Widelec zawieszenia. Instrukcja użytkownika

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Widelec zawieszenia. Instrukcja użytkownika"

Transcript

1 Widelec zawieszenia Instrukcja użytkownika

2 Polska Instrukcja użytkownika widelca zawieszenia INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 1. Widelec zawieszenia (widelec) firmy RockShox musi być prawidłowo zamontowany przez wykwalifikowanego mechanika rowerowego. Niewłaściwie zainstalowane widelce są bardzo niebezpieczne i mogą spowodować poważne i/lub śmiertelne obrażenia. 2. Widelec jest przeznaczony do użytku przez jednego rowerzystę, na trasach górskich i w podobnych warunkach do jazdy po drogach nieutwardzonych. 3. Przed jazdą na rowerze należy upewnić się, czy hamulce są prawidłowo zamontowane i wyregulowane. Hamulców należy używać ostrożnie i użytkownik powinien poznać ich charakterystykę ćwicząc technikę hamowania w bezpiecznych warunkach. Ostre hamowanie lub niewłaściwe używanie przedniego hamulca może spowodować upadek rowerzysty. Rozregulowane, niewłaściwie zamontowane lub używane hamulce, mogą spowodować poważne i/lub śmiertelne obrażenia rowerzysty. 4. W pewnych warunkach, w tym między innymi, powodujących utratę oleju, w wyniku kolizji lub w przypadku złamania podzespołów bądź części widelca oraz po długim okresie nieużywania oleju, widelec może ulec uszkodzeniu. Uszkodzenie widelca może być niewidoczne. Nie wolno jeździć na rowerze, gdy części widelca są powyginane lub połamane, gdy nastąpi utrata oleju, gdy są słyszalne dźwięki wskazujące na przeciążenie lub występują inne objawy ewentualnego uszkodzenia widelca, jak na przykład utrata właściwości amortyzowania. W takich sytuacjach rower należy oddać do wykwalifikowanego warsztatu napraw rowerów w celu wykonanie jego przeglądu i naprawy. Uszkodzenie widelca może spowodować uszkodzenie roweru oraz obrażenia ciała. 5. Należy zawsze używać oryginalnych części marki RockShox. Używanie części zamiennych z rynku wtórnego unieważnia gwarancję i może spowodować szkodzenie strukturalne widelca. Uszkodzenia strukturalne mogą spowodować utratę kontroli nad rowerem oraz ewentualne ciężkie i/lub śmiertelne obrażenia. 6. Podczas mocowania roweru na bagażniku za haki widelca (po zdjęciu przedniego koła) należy zachować najwyższą ostrożność, aby nie przechylać roweru na żadną stronę. W przypadku przechylenia roweru, gdy haki są wsunięte do bagażnika, może dojść do strukturalnego uszkodzenia ramion widelca. Widelec musi być dobrze zamocowany, zgodnie z instrukcją bagażnika do przewożenia rowerów. W przypadku używania DOWOLNYCH bagażników do przewożenia rowerów zapewniających mocowanie haków widelca, tylne koło musi być zamocowane. Niezabezpieczenie tylnej części roweru może spowodować boczne przesunięcie się masy roweru na haki widelca, co spowoduje ich złamanie lub pęknięcie. W przypadku przechyłu lub wypadnięcia roweru z bagażnika, do czasu sprawdzenia, czy widelec nie został uszkodzony, nie wolno jeździć na rowerze. W przypadku podejrzenia, że doszło do uszkodzenia widelca należy oddać go do dystrybutora lub do firmy RockShox. Pod adresem znajduje się międzynarodowa lista dystrybutorów (International Distributor List). Uszkodzenia ramion lub haków widelca mogą spowodować utratę kontroli nad rowerem oraz ewentualne ciężkie i/lub śmiertelne obrażenia. 7. Widelce przeznaczone do stosowania z hamulcami obręczowymi: hamulce obręczowe (wspornikowe, liniowe i hydrauliczne) należy montować wyłącznie na istniejących słupkach hamulcowych. Widelce z zaciskami bez wieszaków są przeznaczone wyłącznie do hamulców liniowych lub obręczowych hydraulicznych. Nie wolno używać innych hamulców wspornikowych niż hamulce zalecane przez producenta hamulców, przeznaczonych do współpracy z bezwieszakową obejmą hamulca. Nie wolno prowadzić pancerza linki przedniego hamulca i/ani pancerza linki przez wspornik kierownicy ani inne elementy montażowe, ani stopery linki. Nie wolno używać podnośnika linki przedniego hamulca zamontowanego na obejmie. W przypadku widelców przeznaczonych do hamulców tarczowych: podczas montowania i mocowania hamulca należy wykonywać instrukcje jego producenta. W przypadku hamulców tarczowych montowanych na słupkach, należy upewnić się, czy śruby montażowe zacisków hamulca wkręcają się na długości 9-12 mm gwintu i czy są dokręcane momentem 10,2 N m podczas montowania na widelcu. Niewystarczające wkręcenie śrub może spowodować uszkodzenie słupków montażowych hamulca, co może być przyczyną poważnych obrażeń i/lub śmierci. 8. Widelec RockShox jest przeznaczony do ochrony przedniego koła z wykorzystaniem osi typu QR i osi sztywnej [QR (Quick Release) TA (Thru Axle)]. Rowerzysta musi wiedzieć, jaką oś ma jego rower i jak należy właściwie ją wykorzystywać. Nie wolno używać śrub do osi. Niewłaściwie zamontowane koło może spowodować jego przesunięcie lub odpadnięcie od roweru, powodując uszkodzenie roweru i poważne i/lub śmiertelne obrażenia rowerzysty. 9. Należy postępować zgodnie ze wszystkimi instrukcjami dotyczącymi dbałości i tego produktu. WIDELCE ROCKSHOX NIE SĄ SPRZEDAWANE ZE ŚWIATŁAMI ODBLASKOWYMI WYMAGANYMI PRZEZ PRAWO FEDERALNE OD NOWYCH ROWERÓW, 16 CFR NA RÓŻNYCH OBSZARACH MOGĄ OBOWIĄZYWAĆ INNE WYMOGI DOTYCZĄCE ŚWIATEŁ ODBLASKOWYCH I OŚWIETLENIA. DYSTRYBUTOR POWINIEN ZAMONTOWAĆ WŁAŚCIWE ŚWIATŁA ODBLASKOWE I LAMPY, SPEŁNIAJĄCE WŁAŚCIWE WYMOGI FEDERALNE, STANOWE I LOKALNE. PODCZAS JAZDY NOCĄ LUB W WARUNKACH OGRANICZONEJ WIDOCZNOŚCI NALEŻY ZAWSZE UŻYWAĆ PRZEDNICH I TYLNYCH ŚWIATEŁ ORAZ ŚWIATEŁ ODBLASKOWYCH Rev D

3 Instrukcja użytkownika widelca zawieszenia DZIĘKUJEMY ZA WYBRANIE PRODUKTU FIRMY rockshox! Polska Cieszymy się, jesteśmy zadowoleni i spotkał nas zaszczyt, że jako zawieszenie swojego roweru wybrałeś produkt RockShox. Producent zapewnia, że zawieszenie jest najlepsze na obecnym rynku, ponieważ produkty RockShox są opracowywane i konstruowane przez ludzi, którzy kochają jazdę na rowerze i którzy z pasją dążą do jak najlepszych wyników. Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, konserwacji oraz gwarancyjne, niezbędne użytkownikowi do bezpiecznego montażu i użytkowania zawieszenia firmy RockShox. Aby zapewnić prawidłowe działanie zawieszenia RockShox zaleca się, aby montował je wykwalifikowany mechanik rowerowy. Uzupełniające, szczegółowe informacje na temat ustawiania, precyzyjnych regulacji i serwisowania zawieszenia RockShox można poznać w witrynie pod adresem lub MONTAŻ WIDELCA ZAWIESZENIA Widelec zawieszenia (widelec) firmy RockShox musi być prawidłowo montowany przez wykwalifikowanego mechanika rowerowego. Niewłaściwie zamontowane widelce są bardzo niebezpieczne i mogą spowodować poważne i/lub śmiertelne obrażenia. 1. Wymontuj z roweru istniejący widelec. Zmierz rurę steru RockShox w stosunku do długości istniejącej, ponieważ może zaistnieć konieczność skrócenia rury steru RockShox. Jeśli widelec RockShox ma stożkową rurę steru, należy pozostawić wystarczającą długość steru powyżej stożka, aby zacisnąć go na wsporniku kierownicy. Przed cięciem, należy sprawdzić w instrukcji wspornika kierownicy, jaka jest wymagana długość rury sterowej, aby można było zacisnąć wspornik. Ster z koroną aluminiową lub stalową: oznakuj rurę steru i odetnij właściwą długość. Ster z podwójną koroną: oznakuj rurę steru i odetnij właściwą długość. W przypadku używania wspornika bezpośredniego montażu, 5 mm rury steru musi wystawać ponad górną koronę i należy odciąć właściwą długość. Ster ze sterem koronowym: rura steru musi być odcięta równo z wysokością wspornika. W miejscu cięcia należy nakleić taśmę maskującą, aby nie doszło do strzępienia się włókna. Do cięcia na właściwej długości należy używać ostrza o 28 zębach (co najmniej). Miejsce przejścia noża należy oszlifować papierem ściernym Zdjąć bieżnię korony z istniejącego widelca i zamontować na koronie RockShox. Należy użyć bieżnię korony 39,8 mm w przypadku rur sterów 1 1/2" oraz 29,9 mm dla rur sterów 1 1/8". Podczas zdejmowania i zakładania bieżni korony nie wolno uszkodzić powierzchni steru koronowego z włókna węglowego. 3. Ster z koroną aluminiową lub stalową: założyć nakrętkę gwiaździstą lub zaciskacz sterów headset do rury sterów. Ster ze sterem koronowym: założyć zatyczkę rozpórkową w rurze sterów. Do dokręcenia śruby zatyczki rozpórkowej nie wolno stosować momentu wyższego niż 11,3 N m. Nie używać nakrętek gwiaździstych. Wartości momentu obrotowego mogą być różne, zależnie od konstrukcji i stanu sterów headset. OSTRZEŻENIE Nie zwiększać liczby gwintów sterów RockShox. Zespół korony rury sterów należy zamontować tylko jeden raz. Wymiana zespołu musi być wykonywana w celu zmiany długości lub średnicy rury sterów. Nie demontować ani nie wymieniać rury sterów. Może to spowodować utratę kontroli nad rowerem oraz ewentualne ciężkie i/lub śmiertelne obrażenia Copyright SRAM, LLC

4 Polska 4. Zamontować widelec na rowerze. Ster z koroną aluminiową lub stalową: zamontować wspornik zgodnie z instrukcjami producenta i wyregulować stery headset aż do zaniku luzu lub ciągnięcia. Ster z podwójną koroną: należy użyć krótkiej górnej korony do rury czołowej i wysokość całych sterów musi mieć mniej niż 148 mm lub należy użyć długiej korony górnej dla rury czołowej i wysokość całych sterów musi mieć do 168 mm. Wyregulować wysokość górnej korony, aby pomieścić rurę sterów i dokręcić śruby górnej korony momentem 5 N m. Zamontować wspornik zgodnie z instrukcjami producenta i wyregulować stery headset aż do zaniku luzu i ciągnięcia. W przypadku używania wspornika bezpośredniego montażu, 5 mm rury steru musi wystawać ponad górną koronę. Instrukcja użytkownika widelca zawieszenia 156 mm (± 2 mm) minimalnie 2 mm Góra górnej rury do góry górnej korony Góra górnej rury Góra dolnej korony Stery z podwójną koroną Stery ze sterem koronowym: usunąć wszelkie zadziory z krawędzi zacisku wspornika, następnie zamontować wspornik Wspornik zgodnie z instrukcjami producenta. Zamontować rozpórkę 2 mm, ponad wspornikiem, aby umożliwić właściwą regulację sterów headset. Podczas zakładania rozpórek należy uważać, aby wysokość całości Rozpórka nie przekroczyła 30 mm. Wyregulować stery headset aż do zaniku luzu lub ciągnięcia. Nie wolno stosować momentu Stery headset obrotowego większego niż podano w specyfikacji producenta, ponieważ może to uszkodzić powierzchnię steru koronowego i osłabić widelec. Nie zaleca się wsporników przewleczkowych, ponieważ mała powierzchnia zacisku może spowodować uszkodzenie, szczególnie w przypadku użycia zbyt dużego momentu obrotowego. Rozpórka 2 mm Ster z włókna węglowego Rozpórki maks. 30 mm Stery koronowe z włókna szklanego Rura sterów head 5. Zamontować hamulce zgodnie z instrukcjami producenta i właściwie wyregulować płytki cierne hamulca. Montować tylko hamulce tarczowe w otworach montażowych tarcz. Używać tylko hamulców wspornikowych zalecanych przez producenta hamulców, przeznaczonych do współpracy z bezwieszakową obejmą. 6. Widelce przeznaczone do zwalniania typu QR: wymontować przednie koło po otwarciu zamknięcia QR i wyregulowaniu nakrętki QR, aby wyczyścić otwory haków widelca. Zamocować przednie koło dokręcając nakrętkę QR, po właściwym osadzeniu koła w otworze mocowania widelca, następnie zamknąć QR. Upewnić się, że co najmniej cztery gwinty wejdą w nakrętkę typu QR po jej zamknięciu. Ustawić dźwignię QR przed i równolegle do dolnej tulei widelca w położeniu zamkniętym. Widelce dla osi TA (nie dla wszystkich widelców): postępować zgodnie z instrukcją montażu systemu osi TA Maxle Rev D

