister à la colère ; elle fait bon marché de l âme. 86. Cacher les profondeurs de la science est une bonne défiance ; elle ne se laisse pas méconnaître. 87. L homme niais est mis hors de lui par tout discours. C est le même en nous, d être ce qui est vivant et d être ce qui est mort, éveillé ou endormi, jeune ou vieux; car, par le changement, ceci est cela, et par le changement, cela est à son tour ceci.(léon Robin) 88. Même chose ce qui vit et ce qui est mort, ce It is hard to fight with desires Whatever it wishes to get, it purchases at the cost of soul.

28 Fragment 89 : Plutarque, De la superstition, 3, 166 C. ὁ Ἡ. φησι τοῖς ἐγρηγορόσιν ἕνα καὶ κοινὸν κόσµον εἶναι, τῶν δὲ κοιµωµένων ἕκαστον εἰς ἴδιον ἀποστρέφεσθαι. qui est éveillé et ce qui dort, ce qui est jeune et ce qui est vieux ; car le changement de l un donne l autre, et réciproquement. unité de la communauté du cosmos. (Léon Robin) Fragment 90 : Plutarque, Sur l E de Delphes, 388 DE. πυρός τε ἀνταµοιϐὴ τὰ πάντα καὶ πῦρ ἁπάντων ὅκωσπερ χρυσοῦ χρήµατα καὶ χρηµάτων χρυσός. De toutes choses il y a échange contre le feu, et du feu contre toutes choses, commes des marchandises contre de l or, et de l or contre des marchandises. (Léon Robin) 90. Contre le feu se changent toutes choses et contre toutes choses le feu, comme les biens contre l or et l or contre les biens. All things are exchanged for Fire, and Fire for all things as wares are exchanged for gold, and gold for wares. Fragment 91 : Plutarque, Sur l E de Delphes, 392 B. ποταµῷ γὰρ οὐκ ἔστιν ἐµϐῆναι δὶς τῷ αὐτῷ καθ Ἡράκλειτον. 91. On ne peut pas descendre deux fois dans le You cannot step twice into the same rivers; for

29 Aristote, Métaphysique. Γ a12c οὐδὲ θνητῆς οὐσίας δὶς ἅφασθαι κατὰ ἕξιν ἀλλ ὀξύτητι καὶ τάχει µεταϐολῆς σκίδνησι καὶ πάλιν συνάγει καὶ πρόσεισι καὶ ἄπεισι. Fragment 92 : Plutarque, Sur les oracles de la Pythie 397 A. [Οὐχ ὁρᾶις.., ὅσην χάριν ἔχει τὰ Σαπφικὰ µέλη, κηλοῦντα καὶ καταθέλγοντα τοὺς ἀκροωµένους ;] Σίϐυλλα δὲ µαινοµένῳ στόµατι καθ Ἡράκλειτον ἀγέλαστα καὶ ἀκαλλώπιστα καὶ ἀµύριστα φθεγγοµένη χιλίων ἐτῶν ἐξικνεῖται τῇ φωνῇ διὰ τὸν θεόν. Fragment 93 : Plutarque, Sur les oracles de la Pythie 404 D. ὁ ἄναξ οὗ τὸ µαντεῖόν ἐστι τὸ ἐν ελφοῖς, οὔτε λέγει οὔτε κρύπτει ἀλλὰ σηµαίνει. Fragment 94 : Plutarque, Sur l exil, 604 AB. même fleuve. 92. La sibylle, de sa bouche en fureur, jette des paroles qui ne font pas rire, qui ne sont pas ornées et fardées, mais le dieu prolonge sa voix pendant mille ans. 93. Le dieu dont l oracle est à Delphes ne révèle pas, ne cache pas, mais il indique. fresh waters are ever flowing in upon you. And the Sibyl, with raving lips uttering things solemn, unadorned, and unembellished, reaches over a thousand years with her voice because of the god in her. The lord whose is the oracle at Delphoi neither utters nor hides his meaning, but shows it by a sign.

30 Ἥλιος γὰρ οὐχ ὑπερϐήσεται [τὰ] µέτρα εἰ δὲ µή, Ἐρινύες µιν ίκης ἐπίκουροι ἐξευρήσουσιν. Fragment 95 : Plutarque, De audiendo, 43 D. ἀµαθίην γὰρ ἄµεινον κρύπτειν, (τὰ) ἔργον δὲ ἐν ἀνέσει καὶ παρ οἶνον. [Stob. Flor.I 175. κρύπτειν ἀµαθίην κρέσσον ἢ ἐς τὸ µέσον φέρειν.] Fragment 96 : Plutarque, Propos de table, IV, 4, 3, 669A. νέκυες γὰρ κοπρίων ἐκϐλητότεροι. Fragment 97 : Plutarque, S il revient aux vieillards de gouverner l Etat, 787 C. κύνες γὰρ καὶ βαΰζουσινὃν, ἂν µὴ γινώσκωσι. Fragment 98 : Plutarque, De facie in orbe de lunae, 28, 943 E. 94. Le Soleil ne dépassera pas les mesures ; sinon, les Erynnies, suivantes de Zeus, sauront bien le trouver. 95. II vaut mieux cacher son ignorance; mais cela est difficile quand on se laisse aller à l inattention ou a l ivresse. 96. Les morts sont à rejeter encore plus que le fumier. 97. Les chiens aboient après ceux qu ils ne connaissent pas. The sun will not exceed his measures does the Erinyes, the avenging. handmaids of Justice will find him out Dogs bark at every one they do not know.

31 αἱ ψυχαὶ ὀσµῶνται καθ Ἅιδην. 98. Les âmes flairent dans l Hadès. Souls smell in Hades. Fragment 99 : Clément, Protreptique, 113, 3. εἰ µὴ ἥλιος ἦν, (ἕνεκα τῶν ἄλλων ἄστρων) εὐφρόνη [ἄν] ἦν. 99. Sans le Soleil, on aurait la nuit. If there were no sun, it would be night. Fragment 100 : Plutarque, Questions platoniciennes, 4, 1007 D-E. περιόδους ὧν ὁ ἥλιος ἐπιστάτης ὢν καὶ σκοπὸς ὁρίζειν καὶ βραϐεύειν καὶ ἀναδεικνύναι καὶ ἀναφαίνειν µεταϐολὰς καὶ ὥρας αἳ πάντα φέρουσι καθ Ἡράκλειτον κτλ. Fragment 101 : Plutarque, Contre Colotès, 1118 C. ἐδιζησάµην ἐµεωυτόν. 101a Polyb. XII 27 [δυεῖν γὰρ ὄντων κατὰ φύσιν ὡσανεί τινων ὀργάνων ἡυῖν, οἷς πάντα πυνθανόµεθα καὶ πολυπραγµονοῦµεν, ἀκοῆς καὶ ὁράσεως, ἀληθινωτέραςδ οὔσης οὐ µικρῷ τῆς ὁράσεως κατὰ τὸν Ἡράκλειτον ὀφθαλµοὶ γὰρ τῶν ὤτων ἀκριϐέστεροι µάρτυρες.] 101. Je me suis cherché moi-même.

