ΤΟ "ΥΠΟΜΝΗΜΑ ΠΕΡΙ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΗΣ ΤΟΥ Α. ΚΟΡΑΗ ΚΑΙ ΟΙ ΔΥΟ ΠΡΩΤΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΤΟΥ. Το «Υπόμνημα περί, της Παρούσης Καταστάσεως του Πολιτισμού εν Ελλάδι» 1
|
|
- Ἄννα Λαμπρόπουλος
- 7 χρόνια πριν
- Προβολές:
Transcript
1 ΤΟ "ΥΠΟΜΝΗΜΑ ΠΕΡΙ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΗΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΣ ΤΟΥ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΕΝ ΕΛΛΑΔΙ,, ΤΟΥ Α. ΚΟΡΑΗ ΚΑΙ ΟΙ ΔΥΟ ΠΡΩΤΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΤΟΥ Το «Υπόμνημα περί, της Παρούσης Καταστάσεως του Πολιτισμού εν Ελλάδι» 1 είναι άπό τα πιο γνωστά έργα του Κοραή. Σε πολλά γράμματα του ό Κοραής το αναφέρει, δίνει πολλές λεπτομέρειες για τις δύο εκδόσεις του (1803 και 1818), για το κόστος τους, για τά αντίτυπα πού τύπωσε, πώς τα διάθεσε καί για την απήχηση πού είχε. Το 'ίδιο, όσοι αργότερα ασχολήθηκαν με το έργο του Κοραή, αφιερώνουν συχνά πολλές σελίδες στο «Υπόμνημα», καί μιλώντας για τις δύο εκδόσεις του παραπέμπουν στις «Επιστολές» του Κοραή, δπου γίνεται λόγος γι' αυτές 2. "Οσοι ανατύπωσαν 9 ή μετάφρασαν 4 το «Υπόμνημα», δέ σημειώνουν 1. Mémoire sur l'état actuel de la civilisation dans la Grèce, Lu à la Société des Observateurs de Γ homme, le 16 Nivôse, an XI (6 Janvier 1803). Par Coray, Docteur en Médecine, et Membre de ladite Société. 2. Δ. Θερειανός, Ί. Γεννάδιος, Γ.Γ. Λαδάς, Κ.Θ. Δημαράς. 3. Πιστή ανατύπωση τίτλου καί κειμένου βρίσκεται στο βιβλίο Lettres inédites de Coray à Chardon de la Rochette ( ), Paris Librairie de Firmin-Didot et Cie, 56, Rue Jacob, 56, Πρωτομεταφράστηκε γερμανικά α πό τον C.J. Iken, πού τύπωσε τη μετάφραση αύτη στο βιβλίο του Hellenion. Über Kultur, Geschichte und Litteratur des Neugriechen, von C. J. S. Iken, PD erstes Heft (καί μόνον) /. Allgemeine Einleitung. II. KoraVs Denkschrift. Nebst drei Abbildungen in Steindruck und einer Tabelle. Leipzig F. Q. Brockhaus 1822, σ 'Από τή σ. 209, υποσημειώσεις σχετικές μέ το «Υπόμνημα». Ελληνικά μεταφράστηκε καί τυπώθηκε για πρώτη φορά στην 'Αθήνα στα 1853 άπό τον 'Αναστάσιο Κωνσταντινίδη : 'Υπόμνημα Περί της Παρούσης Καταστάσεως τον Πολιτισμού εν 'Ελλάδι, Συνταχ&εν μεν Γαλλιστι καί άναγνωσ&εν εις την εταιρίαν των άνϋ ρω πότη ρητών, τή 16 Νιφετώδονς εν ετει ΙΑ'. (Tfj 6 'Ιανουαρίου 1803). 'Υπό Ά. Κοραή Δόκτορος της 'Ιατρικής και Μέλους της αυτής 'Εταιρίας. Μεταφρασύ^εν δε υπό 'Αναστασίου Κωνσταντινίδου. Έν Αθήναις Έκ του Τυπογραφείου Χ.Ν. Φιλαδελφέως, (Παρά τη Πύλη της αγοράς, αριθ. 420), 1853, καί στα 1890 άπό το Δ. Θερειανό, πού το τύπωσε στο Παράρτημα Δ' τοϋ τρίτου τόμου (σ. μζ' ) του έ*ργου του : 'Αδαμάντιος Κοραής υπό Δ. Θερειανοΰ, Έκτνποϋται άναλώμασι τον ΟΙκονομείου Κληροδοτήματος. Τόμος Τρίτος. 'Εν Τεργέστη. Τύποις τοϋ Αύστροουγγρικοϋ Λόϋδ, 1890.
