TECHNICKÁ DOKUMENTÁCIA TEPLOVZDUŠNÉ PLYNOVÉ AGREGÁTY ĎALŠIE INFORMÁCIE: ĎALŠIE INFORMÁCIE:

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "TECHNICKÁ DOKUMENTÁCIA TEPLOVZDUŠNÉ PLYNOVÉ AGREGÁTY ĎALŠIE INFORMÁCIE: ĎALŠIE INFORMÁCIE:"

Transcript

1 TEPLOVZDUŠNÉ PLYNOVÉ AGREGÁTY Priemyselné vykurovanie TECHNICKÁ DOKUMENTÁCIA PRE ĎALŠIE INFORMÁCIE NAVŠTÍVTE NAŠU STRÁNKU: GTV-20A, C, CL Verzia_02 GTV-27A, C, CL GTV-33A, C, CL GTV-40A, C, CL GTV-48A, C, CL GTV-58A, C, CL GTV-68A GTV-78A GTV-87A GTV-97A GTV-107A GTV-116A POZOR! Pred rozobratím, spustením alebo opravou si dôkladne prečítajte technickú dokumnetáciu! Pri nesprávnom prevádzkovaní môže zariadenie spôsobiť závažné škody na majetku alebo zdraví osôb. Dôkladne si uschovajte technickú dokumentáciu pre neskôršie potreby! VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA! Nedodržanie predpisov alebo pokynov uvedených v tejto technickej dokumentácií môže zapríčiniť závažné poškodenie zdravia alebo materiálne škody ako napr.: požiar, výbuch, udusenie, otrava, zasiahnutie elektrickým prúdom, v krajnom prípade smrť! Zariadenie môžu obsluhovať alebo servisovať iba také osoby, ktoré porozumeli pokynom a predpisom v tejto technickej dokumentácií a presne ich dodržiavajú! V prípade potreby o technickú pomoc sa spojte s výrobcom! detí. Tento produkt nie je určený pre osoby s telesným, zmyslovým či mentálnym postihnutím, alebo pre osoby, ktoré nemajú skúsenosti ani vedomosti pre používanie takéhoto druhu zariadenia vrátane detí. Je nutné zamedzeniť prístup detí k zariadeniu! PAKOLE Slovensko s.r.o. Pri trati 25/A, Bratislava www: pakole@pakole.sk tel.:

2 TECHNICKÁ DOKUMENTÁCIA PRE TYP GTV OBSAH Obsah 1 Bezpečnostné pokyny Všeobecné pokyny Zodpovednosti montážnej organizácie Výrobný štítok Korozívne látky Normy a zákony 2 Rozbalenie 3 Princíp funkcie 4 Štruktúra zariadenia Vnútorná štruktúra Usporiadanie vonkajších prvkov Usporiadanie vnútorných prvkov 5 Umiestnenie zariadenia GTV-...A (axiálny ventilátor) GTV-...C (radiálny ventilátor) GTV-...CL (radiálny ventilátor) Umiestnenie zariadenia Pripojenie k rozvodu plynu Pripojenie k elektrickému rozvodu Možnosti regulácie 6 Doplňujúce predpisy Vetranie Bezpečnostné odstupy 9 Prevádzka zariadenia Spustenie Ovládanie a regulácia zariadenia 10 Údržba Činnosti údržby Zmena druhu plynu 11 Odstránenie chýb Zariadenie sa nespustí Zariadenie je neustále v prevádzke Zariadenie iba prevetráva Zariadenie sa za krátky čas prevádzky zastaví Zariadenie prechádza do poruchového stavu Po spustení vyfukuje studený vzduch Zariadenie nedostatočne vykuruje 12 Prílohy Príloha č.1: Výkon Príloha č.2: Rozmery Príloha č.3: Maximálne dĺžky spalinových potrubí a maximálne tlakové straty Príloha č.4: Spotreba plynu Príloha č.5: Rozmery trysiek a škrtiacich clôn Príloha č.6: Krajina určenia / kategória 7 Inštalácia a odvod spalín Inštalácia Odvod spalín 8 Príslušenstvo Vzduchotechnické komponenty Regulátory teploty

3 1. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POZOR! Nebezpečenstvo požiaru, výbuchu alebo inhalácie toxických látok! Dodržujte bezbečnostné odstupy od horľavých látok! Nikdy nepoužívajte zariadenia s otvoreným ohňom na miestach kde sa nachádzajú horľavé alebo prchavé látky! POZOR! Zariadenie nie je určené pre použitie v domácnostiach! Teplovzdušné agregáty GTV boli vyvinuté pre účely priemyselného vykurovania a boli certifikované v zmysle príslušných noriem! Úlohou týchto zariadení je zabezpečenie dočasnej alebo trvalej dodávky tepla vo vymedzených priestoroch! Vhodným návrhom zariadenia poskytujú bezpečnú prevádzku a úsporu energie. Splodiny horenia sú odvádzané cez odvod spalín do exteriéru. Otrava oxidom uhoľnatým: Počiatočné príznaky otravy oxidom uhoľnatým sa vyznačujú bolesťou hlavy, závraťou a nevolnosťou. Ak pociťujete uvedené príznaky, pravdepodobne zariadenie nefunguje správne. V prvom rade vyvetrajte priestor a následne skontrolujte alebo dajte skontrolovať zariadenie spôsobilej osobe. Propán: Propán je plyn bez zápachu! Z tohto dôvodu sa pridávajú do tohto plynu aromatické látky, ktoré pomahajú v prípade úniku tento plyn rozoznať! Avšak aj v prípade ak nie je propán v ovzduší cítiť, nie je isté, že sa vo vzduchu nenachádza! K návrhu teplovzdušných agregátov GTV je potrebná kategorizácia podľa krajiny určenia. K tomuto slúži ako pomôcka príloha číslo 6. Všeobecné pokyny Ubezpečte sa, či ste prečítali a pochopili všetky body pokynov uvedených v tejto technickej dokumentácií, ktorých dodržaním zabezpečíte bezpečnú prevádzku zariadenia. Pri inštalácií a používaní zariadenia budte vždy opatrný. Postupujte presne podľa príslušných platných predpisov a nariadení! Zariadenie sa smie prevádzkovať iba na určený typ elektrického napájania. Elektrické pripojenie bolo zostavené podľa príslušných elektrických noriem. Je nutné zabezpečiť potrebné množstvo vetracieho vzduchu v prípade ak zariadenie nie je inštalované s nasávaním vzduchu z exteriéru. Chráňte zariadenie od vonkajších vplyvov ako sú napr.: vietor, dážď alebo kvapkajúca voda. Zariadenie nie je možné prevádzkovať na voľnom priestranstve. Zariadenie je PRÍSNE ZAKÁZANÉ používať v priestoroch určených na nocľach alebo na nepretržité zdržiavanie osôb. Dodržujte bezpečnostné odstupy od horľavých látok! Predchádzajte možnému vznieteniu prachu umiestnením zariadenia mimo priestor s vysokou koncentráciou prachu alebo inštaláciou zariadenia s nasávaním vzduchu z exteriéru! Pred spustením zariadenia skontrolujte prípadné poškodenia na zariadení! Nikdy neprevádzkujte poškodené zariadenie! V prípade prevádzkovania zariadenia na propán ho nikdy neinštalujte do suterénu alebo nižšieho podlažia! Propán je plyn, ktorý je ľahší ako vzduch a preto sa bude v prípade úniku plynu šíriť do nižších miest. Používajte iba výrobcom odporúčané druhy plynových hadíc a regulátorov tlaku plynu. Pred každým spustením zariadenia sa ubezpečte či nie je plynová hadica poškodená. Poškodenú plynovú hadicu ihneď vymente za novú!

4 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Inštalujte zariadenie iba na také konštrukcie, ktoré vplyvom prevádzky alebo tepelného zaťaženia nestratia ich prirodzené vlastnosti a nenaruší sa ich stabilita. Pred uvedením zariadenia mimo prevádzku odpojte elektrické napájanie a uzavrite prívod plynu! Nikdy neupchávajte prívody alebo výduchy vzduchu a ani odvody spalín. Nikdy neservisujte zariadenie počas prevádzky! Nikdy nepripájajte na zariadenie také vzduchotechnické komponenty, ktoré nie sú odporúčané výrobcom! Používajte výlučne orginálne, výrobcom odporúčané náhradné diely! Neorginálne náhradné diely môžu spôsobiť vážne škody na zariadení! Korozívne látky POZOR! Neprevádzkujte zariadenie v priestoroch s možným výskytom korozívnych látok v ovzduší! V prípade inštalácie zariadenia do takéhoto priestoru je nutné použiť vyhotovenie s vonkajším nasávaním (typ CL)! Výrobca neberie zodpovednosť za poškodie zariadenia v prípade nedodržania vyššie uvedených pokynov. Zodpovednosť v takomto prípade v plnom rozsahu preberá montážna organizácia. Zodpovednosti montážnej organizácie plynové a elektrické pripojenie realizovať v zmysle platných predpisov a noriem inštalovať zariadenie v zmysle predpisov uvedených v tejto tech. dokumentácií inštalovať zariadenie v zmysle odstupov od horľavých látok idovzdať návod na obsluhu a technickú dokumentáciu užívateľovi, Výrobný štítok Zariadenie je označené výrobným štítkom, ktorý sa nachádza na vnútornej strane dvierok. Výrobný štítok obsahuje informácie o type zariadenia, druhu plynu, eletrickom napájaní a informácií ohľadom typu prevedenia odvodu spalín. Zariadenie resp. vykurovací systém musí byť navrhnutý vzhľadom na charkteristiku vykurovaného prostredia a s prihliadnutím na výskyt potencionálne nebezpečných látok (horľavé látky, korozívne látky, halogénové uhlovodíky)! Normy a zákony Zariadenia musia byť inštalované v súlade s príslušnými platnými normami a zákonmi. 2. Rozbalenie Zariadenie je prepravované na palete zabalené v plastovom obale a prekryté kartónovou krabicou. Postup rozbalenia: odstránte kartónovú krabicu a plastový obal. Následne odstránte upevňovacie skrutky zo spodnej strany zariadenia neodstraňujte ochranné krytky zariadenia ako napríklad krytku plynového pripojovacieho potrubia ale ponechajte ju až do pripájania zariadnia k plynovému rozvodu skontrolujte stav zariadenia, či nedosšlo počas prepravy k jeho poškodeniu v prípade poškodenia zariadenia bezodkladne upobedomte predajcu!

5 PRINCÍP FUNKCIE ĎALŠIE INFORMÁCIE: Ohriaty vzduch je možné vyfukovať do priestoru dvoma spôsobmi: priamo ce výfukové žalúzie zariadenia (typ A, C a CL) cez vzduchotechnické potrubie (typ C a CL, v tomto prípade nie je zariadenie vybavené žalúziami) Technické parametre zariadenia sú uvedené v prílohe č.1. Nasávanie vzduchu cirkulačným ventilátorom je možné zabezpečiť dvoma spôsobmi: nasávanie z vykurovaného priestoru (typ A, C a CL) nasávanie z exteriéru (typ C, a CL) Spaliny prechádzajú cez rúry výmenníka, tieto ich rozohrejú zatiaľ čo cirkulačný ventilátor pretláča nasávaný vzduch z priestoru alebo z exteriéru. Nasávanie spaľovacieho vzduchu je možné zabezpečiť dvoma spôsobmi: priamo z vykurovaného priestoru. vzduchotechnickým potrubím z exteriéru. V prípade ak to vyžaduje trieda prostredia. Údaje o spotrebe jednotlivých typov zariadení súp uvedené v prílohe č.4. Princíp funkcie: zariadenie spaluje zmes vzduchu a plynu, ktorým zohrieva vzduch prechádzajúci pomedzi rebrá výmenníka, ktorý je dopravovaný cirkulačným ventilátorom (napriamo alebo cez vzduchotechnické potrubie) na požadované miesto. Zariadenie funguje na princípe priameho vykurovania, čo znamená, že dosiahnutie požadovanej teploty sa docieli priamym fúkaním teplého vzduchu do priestoru. Popri prevádzkovom režime VYKUROVANIE je zariadenie schopné fungovať aj v režime VETRANIE. 3. TECHNICKÁ DOKUMENTÁCIA PRE GTV Oddeľovacia platňa Riadiaca automatika Plynový ventil z dvojitým uzáverom Horák ĎALŠIE INFORMÁCIE: Obr.1/a.: Vnútorná štruktúra zariadenia Spínacia jednotka Spalinový ventilátor Plynové potrubie Podtlakový spínač Tesnenie spalinového ventilátora Spalinová komora Bezpečnostný termostat Škrtiaca clona Dvojitý termostat Výmenník Izolácia ŠTRUKTÚRA ZARIADENIA Vnútorná štruktúra 4. TECHNICKÁ DOKUMENTÁCIA PRE GTV