32 Fragment 102 : Scholia Graeca in Homeri Iliadem, ad Λ 4. τῷ µὲν θεῷ καλά πάντα καὶ ἀγαθὰ καὶ δὶκαια, ἄνθρωποι δὲ ἅ µὲν ἄδικα ὑπειλήφασιν ἃ δὲ δίκαια. Fragment 103 : Porphyre, Questions Homériques, ad, 200. ξυνὸν γὰρ ἀρχὴ καὶ πέρας ἐπὶ κύκλου περιφερείας The beginning and the end are common (to both paths). Fragment 104 : Proclus, Commentaire de l Alcibiade, 256. τίς γὰρ αὐτῶν νόος ἢ φρήν; δήµων ἀοιδοῖσι πείθονται καὶ διδασκάλῳ χρείωνται ὁµίλῳ οὐκ εἰδότες ὅτι οἱ πολλοὶ κακοί, ὀλίγοι δὲ ἀγαθοί Quel est leur esprit ou leur intelligence? Fragment 105 : Scholies d Homère, ad Σ 251. Ἕκτορι δ ἦεν ἑταῖρος, [näml. Πουλυδάµας], ἰῇ δ ἐν νυκτὶ γένοντο ) Ἡ. Ἐντεῦθεν ἀστρολόγον φησὶτὸν Ὅµὴρον καὶ ἐνοἷς φησι τὸν «µοῖραν δ οὔ τινά φηµι πεφυγµένον ἔµµεναι ἀνδρῶν» κτλ. Fragment 106 : Seneca ep. 12,7 :

33 [ Plutarque, Vie de Camille, 19, 3. περὶ δ ἡµερῶν ἀποφράδων εἴτεχρὴ τίθεσθαί τινας εἴτε ὀρθῶς Ἡράκλειτος ἐπέπληξεν Ἡσιόδῳ τὰς µὲν ἀγαθὰς ποιουµένῳ, τὰς δὲ φαύλας, ὡς ἀγνοοῦντι φύσιν ἡµέρας ἁπάσης µίαν οὖσαν, ἑτέρωθι διηπόρηται.] One day is equal to another. Fragment 107 : Sextus Empiricus, Contre les mathématiciens, VII, 126. κακοὶ µάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλµοὶ καὶ ὦτα βαρϐάρους ψυχὰς ἐχόντων. Fragment 108 : Stobée, Anthologie, III, 1, 174. Ἡρακλείτου. ὁκόσων λόγους ἤκουσα, οὐδεὶς ἀφικνεῖται ἐς τοῦτο, ὥστε γινώσκειν ὅτι σοφόν ἐστι πάντων κεχωρισµένον. Fragment 109 : [108] = B 95. κρύπτειν ἀµαθίην κρέσσον ἢ ἐς τὸ µέσον φέρειν. Fragment 110 : Stobée, Anthologie, III, 1, 176. ἀνθρώποις γίνεσθαι ὁκόσα θέλουσιν οὐκ ἄµεινον Ce sont de mauvais témoins pour les hommes que les yeux et les oreilles quand les âmes sont barbares De tous ceux dont j ai entendu les discours, aucun n est arrivé à savoir que ce qui est sage est séparé de toutes choses. Il n en vaudrait pas mieux pour les hommes qu il Eyes and ears are bad witnesses to men, if they have souls that understand not their language. Of all whose discourses I have heard there is not one who attains to understanding that wisdom is apart from other things.

34 arrivât ce qu ils souhaitaient. (Léon Robin) 110 II n est pas préférable pour les hommes de devenir ce qu ils veulent. Fragment 111 : Stobée, Anthologie, III, 1, 177. νοῦσος ὑγιείην ἐποίησεν ἡδὺ, κακὸν ἀγαθόν, λιµὸς κόρον, κάµατος ἀνάπαυσιν C est la maladie qui rend la santé douce et bonne ; c est la faim qui fait de même désirer la satiété, et la fatigue, le repos. Stobée, Anthologie, III, 1, 178. τὸ φρονεῖν ἀρετὴ µεγίστη, καὶ σοφίη ἀληθέα λέγειν καὶ ποιεῖν κατὰ φύσιν ἐπαΐοντας. La sagesse c est dire des choses vraies, et agire selon la nature en écoutant sa voix. (Léon Robin) Fragment 113 : Stobée, Anthologie, III, 1, 179. ξυνόν ἐστι πᾶσι τὸ φρονέειν. Fragment 114 : Stobée, Anthologie, III, 1, 179. ξὺν νόῳ λέγοντας ἰσχυρίζεσθαι χρὴ τῷ ξυνῷ πάντων,

35 ὃκωσπερ νόµῳ πόλις, καὶ πολὺ ἰσχυροτέρως. τρέφονται γὰρ πάντες οἱ ἀνθρώπειοι νόµοι ὑπὸ ἑνὸς τοῦ θείου κρατεῖ γὰρ τοσοῦτον ὁκόσον ἐθέλει καὶ ἐξαρκεῖ πᾶσι καὶ περὶγίνεται. Fragment 115 : Stobée, Anthologie, III, 1, 180. ψυχῆς ἐστι λόγος ἑαυτὸν αὔξων. Fragment 116 : Stobée, Anthologie, III, 5, 6. ἀνθρώποισι πᾶσι µέτεστι γινώσκειν ἑωυτοὺς καὶ φρονεῖν. Fragment 117 : Stobée, Anthologie, III, 5, 7. L obscure n exprime ni ne cache la pensée, mais l indique. Prendre ses forces, comme la cité dans la loi ; c est quelque chose de commun à tous, qui domine tout, autant qu il lui plaît, suffit en tout et surpasse tout. (Léon Robin) 114. Ceux qui parlent avec intelligence doivent s appuyer sur l intelligence commune à tous, comme une cité sur la loi, et même beaucoup plus fort. Car toutes les lois humaines sont nourries par une seule divine, qui domine autant qu elle le veut, qui suffit à tout et vient à bout de tout. (La pensée) se donne à elle-même son propre accroissement. (Léon Robin) Men themselves have made a law for themselves, not knowing what they made it about but the gods have ordered the nature of all things. Now the arrangements which men have made are never constant, neither when they are right they are wrong; but all the arrangements which the gods have made are always right, both when they are right nor when they are wrong; so great is the difference. ἀνὴρ ὁκόταν µεθυσθῇ, ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήϐου σφαλλόµενος, οὐκ ἐπαΐων ὅκη βαίνει, ὑγρήντὴν 117. L homme ivre est guidé par un jeune enfant ;

36 ψυχὴς ἔχων. il chancelle, ne sait où il va ; c est que son âme est humide. Fragment 118 : Stobée, III, 5, 8. αὔη ψυχὴ σοφωτάτη καὶ ἀρίστη [ (où davantage) αὔη ψυξὴ σοφωτάτη καὶ ἀρίστη.] 118. Où la terre est sèche, est l âme la plus sage et la meilleure. L âme sèche est la plus sage et la meilleure. L âme la plus sage est une lueur sèche. C est l âme sèche, la meilleure, celle qui traverse le corps comme un éclair la nuée. Fragment 119 : Plutarque, Questions platoniciennes, 999 E. [ Ἡ. ἔφη ὡς ] ἦθος ἀνθρώπῳ δαίµων Le caractère pour l homme est le daimone. Man's character is his fate. Fragment 120 : Strabon, Géographie, I, 1, 6. [ βέλτιον δ Ἡ. καὶ ὁµηρικωτέρως ὁµοίως ἀντὶ τοῦ ἀρκτιτοῦ τὴν ἄρκτον ὀνοµάζων ] ἠοῦς καὶ ἑσπέρας τέρµατα ἡ ἄρκτος καὶ ἀντίον τῆς ἄρκτου οὖρος αἰθρίου ιός. [ ὁ γὰρ ἀρκτικός ἐστι δύσεως καὶ ἀνατολῆς ὅρος, οὐχ ἡ ἄρκτος.] Fragment 121 : 120. De l aurore et du soir les limites sont l Ourse, et, en face de l Ourse, le Gardien de Zeus sublime (l Arcture). The limit of East and West is the Bear; and opposite the Bear is the boundary of bright Zeus.