2 90 ο ΕΡΑΝΙΣΤΗ Σ, Τεϋχος 15/16 ωστόσο άπο ποια έκδοση έγινε ή ανατύπωση ή ή μετάφραση. "Ετσι επικράτησε γενικά ή γνώμη πώς οι δύο εκδόσεις είναι όλόϊ'διες και δε διακρίνονται ή μια άπο την άλλη 1. Για τη γνώμη αυτήν υπεύθυνος είναι, ως ενα σημείο, ό ϊδιος ό Κοραής, πού στα 1818 στις 9 του Σεπτέμβρη έγραφε στο φίλο του Ί. Ρώτα : «Μετατυπώνω τήν ώραν ταύτην το Mémoire sur l'état de la civilisation en Grèce, καί βάλλω το αυτό έτος 1803, δια να νομίζεται εκ τής πρώτης τυπώσεως, καί οχι μετατύπωσις» (Δαμαλά, Γ', σ. 89). Συνετέλεσε όμως πολύ καί ή σπανιότητα του φυλλαδίου, πού στάθηκε εμπόδιο στην αντιπαραβολή των δύο εκδόσεων. "Ετυχε να έ'χω στή βιβλιοθήκη μου τα δύο σπάνια αυτά φυλλάδια (τήν έκδοση του 1818 τή χρωστώ στην ευγενική προσφορά του Γ.Γ. Λαδά). Ή αντιπαραβολή τους δείχνει πώς έχουν αρκετές διαφορές ανάμεσα τους, πού επιτρέπουν εύκολα να αναγνωρίζει κανείς τήν κάθε έκδοση. Πριν σημειώσω παρακάτω τις διαφορές αυτές, παραθέτω πολύ σύντομα περικοπές επιστολών του Κοραή, αφιερωμένες αποκλειστικά στο τύπωμα καί τή διάθεση του «Υπομνήματος». Για τήν έκδοση τοΰ 1803 ό Κοραής, γράφοντας στον 'Αλέξανδρο Βασιλείου, σημειώνει τα παρακάτω : 1. "Ο Άπ. Δασκαλάκης, Ό 'Αδαμάντιος Κοραής καί ή Έλεν&ερία των 'Ελλήνων, 'Αθήναι 1965, σελ. 170, σημειώνει : «Ούτω είναι δύσκολον να διακρίνη τις σήμερον αν άντίτυπόν τι προέρχεται εκ της πρώτης εκδόσεως του 1803 ή εκείνης τοΰ 1818». Καμμιά ένδειξη δέν έχουμε πώς αν έβαζε στη νέα έκδοση την πραγματική χρονολογία, θα έπρεπε να έχει τήν άδεια τής Εταιρείας των Άνθρωποτηρητών, όπως το υποθέτει καί υποστηρίζει ό Δασκαλάκης. Πιθανότερο φαίνεται δτι ό Κοραής δέ θέλησε να βάλει άλλη χρονολογία, γιατί θα έπρεπε να τή συμπληρώσει μέ νέες πληροφορίες για τήν κατάσταση τοΰ γένους ως τα 1818, καί ενδεχομένως να απαντήσει στις αντιρρήσεις τοΰ Bartholdy. Ό ϊδιος ό Κοραής, δταν τοΰ ζήτησε ό Iken στά 1819 να τον βοηθήσει σε μια τέτοια ενημέρωση, αρνήθηκε λέγοντας πώς ή κατάσταση τής υγείας του δεν τοΰ επέτρεπε τέτοια εργασία καί συμβούλευσε στον Iken να άποταθή στή Βιέννη, στο Θεόκλητο Φαρμακίδη, στον Κοκκινάκη καί τον Πώπ (βλ. Hellenion, α. 213). Άπο τα 1803 κιόλας ό Κοραής εϊχε σκοπό να τυπώσει ένα δεύτερο συμπληρωματικό υπόμνημα. Στις 13 τοΰ Γενάρη 1803 γράφει στο Βασιλείου : «"Οταν, φίλε, λάβης το υπόμνημα, παρακαλώ σε νά σημείωσης τήν έποχήν των έν αύτω λεγομένων καί άπο ταύτης καταχερών εις το εξής να μέ κοινωνής οσα έρχονται εις εϊδησίν σου περί Ελλάδος [...]. Αϊ σημειώσεις αΰται συσσωρευόμεναι μέ τον καιρόν δύνανται να μέ χορηγήσωσιν υλην δευτέρου υπομνήματος* ήτο καλόν, αν δέν σε ήτο οχληρόν, να μέ τα σημείωσης εις χωριστά φυλλάρια, δια να τα έχω πρόχειρα, καί να μήν άναγκάζωμαι να τα ζητώ ε'ις τας έπιστολάς...» (Δαμαλά, Α', σ ).