6 Výfukové žalúzie Bočná časť Spojler Spojler Dvierka Prívod spaľovacieho vzduchu ĎALŠIE INFORMÁCIE: Odvod spalín Cirkulačný ventilátor Vrchná časť Obr.1/b.: Štruktúra vonkajších prvkov zariadenia Spodná časť Usporiadanie vonkajších prvkov ŠTRUKTÚRA ZARIADENIA TECHNICKÁ DOKUMENTÁCIA PRE GTV Podtlakový spínač Riadiaca autoamtika ĎALŠIE INFORMÁCIE: Pripojenie plynu Prívod spaľovacieho vzduchu Cirkulačný ventilátor Odvod spalín Obr.2.: Štruktúra hlavných vnútorných prvkov zariadenia Elektromagnetický ventil s dvojitým uzáverom Kontrolné žiarovky Výfukové žalúzie Spalinový ventilátor Škrtiaca clona sp. ventilátora Horáky Usporiadanie vnútorných prvkov ŠTRUKTÚRA ZARIADENIA TECHNICKÁ DOKUMENTÁCIA PRE GTV

7 5. UMIESTNENIE ZARIADENIA UMIESTNENIE ZARIADENIA Axiálny ventilátor (GTV- A) Radiálny ventilátor (GTV- CL) Znaky: nasávanie vzduchu prebieha z interiéru, pripojenie vzduchotechnického potrubia nie je možné výfuk vzduchu prebieha priamo cez výfukové žalúzie Znaky: nasávanie vzduchu z interiéru, exteriéru alebo jeho zmiešaním cez vzduchotechnické potrubie výfuk prebieha cez vzduchotechnické potrubie Obr.3.: Teplovzdušný agregát s axiálnym ventilátorom Radiálny ventilátor (GTV- C) Znaky: nasávanie vzduchu prebieha z interiéru výfuk vzduchu prebieha priamo cez výfukové žalúzie alebo cez vzduchotechnické potrubie Obr.5.: Teplovzdušný agregát s radiálnym ventilátorom s nasávaním a výfukom cez vzduchotechnické potrubie Obr.5/a.: Príklad použitia Obr.4.: Teplovzdušný agregát s radiálnym ventilátorom

8 UMIESTNENIE ZARIADENIA UMIESTNENIE ZARIADENIA Umiestnenie zariadenia Inštalácia zariadenia je možná výlučne do interiéru! Pre dosiahnutie maximálnej účinnosti je nutné dôkladne prehodnotiť inštaláciu a umiestnenie. Zariadenie je možné inštalovať horizontále na konzoly alebo vertikálne na závesy. Zariadenia sa umiestnujú tak, aby bol zabezpečený dostatočný prístup ku všetkým jeho komponentom. Zaústenie plynového potrubia k hlavnej vetve plynového potrubia je nutné realizovať zhora (Obr.6.). Pripojenie zdola nie je vhodné z dôvodu nebezpečenstva upchávania systému a tým ovplyvnenia funkcie zariadenia. Pripojenie k rozvodu plynu Správne zaústenie Nesprávne zaústenie Obr.6.: Pripojenie k hlavnej vetve POZOR! Zariadenie je možné prevádzkovať iba na určený druh plynu! Menovitý vstupný tlak plynu: Zemný plyn: 20 mbar ( min.20 mbar - max.60 mbar ) Propán: 50 mbar Maximálny pripojovací tlak: 60 mbar! Pripojenie k zariadeniu sa vykonáva pomocou flexibilnej hadice. Flexibilnô hadicu inštalujte s dostatočným previsom (min. 100mm). Hadicu inštalujte bez jej pretáčania. Doporučujeme používať výrobcom dodávané plynové pripojovacie sady (Obr.7.) V prípade potreby použitia regulátora sa umiestňuje medzi filter a flexibilnú hadicu. Plynový filter Tesnenie POZOR! Ak je vstupný tlak vyšší ako 60 mbar, je nevyhnutmé použiť regulátor tlaku plynu! Regulátor tlaku plynu je možné inštalovať pred každé zariadenie osobitne alebo centrálne jeden na hlavné plynové potrubie. Pri inštalácí regulátorov pred každé zariadenie osobitne je nutné pred každý regulátor inštalovať plynový filter. Pri centrálnom regulátore je nutné inštalovať plynový filter pred centrálny regulátor aj pred každé jedno zariadenie! Inštalácia plynového filtra je povinná! Guľový uzáver Obr.7.: Pripojenie pomocou flexibilnej hadice Flexibilná hadica Pripojenie sa realizuje pomocou pripojovacieho plynového potrubia s vonkajším závitom, ktorý je umiestnený na zadnej strane zariadenia.

9 UMIESTNENIE ZARIADENIA UMIESTNENIE ZARIADENIA VÝKON [KW] PRIPOJOVACÍ ROZMER [INCH] Schéma zapojenia GTV- A (axiálny ventilátor) Vyhotovenia 20-97KW s riadiacou elektronikou DUNGS ½ ¾ Činnosti pri pripajaní zariadenia k rozvodu plynu Vyčistenie potrubia Pred pripojením zariadenia na rozvod plynu je nutné plynové potrubie dôkladne prečistiť. Kontrola tesnosti Po pripojení zariadenia k rozvodu plynu je nutné vykonať kontrolu tesnosti. Tento proces sa vykonáva pri každom rozpojení a znovupripojení. Pripojenie k elektrickému rozvodu POZOR! Zariadenie vyžaduje pripojenie k jednofázovej elektrickej sieti 230V/50Hz! Pred pripojením zariadenia k elektrickej sieti odpojte vedenie od napätia a uzatvorte prívod plynu! Zariadenie sa prípája na uzemnenú elektrickú sieť! Nedodržanie pokynov môže spôsobiť závažne poranenia prípadne smrť! Obr.8.:Vnútorná schéma teplovzdušného agregátu GTV s axiálnym ventilátorom a riadiacou eletronikou DUNGS

10 UMIESTNENIE ZARIADENIA UMIESTNENIE ZARIADENIA Schéma zapojenia GTV- A (axiálny ventilátor) Vyhotovenia KW s riadiacou elektronikou DUNGS Schéma zapojenia GTV- A (axiálny ventilátor) Vyhotovenia 20-58KW s riadiacou elektronikou HONEYWELL Obr.9.: Vnútorná schéma teplovzdušného agregátu GTV s axiálnym ventilátorom a riadiacou eletronikou DUNGS Obr.10.: Vnútorná schéma teplovzdušného agregátu GTV s axiálnym ventilátorom a riadiacou eletronikou HONEYWELL

11 UMIESTNENIE ZARIADENIA UMIESTNENIE ZARIADENIA Schéma zapojenia GTV- A (axiálny ventilátor) Vyhotovenia 68-97KW s riadiacou elektronikou HONEYWELL Schéma zapojenia GTV- A (axiálny ventilátor) Vyhotovenia KW s riadiacou elektronikou HONEYWELL Obr.12.: Vnútorná schéma teplovzdušného agregátu GTV s axiálnym ventilátorom a riadiacou eletronikou HONEYWELL Obr.11.: Vnútorná schéma teplovzdušného agregátu GTV s axiálnym ventilátorom a riadiacou eletronikou HONEYWELL

12 UMIESTNENIE ZARIADENIA UMIESTNENIE ZARIADENIA Schéma zapojenia GTV- C, CL (radiálny ventilátor) Vyhotovenia 20-58KW s riadiacou elektronikou DUNGS Schéma zapojenia GTV- C, CL (radiálny ventilátor) Vyhotovenia 20-58KW s riadiacou elektronikou HONEYWELL Obr.14.: Vnútorná schéma teplovzdušného agregátu GTV s radiálnym ventilátorom a riadiacou eletronikou HONEYWELL Pripojenie na konektor zariadenia Obr.13.: Vnútorná schéma teplovzdušného agregátu GTV s radiálnym ventilátorom a riadiacou eletronikou DUNGS Rozmer pripájacieho vedenia musí byť minimálne 1,5mm 2. Svorka pre pripojenie bežného priestorového termostatu Obr.11.: Schéma zapojenia 6-pólového konektora

13 UMIESTNENIE ZARIADENIA UMIESTNENIE ZARIADENIA Predpisy pre elektrické zapojenie Pripojenie k elektrickej sieti musí byť prevedené napevno. (Pripojenie cez zástrčku nie prípustné!) Dohliadnite na správne zapojenie fázového a nulového vodiča! Zariadenie je možné prevádzkovať iba v suchom prostredí. Elektrické zapojenie musí byť v súlade s príslušnými predpismy a normami. Všetky elektrické zapojenia smie vykonávať iba odborne spôsobilá osoba. Možnosti regulácie Obr.13.: Regulácia pomocou regulátora teploty AHP-2 Obr.12.: Regulácia pomocou regulátora teploty AHP-1 Tento typ regulácie pracuje na princípe pilotného vodiča, cez ktorý prebieha komunikácia medzi termostatom a vykurovacím zariadením, resp. skupinou vykurovacích zariadení. Signály z regulátora teploty prijíma a spracúva cez pilotný vodič riadiaca automatika zariadenia a na základe týchto signálov zabezpečuje prevádzku vykurovacieho zariadenia.

14 6. DOPLŇUJÚCE PREDPISY 7. INŠTALÁCIA A ODVOD SPALÍN Vetranie Inštalácia Zariadenie na zabezpečenie cirkulačného vzduchu a vzduchu na spaľovanie využíva vzduch nasávaný z interiéru alebo z exteriéru resp. vzduch zmiešaný z oboch priestorov. Využívaním vzduchu z interiéru je nutné doplňovať spotrebovaný vzduch vetraním. Inštalácia pomocou konzol Konzol Bezpečnostné odstupy Pri prevádzke zariadenia je potrebné dodržiavať stanovené bezpečnostné odstupy od horľavých látok! Minimálne odstupy: Konzol Spôsob 1: umiestnenie na konzoly Spôsob 1: umiestnenie zavesením na konzoly Obr.15.: Spôsoby inštalácie pomocou konzol POZOR: Pri výkonoch od 68 do 116KW je zavesenie na konzoly prísne zakázané!!! Konzoly vyhotovenie a rozmery (konzoly sú dodávané výrobcom ako doplnkové príslušenstvo) Obr.14.: Bezpečnostné odstupy

15 INŠTALÁCIA A ODVOD 16. SPALÍN ábra: Konzol kialakítás INŠTALÁCIA A ODVOD SPALÍN Rozmery konzol pre GTV20-58KW Konzoly sa upevňujú na obvodové konštrukcie cez upevňovacie body. (4 ks/pár) Berte do úvahy nasledovné usmernenia: Pre zariadenia do 58 kw: inštalácia hmoždiniek M10/100 Pre zariadenie nad 58 kw: inštalácia pomocou hmoždiniek sa kôli váhe zariadenia neodporúča. Upevnenie je možné vykonať ukotvením cez obvodovú konštrukciu. POZOR! Pri inštalácií zariadenia od 68 do 116 kw je nutné statické posúdenie konštrukcie! Odporúčané spôsoby inštalácie nad 58kW: Upevnenie cez obvodovú koštrukciu Inštalácia na konzoly s podperou Inštalácia na podstavec Zavesenie Obr.17.: Rozmery konzol Upevňovacie body (GTV20-58KW) Inštaláciou na konzoly s podperou sa môže zariadenie pripevniť ku konzole cez pozdĺžne drážky. Upevnenie pomocou drážok zabezpečí vhodné upevnenie pri dodržaní odstupov od horľavých látok. Upevnenie zariadenia ku konzolám prebieha pomocou štyroch kusov skrutiek M8x25 alebo cez závitovú tyč. Pripevňovacie body sú umiestnené na spodnej aj vrchnej časti zariadenia. POZOR! Pod skrutky a matice umniestňujte poistné podložky! Skrutka M8 M8-as csavar Upevňovacie Konzol rögzítési body pontjai Konzol Obr.18.:Upevňovacie body

16 INŠTALÁCIA A ODVOD SPALÍN INŠTALÁCIA A ODVOD SPALÍN Zavesenie Predpisy pre ocelové lano: Nosnosť ocelového lana musí byť minimálne 200kg, Povolený uhol odklonenia Odvod spalín Spalinové potrubia: Ocelové lano Oko ocelového lana Podložka M Vejárová podložka Matica Podložka M8 Vejárová podložka Obr.19.: Zavesenie na ocelové laná 1. Zvislý spalinovod (odvod spalín/prívod spal. vzduchu) sada C32 (2m) 2. Horizontálny spalinovod (odvod spalín/prívod spal. vzduchu) sada C12 (2m) 3. Predĺženie 250/500/1000mm o koleno 5. B22 zvislý izolovaný odvod spalín / B22 horizontálny izolovaný odvod spalín 6. Koncovka odvodu spalín B22/C12 7. Koncovka prívodu spal. vzduchu C12 Obr.20.: Odvody spalín Za každých okolností dodržte nižšie uvedené predpisy: Vibrácie pri prevádzke zariadenia môžu zapríčiniť uvoľnenie skrutiek. Z tohto dôvodu je nutné použiť vejárové podložky a uzatváracie matice.

