E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ august 1991 DOHODA

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ august 1991 DOHODA"

Transcript

1 E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ august 1991 Rev.1/Add.83 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH PODMIENOK HOMOLOGIZÁCIE (OVEROVANIA ZHODY) A O VZÁJOMNOM UZNÁVANÍ HOMOLIZÁCIÍ VÝSTROJA A SÚČASTÍ MOTOROVÝCH VOZIDIEL uzatvorená v Ženeve 20. marca 1958 Dodatok 83: Predpis č. 84 Dátum nadobudnutiae platnosti: 15. júl 1990 ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV JEDNOTNÉ USTANOVENIA PRE HOMOLOGIZÁCIU OSOBNÝCH AUTOMOBILOV SO SPAĽOVACÍM MOTOROM Z HĽADISKA SPOTREBY PALIVA

2 Predpis č. 84 JEDNOTNÉ USTANOVENIA PRE HOMOLOGIZÁCIU OSOBNÝCH AUTOMOBILOV SO SPAĽOVACÍM MOTOROM Z HĽADISKA SPOTREBY PALIVA Obsah Predpis strana 1. Rozsah platnosti 2. Definície 3. Žiadosť o homologizáciu 4. Homologizácia 5. Špecifikácie a skúšky 6. Zmeny typu vozidla a rozšírenie homologizácie 7. Podmienky rozšírenia homologizácie typu vozidla 8. Zhoda výroby 9. Sankcie za nezhodu výroby 10. Definitívne zastavenie výroby 11. Názvy a adresy technických organizácií poverených vykonávaním homologizačných skúšok a správnych úradov PRÍLOHY Príloha 1 - Základné charakteristiky motora a informácie o priebehu skúšok Príloha 2 - Jednotné ustanovenia pre homologizáciu osobných automobilov so spaľovacím motorom z hľadiska spotreby paliva Príloha 3 - Príklady usporiadania homologizačných značiek Príloha 4 - EHK metóda merania spotreby paliva Príloha 5 - Skúška na vozidlovom dynamometri - skúšky mestského cyklu Doplnok 1 - Rozčlenenie pracovného cyklu pre mestskú prevádzku Doplnok 2 - harakteristiky vozidlového dynamometra Doplnok 3 - Stanovenie celkového výkonu jazdného odporu vozidla a ciachovanie dynamometra Doplnok 4 - Overovanie zotrvačných hmotností iných ako mechanických Príloha 6 - Overovanie zhody výroby 2

3 Predpis č. 84 JEDNOTNÉ USTANOVENIA PRE HOMOLOGIZÁCIU OSOBNÝCH AUTOMOBILOV SO SPAĽOVACÍM MOTOROM Z HĽADISKA SPOTREBY PALIVA 1. ROZSAH PLATNOSTI 1.1. Tento predpis platí pre meranie spotreby paliva udávanej výrobcom pre všetky vozidlá kategórie M1 a N1 1) s maximálnou celkovou hmotnosťou menšou ako 2 t, vybavených spaľovacími motormi. 2. DEFINÍCIE 2.1. "Homologizácia vozidla" znamená homologizáciu typu vozidla z hľadiska merania spotreby paliva "Typ vozidla" znamená kategóriu motorových vozidiel, ktoré sa vzájomne nelíšia v tak podstatných hľadiskách ako sú: karoséria, motor, prevody, pneumatiky, hmotnosť nezaťaženého vozidla "Hmotnosť nezaťaženého vozidla" znamená hmotnosť vozidla v pohotovostnom stave bez posádky, cestujúcich a nákladu, ale s naplnenou palivovou nádržou a obvyklou súpravou náradia a prípadným náhradným kolesom "Vzťažná hmotnosť" znamená hmotnosť nezaťaženého vozidla zväčšenú o jednotnú hodnotu 100 kg "Maximálna hmotnosť" znamená maximálne technicky prípustnú hmotnosť podľa prehlásenia výrobcu (tá môže byť väčšia ako maximálna hmotnosť, ktorú pripúšťa národná štátna správa) "Zariadenie pre studený štart" znamená zariadenie, ktoré dočasne obohacuje zmes vzduch/palivo, pre motor, aby sa pomohlo štartovaniu "Pomocné štartovacie zariadenie" znamená zariadenie, ktoré pomáha štartovaniu motora bez obohacovania zmesi vzduchu a paliva, napr. zapaľovacia sviečka, zmena časovania vstreku a pod. 3. ŽIADOSŤ O HOMOLOGIZÁCIU 3.1. Žiadosť o homologizáciu typu vozidla z hľadiska merania spotreby paliva udávaného výrobcom musí byť podaná výrobcom vozidla alebo ním povereným zástupcom Žiadosť musí byť dokladovaná spolu s nižšie uvedenými dokladmi - trojmo a s nasledujúcimi náležitosťami: popis typu motora obsahujúci, rôzne údaje podľa prílohy 1, popis všetkých významných znakov vozidla, vrátane údajov potrebných na vypracovanie prílohy Technickej organizácii poverenej homologizačnými skúškami musí byť dodané vozidlo ako reprezentant typu vozidla, ktorý má byť homologizovaný. 1) Kategórie vozidiel sú popísané v Súbornej rezolúcii pre konštrukciu vozidiel (R.E.3.) (TRANS/SC1/WP29/78 a Amend.1) 3

4 3.4. Skôr ako pridelí homologizáciu typu vozidla, musí príslušný úrad preveriť, či sú k dispozícii dostačujúce opatrenia na zabezpečenie účinnej kontroly zhody výroby. 4. HOMOLOGIZÁCIA 4.1. Homologizácia sa pridelí vtedy, keď bola spotreba typu vozidla, dodaného na homologizáciu podľa tohto Predpisu, zmeraná podľa podmienok, stanovených nižšie v bode Každému homologizovanému typu sa pridelí homologizačné číslo. Jeho prvé dve číslice (v súčasnosti 00 pre Predpis v jeho pôvodnom znení) označujú sériu zmien, zahŕňajúce najnovšie podstatné technické úpravy Predpisu v čase vydania homologizácie. Tá istá zmluvná strana nesmie prideliť to isté číslo inému typu vozidla Správa o homologizácii alebo o rozšírení homologizácie typu vozidla podľa tohto Predpisu sa pošle stranám Dohody, ktoré používajú tento Predpis, na formulári podľa vzoru v prílohe 2 tohto Predpisu Každé vozidlo, ktoré je zhodné s typom vozidla, ktorý bol homologizovaný podľa tohto Predpisu, musí mať na nápadnom a dobre prístupnom mieste, špecifikovanom v správe o homologizácii, medzinárodnú homologizačnú značku, ktorá sa skladá z: kružnice, v ktorej je písmeno "E" a za ním nasleduje rozlišovacie číslo štátu, ktorý pridelil homologizáciu, 2) čísla tohto Predpisu, za ktorým nasleduje písmeno R, pomlčka a homologizačné číslo vpravo od kružnice určenej v bode Keď je vozidlo zhodné s typom vozidla, ktoré bolo homologizované podľa jedného alebo viacerých Predpisov ktoré sú prílohou Dohody, v štáte, ktorý pridelil homologizáciu podľa tohto Predpisu, nie je potrebné opakovať symbol predpísaný v bode V takom prípade sa čísla Predpisov, podľa ktorých boli pridelené homologizácie v štáte, ktorý pridelil homologizáciu podľa tohto Predpisu, umiestni vo zvislých stĺpcoch vpravo od symbolu predpísaného v bode Homologizačná značka musí byť zreteľne čitateľná a nezmazateľná Homologizačná značka musí byť umiestnená vedľa štítka výrobcu, na ktorom sú uvedené údaje o vozidle, alebo na tomto štítku V prílohe 3 tohto Predpisu sú uvedené príklady vyhotovenia homologizačných značiek. 2) 1 pre Spolkovú republiku Nemecko, 2 pre Francúzsko, 3 pre Taliansko, 4 pre Holandsko, 5 pre Švédsko, 6 pre Belgicko, 7 pre Maďarsko, 8 pre Českú republiku, 9 pre Španielsko, 10 pre Juhosláviu, 11 pre Spojené kráľovstvo, 12 pre Rakúsko, 13 pre Luxembursko, 14 pre Švajčiarsko, 15 (voľné), 16 pre Nórsko, 17 pre Fínsko, 18 pre Dánsko, 19 pre Rumunsko, 20 pre Poľsko, 21 pre Portugalsko, 22 pre Rusko, 23 pre Grécko a 25 voľné a 26 pre Slovinsko. Nasledujúce čísla budú pridelené ďalším štátom v chronologickom poradí, v ktorom budú ratifikovať Dohodu o prijatí jednotných podmienok pre homologizáciu a o vzájomnom uznávaní homologizácie výstroja a dielov motorových vozidiel, alebo v poradí, v ktorom pristúpia k tejto Dohode a takto pridelené čísla oznámi generálny tajomník Spojených národov Zmluvným stranám Dohody. Strany Dohody, aplikujúce tento Predpis, oznámia sekretariátu Organizácie spojených národov názvy a adresy technických organizácií poverených vykonávaním homologizačných skúšok a správnych úradov, ktoré udeľujú homologizáciu, a ktorým sa zasielajú správy o homologizácii a odmietnutí alebo odňatí homologizácie, vydanej v ostatných štátoch. 4

5 5. ŠPECIFIKÁCIE A SKÚŠKY 5.1. Všeobecne Časti schopné ovplyvniť spotrebu, musia byť konštruované, vyrobené a namontované tak, aby vozidlu pri obvyklom používaní a napriek vibráciám, ktorým môžu byť vystavené, umožnili plniť požiadavky tohto Predpisu Popis testov Vozidlo musí byť podrobené testom, stanovených v prílohe 4 tohto Predpisu, pri nasledujúcich jazdných podmienkach: cyklus, napodobňujúci mestskú prevádzku, ustálená rýchlosť 90 km/h, ustálená rýchlosť 120 km/h, 3) Výsledky testov sa vyjadrujú v litroch/100 km zaokrúhlených na 0,1 l/100 km Použité palivo musí byť príslušným referenčným palivom podľa definície CEC: 4) (a) v CEC dokumente RF-03-A-84 pre vznetové motory, (b) v jednom z CEC dokumentov RF-01-A-84 alebo RF-08-A-85 pre zážihové motory Vyhodnotenie výsledkov Údaje výrobcu o spotrebe paliva sa prijímajú, pokiaľ sa nelíšia o viac ako o ± 4 % od hodnôt, meraných technickou skúšobňou na vozidle, dodaného na skúšky. Keď sú rozdiely vyššie ako 4 %, platí hodnota, zistená oprávnenou technickou skúšobňou. 6. ZMENY TYPU VOZIDLA A ROZŠÍRENIE HOMOLOGIZÁCIE 6.1. Každá zmena typu vozidla sa musí oznámiť správnemu úradu, ktorý pridelil homologizáciu typu vozidla. Tento úrad potom môže buď: posúdiť, že zmeny pravdepodobne nemajú znateľný nepriaznivý vplyv na hodnoty spotreby paliva, a že v tomto prípade pôvodná homologizácia zostáva v platnosti pre zmenený typ vozidla, alebo požadovať nový protokol o testoch od technickej organizácie pre homologizačné skúšky podľa podmienok bode 7. tohto Predpisu Potvrdenie homologizácie alebo jej rozšírenia, s uvedením zmien, sa oznámi Stranám Dohody, používajúcim tento Predpis, postupom podľa vyššie uvedeného bode Príslušný úrad, ktorý prideľuje rozšírenie homologizácie, musí prideliť každému takému rozšíreniu poradové číslo a informovať o tom ostatné Strany Dohody z r. 1958, používajúce tento Predpis, formulárom správy podľa vzoru v prílohe 2 tohto Predpisu. 7. PODMIENKY ROZŠÍRENIA HOMOLOGIZÁCIE TYPU VOZIDLA 3) 4) Táto skúška neprebehne, pokiaľ je maximálna konštrukčná rýchlosť vozidla nižšia než 130 km/h. Európska koordinačná rada pre vývoj skúšok mazív a motorových palív (CEC). Vlastnosti palív sú definované v Súbornej rezolúcii R.E.3. (dokument TRANS/SC1/WP29/78). 5