37 Diogène Laërce, Vies ds philosophes, IX, 2. ἄξιον Ἐφεσίοις ἡϐηδὸν ἀπάγξασθαι (πᾶσι καὶ τοῖς ἀνήϐοις τὴν πόλιν καταλιπεῖν), οἵτινες Ἑρµόδωρον ἄνδρα ἑωυτῶν ὀνήιστον ἐξέϐαλον φάντες ἡµέων µηδὲ εἷς ὀνήιστος ἔστω, εἰ δὲ µή, ἄλλη τε καὶ µετ ἄλλων. Fragment 122 : Souda, s.v. ἀγχιϐατεῖν / ἀµφισϐατεῖν : ἀγχιϐασίην Ἡράκλειτος. Fragment 123 : Proclus, Commentaire de la République II Les Ephésiens méritent que tous ceux qui ont âge d homme meurent, que les enfants perdent leur patrie, eux qui ont chassé Hermodore, le meilleur d entre eux, en disant: «Que parmi nous il n y en ait pas de meilleur; s il y en a un, qu il aille vivre ailleurs». The Ephesians would do well to hang themselves, every grown man of them, and leave the city to beardless youths; for they have cast out Hermodoros, the best man among them, saying: «We will have none who is best among us; if there be any such, let him be so elsewhere,and among others.» φύσις δὲ καθ Ἡράκλειτον κρύπτεσθαι φιλεῖ. La nature aime à se cacher. Fragment 124 : Théophraste, Métaphysique, 15. Nature loves to hide. ἄλογον δὲ κἀκεῖνο δόξειεν ἂν, εἰ ὁ µὲν ὅλος οὐρανὸς καὶἕκαστα τῶν µερῶν ἅπαντ ἐν τάξει καὶ λόγῳ, καὶ µορφαῖς καὶ δυνάµεσιν καὶ περιόδοις, ἐν δὲ ταῖς ἀρχαῖς µηθὲν τοιοῦτον, ἀλλ ὥσπερ σάρµα εἰκῆ κεχυµένον ὁ κάλλιστος, φησὶν Ἡράκλειτος, [ὁ] κόσµος. Fragment 125 :

38 Théophraste, Traité du vertige, καὶ ὁ κυκεὼν διίσταται (µὴ) κινούµενος. 125a [ Tzétzès, Commentaire de Plutus, 90 a. τυφλὸν δὲ τὸν Πλοῦτον ποιεῖ ὡς οὐκ ἀρετῆς, κακίας δὲ παραιτίου. ὅθεν καὶ Ἡ. ὁ Ἐφέσιος ἀρώµενος Ἐφεσίοις, οὐκ ἐπευχόµενος µὴ ἐπιλίποι ὑµᾶς πλοῦτος, ἔφη, Ἐφἑσιοι, ἵν ἐξελέγχοισθε πονηρευόµενοι.] Fragment 126 : Tzétzès, Scholis ad Exegesin in Iliadem. τὰ ψυχρὰ θέρεται, θερµὸν ψύχεται, ὑγρὸν αὐαίνεται, καρφαλέον νοτίζεται. 126a [ Anatolius, De decade. κατὰ λόγον δὲ ὡρέων συµϐάλλεται ἑϐδοµὰς κατὰ σελήνην, διαιρεῖται δὲ κατὰ τὰς ἄρκτους, ἀθανάτου Μνήµης σηµείω. 126b Anonyme Ἐπίχαρµος ὁ (ὁµιλή) σας τοῖς Πυθα (γορείοις) ἄλλα τ(έ) τινα ἐ(πινενόη)κεν δ(ειν)ὰ τ(όν τε περὶ τὸ)ῦ αὐξο (µένον λόγον). Ἐφοδ(εύει δὲ κατὰ τὸ) Ἡρα (κλείτου) «ἄλλως ἄ(λλο ἀεὶ αὔξε)ται πρὸς ὃ (ἂν ᾖ ἐλλι)πές».εἰ οὖν (µηδεὶς) (παύε)ται (ῥέων καὶ ἀλ)λ(άτ)των (τὸ εἶδος, αἱ) οὐσίαι ἄλλ(οτε ἄλλαι) γίνονται (κατὰ συν)εχῆ ῥύσιν.] It is cold things that become warm, and what is warm that cools; what is wet dries, and the parched is moistened. Fragment 127 : Fragmente Griechischer Theosophien, 69. ὁ αὑτὸς πρὸς Αἰγυπτίους ἔφη εἰ θεοί εἰσιν, ἵνα τί

39 θρηνεῖτε αὐτούς; εἰ δὲ θρηνεῖτε αὐτούς, µηκέτι τούτους ἡγεῖσθε θεούς. Fragment 128 : Fragmente Griechischer Theosophien, 74. ὅτιὁἡράκλειτος ὁρῶν τοὺς Ἕλληνας γέρα τοῖς δαίµοσιν ἀπονέµοντας εἶπεν δαιµόνων ἀγάλµασιν εὔχονται οὐκ ἀκούουσιν, ὥσπερ ἀκούοιεν, οὐκ ἀποδιδοῦσιν, ὥσπερ [οὐκ] ἀπαιτοῖεν. Fragment 129 : Diogène, Laërce, Vies des philosophes, VIII, 6. Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἤσκησεν ἀνθρώπων µάλιστα πάντων καὶ ἐκλεξάµενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποιήσατο ἑωυτοῦ σοφίην, πολυµαθείην, κακοτεχνίην Pythagore, fils de Mnésarque, plus que tout homme s est appliqué a l étude, et recueillant ces écrits il s est fait sa sagesse, polymathie, méchant art. Fragment 130 : Gnomologium Monacense Latinum, I, 19. non convenit ridiculum esse ita, ut ridiculus ipse videaris. Fragment 131 : Gnologium Parisium. ὁ δὲ γε Ἡ. ἔλεγε τὴν οἴησιν προκοπῆς ἐγκοπήν. Gnologium Vaticanum. 743 n.312

40 τιµαὶ θεοὺς καὶ ἀνθρώπους καταδουλοῦνται. Fragment 133 : Gnologium Vaticanum. n.313 ἄνθρωποι κακοὶ ἀληθινῶν ἀντίδικοι Fragment 134 : Gnologium Vaticanum. n.314 τὴν παιδείαν ἕτερον ἥλιον εἶναι τοῖς πεπαιδευµένοις. συντοµωτάτην ὁδὸν ἔλεγεν εἰς εὐδοξίαν τὸ γενέσθαι ἀγαθόν. Fragment 136 : Maxim. Serm. 8 p.557 ἡ εὔκαιρος χάρις λιµῷ καθάπερ τροφὴ ἁρµόττουσα τὴν τῆς ψυχῆς ἔνδειαν ἰᾶται. [ Scholie ad Epicteti Dissertationes, IV, 7, 27. Ἡρακλείτου ψυχαὶ ἀρηίφατοι καθερώπεραι (ainsi) ἢ ἐνὶ νούσοις.] Fragment 137 : Stobée, Anthologie, I, 5, 15. γράφει γοῦν «ἔστι γὰρ εἱµαρµένα πάντως...» Fragment 138 : Codex Parisinus Ἡρακλείτου φιλοσόφου κατὰ τοῦ βίου. Ποίην τις βιότοιο τάµοι τρίϐον κτλ.]

41 [ Fragment 139 : Catal.Codd.Astrol.Graec. IV 32 VII 106 Ἡρακλείτου φιλοσόφου. Ἐπειδὴ φασί τινες εἰς ἀρχὰς κεῖσθαι τὰ ἄστρα... µέχρις οὗ ἐθέλει ὁ ποιήσας αὐτόν.]

(le soleil) chaque jour nouveau. (Léon Robin) Le Soleil est nouveau chaque jour.