5 Instrukcja użytkownika widelca zawieszenia 7. Podczas każdej zmiany sprawdzać odstęp od opony. W tym celu należy całkowicie skompresować widelec i sprawdzić, czy istnieje odstęp co najmniej 6 mm pomiędzy górą napompowanej opony a dolną częścią korony. Aby całkowicie skompresować widelec, może być konieczne spuszczenie powietrza lub wyjęcie sprężyny zwojowej z widelca. Pełna instrukcja znajduje się w Instrukcji technicznej (Technical Manual) RockShox w witrynie lub Polska OSTRZEŻENIE Brak prześwitu 6 mm pomiędzy górą napompowanej opony a dołem korony spowoduje zakleszczenie opony w koronie, gdy widelec będzie całkowicie skompresowany i może to spowodować poważne obrażenia lub śmierć. 8. Nie należy nakładać na koronę ani przyczepiać do niej linek hamulca ani przerzutki. W miarę upływu czasu tarcie może spowodować uszkodzenie korony. Jeśli nie można uniknąć ich styku, nałóż na powierzchnię taśmę lub inną ochronę. Otarcie korony nie jest objęte gwarancją. 9. Przegląd i naprawę roweru powinien wykonywać wykwalifikowany sprzedawca, gdy w grę wchodzi całość komponentów po wypadku lub uderzeniu. SYSTEM OSI TA MAXLE TYPU QUICK RELEASE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA System osi Maxle typu QR umożliwia stosowanie piast osi TA 20 mm x 110 mm lub 15 mm x 100 mm zapewniających większą sztywność. Oś jest wkręcana w hak widelca po stronie innej niż strona napędu i kompresuje piastę pomiędzy ramionami widelca po stronie innej niż napęd a stroną napędu. Oś jest mocowana w dolnym ramieniu dźwignią QR systemu Maxle. Jazda na rowerze z niewłaściwie zamontowanym kołem może spowodować jego przesunięcie lub odpadnięcie od roweru, powodując uszkodzenie roweru i poważne i/lub śmiertelne obrażenia rowerzysty. Użytkownik musi: Sprawdzić, czy oś, haki oraz mechanizmy QR są czyste i wolne od zanieczyszczeń oraz osadów. Poprosić sprzedawcę o pomoc w zrozumieniu sposobu właściwego mocowania koła z użyciem systemy osi TA Maxle typu QR. Stosować prawidłowe techniki podczas montowania przedniego koła. Nigdy nie wolno jeździć na rowerze bez upewnienia się, czy przednie koło jest prawidłowo zamontowane i zamocowane. Copyright SRAM, LLC

6 Polska Instrukcja użytkownika widelca zawieszenia INSTALACJA Ustawić koło pomiędzy dolnymi otworami ramion. Piasta powinna dobrze osiąść w otworach. Wirnik hamulca tarczowego musi znaleźć się w zacisku. Sprawdzić, czy wirnik, piasta ani śruby wirnika nie zachodzą na dolne ramię. Sposób montowania hamulców tarczowych omówiono w instrukcji producenta hamulców. DOKRĘCIĆ - Maxle Lite 1. Ustawić dźwignię Maxle w położenie otwarte. Dźwignia musi wchodzić w otwór na osi. 2. Przesunąć oś przez prawą stronę piasty, aż zajdzie na gwinty lewego otworu. 3. Aby dokręcić oś w otworze należy ustawić dźwignię QR w otworze na kołnierzu osi i obrócić dźwignię osi w prawo, aż do dokręcenia. Nigdy nie używać innych narzędzi do wkręcania osi w dolne ramię. Nadmierne dokręcenie osi może spowodować uszkodzenie jej oraz dolnego ramienia. DOKRĘCIĆ - Maxle DH 1. Przesunąć zewnętrznie gwintowany koniec Maxle DH przez stronę napędową piasty, aż zajdzie na gwinty dolnego otworu ramienia. 2. Kluczem imbusowym 6 mm obróć śrubę osi po stronie napędu i wkręcić oś w otwór. Dokręcić momentem 5,7 N m. OSTRZEŻENIE Pomiędzy otworami może się gromadzić brud i osad. Podczas ponownego montowania koła należy zawsze sprawdzać i czyścić te miejsca. Nagromadzony brud i osad może pogorszyć bezpieczeństwo osi i doprowadzić do ciężkich i/lub śmiertelnych obrażeń. MOCOWANIE - Maxle Lite 1. Unieść dźwignię ze szczeliny w osi i obrócić do punktu 180 stopni od miejsca, w którym chcesz umieścić dźwignię w położeniu zamkniętym. 2. Aby zablokować oś w dolnym ramieniu, zamknij dźwignię QR systemu Maxle. 3. Mechanizm QR jest krzywką z możliwością działania w obu położeniach, podobnie jak mechanizmy QR na wielu kołach rowerowych. Podczas zamykania dźwigni powinno być wyczuwalne naprężenie, gdy dźwignia QR jest w położeniu poziomym (90 stopni do dolnego ramienia), a dźwignia QR powinna zostawić wyraźny ślad na dłoni. Jeśli w położeniu 90 stopni nie można wyczuć naprężenia i jeśli dźwignia nie pozostawia wyraźnego śladu na dłoni, naprężenie jest niewystarczające. Aby zwiększyć naprężenie należy otworzyć dźwignię QR i wsunąć klucz imbusowy 2,5 mm w napinacz znajdujący się na środku krzywki dźwigni. Obrócić napinacz o jedno kliknięcie w prawo i sprawdzić naprężenie dźwigni. Powtarzać aż do uzyskania właściwego naprężenia dźwigni QR Rev D

7 Instrukcja użytkownika widelca zawieszenia MOCOWANIE - Maxle DH Kluczem imbusowym 6 mm obróć w prawo śrubę osi po drugiej niż strona napędu o osiem kliknięć lub do uzyskania momentu 3,4 N m. Polska OSTRZEŻENIE Po zamknięciu dźwigni Maxle QR, nie wolno zmieniać położenia ani obracać dźwigni. Zmiana położenia lub obrócenie dźwigni Maxle może spowodować obluzowanie osi, pogorszenie bezpieczeństwa osi, co może prowadzić do poważnych obrażeń i/lub śmierci. DEMONTAŻ - Maxle Lite 1. Otworzyć dźwignię Maxle QR i umieścić ją w otworze na kołnierzu osi. 2. Obrócić dźwignię QR w lewo, aż oś wyjdzie z gwintów w otworach widelca, następnie wysunąć oś z piasty. DEMONTAŻ - Maxle DH 1. Kluczem imbusowym 6 mm obrócić w lewo śrubę osi po stronie innej niż strona napędu, aż nie będą słyszalne ani wyczuwalne kliknięcia. 2. Kluczem imbusowym 6 mm obrócić w lewo śrubę osi po stronie napędu, aż oś zostanie uwolniona z ramienia widelca, następnie wyjąć Maxle DH. KONSERWACJA Aby zapewnić wysoką sprawność, bezpieczeństwo i długą żywotność przedniego zawieszenia, wymagane jest okresowe sprawdzanie wartości momentu elementu mocującego oraz należy wykonywać regularną konserwację widelca. W przypadku jazdy po trudnym terenie takie przeglądy i konserwacje należy częściej wykonywać. OSTRZEŻENIE Przed demontażem lub serwisowaniem jakiegokolwiek układu pneumatycznego należy zmniejszyć ciśnienie powietrza we wszystkich komorach i usnąć rdzeń zaworu powietrza u dołu widelca. Pełne instrukcje serwisowania znajdują się w witrynie internetowej lub Zaleca się serwisowanie przez wykwalifikowanego mechanika rowerowego. Informacje lub instrukcje dotyczące serwisowania znajdują się w naszej witrynie lub można je uzyskać u dilera bądź dystrybutora RockShox. Copyright SRAM, LLC

8 Polska Instrukcja użytkownika widelca zawieszenia ELEMENT MOCUJĄCY PRZEDNIE ZAWIESZENIE Górne kapsle (z wyjątkiem Air U-Turn) Górne kapsle (tylko Air U-Turn) Dolna śruba Dolna nakrętka Śruba zaciskowa kierownicy PopLoc/PushLoc Remote Śruba mocująca linkę PopLoc/PushLoc Remote Śruba mocująca pokrętło U-Turn Śruby mocujące bezpośredniego montażu wspornika Przedłużacz klinowy i śruba osi Maxle DH Śruby montażowe hamulca tarczowego Śruby montażowe hamulca liniowego Śruby korony MOMENT OBROTOWY 7,3 N m 14,7 N m 6,8 N m 5,1 N m 2,3 N m 0,9 N m 1,4 N m 8,5 N m 4,5-6,8 N m 10,2 N m 5-7 N m 5 N m KONSERWACJA Przegląd sterów koronowych z włókna węglowego Czyszczenie zabrudzeń i osadów z górnych rur Kontrola ciśnienia powietrza (tylko widelce pneumatyczne) Przegląd górnych rur w poszukiwaniu zadrapań Smarowanie uszczelek przeciwpyłowych i górnych rur CZĘSTOTLIWOŚĆ (godziny) Po każdej jeździe Po każdej jeździe Po każdej jeździe Po każdej jeździe Po każdej jeździe Wymiana kąpieli olejowej Speed Lube 25 Sprawdzanie właściwego dokręcenia elementów mocujących przednie zawieszenie Czyszczenie i smarowanie linki i pancerza blokady 25 Usuwanie zanieczyszczeń, czyszczenie/przegląd tulei i wymiana kąpieli olejowej (jeśli dotyczy) Czyszczenie i smarowanie zespołu sprężyny pneumatycznej Wymiana oleju w układzie amortyzacji (w tym blokady hydraulicznej) Czyszczenie i smarowanie zespołu sprężyny śrubowej (tylko widelce sprężynowe) Rev D

9 Instrukcja użytkownika widelca zawieszenia GWARANCJA SRAM LLC Polska ZAKRES OGRANICZONEJ GWARANCJI Firma SRAM udziela gwarancji na to, że jej produkty są wolne od defektów materiałowych i produkcyjnych przez okres dwóch lat od daty pierwszego zakupu. Niniejsza gwarancja jest udzielana pierwszemu właścicielowi i jest nieprzenoszalna. Roszczenia gwarancyjne należy składać u sprzedawcy, u którego nabyto rower lub komponent firmy SRAM. Wymagany jest oryginał dowodu zakupu. PRZEPISY LOKALNE Niniejsza gwarancja nadaje nabywcy szczególne prawa. Nabywca może mieć także i inne prawa zmieniające się zależnie od stanu (USA) lub prowincji (Kanada) lub zależnie od kraju w innej części świata. W takim zakresie, w jakim gwarancja jest niezgodna z prawem lokalnym, niniejsza gwarancja podlega modyfikacjom dostosowującym ją do danego prawa, zgodnie z jego wymogami, pewne wyłączenia i ograniczenia mogą odnosić się do nabywcy. Na przykład, niektóre stany USA jak też i rządy poza USA (włącznie z kanadyjskimi prowincjami) mogą: a. Wykluczać stwierdzenia wyłączenia i ograniczenia niniejszej gwarancji, tak aby nie ograniczały przepisowych praw konsumenta (np. Wielka Brytania). b. W inny sposób zabraniać producentom wprowadzania takich wyłączeń i ograniczeń. OGRANICZENIA ODPOWIEDZIALNOŚCI W zakresie dopuszczalnym przez lokalne prawo, z wyjątkiem zobowiązań ustalonych w niniejszej gwarancji, w żadnym wypadku SRAM albo jego niezależni dostawcy, nie będą odpowiadać za szkody bezpośrednie, pośrednie, szczególne, uboczne lub wtórne. OGRANICZENIE GWARANCJI Niniejsza gwarancja nie odnosi się do produktów niewłaściwie zainstalowanych i/albo korygowanych niezgodnie z odpowiednią instrukcją techniczną instalacji firmy SRAM. Instrukcje instalacji SRAM można znaleźć w witrynie lub Niniejsza gwarancja nie odnosi się do produktów uszkodzonych w wypadku, zderzeniu, na skutek niewłaściwego użycia, użycia niezgodnego ze specyfikacją użytkowania, określoną przez producenta, lub innych okoliczności, w których produkt był poddany siłom lub obciążeniom nieprzewidzianym przez konstrukcję. Niniejsza gwarancja nie odnosi się do produktów modyfikowanych. Niniejsza gwarancja nie odnosi się do produktów z celowo zmienionym, zniekształconym lub usuniętym numerem seryjnym lub kodem produkcyjnym. Niniejsza gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia. Części podlegające zużyciu mogą ulec uszkodzeniu na skutek normalnego użytkowania, zaniedbania serwisowania zgodnego z zaleceniami odnoszącymi się do produktów SRAM i / albo jazdy lub montażu w warunkach innych niż zalecane. Części podlegające zużyciu: Uszczelki przeciwpyłowe Tuleje Uszczelki pierścieniowe powietrza Pierścienie prowadzące Ruchome części gumowe Pierścienie piankowe Amortyzatory tylne i uszczelki główne Rury górne (teleskopowe) Zerwane gwinty i śruby (aluminiowe, tytanowe, magnezowe lub stalowe) Osłony hamulców Klocki hamulcowe Łańcuchy Kółka zębate łańcuchów Kasety Linki przerzutki i hamulców (wewnętrzne i zewnętrzne) Rękojeści kierownicy Rękojeści dźwigni przerzutki Rolki napinające łańcuch Wirniki tarcz hamulcowych Powierzchnie hamowania obręczy kół Zderzaki amortyzatorów Łożyska Pierścienie nośne łożysk Zapadka Przekładnia napędu Narzędzia Niniejsza gwarancja nie pokrywa szkód spowodowanych użyciem części innych producentów. Niniejsza gwarancja nie pokrywa szkód spowodowanych użyciem części niezgodnych, nieodpowiednich i/lub nieautoryzowanych przez SRAM do użycia z elementami SRAM. Niniejsza gwarancja nie pokrywa szkód wynikających z użycia komercyjnego (wynajmu). Copyright SRAM, LLC