6 7.1. Pokiaľ výrobca vyrába, či už súbežne alebo následne, vozidlá, ktoré sa z určitých hľadísk líšia, ale môžu sa považovať za varianty jedného základného modelu, musia sa v nasledujúcich prípadoch urobiť ďalšie skúšky spotreby na každom variante Pri rozdieloch, ktoré si vynucujú opakované merania emisie škodlivín podľa požiadavky Predpisu č.83 alebo Predpisu č. 24, musia sa urobiť nové skúšky mestského cyklu a skúšky pri ustálených rýchlostiach Pokiaľ však rozdiely jasne ovplyvňujú len spotrebu v mestskom cykle, nie je potrebné robiť skúšky pri ustálených rýchlostiach Nové skúšky pri ustálených rýchlostiach sa musia požadovať v nasledujúcich prípadoch: zmeny vonkajšieho tvaru vozidla ako sú typ karosérie (kupé, kombi, sedan), doplnenie zvláštnych častí (spojler, deflektor atď), alebo zmena rozmerov (rázvor, rozchod), alebo hmotnosti vozidla. Takéto nové skúšky sa však nepožadujú pokiaľ výrobca môže preukázať, že vplyv zmeny celkových jazdných odporov na spotrebu paliva je nižší ako 5 % Nové skúšky v mestskom cykle sa musia vyžadovať v ktoromkoľvek z nasledujúcich prípadov: (a) zmena vzťažnej hmotnosti vyvolá zmenu v hmotnostnej triede a zmena hmotnosti je vyššia než 10 %, (b) zmena vzťažnej hmotnosti vyvolá zmenu o viac než o jednu hmotnostnú triedu Zmeny v prevodovom ústrojenstve Ak je zmenená prevodovka (manuálna, automatická, počet stupňov) musia sa vykonať doplňujúce skúšky v mestskom cykle a za konštantných rýchlostí Ak je zmenený jeden alebo viac z celkových prevodových pomerov (vrátane vplyvu pneumatík), použitých pri mestskom cykle, o viac než 8 %, musí sa vykonať nová skúška v mestskom cykle Ak je zmenený celkový prevodový pomer (vrátane vplyvu pneumatík), použitý pri skúškach za ustálených rýchlostí o viac než 5 %, musia sa vykonať nové skúšky za ustálenej rýchlosti Nové skúšky sa nebudú obvykle vyžadovať v prípade zmeny výrobcu pneumatík, ak zostáva totožný typ a rozmer Zmeny motora alebo jeho vybavenie príslušenstvom: požadujú sa doplňujúce skúšky mestského cyklu a za ustálených rýchlostí v prípade nižšie definovaných zmien: významné zmeny motora, zvlášť zmeny základných charakteristík ako je obsah motora, vŕtanie, zdvih, konštrukcia a rozmery spaľovacieho priestoru, ventilov alebo piestov, kompresný pomer atď významné zmeny v tlakovej strate na vzduchovom filtre alebo zmeny typu filtru (suchý vzduchový filter alebo olejový filter) Doplnenie alebo vyradenie zariadenia proti škodlivinám alebo ekonomizéru Zmeny systému prívodu paliva, napr. sacieho potrubia alebo doplnenie iného satia vzduchu alebo zariadenie pre predhrievanie nasávaného vzduchu Zmena výrobcu karburátora alebo zoradenie karburátora. 6

7 Nové skúšky za ustálených rýchlostí sa však nepožadujú, pokiaľ použitá zaťažovacia charakteristika z "flovw-boxu" v rozpätí km/h prebieha v rozsahu tolerancií, prípustných pre karburátor, použitý v základných skúškach Zmeny nastavenia v vstrekovacom systéme alebo v niektorej jeho časti Nové skúšky za ustálených rýchlostí sa však nepožadujú, pokiaľ hodnoty prietoku a tolerancie v rozsahu užívanom v okolí príslušných rýchlostí sú v rozsahu prípustných tolerancií systému, použitého v základných skúškach Zmena výrobcu alebo vlastností vstrekovačov Zmeny v časovaní alebo zoraďovaní ventilov Zmeny zapaľovacieho systému, ako sú zmeny druhu zapaľovania (klasické tranzistorové alebo elektronické),zmeny v krivkách charakteristík zapaľovania (len pokiaľ zmenené prevádzkové rozsahy ovplyvnia pracovné body mestského cyklu alebo jázd za konštantnej rýchlosti) alebo zmeny pôvodného časovania zapaľovania zmeny usporiadania výfukového zberného potrubia, ktoré môžu ovplyvniť tok plynov Zmeny alebo úpravy expanznej komory, tlmiča, rezonátora alebo vyústenia, majúce za následok zmeny v protitlaku výfuku prekračujúceho 740 Pa, merané na výstupe zberného potrubia za prevádzkových podmienok pre každú skúšku. Je potrebné opakovať len zodpovedajúce skúšky Zmeny maximálneho výkonu motora Pokiaľ sa dosiahne zmena maximálneho výkonu len úpravou obmedzovacej činnosti regulátora (napr. max-min) alebo dorazu, ktorý v niektorých systémoch obmedzuje otvorenie škrtiacej klapky, nie sú požadované žiadne ďalšie skúšky Pokiaľ však zmeny podľa bodu ovplyvňujú prevádzku motora v rozsahu jeho príslušného využitia (napr. výkonový regulátor) je potrebné vykonať doplňujúce skúšky v mestskom cykle a za ustálených rýchlostí Doplnenie klimatizačného zariadenia za predpokladu, že kompresor je konštruovaný pre trvalú prevádzku, pričom by nevytváral nadmerný chlad v priestore pre cestujúcich Zmena typu rozmeru ventilátora, druhu jeho pohonu (mechanický alebo elektrický), systému regulácie teploty a rýchlosti v takom rozsahu, že táto zmena má vplyv na maximálny výkon v rozsahu tolerancií pre príslušné otáčky motora V prípade malých zmien, ovplyvňujúcich konštrukciu celého radu alebo série vozidiel, je však možné doplňujúce skúšky vykonať len na určitých modeloch, zvolených z ich radu technickou organizáciou. Takto zistené zmeny v spotrebe, merané v litroch/100 km, môžu byť so súhlasom organizácie priradené všetkým vozidlám radu, ktoré sú ovplyvnené len týmito zmenami Pre niektoré malé zmeny môže výrobca dodať technickej organizácii porovnávacie výsledky alebo technické dôkazy dokladujúce, že zmeny nemajú významný vplyv na výsledky merania spotreby V prípade súhlasu technickej organizácie nie je potrebné vykonávať doplňujúce skúšky Vyhodnotenie výsledkov nových skúšok. 7

8 Ak nie sú pre variant požadované nové skúšky, sú priradené variantu hodnoty spotreby merané na základnom modeli Pokiaľ boli pre variant požadované nové skúšky v mestskom cykle alebo pri ustálených rýchlostiach: Pokiaľ sa hodnoty, merané podľa variantu v priebehu novej skúšky nelíšia o viac než ± 5 % od hodnôt, zistených na základnom modeli, sú zodpovedajúcimi hodnotami spotreby určenými pre variant hodnoty zo základného modelu Na žiadosť výrobcu môžu však byť ktorémukoľvek variantu prisúdené hodnoty spotreby, merané v priebehu nových skúšok Pokiaľ sa hodnoty, merané pri nových skúškach, líšia o viac než ± 5 % od hodnôt, zistených na základnom modeli, musia byť takto meranému variantu prisúdené nové hodnoty Hodnoty spotreby mestského cyklu alebo hodnoty spotreby pri konštantnej rýchlostí, ktorú nie je potrebné pre uvažovaný variant určovať novými skúškami, musia byť hodnotami zistenými na základnom modeli Na zabezpečenie ustanovenia bode a musí byť po dohode s technickou organizáciou vybraný základný referenčný model a jeho varianty Výrobca môže požadovať stanovenie nového základného modelu ako dôsledok zastavenia výroby pôvodne homologizovaného modelu, avšak nie jeho variant. V takom prípade sa stanoví zvolený referenčný model, jeho varianty a nové skúšky, ktoré je potrebné vykonať po dohode s technickou organizáciou. 8. ZHODA VÝROBY 8.1. Vozidlá homologizované podľa tohto Predpisu musia byť vyrobené tak, aby sa zhodovali s typovo schváleným vozidlom K overeniu, že sú splnené podmienky stanovené vyššie v bode 8.1., je potrebné vykonať vhodnú kontrolu vo výrobe Držiteľ homologizácie musí zvlášť: Zaistiť postupy účinného riadenia akosti výroby; mať prístup k zariadeniu, nevyhnutnému ku kontrole zhodnosti s každým homologizačným typom; zaistiť, aby boli zaznamenané údaje o skúšobných výsledkoch, a aby priložené doklady boli prístupné v priebehu obdobia, dohodnutého so správnym úradom; analyzovať výsledky každého typu skúšky tak, aby uvádzali a zaisťovali stálosť vlastností výrobku, s uvážením kolísania prípustného v sériovej výrobe; zaistiť, aby pre každý typ vozidla prebehli skúšky, stanovené v prílohe 6 k tomuto Predpisu; zaistiť, že za každým odberom vzoriek alebo skúšobných kusov, ktorý ukazuje nezhodu pre príslušný typ skúšky, bude nasledovať ďalší odber a ďalšia skúška. Musia sa podniknúť všetky nutné kroky na obnovenie zhody výroby Príslušné úrady, vydávajúce homologizáciu, môžu kedykoľvek overovať metódy skúšania, používané v každej výrobnej jednotke. 8

9 Pri každej inšpekcii musia byť došlému inšpektorovi predložené záznamy skúšok a kontroly výroby Inšpektor môže náhodne odoberať vzorky na skúšanie v laboratóriu výrobcu. Minimálny rozsah vzoriek sa môže stanoviť podľa výsledkov vlastných kontrol výrobcu Pokiaľ sa úroveň kvality nejaví ako vyhovujúca alebo ak je nevyhnutné overiť platnosť skúšok, prevádzaných podľa bodu , musí inšpektor odobrať vzorky na odoslanie technickej organizácii, ktorá vykonala homologizačné skúšky Príslušné ústredné miesta môžu vykonávať rôzne skúšky, predpísané týmto Predpisom Príslušné úradné miesta musia obvykle vykonať inšpekciu každé dva roky. Pokiaľ sú v priebehu niektorej z týchto inšpekcií zistené negatívne výsledky, zaistí správny úrad, aby sa uskutočnili všetky nevyhnutné kroky k čo najrýchlejšiemu obnoveniu zhody výroby. 9. SANKCIE ZA NEZHODU VÝROBY 9.1. Homologizácia udelená pre typ vozidla podľa tohto Predpisu môže byť odobratá, ak nie sú splnené požiadavky stanovené vyššie v bode V prípade, že Zmluvná strana Dohody, používajúca tento Predpis, odoberie homologizáciu, ktorú predtým udelila, informuje o tom ihneď ostatné Zmluvné strany používajúce tento Predpis, formulárom správy podľa vzoru v prílohe 2 tohto Predpisu. 10. DEFINITÍVNE ZASTAVENIE VÝROBY Pokiaľ držiteľ homologizácie natrvalo zastaví výrobu typu vozidla homologizovaného podľa tohto Predpisu, oznámi to správnemu úradu, ktorý udelil homologizáciu. Po obdržaní príslušného oznámenia tento úrad potom o tom informuje ostatné zmluvné strany Dohody používajúce tento Predpis formulárom správy podľa vzoru v prílohe 2 tohto Predpisu. 11. NÁZVY A ADRESY TECHNICKÝCH ORGANIZÁCIÍ POVERENÝCH VYKONÁVANÍM HOMOLOGIZAČNÝCH SKÚŠOK A SPRÁVNYCH ÚRADOV Strany Dohody, aplikujúce tento Predpis, oznámia sekretariátu Organizácie spojených národov názvy a adresy technických organizácií poverených vykonávaním homologizačných skúšok a správnych úradov, ktoré udeľujú homologizáciu, a ktorým sa zasielajú správy o homologizácii a odmietnutí alebo odobratí homologizácie, vydanej v ostatných štátoch. 9

10 Príloha 1 ZÁKLADNÉ CHARAKTERISTIKY MOTORA A INFORMÁCIE O PRIEBEHU SKÚŠOK 1) 1. Popis motora 1.1. Značka Typ Pracovný princíp:zážihový-vznetový/štvortakt-dvojtakt 3) 1.4. Vŕtanie... mm 1.5. Zdvih... mm 1.6. Počet a usporiadanie valcov a poradie zapaľovania Objem valcov... cm Kompresný pomer 2) Výkresy spaľovacieho priestoru a hlavy piestu Minimálny prierez sacích a výfukových kanálov Spôsob chladenia: kvapalinový/vzduchový 3) Charakteristiky kvapalinového chladiaceho systému Druh kvapaliny... Obehové čerpadlo: áno/nie 3) Charakteristiky značky(iek) a typu(ov) čerpadiel... Prevodový pomer pohonu... Termostat: zoradenie... Chladič: výkres(y) alebo značka(y) a typ(y):... Pretlakový ventil: tlakové zoradenie:... Ventilátor: vlastnosti alebo značka(y) alebo typ(y):... Spôsob pohonu ventilátora:... prevodový pomer:... Kryt ventilátora: Charakteristiky vzduchom chladeného systému Ventilátor: charakteristiky alebo značka(y)... alebo typ(y): Prevodový pomer pohonu: vedenie vzduchu (v sériovej výrobe)... Systém tepelnej regulácie: áno/nie 3)... Stručný popis Prípustné teploty podľa výrobcu Chladenie kvapalinou: Maximálna teplota na výstupe z motora Chladenie vzduchom: Vzťažný bod... 1) U nekonvenčných motorov a systémov údaje ekvivalentné údajom, ktoré musí dodať výrobca. 2) Uveďte tolerancie. 3) Nehodiace sa škrtnite 10

11 Maximálna teplota vo vzťažnom bode Maximálna výstupná teplota medzichladiča satia vzduchu Maximálna teplota vo výfuku Teplota paliva: min.... max Teplota mazacieho oleja: min.... max Preplňovanie: áno/nie 3) Popis systému Systém satia Sacie zberné potrubie:... Popis... Vzduchový filter:... značka:... typ:... Tlmič satia:... značka:... typ: Zariadenie na recirkuláciu plynov z kľukovej skrine (popis a schémy) 2. Doplnkové zariadenie proti škodlivinám (Pokiaľ sú na vozidle a pokiaľ nie sú uvedené pod iným bodom). Popis a schémy Satie a prívod paliva 3.1. Popis a schémy potrubia satia a jeho príslušenstvo (tlmič, zariadenie na ohrievanie, prídavné vstupy vzduchu atď) Prívod paliva Karburátorom(i) 3)... Počet Značka Typ Zoradenie 2) Trysky...) (Krivka množstva paliva Difúzory...) (v závislosti od prietoku Výška hladiny v plavákovej komore) alebo (vzduchu a zoradenia, Hmotnosť plaváka...) (požadovaná pre dodrž Ihla plaváka...) 2) 3) (tejto krivky Ručný (automatický sýtič 3)...Zoradenie uzatvárania 2) Palivové čerpadlo Tlak 2)...alebo diagram vlastností 2) Popis systému vstreku paliva 3) Princíp činnosti: nepriamy vstrek / priamy vstrek Predkomôrka / vírivá komôrka 3) Vstrekovacie čerpadlo Značka Typ... 11