17 INŠTALÁCIA A ODVOD SPALÍN INŠTALÁCIA A ODVOD SPALÍN Používajte výhradne výrobcom odporúčané systémy pre odvod spalín a nasávanie spalovacieho vzduchu. Povolené dĺžky spalinových potrubí a povolené tlakové pomery sú uvedené v prílohe číslo 3. TYPY ODVODOV SPALÍN 1 Obr.21.: B22 horizontálny odvod spalín B22 Spalovací vzduch je privádzaný z interiéru, spaliny sú odvádzané cez stenu horizontálne do exteriéru spalinovodom DN100 Prvky odvodu spalín: Koncovka odvodu spalín, Spojovacia objímka, Spalinové potrubie 1m. Možnosť predĺženia odvodu spalín: Spojovacia objímíka, Predĺženie 250/500/1000mm( 100mm). Odvod spalín nie je izolovaný. Medzi stenu a odvod spalín umiestnite izolačný materiál. B22 Spaľovací vzduch je privádzaný z interiéru, spaliny sú odvádzané vertikálne do exteriéru spalinovodom DN100. Časť spalinovodu vo vonkajšom prostredí je izolované potrubie DN100/150. Prvky odvodu spalín: Vertikálny spalinovod, predĺženie 250/500/1000mm ( 100mm), 90 o koleno ( 100mm), EJOT prechodová manžeta. Možnosť predĺženia odvodu spalín prostredníctvom: objímka, rovné predĺženie 250/500/1000mm ( 100mm) Obr.23: Typ C12 súosový horiontálny C12 Nasávanie spalovacieho vzduchu a odvod spalín horizontálne cez stenu súosovým spalinovodom DN100/150. Prvky odvodu spalín: Hozrizontálny spalinovod (spaliny / spal. vzduch), Rovné predĺženie 250/500/1000mm ( 100mm) POZOR! Pri zariadeniach s výkonom od 68 do 116 KW tento typ odvodu spalín nie je možné použiť! Obr.24.: Typ C12 - horizontálny C12 Nasávanie spalovacieho vzduchu a odvod spalín horizontálne cez stenu. Prvky: Rovný odvod spalín 250/500/1000mm ( 100mm), Rovné nasávacie potrubie 250/500/1000mm ( 150mm), Krytka Obr.22.: B22 vertikálny odvod spalín

18 INŠTALÁCIA A ODVOD SPALÍN INŠTALÁCIA A ODVOD SPALÍN C32 Odvod spalín a prívod spalovacieho vzduchu cez strechu vertikálnym spalinovodom DN100/150. Prvky: Vertikálny spalinovod (spaliny/spal. vzduch) 90 -os koleno ( 100mm) Rovné predĺženie 250/500/1000mm ( 100mm) Prechodová manžeta Minimálne odstupy: 25. ábra: C32 - vertikálny Obr.26.: B22 POZOR! Pri zariadeniach s výkonom od 68 do 116 KW tento typ odvodu spalín nie je možné použiť! C52 Nasávanie spalovacieho vzduchu horizontálne cez stenu nasávacím potrubím DN100. Odvod spalín vertikálne cez strechu spalinovodom DN100. Časť spalinovodu vo vonkašom priestore je izolované potrubie 150/100mm. Prvky: Vertikálny odvod spalín Rovné potrubie 250/500/1000mm ( 100mm) 90 -os koleno ( 100mm) EJOT prechodová manžeta Nasávacie potrubie 250/500/1000mm ( 150mm) Krytka Obr.27: C12

19 INŠTALÁCIA A ODVOD SPALÍN 8. PRÍSLUŠENSTVO Minimálne odstupy: Vzduchotechnické komponenty Príslušentstvo pre GTV CL: Zmiešavacia komora Protidažďová mriežka Obr.28: C32 Filter Pružná spojka Protipožiarna klapka Nastavitelné rovné potrubie

20 PRÍSLUŠENSTVO 9. PREVÁDZKA ZARIADENIA Typ Regulátory teploty Odporúčané typy: Rozmery [mm] a b c d GTV-20CL GTV-27CL GTV-33CL GTV-40CL GTV-48CL GTV-58CL Típus Obr.29.: Vzduchotechnické komponenty Rozmer [mm] m ZK 50 PM - F 150 PS 160 PPK a NRP 500 Spustenie Riadne nainštalované zariadenie, pripojené k rozvodom plynu a elektrického napätia a uvedeného do prevádzky prijíma signál z regulátora teploty, na základe ktorého sa spustí revádzku zapnutím spalinového ventilátora, ktorý zabezpečuje prevetrávanie po dobu 30s. Po prevetrávaní prebehne zapaľovací cyklus vytrvorením iskry na zapaľovacej elektróde. Elektromagnetický ventil otvorí prívod plynu a zmes sa zapáli. Ak sa v priebehu 5- až 10 sekúnd vytvorí plynulý plameň, zariadenie je v prevádzke a svieti zelená kontrolná žiarovka. Zariadenie počas prevádzky kontroluje polohu podtlakového snímača a signál z ionizačnej elektródy. Ak by sa poloha podtlakového snímača počas prevádzky zmenila z pracovnej do základnej polohy, riadiaca elektronika preruší prívod plynu a zariadenie uvedie do poruchového stavu. V poruchovom stave svieti na zariadení červená kontrolná žiarovka. AHP-1 AHP-2 Ak by riadiaca elektronika počas zapalovacieho cyklu nenasnímala vytvorenie plameňa, riadiaca elektronika preruší prívod plynu a zariadenie uvedie do poruchového stavu. V poruchovom stave svieti na zariadení červená kontrolná žiarovka. Ak by tlak na podtlakovom snímači klesol pod minimálnu hodnotu, riadiaca automatika uskutoční nasledovné kroky: Uzatvorí prívod plynu, Spalinový ventilátor vypne, Zaridenie sa uvedie do poruchového stavu POZOR! Zrušenie poruchového stavu je možné odstrániť iba znovuspustením cez riadiaci panel vo vnútri zariadenia alebo pomocou reset tlačidla na regulátore! Obr.30.: Regulátory teploty AHP-1, AFP-2

21 PREVÁDZKA ZARIADENIA PREVÁDZKA ZARIADENIA Ovládanie a regulácia zariadenia Ovládanie zariadenia zabezpečuje priestorový termostat. Podľa požiadaviek môže byť manuálny alebo programovateľný. POZOR! V prípade použitia a zapojenia iných typov termostatov ako odporúčaných kontaktujte vášho dodávateľa! Termostat s manuálnym ovládaním (AHP-1): zariadenie je vybavené trojpolohovým spínačom pre VYKUROVANIE / 0 / VETRANIE a RESET tlačidlom. Pomocou potenciometra je možné nastaviť požadovanú teplotu v rámci dovoleného rozsahu. Na základe nastavenej teploty spína termostat vykurovacie zariadenie. Programovateľný termostat (AHP-2): zariadenie je vybavené trojpolohovým spínačom pre VYKUROVANIE / 0 / VETRANIE, RESET tlačidlom a spínacími hodinami. Pomocou potenciometra je možné nastaviť požadovanú dennú a nočnú teplotu v rámci dovoleného rozsahu. Termostat umožňuje denné a týždenné naprogramovanie. Teplovzdušné agregáty disponujú pilotným (riadiacim) vodičom cez ktorý prebieha celá regulácia zariadenia na základe signálov z priestorového termostatu ÚDRŽBA Zariadenie okrem kontroly závesov a udržiavania čistoty výfukových žalúzií, cirkulačného ventilátora a povrchu zariadenia nevyžaduje obzvlášť osobitnú údržbu. Pre zabezpečenie dlhej životnosti však odporúčame minimálne každoročnú dôkladnú údržbu a kontrolu odborne spôsobilým pracovníkom. Činnosti údržby Činnosti vykonávané užívateľom: (polročná perióda) Vizuálna kontrola cirkulačného ventilátora, v prípade potreby vyčistenie stlačeným vzduchom, Vizuálna kontrola výfukových žalúzí, v prípade potreby ich očistenie, Kontrola závesov Főtés 30 RESET Reset POZOR! Pred každou údržbou vypnite hlavý prívod elektrického napätia a odpojte konektor zariadenia! AHP V - riadiaci vodič N - nulový vodič L - fázový vodič - snímač Szellıztetés C 30 5 C 30 Nappal Éjszaka N L AHP FIGYELEM! Ak miestne podmienky vyžadujú častejšiu údržbu, je nutné ju vykonávať viac krát do roka! Hlavným dôvodom je znižovanie účinnosti zariadenia vplyvom nánosov na lopatkách ventilátora. N L V V N L Obr.31.: Regulátor teploty AHP-1 a AHP-2 8 6

22 ÚDRŽBA ÚDRŽBA Činnosti výlučne pre odborne spôsobilé osoby (každá taká činnosť pri ktorej je potrebné vstúpiť do zariadenia): Kontrola tlaku na tryske (na sekundárnom výstupe eltromagnetického ventilu), Komponenty zodpovedajúce za správny chod zarfiadenia: Elektromagnetický ventil z dvojitým uzáverom Zapalovacia automatika Riadiaca automatika Podtlakový spínač Spalinový ventilátor Bitermostat (prevádzkový) Bezpečnostný termostat (100 C) Cirkulačný ventilátor Merací bod POZOR! V žiadnom prípade nezakrývajte alebo neupchávajte odvod spalín a prívod spalovacieho vzduchu! Nezasahujte do vnútorného vybavenia zariadenia a nemente žiadnym spôsobom nastavenia vykonané odborným servisom! Obr.32.: Kontrola tlaku na tryske Premeranie polohy podtlakového spínača Kontrola uzemnenia Kontrola elektrického pripojenia Kontrola cirkulačného a spalinového ventilátora: kontrola pohybu lopatiek a odstránenie prípadných nánosov z Kontrola výmenníka Kontrola funkčnosti prevádzkových termostatov a bezpečnostného termostatu Kontrola zapaľovacej a ionizačnej elektródy Kontrola odvodu spalín a prívodu spaľovacieho vzduchu, v prípade potreby vyčistenie Analýza spalín Kontrola plynového filtra a jeho vyčistenie stlačeným vzduchom V záujme zabezpečenia odborného servisu odporúčame kontaktovať naše servisné stredisko: Tel.: servis@absolutgaz.sk V prípade poškodenia pripájacieho vedenia sme opravu vykonať iba odborne spôsobilá osoba. POZOR! V prípade akejkoľvek chyby na zariadení sa obrátte na svojho dodávateľa alebo na odborný servis! POZOR! Po každej údržbe je potrebné uviesť zariadenie znovu do prevádzky a opätovne nastaviť všetky náležité parametre!