3 Άθ. Χατζηδήμος, ΤΟ "ΥΠΟΜΝΗΜΑ,, ΤΟΥ ΚΟΡΑΗ 91 Στις : «Έζήτησα την άδειαν να το τυπώσω, και με την έδωκαν άπο φιλανθρωπίαν [...]' πλην με συνθήκην του να τυπώσω μόνον ολίγα και δια μόνην την Ελλάδα, και δχι να μοιράσω άπ' αυτά εις τους Παρισίους. "Οθεν καταγίνομαι τώρα εις τον τύπον, του οποίου την δαπάνην να πέμψη έγραψα τον Σπανιολάκην. "Οταν τελειωθή θέλω σε πέμψει τινά αντίτυπα» (Δαμαλα, Α', σ. 368) Στις : «Περί δε του υπομνήματος, έμεινε και αυτό άτελείωτον δια την άρρωστίαν μου' μ' δλον τούτο τελειώνει δ τύπος του προς το τέλος της εβδομάδος* και όταν ραφθώσι τα αντίτυπα, θέλω σε στείλει μίαν δωδεκάδα δια της Διλιγέντζας, παρεκτος αν έχης κανέν' άλλον τρόπον άδάπανον να τα λάβης αύτοΰ. Είναι σχεδόν 70 εως 80 σελίδας εκαστον εις μήκος το λεγόμενον ογδοον» (Δαμαλα, Α', σ. 373). Στις : «Σήμερον σε πέμπω δια της Διλιγέντζας μίαν δωδεκάδα υπομνημάτων. Ζητώ παρά σου, φρόνιμε φίλε,ταύτην την χάριν.'όταν ή τύπωσις ηγγιζε προς το τέλος, δεν εξεύρω ποιος ενθουσιασμός έμβήκεν εις την κεφαλήν μου, και μ' έκίνησεν εις το να προσθέσω μίαν προσφωνητικήν έπιστολήν εις τους δύο τους καταβαλόντας την δαπάνην έπειτα [...] έσυλλογίσθην μη βλάψω τους ανθρώπους [...]. "Οθεν δια να προλάβω τα ενδεχόμενα, έγραψα προς αυτούς, και προσμένω την άπόκρισίν των δια να ψαλιδίσω την έπιστολήν άπο το υπόμνημα, εάν δεν την θέλωσι. Δια τούτο μήτε εις κανένα εδώ δεν έδωκα ακόμη κανέν. Πρώτος είσαι σύ εις τον όποιον τα πέμπω [...]. Έγώ το έκαμα μάλιστα επειδή αυτά είναι διωρισμένα να μοιρασθώσι και δχι να πωληθώσι [...] Εις τήν ίδικήν σου δωδεκάδα έπρόσθεσα άλλα τρία, τα όποια σε παρακαλώ να πέμψης εις Βιένναν τήν Άουστριακήν άπο μέρους μου προς τον Άργέντην, διορίζων αυτόν να κράτηση εν δι' εαυτόν, και άπο τάλειπόμενα να δώση εν τον άρχιμανδρίτην Γαζήν, το έτερον τον Ίωάννην Φρόνιμον» (Δαμαλα, Α', σ ). Στίς : «Κατά τήν έπιθυμίαν σου έπεμψα τρία αντίτυπα του υπομνήματος (δεν είχον περισσότερα) προς τον Βενιαμίν...» (Δαμαλα, Α', σ. 380). Στίς : «Έλαβον τέλος πάντων και τήν άπο Λιβόρνου προσδοκωμένην ε'ίδησιν. Ψαλιδίσματα δεν χρειάζονται' δθεν δσα σ' έμειναν άπο τα υπομνήματα, δύνασαι να τα δίδης άψαλίδιστα. "Αν έχης χρείαν περισσοτέρων, πρόλαβε νά ζήτησης παρά του Ζωσιμά ή του Σπανιολάκη πριν τά μοιράσωσιν. Αυτά είναι εις τον δρόμον, και δεν θέλουν βραδύνει να τα λάβωσι» (Δαμαλα, Α', σ. 383).