12 Dávkovanie:... mm 3 na zdvih pri otáčkach čerpadla v ot/min alebo graf charakteristík 2) 3)... postup kalibrácie: skúšobný stav / motor 3) Časovanie vstreku Krivka vstrekovania Vstrekovač Regulátor Značka Typ Bod obmedzenia pri zaťažení min Maximálne otáčky bez zaťaženia min Voľnobežné otáčky Zariadenie pre studený štart Značka Typ Popis systému Pomocný prostriedok pre štartovanie Značka Typ Popis systému Časovanie ventilov alebo zodpovedajúce údaje 4.1. Maximálny zdvih ventilov, uhly otvárania a zatvárania alebo údaje časovania alternatívnych systémov rozvodu, všetko vo vzťahu k hornej úvrati Vzťažné a/alebo zriaďovacie dosahy 3) Zapaľovanie 5.1. Typ zapaľovania Značka Typ Krivka predstihu zapaľovania 2) Časovanie zapaľovania 2) Medzera medzi kontaktmi 2) a uhol zopnutia 2) 3) Výfukový systém Popis a schéma Systém mazania 7.1. Popis systému Umiestnenie nádrže maziva:... 3) 2) 12

13 Systém prívodu (čerpadlo, vstrek do satia, zmes s palivom atď.) Mazacie čerpadlo 3) Značka Typ Zmes s palivom 3) Percento 7.4. Chladič oleja: áno / nie 3) Výkres(y) alebo značka(y) a typ(y) Elektrické zariadenie Dynamo/alternátor: 3) charakteristiky alebo značka(y) a typ(y) Iné príslušenstvo motora (Výpis s prípadným stručným popisom) Doplnkové informácie o podmienkach skúšania Zapaľovacie sviečky Značka Typ Medzera medzi elektródami Zapaľovacia cievka Značka Typ Zapaľovací kondenzátor Značka Typ Zariadenie pre elektromagnetické odrušenie Značka Typ Vlastnosti motora (podľa prehlásenia výrobcu) Voľnobežné otáčky 2) Objemové percento obsahu oxidu uhoľnatého vo výfukových plynoch pri voľnobehu motora (štandard výrobca) Otáčky maximálneho výkonu 2) Maximálny výkon -kw (podľa bodu 5.3. tohoto Predpisu) Použitý mazací olej Značka Typ... 13

14 1/ Príloha 2 OZNÁMENIE (Maximálny formát: A4 (210 x 297)) vydal: názov úradu: o: 2/ UDELENÍ HOMOLOGIZÁCIE ROZŠÍRENÍ HOMOLOGIZÁCIE ODMIETNUTÍ HOMOLOGIZÁCIE ODOBRATÍ HOMOLOGIZÁCIE DEFINITÍVNOM ZASTAVENÍ VÝROBY typu vozidla podľa Predpisu č. 84 Homologizácia č.... Rozšírenie č Obchodný názov alebo značka vozidla Typ vozidla Kategória vozidla: M1, N1 2/ Názov a adresa výrobcu Názov a adresa prípadného zástupcu výrobcu Popis vozidla: Hmotnosť vozidla v pohotovostnom stave: Maximálna prístupná hmotnosť: Typ karosérie: sedan, kombi, kupé: 2/ Pohon: predný, zadný, všetkých kolies: 2/ Motor: Objem motora: Tvorba zmesi: karburátor, vstrek paliva 2/ Odporučené palivo podľa výrobcu: Maximálny výkon motora:... kw pri...ot/min Preplňovanie: áno /nie 2/ Zapaľovanie: vznetové, zážihové (mechanické alebo elektronické) 2/ Zariadenie na čistenie výfukových plynov: áno/nie 2/... 1/ 2/ Rozlišovacie číslo štátu, ktorý udelil /rozšíril/odmietol/ odobral homologizáciu (pozri ustanovenie o homologizácii v Predpise). Nehodiace sa prečiarknuť. 14

15 6.6. Prevody Druh prevodovky: manuálna, automatická, premenný prevod 2/ Počet stupňov Celkové prevodové pomery (vrátane obvodu zaťaženej pneumatiky): rýchlosť v km/h pri ot/min: rýchlostný stupeň: rýchlostný stupeň: rýchlostný stupeň: rýchlostný stupeň: rýchlostný stupeň:... Rýchlobeh: Koncový prevod: Pneumatiky:... Typ:... Rozmery:... Obvod zaťaženia: Konvenčná spotreba paliva: Mestský cyklus...1/100 km Ustálená rýchlosť 90 km/h...1/100 km Ustálená rýchlosť 120 km/h...1/100 km 8. Vozidlo pristavené k homologizácii dňa: Technická organizácia pre homologizačné skúšky: Číslo správy, vydanej touto organizáciou: Dátum správy, vydanej touto organizáciou: Homologizácia udelená /rozšírená/odmietnutá/odobratá 2/ Prípadný dôvod rozšírenia: Miesto Dátum Podpis... 15

16 Príloha 3 USPORIADANIE HOMOLOGIZAČNÝCH ZNAČIEK Vzor A (pozri bod 4.4.tohto Predpisu) Vyššie uvedená homologizačná značka umiestnená na vozidle udáva, že tento typ vozidla bol z hľadiska merania spotreby paliva homologizovaný v Holandsku (E4) podľa Predpisu č. 84 pod homologizačným číslom Toto homologizačné číslo udáva, že homologizácia bola udelená podľa požiadaviek Predpisu č. 84 v jeho pôvodnom znení. Vzor B (pozri bod 4.5. tohoto Predpisu) Vyššie uvedená homologizačná značka umiestnená na vozidle udáva, že tento typ vozidla bol homologizovaný v Holandsku (E4) podľa Predpisov č. 84 a 31 1/. Prvé dve číslice homologizačných čísiel udávajú, že k dátumu udelenia príslušných homologizácií nebol Predpis č. 84 menený a Predpis č. 31 už zahrňoval 01 sériu zmien. 1/ Druhé číslo je uvedené len ako príklad. 16

17 Príloha 4 EKK METÓDA MERANIA SPOTREBY PALIVA 1. SKÚŠOBNÉ PODMIENKY 1.1. Všeobecné podmienky pre vozidlo Vozidlo musí byť po zábehu a musí mať pred skúškou nabehané najmenej km Nastavenie motora a ovládačov vozidla musí zodpovedať nastaveniu podľa predpisu výrobcu. Táto požiadavka sa vzťahuje zvlášť na nastavenie voľnobehu (otáčky a obsah oxidu uhoľnatého vo výfukových plynoch), zariadenie pre studený štart a systém pre čistenie výfukového plynu Je možné preskúšať tesnosť sacieho systému, aby bolo zaistené, že splynovanie nie je ovplyvnené náhodným prisávaním vzduchu Laboratórium môže overiť, že vozidlo zodpovedá vlastnostiam udávaným výrobcom, že je možné používať ho pre obvyklú jazdu a zvlášť, že je schopné naštartovať ho v studenom i teplom stave Pred skúškou musí byť vozidlo umiestnené v miestnosti s relatívne stálou teplotou medzi 20 C a 30 C. Toto temperovanie musí prebiehať najmenej po dobu 6 hodín a musí pokračovať do doby, kedy teplota oleja a prípadného chladiaceho média dosiahne s toleranciou ± 2 C teplotu miestnosti. Na požiadavku výrobcu musí skúška prebehnúť nie neskoršie ako za 30 hodín od doby, kedy vozidlo dokončilo jazdu pri obvyklej teplote Vozidlo musí byť čisté, okná a vstupy vzduchu uzavreté a pri skúške môže byť v prevádzke len zariadenie, potrebné na prevádzku vozidla. Ak je zariadenie pre teplotu satia motora riadené ručne, musí byť v polohe stanovenej výrobcom pre teplotu okolia, pri ktorej sa skúška vykonáva. Všeobecne musí byť použité pomocné zariadenie, požadované pre bežnú prevádzku vozidla Ak je vetrák chladiča ovládaný v závislosti na teplote, musí byť v stave normálnej funkcie na vozidle. Systém vyhrievania priestoru pre cestujúcich musí byť vypnutý, práve tak ako klimatizačné zariadenie, avšak jeho kompresor musí pracovať normálne Ak je motor vybavený preplňovacím dúchadlom, musí byť v normálnom prevádzkovom stave pre skúšobné podmienky Pokiaľ je vozidlo s pohonom všetkých štyroch kolies skúšané len pri pohone dvoch kolies, musí to byť uvedené v skúšobnej správe zároveň s údajom o spotrebe Mazivá Všetky mazivá, ktoré sa použijú, musia byť odporúčané výrobcom vozidla a je nutné uviesť ich špecifikáciu v správe o skúškach Pneumatiky Pneumatiky musia byť typu stanoveného výrobcom vozidla ako sprievodné vybavenie a musia byť nahustené na tlak odporúčaný výrobcom vozidla pre najvyššie skúšobné zaťaženie a rýchlosti (v prípade potreby prispôsobenia pre prevádzku v skúšobni za skúšobných podmienok). Tieto tlaky je potrebné 17

18 uviesť v správe o skúškach. Pneumatiky musia byť ojazdené medzi 90 % a 50 % pôvodnej hĺbky vzorky Skúšobné palivo Skúšobné palivo musí mať vlastnosti referenčných palív CEC, definované v súhrnnej rezolúcii (R.E.3.) */ Meranie spotreby paliva Vzdialenosti sa musia merať s presnosťou 0,3 % a čas s presnosťou 0,2 s. Meracie systémy pre spotrebované palivo, pre prejdenú dráhu a pre čas musia byť zapojené súčasne Palivo sa musí k motoru privádzať zariadením spôsobilým odmeriavať spotrebované množstvo s presnosťou ± 2 %, toto zariadenie nesmie ovplyvňovať tlak ani teplotu paliva na vstupe do meracieho zariadenia paliva o viac než ± 10 % pre tlak a ± 5 C (5 K) pre teplotu paliva. Ak je merací systém objemový, musí byť v mieste merania meraná teplota paliva V prípade potreby sa pre rýchle prepojovanie z normálneho prívodu paliva na merací systém použije sústava ventilov. Prepojenie nesmie trvať dlhšie ako 0,2 s Referenčné podmienky Celkový tlak: H 0 = 100 kpa Teplota: T 0 = 293 K (20 C) Merná hmotnosť vzduchu Merná hmotnosť vzduchu pri skúšaní vozidla, vypočítaná podľa ustanovenia bodu nižšie, sa nesmie od mernej hmotnosti vzduchu za referenčných podmienok líšiť o viac ako 7,5 % Merná hmotnosť vzduchu sa vypočíta podľa vzorca: d = d t 0 H * H t 0 T * T 0 T, kde d T - merná hmotnosť vzduchu za skúšobných podmienok d 0 - merná hmotnosť vzduchu za referenčných podmienok H T - celkový tlak pri skúške T T - absolútna teplota pri skúške (K) Podmienky okolia Okolitá teplota musí byť medzi 5 C (278 K) a 35 C (308 K) a barometrický tlak medzi 91 kpa a 104 kpa. Relatívna vlhkosť musí byť menšia než 95 % So súhlasom výrobcu sa však môže skúšať pri nižšej okolitej teplote, až do 10 C. V takom prípade sa použije korekčný faktor, vyčíslený pre 5 C (pozri bod ) 1.7. Výpočet spotreby paliva */ Dokument TRANS/SC1/WP29/78 18

19 Ak sa meria spotreba paliva gravimetricky, vyjadrí sa spotreba "C" (v litroch na 100 km) prepočítaním nameranej hodnoty M (spotrebovaného paliva v kg) pomocou tejto rovnice: C = M D *S g *100(litrov /100km) kde: S g : merná hmotnosť paliva (kg/dm 3 ) za referenčnej teploty 20 C (293 K) D - skutočná vzdialenosť prejdená počas skúšky (km) Ak sa meria spotreba paliva volumetricky, stanoví sa spotreba "C" v litroch na 100 km pomocou tejto rovnice: C = V(1 + α (T D 0 TF )) *100(litrov /100km) kde: V - objem spotrebovaného paliva (litrov) α - súčiniteľ objemovej rozťažnosti paliva (u motorovej nafty a benzínu je 0,001/ C) T 0 - referenčná teplota vyjadrená v C: 20 C (293 K) T F - stredná teplota, vyjadrená v C a vypočítaná ako aritmetický priemer teplôt paliva nameraných v zariadení na meranie objemu na začiatku a na konci skúšky. 2. MERANIE SPOTREBY PALIVA V CYKLE NAPODOBŇUJÚCOM JAZDU V MESTSKEJ PREMÁVKE 2.1. Skúšobný cyklus je popísaný v prílohe 5 tohto Predpisu Skúšobná hmotnosť vozidla Hmotnosť vozidla kategórie M1 pri skúške musí byť vzťažnou hmotnosťou definovanou v bode 2.4. tohto Predpisu Hmotnosť nezaťaženého vozidla musí byť podľa definície bodu 2.3. tohto Predpisu Hmotnosť vozidla kategórie N1 pri skúške sa musí rovnať pohotovostnej hmotnosti nezaťaženého vozidla plus 180 kg alebo plus polovica maximálneho nákladu vozidla, pokiaľ to je viac než 180 kg, a to vrátane meracieho zariadenia a posádky Pre vozidlá kategórie N1 sa náklad rozloží podľa ustanovenia bodu tejto prílohy Vozidlový dynamometer sa nastaví na ekvivalentnú skúšobnú zotrvačnú hmotnosť I podľa nasledujúcej tabuľky: 19