10 Forgaffel med affjedring Brugervejledning Dansk

11 Brugervejledning til forgaffel med affjedring Dansk VIGTIGE OPLYSNINGER VEDR. SIKKERHED 1. Det er ekstremt vigtigt, at din RockShox-forgaffel med affjedring (forgaffel) monteres korrekt af en kvalificeret cykelmekaniker. Forkert monterede forgafler er ekstremt farlige og kan medføre alvorlige og/eller dødelige personskader. 2. Forgaflen på din cykel er designet til at blive brugt af en enkelt person, på spor, stier og lignende ude i terrænet. 3. Før du kører på din cykel, skal du sikre, at bremserne er korrekt monterede og justerede. Brug bremserne med omtanke og lær dem at kende ved at øve din bremseteknik under sikre forhold. Hårde opbremsninger eller upassende brug af forbremsen kan medføre, at du falder forover. Hvis bremserne ikke er godt justerede, forkert monterede eller ikke bruges rigtigt, kan rytteren komme ud for alvorlige og/eller dødelige personskader. 4. Din forgaffel kan bryde sammen under særlige omstændigheder, inklusive, men ikke begrænset til, forhold som medfører tab af olie, ved sammenstød eller andre situationer som bøjer eller brækker forgaflens dele og efter længere perioder uden brug. Fejl ved forgaflen vil måske ikke kunne ses. Kør ikke på din cykel, hvis du bemærker bøjede eller knækkede dele på forgaflen, tab af olie, lyde der kan tyde på, at dæmperen går i bund, eller andre tegn på mulige fejl ved forgaflen, som fx at stød ikke dæmpes så godt som før. Så skal du tage cyklen til en kvalificeret forhandler til tjek og reparation. Hvis der er fejl ved forgaflen, kan det medføre skader på cyklen eller personskader. 5. Brug altid originale dele fra RockShox. Udskiftes delene med andre reservedele, vil det gå ud over garantien og kan medføre fejl på forgaflens konstruktion. Sker der fejl på konstruktionen kan det medføre tab af kontrol over cyklen samt alvorlige og/eller dødelige personskader. 6. Vær meget opmærksom på ikke at hælde cyklen til den ene eller anden side, når cyklen sættes fast ved gaffelenderne (uden forhjul) på et stativ. Gaffelbenene kan få fejl i strukturen, hvis cyklen hældes, mens gaffelenderne er i stativet. Sørg for, at forgaflen er sat godt fast efter anvisningerne til stativet. Sørg for, at baghjulet er fastgjort, når der bruges et cykelstativ, LIGE MEGET HVILKET, som fastspænder enderne på forgaflen. Hvis baghjulet ikke fastspændes, kan cyklens vægt få cyklen til at vælte, og belaste gaffelenderne, så de brækker eller går i stykker. Hvis cyklen hælder eller vælter ud af stativet, skal du ikke køre på cyklen, før forgaflen er omhyggeligt undersøgt for mulige fejl. Aflever forgaflen tilbage til din forhandler til tjek, eller kontakt RockShox og hør, om der kan være skader. Du kan finde en liste over forhandlere på Fejl på gaffelben eller gaffelender kan medføre, at du ikke har kontrol over cyklen og dermed risiko for alvorlige og/eller dødelige personskader. 7. Forgafler designet til brug med fælgbremser: monter kun fælgbremser (cantilever, V-bremser og hydrauliske fælgbremser) på de eksisterende bremsestudser. Forgafler med gaffelbøjler uden ophæng er kun designet til V-bremser eller hydrauliske fælgbremser. Brug ikke andre cantileverbremser end dem, bremseproducenten anbefaler til brug med en gaffelbøjle uden ophæng. Træk ikke kablet til forbremsen og/eller kabelhuset gennem stilken eller andre monteringer eller kabelstop. Brug ikke et bremsegreb til forbremsekablet, som er fastgjort til gaffelbøjlen. Forgafler designet til brug med skivebremser: følg bremseproducentens instruktioner for montage, så skivebremserne bliver monteret korrekt. Med forgafler, som har huller til montering af skivebremser, skal du sikre, at monteringsboltene til skivebremserne har 9-12 mm gevind og fastspændes med et spændingsmoment på 90 in-lb, når de monteres på forgaflen. Er der ikke det rette gevind kan det beskadige hullerne til bremserne, hvilket kan medføre alvorlige skader og/eller dødelige personskader. 8. Din RockShox-forgaffel er designet til at fastholde et forhjul ved hjælp af en aksel med hurtigspænde eller en gennemgående aksel. Vær sikker på, at du er opmærksom på, hvilken aksel din cykel har, og hvordan den bruges korrekt. Brug ikke en boltet aksel. Er hjulet ikke korrekt monteret, kan det rykke sig eller løsne sig fra cyklen og medføre skader på cyklen samt alvorlige og/eller dødelige personskader. 9. Vær opmærksom på alle instruktioner i brugervejledningen mht. håndtering og vedligeholdelse af dette produkt. ROCKSHOX FORGAFLER LEVERES IKKE MED REFLEKSER, SOM DET ER PÅKRÆVET AF LOVGIVNINGEN FOR NYE CYKLER, 16 CFR DER KAN VÆRE YDERLIGERE KRAV TIL REFLEKSER OG LYGTER AFHÆNGIG AF OMRÅDET. FORHANDLEREN BØR MONTERE KORREKTE REFLEKSER OG LYGTER, SOM KAN OPFYLDE ALLE LOVMÆSSIGE KRAV. BRUG ALTID FOR- OG BAGLYGTER UDOVER REFLEKSER VED KØRSEL I LYGTETÆNDINGSTIDEN ELLER VED REDUCERET SIGTBARHED. Copyright SRAM, LLC

12 Dansk TAK FORDI DU VALGTE ROCKSHOX! Brugervejledning til forgaffel med affjedring Vi er glade, begejstrede og beærede over, at du har valgt at affjedre din cykel med RockShox. Du kan have tillid til, at din affjedring er den bedste på markedet i dag, fordi produkter fra RockShox er udviklet og fremstillet af folk, som elsker at køre på cykel, og som er lige så passionerede omkring ydeevne, som du er. Denne vejledning indeholder alle de vigtige oplysninger om sikkerhed, vedligeholdelse og garantier, du behøver for sikkert at kunne montere og bruge din RockShox-affjedring. Vi anbefaler, at du får din RockShox-affjedring monteret korrekt af en kvalificeret cykelmekaniker, så du er sikker på, den fungerer korrekt. Yderligere oplysninger om detaljeret opsætning, finjustering og vedligeholdelse af din RockShox-affjedring finder du online på eller MONTERING AF FORGAFFEL MED AFFJEDRING Det er ekstremt vigtigt, at din RockShox-forgaffel med affjedring (forgaffel) monteres korrekt af en kvalificeret cykelmekaniker. Forkert monterede forgafler er ekstremt farlige og kan medføre alvorlige og/eller dødelige personskader. 1. Fjern den eksisterende forgaffel fra cyklen. Mål røret på RockShox-stilken i forhold til det, der sad på cyklen, fordi du kan blive nødt til at afkorte RockShox-stilken. Hvis din RockShox-forgaffel har en konisk stilk, skal du sørge for, at der er nok af stilken over tilspidsningen til at fastspænde frempinden. Før du afkorter dem, skal du se brugervejledningen fra producenten af din frempind for at afgøre, hvor lang stilken skal være, for at din frempind kan sættes på. Stilk af aluminium eller stål: sæt mærke på stilken, og kort den af, så den har den rette længde. Dobbeltkronet stilk: sæt mærke på stilken, og kort den af, så den har den rette længde. Hvis du bruger en frempind, der er monteret direkte på kronen, skal du sørge for, at 5 mm af stilken stikker op over gaffelkronen og er kortet af til den rette længde. Stilk af kulfiber: stilken skal kortes af, så den flugter med det øverste af frempinden. Sæt malertape på for at undgå, at kulfibrene flosser. Brug en klinge med 28 tænder (minimum), og kort af til den rette længde. Slib hele det savede område med sandpapir korn Fjern kronerullelejet fra den eksisterende forgaffel, og sæt det fast på RockShox-kronen. Brug et kronerulleleje på 39,8 mm til en stilk på 1 1/2" og et kronerulleleje på 29,9 mm til stilke på 1 1/8". Pas på ikke at beskadige overfladen på kulfiber-stilken, når du fjerner og anbringer kronerullelejet. 3. Stilk af aluminium eller stål: sæt en stjernemøtrik eller en udvidelsesenhed til styrfittingen ind i stilken. Stilk af kulfiber: sæt en ekspansionsprop ind i stilken. Skru ikke bolten til proppen i med et spændingsmoment på mere end 11,3 N m. Brug ikke stjernemøtrikker. Værdier for spændingsmoment kan variere afhængig af styrfittingens design og tilstand. ADVARSEL Skær ikke gevind på RockShox-stilke. Samling af stilkens gaffelkrone sker med et enkelt tryk. Samlingen skal erstattes, hvis længde eller diameter af stilken skal ændres. Stilken må ikke fjernes eller udskiftes. Dette ville kunne medføre mistet kontrol over cyklen samt alvorlige og/eller dødelige personskader Rev D

13 Brugervejledning til forgaffel med affjedring 4. Sådan monterer du forgaflen på cyklen. Stilk af aluminium eller stål: monter din frempind efter producentens instruktioner og juster styrfittingen, indtil du synes, det føles godt, uden slør eller slæb. Dobbeltkronet stilk: brug en lav gaffelkrone til et kronrør plus afstandsskiver til styrfitting, der er mindre end 148 mm, eller en høj gaffelkrone til et kronrør plus afstandsskiver, der er op til 168 mm. Juster højden af gaffelkronen, så den passer til målene på stilken og stram boltene på øverste gaffelkrone til 5 N m. Monter din frempind efter producentens instruktioner og juster styrfittingen, indtil du synes, det føles godt, uden slør eller slæb. Hvis du bruger en frempind, der er monteret direkte på kronen, skal du sørge for, at 5 mm af stilken stikker op over øverste gaffelkrone. 156 mm (± 2 mm) 2 mm minimum Top af indvendige gaffelben til top af gaffelkronen Dansk Top af øverste gaffelkrone Top af nederste gaffelkrone Dobbeltkronet stilk Stilk af kulfiber: fjern alle ujævnheder fra kanterne af klemmeanordningen på Frempind frempinden og monter derefter frempinden efter producentens instruktioner. Sæt en afstandsskive på 2 mm over frempinden, så styrfittingen kan justeres korrekt. Sæt ikke afstandsstykker på, der samlet overstiger en højde på 30 mm. Juster styrfittingen, indtil du Afstandsstykke synes, det føles godt, uden slør eller slæb. Stram ikke hårdere til, end producentens Styrfitting instruktioner for spændingsmoment, da det kan beskadige en stilk af kulfiber og forringe forgaflens styrke. Det kan ikke anbefales at bruge en frempind med et lille klemmestykke, fordi et lille klemmestykke kan give skader, især når det strammes hårdt. Stilk af kulfiber 2 mm afstandsstykke Stilk af kulfiber Højde af afstandsstykker maks. 30 mm Kronrør 5. Monter dine bremser efter producentens instruktioner, og juster bremseskoene ordentligt. Monter kun skivebremser i hullerne, der er beregnet til dette. Brug kun cantilever-bremser, der er lavet til at fungere med en gaffelbøjle uden ophæng. 6. Forgafler designet til standard hurtigspænder: fjern forhjulet ved at åbne hurtigspænderen og justere møtrikken på hurtigspænderen for at komme fri af nedsænkningen i enden af forgaflen. Spænd forhjulet fast ved at stramme møtrikken på hurtigspændet, efter hjulet er sat korrekt i nedsænkningen på enden af forgaflen, og spænd så hurtigspændet. Sørg for, at mindst fire omgange gevind er inde i møtrikken på hurtigspændet, når det er spændt. Vend spændet på hurtigspændet så det er foran og parallelt med nederste del af gaffelbenet, når det er spændt. Forgafler designet til en gennemgående aksel (fås ikke til alle forgafler): følg instruktionerne som gælder for Maxle hurtigspænde med gennemgående aksel. Copyright SRAM, LLC