4 92 Ο ΕΡΑΝΙΣΤΗΣ, Τεύχος 15/16 Για τήν έκδοση του 1818 ό Κοραής γράφει, στο φίλο του 'Ιάκωβο Ρώτα τα παρακάτω : Στις 20:6.1818: «Εις καλόν ένθυμήθην το.mémoire. Δεν μ' έμειναν απ αυτό πλην μόνα 3 ή 4 αντίτυπα - και μου τα ζητοΰσι πολλοί. Δεν ήτο τρόπος να μετατυπωθή άπαράλλακτον, ώς είναι, με έξοδα μου, είς τήν Λειψίαν ;» (Δαμαλα, Γ', σ. 79). Στις : «Μετατυπόνω την ώραν ταύτην το Mémoire sur l'état de la civilisation en Grèce, και βάλλω το αύτο έτος 1803, δια να νομίζεται εκ τής πρώτης τυπώσεως, καί οχι μετατύπωσις. Μόνα τριακόσια σώματα τυπόνω' άλλα δεν εξεύρω πώς πρέπει νά διαδοθώσιν είς τήν Ελλάδα...» (Δαμαλα, Γ', σ. 89). Στίς : «"Οσα μου ζητείς βιβλία θέλεις τα λάβειν ομού με το Mémoire. Tò οποίον μή φανέρωσης κανένα ότι είναι μετατύπωσις» (Δαμαλα, Γ', σ. 99). Στίς : ((Τα δε 234 υπομνήματα θέλεις οίκονομήσειν, ώς δύναται καί κρίνεις περί τής τιμής των. Καί δι' όδηγίαν σου λέγω οτι ετύπωσα μόνα 300, εις τα όποια έδαπάνησα τύπον χαρτίον καί έξοδα τής κιβωτού φρ. 224,30, εις τρόπον ώστε το καθέν σωμάτιον αξίζει 15 σχεδόν σολδία. Εις αυτά πρόσθες και δσα μέλλεις να πλήρωσης έξοδα τής Μασσαλίας καί τής Τεργέστης (τον Chaudoin έγραψα να ασφάλιση τήν κιβωτον δια φρ. 400") καί κατ' αυτά διόρισε τήν τιμήν όσον καί Οπως θέλεις. Τοΰτο μόνον σε παρακαλώ, να μή φανέρωσης κανένα Οτι είναι δευτέρα τύπωσις, άλλ' Οτι είναι λείψανα τής πρώτης εκδόσεως, δια το όποιον έφύλαξα εις τον τύπον καί το αύτο έ'τος 1803» (Δαμαλα, Γ', σ ). Καί πραγματικά ό Κοραής φρόντισε ό τίτλος στην έκδοση 1818 να μήν παραλλάζει, καί οι δύο εκδόσεις να έχουν τον Ι'διο αριθμό σελίδες. Είναι αδύνατο να ξεχωρίσεις τον τίτλο του 1803 άπο του 1818, αν δέν έχεις μπροστά σου καί τις δύο τις εκδόσεις καί σ' αυτήν ακόμα τήν περίπτωση, πολύ δύσκολα διακρίνεις πώς τα στοιχεία του Mémoire είναι 'ίσως μια ιδέα πιο μεγάλα στην έκδοση 1803, ενώ τα στοιχεία του τίτλου στην έκδοση 1818 είναι γενικά πιο μαΰρα (βλ. π.ιν. 3). Το 'ίδιο όμοιες είναι οι αφιερωτικές επιστολές. Τα ίδια κοσμήματα, τα 'ίδια στοιχεία, απαράλλαχτη ή σελιδοποίηση* μόνο τα γράμματα στην έκδοση 1818 είναι λίγο πιο μαΰρα καί ό Κοραής έχει κάνει μια διόρθωση στο δέκατο στίχο τής δεύτερης σελίδας, όπου το «à nous y encourager» της πρώτης έκδοσης έγινε «de nous y encourager» στα Άπο τήν πρώτη δμως σελίδα του κειμένου βρίσκουμε κιόλας στον