20 Skúšobná hmotnosť vozidla Tmv (kg) Ekvivalentná skúšobná zotrvačná hmotnosť I (kg) Tmv < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < 2270 Pokiaľ nie je možné na použitom dynamometra nastaviť ekvivalentnú skúšobnú zotrvačnú hmotnosť I, musí byť nastavená najbližšia vyššia dosiahnuteľná ekvivalentná skúšobná hmotnosť než hmotnosť vzťažná Nastaví sa zaťaženie dynamometra. Celkové skutočné cestné jazdné odpory sa stanovia pri skúšobnej hmotnosti vozidla podľa ustanovenia bodu tejto prílohy Meranie spotreby Spotreba sa stanoví z množstva paliva, spotrebovaného v priebehu dvoch po sebe nasledujúcich cykloch Motor sa zahreje vykonaním dostatočného počtu úplných cyklov typu, popísaného v prílohe 5 tohto Predpisu, aby sa dosiahlo ustálenej teploty, zvlášť oleja. Musí sa vykonať najmenej päť cyklov. Teplota motora sa musí udržať v obvyklom pracovnom rozsahu podľa údaju výrobcu, v prípade potreby pomocou prídavného chladiaceho zariadenia Pre uľahčenie merania spotreby paliva je možné dobu voľnobehu medzi dvoma po sebe nasledujúcimi cyklami predĺžiť najviac o 60 s Vyjadrenie výsledkov 20

21 Dohovorenou hodnotou spotreby v mestskom cykle je aritmetický priemer najmenej troch po sebe nasledujúcich meraní, vykonaných vyššie opísaným postupom Ak sa krajné namerané hodnoty z prvých troch skúšok odchyľujú o viac ako 5 % od strednej hodnoty, vykonajú sa ďalšie skúšky podľa tohto postupu tak, aby sa dosiahla presnosť merania najmenej 5 % Presnosť merania sa vypočíta podľa vzorca: S 100% presnosť = k * * kde: n C C je aritmetický priemer n hodnôt C C je odvodené zo vzorcov v bode 1.7 n je počet meraní i n = i= n ( C C ) S = n 1 k je hodnota podľa nasledujúcej tabuľky: Počet meraní n k 3,2 2,8 2,6 2,5 2,4 2,3 2,3 i Ak sa nedosiahne ani po 10-tich meraniach presnosť 5 %, musí sa spotreba stanoviť na inom vozidle toho istého typu. 3. MERANIE SPOTREBY PALIVA ZA USTÁLENEJ RÝCHLOSTI 3.1. Tieto skúšky môžu prebehnúť buď na vozidlovom dynamometri alebo na skúšobnej dráhe Skúšobná hmotnosť vozidla Hmotnosťou vozidla musí byť hmotnosť nezaťaženého vozidla podľa definície bodu 2.3. tohto Predpisu plus 180 kg alebo plus polovica užitočného nákladu, pokiaľ je väčší ako 180 kg, a to vrátane meracieho zariadenia a posádky Pre vozidlá kategórie M1 musí poloha vozidla zodpovedať polohe, pri ktorej je ťažisko tohto nákladu umiestnené uprostred spojnice bodov R *) predných krajných sedadiel Pre vozidlá s najviac dvoma radmi sedadiel musí poloha vozidla zodpovedať polohe, pri ktorej je ťažisko tohto nákladu umiestnené uprostred spojnice bodov R predných krajných sedadiel Pre vozidlá s viac než dvoma radmi sedadiel musí poloha vozidla zodpovedať polohe, pri ktorej je ťažisko prvých 180 kg umiestnené podľa popisu vyššie a ťažisko doplnku nákladu je umiestnené na pozdĺžnej osi vozidla medzi bodom *) pozri súhrnnú rezolúciu R.E.3. (dokument TRANS/SC1/WP29/78) 21

22 vyššie definovaným pre predné sedadlá a obdobným bodom pre druhý rad sedadiel Pre vozidlá kategórie N1 sa doplnok nákladu, definovaný ako celkový predpísaný náklad pre skúšku zmenšený o hmotnosť posádky a meracieho zariadenia, musí umiestniť na strede ložnej plochy vozidla Prevodovka Pokiaľ maximálna rýchlosť vozidla presahuje pri najvyššom rýchlostnom stupni (n) hodnotu 130 km/h, použije sa pre stanovenie spotreby paliva len tento stupeň Pokiaľ maximálna rýchlosť prekračuje rýchlosť 130 km/h pri (n-1) rýchlostnom stupni, ale len 120 km/h pri n-tom stupni, vykoná sa skúška pri 120 km/h len pri (n-1) stupni, výrobca však môže požadovať, aby spotreba paliva pri 120 km/h bola stanovená pre oba tieto stupne za predpokladu, že možno pri n-tom stupni splniť požiadavky bodu V takom prípade sa do bodu 7. prílohy 2 uvedú oba tieto údaje Postup skúšky Skúška na dráhe Cestné a poveternostné podmienky Cesta musí byť suchá, povrch vozovky však môže mať stopy vlhkosti za predpokladu, že na žiadnej ploche nie je zrejmá vrstva vody Stredná rýchlosť vetra musí byť nižšia než 3 m/s, nárazy nesmú prekročiť 8 m/s Pred začiatkom prvého merania musí byť vozidlo dostatočne ohriate na obvyklé prevádzkové podmienky. Pred každou meranou jazdou musí byť vozidlo teplotne stabilizované na skúšobnej dráhe jazdou najmenej 5 km rýchlosťou čo najbližšej skúšobnej rýchlosti (v každom prípade s odchýlkou nie viac ako ± 5 % od skúšobnej rýchlosti). Zmeny rýchlosti väčšie než ± 5 % sú v priebehu tepelnej stabilizácie alternatívne prístupné. V takom prípade musí byť preukázané, že pri meraní spotreby paliva sa teploty chladiaceho média, oleja a paliva nemenia o viac ako ± 3 C Skúšobná dráha Dĺžka meranej skúšobnej jazdy musí byť najmenej 2 km. Musí to byť buď uzavretý okruh (pre každú meranú skúšobnú jazdu musí byť použitá celá dĺžka okruhu uzavretej dráhy) alebo priama trať (skúšobná jazda musí prebehnúť v oboch smeroch). Skúšobná dráha musí umožniť udržanie ustálenej rýchlosti podľa vyššie uvedených požiadaviek. Povrch musí byť v dobrom stave. Sklon nesmie prekročiť ± 2 % medzi ktorýmikoľvek dvoma bodmi vzdialenými od seba viac než 2 m Na stanovenie spotreby pri ustálenej referenčnej rýchlosti musia byť vykonané najmenej dve merania pod alebo pri referenčnej rýchlosti a najmenej dve ďalšie merania pri alebo nad referenčnou rýchlosťou, nesmú sa však prekročiť nižšie stanovené tolerancie. 22

23 Behom každej skúšky sa musí udržiavať konštantná rýchlosť s presnosťou ± 2 km/h. Priemerná rýchlosť sa pri žiadnej zo skúšok nesmie odchýliť od referenčnej rýchlosti o viac než 2 km/h Spotreba paliva pri každej zo skúšok sa vypočíta podľa vzorcov uvedených v bode Spotreba pri referenčnej rýchlosti sa musí vyčísliť lineárnou regresiou skúšobných údajov, zmeraných podľa bodu Pri skúškach v oboch smeroch sa vyhodnocujú nezávisle. Spotreba sa určuje v tolerancii ± 3 % pri 95 % konfidenčnej hladine. Počet skúšok sa môže zväčšiť, aby sa táto presnosť dosiahla. Presnosť je definovaná nasledujúcim vzťahom: 2 ( c ci ) 1 ( V V) i * + n 2 n ( Vi V) Pr esnosť = k 100 kde: C c i - spotreba pri rýchlosti V i, stanovená regresiou c i - meraná spotreba pri rýchlosti V i C - spotreba pri referenčnej rýchlosti V, stanovená regresiou V ref - referenčná rýchlosť V i - skutočná rýchlosť pri i-tom meraní Vi V : stredná rýchlosť = n n - počet meraní k - udáva nasledujúca tabuľka: n k 4,30 3,18 2,78 2,57 2,45 2,37 2,31 n k 2,23 2,18 2,15 2,12 2,10 ref Pokiaľ sa spotreba meria pri strednej rýchlosti rovnej referenčnej rýchlosti ± 0,5 km/h, môže byť spotreba pri referenčnej rýchlosti vypočítaná ako stredná hodnota nameraných hodnôt. Presnosť merania spotreby podľa definície bodu tejto prílohy sa nesmie odlišovať o viac ako ± 3 % pri konfidenčnej hladine merania 95 % Korekcia výsledkov skúšky Hodnoty spotreby paliva, určené v definovaných atmosferických medziach sa musia korigovať na referenčné podmienky (100 kpa, 20 C (293 K)) nasledujúcimi vzťahmi: C korigované = K. C merané kde: 23

24 C korigované : spotreba v litroch/100 km za referenčných podmienok K: korekčný faktor C merané : spotreba v litroch/100 km, meraná za poveternostných podmienok pri skúške Faktor K je rovný: R R R AERO ρ0 K = [ 1 + K R ( t t 0 )] + * R R ρ T R R : odpor valenia pri skúšobnej rýchlosti R AERO : aerodynamický odpor pri skúšobnej rýchlosti R T : celkový jazdný odpor = R R + R AERO t: okolitá teplota pri skúške v C t 0 : referenčná okolitá teplota (= 20 C) K R : teplotný korekčný faktor odporu valenia, ktorý sa uvažuje byť rovný: 3, / C ρ : merná hmotnosť vzduchu pri podmienkach skúšky ρ 0 : merná hmotnosť vzduchu pri referenčných podmienkach (= 1,189 kg/m 3 ) Hodnoty R R, R AERO a R T musia byť oznámené výrobcom na základe údajov, ktoré sú normálne k dispozícii v podniku. Pokiaľ také údaje nie sú k dispozícii, môžu byť so súhlasom výrobcu použité hodnoty, udané v bode prílohy 5, Doplnok 3 k tomuto Predpisu Pokiaľ sa okolité podmienky v priebehu skúšok za ustálenej rýchlosti zmenia o viac než 2 C alebo 0,7 kpa, musí sa korekčný faktor podľa bodu uplatniť pred stanovením spotreby alebo stupňa presnosti Skúška na vozidlovom dynamometri Charakteristiky dynamometra musia spĺňať požiadavky prílohy 5, Doplnok 2 k tomuto Predpisu Podmienky v skúšobnej komore musia sa dať nastaviť tak, aby sa vozidlo mohlo skúšať za svojich obvyklých skúšobných podmienok, s teplotami olejov chladiaceho média a paliva v rozpätí, bežne dosahovanom pri tej istej rýchlosti na ceste. V prípade požiadavky musí výrobca potvrdiť toto rozpätie teplôt na základe údajov, ktoré predtým získal počas cestných skúšok s porovnateľnými sústavami motor/vozidlo Príprava vozidla pre skúšku na skúšobnom stave Vozidlo musí byť naložené/zaťažené zhodnou hmotnosťou ako na ceste Pneumatiky hnacích kolies musia spĺňať podmienky, stanovené v bode 1.3. tejto prílohy Vozidlo sa postaví na skúšobný stav tak, aby: - jeho pozdĺžna os bola kolmá na os valca alebo valcov, - systém kotvenia vozidla nezvyšoval zaťaženie hnacích kolies T 24

25 Po prehriatí musí vozidlo ísť na skúšobnom stave dostatočne dlho rýchlosťou blízkou skúšobnej rýchlosti, aby došlo k stabilizácii teplôt vozidla reguláciou prídavného chladiaceho systému. Táto doba predbežnej prípravy nesmie byť kratšia než 5 minút Postup skúšky Vozidlový dynamometer sa nastaví podľa Predpisu v bode Doplnku 3 prílohy 5. Vozidlový dynamometer sa pre stanovenie celkového jazdného odporu nastaví pre príslušnú skúšobnú rýchlosť a skúšobnú hmotnosť definovanú v bode pre určenie celkového jazdného odporu Skúšobná dráha nesmie byť kratšia než 2 km a musí sa zmerať vhodným zariadením Zotrvačné zariadenie je možné pri skúške odpojiť za predpokladu, že zmeny v rýchlosti neprekročia v priebehu vlastnej skúšky amplitúdu 0,5 km/h Musia sa vykonať najmenej štyri merania Ustanovenia bodov , , , a sa musia využiť primerane k danému prípadu V správe o skúškach musí byť uvedený typ použitého dynamometru. 4. VYJADROVANIE VÝSLEDKOV 4.1. Výsledky sa musia uvádzať objemom pri referenčných podmienkach podľa bodu 1.6. tejto prílohy, pri použití ktorejkoľvek metódy merania. 25