14 Dansk Brugervejledning til forgaffel med affjedring 7. Tjek, at der er plads til dækket, når du skifter dæk. For at gøre dette skal du presse forgaflen helt ned og sørge for at der er mindst 6 mm mellem overfladen af det pumpede dæk og bunden af gaffelkronen. For at presse forgaflen helt sammen kan det være nødvendigt at fjerne lufttrykket eller fjederen fra forgaflen. Vil du have udførlige instruktioner, kan du se RockShox tekniske manualer, som findes på eller ADVARSEL Hvis der ikke er 6 mm mellemrum mellem toppen af det pumpede dæk og bunden af gaffelkronen, vil dækket ramme gaffelkronen, når forgaflen er presset helt ned, hvilket kan medføre alvorlige og/eller dødelige personskader. 8. Bremse- eller gearkabler må ikke hvile på eller spændes fast på gaffelkronen. Meget slid kan skade gaffelkronen. Hvis kontakt mellem kabel og krone ikke kan undgås, så brug tape eller lignende for at dække overfladen. Slid på gaffelkronen dækkes ikke af garantien. 9. Tag din cykel til en kvalificeret forhandler for at få den tjekket og repareret, hvis du har tvivl angående delene på grund af styrt, sammenstød eller andet. MAXLE HURTIGSPÆNDE MED GENNEMGÅENDE AKSEL VIGTIGE OPLYSNINGER VEDR. SIKKERHED Et Maxle-hurtigspænde med gennemgående aksel gør, at du kan bruge et 20 mm x 110 mm eller 15 mm x 100 mm nav med gennemgående aksel for at få mere stivhed. Akslen går ind i gevindet på siden modsat spændesiden på enden af gaffelbenet og presser navet sammen mellem begge gaffelben. Akslen spændes fast på nederste del af gaffelbenene med spændet på Maxle-hurtigspændet. Hvis du cykler, når hjulet ikke er korrekt sat på, kan det rykke sig eller løsne sig fra cyklen og medføre skader på cyklen samt alvorlige og dødelige personskader. Det er vigtigt, at du: Tjekker, at akslen, gaffelender og mekanismer på hurtigspændet er rene og frie for snavs og andet. Spørg din forhandler om råd til, hvordan du kan spænde hjulet sikkert fast med et Maxlehurtigspænde med gennemgående aksel. Brug korrekt teknik og fremgangsmåde, når du monterer dit forhjul. Cykl aldrig på din cykel, hvis du ikke er sikker på, at forhjulet er sat ordentligt og sikkert på Rev D

15 Brugervejledning til forgaffel med affjedring Dansk MONTERING Sæt hjulet ind i de to dropouts på nederste del af forgaflen. Navet skal være anbragt stabilt i de to dropouts. Sørg for at placere skiven til skivebremsen i kaliberen. Tjek, at hverken skiven, navet eller boltene til skiven rammer det nederste af gaffelbenene. Hvis du ikke er vant til at justere skivebremser, kan du se instruktionerne fra producenten af skrivebremserne. STRAM - Maxle Lite 1. Sæt Maxle-spændet til åben position. Sørg for, at spændet griber ind i den tilsvarende lave not på akslen. 2. Skub akslen gennem højre side af navet, indtil den går ind i gevindet på venstre gaffelende. 3. For at stramme akslen ind i gaffelenden, skal du anbringe spændet til hurtigspændet i noten på akslen og dreje spændet med uret og stramme det med hånden. Brug aldrig andre værktøjer til at stramme akslen med på nederste del af gaffelbenet. Hvis akslen strammes for hårdt, kan det beskadige akslen og/ eller gaffelbenet. STRAM - Maxle DH 1. Skub enden af Maxle DH med udvendigt gevind gennem fra spændesiden af navet, indtil den går ind i gevindet på nederste del af gaffelbenet. 2. Brug en 6 mm unbraconøgle for at dreje akselbolten på spændesiden og stram til, så akslen går ind gaffelenden. Spændingsmoment op til 5,7 N m. ADVARSEL Der kan samle sig skidt og snavs mellem åbningerne på gaffelenden. Tjek altid dette og gør det rent, når du tager hjul af og på. Opsamlet skidt og snavs kan gå ud over sikkerheden i forhold til akslen og medføre alvorlige og/eller dødelige personskader FASTSPÆND - Maxle Lite 1. Løft spændet ud af noten på akslen og drej det til et punkt 180 grader fra, hvor du vil have, at spændet skal være, når det spændt. 2. For at spænde akslen ind på gaffelbenet skal du spænde Maxle-hurtigspændet. 3. Mekanismen med hurtigspændet har en neutral position i midten og ligner de hurtigspænder som findes på mange cykelhjul. Når håndtaget spændes, skal det tage ved, når spændet er i horisontal position (90 grader på gaffelbenet), og spændet skal gerne være så stramt, at det giver tydelige mærker på din hånd. Hvis du ikke mærker modstand i positionen 90 grader på gaffelbenet, og hvis spændet ikke giver tydelige mærker på hånden, så er det ikke stramt nok. For at stramme spændingen, skal du løsne hurtigspændet og sætte en 2,5 mm unbraconøgle i bolten til justering af spænding midt på spændet. Drej bolten et klik med uret, og tjek så igen hurtigspændets spænding. Gentag dette, indtil hurtigspændet strammer nok til. Copyright SRAM, LLC

16 Dansk Brugervejledning til forgaffel med affjedring FASTSPÆND - Maxle DH Brug en 6 mm unbraconøgle til at dreje akselbolten modsat spændesiden med uret, til du har hørt eller mærket 8 klik, eller til der er strammet til med et spændingsmoment på 3,4 N m. ADVARSEL Når Maxle-hurtigspændet er spændt, må du ikke flytte på eller dreje spændet. Hvis du flytter eller drejer Maxle-spændet, kan akslen løsne sig, hvilket kan gå ud over sikkerheden og medføre alvorlig og/eller dødelig personskade. FJERNELSE - Maxle Lite 1. Løsn Maxle-hurtigspændet og sæt det, så det er i noten på akslen. 2. Drej spændet mod uret, indtil akslen går ud af gevindet på gaffelenden og skub derefter akslen ud af navet. FJERNELSE - Maxle DH 1. Brug en 6 mm unbraconøgle til at dreje akselbolten modsat spændesiden mod uret, indtil der ikke høres eller mærkes nogen klik. 2. Brug en 6 mm unbraconøgle til at dreje akselbolten på spændesiden mod uret, indtil akslen er fri af gaffelbenet, og fjern så Maxle DH-hurtigspændet. VEDLIGEHOLDELSE Hvis du vil have, at din foraffjedring skal fungere optimalt, være sikker og holde lang tid, skal du regelmæssigt tjekke, at alt er spændt med rette spændingsmoment, plus foretage regelmæssig vedligeholdelse af din forgaffel. Hvis du kører under hårde forhold, skal du stramme til og foretage vedligeholdelse mere ofte. ADVARSEL Før du skiller systemer med luftaffjedring ad eller vedligeholder dem, skal du lukke lufttryk ud af alle luftkamre og fjerne luftventilen fra bunden af din forgaffel. Vil du have mere detaljerede oplysninger om vedligeholdelse, kan du se eller Vi anbefaler, at al vedligeholdelse udføres af en kvalificeret cykelmekaniker. Vil du have oplysninger om vedligeholdelse eller instruktioner, kan du se vores hjemmeside på eller kontakte din lokale forhandler eller distributør af RockShox Rev D

17 Brugervejledning til forgaffel med affjedring Dansk FASTSPÆNDING AF FORAFFJEDRING Tophætter (på nær luft-u Turn) Tophætter (kun luft-u Turn) Nederste bolt Nederste møtrik Klampebolt til PopLoc/PushLoc-greb Fastspændingsbolt til PopLoc/PushLoc-kabel Fastspændingsbolt til U Turn Bolte til direkte montering af frempind Maxle DH-ekspansionsprop & akselbolt Monteringsbolte til skivebremser Monteringsbolte til V-bremser Bolte til gaffelkrone SPÆNDINGSMOMENT 7,3 N m 14,7 N m 6,8 N m 5,1 N m 2,3 N m 0,9 N m 1,4 N m 8,5 N m 4,5-6,8 N m 10,2 N m 5,0-7,0 N m 5 N m Tjek stilk af kulfiber VEDLIGEHOLDELSE Fjern snavs og skidt fra indvendige gaffelben Tjek lufttryk (kun forgafler med luftaffjedring) Tjek indvendige gaffelben for skrammer Smør støvtætninger og indvendige gaffelben INTERVAL (tal angiver pr time) Hver tur Hver tur Hver tur Hver tur Hver tur Udskift Speed Lube-oliebadet 25 Tjek spændingsmoment for forreste fastgøring af affjedring Rens og smør lockout-kabel og kabelhus 25 Fjern propper, rens/tjek bøsninger og skift olie (hvis det er relevant) Rens og smør samling af luftaffjedring 50 Skift olie i dæmpningssystemet (inklusive hydraulisk lockout) Rens og smør samling af fjeder (kun fjederforgafler) Copyright SRAM, LLC

18 Dansk SRAM LLC GARANTI Brugervejledning til forgaffel med affjedring OMFANG AF BEGRÆNSET GARANTI SRAM garanterer, at dets produkter er uden defekter hvad angår materialer og håndværksmæssig udførelse i en periode på to år efter det oprindelige køb. Denne garanti gælder kun for den oprindelige køber og kan ikke overdrages. Krav i henhold til denne garanti skal foretages via den forhandler, hvor cyklen eller SRAM-komponenten blev købt. Den oprindelige kvittering skal fremvises. LOKALE LOVE Denne garanti giver kunden specifikke juridiske rettigheder. Kunden vil muligvis også have andre rettigheder, som kan variere fra stat til stat (USA), fra provins til provins (Canada) og fra land til land i resten af verden. I den grad denne garanti ikke er i overensstemmelse med den lokale lovgivning, skal denne garanti modificeres, så den er i overensstemmelse med sådanne lokale love, og under sådanne lokale love vil visse ansvarsfralæggelser og begrænsninger i denne garanti muligvis gælde for kunden. For eksempel vil nogle stater i USA såvel som nogle offentlige myndigheder uden for USA (deriblandt provinser i Canada) muligvis: a. Udelukke ansvarsfralæggelserne og begrænsningerne i denne garanti fra at begrænse kundens lovfæstede rettigheder (f.eks. Storbritannien). b. På anden vis begrænse fabrikantens mulighed for at gøre sådanne ansvarsfralæggelser og begrænsninger gældende. BEGRÆNSNINGER AF ANSVAR I den grad det er tilladt af lokal lovgivning, bortset fra de forpligtelser, som specifikt er anført i denne garanti, skal SRAM og dets tredjepartsleverandører ikke under nogen omstændigheder være ansvarlige for nogen direkte, indirekte, specielle, hændelige eller følgeskader. BEGRÆNSNINGER FOR GARANTIEN Denne garanti dækker ikke produkter, som er blevet forkert monteret og/eller justeret iht. den relevante tekniske manual for montering fra SRAM. SRAM s manualer for montering kan findes online på eller Denne garanti dækker ikke beskadigelse af produktet forårsaget ved styrt, sammenstød, misbrug af produktet, manglende overholdelse af fabrikantens specifikationer for anvendelse eller nogen andre forhold, hvor produktet er blevet udsat for belastninger eller påvirkninger, det ikke er designet til. Denne garanti er ikke gyldig, hvis produktet er blevet modificeret. Denne garanti er ikke gyldig, hvis serienummeret eller produktionskoden bevidst er blevet ændret, udkradset eller fjernet. Denne garanti dækker ikke normalt slid. Dele, som udsættes for normalt slid, vil lide skade som følge af normal brug, hvis vedligeholdelse ikke udføres efter SRAM s anbefalinger og/eller i tilfælde af brug eller installation under andre forhold eller til andre formål, end de anbefalede. Dele, som udsættes for normalt slid, er følgende: Støvtætninger Bøsninger Luftforseglende O-ringe Glideringe Bevægelige gummidele Skumringe Genstande til montering og primære pakninger på bagerste støddæmpere Indvendige gaffelrør Overskruede gevind/bolte (aluminium, titan, magnesium, stål) Bremsebøsninger Bremsesko Kæder Tandhjul Kassetter Gear- og bremsekabler (indre og ydre) Styrhåndtag Geargreb Pulleyhjul Skiver til skivebremser Bremseoverflader på hjul Forseglingsringe Lejer Lejeringe Paler Gearhjul Værktøj Denne garanti dækker ikke skader forårsaget som følge af anvendelse af dele fra forskellige fabrikanter. Denne garanti dækker ikke skade forårsaget af brug af dele, som ikke er kompatible, egnede og/eller godkendt af SRAM til brug med SRAM-komponenter. Denne garanti dækker ikke skade som følge af kommerciel/udlejningsbrug Rev D