5 Άθ. Χατζηδήμος, ΤΟ "ΥΠΟΜΝΗΜΑ,, ΤΟΥ ΚΟΡΑΗ Ιελ. Ine ino. ΐ8θ3 Inc. εκ. ΐ8ΐ8. Σελ. Inc. εκδ. ΐ8θ3 Ιηαέκο. ΐ8ΐ h Ι k ϋ. Ι. 2, 3. If Ι de sortir nation. jadis point des Grecs tous ces connoissance A ces études se bournoit moeurs ties isolées expérimentale des riement de nombre ni r ces capi tal Mais en partie coeur de préparer autre gouvernement trons cette premier pour la versels toujours famille gaieté affaires considéra tions des efforts avoi t y naît dont ils abandonnés point A ces études cheveque pri sonni ère prenoi t par deux sophiques circonstances novation nir ces capi tal 1 ' étude vu même prouvant entre les Porte ropéens. un jour insulaires qu'ils volturi ers pour les navigateurs maintenant les rendre et possèdent 3U *0. UI. 1*2. U3. kk. 1*5. U6. U7. 1*8. 1* * U langues qu ' au tel point tour, des personnes et les la destitution Les Fraçois pour instruire des Grecs. la vanité de 1 ' égali té une valeur des temps temps, semblèrent sous le joug Les héros ce que chacune lution morale main de aussi étendu beaucoup de L'ai déjà dit rance. Vers point les tion de leur nées, les Grecs trie, si je velie patrie ζ Me de vos un peu moins lire tous les sèment êtes de leur moyens qu'ils plus que propagé pour les opérés soi t aucun en état seront sins, prirent q pénétrer sation des anciens plus puissamm η'étoi ent le peu de livres enfance, d ' une mani ère de colléges, mente leur quelques qu'ils avoi en véri té.. mencée =< tout de 1 ' Europe ; nation, Πίν. 1
6 ΕΚΔΟΣΗ 1803 ΕΚΔΟΣΗ Ι8ΙΘ Σελίδα Σελίό«{k)..ne manquera pas h nous y encourager (M..ne manquera pas de nous y encourager 9...ceux indispensables pour le culte 9\..ceux qui sont indispensables pour le culte II...importante, c'est-à-dire, à regarder II...importante, celle de regarder 15...les ouvrages dont je viens de parler 22...qu'on pouvait battre, qu'ils les avaient en effet battus 33...a dû nécessairement modifier les effets 39...(les moins pauvres) et les moins corrompus 15...les deux ouvrages dont je viens de parler 22...qu'on pouvait battre, puisqu'ils les avaient en effet btattus 33..a dû nécessairement se modifier 39...les moins pauvres et les moins corrompus parmi les Grecs. U2...d'avoir le plus contribué \ la dégradation U3...d'avoir le plus contribué ^ la dégénérat i on U6...mais je leur rends aussi justice si je crois U6...mais je leur rends aussi la justice de croire U9...ceux qui survivaient Ν cette horrible exécu t ion U9...ceux qui avaient survécu Λ cette horrible exécut ion, 57...par la simple lecture, penser & agir ( 11 ) mœurs, et au traitement auiîi indigne qu'impolitique que les Grecs eitnyoient de la part de leurs conquérans, fit qu'une très-grande partie de la nation se regarda toujours comme prifonnière de guerre et jamais comme efdave (i;. Il n'étoit donc pas difficile de prévoir, comme je viens de l'obferver,qu'un pareil éyir'-!.tri"fe<n'attendoit pour changer que le ^onr^'irc A» ^ΜΌΤΊΡ* rtrconiìanc***favr>rah!