(le soleil) chaque jour nouveau. (Léon Robin) Le Soleil est nouveau chaque jour. Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Fragment 1 : [2 Byw.] Sextus Empiricus, Contre les mathématiciens, VII 132 [s. A 16.] (τοῦ δὲ) λόγου τοῦδ' ἐόντος (ἀεὶ) ἀξύνετοι γίγνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες

Διαβάστε περισσότερα

(le soleil) sa largeur est d un pied.(léon Robin)

(le soleil) sa largeur est d un pied.(léon Robin) Fragment 1 : [2 Byw.] Sextus Empiricus, Contre les mathématiciens, VII, 132 [s. A 16.] (τοῦ δὲ) λόγου τοῦδʹ ἐόντος (ἀεὶ) ἀξύνετοι γίγνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γινοµένων

Διαβάστε περισσότερα

2. Aussi faut-il suivre le (logos) commun ; mais quoiqu il soit commun à tous, la plupart vivent comme s ils avaient une intelligence à eux

2. Aussi faut-il suivre le (logos) commun ; mais quoiqu il soit commun à tous, la plupart vivent comme s ils avaient une intelligence à eux Fragment 1 : [2 Byw.] Sextus Empiricus, Contre les mathématiciens, VII 132 [s. A 16.] (τοῦ δὲ) λόγου τοῦδ' ἐόντος (ἀεὶ) ἀξύνετοι γίγνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν ἤ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γινοµένων

Διαβάστε περισσότερα

ΤΑ ΝΕΑ ΜΑΣ!!!! Ο Αγιασμός στην Αδαμάντιο Σχολή. Επίσκεψη των προνηπίων στο Κτήμα Γεροβασιλείου

ΤΑ ΝΕΑ ΜΑΣ!!!! Ο Αγιασμός στην Αδαμάντιο Σχολή. Επίσκεψη των προνηπίων στο Κτήμα Γεροβασιλείου ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 2013 Ο Αγιασμός στην Αδαμάντιο Σχολή Οι μικροί μαθητές κάτω από την Ευλογία και τη Χάρη της εκκλησίας στον Αγιασμό για την έναρξη της νέας σχολικής χρονιάς 2013 2014. Όμορφα πρόσωπα, χαρούμενα,

Διαβάστε περισσότερα

Βασιλική Σαμπάνη 2013. Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας

Βασιλική Σαμπάνη 2013. Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας Βασιλική Σαμπάνη 2013 Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας 200 Διαγλωσσικές Θεωρήσεις μεταφρασεολογικός η-τόμος Interlingual Perspectives translation e-volume ΜΑΝΤΑΜ ΜΠΟΒΑΡΥ: ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΕΙΣ

Διαβάστε περισσότερα

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Topic 1: Describe yourself Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Χρησιμοποίησε το and. WRITE your paragraph in 40-60 words... 1 Topic 2: Describe your room Χρησιμοποίησε

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014 LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV 18 February 2014 Slowly/quietly Clear/clearly Clean Quickly/quick/fast Hurry (in a hurry) Driver Attention/caution/notice/care Dance Σιγά Καθαρά Καθαρός/η/ο

Διαβάστε περισσότερα

La Déduction naturelle

La Déduction naturelle La Déduction naturelle Pierre Lescanne 14 février 2007 13 : 54 Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction naturelle, on raisonne avec des hypothèses. Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction

Διαβάστε περισσότερα

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * * Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * * In the first chapter, we practiced the skill of reading Greek words. Now we want to try to understand some parts of what we read. There are a

Διαβάστε περισσότερα

Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα

Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα Άννα Ταµπάκη Καθηγήτρια στο Τµήµα Θεατρικών Σπουδών Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήµιο Αθηνών Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα Ι. Η γνωριµία µου µε τον Ρακίνα σε τρεις χρονικότητες Χρόνος

Διαβάστε περισσότερα

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple A/ Ονόματα και ένα παράδειγμα 1 Present Simple 7 Present PERFECT Simple 2 Present Continuous 8 Present PERFECT Continuous 3 Past Simple (+ used to) 9 Past PERFECT Simple she eats she is eating she ate

Διαβάστε περισσότερα

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Προσδοκώμενα αποτελέσματα Περιεχόμενο Ενδεικτικές δραστηριότητες

Διαβάστε περισσότερα

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17 FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17 Name: Surname: Date: Class: 1. Write these words in the correct order. /Γράψε αυτέσ τισ λέξεισ ςτη ςωςτή ςειρά. 1) playing / his / not /

Διαβάστε περισσότερα

Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594)

Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594) 1 Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594) Ἔτι δ ὁρῶν τὸν δῆμον οἰδοῦντα καὶ θρασυνόμενον τῇ τῶν χρεῶν ἀφέσει, δευτέραν προσκατένειμε βουλήν, ἀπὸ φυλῆς ἑκάστης (τεσσάρων οὐσῶν) ἑκατὸν ἄδρας ἐπιλεξάμενος,

Διαβάστε περισσότερα

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates swapnizzle 03-03- :5:43 We begin by recognizing the familiar conversion from rectangular to spherical coordinates (note that φ is used

Διαβάστε περισσότερα

Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών

Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών Μάθημα: Συνταγματικό Δίκαιο Εξάμηνο: Α Υπεύθυνος καθηγητής: κ. Δημητρόπουλος Ανδρέας Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών Ονοματεπώνυμο: Τζανετάκου Βασιλική Αριθμός μητρώου: 1340200400439 Εξάμηνο: Α

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013 LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV 10 December 2013 I get up/i stand up I wash myself I shave myself I comb myself I dress myself Once (one time) Twice (two times) Three times Salary/wage/pay Alone/only

Διαβάστε περισσότερα

ΑΓΓΛΙΚΑ ΙΙΙ. Ενότητα 12b: The Little Prince. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής

ΑΓΓΛΙΚΑ ΙΙΙ. Ενότητα 12b: The Little Prince. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής Ενότητα 12b: The Little Prince Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες χρήσης Creative Commons. Για εκπαιδευτικό υλικό, όπως εικόνες, που υπόκειται

Διαβάστε περισσότερα

ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ

ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑΣ/ LESSONS ABOUT RESPONSIBILITY Μάθημα 1: Νιώθω υπερήφανος όταν.../ I feel proud when.

Διαβάστε περισσότερα

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951)

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951) 1 Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951) Αναγνώσματα από το βιβλίο Η Απόλαυση της Μουσικής (Machlis, Forney), για τους μαθητές που θα μελετήσουν το έργο: «Ο Σαίνμπεργκ

Διαβάστε περισσότερα

Living and Nonliving Created by: Maria Okraska

Living and Nonliving Created by: Maria Okraska Living and Nonliving Created by: Maria Okraska http://enchantingclassroom.blogspot.com Living Living things grow, change, and reproduce. They need air, water, food, and a place to live in order to survive.

Διαβάστε περισσότερα

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο). ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ Ενιαίο Πρόγραμμα Σπουδών των Ξένων Γλωσσών Πιλοτική Εφαρμογή 2011-12 Εξετάσεις Γυμνασίου Δείγμα εξέτασης στη Γαλλική ΕΠΙΠΕΔΟ Α2 στην 6βαθμη κλίμακα

Διαβάστε περισσότερα

EE512: Error Control Coding

EE512: Error Control Coding EE512: Error Control Coding Solution for Assignment on Finite Fields February 16, 2007 1. (a) Addition and Multiplication tables for GF (5) and GF (7) are shown in Tables 1 and 2. + 0 1 2 3 4 0 0 1 2 3

Διαβάστε περισσότερα

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 Adjectives Describing the Qualities of Things A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 Getting Started with Adjectives It's hard to say much using only nouns and pronouns Simon is a father.