26 Príloha 5 SKÚŠKA NA VOZIDLOVOM DYNAMOMETRI - SKÚŠKY MESTSKÉHO CYKLU 1. ÚVOD Táto príloha opisuje postup skúšky, vyžadovanej bodom tohto Predpisu. 2. PRACOVNÝ CYKLUS NA VOZIDLOVOM DYNAMOMETRI 2.1. Popis cyklu Pracovný cyklus na vozidlovom dynamometri musí zodpovedať údajom v nasledujúcej tabuľke a vyobrazeniu na grafe v Doplnku 1 k tejto Prílohe. Rozdelenie cyklu na jeho čiastkové časti je tiež uvedené v tabuľke uvedenej v Doplnku Pokiaľ je potrebné stanoviť, ako najlepšie používať ovládače akcelerátora a brzdy, aby sa dosiahla aproximácia teoretického cyklu v predpísaných medziach, prevedú sa predbežné skúšobné cykly Použitie prevodovky Pokiaľ je maximálna rýchlosť, ktorú možno dosiahnuť v prvom rýchlostnom stupni nižšia než 15 km/h, musí sa použiť druhý, tretí a štvrtý rýchlostný stupeň. Druhý, tretí a štvrtý stupeň sa tiež použijú, pokiaľ návod na jazdu odporúča rozjazd na rovine na druhý rýchlostný stupeň, alebo pokiaľ je v ňom prvý rýchlostný stupeň definovaný ako stupeň pre jazdu v teréne, pomalú rýchlosť alebo pre ťahanie Vozidlá vybavené poloautomaticky radenými prevodovkami, sa musia skúšať pri použití obvykle radených rýchlostných stupňov pre jazdu, ovládač riadenia sa musí použiť podľa návodu výrobcu Vozidlá vybavené automaticky radenými prevodovkami sa musia skúšať pri zaradení najvyššieho stupňa ("Drive"). Akcelerátor sa používa tak, aby bola dosiahnutá najustálenejšia možná akcelerácia, ktorá umožňuje, aby jednotlivé stupne boli riadené v obvyklom poradí. Naviac neplatia body radenia, uvedené v Doplnku 1 k tejto prílohe: akceleruje sa po dobu, danú spojnicou konca každej periódy voľnobehu so začiatkom nasledujúcej periódy ustálenej rýchlosti. Platia tolerancie, udané nižšie v bode Vozidlá vybavené voľnobehom, ktorý môže vodič ovládať, sa musia skúšať s vyradeným voľnobehom Pre obmedzenie, dané súčastným vybavením, môžu byť vozidlá s pohonom všetkých štyroch kolies skúšané na dynamometroch, konštruovaných pre vozidlá s pohonom dvoch kolies, je to však potrebné uviesť v skúšobnej správe. 26

27 Číslo prac. cyklu PRACOVNÝ CYKLUS NA VOZIDLOVOM DYNAMOMETRI Fáza Zrýchlenie Rýchl.osť Trvanie každej (km/h) (m/s 2 ) operácie (s) fázy (s) Kumulatívny čas (s) Prevodový stupeň použitý v prípade ručného radenia 1 Voľnobeh s.PM+5.K1* 2 Zrýchlenie 2 1, Ustálená rýchlosť Spomaľovanie -0, Spomaľovanie, spojka vypnutá ) 4 ) 0, K1 6 Voľnobeh s.PM+5.K1 7 Zrýchlenie ) ) 0, ) ) Radenie prevodových stupňov ) 6 ) 2) Zrýchlenie ) 0, ) Ustálená rýchlosť 11 Spomaľovanie ) ) 8 12 Spomaľovanie, spojka vypnutá , ) ) ) - 0, ) 3 96 K2 13 Voľnobeh s.PM+5.K1 14 Zrýchlenie ) ) 15 Radenie prevodových stupňov 16 Zrýchlenie ) ) 17 Radenie prevodových stupňov ) )10 ) ) 0, ) ) 2) ) 0, ) ) 2) ) Zrýchlenie ) 0, ) Ustálená rýchlosť Spomaľovanie 12-0, Ustálená rýchlosť 22 Radenie prevodových stupňov ) ) 23 Spomaľovanie )14 ) 2) ) -0, ) ) Spomaľovanie, ) ) spojka vypnutá 0, ) 188 K2 25 Voľnobeh s PM * PM + prevodový stupeň neutrál, spojka zapnutá K1, K2 = zaradený 1. alebo 2. prevodový stupeň, spojka vypnutá 27

28 2.4. Tolerancie Medzi skutočnou rýchlosťou a teoretickou rýchlosťou počas akcelerácie, pri ustálenej rýchlosti a pri spomalení, keď sú použité brzdy vozidla, je povolená tolerancia ±1 km/h. Pokiaľ vozidlo bez použitia bŕzd deceleruje rýchlejšie, platí len ustanovenie bodu nižšie. Pri zmenách čiastkovej fázy cyklu sa akceptujú vyššie tolerancie, pričom nie sú nikdy a za žiadnychj okolností prekročené dlhšie než po dobu 0,5 s Časová tolerancia je ± 0,5 s. Vyššie uvedená tolerancia sa vzťahuje ako na začiatok, tak na koniec každej periódy riadenia. 1) Tolerancia rýchlosti a času sa kombinuje podľa údajov Doplnku 1 k tejto prílohe. 3. SKÚŠANÉ VOZIDLO Skúšané vozidlo alebo ekvivalentné vozidlo musí byť v prípade potreby uchytené zariadením, ktoré umožňuje meranie charakteristických parametrov, nevyhnutných pre nastavenie vozidlového dynamometra podľa bodu 4.1. tejto prílohy. 4. SKÚŠOBNÉ ZARIADENIE: VOZIDLOVÝ DYNAMOMETER 4.1. Dynamometer musí umožňovať napodobenie jazdného odporu podľa jednej z nasledujúcich klasifikácií: - dynamometer s danou zaťažovacou krivkou, t.zn. dynamometer, ktorého fyzikálne charakteristiky zabezpečujú tvar danej krivky zaťaženia, - dynamometer so zoraditeľnou zaťažovacou krivkou, t.zn. dynamometer, na ktorom možno regulovať najmenej dva parametre, pre nastavenie tvaru zaťažovacej krivky Zoradenie dynamometra nesmie byť premenné s časom. Dynamometer nesmie vyvolávať vibrácie, prenášané na vozidlo a schopné znehodnotiť normálnu funkciu vozidla. Charakteristiky dynamometra musia zodpovedať špecifikáciám v tejto prílohe, Doplnku 2, bodu Musí byť vybavený prostriedkami pre simuláciu zotrvačnej hmotnosti a jazdných odporov. V prípade dynamometra s dvojitými valcami musia byť tieto simulátory pripojené k prednému valcu Presnosť Celková zotrvačná hmotnosť rotačných častí (vrátane prípadnej simulovanej zotrvačnej hmotnosti musí byť známa a musí zodpovedať s presnosťou ± 20 kg predpísanej ekvivalentnej skúšobnej zotrvačnej hmotnosti Nastavenie záťaže Brzdová jednotka musí byť nastavená tak, aby simulovala celkový jazdný odpor v závislosti na rýchlosti. V žiadnom prípade nesmie byť zaťaženie negatívne. Presnosť zoradenia musí ležať v tolerancii ± 3 % pri 50 km/h, ± 5 % pri 40 a 30 km/h a ± 10 % pri 20 km/h. Pokiaľ nie je dynamometer schopný vyhovieť hranici tolerancie podľa vyššie uvedenej špecifikácie pri 1) Je potrebné poznamenať, že stanovená doba dvoch sekúnd, zahŕňa dobu zmeny radenia a prípadne aj určitú vôľu pre prispôsobenie 28

13/zv. 6 SK. Úradný vestník Európskej únie (80/1268/EHS)

13/zv. 6 SK. Úradný vestník Európskej únie (80/1268/EHS) 13/zv. 6 SK Úradný vestník Európskej únie 77 31980L1268 L 375/36 ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV 31.12.1980 SMERNICA RADY zo 16. decembra 1980 o aproximácii právnych predpisov členských štátov

Διαβάστε περισσότερα

Start. Vstup r. O = 2*π*r S = π*r*r. Vystup O, S. Stop. Start. Vstup P, C V = P*C*1,19. Vystup V. Stop

Start. Vstup r. O = 2*π*r S = π*r*r. Vystup O, S. Stop. Start. Vstup P, C V = P*C*1,19. Vystup V. Stop 1) Vytvorte algoritmus (vývojový diagram) na výpočet obvodu kruhu. O=2xπxr ; S=πxrxr Vstup r O = 2*π*r S = π*r*r Vystup O, S 2) Vytvorte algoritmus (vývojový diagram) na výpočet celkovej ceny výrobku s

Διαβάστε περισσότερα

Matematika Funkcia viac premenných, Parciálne derivácie

Matematika Funkcia viac premenných, Parciálne derivácie Matematika 2-01 Funkcia viac premenných, Parciálne derivácie Euklidovská metrika na množine R n všetkých usporiadaných n-íc reálnych čísel je reálna funkcia ρ: R n R n R definovaná nasledovne: Ak X = x

Διαβάστε περισσότερα

HASLIM112V, HASLIM123V, HASLIM136V HASLIM112Z, HASLIM123Z, HASLIM136Z HASLIM112S, HASLIM123S, HASLIM136S

HASLIM112V, HASLIM123V, HASLIM136V HASLIM112Z, HASLIM123Z, HASLIM136Z HASLIM112S, HASLIM123S, HASLIM136S PROUKTOVÝ LIST HKL SLIM č. sklad. karty / obj. číslo: HSLIM112V, HSLIM123V, HSLIM136V HSLIM112Z, HSLIM123Z, HSLIM136Z HSLIM112S, HSLIM123S, HSLIM136S fakturačný názov výrobku: HKL SLIMv 1,2kW HKL SLIMv

Διαβάστε περισσότερα

KATEDRA DOPRAVNEJ A MANIPULAČNEJ TECHNIKY Strojnícka fakulta, Žilinská Univerzita

KATEDRA DOPRAVNEJ A MANIPULAČNEJ TECHNIKY Strojnícka fakulta, Žilinská Univerzita 132 1 Absolútna chyba: ) = - skut absolútna ochýlka: ) ' = - spr. relatívna chyba: alebo Chyby (ochýlky): M systematické, M náhoné, M hrubé. Korekcia: k = spr - = - Î' pomerná korekcia: Správna honota:

Διαβάστε περισσότερα

NARIADENIE KOMISIE (EÚ)

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 30.11.2011 Úradný vestník Európskej únie L 317/17 NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1235/2011 z 29. novembra 2011, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1222/2009, pokiaľ ide

Διαβάστε περισσότερα

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ september 2011 D O H O D A

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ september 2011 D O H O D A E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 Rev.2/Add.116/Rev.2 15. september 2011 D O H O D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ

Διαβάστε περισσότερα

Obvod a obsah štvoruholníka

Obvod a obsah štvoruholníka Obvod a štvoruholníka D. Štyri body roviny z ktorých žiadne tri nie sú kolineárne (neležia na jednej priamke) tvoria jeden štvoruholník. Tie body (A, B, C, D) sú vrcholy štvoruholníka. strany štvoruholníka

Διαβάστε περισσότερα

Kontrolné otázky na kvíz z jednotiek fyzikálnych veličín. Upozornenie: Umiestnenie správnej a nesprávnych odpovedí sa môže v teste meniť.

Kontrolné otázky na kvíz z jednotiek fyzikálnych veličín. Upozornenie: Umiestnenie správnej a nesprávnych odpovedí sa môže v teste meniť. Kontrolné otázky na kvíz z jednotiek fyzikálnych veličín Upozornenie: Umiestnenie správnej a nesprávnych odpovedí sa môže v teste meniť. Ktoré fyzikálne jednotky zodpovedajú sústave SI: a) Dĺžka, čas,

Διαβάστε περισσότερα

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ august 2012 D O H O D A

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ august 2012 D O H O D A E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 14. august 2012 Rev.2/Add.40/Rev.2 D O H O D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH

Διαβάστε περισσότερα

7. FUNKCIE POJEM FUNKCIE

7. FUNKCIE POJEM FUNKCIE 7. FUNKCIE POJEM FUNKCIE Funkcia f reálnej premennej je : - každé zobrazenie f v množine všetkých reálnych čísel; - množina f všetkých usporiadaných dvojíc[,y] R R pre ktorú platí: ku každému R eistuje

Διαβάστε περισσότερα

Návrh vzduchotesnosti pre detaily napojení

Návrh vzduchotesnosti pre detaily napojení Výpočet lineárneho stratového súčiniteľa tepelného mosta vzťahujúceho sa k vonkajším rozmerom: Ψ e podľa STN EN ISO 10211 Návrh vzduchotesnosti pre detaily napojení Objednávateľ: Ing. Natália Voltmannová

Διαβάστε περισσότερα

UČEBNÉ TEXTY. Pracovný zošit č.2. Moderné vzdelávanie pre vedomostnú spoločnosť Elektrotechnické merania. Ing. Alžbeta Kršňáková

UČEBNÉ TEXTY. Pracovný zošit č.2. Moderné vzdelávanie pre vedomostnú spoločnosť Elektrotechnické merania. Ing. Alžbeta Kršňáková Stredná priemyselná škola dopravná, Sokolská 911/94, 960 01 Zvolen Kód ITMS projektu: 26110130667 Názov projektu: Zvyšovanie flexibility absolventov v oblasti dopravy UČEBNÉ TEXTY Pracovný zošit č.2 Vzdelávacia

Διαβάστε περισσότερα

Harmonizované technické špecifikácie Trieda GP - CS lv EN Pevnosť v tlaku 6 N/mm² EN Prídržnosť

Harmonizované technické špecifikácie Trieda GP - CS lv EN Pevnosť v tlaku 6 N/mm² EN Prídržnosť Baumit Prednástrek / Vorspritzer Vyhlásenie o parametroch č.: 01-BSK- Prednástrek / Vorspritzer 1. Jedinečný identifikačný kód typu a výrobku: Baumit Prednástrek / Vorspritzer 2. Typ, číslo výrobnej dávky

Διαβάστε περισσότερα

3. Striedavé prúdy. Sínusoida

3. Striedavé prúdy. Sínusoida . Striedavé prúdy VZNIK: Striedavý elektrický prúd prechádza obvodom, ktorý je pripojený na zdroj striedavého napätia. Striedavé napätie vyrába synchrónny generátor, kde na koncoch rotorového vinutia sa

Διαβάστε περισσότερα

1. Limita, spojitost a diferenciálny počet funkcie jednej premennej

1. Limita, spojitost a diferenciálny počet funkcie jednej premennej . Limita, spojitost a diferenciálny počet funkcie jednej premennej Definícia.: Hromadný bod a R množiny A R: v každom jeho okolí leží aspoň jeden bod z množiny A, ktorý je rôzny od bodu a Zadanie množiny

Διαβάστε περισσότερα

YTONG U-profil. YTONG U-profil

YTONG U-profil. YTONG U-profil Odpadá potreba zhotovovať debnenie Rýchla a jednoduchá montáž Nízka objemová hmotnosť Ideálna tepelná izolácia železobetónového jadra Minimalizovanie možnosti vzniku tepelných mostov Výborná požiarna odolnosť

Διαβάστε περισσότερα

Staromlynská 29, Bratislava tel: , fax: http: //www.ecssluzby.sk SLUŽBY s. r. o.