19 Odpružená vidlice Návod pro uživatele

20 Czech Návod pro uživatele odpružené vidlice DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 1. Je velice důležité nechat odpruženou vidlici RockShox (vidlice) správně nainstalovat kvalifikovaným mechanikem jízdních kol. Nesprávně nainstalované vidlice jsou extrémně nebezpečné a mohou být příčinou závažných anebo fatálních zranění. 2. Vidlice na vašem kole je konstruována pro použití jedním jezdcem na horských cestách a podobných terénních podmínkách. 3. Před jízdou se ujistěte, že jsou řádně nainstalované a nastavené brzdy. Brzdy používejte opatrně a seznamte se s jejich vlastnostmi zkoušením brzdicí techniky za nenouzových okolností. Tvrdé brzdění nebo nevhodné použití přední brzdy může způsobit váš pád. Pokud nejsou brzdy seřízené, nevhodně nainstalované nebo nejsou správně používané, jezdec se může vážně anebo smrtelně zranit. 4. Za určitých okolností může dojít k závadě na vidlici, mimo jiné včetně případů, kdy dojde ke ztrátě oleje, kolizi nebo ohnutí či prasknutí komponentů nebo části vidlice a při dlouhodobém nepoužívání vidlice. Závada na vidlici nemusí být viditelná. Nejezděte na kole, pokud si všimnete ohnutých nebo zlomených částí vidlice, ztráty oleje, zvuků způsobených nadměrným propružením nebo jiných náznaků možné závady na vidlici, jako např. ztráty vlastnosti absorpce nárazů. Raději vezměte vaše kolo na kontrolu a opravu ke kvalifikovanému prodejci. V případě závady na vidlici může dojít k poškození kola nebo zranění osoby. 5. Vždy používejte originální díly RockShox. Použití neoriginálních náhradních dílů ukončuje platnost záruky a může způsobit konstrukční závadu vidlice. Strukturní závada může způsobit ztrátu kontroly nad jízdním kolem s možnými vážnými anebo smrtelnými zraněními. 6. Dbejte zvýšené opatrnosti, abyste při připevňování jízdního kola na držák výřezu vidlice (přední kolo sundané) nenaklonili jízdní kolo na stranu. Když jízdní kolo nakloníte, zatímco jsou výřezy v držáku, nohy vidlice se mohou poškodit. Ujistěte se, že je vidlice bezpečně připevněna podle pokynů výrobce držáku. Při používání JAKÉHOKOLI držáku jízdního kola, který zajišťuje výřezy vidlice, se ujistěte, že je zadní kolo zajištěno. Nezajištění zadního kola může umožnit, že hmotnost jízdního kola zatíží výřezy a způsobí jejich zlomení nebo prasknutí. Pokud se jízdní kolo nakloní nebo vypadne z držáku, nejezděte na kole, dokud řádně nezkontrolujete možná poškození vidlice. Vraťte vidlici vašemu prodejci na kontrolu nebo kontaktujte RockShox, pokud máte nějaké dotazy týkající se možného poškození. Seznam mezinárodních distributorů je dostupný on-line na Závada na noze vidlice nebo výřezu může mít za následek ztrátu kontroly nad jízdním kolem spolu s možnými vážnými anebo smrtelnými zraněními. 7. Vidlice konstruované pro použití s ráfkovými brzdami: namontujte ráfkové brzdy (typu cantilever, lineární a hydraulické) pouze na stávající podpěry brzd. Vidlice se vzpěrami bez zavěšení jsou konstruované pouze pro ráfkové brzdy lineárního nebo hydraulického typu.. Nepoužívejte žádnou jinou brzdu typu cantilever než určenou výrobcem brzd pro vzpěry bez zavěšení. Neveďte přední brzdový kabel anebo bovden skrz představec nebo jiné držáky nebo zarážky pro lanko. Nepoužívejte pákové zařízení pro přední brzdové lanko montované ke vzpěrám. Vidlice konstruované pro použití s kotoučovými brzdami: pro správnou instalaci a montáž brzdového třmene se řiďte montážními pokyny výrobce brzd. Pro vidlice používající kotoučovou brzdu typu post mount zajistěte, aby při montáži na vidlici měly montážní šrouby brzdového třmene závit zasunutý 9-12 mm a byly utažené na 10,2 N m. Nesprávné zasunutí závitu může poškodit montážní podpěry brzd, což může mít za následek vážná zranění anebo smrt. 8. Vidlice RockShox je konstruována tak, aby zajišťovala přední kolo rychloupínákem axle nebo thru axle. Ujistěte se, že rozumíte, jakou hřídel vaše kolo má a jak s ní správně manipulovat. Na hřídel nepoužívejte šroub. Nesprávně namontované kolo může kolu umožnit pohyb nebo uvolnění z jízdního kola s následkem jeho poškození a vážného zranění anebo smrti jezdce. 9. Dodržujte všechny pokyny v uživatelské příručce týkající se péče a údržby tohoto produktu. VIDLICE ROCKSHOX SE NEDODÁVAJÍ S ODRAZKAMI VYŽADOVANÝMI FEDERÁLNÍM ZÁKONEM PRO NOVÁ JÍZDNÍ KOLA, 16 CFR MOHOU EXISTOVAT DALŠÍ POŽADAVKY NA ODRAZKY A SVĚTLA, KTERÉ SE V RŮZNÝCH ZEMÍCH LIŠÍ. VÁŠ PRODEJCE BY MĚL NAINSTALOVAT VHODNÉ SYSTÉMY ODRAZEK A SVĚTEL, ABY BYLY SPLNĚNY VŠECHNY PŘÍSLUŠNÉ FEDERÁLNÍ, STÁTNÍ A MÍSTNÍ POŽADAVKY. NAVÍC K ODRAZKÁM VŽDY POUŽÍVEJTE PŘEDNÍ A ZADNÍ SVĚTLA, POKUD JEZDÍTE POTMĚ NEBO ZA PODMÍNEK SE SNÍŽENOU VIDITELNOSTÍ Rev D

Při instalaci kol používejte správné techniky.

Při instalaci kol používejte správné techniky. Stealth Road Podręcznik użytkownika Brugermanual Uživatelská příručka k součásti Εγχειρίδιο χρήστη Manual de utilizare 95-4318-012-100 Rev A 2015 SRAM, LLC OSTRZEŻENIE Jazda na rowerze z niewłaściwie zamontowanym

Διαβάστε περισσότερα

Maxle & Maxle Lite Εγχειρίδιο χρήστη Maxle și Maxle Lite Manual de utilizare

Maxle & Maxle Lite Εγχειρίδιο χρήστη Maxle și Maxle Lite Manual de utilizare Maxle & Maxle Lite Instrukcja użytkownika Maxle & Maxle Lite Brugervejledning Maxle a Maxle Lite Příručka pro uživatele Maxle & Maxle Lite Εγχειρίδιο χρήστη Maxle și Maxle Lite Manual de utilizare 95-4318-008-100

Διαβάστε περισσότερα

Podręcznik użytkownika sztycy podsiodłowej o regulowanej wysokości Reverb Stealth

Podręcznik użytkownika sztycy podsiodłowej o regulowanej wysokości Reverb Stealth Podręcznik użytkownika Reverb Stealth Polski Podręcznik użytkownika sztycy podsiodłowej o regulowanej wysokości Reverb Stealth 2013 SRAM, LLC 1 Polski Podręcznik użytkownika Reverb Stealth WAŻNE W celu

Διαβάστε περισσότερα

Wheels. Manual de utilizare pentru roţi. Instrukcja użytkownika kół Brugervejledning til hjul. Příručka pro uživatele kol Εγχειρίδιο χρήστη τροχών

Wheels. Manual de utilizare pentru roţi. Instrukcja użytkownika kół Brugervejledning til hjul. Příručka pro uživatele kol Εγχειρίδιο χρήστη τροχών Wheels Instrukcja użytkownika kół Brugervejledning til hjul Příručka pro uživatele kol Εγχειρίδιο χρήστη τροχών Manual de utilizare pentru roţi 95-1918-018-100 Rev A 2015 ZIPP, LLC UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Διαβάστε περισσότερα

Wheels. Manual de utilizare pentru roţi. Instrukcja użytkownika kół Brugervejledning til hjul. Příručka pro uživatele kol Εγχειρίδιο χρήστη τροχών

Wheels. Manual de utilizare pentru roţi. Instrukcja użytkownika kół Brugervejledning til hjul. Příručka pro uživatele kol Εγχειρίδιο χρήστη τροχών Wheels Instrukcja użytkownika kół Brugervejledning til hjul Příručka pro uživatele kol Εγχειρίδιο χρήστη τροχών Manual de utilizare pentru roţi 95-1918-019-100 Rev A 2015 ZIPP, LLC UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Διαβάστε περισσότερα

Widelec zawieszenia. Instrukcja użytkownika

Widelec zawieszenia. Instrukcja użytkownika Widelec zawieszenia Instrukcja użytkownika GWARANCJA SRAM LLC ZAKRES OGRANICZONEJ GWARANCJI Jeśli nie wskazano inaczej w niniejszym dokumencie, firma SRAM gwarantuje, że jej produkty są wolne od wad materiałowych

Διαβάστε περισσότερα

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Polski Instrukcja użytkownika kół firmy Zipp Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa obsługi i konserwacji kół. Aby zapewnić prawidłowe działanie kół

Διαβάστε περισσότερα

OneLoc Remote. OneLoc Remote. OneLoc Remote User Manual Zdalna blokada OneLoc Instrukcja użytkownika. OneLoc Remote Brugervejledning

OneLoc Remote. OneLoc Remote. OneLoc Remote User Manual Zdalna blokada OneLoc Instrukcja użytkownika. OneLoc Remote Brugervejledning OneLoc Remote User Manual Zdalna blokada OneLoc Instrukcja użytkownika Brugervejledning Příručka pro uživatele Εγχειρίδιο χρήστη Telecomanda OneLoc Manual de utilizare 95-4318-006-100 Rev A 2015 SRAM,

Διαβάστε περισσότερα

MTB Wheels. Instrukcja użytkownika MTB Brugervejledning til MTB Příručka pro uživatele horského kola. Εγχειρίδιο χρήστη ΜΤΒ Manual de utilizare MTB

MTB Wheels. Instrukcja użytkownika MTB Brugervejledning til MTB Příručka pro uživatele horského kola. Εγχειρίδιο χρήστη ΜΤΒ Manual de utilizare MTB MTB Wheels Instrukcja użytkownika MTB Brugervejledning til MTB Příručka pro uživatele horského kola Εγχειρίδιο χρήστη ΜΤΒ Manual de utilizare MTB 95-1918-017-100 Rev A 015 SRAM, LLC UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Διαβάστε περισσότερα

Gwarancja SRAM LLC. Niniejsza gwarancja nie odnosi się do produktów uszkodzonych w wypadku, zderzeniu, na skutek

Gwarancja SRAM LLC. Niniejsza gwarancja nie odnosi się do produktów uszkodzonych w wypadku, zderzeniu, na skutek 95.3015.000.100 Rev A Copyright SRAM LLC, 2012 Gwarancja SRAM LLC Zakres ograniczonej gwarancji Jeśli nie wskazano inaczej w niniejszym dokumencie, firma SRAM gwarantuje, że jej produkty są wolne od wad

Διαβάστε περισσότερα

Instrukcja użytkownika regulacji wysokości sztycy Reverb NALEŻY PRZECZYTAĆ ZNAJDUJĄCE SIĘ WEWNĄTRZ INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I GWARANCJI

Instrukcja użytkownika regulacji wysokości sztycy Reverb NALEŻY PRZECZYTAĆ ZNAJDUJĄCE SIĘ WEWNĄTRZ INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I GWARANCJI Instrukcja użytkownika regulacji wysokości sztycy Reverb NALEŻY PRZECZYTAĆ ZNAJDUJĄCE SIĘ WEWNĄTRZ INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I GWARANCJI Polski Instrukcja użytkownika Reverb WAŻNE W celu zapewnienia

Διαβάστε περισσότερα

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή - Διεύθυνση Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 Ελληνική γραφή διεύθυνσης: Όνομα Παραλήπτη Όνομα και νούμερο οδού Ταχυδρομικός κώδικας, Πόλη. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY

Διαβάστε περισσότερα

Elixir 9 Elixir 7 Elixir 5 Code Code R Podręcznik użytkownika

Elixir 9 Elixir 7 Elixir 5 Code Code R Podręcznik użytkownika Elixir 9 Elixir 7 Elixir 5 Code Code R Podręcznik użytkownika Polski GRATULUJEMY! Elixir/Code Podręcznik użytkownika Wybrałeś najlepsze dostępne tarczowe hamulce hydrauliczne! Niniejszy podręcznik zawiera