23 ÚDRŽBA ÚDRŽBA Zmena druhu plynu Výmena škrtiacej clony POZOR! Pri požiadavke na zmenu druhu plynu sa obrátte na svojho dodávateľa alebo na odborný servis! Postup Venturiho trubica Skrutka Prerušenie prívodu elektrického napätia a plynu Demontáž spalinového ventilátora Odstránenie tepelnej izolácie Odstránenie škrtiacej clony Montáž novej škrtiacej clony (rozmery jednotlivých clôn sú uvedené v prílohe č. 5), Umiestnenie tepelnej izolácie Montáž spalinového ventilátora Údržba termostatov Prevádzku zariadenia zabezpečujú dva termostaty Dvojitý termostat (bitermostat): Honeywell - L4064 FAN OFF vypína ventilátor na základe nastavenej teploty FAN ON zapína ventilátor na základe nastavenej teploty LIMIT OFF vypína horák na základe nastavenej teploty 120 CAUTION 20 C LIMIT OFF Horáková trubica Tryska 60 FAN OFF ON Obr.33.: Rozobratie horáka Prerušenie prívodu elektrického napätia a plynu Demontáž elektromagnetického ventilu z horákovej trubice Demontáž horákovej trubice pomocou štyroch kusov skrutiek Demontáž trysiek z horákovej trubice V prípade potreby vyčistenie závitov na horákovej trubici Montáž trysiek do horákovej trubice Montáž horákovej trubice na svoje miesto Montáž elektromagnetického ventilu na horákovú trubicu FAN LIMIT Push man Pull auto L4064 FAN AND LIMIT CONTROL Obr.34.: Bitermostat

24 ÚDRŽBA 11. ODSTRÁNENIE CHÝB Bimetalická špirála termostatu je umiestnená medzi rúrami výmenníka. Termostat ovláda funkciu horáka a crkulačného ventilátora. Pokiaľ teplota nedosiahne hodnotu FAN ON je v prevádzke iba horák. Po dosiahnutí a prekročení teploty nastavenej na FAN ON zopne aj cirkulačný ventiláror. Ak výmenník dosiahne teplotu LIMIT OFF, vypne horák zariadenia ale cirkulačný ventilátor je stále v prevádzke. Termostaty sú od výroby nastavené a preto ich nie je potrebné nastavovať. Zmenu nastavenia smie vykobať iba výrobcom vyškolená odborne spôsobilá osoba! Signalizáciu prevádzky zabezpečujú kontrolné žiarovky: Zelená: signalizácia chodu zariadenia Červená: signalizácia poruchového stavu Zariadenie sa nespustí Štart Bezpečnostný termostat v prípade prehriatia výmenníka (100 C) odstaví horák. V takomto prípade po vychladnutí výmenníka je možné spustiť zariadenie iba ručným odblokovaním. Tento zásah smie vykonať iba výrobcom vyškolená odbornespôsobilá osoba. Zariadenie sa nespustí Chybné elektrické zapojenie Skontrolujte elektrické zapojenie Zariadenie je prísne s výnimkou odvrátenia nebezpečenstva zakázané odpájať pri prevádzke od elektrického napájania. V takomto prípade dôjde k prehriatiu výmenníka a výmenník môže vyhorieť. V prípade výpadku el. energie sa môže zariadenie po prekročení v malom rozsahu prehriať. Nie je napätie na zariadení Nie je zapnutý regulátor teploty Skontrolujte prívod napájania Zvýšte teplotu na regulátore POZOR! Tento zásah smie vykonať výlučne len výrobcom vyškolená odborne spôsobilá osoba! POZOR! Uzavretie výfukových žalúzií je počas prevádzky prísne zakázané! Zariadenie je v stave RESET Rozopnutý bezpečnostný termostat Zatlačte tlačidlo RESET na regulátore alebo na elektronickom paneli Zatlačte tlačidlo bezpeč. termostatu Nefunkčný spalinový ventilátor Zabezpečte výmenu spal. ventilátora Poškodená elektronika alebo elektronický panel Zabezpečte výmenu elektroniky alebo elektronického panelu

25 ODSTRÁNENIE CHÝB ODSTRÁNENIE CHÝB Zariadenie je neustále v prevádzke Zariadenie prechádza do poruchového stavu Štart Zariadenie sa nezastaví Zariadenie iba prevetráva Nastavená príliš vysoká teplota na termostate alebo poškodený regulátor teploty Znížte teplotu na regulátore teploty alebo zabezpečte výmenu regulátora teploty Štart Zariedenie počas prevádzky prejde do poruchového stavu Prerušenie dodávky plynu Rozopnutý bezpečnostný termostat Zatlačte RESET tlačidlo Zatlačte tlačidlo bezpeč. termostatu Štart Zariadenie neustále iba prevetráva Podtlakový spínač nie je pripojený k ventilátoru Nefunkčný podtlakový spínač Pripojte silikónovú hadičku k ventilátoru Zabezpečte výmenu podtlak. spínača Po spustení vyfukuje studený vzduch Štart Zle nastavený prevádzkový termostat Nastavte prevádzkový termostat Zariadenie sa za krátky čas prevádzky zastaví Štart Zamenený fázový a nulový vodič Zabezpečte správne zapojenie Fúka studený vzduch Zariadenie nedostatočne vykuruje Zatlačené tlačidlo na prevádzkovom termostate (manuálny režim) Vytiahnite tlačidlo z manuálneho režimu do polohy automatického Zapalovací cyklus prebehne, horák zapáli, ale po krátkom čase zariadenie prejde do poruchového Nefunkčný elektromagnetický ventil Chybná ionizačná elektróda Zabezpečte výmenu elektromag. ventilu Zabezpečte výmenu ionizačnej elektródy Štart Zariadenie nedostatočne vykuruje Zlé nastavenie regulátora teploty Nastavte regulátor Zavzdušnené plynové potrubie Zabezpečte odvzdušnenie potrubia Nedostatočný tlak plynu Skontrolujte tlak plynu Nie je dodávka plynu Skontrolujte tlak plynu v plynovom potrubí Nevhodný rozmer plynových trysiek Skontrolujte rozmer trysiek k plynu

26 12. PRÍLOHY PRÍLOHY Príloha č.1: Výkon Model GTV - 20A GTV - 27A GTV - 33A GTV - 40A GTV - 48A GTV - 58A Model GTV 20C, CL GTV 27C, CL GTV- 33C, CL GTV- 40C, CL GTV- 48C, CL GTV- 58C, CL Príkon kw Príkon kw Výkon kw 18 24,3 29, ,2 52,2 Výkon kw 18 24,3 29, ,2 52,2 Účinnosť % >91 >91 >91 >91 >91 >91 Účinnosť % >91 >91 >91 >91 >91 >91 ZP m3/h 2,12 2,86 3,7 4,23 5,08 6,14 ZP m3/h 2,12 2,86 3,7 4,23 5,08 6,14 Spotreba plynu Spotreba plynu PR kg/h 1,65 2,23 2,89 3,3 3,96 4,79 PR kg/h 1,65 2,23 2,89 3,3 3,96 4,79 Objem vzduchu m3/h Objem vzduchu m3/h Statický tlak Pa Počet ventilátorov ks Počet ventilátorov ks ΔT o C Dofuk m rozmer potrubia (spalinovod/spal.vzduch) mm Ø ΔT C Dofuk m rozmer potrubia (spalinovod/spal.vzduch) mm Ø100/Ø100 Pripojenie naplyn G 1/2" ISO 228 OD Pripojenie naplyn G ½ ISO 228 OD Elektrické pripojenie 230V / 50Hz Elektrické pripojenie 230V / 50Hz Menovité zaťaženie A 4,1 4, Menovité zaťaženie A 1,5 3,7 3,7 3,7 Elektrický príkon W Elektrický príkon W Hlučnosť db(a) Hmotnosť - typ C kg Hlučnosť db(a) Hmotnosť - typ CL kg Hmotnosť kg Elektrické krytie IP 21 Elektrické krytie IP 21

27 PRÍLOHY PRÍLOHY Model GTV - 68A GTV 78A GTV - 87A GTV 97A GTV - 107A GTV - 116A Príkon kw Príloha č.2: Rozmery GTV- A kw (axiálny ventilátor) Výkon kw Účinnosť % >91 >91 >91 >91 >91 >91 Spotreba plynu ZP m3/h 7,14 8,20 9,13 10,20 11,23 12,20 PR kg/h 5,61 6,43 7,17 8,00 8,82 9,57 Szállított levegő mennyiség m3/h Počet ventilátorov ks ΔT C Dofuk m Typ A a b M e GTV-20A GTV-27A GTV-33A GTV-40A GTV-48A GTV-58A rozmer potrubia (spalinovod/spal.vzduch) mm Ø100/Ø150 GTV- A kw (axiálny ventilátor) Pripojenie naplyn G ¾ ISO 228 OD Elektrické pripojenie 230V / 50Hz Menovité zaťaženie A 3,5 4 6,4 Elektrický príkon W Hlučnosť db(a) Hmotnosť kg A Elektrické krytie IP 21 Typ A a b M e GTV-68A GTV-78A GTV-87A GTV-97A GTV-107A GTV-116A

28 PRÍLOHY PRÍLOHY GTV- C kw (radiálny ventilátor) Príloha č.3: Maximálne dĺžky spalinových potrubí a maximálne tlakové straty Model Príkon [kw] Výkon [kw] Vyhotovenie GTV-20A, C, CL GTV-27A, C, CL GTV-33A, C, CL GTV-40A, C, CL GTV-48A, C, CL GTV-58A, C, CL ,3 29, ,2 52,2 Maximálna dĺžka odvodu spalín Ø100mm [m] Typ A a b M e GTV-20C GTV-27C GTV-33C GTV-40C GTV-48C GTV-58C B C C C Vyhotovenie Maximálna tlaková strata Ø100mm [Pa] GTV- CL kw (radiálny ventilátor) B C C C POZOR! Spoje musia byť tesné a pevné! Prekročenie maximálnych povolených dĺžko nie je povolené! Typ A a b c d M D e GTV-20C GTV-27C GTV-33C GTV-40C GTV-48C GTV-58C Na vedomie: 90 o koleno ~ 2-3 Pa 1m inox rovné potrubie 100mm: 2 Pa

29 PRÍLOHY PRÍLOHY Príloha č.4: Spotreba plynu Model GTV-68A GTV-78A GTV-87A GTV-97A GTV-107A GTV-116A Príkon [kw] Výkon [kw] Vyhotovenie Maximálna dĺžka odvodu spalín Ø100mm [m] Típus Príkon Výkon Spotreba plynu [m 3 /h] [kg/h] [kw] [kw] G20 G25 G25.1 G31 GTV GTV B C GTV C Vyhotovenie Maximálna tlaková strata Ø100mm [Pa] B C GTV GTV GTV C GTV GTV GTV GTV GTV GTV

30 PRÍLOHY PRÍLOHY Príloha č.5: Rozmery trysiek a škrtiacich clôn Príloha č.6: Krajina určenia / kategória Model Počet trysiek Rozmer trysky [mm] Tlak na tryske [mbar] db G20 G25 G25.1 G31 G20 G25 G25.1 G31 Škrtiaca clona [mm] G20, G25, G25.1 G31 Kategória Krajiny určenia a kategórie GTV Menovitý pripojovací tlak [mbar] Krajina GTV I2H 20 DK, EE, FI, LT, LV, NO, SE GTV I2E 20 LU GTV GTV I2ELL 20 DE 37 BE, FR I3P 50 CY, DE GTV ,28-30 BA, BG, MD, RO, RU, SK, UA, HR GTV GTV II2H3P 20,37 CH, ES, GB, IE, PT, SI 20,28-30, 37 CZ, GR, IT 20,50 AT, TR GTV II2L3P 25,28-30, 50 NL GTV II2E3P 20,37 PL GTV II2HS3P 25,28-30, 50 HU GTV Krajiny AT, BA, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IT, LT, LV, LU, MD, NL, NO, PL, PT, RO, RU, SE, SI, SK, TR, UA, HR GTV Vyhotovenia odvodov spalín B22, C12, C32

31 PRÍLOHY Krajiny určenia a kategórie GTV Kategória Menovitý pripojovací tlak [mbar] Krajina I2H 20 DK, EE, FI, LT, LV, NO, SE I2E 20 LU,DE I3P 37 BE, FR 50 CY, DE,NL 20,28-30 BA, BG, MD, RO, RU, SK, UA, HR II2H3P 20,37 CH, ES, GB, IE, PT, SI 20,28-30, 37 CZ, GR, IT 20,50 AT, TR,HU II2H3P 25,28-30,50 HU II2E3P 20,37 PL Krajiny AT, BA, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IT, LT, LV, LU, MD, NL, NO, PL, PT, RO, RU, SE, SI, SK, TR, UA, HR Vyhotovenie odvodu spalín B22, C12, C32, C52

32

HASLIM112V, HASLIM123V, HASLIM136V HASLIM112Z, HASLIM123Z, HASLIM136Z HASLIM112S, HASLIM123S, HASLIM136S

HASLIM112V, HASLIM123V, HASLIM136V HASLIM112Z, HASLIM123Z, HASLIM136Z HASLIM112S, HASLIM123S, HASLIM136S PROUKTOVÝ LIST HKL SLIM č. sklad. karty / obj. číslo: HSLIM112V, HSLIM123V, HSLIM136V HSLIM112Z, HSLIM123Z, HSLIM136Z HSLIM112S, HSLIM123S, HSLIM136S fakturačný názov výrobku: HKL SLIMv 1,2kW HKL SLIMv

Διαβάστε περισσότερα

Odťahy spalín - všeobecne

Odťahy spalín - všeobecne Poznámky - všeobecne Príslušenstvo na spaliny je súčasťou osvedčenia CE. Z tohto dôvodu môže byť použité len originálne príslušenstvo na spaliny. Povrchová teplota na potrubí spalín sa nachádza pod 85

Διαβάστε περισσότερα

Akumulátory. Membránové akumulátory Vakové akumulátory Piestové akumulátory

Akumulátory. Membránové akumulátory Vakové akumulátory Piestové akumulátory www.eurofluid.sk 20-1 Membránové akumulátory... -3 Vakové akumulátory... -4 Piestové akumulátory... -5 Bezpečnostné a uzatváracie bloky, príslušenstvo... -7 Hydromotory 20 www.eurofluid.sk -2 www.eurofluid.sk