<*c Il eft bien remarrjtmr : ψ> n*f de ces circonstances fur précisément cette époque à jamais mémorable, où l'efprit de la partie éclairée de l'europe, fatigué des fyltcmes, er He cetre méthode fcholastiqiie d enfeiene - ' Λ < (e»r«ei»î "»ri n'étoit pa» encore totalement.ihjn^onnéc, a lenti la nécessité de fe frayer une nouvelle route, et de n'y prendre pour guide, que l'obfervarion fi delle et scrupuleuse des fnir«terre heureuse découverte a conduit bientôt les Fuinanéj n < τ une autre nnn m<mrts importante, c'est-à dire f 3 regarder nos cr>nnois«.ince<. n^n - >nmi -l-cr»-,,-. 5Î.par la simple lecture, agir et pensee C Π ) prisonnière de guerre, et jamais comme esclave (t). Il n'était donc pas diffiche de prévoir,eounme je viens de l'observer, «fs^unpafgli, état de chose n'ai tendo«t pour changer qttp" le concoure de quelques circonstances favo rabies. Il est bien remarquable qu'une de ces cil* constances fut précisément cette époque à jamais mémorable, où l'esprit de la partie éclaiçee dfcvßurope, fatigué des systèmes, et de cette méthode scbolastique d'enseigner les sciecoes, qui n'étoit pas encore totalement abandonnée, a senti la nécessité de se frayer nne nouvelle route, et de n'y prendre pour guide que l'observation fidelle et scrupuleuse des faits. Cette heureuse découverte a conduit bientôt les Européens à une autre non moins importante, celle degqgarder nos connoissances, non comme des parties isolées le unes des autres, mais comme les divers rameaux d'un grand arbre comme les divers conspartimens d'un vaste édifice, dont on n'ap» (Ι) Cetre observation n'a point celi φρς a )'A;i...is Eton, que j'ai dei* cité. En parlant des Grecs modernes, i! dit ( vol. 1 1 > P a 8 " fl )> 7" f ' J 1 ue de généreux ccurûcrs, Un rc-c "! ' Ita.' frt'in ; et U joug qui pèse sur eux, Ici ir.ji^ne. Qu'il, p./i'seriem à le secouer,'ilt s'avancera à g jnjt pjt Jam U en' we..'< IJ gk'ue. (1) Cette observation n'a point échappe* à l'anglais Eton, que j'ai déjà aie. En parlant des Greci modernes, il dit ( ν ol. 11, peg. ηι), Tels que de ge'ne'reux coursiers, ils rongent leurfrein ; et le joug qui pèse sur eux, les indigne. Qu'ils parviennent à le secouer, il s'avancent à grands pas dans la carrière de L gloire. Πίν. 2
7 MÉMOIRE MÉMOIRE SU E L ' É T A T A C T U E L SUR LETAT-ACTUEL E LA CIVILISATION DE LA CIVILISATION DANS LA GRÈCE, DANS LA GRÈCE, ι la Société des Observateurs de d'homme, c i6nivôae,anxi(6 Janvier i8o3j. Lu à la Société des-obsep valeurs de! "hemm le λβ Nivôse, an xi (6 Janvier i8o3). P A R CORAY, PA H COR A V TEca EN MÉDECINE, ET LADITE SOCIÉTÉ. MEMBRE DE DOCTEUR EN MÉDECINE, ET MEMBRE E LADITE SOCIÉTÉ. MÉMOIRE SUR l'état actuel de la civilisation dans la Grèce. MÉMOIRE Sur l'état actuel de la civilisation dans la Grèce. Si Ιο«ρ<*ι:ί rmciver aver fruit l'état d'une nation, c'est principalement à