Διαβάστε περισσότερα

Dual Crown Front Suspension

Dual Crown Front Suspension Dual Crown Front Suspension Dual Crown Front Suspension User Manual Podwójna korona Zawieszenie przednie Podręcznik użytkownika Dobbelt krone Foraffjedring Brugervejledning Dvojitá korunka Přední odpružení

Διαβάστε περισσότερα

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-δανέζικα

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-δανέζικα Ευχές : Γάμος Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Tillykke. Vi ønsker jer begge to alt mulig glæde i verdenen. νιόπαντρο ζευγάρι Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας αυτήν την ημέρα

Διαβάστε περισσότερα

RS-1. Front Suspension. Suspensia faţă RS-1 Manual de utilizare Εγχειρίδιο χρήσης μπροστινής ανάρτησης RS-1

RS-1. Front Suspension. Suspensia faţă RS-1 Manual de utilizare Εγχειρίδιο χρήσης μπροστινής ανάρτησης RS-1 RS-1 Front Suspension RS-1 Front Suspension User Manual Podręcznik użytkownika zawieszenia przedniego RS-1 Brugervejledning til RS-1 forgaffel Uživatelská příručka k přední odpružené vidlici RS-1 Suspensia

Διαβάστε περισσότερα

Vil du hjælpe mig med at udfylde formularen? Για να ρωτήσετε αν κάποιος μπορεί να σας βοηθήσει να γεμίσετε μια φόρμα

Vil du hjælpe mig med at udfylde formularen? Για να ρωτήσετε αν κάποιος μπορεί να σας βοηθήσει να γεμίσετε μια φόρμα - Γενικά Hvor kan jeg finde formularen til? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα Hvornår blev dit [dokument] udstedt? Για να ρωτήσετε πότε έχει εκδοθεί ένα έγγραφο Hvor blev dit [dokument]

Διαβάστε περισσότερα

Gwarancja SRAM LLC. Niniejsza gwarancja nie odnosi się do produktów uszkodzonych w wypadku, zderzeniu, na skutek

Gwarancja SRAM LLC. Niniejsza gwarancja nie odnosi się do produktów uszkodzonych w wypadku, zderzeniu, na skutek 95-3015-000-100 Rev D SRAM LLC, 2013 Gwarancja SRAM LLC Zakres ograniczonej gwarancji Jeśli nie wskazano inaczej w niniejszym dokumencie, firma SRAM gwarantuje, że jej produkty są wolne od wad materiałowych

Διαβάστε περισσότερα

Hvor kan jeg finde formularen til? Hvor kan jeg finde formularen til? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα

Hvor kan jeg finde formularen til? Hvor kan jeg finde formularen til? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα - Γενικά Hvor kan jeg finde formularen til? Hvor kan jeg finde formularen til? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα Hvornår blev dit [dokument] udstedt? Για να ρωτήσετε πότε έχει εκδοθεί ένα

Διαβάστε περισσότερα

FORD FOCUS C-MAX 2003-

FORD FOCUS C-MAX 2003- FR-0-00N Montážní pokyny: souprava pro elektrické propojení tažné tyče s -N zásuvkou do normy DIN/ISO Monteringsvejledninger for det elektriske ledningsføringssæt for trækstang med -N stikdåse, DIN/ISO,

Διαβάστε περισσότερα

2019 BoXXer. BoXXer User Manual Podręcznik użytkownika. Brugervejledning til BoXXer Uživatelská příručka k vidlici BoXXer. Manual de utilizare.

2019 BoXXer. BoXXer User Manual Podręcznik użytkownika. Brugervejledning til BoXXer Uživatelská příručka k vidlici BoXXer. Manual de utilizare. 2019 BoXXer BoXXer User Manual Podręcznik użytkownika BoXXer Brugervejledning til BoXXer Uživatelská příručka k vidlici BoXXer Manual de utilizare BoXXer Εγχειρίδιο χρήστη BoXXer 95-4018-015-000 Rev A

Διαβάστε περισσότερα

Paragon. Front Suspension. Εγχειρίδιο χρήσης μπροστινής ανάρτησης Manual de utilizare a suspensiei din faţă. Front Suspension

Paragon. Front Suspension. Εγχειρίδιο χρήσης μπροστινής ανάρτησης Manual de utilizare a suspensiei din faţă. Front Suspension Paragon Front Suspension Front Suspension User Manual Podręcznik użytkownika zawieszenia przedniego Foraffjedring Brugervejledning Uživatelská příručka k odpružené vidlici Εγχειρίδιο χρήσης μπροστινής

Διαβάστε περισσότερα

aprilia 854078 Sportcity One 50 2T GR-DK Manual http://www.manuallib.com/file/2676713

aprilia 854078 Sportcity One 50 2T GR-DK Manual http://www.manuallib.com/file/2676713 aprilia 854078 Sportcity One 50 2T GR-DK Manual http://www.manuallib.com/file/2676713 From ManualLib.com ManualLib.com collects and classifies the global product instrunction manuals to help users access

Διαβάστε περισσότερα

Podręcznik użytkownika miernika mocy

Podręcznik użytkownika miernika mocy Podręcznik użytkownika miernika mocy 95-6118-008-100 Rev A Copyright SRAM LLC, 2013 Oświadczenie o zgodności dla Federalnej Komisji ds. Komunikacji (Federal Communications Commission FCC) i Ministerstwa

Διαβάστε περισσότερα

Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku?

Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku? - Τα απαραίτητα Kan du hjælpe mig, tak? Παράκληση για βοήθεια Snakker du engelsk? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά snakker du _[language]_? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα Jeg snakker ikke_[language]_.

Διαβάστε περισσότερα

D D27112

D D27112 www..eu D27111 D27112 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 8 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 18 English (original instructions) 30 Español (traducido de las instrucciones originales)

Διαβάστε περισσότερα

Always here to help you

Always here to help you Always here to help you Register your product and get support at www.philips.com/welcome HD8650 1 1 2 20 19 18 17 16 5 3 6 4 7 15 8 9 10 11 12 13 14 21 DANSK 6 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 28 SUOMI 50 HD8650 6 DANSK Indholdsfortegnelse

Διαβάστε περισσότερα

aprilia Mana GT ABS Manual(8) http://www.manuallib.com/file/2674620

aprilia Mana GT ABS Manual(8) http://www.manuallib.com/file/2674620 aprilia Mana GT ABS Manual(8) http://www.manuallib.com/file/2674620 From ManualLib.com ManualLib.com collects and classifies the global product instrunction manuals to help users access anytime and anywhere,

Διαβάστε περισσότερα

Single Crown. Front Suspension

Single Crown. Front Suspension Single Crown Front Suspension Front Suspension User Manual Podręcznik użytkownika zawieszenia przedniego Brugervejledning til forgaffel med affjedring Uživatelská příručka k přední odpružené vidlici Manual

Διαβάστε περισσότερα

6. Τι κιμά και πόσο χρειαζόμαστε σύμφωνα με τη συνταγή;. 7. Ποιο συστατικό δεν είναι υποχρεωτικό;. 8. Πότε προσθέτουμε τη ντομάτα;.

6. Τι κιμά και πόσο χρειαζόμαστε σύμφωνα με τη συνταγή;. 7. Ποιο συστατικό δεν είναι υποχρεωτικό;. 8. Πότε προσθέτουμε τη ντομάτα;. EGZAMIN NA POZIOMIE B1 Z JĘZYKA GRECKIEGO TEST 1: ROZUMIENIE ZE SŁUCHU (PYTANIA 1-10, 25 punktów) 1.1. PYTANIA 1-5, 10 punktów Usłyszysz dwukrotnie fragmenty rozmowy rekrutacyjnej, przed jej wysłuchaniem

Διαβάστε περισσότερα

MTB Wheels. Manual de utilizare pentru roţile MTB Εγχειρίδιο χρήστη τροχών MTB. MTB Wheels

MTB Wheels. Manual de utilizare pentru roţile MTB Εγχειρίδιο χρήστη τροχών MTB. MTB Wheels MTB Wheels MTB Wheels User Manual Instrukcja użytkownika kół MTB Brugervejledning til MTB-hjul Příručka pro uživatele kol pro horská kola Manual de utilizare pentru roţile MTB Εγχειρίδιο χρήστη τροχών

Διαβάστε περισσότερα

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή - Εισαγωγή Αξιότιμε κύριε, Kære Hr., Επίσημη επιστολή, αρσενικός αποδέκτης, όνομα άγνωστο Αξιότιμη κυρία, Επίσημη επιστολή, θηλυκός αποδέκτης, όνομα άγνωστο Αξιότιμε κύριε/ κυρία, Kære Fru., Kære Hr./Fru.,

Διαβάστε περισσότερα

Podręcznik użytkownika zestawu do odpowietrzania Reverb

Podręcznik użytkownika zestawu do odpowietrzania Reverb Podręcznik użytkownika zestawu do odpowietrzania Reverb Polski Podręcznik użytkownika zestawu do odpowietrzania Reverb 2 95-4215-006-100 Rev A Podręcznik użytkownika zestawu do odpowietrzania Reverb Polski

Διαβάστε περισσότερα

Português (traduzido das instruções originais) 86. Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 124

Português (traduzido das instruções originais) 86. Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 124 www..eu D27113 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 6 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 16 English (original instructions) 27 Español (traducido de las instrucciones originales) 37

Διαβάστε περισσότερα

Single Crown. Front Suspension

Single Crown. Front Suspension Single Crown Front Suspension Front Suspension User Manual Podręcznik użytkownika zawieszenia przedniego Brugervejledning til forgaffel med affjedring Uživatelská příručka k přední odpružené vidlici Manual

Διαβάστε περισσότερα

Power Meter User Manual

Power Meter User Manual Power Meter User Manual Statement of Compliance: SRAM LLC. Model#: 0808 FCC ID: C9O-MERC1 IC: 10161A-MERC1 Model#: 0815 FCC ID: C9O-MTB1 IC: 10161A-MTB1 This device complies with part 15 of the FCC Rules.

Διαβάστε περισσότερα

Η APRILIA ΕΠΙΘΥΜΕΙ ΝΑ ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΗΣΕΙ

Η APRILIA ΕΠΙΘΥΜΕΙ ΝΑ ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΗΣΕΙ Η APRILIA ΕΠΙΘΥΜΕΙ ΝΑ ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΗΣΕΙ που επιλέξατε ένα από τα προϊόντα της. Ετοιμάσαμε το παρόν εγχειρίδιο προκειμένου να μπορέσετε να εκτιμήσετε πλήρως την ποιότητα. Σας προτείνουμε να διαβάσετε όλα

Διαβάστε περισσότερα

Wheels. Manual de utilizare pentru roţi Εγχειρίδιο χρήστη τροχών. Wheels User Manual Instrukcja użytkownika kół

Wheels. Manual de utilizare pentru roţi Εγχειρίδιο χρήστη τροχών. Wheels User Manual Instrukcja użytkownika kół Wheels Wheels User Manual Instrukcja użytkownika kół Brugervejledning til hjul Příručka pro uživatele kol Manual de utilizare pentru roţi Εγχειρίδιο χρήστη τροχών 95-1918-019-100 Rev D 2018 SRAM, LLC SAFETY

Διαβάστε περισσότερα

aprilia 854023 RX-SX 50 MY 2007 GR-DK Manual http://www.manuallib.com/file/2674780

aprilia 854023 RX-SX 50 MY 2007 GR-DK Manual http://www.manuallib.com/file/2674780 aprilia 854023 RX-SX 50 MY 2007 GR-DK Manual http://www.manuallib.com/file/2674780 From ManualLib.com ManualLib.com collects and classifies the global product instrunction manuals to help users access

Διαβάστε περισσότερα

Quick Release Skewers

Quick Release Skewers Quick Release Skewers Quick Release Skewers User Manual Podręcznik użytkownika zacisków szybkozwalniających do piast Brugervejledning til aksel med hurtigspænde Uživatelská příručka k rychloupínákům Manual

Διαβάστε περισσότερα

Elixir 9 Elixir 7 Elixir 5 Code Code R Podręcznik użytkownika

Elixir 9 Elixir 7 Elixir 5 Code Code R Podręcznik użytkownika Elixir 9 Elixir 7 Elixir 5 Code Code R Podręcznik użytkownika NALEŻY PRZECZYTAĆ ZNAJDUJĄCE SIĘ WEWNĄTRZ INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I GWARANCJI 95-5015-016-100 Rev. E Copyright 2011 SRAM, LLC Polski

Διαβάστε περισσότερα

Português (traduzido das instruções originais) 77. Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 111

Português (traduzido das instruções originais) 77. Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 111 www..eu DW711 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 8 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 16 English (original instructions) 25 Español (traducido de las instrucciones originales) 33

Διαβάστε περισσότερα

DW711. Final Page Size: 210 x 297 mm

DW711. Final Page Size: 210 x 297 mm Final Page Size: 210 x 297 mm DW711 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 8 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 14 English (original instructions) 20 Español (traducido de las instrucciones

Διαβάστε περισσότερα

Dansk 9. Deutsch 18. English 28. Español 37. Français 47. Italiano 57. Nederlands 67. Norsk 77. Português 86. Suomi 96. Svenska 105.