Διαβάστε περισσότερα

Γενικό ποσοστό συμμετοχής στην αγορά εργασίας πληθυσμού χρονών - σύνολο

Γενικό ποσοστό συμμετοχής στην αγορά εργασίας πληθυσμού χρονών - σύνολο πληθυσμού 15-64 χρονών - σύνολο Περιγραφή δείκτη και πηγή πληροφοριών Το γενικό ποσοστό συμμετοχής στην αγορά εργασίας πληθυσμού 15-64 χρονών υπολογίζεται με τη διαίρεση του αριθμού του οικονομικά ενεργού

Διαβάστε περισσότερα

Γενικό ποσοστό απασχόλησης ισοδύναμου πλήρως απασχολούμενου πληθυσμού - σύνολο

Γενικό ποσοστό απασχόλησης ισοδύναμου πλήρως απασχολούμενου πληθυσμού - σύνολο απασχολούμενου πληθυσμού - σύνολο Περιγραφή δείκτη και πηγή πληροφοριών Το γενικό ποσοστό απασχόλησης ισοδύναμου πλήρως απασχολούμενου πληθυσμού υπολογίζεται με τη διαίρεση του αριθμού του ισοδύναμου πλήρως

Διαβάστε περισσότερα

Γενικός ρυθμός μεταβολής οικονομικά ενεργού πληθυσμού χρονών - σύνολο

Γενικός ρυθμός μεταβολής οικονομικά ενεργού πληθυσμού χρονών - σύνολο 15-64 χρονών - σύνολο Περιγραφή δείκτη και πηγή πληροφοριών Ο γενικός ρυθμός μεταβολής οικονομικά ενεργού πληθυσμού 15-64 χρονών υπολογίζεται με τη διαίρεση της ετήσιας αύξησης του οικονομικά ενεργού πληθυσμού

Διαβάστε περισσότερα

Ποσοστό απασχόλησης στον τριτογενή τομέα του πληθυσμού χρονών - σύνολο

Ποσοστό απασχόλησης στον τριτογενή τομέα του πληθυσμού χρονών - σύνολο Ποσοστό απασχόλησης στον τριτογενή τομέα του πληθυσμού 15-64 χρονών - σύνολο Περιγραφή δείκτη και πηγή πληροφοριών Το ποσοστό απασχόλησης στον τριτογενή τομέα του πληθυσμού 15-64 χρονών υπολογίζεται με

Διαβάστε περισσότερα

Ποσοστό μακροχρόνιας ανεργίας (διάρκεια 12+ μήνες) οικονομικά ενεργού πληθυσμού 15+ χρονών - σύνολο

Ποσοστό μακροχρόνιας ανεργίας (διάρκεια 12+ μήνες) οικονομικά ενεργού πληθυσμού 15+ χρονών - σύνολο οικονομικά ενεργού πληθυσμού 15+ χρονών - σύνολο Περιγραφή δείκτη και πηγή πληροφοριών Το ποσοστό μακροχρόνιας ανεργίας (διάρκεια 12+ μήνες) οικονομικά ενεργού πληθυσμού 15+ χρονών υπολογίζεται με τη διαίρεση

Διαβάστε περισσότερα

Μερίδιο εργοδοτουμένων με μερική ή / και προσωρινή απασχόληση στον εργοδοτούμενο πληθυσμό 15+ χρονών - σύνολο

Μερίδιο εργοδοτουμένων με μερική ή / και προσωρινή απασχόληση στον εργοδοτούμενο πληθυσμό 15+ χρονών - σύνολο Μερίδιο εργοδοτουμένων με μερική ή / και προσωρινή απασχόληση στον εργοδοτούμενο πληθυσμό 15+ χρονών - σύνολο Περιγραφή δείκτη και πηγή πληροφοριών Το μερίδιο εργοδοτουμένων με μερική ή/και προσωρινή απασχόληση

Διαβάστε περισσότερα

(2), ,. 1).

(2), ,. 1). 178/1 L I ( ) ( ) 2019/1111 25 2019,, ( ), 81 3,,, ( 1 ), ( 2 ),, : (1) 15 2014 ( ). 2201/2003. ( 3 ) ( ). 2201/2003,..,,. (2),..,,, 25 1980, («1980»),.,,. ( 1 ) 18 2018 ( C 458 19.12.2018,. 499) 14 2019

Διαβάστε περισσότερα

RenoventExcelent300/400/450(Plus)

RenoventExcelent300/400/450(Plus) RenoventExcelent300/400/450(Plus) TECHNICKÉÚDAJE (Slovensky) Dodávka...Kapitola 1 1.1 Obsah dodávky Pred inštaláciou skontrolujte, či je vetracia jednotka nepoškodená. Dodávka vetracej jednotky obsahuje

Διαβάστε περισσότερα

AerobTec Altis Micro

AerobTec Altis Micro AerobTec Altis Micro Záznamový / súťažný výškomer s telemetriou Výrobca: AerobTec, s.r.o. Pionierska 15 831 02 Bratislava www.aerobtec.com info@aerobtec.com Obsah 1.Vlastnosti... 3 2.Úvod... 3 3.Princíp

Διαβάστε περισσότερα

Staromlynská 29, Bratislava tel: , fax: http: //www.ecssluzby.sk SLUŽBY s. r. o.

Staromlynská 29, Bratislava tel: , fax: http: //www.ecssluzby.sk   SLUŽBY s. r. o. SLUŽBY s. r. o. Staromlynská 9, 81 06 Bratislava tel: 0 456 431 49 7, fax: 0 45 596 06 http: //www.ecssluzby.sk e-mail: ecs@ecssluzby.sk Asynchrónne elektromotory TECHNICKÁ CHARAKTERISTIKA. Nominálne výkony

Διαβάστε περισσότερα

KLP-100 / KLP-104 / KLP-108 / KLP-112 KLP-P100 / KLP-P104 / KLP-P108 / KLP-P112 KHU-102P / KVM-520 / KIP-603 / KVS-104P

KLP-100 / KLP-104 / KLP-108 / KLP-112 KLP-P100 / KLP-P104 / KLP-P108 / KLP-P112 KHU-102P / KVM-520 / KIP-603 / KVS-104P Inštalačný manuál KLP-100 / KLP-104 / KLP-108 / KLP-112 KLP-P100 / KLP-P104 / KLP-P108 / KLP-P112 KHU-102P / KVM-520 / KIP-603 / KVS-104P EXIM Alarm s.r.o. Solivarská 50 080 01 Prešov Tel/Fax: 051 77 21

Διαβάστε περισσότερα

PRIEMER DROTU d = 0,4-6,3 mm

PRIEMER DROTU d = 0,4-6,3 mm PRUŽINY PRUŽINY SKRUTNÉ PRUŽINY VIAC AKO 200 RUHOV SKRUTNÝCH PRUŽÍN PRIEMER ROTU d = 0,4-6,3 mm èíslo 3.0 22.8.2008 8:28:57 22.8.2008 8:28:58 PRUŽINY SKRUTNÉ PRUŽINY TECHNICKÉ PARAMETRE h d L S Legenda

Διαβάστε περισσότερα

ΕΥΡΩΒΑΡΟΜΕΤΡΟ 72 ΚΟΙΝΗ ΓΝΩΜΗ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ

ΕΥΡΩΒΑΡΟΜΕΤΡΟ 72 ΚΟΙΝΗ ΓΝΩΜΗ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ Standard Eurobarometer European Commission ΕΥΡΩΒΑΡΟΜΕΤΡΟ 72 ΚΟΙΝΗ ΓΝΩΜΗ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ ΦΘΙΝΟΠΩΡΟ 2009 Standard Eurobarometer 72 / Φθινόπωρο 2009 TNS Opinion & Social ΕΘΝΙΚΗ ΑΝΑΛΥΣΗ GREECE Η έρευνα

Διαβάστε περισσότερα

Α. Η ΜΕΛΙΣΣΟΚΟΜΙΑ ΣΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ

Α. Η ΜΕΛΙΣΣΟΚΟΜΙΑ ΣΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ ΓΕΩΠΟΝΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΘΗΝΩΝ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΣΗΡΟΤΡΟΦΙΑΣ ΚΑΙ ΜΕΛΙΣΣΟΚΟΜΙΑΣ Πασχάλης Χαριζάνης Α. Η ΜΕΛΙΣΣΟΚΟΜΙΑ ΣΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ 1. Κερί Σύμφωνα με την Εθνική Στατιστική Υπηρεσία της Ελλάδος η παραγωγή κεριού για

Διαβάστε περισσότερα

100626HTS01. 8 kw. 7 kw. 8 kw

100626HTS01. 8 kw. 7 kw. 8 kw alpha intec 100626HTS01 L 8SplitHT 8 7 44 54 8 alpha intec 100626HTS01 L 8SplitHT Souprava (tepelná čerpadla a kombivané ohřívače s tepelným čerpadlem) Sezonní energetická účinst vytápění tepelného čerpadla

Διαβάστε περισσότερα

OLYMPS DOOR spol. s r.o. Návod na inštaláciu a obsluhu

OLYMPS DOOR spol. s r.o. Návod na inštaláciu a obsluhu Návod na inštaláciu a obsluhu Dôležité informácie Gratulujeme vám, že ste si vybrali výrobok firmy Nice. Prečítajte si prosím tento návod. Aby boli tieto pokyny lepšie zrozumiteľné, boli usporiadané do

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΗΜΕΡΑ ΑΣΟΠΟΝΙΑΣ. ασοπονία και αγορά προϊόντων ξύλου

ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΗΜΕΡΑ ΑΣΟΠΟΝΙΑΣ. ασοπονία και αγορά προϊόντων ξύλου LOGO ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΕΦΑΡΜΟΣΜΕΝΟΥ ΜΑΡΚΕΤΙΝΓΚ ΙΟΙΚΗΣΗΣ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΗΜΕΡΑ ΑΣΟΠΟΝΙΑΣ ασοπονία και αγορά προϊόντων ξύλου ρ. ΠΑΠΑ ΟΠΟΥΛΟΣ ΙΩΑΝΝΗΣ Αναπληρωτής Καθηγητής ΤΕΙ Λάρισας E-mail: papad@teilar.gr

Διαβάστε περισσότερα

KATALÓG KRUHOVÉ POTRUBIE

KATALÓG KRUHOVÉ POTRUBIE H KATALÓG KRUHOVÉ POTRUBIE 0 Základné požiadavky zadávania VZT potrubia pre výrobu 1. Zadávanie do výroby v spoločnosti APIAGRA s.r.o. V digitálnej forme na tlačive F05-8.0_Rozpis_potrubia, zaslané mailom

Διαβάστε περισσότερα

Regulátor tlaku prepúšťaním AVA (PN 25)

Regulátor tlaku prepúšťaním AVA (PN 25) Údajový list Regulátor tlaku prepúšťaním AVA (PN 25) Popis AVA je priamočinný regulátor tlaku prepúšťaním, vyvinutý predovšetkým pre systémy centrálneho zásobovania teplom. Regulátor je spravidla zatvorený

Διαβάστε περισσότερα

Káblový snímač teploty

Káblový snímač teploty 1 831 1847P01 Káblový snímač teploty QAP... Použitie Káblové snímače teploty sa používajú vo vykurovacích, vetracích a klimatizačných zariadeniach na snímanie teploty miestnosti. S daným príslušenstvom

Διαβάστε περισσότερα

Η γεωργία στην ΕΕ απαντώντας στην πρόκληση των κλιματικών αλλαγών

Η γεωργία στην ΕΕ απαντώντας στην πρόκληση των κλιματικών αλλαγών Ευρωπαϊκή Επιτροπή Γε ν ι κ ή Δ ι ε ύ θ υ ν σ η Γε ω ρ γ ί α ς κ α ι Αγ ρ ο τ ι κ ή ς Α ν ά π τ υ ξ η ς Ευρωπαϊκή Επιτροπή Γεωργία και αγροτική ανάπτυξη Για περισσότερες πληροφορίες 200 Rue de la Loi,

Διαβάστε περισσότερα

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 7 Μαρτίου 2017 (OR. en)

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 7 Μαρτίου 2017 (OR. en) Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 7 Μαρτίου 2017 (OR. en) 7057/17 ADD 1 TRANS 97 ΔΙΑΒΙΒΑΣΤΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ Αποστολέας: Ημερομηνία Παραλαβής: Αποδέκτης: Για τον Γενικό Γραμματέα της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Διαβάστε περισσότερα

KAGEDA AUTORIZOVANÝ DISTRIBÚTOR PRE SLOVENSKÚ REPUBLIKU

KAGEDA AUTORIZOVANÝ DISTRIBÚTOR PRE SLOVENSKÚ REPUBLIKU DVOJEXCENTRICKÁ KLAPKA je uzatváracia alebo regulačná armatúra pre rozvody vody, horúcej vody, plynov a pary. Všetky klapky vyhovujú smernici PED 97/ 23/EY a sú tiež vyrábané pre výbušné prostredie podľa