Staromlynská 29, Bratislava tel: , fax: http: //www.ecssluzby.sk   SLUŽBY s. r. o. SLUŽBY s. r. o. Staromlynská 9, 81 06 Bratislava tel: 0 456 431 49 7, fax: 0 45 596 06 http: //www.ecssluzby.sk e-mail: ecs@ecssluzby.sk Asynchrónne elektromotory TECHNICKÁ CHARAKTERISTIKA. Nominálne výkony

Διαβάστε περισσότερα

REZISTORY. Rezistory (súčiastky) sú pasívne prvky. Používajú sa vo všetkých elektrických

REZISTORY. Rezistory (súčiastky) sú pasívne prvky. Používajú sa vo všetkých elektrických REZISTORY Rezistory (súčiastky) sú pasívne prvky. Používajú sa vo všetkých elektrických obvodoch. Základnou vlastnosťou rezistora je jeho odpor. Odpor je fyzikálna vlastnosť, ktorá je daná štruktúrou materiálu

Διαβάστε περισσότερα

Matematika 2. časť: Analytická geometria

Matematika 2. časť: Analytická geometria Matematika 2 časť: Analytická geometria RNDr. Jana Pócsová, PhD. Ústav riadenia a informatizácie výrobných procesov Fakulta BERG Technická univerzita v Košiciach e-mail: jana.pocsova@tuke.sk Súradnicové

Διαβάστε περισσότερα

M6: Model Hydraulický systém dvoch zásobníkov kvapaliny s interakciou

M6: Model Hydraulický systém dvoch zásobníkov kvapaliny s interakciou M6: Model Hydraulický ytém dvoch záobníkov kvapaliny interakciou Úlohy:. Zotavte matematický popi modelu Hydraulický ytém. Vytvorte imulačný model v jazyku: a. Matlab b. imulink 3. Linearizujte nelineárny

Διαβάστε περισσότερα

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ august 2013 DOHODA

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ august 2013 DOHODA E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 12. august 2013 Rev.2/Add.99/Rev.2 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH

Διαβάστε περισσότερα

Ekvačná a kvantifikačná logika

Ekvačná a kvantifikačná logika a kvantifikačná 3. prednáška (6. 10. 004) Prehľad 1 1 (dokončenie) ekvačných tabliel Formula A je ekvačne dokázateľná z množiny axióm T (T i A) práve vtedy, keď existuje uzavreté tablo pre cieľ A ekvačných

Διαβάστε περισσότερα

13/zv. 9 SK. Úradný vestník Európskej únie

13/zv. 9 SK. Úradný vestník Európskej únie 13/zv. 9 SK Úradný vestník Európskej únie 75 31988L0195 L 92/50 ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV 9.4.1988 SMERNICA KOMISIE z 24. marca 1988, ktorou sa prispôsobuje technickému pokroku smernica Rady

Διαβάστε περισσότερα

Model redistribúcie krvi

Model redistribúcie krvi .xlsx/pracovný postup Cieľ: Vyhodnoťte redistribúciu krvi na začiatku cirkulačného šoku pomocou modelu založeného na analógii s elektrickým obvodom. Úlohy: 1. Simulujte redistribúciu krvi v ľudskom tele

Διαβάστε περισσότερα

,Zohrievanie vody indukčným varičom bez pokrievky,

,Zohrievanie vody indukčným varičom bez pokrievky, Farba skupiny: zelená Označenie úlohy:,zohrievanie vody indukčným varičom bez pokrievky, Úloha: Zistiť, ako závisí účinnosť zohrievania vody na indukčnom variči od priemeru použitého hrnca. Hypotéza: Účinnosť

Διαβάστε περισσότερα

1. písomná práca z matematiky Skupina A

1. písomná práca z matematiky Skupina A 1. písomná práca z matematiky Skupina A 1. Vypočítajte : a) 84º 56 + 32º 38 = b) 140º 53º 24 = c) 55º 12 : 2 = 2. Vypočítajte zvyšné uhly na obrázku : β γ α = 35 12 δ a b 3. Znázornite na číselnej osi

Διαβάστε περισσότερα

Cvičenie č. 4,5 Limita funkcie

Cvičenie č. 4,5 Limita funkcie Cvičenie č. 4,5 Limita funkcie Definícia ity Limita funkcie (vlastná vo vlastnom bode) Nech funkcia f je definovaná na nejakom okolí U( ) bodu. Hovoríme, že funkcia f má v bode itu rovnú A, ak ( ε > )(

Διαβάστε περισσότερα

PRÍLOHY VYKONÁVACIEMU NARIADENIU KOMISIE,

PRÍLOHY VYKONÁVACIEMU NARIADENIU KOMISIE, EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli 27. 4. 2018 C(2018) 2445 final ANNEXES 1 to 8 PRÍLOHY k VYKONÁVACIEMU NARIADENIU KOMISIE, ktorým sa mení a opravuje vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/656, ktorým sa stanovujú

Διαβάστε περισσότερα

DOHODA. Dodatok 99: Predpis č. 100 Revízia 1

DOHODA. Dodatok 99: Predpis č. 100 Revízia 1 E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 21. marec 2011 Rev.2/Add.99/Rev.1 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH

Διαβάστε περισσότερα

Pevné ložiská. Voľné ložiská

Pevné ložiská. Voľné ložiská SUPPORTS D EXTREMITES DE PRECISION - SUPPORT UNIT FOR BALLSCREWS LOŽISKA PRE GULIČKOVÉ SKRUTKY A TRAPÉZOVÉ SKRUTKY Výber správnej podpory konca uličkovej skrutky či trapézovej skrutky je dôležité pre správnu

Διαβάστε περισσότερα

AerobTec Altis Micro

AerobTec Altis Micro AerobTec Altis Micro Záznamový / súťažný výškomer s telemetriou Výrobca: AerobTec, s.r.o. Pionierska 15 831 02 Bratislava www.aerobtec.com info@aerobtec.com Obsah 1.Vlastnosti... 3 2.Úvod... 3 3.Princíp

Διαβάστε περισσότερα

Odporníky. 1. Príklad1. TESLA TR

Odporníky. 1. Príklad1. TESLA TR Odporníky Úloha cvičenia: 1.Zistite technické údaje odporníkov pomocou katalógov 2.Zistite menovitú hodnotu odporníkov označených farebným kódom Schématická značka: 1. Príklad1. TESLA TR 163 200 ±1% L

Διαβάστε περισσότερα

KAGEDA AUTORIZOVANÝ DISTRIBÚTOR PRE SLOVENSKÚ REPUBLIKU

KAGEDA AUTORIZOVANÝ DISTRIBÚTOR PRE SLOVENSKÚ REPUBLIKU DVOJEXCENTRICKÁ KLAPKA je uzatváracia alebo regulačná armatúra pre rozvody vody, horúcej vody, plynov a pary. Všetky klapky vyhovujú smernici PED 97/ 23/EY a sú tiež vyrábané pre výbušné prostredie podľa

Διαβάστε περισσότερα

Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S

Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S 1 / 5 Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S Identifikačný kód typu výrobku PROD2141 StoPox GH 205 S Účel použitia EN 1504-2: Výrobok slúžiaci na ochranu povrchov povrchová úprava

Διαβάστε περισσότερα

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ jún 2014 D O H O D A

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ jún 2014 D O H O D A E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 20. jún 2014 Rev.2/Add.106/Rev.6 D O H O D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH

Διαβάστε περισσότερα

ÚLOHA Č.8 ODCHÝLKY TVARU A POLOHY MERANIE PRIAMOSTI A KOLMOSTI

ÚLOHA Č.8 ODCHÝLKY TVARU A POLOHY MERANIE PRIAMOSTI A KOLMOSTI ÚLOHA Č.8 ODCHÝLKY TVARU A POLOHY MERANIE PRIAMOSTI A KOLMOSTI 1. Zadanie: Určiť odchýlku kolmosti a priamosti meracej prizmy prípadne vzorovej súčiastky. 2. Cieľ merania: Naučiť sa merať na špecializovaných

Διαβάστε περισσότερα

Základy metodológie vedy I. 9. prednáška

Základy metodológie vedy I. 9. prednáška Základy metodológie vedy I. 9. prednáška Triedenie dát: Triedny znak - x i Absolútna početnosť n i (súčet všetkých absolútnych početností sa rovná rozsahu súboru n) ni fi = Relatívna početnosť fi n (relatívna

Διαβάστε περισσότερα

PRIEMER DROTU d = 0,4-6,3 mm

PRIEMER DROTU d = 0,4-6,3 mm PRUŽINY PRUŽINY SKRUTNÉ PRUŽINY VIAC AKO 200 RUHOV SKRUTNÝCH PRUŽÍN PRIEMER ROTU d = 0,4-6,3 mm èíslo 3.0 22.8.2008 8:28:57 22.8.2008 8:28:58 PRUŽINY SKRUTNÉ PRUŽINY TECHNICKÉ PARAMETRE h d L S Legenda

Διαβάστε περισσότερα

Moderné vzdelávanie pre vedomostnú spoločnosť Projekt je spolufinancovaný zo zdrojov EÚ M A T E M A T I K A

Moderné vzdelávanie pre vedomostnú spoločnosť Projekt je spolufinancovaný zo zdrojov EÚ M A T E M A T I K A M A T E M A T I K A PRACOVNÝ ZOŠIT II. ROČNÍK Mgr. Agnesa Balážová Obchodná akadémia, Akademika Hronca 8, Rožňava PRACOVNÝ LIST 1 Urč typ kvadratickej rovnice : 1. x 2 3x = 0... 2. 3x 2 = - 2... 3. -4x

Διαβάστε περισσότερα

DOHODA. (Revízia 2, vrátane zmien, ktoré nadobudli platnosť 16. októbra 1995) Dodatok 105: Predpis č Revízia 1

DOHODA. (Revízia 2, vrátane zmien, ktoré nadobudli platnosť 16. októbra 1995) Dodatok 105: Predpis č Revízia 1 E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 16. apríl 2009 Rev.2/Add.105/Rev.1 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH

Διαβάστε περισσότερα

D O H O D A. (Revízia 2, vrátane zmien, ktoré nadobudli platnosť 16. októbra 1995) Dodatok 109: Predpis č. 110 Revízia 3

D O H O D A. (Revízia 2, vrátane zmien, ktoré nadobudli platnosť 16. októbra 1995) Dodatok 109: Predpis č. 110 Revízia 3 E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 25. jún 2014 Rev.2/Add.109/Rev.3 D O H O D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH

Διαβάστε περισσότερα

Meranie na jednofázovom transformátore

Meranie na jednofázovom transformátore Fakulta elektrotechniky a informatiky TU v Košiciach Katedra elektrotechniky a mechatroniky Meranie na jednofázovom transformátore Návod na cvičenia z predmetu Elektrotechnika Meno a priezvisko :..........................