Διαβάστε περισσότερα

I am. Present indicative

I am. Present indicative εἰμί eimi Present indicative εἰμί εἶ ἐστί(ν) ἐσμέν ἐστέ εἰσί(ν) John 3:28 εἰμὶ ἐγὼ ὁ χριστός eimi ego ho christos John 3:28 εἰμὶ ἐγὼ ὁ χριστός eimi ego ho christos the Christ John 1:19 Σὺτίςεἶ; Su tis

Διαβάστε περισσότερα

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required) Phys460.nb 81 ψ n (t) is still the (same) eigenstate of H But for tdependent H. The answer is NO. 5.5.5. Solution for the tdependent Schrodinger s equation If we assume that at time t 0, the electron starts

Διαβάστε περισσότερα

Κατανοώντας και στηρίζοντας τα παιδιά που πενθούν στο σχολικό πλαίσιο

Κατανοώντας και στηρίζοντας τα παιδιά που πενθούν στο σχολικό πλαίσιο Κατανοώντας και στηρίζοντας τα παιδιά που πενθούν στο σχολικό πλαίσιο Δρ. Παναγιώτης Πεντάρης - University of Greenwich - Association for the Study of Death and Society (ASDS) Περιεχόµενα Εννοιολογικές

Διαβάστε περισσότερα

Corrigé exercices série #1 sur la théorie des Portefeuilles, le CAPM et l APT

Corrigé exercices série #1 sur la théorie des Portefeuilles, le CAPM et l APT Corrigé exercices série # sur la théorie des ortefeuilles, le CA et l AT Exercice N et Q ayant la même espérance de rentabilité, formons un portefeuille de même espérance de rentabilité, de poids investi

Διαβάστε περισσότερα

ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ

ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΚΔΟΣΗ ΤΗΣ ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΙΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΕΛΛΑΔΟΣ - ΤΕΥΧΟΣ Νο 110 - Δ ΤΡΙΜΗΝΟ 2014 Το πρώτο βραβείο κέρδισε η Ελλάδα για την φωτογραφία Blue + Yellow = Green στον διαγωνισμό 2014 του

Διαβάστε περισσότερα

The Simply Typed Lambda Calculus

The Simply Typed Lambda Calculus Type Inference Instead of writing type annotations, can we use an algorithm to infer what the type annotations should be? That depends on the type system. For simple type systems the answer is yes, and

Διαβάστε περισσότερα

BECAUSE WE REALLY WANT TO KNOW WHAT YOU THINK ABOUT SCHOOL AND YOUR GARDEN. Fairly true If I decide to learn something hard, I can.

BECAUSE WE REALLY WANT TO KNOW WHAT YOU THINK ABOUT SCHOOL AND YOUR GARDEN. Fairly true If I decide to learn something hard, I can. BECAUSE WE REALLY WANT TO KNOW WHAT YOU THINK ABOUT SCHOOL AND YOUR GARDEN Name GRADE Science Teacher A. What do I think about School? bit I try hard to do well in school. I look forward to coming to school.

Διαβάστε περισσότερα

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β 3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS Page Theorem cos(αβ cos α cos β -sin α cos(α-β cos α cos β sin α NOTE: cos(αβ cos α cos β cos(α-β cos α -cos β Proof of cos(α-β cos α cos β sin α Let s use a unit circle

Διαβάστε περισσότερα

Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set

Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set May 6, 2008 Abstract A set of first-order formulas, whatever the cardinality of the set of symbols, is equivalent to an independent

Διαβάστε περισσότερα

2 Composition. Invertible Mappings

2 Composition. Invertible Mappings Arkansas Tech University MATH 4033: Elementary Modern Algebra Dr. Marcel B. Finan Composition. Invertible Mappings In this section we discuss two procedures for creating new mappings from old ones, namely,

Διαβάστε περισσότερα

Finite Field Problems: Solutions

Finite Field Problems: Solutions Finite Field Problems: Solutions 1. Let f = x 2 +1 Z 11 [x] and let F = Z 11 [x]/(f), a field. Let Solution: F =11 2 = 121, so F = 121 1 = 120. The possible orders are the divisors of 120. Solution: The

Διαβάστε περισσότερα

Τεστ Κατάταξης 1 Grading Test 1

Τεστ Κατάταξης 1 Grading Test 1 HELLENIC CULTURE CENTRE - Education, Language and Culture www.hcc.edu.gr, e-mail: Ifigenia@hcc.edu.gr, Tel.: (+30) 210 5238149, Fax: (+30) 210 8836494 Τεστ Κατάταξης 1 Grading Test 1 Οδηγίες Πρέπει να

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΡΟΙΜΙΕΣ. Στη διάρκεια του σχολικού έτους μελετήσαμε παροιμίες κοινές που υπάρχουν στην ελληνική και στη γαλλική γλώσσα.

ΠΑΡΟΙΜΙΕΣ. Στη διάρκεια του σχολικού έτους μελετήσαμε παροιμίες κοινές που υπάρχουν στην ελληνική και στη γαλλική γλώσσα. ΠΑΡΟΙΜΙΕΣ Οι παροιμίες, μια πηγαία μορφή έκφρασης της λαϊκής σοφίας, αποτελούν μια ξεχωριστή μορφή λόγου, που αποδίδει όσα θέλουμε να πούμε με μία εικόνα. Είναι σύντομες, περιεκτικές, διδακτικές και συχνά

Διαβάστε περισσότερα

«La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse».

«La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse». AERITES. «La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse». En 2003, j ai entrepris de mettre en images la collection de poèmes de mon ami Dimitris Chalazonitis,

Διαβάστε περισσότερα

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense Day one I. Word Study and Grammar 1. Most Greek verbs end in in the first person singular. 2. The present tense is formed by adding endings to the present stem.

Διαβάστε περισσότερα

I haven t fully accepted the idea of growing older

I haven t fully accepted the idea of growing older I haven t fully accepted the idea of growing older 1 Peter Authorship Questions Πέτρος ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκλεκτοῖς παρεπιδήμοις διασπορᾶς Πόντου, Γαλατίας, Καππαδοκίας, Ἀσίας 1 Peter Authorship

Διαβάστε περισσότερα

Ὁ Λόγος καὶ τὸ Ἕν 1. (18). ἐὰν µὴ ἔλπηται ἀνέλπιστον οὐκ ἐξευρήσει, ἀνεξερεύνητον ἐὸν καὶ ἄπορον.

Ὁ Λόγος καὶ τὸ Ἕν 1. (18). ἐὰν µὴ ἔλπηται ἀνέλπιστον οὐκ ἐξευρήσει, ἀνεξερεύνητον ἐὸν καὶ ἄπορον. Ἡράκλειτος Ο Λόγος και το Εν Ο Πόλεµος και η Έρις Η Αρµονία των Αντιθέτων Το Γίγνεσθαι Το Πυρ Ο Άνθρωπος Η Φύση Αποσπάσµατα για µια Ηθική Αποσπάσµατα αµφίβολα ή απόκρυφα 1 Σηµείωση Ο παραπάνω διαχωρισµός,

Διαβάστε περισσότερα

Στεγαστική δήλωση: Σχετικά με τις στεγαστικές υπηρεσίες που λαμβάνετε (Residential statement: About the residential services you get)

Στεγαστική δήλωση: Σχετικά με τις στεγαστικές υπηρεσίες που λαμβάνετε (Residential statement: About the residential services you get) Νόμος περί Αναπηριών 2006 (Disability Act 2006) Στεγαστική δήλωση: Σχετικά με τις στεγαστικές υπηρεσίες που λαμβάνετε (Residential statement: About the residential services you get) Greek Νόμος περί Αναπηριών