Διαβάστε περισσότερα

Návrh vzduchotesnosti pre detaily napojení

Návrh vzduchotesnosti pre detaily napojení Výpočet lineárneho stratového súčiniteľa tepelného mosta vzťahujúceho sa k vonkajším rozmerom: Ψ e podľa STN EN ISO 10211 Návrh vzduchotesnosti pre detaily napojení Objednávateľ: Ing. Natália Voltmannová

Διαβάστε περισσότερα

Cenník náhradných dielov QUANTUM Heating s.r.o ,50 Q7-50-NRRT-5 Q7-75NRRS Q7-100-NRRT Q7-40-NOLS Q7-50-NBRT

Cenník náhradných dielov QUANTUM Heating s.r.o ,50 Q7-50-NRRT-5 Q7-75NRRS Q7-100-NRRT Q7-40-NOLS Q7-50-NBRT Q7-20-NORS Q7-30-NORS Q7-30-NORT Q7-40-NORS Q7-40-NORT Q7-40-NOLS Q7-50-NBRT Q7-50-NRRT-5 Q7-75NRRS Q7-100-NRRT Cenník náhradných dielov QUANTUM Heating s.r.o. 201410 1 0300947 1804630 x x x x x x x x

Διαβάστε περισσότερα

ΚΑΤΑΤΑΞΗ ΟΜΙΛΩΝ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΚΛΗΡΩΣΗ (Α ΦΑΣΗ)

ΚΑΤΑΤΑΞΗ ΟΜΙΛΩΝ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΚΛΗΡΩΣΗ (Α ΦΑΣΗ) ΚΑΤΑΤΑΞΗ ΟΜΙΛΩΝ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΚΛΗΡΩΣΗ (Α ΦΑΣΗ) ΠΑΝΤΕΙΟ-1 BA Α ΟΜΙΛΟΣ ΠΑΝ.ΔΥΤ.ΑΤΤ.-2 ΤΕΙ ΣΤΕΡ.ΕΛΛΑΔ.-1 DE ΕΜΠ-6 LI Β ΟΜΙΛΟΣ ΤΕΙ ΣΤΕΡ.ΕΛΛΑΔ.-2 MD ΠΑΝΤΕΙΟ-3 MC ΠΑΝ.ΔΥΤ.ΑΤΤ.-1 NO ΕΜΠ-4 RU Γ ΟΜΙΛΟΣ ΠΑΝ.ΔΥΤ.ΑΤΤ.-3

Διαβάστε περισσότερα

Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S

Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S 1 / 5 Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S Identifikačný kód typu výrobku PROD2141 StoPox GH 205 S Účel použitia EN 1504-2: Výrobok slúžiaci na ochranu povrchov povrchová úprava

Διαβάστε περισσότερα

3. Striedavé prúdy. Sínusoida

3. Striedavé prúdy. Sínusoida . Striedavé prúdy VZNIK: Striedavý elektrický prúd prechádza obvodom, ktorý je pripojený na zdroj striedavého napätia. Striedavé napätie vyrába synchrónny generátor, kde na koncoch rotorového vinutia sa

Διαβάστε περισσότερα

Servopohon vzduchotechnických klapiek 8Nm, 16Nm, 24Nm

Servopohon vzduchotechnických klapiek 8Nm, 16Nm, 24Nm Servopohon vzduchotechnických klapiek 8Nm, 16Nm, 24Nm Spoločnosť LUFBERG predstavuje servopohony s krútiacim momentom 8Nm, 16Nm, 24Nm pre použitie v systémoch vykurovania, ventilácie a chladenia. Vysoko

Διαβάστε περισσότερα

LUXA /64 LUXA /62

LUXA /64 LUXA /62 309 899 Snímače pohybu pre ovládanie osvetlenia LUXA 101-150 101 0 963/64 LUXA 101-180 101 0 961/62 1. Použitie v súlade s daným účelom Zariadenia LUXA 101... sú snímače pohybu pre automatické ovládanie

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž. a prevádzku. MOVIMOT pre energeticky úsporné motory. Vydanie 10/ / SK GC110000

Návod na montáž. a prevádzku. MOVIMOT pre energeticky úsporné motory. Vydanie 10/ / SK GC110000 Prevodové motory \ Priemyselné pohony \ Elektronika pohonov \ Automatizácia pohonov \ Servis MOVIMOT pre energeticky úsporné motory GC110000 Vydanie 10/05 11402822 / SK Návod na montáž a prevádzku SEW-EURODRIVE

Διαβάστε περισσότερα

Η κατάσταση των ουσιών εξάρτησης στην Κύπρο. Ιωάννα Γιασεμή Προϊστάμενη Τμήματος Παρακολούθησης/ ΕΚΤΕΠΝ Αντιναρκωτικό Συμβούλιο Κύπρου

Η κατάσταση των ουσιών εξάρτησης στην Κύπρο. Ιωάννα Γιασεμή Προϊστάμενη Τμήματος Παρακολούθησης/ ΕΚΤΕΠΝ Αντιναρκωτικό Συμβούλιο Κύπρου Η κατάσταση των ουσιών εξάρτησης στην Κύπρο Ιωάννα Γιασεμή Προϊστάμενη Τμήματος Παρακολούθησης/ ΕΚΤΕΠΝ Αντιναρκωτικό Συμβούλιο Κύπρου Κατάσταση στην Κύπρο γενικός πληθυσμός (15-64 ετών) % του φύλου Κατάσταση

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS B FF CLAS B 24 FF CLAS B 30 FF

Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS B FF CLAS B 24 FF CLAS B 30 FF Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS B FF CLAS B 24 FF CLAS B 30 FF CLAS B FF 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku 4 Bezpečnostné pokyny 4 Popis výrobku

Διαβάστε περισσότερα

C. Kontaktný fasádny zatepľovací systém

C. Kontaktný fasádny zatepľovací systém C. Kontaktný fasádny zatepľovací systém C.1. Tepelná izolácia penový polystyrén C.2. Tepelná izolácia minerálne dosky alebo lamely C.3. Tepelná izolácia extrudovaný polystyrén C.4. Tepelná izolácia penový

Διαβάστε περισσότερα

Pevné ložiská. Voľné ložiská

Pevné ložiská. Voľné ložiská SUPPORTS D EXTREMITES DE PRECISION - SUPPORT UNIT FOR BALLSCREWS LOŽISKA PRE GULIČKOVÉ SKRUTKY A TRAPÉZOVÉ SKRUTKY Výber správnej podpory konca uličkovej skrutky či trapézovej skrutky je dôležité pre správnu

Διαβάστε περισσότερα

Harmonizované technické špecifikácie Trieda GP - CS lv EN Pevnosť v tlaku 6 N/mm² EN Prídržnosť

Harmonizované technické špecifikácie Trieda GP - CS lv EN Pevnosť v tlaku 6 N/mm² EN Prídržnosť Baumit Prednástrek / Vorspritzer Vyhlásenie o parametroch č.: 01-BSK- Prednástrek / Vorspritzer 1. Jedinečný identifikačný kód typu a výrobku: Baumit Prednástrek / Vorspritzer 2. Typ, číslo výrobnej dávky

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. CLAS system. CLAS system 15 FF CLAS system 24 FF CLAS system 28 FF CLAS system 32 FF

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. CLAS system. CLAS system 15 FF CLAS system 24 FF CLAS system 28 FF CLAS system 32 FF Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS system CLAS system 15 FF CLAS system 24 FF CLAS system 28 FF CLAS system 32 FF CLAS SYSTEM FF 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na

Διαβάστε περισσότερα

Odporníky. 1. Príklad1. TESLA TR

Odporníky. 1. Príklad1. TESLA TR Odporníky Úloha cvičenia: 1.Zistite technické údaje odporníkov pomocou katalógov 2.Zistite menovitú hodnotu odporníkov označených farebným kódom Schématická značka: 1. Príklad1. TESLA TR 163 200 ±1% L

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS CLAS 24 FF CLAS 28 FF

Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS CLAS 24 FF CLAS 28 FF Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS CLAS 24 FF CLAS 28 FF CLAS FF 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku 4 Bezpečnostné pokyny 4 Popis výrobku Ovládací

Διαβάστε περισσότερα

Πανευρωπαϊκή δημοσκόπηση σχετικά με την επαγγελματική υγεία και ασφάλεια Αντιπροσωπευτικά αποτελέσματα στα 27 κράτη-μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Πανευρωπαϊκή δημοσκόπηση σχετικά με την επαγγελματική υγεία και ασφάλεια Αντιπροσωπευτικά αποτελέσματα στα 27 κράτη-μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης Πανευρωπαϊκή δημοσκόπηση σχετικά με την επαγγελματική υγεία και ασφάλεια Αντιπροσωπευτικά αποτελέσματα στα 2 κράτη-μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης Πακέτο που περιλαμβάνει τα αποτελέσματα για την Ευρώπη των

Διαβάστε περισσότερα

Start. Vstup r. O = 2*π*r S = π*r*r. Vystup O, S. Stop. Start. Vstup P, C V = P*C*1,19. Vystup V. Stop

Start. Vstup r. O = 2*π*r S = π*r*r. Vystup O, S. Stop. Start. Vstup P, C V = P*C*1,19. Vystup V. Stop 1) Vytvorte algoritmus (vývojový diagram) na výpočet obvodu kruhu. O=2xπxr ; S=πxrxr Vstup r O = 2*π*r S = π*r*r Vystup O, S 2) Vytvorte algoritmus (vývojový diagram) na výpočet celkovej ceny výrobku s

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu GENUS GENUS 24 FF GENUS 28 FF GENUS 35 FF

Návod na montáž, obsluhu a údržbu GENUS GENUS 24 FF GENUS 28 FF GENUS 35 FF Návod na montáž, obsluhu a údržbu GENUS GENUS 24 FF GENUS 28 FF GENUS 35 FF GENUS FF 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku 4 Bezpečnostné pokyny 4 Popis

Διαβάστε περισσότερα

Pokyny pre odvod spalín Ø100/150. CerapurMaxx. Plynové kondenzačné kotly TD ZBR 70-3 ZBR (2018/04) sk

Pokyny pre odvod spalín Ø100/150. CerapurMaxx. Plynové kondenzačné kotly TD ZBR 70-3 ZBR (2018/04) sk Pokyny pre odvod spalín Ø/1 CerapurMa Plynové kondenzačné kotly 6720813784-1.1TD ZBR -3 ZBR -3 6720813880 (2018/04) sk Obsah Obsah 1 Bezpečnostné upozornenia a vysvetlenie symbolov........ 2 1.1 Vysvetlenie

Διαβάστε περισσότερα

Πανευρωπαϊκή δημοσκόπηση σχετικά με την επαγγελματική υγεία και ασφάλεια Αντιπροσωπευτικά αποτελέσματα στα 27 κράτη-μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Πανευρωπαϊκή δημοσκόπηση σχετικά με την επαγγελματική υγεία και ασφάλεια Αντιπροσωπευτικά αποτελέσματα στα 27 κράτη-μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης Πανευρωπαϊκή δημοσκόπηση σχετικά με την επαγγελματική υγεία και ασφάλεια Αντιπροσωπευτικά αποτελέσματα στα 2 κράτη-μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης Πακέτο που περιλαμβάνει τα αποτελέσματα για την Ευρώπη των

Διαβάστε περισσότερα

Návod na inštaláciu TIGER CONDENS 25 KKZ21 25 KKZ42

Návod na inštaláciu TIGER CONDENS 25 KKZ21 25 KKZ42 Návod na inštaláciu TIGER CONDENS 25 KKZ2 25 KKZ42 OBSAH ÚVOD Návod...3. Dokumentácia k výrobku...3.2 Príslušné dokumenty...3.3 Vysvetlenie symbolov...3 2 Popis zariadenia...3 2. Ochranné funkcie zariadenia...3

Διαβάστε περισσότερα

CERAPURCOMFORT. Plynový závesný kondenzačný kotol ZBR 35-3 A... ZBR 42-3 A... ZSBR 16-3 A... ZSBR 28-3 A... ZWBR 35-3 A...

CERAPURCOMFORT. Plynový závesný kondenzačný kotol ZBR 35-3 A... ZBR 42-3 A... ZSBR 16-3 A... ZSBR 28-3 A... ZWBR 35-3 A... Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika Plynový závesný kondenzačný kotol CERAPURCOMFORT 6 70 63 085-00.O ZSBR 6-3 A... ZSBR 8-3 A... ZWBR 35-3 A... ZBR 35-3 A... ZBR 4-3 A... 6 70 65 83 (008/08)

Διαβάστε περισσότερα

CerapurCompact. Návod na inštaláciu a údržbu určený pre odborného pracovníka. Plynový kondenzačný kotol ZWB 24-1 DE ZSB 14-1 DE ZSB 24-1 DE

CerapurCompact. Návod na inštaláciu a údržbu určený pre odborného pracovníka. Plynový kondenzačný kotol ZWB 24-1 DE ZSB 14-1 DE ZSB 24-1 DE mode reset press 5s Návod na inštaláciu a údržbu určený pre odborného pracovníka CerapurCompact Plynový kondenzačný kotol ok 0 010 005 914-001 6720842894 (2015/06) SK ZWB 24-1 DE ZSB 14-1 DE ZSB 24-1 DE

Διαβάστε περισσότερα

Matematika Funkcia viac premenných, Parciálne derivácie

Matematika Funkcia viac premenných, Parciálne derivácie Matematika 2-01 Funkcia viac premenných, Parciálne derivácie Euklidovská metrika na množine R n všetkých usporiadaných n-íc reálnych čísel je reálna funkcia ρ: R n R n R definovaná nasledovne: Ak X = x

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. CLAS Premium. CLAS Premium 24 FF CLAS Premium 30 FF CLAS Premium 35 FF

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. CLAS Premium. CLAS Premium 24 FF CLAS Premium 30 FF CLAS Premium 35 FF Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS Premium CLAS Premium 24 FF CLAS Premium 30 FF CLAS Premium 35 FF CLAS PREMIUM 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku

Διαβάστε περισσότερα

NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU KOTLA

NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU KOTLA NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU KOTLA TERMOMAX INKA M /n /MB /nb 50 kondenzačný kotol na plyn s výmenníkom z liatiny a hliníka, uzatvorenou spaľovacou komorou a keramickým horákom s predzmiešaním

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS B CF CLAS B 24 CF

Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS B CF CLAS B 24 CF Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS B 24 CF 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku 4 Bezpečnostné pokyny 4 Popis výrobku Ovládací panel 6 Rozmery kotla

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. Kondenzačný kotol Q7K COMBI - HRE Q7K COMBI - HRE Q7K COMBI - HRE Q7K COMBI - HRE

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. Kondenzačný kotol Q7K COMBI - HRE Q7K COMBI - HRE Q7K COMBI - HRE Q7K COMBI - HRE Kondenzačný kotol Q7K - 24-18 COMBI - HRE Q7K - 28-24 COMBI - HRE Q7K - 36-30 COMBI - HRE Q7K - 36-48 COMBI - HRE Návod na montáž, obsluhu a údržbu Pozorne si prečítajte tento návod pred začatím inštalácie

Διαβάστε περισσότερα

Plynový závesný kondenzačný kotol CERAPURCOMFORT

Plynový závesný kondenzačný kotol CERAPURCOMFORT Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika Plynový závesný kondenzačný kotol CERAPURCOMFORT 6 70 63 085-00.O ZSBR 6-3 A... ZSBR 8-3 A... ZWBR 35-3 A... ZBR 35-3 A... ZBR 4-3 A... 6 70 65 83 SK

Διαβάστε περισσότερα

SK Návod na inštaláciu, údržbu a obsluhu

SK Návod na inštaláciu, údržbu a obsluhu Plynový zásobníkový ohrievač vody SK Návod na inštaláciu, údržbu a obsluhu PRE VAŠU BEZPEČNOSŤ Pokiaľ zacítite zápach plynu: 1. Neodkladne uzatvorte prívod plynu. 2. Otvorte okná. 3. Nespúšťajte žiadne

Διαβάστε περισσότερα

Spalinový výmenník medený výmenník s výkonom 24 kw zabezpečuje dokonalé využitie teploty spalín.

Spalinový výmenník medený výmenník s výkonom 24 kw zabezpečuje dokonalé využitie teploty spalín. Riadiaca elektronika zabezpečuje spoľahlivú, bezpečnú a plne automatickú prevádzku kotla, je osadená diagnostickými funkciami a umožňuje veľmi ľahké nastavenie základných parametrov pre vykurovanie a prípravu

Διαβάστε περισσότερα

RGS rekuperačné jednotky

RGS rekuperačné jednotky RGS rekuperačné jednotky ENKO s.r.o. ENKO Plus s.r.o. to je ENKO s.r.o. Študentská 1 Irkutská 92 Poličná 57 040 01 Košice 851 10 Bratislava 757 01 Valašské Meziříčí OPLÁŠTENIE Opláštenie vyrobené z hliníkových

Διαβάστε περισσότερα

CERAPURACU-Smart. Plynový kondenzačný kotol so zabudovaným zásobníkom teplej vody ZWSB 30-4 A. Návod na inštaláciu a údržbu (2011/12) SK

CERAPURACU-Smart. Plynový kondenzačný kotol so zabudovaným zásobníkom teplej vody ZWSB 30-4 A. Návod na inštaláciu a údržbu (2011/12) SK Návod na inštaláciu a údržbu Plynový kondenzačný kotol so zabudovaným zásobníkom teplej vody CERAPURACU-Smart 6 720 647 458-00-1O ZWSB 30-4 A 6 720 647 439 (2011/12) SK Obsah Obsah 1 Vysvetlenie symbolov

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. CLAS system. CLAS system 15 CF CLAS system 24 CF CLAS system 28 CF

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. CLAS system. CLAS system 15 CF CLAS system 24 CF CLAS system 28 CF Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS system CLAS system 15 CF CLAS system 24 CF CLAS system 28 CF CLAS SYSTEM CF 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku

Διαβάστε περισσότερα

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. Methanol

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. Methanol ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΣΕΛΙΔΑ : 1/ 11 Αριθμός αναθεώρησης Ημερομηνία έκδοσης : ΕΝΟΤΗΤΑ 1: Στοιχεία ουσίας/παρασκευάσματος και εταιρείας/επιχείρησης 1.1. Αναγνωριστικός κωδικός προϊόντος Εμπορική Ονομασία

Διαβάστε περισσότερα

Systém rozvodu vzduchu

Systém rozvodu vzduchu Technické údaje Systém rozvodu vzduchu CWL-Excellent Wolf Slovenská republika s.r.o. Galvaniho 7 821 04 Bratislava tel. +421 4820 0802 fax +421 4820 0814 info@wolfsr.sk www.wolfsr.sk 3063644_201602 Zmeny

Διαβάστε περισσότερα

Η ευρωπαϊκή αλιεία σε αριθμούς

Η ευρωπαϊκή αλιεία σε αριθμούς Η ευρωπαϊκή αλιεία σε αριθμούς Οι πίνακες που ακολουθούν παρουσιάζουν τα βασικά στατιστικά δεδομένα σε διάφορους τομείς που σχετίζονται με την Κοινή Αλιευτική Πολιτική (ΚΑλΠ), και συγκεκριμένα: στον αλιευτικό

Διαβάστε περισσότερα

Η ευρωπαϊκή αλιεία σε αριθμούς

Η ευρωπαϊκή αλιεία σε αριθμούς Η ευρωπαϊκή αλιεία σε αριθμούς Οι πίνακες που ακολουθούν δείχνουν τα βασικά στατιστικά δεδομένα σε διάφορους τομείς που σχετίζονται με την Κοινή Αλιευτική Πολιτική (ΚΑλΠ), και συγκεκριμένα: στους αλιευτικούς

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu GENUS GENUS 24 CF GENUS 28 CF

Návod na montáž, obsluhu a údržbu GENUS GENUS 24 CF GENUS 28 CF Návod na montáž, obsluhu a údržbu GENUS GENUS 24 CF GENUS 28 CF GENUS CF 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku 4 Bezpečnostné pokyny 4 Popis výrobku Ovládací

Διαβάστε περισσότερα

UČEBNÉ TEXTY. Moderné vzdelávanie pre vedomostnú spoločnosť. Vzdelávacia oblasť:

UČEBNÉ TEXTY. Moderné vzdelávanie pre vedomostnú spoločnosť. Vzdelávacia oblasť: Stredná priemyselná škola dopravná, Sokolská 911/94, 960 01 Zvolen Kód ITMS projektu: 26110130667 Názov projektu: Zvyšovanie flexibility absolventov v oblasti dopravy UČEBNÉ TEXTY Vzdelávacia oblasť: Predmet:

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. Τιμές που αναφέρθηκαν για τους κοινούς δείκτες σύμφωνα με το Ταμείο Ευρωπαϊκής Βοήθειας προς τους Απόρους για το 2014.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. Τιμές που αναφέρθηκαν για τους κοινούς δείκτες σύμφωνα με το Ταμείο Ευρωπαϊκής Βοήθειας προς τους Απόρους για το 2014. ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ Βρυξέλλες, 30.6.2016 COM(2016) 435 final ANNEX 1 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Τιμές που αναφέρθηκαν για τους κοινούς δείκτες σύμφωνα με το Ταμείο Ευρωπαϊκής Βοήθειας προς τους Απόρους για το 2014 της ΕΚΘΕΣΗΣ

Διαβάστε περισσότερα

CERAPURSMART. Plynový závesný kondenzačný kotol ZSB 14-3 C... ZSB 22-3C... ZWB 24-3 C... Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika

CERAPURSMART. Plynový závesný kondenzačný kotol ZSB 14-3 C... ZSB 22-3C... ZWB 24-3 C... Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika Plynový závesný kondenzačný kotol CERAPURSMART 6 70 63 085-00.O ZSB 4-3 C... ZSB - 3C... ZWB 4-3 C... 6 70 65 77 (0/04) SK Obsah Obsah Vysvetlenie symbolov

Διαβάστε περισσότερα

condens Návod na inštaláciu PANTHER CONDENS 12 KKO 25 KKO 25 KKV

condens Návod na inštaláciu PANTHER CONDENS 12 KKO 25 KKO 25 KKV condens Návod na inštaláciu PANTHER CONDENS KKO 5 KKO 5 KKV OBSAH ÚVOD Návod Popis zariadenia. Dokumentácia k výrobku.... Príslušné dokumenty.... Vysvetlenie symbolov.... Ochranné funkcie zariadenia....

Διαβάστε περισσότερα

KÖBER s.r.o. NÁSTENNÉ KONDENZAČNÉ KOTLE MOTAN POPIS KOTLA

KÖBER s.r.o. NÁSTENNÉ KONDENZAČNÉ KOTLE MOTAN POPIS KOTLA KÖBER s.r.o. NÁSTENNÉ KONDENZAČNÉ KOTLE MOTAN POPIS KOTLA MKDENS 36 Typ: C13SPV36MEF MKDENS 25 Typ: C14SPV25MEF 0087 0480 Dodávateľ: ProAut s.r.o., Školská 30, 911 05 Trenčín IČO: 36341002 IČDPH: Sk2021919603

Διαβάστε περισσότερα

Kontrolné otázky na kvíz z jednotiek fyzikálnych veličín. Upozornenie: Umiestnenie správnej a nesprávnych odpovedí sa môže v teste meniť.