Διαβάστε περισσότερα

DOHODA. (Revízia 2, vrátane zmien, ktoré nadobudli platnosť 16. októbra 1995) Dodatok 123: Predpis č. 124

DOHODA. (Revízia 2, vrátane zmien, ktoré nadobudli platnosť 16. októbra 1995) Dodatok 123: Predpis č. 124 E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 22. marec 2007 Rev.2/Add.123 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH VOZIDLÁCH

Διαβάστε περισσότερα

100626HTS01. 8 kw. 7 kw. 8 kw

100626HTS01. 8 kw. 7 kw. 8 kw alpha intec 100626HTS01 L 8SplitHT 8 7 44 54 8 alpha intec 100626HTS01 L 8SplitHT Souprava (tepelná čerpadla a kombivané ohřívače s tepelným čerpadlem) Sezonní energetická účinst vytápění tepelného čerpadla

Διαβάστε περισσότερα

Matematika prednáška 4 Postupnosti a rady 4.5 Funkcionálne rady - mocninové rady - Taylorov rad, MacLaurinov rad

Matematika prednáška 4 Postupnosti a rady 4.5 Funkcionálne rady - mocninové rady - Taylorov rad, MacLaurinov rad Matematika 3-13. prednáška 4 Postupnosti a rady 4.5 Funkcionálne rady - mocninové rady - Taylorov rad, MacLaurinov rad Erika Škrabul áková F BERG, TU Košice 15. 12. 2015 Erika Škrabul áková (TUKE) Taylorov

Διαβάστε περισσότερα

Prechod z 2D do 3D. Martin Florek 3. marca 2009

Prechod z 2D do 3D. Martin Florek 3. marca 2009 Počítačová grafika 2 Prechod z 2D do 3D Martin Florek florek@sccg.sk FMFI UK 3. marca 2009 Prechod z 2D do 3D Čo to znamená? Ako zobraziť? Súradnicové systémy Čo to znamená? Ako zobraziť? tretia súradnica

Διαβάστε περισσότερα

Akumulátory. Membránové akumulátory Vakové akumulátory Piestové akumulátory

Akumulátory. Membránové akumulátory Vakové akumulátory Piestové akumulátory www.eurofluid.sk 20-1 Membránové akumulátory... -3 Vakové akumulátory... -4 Piestové akumulátory... -5 Bezpečnostné a uzatváracie bloky, príslušenstvo... -7 Hydromotory 20 www.eurofluid.sk -2 www.eurofluid.sk

Διαβάστε περισσότερα

D O H O D A. (Revízia 2, vrátane zmien, ktoré nadobudli platnosť 16. októbra 1995) Dodatok 133: Predpis č. 134

D O H O D A. (Revízia 2, vrátane zmien, ktoré nadobudli platnosť 16. októbra 1995) Dodatok 133: Predpis č. 134 E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 25. jún 2015 Rev.2/Add.133 D O H O D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH

Διαβάστε περισσότερα

Servopohon vzduchotechnických klapiek 8Nm, 16Nm, 24Nm

Servopohon vzduchotechnických klapiek 8Nm, 16Nm, 24Nm Servopohon vzduchotechnických klapiek 8Nm, 16Nm, 24Nm Spoločnosť LUFBERG predstavuje servopohony s krútiacim momentom 8Nm, 16Nm, 24Nm pre použitie v systémoch vykurovania, ventilácie a chladenia. Vysoko

Διαβάστε περισσότερα

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ marec 2013

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ marec 2013 E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 Rev.1/Add.53/Rev.3 26. marec 2013 D O H O D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH

Διαβάστε περισσότερα

Priamkové plochy. Ak každým bodom plochy Φ prechádza aspoň jedna priamka, ktorá (celá) na nej leží potom plocha Φ je priamková. Santiago Calatrava

Priamkové plochy. Ak každým bodom plochy Φ prechádza aspoň jedna priamka, ktorá (celá) na nej leží potom plocha Φ je priamková. Santiago Calatrava Priamkové plochy Priamkové plochy Ak každým bodom plochy Φ prechádza aspoň jedna priamka, ktorá (celá) na nej leží potom plocha Φ je priamková. Santiago Calatrava Priamkové plochy rozdeľujeme na: Rozvinuteľné

Διαβάστε περισσότερα

Goniometrické rovnice a nerovnice. Základné goniometrické rovnice

Goniometrické rovnice a nerovnice. Základné goniometrické rovnice Goniometrické rovnice a nerovnice Definícia: Rovnice (nerovnice) obsahujúce neznámu x alebo výrazy s neznámou x ako argumenty jednej alebo niekoľkých goniometrických funkcií nazývame goniometrickými rovnicami

Διαβάστε περισσότερα

Rozsah hodnotenia a spôsob výpočtu energetickej účinnosti rozvodu tepla

Rozsah hodnotenia a spôsob výpočtu energetickej účinnosti rozvodu tepla Rozsah hodnotenia a spôsob výpočtu energetickej účinnosti príloha č. 7 k vyhláške č. 428/2010 Názov prevádzkovateľa verejného : Spravbytkomfort a.s. Prešov Adresa: IČO: Volgogradská 88, 080 01 Prešov 31718523

Διαβάστε περισσότερα

UČEBNÉ TEXTY. Moderné vzdelávanie pre vedomostnú spoločnosť. Vzdelávacia oblasť:

UČEBNÉ TEXTY. Moderné vzdelávanie pre vedomostnú spoločnosť. Vzdelávacia oblasť: Stredná priemyselná škola dopravná, Sokolská 911/94, 960 01 Zvolen Kód ITMS projektu: 26110130667 Názov projektu: Zvyšovanie flexibility absolventov v oblasti dopravy UČEBNÉ TEXTY Vzdelávacia oblasť: Predmet:

Διαβάστε περισσότερα

SNÍMAČE TEPLOTY A PREVODNÍKY TEPLOTY. P r v á č a s ť Vymedzenie meradiel a spôsob ich metrologickej kontroly

SNÍMAČE TEPLOTY A PREVODNÍKY TEPLOTY. P r v á č a s ť Vymedzenie meradiel a spôsob ich metrologickej kontroly Príloha č. 37 k vyhláške č. 210/2000 Z. z. SNÍMAČE TEPLOTY A PREVODNÍKY TEPLOTY P r v á č a s ť Vymedzenie meradiel a spôsob ich metrologickej kontroly 1. Táto príloha sa vzťahuje na odporové snímače teploty

Διαβάστε περισσότερα

Kontrolné otázky z jednotiek fyzikálnych veličín

Kontrolné otázky z jednotiek fyzikálnych veličín Verzia zo dňa 6. 9. 008. Kontrolné otázky z jednotiek fyzikálnych veličín Upozornenie: Umiestnenie správnej odpovede sa môže v kontrolnom teste meniť. Takisto aj znenie nesprávnych odpovedí. Uvedomte si

Διαβάστε περισσότερα

Rada Európskej únie V Bruseli 6. septembra 2017 (OR. en)

Rada Európskej únie V Bruseli 6. septembra 2017 (OR. en) Rada Európskej únie V Bruseli 6. septembra 2017 (OR. en) 11880/17 ADD 1 SPRIEVODNÁ POZNÁMKA Od: Európska komisia Dátum doručenia: 31. augusta 2017 Komu: Generálny sekretariát Rady Č. dok. Kom.: D051106/03

Διαβάστε περισσότερα

C. Kontaktný fasádny zatepľovací systém

C. Kontaktný fasádny zatepľovací systém C. Kontaktný fasádny zatepľovací systém C.1. Tepelná izolácia penový polystyrén C.2. Tepelná izolácia minerálne dosky alebo lamely C.3. Tepelná izolácia extrudovaný polystyrén C.4. Tepelná izolácia penový

Διαβάστε περισσότερα

KATALÓG KRUHOVÉ POTRUBIE

KATALÓG KRUHOVÉ POTRUBIE H KATALÓG KRUHOVÉ POTRUBIE 0 Základné požiadavky zadávania VZT potrubia pre výrobu 1. Zadávanie do výroby v spoločnosti APIAGRA s.r.o. V digitálnej forme na tlačive F05-8.0_Rozpis_potrubia, zaslané mailom

Διαβάστε περισσότερα

MaxxFlow Meranie vysokých prietokov sypkých materiálov

MaxxFlow Meranie vysokých prietokov sypkých materiálov MaxxFlow Meranie vysokých prietokov sypkých materiálov Použitie: MaxxFlow je špeciálne vyvinutý pre meranie množstva sypkých materiálov s veľkým prietokom. Na základe jeho kompletne otvoreného prierezu

Διαβάστε περισσότερα

Gramatická indukcia a jej využitie

Gramatická indukcia a jej využitie a jej využitie KAI FMFI UK 29. Marec 2010 a jej využitie Prehľad Teória formálnych jazykov 1 Teória formálnych jazykov 2 3 a jej využitie Na počiatku bolo slovo. A slovo... a jej využitie Definícia (Slovo)

Διαβάστε περισσότερα

Membránový ventil, kovový

Membránový ventil, kovový Membránový ventil, kovový Konštrukcia Manuálne ovládaný 2/2-cestný membránový ventil GEMÜ v kovovom prevedení má nestúpajúce ručné koliesko a sériovo integrovaný optický indikátor. Vlastnosti Vhodný pre

Διαβάστε περισσότερα

RIEŠENIE WHEATSONOVHO MOSTÍKA

RIEŠENIE WHEATSONOVHO MOSTÍKA SNÁ PMYSLNÁ ŠKOL LKONKÁ V PŠŤNO KOMPLXNÁ PÁ Č. / ŠN WSONOVO MOSÍK Piešťany, október 00 utor : Marek eteš. Komplexná práca č. / Strana č. / Obsah:. eoretický rozbor Wheatsonovho mostíka. eoretický rozbor

Διαβάστε περισσότερα

Strana 1/5 Príloha k rozhodnutiu č. 544/2011/039/5 a k osvedčeniu o akreditácii č. K-052 zo dňa Rozsah akreditácie

Strana 1/5 Príloha k rozhodnutiu č. 544/2011/039/5 a k osvedčeniu o akreditácii č. K-052 zo dňa Rozsah akreditácie Strana 1/5 Rozsah akreditácie Názov akreditovaného subjektu: CHIRANALAB, s.r.o., Kalibračné laboratórium Nám. Dr. A. Schweitzera 194, 916 01 Stará Turá IČO: 36 331864 Kalibračné laboratórium s fixným rozsahom

Διαβάστε περισσότερα

DIGITÁLNY MULTIMETER AX-100

DIGITÁLNY MULTIMETER AX-100 DIGITÁLNY MULTIMETER AX-100 NÁVOD NA OBSLUHU 1. Bezpečnostné pokyny 1. Na vstup zariadenia neprivádzajte veličiny presahujúce maximálne prípustné hodnoty. 2. Ak sa chcete vyhnúť úrazom elektrickým prúdom,

Διαβάστε περισσότερα

Prvá časť Úvodné ustanovenia

Prvá časť Úvodné ustanovenia Ministerstvo dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky Sekcia cestnej dopravy a pozemných komunikácií Metodický pokyn č. 28/2014 na vykonávanie emisnej kontroly pravidelnej motorových

Διαβάστε περισσότερα

Motivácia pojmu derivácia

Motivácia pojmu derivácia Derivácia funkcie Motivácia pojmu derivácia Zaujíma nás priemerná intenzita zmeny nejakej veličiny (dráhy, rastu populácie, veľkosti elektrického náboja, hmotnosti), vzhľadom na inú veličinu (čas, dĺžka)

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž. a prevádzku. MOVIMOT pre energeticky úsporné motory. Vydanie 10/ / SK GC110000

Návod na montáž. a prevádzku. MOVIMOT pre energeticky úsporné motory. Vydanie 10/ / SK GC110000 Prevodové motory \ Priemyselné pohony \ Elektronika pohonov \ Automatizácia pohonov \ Servis MOVIMOT pre energeticky úsporné motory GC110000 Vydanie 10/05 11402822 / SK Návod na montáž a prevádzku SEW-EURODRIVE

Διαβάστε περισσότερα

Výpočet potreby tepla na vykurovanie NOVÝ STAV VSTUPNÉ ÚDAJE. Č. r. ZÁKLADNÉ ÚDAJE O BUDOVE. 1 Názov budovy: 2

Výpočet potreby tepla na vykurovanie NOVÝ STAV VSTUPNÉ ÚDAJE. Č. r. ZÁKLADNÉ ÚDAJE O BUDOVE. 1 Názov budovy: 2 Výpočet potreby tepla na vykurovanie NOVÝ STAV Č. r. ZÁKLADNÉ ÚDAJE O BUDOVE 1 Názov budovy: 2 Ulica, číslo: Obec: 3 Zateplenie budovy telocvične ZŠ Mierová, Bratislava Ružinov Mierová, 21 Bratislava Ružinov

Διαβάστε περισσότερα

Motivácia Denícia determinantu Výpo et determinantov Determinant sú inu matíc Vyuºitie determinantov. Determinanty. 14. decembra 2010.