Dansk 9. Deutsch 18. English 28. Español 37. Français 47. Italiano 57. Nederlands 67. Norsk 77. Português 86. Suomi 96. Svenska 105. D27111 Dansk 9 Deutsch 18 English 28 Español 37 Français 47 Italiano 57 Nederlands 67 Norsk 77 Português 86 Suomi 96 Svenska 105 Türkçe 114 Ελληνικά 123 Copyright DEWALT 2 1 2 16 17 18 15 14 13 3 4 5 6

Διαβάστε περισσότερα

Seatposts. Manual de utilizare a tijelor şeii Εγχειρίδιο χρήστη λαιμού σέλας. Seatposts User Manual Instrukcja użytkownika sztycy

Seatposts. Manual de utilizare a tijelor şeii Εγχειρίδιο χρήστη λαιμού σέλας. Seatposts User Manual Instrukcja użytkownika sztycy Seatposts Seatposts User Manual Instrukcja użytkownika sztycy Brugervejledning til saddelpinde Příručka pro uživatele sedlovek Manual de utilizare a tijelor şeii Εγχειρίδιο χρήστη λαιμού σέλας 95-6818-001-100

Διαβάστε περισσότερα

www..eu D27300 D27300T

www..eu D27300 D27300T www..eu D27300 D27300T Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 8 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 15 English (original instructions) 23 Español (traducido de las instrucciones originales)

Διαβάστε περισσότερα

Português (traduzido das instruções originais) 72. Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 103

Português (traduzido das instruções originais) 72. Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 103 www..eu DW711 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 8 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 16 English (original instructions) 24 Español (traducido de las instrucciones originales) 32

Διαβάστε περισσότερα

Always there to help you Register your product and get support at HTB5260G. Question? Contact Philips.

Always there to help you Register your product and get support at  HTB5260G. Question? Contact Philips. Always there to help you Register your product and get support at www.philips.com/support Question? Contact Philips HTB5260G Quick start guide EN Before using your product, read all accompanying safety

Διαβάστε περισσότερα

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4. Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 18. English (original instructions) 34

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4. Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 18. English (original instructions) 34 DCS391 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 18 English (original instructions) 34 Español (traducido de las instrucciones originales) 47 Français

Διαβάστε περισσότερα

Wheels. Manual de utilizare pentru roţi Εγχειρίδιο χρήστη τροχών. Wheels User Manual Instrukcja użytkownika kół

Wheels. Manual de utilizare pentru roţi Εγχειρίδιο χρήστη τροχών. Wheels User Manual Instrukcja użytkownika kół Wheels Wheels User Manual Instrukcja użytkownika kół Brugervejledning til hjul Příručka pro uživatele kol Manual de utilizare pentru roţi Εγχειρίδιο χρήστη τροχών 95-1918-019-100 Rev B 2016 SRAM, LLC Tools

Διαβάστε περισσότερα

Immigration Housing. Housing - Renting. Stating that you want to rent something. Type of accommodation. Type of accommodation

Immigration Housing. Housing - Renting. Stating that you want to rent something. Type of accommodation. Type of accommodation - Renting Greek Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Stating that you want to rent something δωμάτιο διαμέρισμα γκαρσονιέρα / στούντιο διαμέρισμα μονοκατοικία ημι-ανεξάρτητο σπίτι σπίτι σε σειρά κατοικιών Πόσο είναι

Διαβάστε περισσότερα

Podręcznik użytkownika sztycy podsiodłowej o regulowanej wysokości Reverb Stealth

Podręcznik użytkownika sztycy podsiodłowej o regulowanej wysokości Reverb Stealth Podręcznik użytkownika sztycy podsiodłowej o regulowanej wysokości Reverb Stealth Polski Podręcznik użytkownika sztycy podsiodłowej o regulowanej wysokości Reverb Stealth WAŻNE W celu zapewnienia prawidłowego

Διαβάστε περισσότερα

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές - Γάμος Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Συγχαρητήρια για ένα νιόπαντρο ζευγάρι Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας αυτήν την ημέρα του γάμου σας. Συγχαρητήρια για ένα νιόπαντρο

Διαβάστε περισσότερα

Πληροφόρηση σχετικά με το αν πρέπει να πληρώσετε ποσοστά προμήθειας όταν κάνετε ανάληψη σε μια συγκεκριμένη χώρα

Πληροφόρηση σχετικά με το αν πρέπει να πληρώσετε ποσοστά προμήθειας όταν κάνετε ανάληψη σε μια συγκεκριμένη χώρα - Γενικά Ĉu mi povas retiri monon en [lando] sen pagi kotizojn? Kan jeg hæve penge i [land] uden at betale gebyrer? Πληροφόρηση σχετικά με το αν πρέπει να πληρώσετε ποσοστά προμήθειας όταν κάνετε ανάληψη

Διαβάστε περισσότερα

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά - Τα απαραίτητα Kan du hjælpe mig, tak? Παράκληση για βοήθεια Snakker du engelsk? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά snakker du _[language]_? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα Jeg snakker ikke_[language]_.

Διαβάστε περισσότερα

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά - Τα απαραίτητα Can you help me, please? Παράκληση για βοήθεια Do you speak English? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά Do you speak _[language]_? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα I don't speak_[language]_.

Διαβάστε περισσότερα

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά - Τα απαραίτητα Můžete mi pomoci, prosím? Παράκληση για βοήθεια Mluvíte anglicky? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά Mluvíte _[language]_? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα Nemluvím_[language]_.

Διαβάστε περισσότερα

OneLoc Remote. Manual de utilizare a telecomenzii OneLoc Εγχειρίδιο χρήστη τηλεχειριστηρίου OneLoc

OneLoc Remote. Manual de utilizare a telecomenzii OneLoc Εγχειρίδιο χρήστη τηλεχειριστηρίου OneLoc OneLoc Remote OneLoc Remote User Manual Podręcznik użytkownika zdalnej blokady OneLoc Brugervejledning til OneLoc Remote Uživatelská příručka k součásti OneLoc Remote Manual de utilizare a telecomenzii

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες Χρήσης instrukcja obsługi návod na používanie bruksanvisning

Οδηγίες Χρήσης instrukcja obsługi návod na používanie bruksanvisning Οδηγίες Χρήσης instrukcja obsługi návod na používanie bruksanvisning Οριζόντιος καταψύκτης Zamrażarka skrzyniowa Truhlicová mraznička Frysbox ECN21105W 2 electrolux Περιεχόμενα Electrolux. Thinking of

Διαβάστε περισσότερα

ENGLISH 6 DANSK 14 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 22 ESPAÑOL 31 SUOMI 39 NORSK 46 PORTUGUÊS 54 SVENSKA 63 77 SCF355

ENGLISH 6 DANSK 14 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 22 ESPAÑOL 31 SUOMI 39 NORSK 46 PORTUGUÊS 54 SVENSKA 63 77 SCF355 SCF355 1 ENGLISH 6 DANSK 14 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 22 ESPAÑOL 31 SUOMI 39 NORSK 46 PORTUGUÊS 54 SVENSKA 63 77 SCF355 6 ENGLISH General description (Fig. 1) 1 Bottle warmer 2 Light 3 Settings knob 4 Off setting 5 Defrost

Διαβάστε περισσότερα

Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt - Allgemeines Kan jeg hæve penge i [land] uden at betale gebyrer? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Hvad er gebyrerne hvis jeg bruger eksterne hæveautomater? Μπορώ

Διαβάστε περισσότερα

Μπορώ να κάνω ανάληψη στην [χώρα] χωρίς να πληρώσω προμήθεια; Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Μπορώ να κάνω ανάληψη στην [χώρα] χωρίς να πληρώσω προμήθεια; Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt - Allgemeines Μπορώ να κάνω ανάληψη στην [χώρα] χωρίς να πληρώσω προμήθεια; Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Πόσα κοστίζει όταν χρησιμοποιώ μηχανές αυτόματης

Διαβάστε περισσότερα

OneLoc Remote. OneLoc Remote. Brugervejledning til. Manual de utilizare a telecomenzii OneLoc Εγχειρίδιο χρήστη τηλεχειριστηρίου OneLoc

OneLoc Remote. OneLoc Remote. Brugervejledning til. Manual de utilizare a telecomenzii OneLoc Εγχειρίδιο χρήστη τηλεχειριστηρίου OneLoc OneLoc Remote OneLoc Remote User Manual Podręcznik użytkownika zdalnej blokady OneLoc Brugervejledning til OneLoc Remote Uživatelská příručka k dálkovému ovládání OneLoc Manual de utilizare a telecomenzii

Διαβάστε περισσότερα

Instrukcja regulacji długości wężyka i odpowietrzania hydraulicznych hamulców Road

Instrukcja regulacji długości wężyka i odpowietrzania hydraulicznych hamulców Road Instrukcja regulacji długości wężyka i odpowietrzania hydraulicznych hamulców Road 95-5018-002-100 Rev A 2013 SRAM LLC GWARANCJA SRAM LLC ZAKRES OGRANICZONEJ GWARANCJI Jeśli nie wskazano inaczej w niniejszym

Διαβάστε περισσότερα

OneLoc Remote. OneLoc Remote. Brugervejledning til. Manual de utilizare a telecomenzii OneLoc Εγχειρίδιο χρήστη τηλεχειριστηρίου OneLoc

OneLoc Remote. OneLoc Remote. Brugervejledning til. Manual de utilizare a telecomenzii OneLoc Εγχειρίδιο χρήστη τηλεχειριστηρίου OneLoc OneLoc Remote OneLoc Remote User Manual Podręcznik użytkownika zdalnej blokady OneLoc Brugervejledning til OneLoc Remote Uživatelská příručka k dálkovému ovládání OneLoc Manual de utilizare a telecomenzii

Διαβάστε περισσότερα

Zacznij tutaj. Ξεκινήστε εδώ. Σημαντικό: Μη συνδέετε το καλώδιο USB μέχρι να πραγματοποιηθεί εγκατάσταση του λογισμικού στο Βήμα 15.

Zacznij tutaj. Ξεκινήστε εδώ. Σημαντικό: Μη συνδέετε το καλώδιο USB μέχρι να πραγματοποιηθεί εγκατάσταση του λογισμικού στο Βήμα 15. Ξεκινήστε εδώ Zacznij tutaj 1 2 Σημαντικό: Μη συνδέετε το καλώδιο USB μέχρι να πραγματοποιηθεί εγκατάσταση του λογισμικού στο Βήμα 15. Αφαιρέστε τη συσκευασία Rozpakuj Ważne: Nie podłączaj kabla USB przed

Διαβάστε περισσότερα

DW712 DW712N

DW712 DW712N www..eu DW712 DW712N Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 8 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 17 English (original instructions) 27 Español (traducido de las instrucciones originales)

Διαβάστε περισσότερα

Handlebars and Stems. Manual de utilizare ghidoane şi pipe de ghidon

Handlebars and Stems. Manual de utilizare ghidoane şi pipe de ghidon Handlebars and Stems Podręcznik użytkownika dotyczący kierownic i wsporników kierownic Brugervejledning til styr og frempinde Uživatelská příručka k řídítkům a představcům Εγχειρίδιο χρήστη μπάρας τιμονιού

Διαβάστε περισσότερα

DW770 DW771 DW777

DW770 DW771 DW777 www..eu DW770 DW771 DW777 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 6 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 14 English (original instructions) 23 Español (traducido de las instrucciones originales)

Διαβάστε περισσότερα

DRILL PUMP 3BC KH DRILL PUMP Operating instructions. ΑΝΤΛΙΑ ΔΡΑΠΑΝΟΥ Οδηγίες χρήσης. BOREMASKINEPUMPE Betjeningsvejledning

DRILL PUMP 3BC KH DRILL PUMP Operating instructions. ΑΝΤΛΙΑ ΔΡΑΠΑΝΟΥ Οδηγίες χρήσης. BOREMASKINEPUMPE Betjeningsvejledning 3BC DRILL PUMP KH 4232 DRILL PUMP Operating instructions ΑΝΤΛΙΑ ΔΡΑΠΑΝΟΥ Οδηγίες χρήσης KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: KH4232-06/09-V2 BOREMASKINEPUMPE Betjeningsvejledning

Διαβάστε περισσότερα

Personal Letter. Letter - Address

Personal Letter. Letter - Address - Address Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 Standard English Address format: name of recipient street number + street name name of town + region/state + zip/postal code. Jeremy Rhodes

Διαβάστε περισσότερα

DW771 DW777. .eu. www.