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014 LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28 2 December 2014 Place/Seat Right (noun) I am right I am not right It matters It does not matter The same (singular) The same (Plural) Η θέση Το δίκιο Έχω

Διαβάστε περισσότερα

Chapter 29. Adjectival Participle

Chapter 29. Adjectival Participle Chapter 29 Adjectival Participle Overview (29.3-5) Definition: Verbal adjective Function: they may function adverbially or adjectivally Forms: No new forms because adverbial and adjectival participles

Διαβάστε περισσότερα

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ Ενότητα 1β: Principles of PS Ιφιγένεια Μαχίλη Τμήμα Οικονομικών Επιστημών Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες χρήσης

Διαβάστε περισσότερα

Προφίλ επισκεπτών - Δημογραφικά Χαρακτηριστικά

Προφίλ επισκεπτών - Δημογραφικά Χαρακτηριστικά Στατιστικά στοιχεία επισκεψιμότητας γραφείου ενημέρωσης και πληροφόρησης επισκεπτών Ιnfo Point περιόδου Απριλίου-Μαΐου 2015. Στο διάστημα αυτό συμπληρώθηκαν 140 ερωτηματολόγια, τα οποία αντιστοιχούν σε

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26. 18 November 2014

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26. 18 November 2014 LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26 18 November 2014 But Weekend I love The song I sing I smile I laugh Greek (thing) Greek(people) Greek (man) αλλά (το) Σαββατοκύριακο αγαπώ (το) τραγούδι τραγουδώ

Διαβάστε περισσότερα

Can you help me, please? Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Παράκληση για βοήθεια

Can you help me, please? Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Παράκληση για βοήθεια - Τα απαραίτητα Can you help me, please? Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Παράκληση για βοήθεια Do you speak English? Parlez-vous anglais? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά Do you speak _[language]_? Parlez-vous

Διαβάστε περισσότερα

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά - Τα απαραίτητα Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Παράκληση για βοήθεια Parlez-vous anglais? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά Parlez-vous _[langue]_? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα Je ne parle

Διαβάστε περισσότερα

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door Right Rear Door Let's now finish the door hinge saga with the right rear door You may have been already guessed my steps, so there is not much to describe in detail. Old upper one file:///c /Documents

Διαβάστε περισσότερα

La notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE

La notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE La notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE 0 A- Constitution organique du vivant et introduction Pages du mémoire GREC transcription Pp 3 et 4 - ζωή : zoèe - La Vie dans son sens générique - La vie son sens

Διαβάστε περισσότερα

Ἡράκλειτος. Ὁ Λόγος καὶ τὸ Ἕν

Ἡράκλειτος. Ὁ Λόγος καὶ τὸ Ἕν Ἡράκλειτος Ο Λόγος και το Εν Ο Πόλεµος και η Έρις Η Αρµονία των Αντιθέτων Το Γίγνεσθαι Το Πυρ Ο Άνθρωπος Η Φύση Αποσπάσµατα για µια Ηθική Αποσπάσµατα αµφίβολα ή απόκρυφα Σηµείωση Ο παραπάνω διαχωρισµός,

Διαβάστε περισσότερα

Dramaturgie française contemporaine

Dramaturgie française contemporaine ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Dramaturgie française contemporaine Unité 5 Les grandes théories du drame contemporain Catherine Naugrette Kalliopi Exarchou Άδειες Χρήσης

Διαβάστε περισσότερα

Instruction Execution Times

Instruction Execution Times 1 C Execution Times InThisAppendix... Introduction DL330 Execution Times DL330P Execution Times DL340 Execution Times C-2 Execution Times Introduction Data Registers This appendix contains several tables

Διαβάστε περισσότερα

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΨΥΧΟΛΟΓΙΚΕΣ ΕΠΙΠΤΩΣΕΙΣ ΣΕ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΑΣΤΕΚΤΟΜΗ ΓΕΩΡΓΙΑ ΤΡΙΣΟΚΚΑ Λευκωσία 2012 ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ

Διαβάστε περισσότερα

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English. Book Chapter Verse Interlinear English Word # 1 John Greek # of letters # of words Numeric value 230501 everyone 01709 ΠΑΣ 3 281 230501 01710 Ο 1 70 230501 believing 01711 ΠΙΣΤΕΥΩΝ 8 1845 230501 that 01712

Διαβάστε περισσότερα

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response Write your name here Surname Other names Edexcel GE entre Number andidate Number Greek dvanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response Thursday 16 May 2013 Morning Time: 2 hours 45 minutes

Διαβάστε περισσότερα

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο). ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ Ενιαίο Πρόγραμμα Σπουδών των Ξένων Γλωσσών Πιλοτική Εφαρμογή 2011-12 Εξετάσεις Γυμνασίου Δείγμα εξέτασης στη Γαλλική ΕΠΙΠΕΔΟ Α1+ στην 6βαθμη κλίμακα

Διαβάστε περισσότερα

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι She selects the option. Jenny starts with the al listing. This has employees listed within She drills down through the employee. The inferred ER sttricture relates this to the redcords in the databasee

Διαβάστε περισσότερα

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών [ ] Ματούλα Βελιανίτη, Έφορος Κλάδου Μεγάλων Οδηγών 2004-2009 20 τεύχη κυκλοφορίας συμπληρώνει ο Τρόπος Ζωής. Ήταν πριν από

Διαβάστε περισσότερα

Assalamu `alaikum wr. wb.

Assalamu `alaikum wr. wb. LUMP SUM Assalamu `alaikum wr. wb. LUMP SUM Wassalamu alaikum wr. wb. Assalamu `alaikum wr. wb. LUMP SUM Wassalamu alaikum wr. wb. LUMP SUM Lump sum lump sum lump sum. lump sum fixed price lump sum lump

Διαβάστε περισσότερα

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007 Οδηγίες: Να απαντηθούν όλες οι ερωτήσεις. Αν κάπου κάνετε κάποιες υποθέσεις να αναφερθούν στη σχετική ερώτηση. Όλα τα αρχεία που αναφέρονται στα προβλήματα βρίσκονται στον ίδιο φάκελο με το εκτελέσιμο

Διαβάστε περισσότερα

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ανοικτά Ακαδημαϊκά Μαθήματα στο ΤΕΙ Ιονίων Νήσων ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ενότητα 1: Elements of Syntactic Structure Το περιεχόμενο του μαθήματος διατίθεται με άδεια

Διαβάστε περισσότερα

ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ

ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ Α. COMPREHENSION 1 : Lisez, puis répondez aux questions suivantes ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΚΕΙΜΕΝΟΥ 1: Διαβάστε, μετά απαντήστε στις παρακάτω ερωτήσεις 1) Comment

Διαβάστε περισσότερα

Policy Coherence. JEL Classification : J12, J13, J21 Key words :

Policy Coherence. JEL Classification : J12, J13, J21 Key words : ** 80%1.89 2005 7 35 Policy Coherence JEL Classification : J12, J13, J21 Key words : ** Family Life and Family Policy in France and Germany: Implications for Japan By Tomoko Hayashi and Rieko Tamefuji

Διαβάστε περισσότερα

Section 8.3 Trigonometric Equations

Section 8.3 Trigonometric Equations 99 Section 8. Trigonometric Equations Objective 1: Solve Equations Involving One Trigonometric Function. In this section and the next, we will exple how to solving equations involving trigonometric functions.