Motivácia Denícia determinantu Výpo et determinantov Determinant sú inu matíc Vyuºitie determinantov. Determinanty. 14. decembra 2010. 14. decembra 2010 Rie²enie sústav Plocha rovnobeºníka Objem rovnobeºnostena Rie²enie sústav Príklad a 11 x 1 + a 12 x 2 = c 1 a 21 x 1 + a 22 x 2 = c 2 Dostaneme: x 1 = c 1a 22 c 2 a 12 a 11 a 22 a 12

Διαβάστε περισσότερα

ROZSAH ANALÝZ A POČETNOSŤ ODBEROV VZORIEK PITNEJ VODY

ROZSAH ANALÝZ A POČETNOSŤ ODBEROV VZORIEK PITNEJ VODY ROZSAH ANALÝZ A POČETNOSŤ ODBEROV VZORIEK PITNEJ VODY 2.1. Rozsah analýz 2.1.1. Minimálna analýza Minimálna analýza je určená na kontrolu a získavanie pravidelných informácií o stabilite zdroja pitnej

Διαβάστε περισσότερα

AUTOMATICKÉ HLADINOMERY. Prvá časť. Všeobecné ustanovenia, vymedzenie meradiel a spôsob ich metrologickej kontroly

AUTOMATICKÉ HLADINOMERY. Prvá časť. Všeobecné ustanovenia, vymedzenie meradiel a spôsob ich metrologickej kontroly AUTOMATICKÉ HLADINOMERY Prvá časť Všeobecné ustanovenia, vymedzenie meradiel a spôsob ich metrologickej kontroly 1. Táto príloha sa vzťahuje na automatické hladinomery (ďalej len hladinomer ), ktoré sa

Διαβάστε περισσότερα

MOMENTOVÉ KĽÚČE ICH POUŽITIE AKO PRACOVNÉ ALEBO URČENÉ MERADLÁ

MOMENTOVÉ KĽÚČE ICH POUŽITIE AKO PRACOVNÉ ALEBO URČENÉ MERADLÁ MOMENTOVÉ KĽÚČE ICH POUŽITIE AKO PRACOVNÉ ALEBO URČENÉ MERADLÁ Čo je to momentový kľúč? Meradlo, ktoré slúži k uťahovaniu skrutiek a matíc predpísaným momentom sily s požadovanou presnosťou. Skladá sa:

Διαβάστε περισσότερα

Zadanie pre vypracovanie technickej a cenovej ponuky pre modul technológie úpravy zemného plynu

Zadanie pre vypracovanie technickej a cenovej ponuky pre modul technológie úpravy zemného plynu Kontajnerová mobilná jednotka pre testovanie ložísk zemného plynu Zadanie pre vypracovanie technickej a cenovej ponuky pre modul technológie úpravy zemného plynu 1 Obsah Úvod... 3 1. Modul sušenia plynu...

Διαβάστε περισσότερα

Rada Európskej únie V Bruseli 6. septembra 2017 (OR. en)

Rada Európskej únie V Bruseli 6. septembra 2017 (OR. en) Rada Európskej únie V Bruseli 6. septembra 2017 (OR. en) 11880/17 ADD 3 SPRIEVODNÁ POZNÁMKA Od: Európska komisia Dátum doručenia: 31. augusta 2017 Komu: Generálny sekretariát Rady Č. dok. Kom.: D051106/03

Διαβάστε περισσότερα

YQ U PROFIL, U PROFIL

YQ U PROFIL, U PROFIL YQ U PROFIL, U PROFIL YQ U Profil s integrovanou tepelnou izoláciou Minimalizácia tepelných mostov Jednoduché stratené debnenie monolitických konštrukcií Jednoduchá a rýchla montáž Výrobok Pórobetón značky

Διαβάστε περισσότερα

KLP-100 / KLP-104 / KLP-108 / KLP-112 KLP-P100 / KLP-P104 / KLP-P108 / KLP-P112 KHU-102P / KVM-520 / KIP-603 / KVS-104P

KLP-100 / KLP-104 / KLP-108 / KLP-112 KLP-P100 / KLP-P104 / KLP-P108 / KLP-P112 KHU-102P / KVM-520 / KIP-603 / KVS-104P Inštalačný manuál KLP-100 / KLP-104 / KLP-108 / KLP-112 KLP-P100 / KLP-P104 / KLP-P108 / KLP-P112 KHU-102P / KVM-520 / KIP-603 / KVS-104P EXIM Alarm s.r.o. Solivarská 50 080 01 Prešov Tel/Fax: 051 77 21

Διαβάστε περισσότερα

Káblový snímač teploty

Káblový snímač teploty 1 831 1847P01 Káblový snímač teploty QAP... Použitie Káblové snímače teploty sa používajú vo vykurovacích, vetracích a klimatizačných zariadeniach na snímanie teploty miestnosti. S daným príslušenstvom

Διαβάστε περισσότερα

Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY. o hladine hluku motorových vozidiel

Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY. o hladine hluku motorových vozidiel EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli 9.12.2011 KOM(2011) 856 v konečnom znení 2011/0409 (COD) C7-0487/11 Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o hladine hluku motorových vozidiel (Text s významom pre EHP)

Διαβάστε περισσότερα

B - M3 SMERNICA RADY 88/77/EHS

B - M3 SMERNICA RADY 88/77/EHS Konsolidovaný text: B - M3 SMERNICA RADY 88/77/EHS z 3. decembra 1987 o aproximácii právnych predpisov členských štátov vzťahujúcich sa na opatrenia, ktoré treba prijať proti emisiám plynných a tuhých

Διαβάστε περισσότερα

MPV PO 16/2013 Stanovenie kovov v rastlinnom materiáli ZÁVEREČNÁ SPRÁVA

MPV PO 16/2013 Stanovenie kovov v rastlinnom materiáli ZÁVEREČNÁ SPRÁVA REGIONÁLNY ÚRAD VEREJNÉHO ZDRAVOTNÍCTVA so sídlom v Prešove Národné referenčné centrum pre organizovanie medzilaboratórnych porovnávacích skúšok v oblasti potravín Hollého 5, 080 0 Prešov MEDZILABORATÓRNE

Διαβάστε περισσότερα

UČEBNÉ TEXTY. Pracovný zošit č.7. Moderné vzdelávanie pre vedomostnú spoločnosť Elektrotechnické merania. Ing. Alžbeta Kršňáková

UČEBNÉ TEXTY. Pracovný zošit č.7. Moderné vzdelávanie pre vedomostnú spoločnosť Elektrotechnické merania. Ing. Alžbeta Kršňáková Stredná priemyselná škola dopravná, Sokolská 911/94, 960 01 Zvolen Kód ITMS projektu: 26110130667 Názov projektu: Zvyšovanie flexibility absolventov v oblasti dopravy UČEBNÉ TEXTY Pracovný zošit č.7 Vzdelávacia

Διαβάστε περισσότερα

Rozsah akreditácie 1/5. Príloha zo dňa k osvedčeniu o akreditácii č. K-003

Rozsah akreditácie 1/5. Príloha zo dňa k osvedčeniu o akreditácii č. K-003 Rozsah akreditácie 1/5 Názov akreditovaného subjektu: U. S. Steel Košice, s.r.o. Oddelenie Metrológia a, Vstupný areál U. S. Steel, 044 54 Košice Rozsah akreditácie Oddelenia Metrológia a : Laboratórium

Διαβάστε περισσότερα

24. Základné spôsoby zobrazovania priestoru do roviny

24. Základné spôsoby zobrazovania priestoru do roviny 24. Základné spôsoby zobrazovania priestoru do roviny Voľné rovnobežné premietanie Presné metódy zobrazenia trojrozmerného priestoru do dvojrozmernej roviny skúma samostatná matematická disciplína, ktorá

Διαβάστε περισσότερα

Dynamické vlastnosti automobilu, alebo Newtonmetre nie sú kilowatty

Dynamické vlastnosti automobilu, alebo Newtonmetre nie sú kilowatty Dynamické vlastnosti automobilu, alebo Newtonmetre nie sú kilowatty Čo je točivý moment a výkon motora? Moment je v mechanike definovaný ako pôsobenie sily na ramene, ktoré možno vyjadriť vzťahom: M =

Διαβάστε περισσότερα

Miniatúrne a motorové stýkače, stýkače kondenzátora, pomocné stýkače a nadprúdové relé

Miniatúrne a motorové stýkače, stýkače kondenzátora, pomocné stýkače a nadprúdové relé Motorové stýkače Použitie: Stýkače sa používajú na diaľkové ovládanie a ochranu (v kombinácii s nadprúdovými relé) elektrických motorov a iných elektrických spotrebičov s menovitým výkonom do 160 kw (pri

Διαβάστε περισσότερα

Regulátor tlaku prepúšťaním AVA (PN 25)

Regulátor tlaku prepúšťaním AVA (PN 25) Údajový list Regulátor tlaku prepúšťaním AVA (PN 25) Popis AVA je priamočinný regulátor tlaku prepúšťaním, vyvinutý predovšetkým pre systémy centrálneho zásobovania teplom. Regulátor je spravidla zatvorený

Διαβάστε περισσότερα

Baumit StarTrack. Myšlienky s budúcnosťou.

Baumit StarTrack. Myšlienky s budúcnosťou. Baumit StarTrack Myšlienky s budúcnosťou. Lepiaca kotva je špeciálny systém kotvenia tepelnoizolačných systémov Baumit. Lepiace kotvy sú súčasťou tepelnoizolačných systémov Baumit open (ETA-09/0256), Baumit

Διαβάστε περισσότερα

Odrušenie motorových vozidiel. Rušenie a jeho príčiny

Odrušenie motorových vozidiel. Rušenie a jeho príčiny Odrušenie motorových vozidiel Každé elektrické zariadenie je prijímačom rušivých vplyvov a taktiež sa môže stať zdrojom rušenia. Stupne odrušenia: Základné odrušenie I. stupňa Základné odrušenie II. stupňa

Διαβάστε περισσότερα

Nová generácia tepelných čerpadiel Gorenje Informácie o výrobku Názov modelu: Aerogor ECO prevodník 10 A Typ: vzduch na vodu (DC prevodník)

Nová generácia tepelných čerpadiel Gorenje Informácie o výrobku Názov modelu: Aerogor ECO prevodník 10 A Typ: vzduch na vodu (DC prevodník) Nová generácia tepelných čerpadiel Gorenje Informácie o výrobku Názov modelu: Aerogor ECO prevodník 10 A Typ: vzduch na vodu (DC prevodník) Vykurovací systém s tepelným čerpadlom vzduch - voda (Aerogor

Διαβάστε περισσότερα

Rada Európskej únie V Bruseli 21. decembra 2016 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, riaditeľ, v zastúpení generálneho tajomníka Európskej komisie

Rada Európskej únie V Bruseli 21. decembra 2016 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, riaditeľ, v zastúpení generálneho tajomníka Európskej komisie Rada Európskej únie V Bruseli 21. decembra 2016 (OR. en) 15755/16 SPRIEVODNÁ POZNÁMKA Od: Dátum doručenia: 19. decembra 2016 Komu: Č. dok. Kom.: C(2016) 8381 final Predmet: ENT 238 MI 809 ENV 821 DELACT

Διαβάστε περισσότερα

Metodický pokyn na vykonávanie emisnej kontroly pravidelnej, emisnej kontroly administratívnej a emisnej kontroly zvláštnej

Metodický pokyn na vykonávanie emisnej kontroly pravidelnej, emisnej kontroly administratívnej a emisnej kontroly zvláštnej Ministerstvo dopravy, pôšt a telekomunikácií Slovenskej republiky Nám. slobody č. 6, 810 05 Bratislava, P.O. Box č.100 Sekcia regulácie odvetví dopravy Č.j.: 11549 2100 / 06 Bratislava, dňa 22. 11. 2006

Διαβάστε περισσότερα

Digitálny multimeter AX-572. Návod na obsluhu

Digitálny multimeter AX-572. Návod na obsluhu Digitálny multimeter AX-572 Návod na obsluhu 1 ÚVOD Model AX-572 je stabilný multimeter so 40 mm LCD displejom a možnosťou napájania z batérie. Umožňuje meranie AC/DC napätia, AC/DC prúdu, odporu, kapacity,

Διαβάστε περισσότερα

Monitoring mikrobiálnych pomerov pôdy na kalamitných plochách Tatier

Monitoring mikrobiálnych pomerov pôdy na kalamitných plochách Tatier Monitoring mikrobiálnych pomerov pôdy na kalamitných plochách Tatier Erika Gömöryová Technická univerzita vo Zvolene, Lesnícka fakulta T. G.Masaryka 24, SK960 53 Zvolen email: gomoryova@tuzvo.sk TANAP:

Διαβάστε περισσότερα

Jednotkový koreň (unit root), diferencovanie časového radu, unit root testy

Jednotkový koreň (unit root), diferencovanie časového radu, unit root testy Jednotkový koreň (unit root), diferencovanie časového radu, unit root testy Beáta Stehlíková Časové rady, FMFI UK, 2012/2013 Jednotkový koreň(unit root),diferencovanie časového radu, unit root testy p.1/18

Διαβάστε περισσότερα

6 APLIKÁCIE FUNKCIE DVOCH PREMENNÝCH

6 APLIKÁCIE FUNKCIE DVOCH PREMENNÝCH 6 APLIKÁCIE FUNKCIE DVOCH PREMENNÝCH 6. Otázky Definujte pojem produkčná funkcia. Definujte pojem marginálny produkt. 6. Produkčná funkcia a marginálny produkt Definícia 6. Ak v ekonomickom procese počet

Διαβάστε περισσότερα

DOMÁCE ZADANIE 1 - PRÍKLAD č. 2

DOMÁCE ZADANIE 1 - PRÍKLAD č. 2 Mechanizmy s konštantným prevodom DOMÁCE ZADANIE - PRÍKLAD č. Príklad.: Na obrázku. je zobrazená schéma prevodového mechanizmu tvoreného čelnými a kužeľovými ozubenými kolesami. Určte prevod p a uhlovú

Διαβάστε περισσότερα

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY. Ročník Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od:

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY. Ročník Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2018 Vyhlásené: 31. 3. 2018 Časová verzia predpisu účinná od: 1. 4.2018 Obsah dokumentu je právne záväzný. 100 VYHLÁŠKA Ministerstva zdravotníctva Slovenskej

Διαβάστε περισσότερα

Odťahy spalín - všeobecne

Odťahy spalín - všeobecne Poznámky - všeobecne Príslušenstvo na spaliny je súčasťou osvedčenia CE. Z tohto dôvodu môže byť použité len originálne príslušenstvo na spaliny. Povrchová teplota na potrubí spalín sa nachádza pod 85

Διαβάστε περισσότερα