DW771 DW777. .eu. www. www..eu DW771 DW777 Dansk 6 Deutsch 13 English 21 Español 29 Français 37 Italiano 4 Nederlands 3 Norsk 61 Português 68 Suomi 76 Svenska 83 Türkçe 90 Ελληνικά 98 Copyright DeWALT 2 Figure 1 q d dd a b q

Διαβάστε περισσότερα

Πληροφόρηση σχετικά με το αν πρέπει να πληρώσετε ποσοστά προμήθειας όταν κάνετε ανάληψη σε μια συγκεκριμένη χώρα

Πληροφόρηση σχετικά με το αν πρέπει να πληρώσετε ποσοστά προμήθειας όταν κάνετε ανάληψη σε μια συγκεκριμένη χώρα - Γενικά Kan jeg hæve penge i [land] uden at betale gebyrer? Pot retrage numerar în [țara] fără a plăti comisioane? Πληροφόρηση σχετικά με το αν πρέπει να πληρώσετε ποσοστά προμήθειας όταν κάνετε ανάληψη

Διαβάστε περισσότερα

DWE575 DWE576. Final Page size: A5 (148mm x 210mm)

DWE575 DWE576. Final Page size: A5 (148mm x 210mm) Final Page size: A5 (148mm x 210mm) DWE575 DWE576 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 11 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 22 English (original instructions) 35 Español (traducido

Διαβάστε περισσότερα

Personal Letter. Letter - Address

Personal Letter. Letter - Address - Address Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Standard English Address format: name of recipient street number + street name name of town + region/state + zip/postal code. Jeremy Rhodes 212 Silverback

Διαβάστε περισσότερα

BLUETOOTH HANDS-FREE SET KH2355 Operating instructions. EÃKATAÓTAÓH ANOIKTHÓ AKPOAÓHÓ BLUETOOTH KH2355 Ïäçãßåò ñþóçò

BLUETOOTH HANDS-FREE SET KH2355 Operating instructions. EÃKATAÓTAÓH ANOIKTHÓ AKPOAÓHÓ BLUETOOTH KH2355 Ïäçãßåò ñþóçò B+C BLUETOOTH HANDS-FREE SET KH2355 Operating instructions EÃKATAÓTAÓH ANOIKTHÓ AKPOAÓHÓ BLUETOOTH KH2355 Ïäçãßåò ñþóçò KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID No.: KH2355-08/08-V2

Διαβάστε περισσότερα

DCP580. Final Page size: A5 (148mm x 210mm)

DCP580. Final Page size: A5 (148mm x 210mm) Final Page size: A5 (148mm x 210mm) DCP580 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 16 English (original instructions) 30 Español (traducido de las

Διαβάστε περισσότερα

EC2630AOW1. EL Οριζόντιος καταψύκτης Οδηγίες Χρήσης 2 PL Zamrażarka skrzyniowa Instrukcja obsługi 16

EC2630AOW1. EL Οριζόντιος καταψύκτης Οδηγίες Χρήσης 2 PL Zamrażarka skrzyniowa Instrukcja obsługi 16 EC2630AOW1 EL Οριζόντιος καταψύκτης Οδηγίες Χρήσης 2 PL Zamrażarka skrzyniowa Instrukcja obsługi 16 2 www.electrolux.com ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ 1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ... 2 2. ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ...

Διαβάστε περισσότερα

DW721KN DW722KN

DW721KN DW722KN www..eu DW721KN DW722KN Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 12 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 20 English (original instructions) 29 Español (traducido de las instrucciones originales)

Διαβάστε περισσότερα

OTWARTY SŁOWNIK GRECKO-POLSKI V.03.2010 (c) 2010 Jerzy Kazojć - wszelkie prawa zastrzeżone Słownik zawiera 10239 słówek.

OTWARTY SŁOWNIK GRECKO-POLSKI V.03.2010 (c) 2010 Jerzy Kazojć - wszelkie prawa zastrzeżone Słownik zawiera 10239 słówek. OTWARTY SŁOWNIK GRECKO-POLSKI V.03.2010 (c) 2010 Jerzy Kazojć - wszelkie prawa zastrzeżone Słownik zawiera 10239 słówek. Niniejszy słownik objęty jest licencją Creative Commons Uznanie autorstwa - na tych

Διαβάστε περισσότερα

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά - Τα απαραίτητα Bonvolu helpi min. Παράκληση για βοήθεια Ĉu vi parolas la anglan? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά Ĉu vi parolas la _[lingvo]_an? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα Mi ne parolas

Διαβάστε περισσότερα

aprilia NA 850 Mana GR-DK Manual http://www.manuallib.com/file/2674587

aprilia NA 850 Mana GR-DK Manual http://www.manuallib.com/file/2674587 aprilia NA 850 Mana GR-DK Manual http://www.manuallib.com/file/2674587 From ManualLib.com ManualLib.com collects and classifies the global product instrunction manuals to help users access anytime and

Διαβάστε περισσότερα

Θα ήθελα να ανοίξω ένα τραπεζικό λογαριασμό. Θα ήθελα να κλείσω τον τραπεζικό μου λογαριασμό. Μπορώ να ανοίξω τραπεζικό λογαριασμό μέσω του ίντερνετ;

Θα ήθελα να ανοίξω ένα τραπεζικό λογαριασμό. Θα ήθελα να κλείσω τον τραπεζικό μου λογαριασμό. Μπορώ να ανοίξω τραπεζικό λογαριασμό μέσω του ίντερνετ; - Général Kan jeg hæve penge i [land] uden at betale gebyrer? Μπορώ να κάνω ανάληψη στην [χώρα] χωρίς να πληρώσω προμήθεια; Demander s'il y a des frais supplémentaires pour retirer de l'argent dans un

Διαβάστε περισσότερα

Αισθητήρας Kinect SENSOR Kinect Сенсор Kinect. Εγχειρίδιο & Εγγύηση Podręcznik i gwarancja Руководство и гарантия

Αισθητήρας Kinect SENSOR Kinect Сенсор Kinect. Εγχειρίδιο & Εγγύηση Podręcznik i gwarancja Руководство и гарантия Αισθητήρας Kinect SENSOR Kinect Сенсор Kinect Εγχειρίδιο & Εγγύηση Podręcznik i gwarancja Руководство и гарантия 1 Ελληνικά 19 Polski 36 Русский Ελληνικά Προειδοποίηση Πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν,

Διαβάστε περισσότερα

MTB Cranksets and Bottom Brackets MTB Cranksets and Bottom Brackets User Manual

MTB Cranksets and Bottom Brackets MTB Cranksets and Bottom Brackets User Manual MTB Cranksets and Bottom Brackets MTB Cranksets and Bottom Brackets User Manual Podręcznik użytkownika zespołów korbowych i wsporników dolnych MTB MTB kranksæt og bund Brugervejledning til krank Uživatelská

Διαβάστε περισσότερα

Control System on a Wind Turbine

Control System on a Wind Turbine Control System on a Wind Turbine Evaluation of Control Strategies for a Wind Turbine with Hydraulic Drive Train by Means of Aeroelastic Analysis Lars Frøyd Master of Science in Energy and Environment Submission

Διαβάστε περισσότερα

ΓΕΝΙΚΟ ΧΗΜΕΙΟ ΚΡΑΤΟΥΣ ΑΝΩΤΑΤΟ ΧΗΜΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ

ΓΕΝΙΚΟ ΧΗΜΕΙΟ ΚΡΑΤΟΥΣ ΑΝΩΤΑΤΟ ΧΗΜΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΑΠΟΦΑΣΗ: 1232/87 Τροποποίηση και συµπλήρωση των παραρτηµάτων του Π.. 329/83 µε το οποίο έγινε η εναρµόνιση της Εθνικής µας Νοµοθεσίας προς την Κοινοτική οδηγία 67/548/ΕΟΚ. (ΦΕΚ 501/Β/16-9-87) ΓΕΝΙΚΟ ΧΗΜΕΙΟ

Διαβάστε περισσότερα

DCM561 Page Size: A5 ( x "

DCM561 Page Size: A5 ( x DCM561 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 16 English (original instructions) 30 Español (traducido de las instrucciones originales) 42 Français

Διαβάστε περισσότερα

Skracanie wężyków i odpowietrzanie hamulców hydraulicznych

Skracanie wężyków i odpowietrzanie hamulców hydraulicznych Skracanie wężyków i odpowietrzanie hamulców hydraulicznych Polski 2 Hamulce są niezmiernie ważnym dla bezpieczeństwa elementem roweru. Nieprawidłowe ustawienie lub użytkowanie hamulców może spowodować

Διαβάστε περισσότερα

Dansk 11. Deutsch 20. English 30. Español 40. Français 50. Italiano 60. Nederlands 70. Norsk 80. Português 89. Suomi 99. Svenska 108.

Dansk 11. Deutsch 20. English 30. Español 40. Français 50. Italiano 60. Nederlands 70. Norsk 80. Português 89. Suomi 99. Svenska 108. DW743 Dansk 11 Deutsch 20 English 30 Español 40 Français 50 Italiano 60 Nederlands 70 Norsk 80 Português 89 Suomi 99 Svenska 108 Türkçe 117 Ελληνικά 126 Copyright DEWALT 2 10 11 14 13 12 5 8 7 6 4 3 2

Διαβάστε περισσότερα

REFLEX. mod 3130. Betjenings vejledning Handbok - Οδηγιες λειτουργιας. Rel. 0 10/02

REFLEX. mod 3130. Betjenings vejledning Handbok - Οδηγιες λειτουργιας. Rel. 0 10/02 REFLEX mod 3130 9003191 Betjenings vejledning Handbok - Οδηγιες λειτουργιας Rel. 0 10/02 1 11 2 3 4 19 5 20 6 7 8 9 10 21 14 12 13 15 16 17 18 22 49 48 49 50 48 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 48 61 62 63

Διαβάστε περισσότερα

DW728KN DW729KN

DW728KN  DW729KN www..eu DW728KN DW729KN Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 11 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 19 English (original instructions) 28 Español (traducido de las instrucciones originales)

Διαβάστε περισσότερα

aprilia NA 850 Mana ABS Manual(11) http://www.manuallib.com/file/2674607

aprilia NA 850 Mana ABS Manual(11) http://www.manuallib.com/file/2674607 aprilia NA 850 Mana ABS Manual(11) http://www.manuallib.com/file/2674607 From ManualLib.com ManualLib.com collects and classifies the global product instrunction manuals to help users access anytime and

Διαβάστε περισσότερα

Remotes: TwistLoc and OneLoc

Remotes: TwistLoc and OneLoc Remotes: TwistLoc and OneLoc Remotes: TwistLoc and OneLoc User Manual Fjernbetjeninger: Brugervejledning Telecomenzi: Manual de til TwistLoc og OneLoc utilizare TwistLoc și OneLoc Manetki: Podręcznik użytkownika

Διαβάστε περισσότερα

DW721KN DW722KN

DW721KN DW722KN www..eu DW721KN DW722KN Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 12 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 20 English (original instructions) 29 Español (traducido de las instrucciones originales)

Διαβάστε περισσότερα

Stems / Handlebars /

Stems / Handlebars / Stems / Handlebars / Seatposts Stems / Handlebars / Seatposts User Manual Podręcznik użytkownika wsporników / kierownic / sztyc Brugervejledning til frempinde / styr / saddelpinde Představce / řídítka

Διαβάστε περισσότερα

EOB3450AAX EOB3450AOX EL ΦΟΎΡΝΟΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 2 PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 31

EOB3450AAX EOB3450AOX EL ΦΟΎΡΝΟΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 2 PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 31 EOB3450AAX EOB3450AOX EL ΦΟΎΡΝΟΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 2 PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 31 2 ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ 1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ... 3 2. ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ... 4 3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ...7 4. ΠΡΙΝ

Διαβάστε περισσότερα

aprilia Pegaso 650 Strada-Trail-Factory GR-DK 2006 Manual http://www.manuallib.com/file/2674661

aprilia Pegaso 650 Strada-Trail-Factory GR-DK 2006 Manual http://www.manuallib.com/file/2674661 aprilia Pegaso 650 Strada-Trail-Factory GR-DK 2006 Manual http://www.manuallib.com/file/2674661 From ManualLib.com ManualLib.com collects and classifies the global product instrunction manuals to help

Διαβάστε περισσότερα

Blu-ray Disc /DVD Home Theatre System

Blu-ray Disc /DVD Home Theatre System 4-446-745-12(1) (GB-DK-FI-SE-PT-EL-TR) Blu-ray Disc /DVD Home Theatre System Reference Guide Referencevejledning Viiteopas Referensguide GB DK FI SE Guia de referência PT Οδηγός αναφοράς EL Başvuru Kılavuzu

Διαβάστε περισσότερα

Seatposts. Seatposts User Manual Instrukcja użytkownika sztycy. Brugervejledning til saddelpinde Příručka pro uživatele sedlovek

Seatposts. Seatposts User Manual Instrukcja użytkownika sztycy. Brugervejledning til saddelpinde Příručka pro uživatele sedlovek Seatposts Seatposts User Manual Instrukcja użytkownika sztycy Brugervejledning til saddelpinde Příručka pro uživatele sedlovek Manual de utilizare a tijelor de șa Εγχειρίδιο χρήστη λαιμού σέλας 95-6818-001-100

Διαβάστε περισσότερα