Διαβάστε περισσότερα

If You Build It, They May Come Parable of the Tower Builder

If You Build It, They May Come Parable of the Tower Builder If You Build It, They May Come Parable of the Mark Vitalis Hoffman www.crossmarks.com Τίς γὰρ ἐξ ὑµῶν θέλων πύργον οἰκοδοµῆσαι οὐχὶ πρῶτον καθίσας ψηφίζει τὴν δαπάνην, εἰ ἔχει εἰς ἀπαρτισµόν; doesn't first

Διαβάστε περισσότερα

TMA4115 Matematikk 3

TMA4115 Matematikk 3 TMA4115 Matematikk 3 Andrew Stacey Norges Teknisk-Naturvitenskapelige Universitet Trondheim Spring 2010 Lecture 12: Mathematics Marvellous Matrices Andrew Stacey Norges Teknisk-Naturvitenskapelige Universitet

Διαβάστε περισσότερα

COURBES EN POLAIRE. I - Définition

COURBES EN POLAIRE. I - Définition Y I - Définition COURBES EN POLAIRE On dit qu une courbe Γ admet l équation polaire ρ=f (θ), si et seulement si Γ est l ensemble des points M du plan tels que : OM= ρ u = f(θ) u(θ) Γ peut être considérée

Διαβάστε περισσότερα

Επιβλέπουσα Καθηγήτρια: ΣΟΦΙΑ ΑΡΑΒΟΥ ΠΑΠΑΔΑΤΟΥ

Επιβλέπουσα Καθηγήτρια: ΣΟΦΙΑ ΑΡΑΒΟΥ ΠΑΠΑΔΑΤΟΥ EΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΤΕΙ ΙΟΝΙΩΝ ΝΗΣΩΝ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ Ταχ. Δ/νση : Λεωφ. Αντ.Τρίτση, Αργοστόλι Κεφαλληνίας Τ.Κ. 28 100 τηλ. : 26710-27311 fax : 26710-27312

Διαβάστε περισσότερα

Final Test Grammar. Term C'

Final Test Grammar. Term C' Final Test Grammar Term C' Book: Starting Steps 1 & Extra and Friends Vocabulary and Grammar Practice Class: Junior AB Name: /43 Date: E xercise 1 L ook at the example and do the same. ( Κξίηα ηξ παοάδειγμα

Διαβάστε περισσότερα

ΛΓΞΙΛΟΓΙΟ BIΒΛΙΟΥ Γ ΤΑΞΗΣ

ΛΓΞΙΛΟΓΙΟ BIΒΛΙΟΥ Γ ΤΑΞΗΣ ΛΓΞΙΛΟΓΙΟ BIΒΛΙΟΥ Γ ΤΑΞΗΣ MAGIC BOOK PREUNIT magic/μάηδηθ/=μαγηθόξ book/μπμοθ/=βηβιίμ letter/ιέηεν/=γνάμμα colour/θόιμν/=πνώμα picture/πίθηζεν/=εηθόκα match/μαηξ/=ηαηνηάδς circle/ζηνθι/=θοθιώκς finger/θίκγθεν/=δάπηοιμ

Διαβάστε περισσότερα

the total number of electrons passing through the lamp.

the total number of electrons passing through the lamp. 1. A 12 V 36 W lamp is lit to normal brightness using a 12 V car battery of negligible internal resistance. The lamp is switched on for one hour (3600 s). For the time of 1 hour, calculate (i) the energy

Διαβάστε περισσότερα

Περί γκρίζων ζωνών και άλλων καινών δαιμονίων: Η οριοθέτηση στον Κόλπο της Βεγγάλης Μαρία Γαβουνέλη

Περί γκρίζων ζωνών και άλλων καινών δαιμονίων: Η οριοθέτηση στον Κόλπο της Βεγγάλης Μαρία Γαβουνέλη Περί γκρίζων ζωνών και άλλων καινών δαιμονίων: Η οριοθέτηση στον Κόλπο της Βεγγάλης Μαρία Γαβουνέλη Επίκουρη καθηγήτρια Νομική Σχολή, Πανεπιστήμιο Αθηνών Μια συνολική ρύθμιση: q Bangladesh/Myanmar: ITLOS

Διαβάστε περισσότερα

Main source: "Discrete-time systems and computer control" by Α. ΣΚΟΔΡΑΣ ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΔΙΑΛΕΞΗ 4 ΔΙΑΦΑΝΕΙΑ 1

Main source: Discrete-time systems and computer control by Α. ΣΚΟΔΡΑΣ ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΔΙΑΛΕΞΗ 4 ΔΙΑΦΑΝΕΙΑ 1 Main source: "Discrete-time systems and computer control" by Α. ΣΚΟΔΡΑΣ ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΔΙΑΛΕΞΗ 4 ΔΙΑΦΑΝΕΙΑ 1 A Brief History of Sampling Research 1915 - Edmund Taylor Whittaker (1873-1956) devised a

Διαβάστε περισσότερα

Code Breaker. TEACHER s NOTES

Code Breaker. TEACHER s NOTES TEACHER s NOTES Time: 50 minutes Learning Outcomes: To relate the genetic code to the assembly of proteins To summarize factors that lead to different types of mutations To distinguish among positive,

Διαβάστε περισσότερα

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ ΤΑΞΗ Α ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ (Τµήµα Α1 και Α2) Méthode : Action.fr-gr1, σελ. 8-105 (Ενότητες 0, 1, 2, 3 µε το λεξιλόγιο και τη γραµµατική που περιλαµβάνουν) Οι διάλογοι και οι ερωτήσεις κατανόησης (pages 26-27, 46-47,

Διαβάστε περισσότερα

1st and 2nd Person Personal Pronouns

1st and 2nd Person Personal Pronouns 1st and 2nd Person Personal Pronouns Case First Person Second Person I You () Nominative ἐγώ σύ Accusative ἐμέ or με σέ Genitive ἐμοῦ or μου σοῦ Dative ἐμοί or μοι σοί We You () Nominative ἡμεῖς ὑμεῖς

Διαβάστε περισσότερα

EUROPEAN CONFERENCE OF PRESIDENTS OF PARLIAMENT LIMASSOL, CYPRUS, 10-12 JUNE 2010

EUROPEAN CONFERENCE OF PRESIDENTS OF PARLIAMENT LIMASSOL, CYPRUS, 10-12 JUNE 2010 EUROPEAN CONFERENCE OF PRESIDENTS OF PARLIAMENT LIMASSOL, CYPRUS, 10-12 JUNE 2010 Closing address by the President of the House of Representatives, Mr. Marios Garoyian Mr. President of the Parliamentary

Διαβάστε περισσότερα

Ο παιδαγωγικός στόχος μας ήταν να ενημερωθούν οι μαθητές για το θέμα, τις μορφές εμφάνισης, τη συχνότητα και τα μέτρα αντιμετώπισης.

Ο παιδαγωγικός στόχος μας ήταν να ενημερωθούν οι μαθητές για το θέμα, τις μορφές εμφάνισης, τη συχνότητα και τα μέτρα αντιμετώπισης. Η 6 η Μαρτίου έχει καθιερωθεί ως διεθνής ημέρα κατά του σχολικού εκφοβισμού. Με την ευκαιρία αυτή, στο μάθημα της γαλλικής γλώσσας της Γ γυμνασίου, ασχοληθήκαμε με το θέμα αυτό. Ο παιδαγωγικός στόχος μας

Διαβάστε περισσότερα

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ανοικτά Ακαδημαϊκά Μαθήματα στο ΤΕΙ Ιονίων Νήσων ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ενότητα 11: The Unreal Past Το περιεχόμενο του μαθήματος διατίθεται με άδεια Creative Commons

Διαβάστε περισσότερα

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ανοικτά Ακαδημαϊκά Μαθήματα στο ΤΕΙ Ιονίων Νήσων ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ενότητα 4: English a Language of Economy Το περιεχόμενο του μαθήματος διατίθεται με άδεια