Kontrolné otázky na kvíz z jednotiek fyzikálnych veličín. Upozornenie: Umiestnenie správnej a nesprávnych odpovedí sa môže v teste meniť. Kontrolné otázky na kvíz z jednotiek fyzikálnych veličín Upozornenie: Umiestnenie správnej a nesprávnych odpovedí sa môže v teste meniť. Ktoré fyzikálne jednotky zodpovedajú sústave SI: a) Dĺžka, čas,

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž a prevádzku Plynový závesný kotol

Návod na montáž a prevádzku Plynový závesný kotol Návod na montáž a prevádzku Plynový závesný kotol CGG-1K-24/28 Wolf GmbH Postfach 1380 84048 Mainburg Tel. 08751/74-0 Fax 08751/741600 Internet: www.wolf-heiztechnik.de KKH, spol. s r.o. Galvaniho 7 821

Διαβάστε περισσότερα

Všeobecne. Odvod spalín v zvislej rovine. Plynové kondenzačné kotly. Zoradenie čistiacich otvorov:

Všeobecne. Odvod spalín v zvislej rovine. Plynové kondenzačné kotly. Zoradenie čistiacich otvorov: Poznámky Všeobecne Vykurovacie kotly Junkers sú odskúšané a schválené v súlade so smernicami o plynových zariadeniach ES (90/396/EHS, 92/42/EHS, 72/23/EHS, 89/336/EHS) a EN677. Príslušenstvo na spaliny

Διαβάστε περισσότερα

Membránový ventil, kovový

Membránový ventil, kovový Membránový ventil, kovový Konštrukcia Manuálne ovládaný 2/2-cestný membránový ventil GEMÜ v kovovom prevedení má nestúpajúce ručné koliesko a sériovo integrovaný optický indikátor. Vlastnosti Vhodný pre

Διαβάστε περισσότερα

condens Návod na inštaláciu PANTHER CONDENS 12 KKO 25 KKO 30 KKO 25 KKV

condens Návod na inštaláciu PANTHER CONDENS 12 KKO 25 KKO 30 KKO 25 KKV condens Návod na inštaláciu PANTHER CONDENS KKO 5 KKO 30 KKO 5 KKV OBSAH ÚVOD Návod... 3. Dokumentácia k výrobku...3. Príslušné dokumenty...3.3 Vysvetlenie symbolov...3 Popis zariadenia... 3. Ochranné

Διαβάστε περισσότερα

Nová generácia tepelných čerpadiel Gorenje Informácie o výrobku Názov modelu: Aerogor ECO prevodník 10 A Typ: vzduch na vodu (DC prevodník)

Nová generácia tepelných čerpadiel Gorenje Informácie o výrobku Názov modelu: Aerogor ECO prevodník 10 A Typ: vzduch na vodu (DC prevodník) Nová generácia tepelných čerpadiel Gorenje Informácie o výrobku Názov modelu: Aerogor ECO prevodník 10 A Typ: vzduch na vodu (DC prevodník) Vykurovací systém s tepelným čerpadlom vzduch - voda (Aerogor

Διαβάστε περισσότερα

Obsah 1. Logano G221 A Hlavné části kotla Pripojovacie rozmery Technické údaje Typy používaných palív

Obsah 1. Logano G221 A Hlavné části kotla Pripojovacie rozmery Technické údaje Typy používaných palív 2 Obsah 1. Logano G221 A..... 4 1.1. Hlavné části kotla.... 4 1.2. Pripojovacie rozmery.... 5 1.3. Technické údaje.. 6 1.4. Typy používaných palív.. 7 1.5. Inštalácia... 7 1.6. Pripojenie k elektrickej

Διαβάστε περισσότερα

Rozsah hodnotenia a spôsob výpočtu energetickej účinnosti rozvodu tepla

Rozsah hodnotenia a spôsob výpočtu energetickej účinnosti rozvodu tepla Rozsah hodnotenia a spôsob výpočtu energetickej účinnosti príloha č. 7 k vyhláške č. 428/2010 Názov prevádzkovateľa verejného : Spravbytkomfort a.s. Prešov Adresa: IČO: Volgogradská 88, 080 01 Prešov 31718523

Διαβάστε περισσότερα

CERAPURMODUL. Kompaktná kondenzačná vykurovacia centrála ZBS 14/100 S-3 MA... Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika

CERAPURMODUL. Kompaktná kondenzačná vykurovacia centrála ZBS 14/100 S-3 MA... Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika Kompaktná kondenzačná vykurovacia centrála CERAPURMODUL 6 720 65 493-00.R ZBS 4/00 S-3 MA... 6 720 69 620 (2009/03) SK Obsah Obsah Vysvetlenie symbolov

Διαβάστε περισσότερα

Príručka pokynov a upozornení NIKE MYTHOS 24 4 ERP * SLO*

Príručka pokynov a upozornení NIKE MYTHOS 24 4 ERP * SLO* Príručka pokynov a upozornení SK NIKE MYTHOS 24 4 ERP *1.038902SLO* Vážený zákazník, Blahoželáme Vám k zakúpeniu vysoko kvalitného výrobku firmy Immergas, ktorý Vám na dlhú dobu zaistí spokojnosť a bezpečie.

Διαβάστε περισσότερα

Kanálové snímače teploty

Kanálové snímače teploty 1 761 1761P03 1761P01 1761P02 Montážna príruba AQM630 QAM2110040, QAM2120040 QAM2120200, QAM2120600 Symaro Kanálové snímače teploty QAM21 Pasívne snímače teploty vzduchu vo vzduchových kanáloch Použitie

Διαβάστε περισσότερα

NÁVOD NA MONTÁŽ A INŠTALÁCIU PRE ZÁSOBNÍKOVÉ OHRIEVAČE VODY A AKUMULAČNÉ ZÁSOBNÍKY ZÁRUČNÝ LIST

NÁVOD NA MONTÁŽ A INŠTALÁCIU PRE ZÁSOBNÍKOVÉ OHRIEVAČE VODY A AKUMULAČNÉ ZÁSOBNÍKY ZÁRUČNÝ LIST SK NÁVOD NA MONTÁŽ A INŠTALÁCIU PRE ZÁSOBNÍKOVÉ OHRIEVAČE VODY A AKUMULAČNÉ ZÁSOBNÍKY ZÁRUČNÝ LIST OHRIEVAČE VODY S NEPRIAMYM OHREVOM TÚV S JEDNÝM VYMENNIKOM: ЕV (Х)S 200; 300; 500; 800; 1000; 1500; 2000

Διαβάστε περισσότερα

Honeywell. Smile. ekvitermický regulátor vykurovania SDC a regulátor diaľkového vykurovania DHC 43 MONTÁŽNY NÁVOD

Honeywell. Smile. ekvitermický regulátor vykurovania SDC a regulátor diaľkového vykurovania DHC 43 MONTÁŽNY NÁVOD Honeywell Smile ekvitermický regulátor vykurovania SDC a regulátor diaľkového vykurovania DHC 43 MONTÁŽNY NÁVOD OBSAH 1 Bezpečnostné pokyny 4 1.1 Použitie 5 1.2 Podmienky pre nábeh prevádzky 5 1.3 Neodpájajte

Διαβάστε περισσότερα

SK Návod na inštaláciu, údržbu a obsluhu

SK Návod na inštaláciu, údržbu a obsluhu Plynový zásobníkový ohrievač vody SK Návod na inštaláciu, údržbu a obsluhu PRE VAŠU BEZPEČNOSŤ Pokiaľ zacítite zápach plynu: 1. Neodkladne uzatvorte prívod plynu. 2. Otvorte okná. 3. Nespúšťajte žiadne

Διαβάστε περισσότερα

ELEKTRICKÝ PRÙTOKOVÝ OHؾVAÈ VODY ELEKTRICKÝ PRIETOKOVÝ OHRIEVAČ VODY

ELEKTRICKÝ PRÙTOKOVÝ OHؾVAÈ VODY ELEKTRICKÝ PRIETOKOVÝ OHRIEVAČ VODY ELEKTRICKÝ PRÙTOKOVÝ OHؾVAÈ VODY ELEKTRICKÝ PRIETOKOVÝ OHRIEVAČ VODY 3,5 4,4 5,5 Seznámení se s tímto návodem umožní správnou instalaci a využití zaøízení, zajišující dlouhodobou a nezávadnou funkci.

Διαβάστε περισσότερα

NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU KOTLA

NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU KOTLA NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU KOTLA TerMoMaX inka 24 / 35 / 24K / 35K kondenzačný kotol na plyn s výmenníkom z liatiny a hliníka, uzatvorenou spaľovacou komorou a keramickým horákom s predzmiešaním

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu

Návod na montáž, obsluhu a údržbu Návod na montáž, obsluhu a údržbu GENUS PREMIUM SYSTEM 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku 4 Bezpečnostné pokyny 4 Popis výrobku Ovládací panel 6 Displej

Διαβάστε περισσότερα

Návod na inštaláciu a údržbu ecocraft exclusiv. Modulárny plynový kondenzačný kotol. Pre servisných technikov

Návod na inštaláciu a údržbu ecocraft exclusiv. Modulárny plynový kondenzačný kotol. Pre servisných technikov Pre servisných technikov Návod na inštaláciu a údržbu ecocraft exclusiv Modulárny plynový kondenzačný kotol SK VKK 806/-E-HL VKK 06/-E-HL VKK 606/-E-HL VKK 006/-E-HL VKK 406/-E-HL VKK 806/-E-HL Obsah Obsah

Διαβάστε περισσότερα

Γάλα: τρία κράτη µέλη πρέπει να καταβάλουν εισφορές ύψους 19 εκατ. ευρώ για υπέρβαση των ποσοστώσεων γάλακτος

Γάλα: τρία κράτη µέλη πρέπει να καταβάλουν εισφορές ύψους 19 εκατ. ευρώ για υπέρβαση των ποσοστώσεων γάλακτος IP/10/1454 Βρυξέλλες, 29 Οκτωβρίου 2010 Γάλα: τρία κράτη µέλη πρέπει να καταβάλουν εισφορές ύψους 19 εκατ. ευρώ για υπέρβαση των ποσοστώσεων γάλακτος Η ανία, οι Κάτω Χώρες και η Κύπρος ήταν τα µόνα κράτη

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž a údržbu

Návod na montáž a údržbu Návod na montáž a údržbu Plynový závesný kondenzačný kotol Logamax plus GB022-24K Pre odborných pracovníkov Pred vykonaním montáže a údržby si prosím pozorne prečítajte 724 7900 (2009/0 9 ) SK 2 3 3 4

Διαβάστε περισσότερα

Ventilová sada VOS Inštrukcie pre montáž, obsluhu a údržbu

Ventilová sada VOS Inštrukcie pre montáž, obsluhu a údržbu Ventilová sada VOS SD30 TBVC BPV AV TBVC SD30 AV BPV Inštrukcie pre montáž, obsluhu a údržbu SK VOS VOS, sada ventilov on/off -cestný kombinovaný regulačný a vyvažovací ventil so servopohonom, uzatváracím

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž a obsluhu

Návod na montáž a obsluhu Návod na montáž a obsluhu Plynový kondenzačný kotol MGK-130 MGK-170 MGK-210 MGK-250 MGK-300 Tento montážny návod uložte u prevádzkovateľa! Ak nebudú dodržané pokyny v tomto návode, záruka sa neposkytuje.

Διαβάστε περισσότερα

2012/ # 1 IN PORTABLE HEAT

2012/ # 1 IN PORTABLE HEAT 2012/201 PROFESIONÁLNE OHRIEVAČE MCS GROUP www.mcsworld.com # 1 IN PORTABLE HEAT 1954 VÝBEROM MOBILNÝCH OHRIEVAČOV MASTER ŠETRÍTE A ZÁROVEŇ CHRÁNITE ŽIVOTNÉ PROSTREDIE Úspora investícií: ohrievače Master

Διαβάστε περισσότερα

Remeha Calenta inovátor komfortu. Remeha Calenta 15s/25s/28c/35s/35c PRODUKTOVÝ LIST

Remeha Calenta inovátor komfortu. Remeha Calenta 15s/25s/28c/35s/35c PRODUKTOVÝ LIST PRODUKTOVÝ LIST Remeha 15s/25s/28c/35s/35c Remeha inovátor komfortu Nový rad kondenzačných kotlov s unikátnym výmenníkom, s prípravou aj bez prípravy teplej vody, so vstavaným trojcestným ventilom. Remeha

Διαβάστε περισσότερα

Lev KKZ Lev Heliotwin KKZ

Lev KKZ Lev Heliotwin KKZ Solárne systémy Plynové kondenzačné kotly condens Lev KKZ Lev Heliotwin KKZ Stacionárne kondenzačné kotly Kompaktné jednotky na vykurovanie a ohrev teplej vody v zabudovanom zásobníku. Vysokoúčinné, úsporné

Διαβάστε περισσότερα

Podklady pre projektovanie vydanie 10/2010. Plynové kondenzačné kotly. Logano plus GB402. Rozsah výkonu od 320 kw do 620 kw. Teplo je náš element

Podklady pre projektovanie vydanie 10/2010. Plynové kondenzačné kotly. Logano plus GB402. Rozsah výkonu od 320 kw do 620 kw. Teplo je náš element Podklady pre projektovanie vydanie 10/2010 Logano plus GB402 Plynové kondenzačné kotly Rozsah výkonu od 320 kw do 620 kw Teplo je náš element Obsah Obsah 1 Plynový kondenzačný kotol s hliníkovým výmenníkom

Διαβάστε περισσότερα

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ Βρυξέλλες, 7.7.2014 COM(2014) 448 final 2014/0207 (NLE) Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1340/2008 του Συμβουλίου, της 8ης Δεκεμβρίου 2008,

Διαβάστε περισσότερα

Ekvačná a kvantifikačná logika

Ekvačná a kvantifikačná logika a kvantifikačná 3. prednáška (6. 10. 004) Prehľad 1 1 (dokončenie) ekvačných tabliel Formula A je ekvačne dokázateľná z množiny axióm T (T i A) práve vtedy, keď existuje uzavreté tablo pre cieľ A ekvačných

Διαβάστε περισσότερα

,Zohrievanie vody indukčným varičom bez pokrievky,

,Zohrievanie vody indukčným varičom bez pokrievky, Farba skupiny: zelená Označenie úlohy:,zohrievanie vody indukčným varičom bez pokrievky, Úloha: Zistiť, ako závisí účinnosť zohrievania vody na indukčnom variči od priemeru použitého hrnca. Hypotéza: Účinnosť

Διαβάστε περισσότερα