Διαβάστε περισσότερα

Session novembre 2009

Session novembre 2009 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ MINISTÈRE GREC DE L ÉDUCATION NATIONALE ET DES CULTES CERTIFICATION EN LANGUE FRANÇAISE NIVEAU ÉPREUVE B1 sur l échelle proposée

Διαβάστε περισσότερα

ω ω ω ω ω ω+2 ω ω+2 + ω ω ω ω+2 + ω ω+1 ω ω+2 2 ω ω ω ω ω ω ω ω+1 ω ω2 ω ω2 + ω ω ω2 + ω ω ω ω2 + ω ω+1 ω ω2 + ω ω+1 + ω ω ω ω2 + ω

ω ω ω ω ω ω+2 ω ω+2 + ω ω ω ω+2 + ω ω+1 ω ω+2 2 ω ω ω ω ω ω ω ω+1 ω ω2 ω ω2 + ω ω ω2 + ω ω ω ω2 + ω ω+1 ω ω2 + ω ω+1 + ω ω ω ω2 + ω 0 1 2 3 4 5 6 ω ω + 1 ω + 2 ω + 3 ω + 4 ω2 ω2 + 1 ω2 + 2 ω2 + 3 ω3 ω3 + 1 ω3 + 2 ω4 ω4 + 1 ω5 ω 2 ω 2 + 1 ω 2 + 2 ω 2 + ω ω 2 + ω + 1 ω 2 + ω2 ω 2 2 ω 2 2 + 1 ω 2 2 + ω ω 2 3 ω 3 ω 3 + 1 ω 3 + ω ω 3 +

Διαβάστε περισσότερα

The challenges of non-stable predicates

The challenges of non-stable predicates The challenges of non-stable predicates Consider a non-stable predicate Φ encoding, say, a safety property. We want to determine whether Φ holds for our program. The challenges of non-stable predicates

Διαβάστε περισσότερα

Strain gauge and rosettes

Strain gauge and rosettes Strain gauge and rosettes Introduction A strain gauge is a device which is used to measure strain (deformation) on an object subjected to forces. Strain can be measured using various types of devices classified

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣTΑΣΗΣ ΓΙΑ ΠΑΤΩΜΑ WPC INSTALLATION GUIDE FOR WPC DECKING

ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣTΑΣΗΣ ΓΙΑ ΠΑΤΩΜΑ WPC INSTALLATION GUIDE FOR WPC DECKING 1/12 ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣTΑΣΗΣ ΓΙΑ ΠΑΤΩΜΑ WPC INSTALLATION GUIDE FOR WPC DECKING Ανοίγουμε τρύπες Ø8 x 80mm στο σημείο κατασκευής, με τρυπάνι. To προτεινόμενο πλάτος και μήκος μεταξύ των 2 οπών να είναι 30-35εκ.,

Διαβάστε περισσότερα

εἶμι, φημί, Indirect Discourse Intensive Classical Greek Prof. Kristina Chew June 28, 2016

εἶμι, φημί, Indirect Discourse Intensive Classical Greek Prof. Kristina Chew June 28, 2016 εἶμι, φημί, Indirect Discourse Intensive Classical Greek Prof. Kristina Chew June 28, 2016 Conditional Relative Clauses relative clauses referring to an indefinite person or thing (whoever, whatever, anyone,

Διαβάστε περισσότερα

MS 075 Growing old is inevitable, growing up is optional. MS 142 Good friends are worth holding onto.

MS 075 Growing old is inevitable, growing up is optional. MS 142 Good friends are worth holding onto. 68 ίπτυχες ευχετήριες κάρτες 15 x 15 cm, λευκές εσωτερικά, συσκευασµένες µε φάκελο MS 019 Nothing is more beautiful than the love that has weathered the storms of life. MS 036 Life is nothing without friendship.

Διαβάστε περισσότερα

πρῶτον μὲν τοῦτον τὸν λόγον ἀναλάβωμεν ὃν σὺ λέγεις περὶ τῶν δοξῶν μέν congr. cmpl. subj. bep. bij bijzinskern

πρῶτον μὲν τοῦτον τὸν λόγον ἀναλάβωμεν ὃν σὺ λέγεις περὶ τῶν δοξῶν μέν congr. cmpl. subj. bep. bij bijzinskern VERTAALHULP BIJ 31.2 πῶς οῦν ἂν μετριώτατα σκοποίμεθα αὐτά; < --predicaat-- > compl. (obj.) πρῶτον μὲν τοῦτον τὸν λόγον ἀναλάβωμεν ὃν σὺ λέγεις περὶ τῶν δοξῶν μέν congr. cmpl. subj. bep. bij bijzinskern

Διαβάστε περισσότερα

Matrices and Determinants

Matrices and Determinants Matrices and Determinants SUBJECTIVE PROBLEMS: Q 1. For what value of k do the following system of equations possess a non-trivial (i.e., not all zero) solution over the set of rationals Q? x + ky + 3z

Διαβάστε περισσότερα

Jesse Maassen and Mark Lundstrom Purdue University November 25, 2013

Jesse Maassen and Mark Lundstrom Purdue University November 25, 2013 Notes on Average Scattering imes and Hall Factors Jesse Maassen and Mar Lundstrom Purdue University November 5, 13 I. Introduction 1 II. Solution of the BE 1 III. Exercises: Woring out average scattering

Διαβάστε περισσότερα

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017 ΦωτίστεΤονΚόσμο ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ 2017 24 Νοεμβρίου -- 25 Δεκεμβρίου 2017 ΘΕΜΑ «Καθώς ακολουθούμε το παράδειγμα του Σωτήρος και ζούμε όπως ζούσε Εκείνος και όπως δίδασκε, αυτό το φως θα καίει μέσα

Διαβάστε περισσότερα

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS CHAPTER 5 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS EXERCISE 104 Page 8 1. Find the positive root of the equation x + 3x 5 = 0, correct to 3 significant figures, using the method of bisection. Let f(x) =

Διαβάστε περισσότερα

Εισαγωγή στη Φιλοσοφία

Εισαγωγή στη Φιλοσοφία Εισαγωγή στη Φιλοσοφία Ενότητα 3: Είναι - Συνειδέναι Κωνσταντίνος Μαντζανάρης Πρόγραμμα Ιερατικών Σπουδών Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες χρήσης Creative Commons. Για εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE «ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE We would like to invite you to participate in GAMIAN- Europe research project. You should only participate if you want to and choosing

Διαβάστε περισσότερα

Gregorius Nyssenus - De deitate filii et spiritus sancti

Gregorius Nyssenus - De deitate filii et spiritus sancti This text belongs to the Thesaurus Linguae Graecae (TLG ), a Research Center at the University of California, Irvine, which digitized it and owns the relevant Copyright. On May 15, 2008, Prof. M. Pantelia,

Διαβάστε περισσότερα

ANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =?

ANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =? Teko Classes IITJEE/AIEEE Maths by SUHAAG SIR, Bhopal, Ph (0755) 3 00 000 www.tekoclasses.com ANSWERSHEET (TOPIC DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION # Question Type A.Single Correct Type Q. (A) Sol least

Διαβάστε περισσότερα

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Α. Διαβάστε τις ειδήσεις και εν συνεχεία σημειώστε. Οπτική γωνία είδησης 1:.

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Α.  Διαβάστε τις ειδήσεις και εν συνεχεία σημειώστε. Οπτική γωνία είδησης 1:. ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Α 2 ειδήσεις από ελληνικές εφημερίδες: 1. Τα Νέα, 13-4-2010, Σε ανθρώπινο λάθος αποδίδουν τη συντριβή του αεροσκάφους, http://www.tanea.gr/default.asp?pid=2&artid=4569526&ct=2 2. Τα Νέα,

Διαβάστε περισσότερα