l'époque ou cette nation dégénère des vertus de ses ancêtres, comme,auiîî à l'époque où elle se régénère ; dans ces deux eu, l'obiervatettr se trouve place à un point de vue qui peut lui fournir des leçons utiles à l'humanité, en offrant à ses yeux l'enchaînement de» causes qui détruisent, ou qui favorisent la civilisation des hommes. Ces causes doivent être plus ou moins nombreuses, plus ou moins efficaces ; felon que le peuple chez lequel une pareille révolution s'opère, est plus ou moins éloigné d'autres nations civilifées, plus ou moins favorisé pas le climat, plus ou moins arance dans la civilisation qu'il va perdre, ou reculé dans l'état de barbarie dont il s'efforce A Πίν. 3 î^i l'on peut observer arec fruit l'état d'hno nation, c'est principalement à l'époque ou cette nation dégénère des vertus de ses ancêtres, comme aussi à l'époque ou elle se régénère; dans ces deux cas, l'observateur se trouve placé à un point de vue qui peut lui fournir des levons utiles à l'humanité, eu offrant à ses yeux l'enchaînement des causes qui détruisent, ou qui fuvomeut la civilisation des hommes. Ces causes doivent être plus ou moins nombreuses., lus ou moins efficaces, selon que le peuple chez lequel une pareille révolution s'opère est plus ou moins éloigné d'autres nations civilisées, plus ou moins favorisé par le climat, plus ou moins avancé daus la civilisation qu'il va perdre, ou reculé dans l'état de barbarie dont il s'efforce de sortir. A ces A
8
9 Άθ. Χατζηδήμος, ΤΟ "ΥΠΟΜΝΗΜΑ,, ΤΟΥ ΚΟΡΑΗ 93 τίτλο τόσο χτυπητές διαφορές, πού ή αναγνώριση της έκδοσης γίνεται πολύ εύκολη. α) Τα στοιχεία στην έκδοση 1803 εϊναι αρχαιοτέρου τύπου με το χαρακτηριστικό s πού δύσκολα το ξεχωρίζει κανείς άπο το f, και με πολλές συντμήσεις* ιδιαίτερα μετά τή σελίδα 22 πολύ συχνά συναντούμε το & αντί για το et. Στην έκδοση 1818 το s είναι το γνωστό λατινικό s, όμοιο με αυτό πού χρησιμοποιείται καί σήμερα. Σέ δλο το κείμενο το et γράφεται ολογράφως. β) Στην καινούργια έκδοση, ό Κοραής άλλαξε τή στίξη* αφαιρεί δηλαδή πολλά κόμματα καί ιδιαίτερα δσα στα 1803 έ'βαζε συστηματικά πριν άπο το qui. γ) Ή σελιδοποίηση είναι διαφορετική" ενώ δηλαδή γενικά ό αριθμός στις σελίδες δεν παραλλάζει (66 ) καί οι σελίδες έχουν τις 'ίδιες σειρές (28),καμμιά σελίδα δέν είναι δμοια στις δύο εκδόσεις. "Αλλοτε οι σελίδες της έκδοσης 1818 περιέχουν περισσότερο κείμενο (άπο τήν αρχή ως τή σελίδα 25), άλ>οτε περιέχουν λιγότερο (άπο τή σ. 26 καί πέρα). Στην τελευταία σελίδα (66), στην έκδοση 1803, είναι τυπωμένες δέκα εφτά σειρές (έκτος άπο τήν υποσημείωση), ενώ στην έκδοση 1818 δέκα εννιά. Μονάχα ή σελίδα 16 τελειώνει στην ί'δια λέξη, κι έτσι το δεύτερο τυπογραφικό (Β) αρχίζει καί στις δύο εκδόσεις μέ τήν ΐδια συλλαβή «nir». Θεώρησα σκόπιμο να παραθέσω εδώ Ινα πίνακα μέ τήν πρώτη λέξη κάθε σελίδας, έτσι πού νά μπορεί κανείς να βρίσκει σέ ποιαν έκδοση ανήκει ακόμα καί μια σκόρπια σελίδα (βλ. πίνακα Ι). δ) Μ' δλο πού, δπως είδαμε, ό Κοραής δέν ήθελε μέ κανένα τρόπο να μαθευτεί πώς τύπωσε καινούργια έκδοση στά 1818, δέν μπόρεσε να κρατηθή καί νά μήν κάνει μερικές λεκτικές, συντακτικές ή γραμματικές διορθώσεις στο κείμενο του 1803 (βλ. πίνακα 2). Μέ τις διορθώσεις αυτές καί το ύφος γίνεται πιο κομψό καί ή σκέψη εκφράζεται μέ περισσότερη ακρίβεια καί κυριολεξία. Μερικές διορθώσεις είναι τόσο χτυπητές (σ. 15, 33, 39, 42, καί ιδιαίτερα, 57), ώστε επιτρέπουν να αναγνωρίσει κανείς ποιαν έκδοση είχαν στα χέρια τους δσοι ανατύπωσαν ή μετάφρασαν το «Υπόμνημα)). "Ετσι, ή ανατύπωση στο «Lettres inédites» έγινε άπο τήν έκδοση του 1803'. Ό 'Αναστάσιος Κωνσταντινίδης (1853) μεταφράζει άπο 1. Οι Brunet de Presle καί Egger τοΰ 1803, πού, σημειώνουν, δε βρίσκεφαίνεται να άγνοοΰν τήν έκδοση τοΰ ται πια στη Γαλλία, επειδή σύμφωνα 1818 καί μιλοΰν μονάχα για την έκδοση μέ τον όρο των Άνθρωποτηρητών, τρα-
10 94 ο ΕΡΑΝΙΣΤΗ Σ, Τεύχος 15/16 την έκδοση του 1818 και αποδίδει 1 σ. 18 «τα δύο μνημονευθέντα)) (15), σ. 32 «να λάβη διαφόρους τρόπους καΐ μορφάς» (33), σ. 36 «των άλλων Ελλήνων» (39), σ. 53 «πράττοντες και σκεπτόμενους» (57). Ό Θερειανός, αντίθετα, μεταφράζει άπο το κείμενο του 1803 και αποδίδει : σ. νε' «τα εν τοις έμπροσθεν μνημονευθέντα» (15), σ. ξδ' «μετήλλαξε ως εικός τα αποτελέσματα αυτής» (33), σ. οζ' «διανοούνται οί ίδιοι και πράττουσιν» (57). Τέλος, ό Iken μεταφράζει άπο το κείμενο του 1818 : σ. 143 «die beiden Werke» (15), σ. 165 «Denn die Revolution [...] musste sich [...] m odi fixeren» (33), σ. 171 «und die am wenigsten ver der benen unter don Griechen gewerden sind» (39), σ. 196 «handeln und denken» (57). Το δτι ό Iken είχε στα χέρια του αντίτυπο της έκδοσης του 1818 μπορούσε κανείς άλλωστε να το συμπεράνει καί άπο δσα γράφει στο σχόλιο καί τις σημειώσεις πού τύπωσε στο «Hellenion» μετά το κείμενο του υπομνήματος 2. Που κυκλοφόρησαν οί δύο εκδόσεις του υπομνήματος ; Άπο τις περικοπές των επιστολών, πού δώσαμε παραπάνω, φαίνεται πώς ό Κοραής έστειλε τα περισσότερα αντίτυπα της πρώτης έκδοσης στο Λιβόρνο, στους Ζωσιμά καί Σπανιολάκη για να τα μοιράσουν. Δέκα πέντε αντίτυπα έ'στειλε στο Βασιλείου, στη Λυών, παρακαλώντας τον να στείλει τρία στη Βιέννη, καί ο ίδιος έστειλε άλλα τρία («δέν είχον περισσότερα» ) στο Βενιαμίν. 'Οπωσδήποτε δμως ό Κοραής παρά τον δρο τής Έταιβήχτηκε σέ λίγα αντίτυπα καί μοιράστηκε έξω άπο τή Γαλλία (Lettres Inédites, σ. 447). 1. Ol αριθμοί μέσα στην παρένθεση παραπέμπουν στις αντίστοιχες σελίδες της γαλλικής έκδοσης του υπομνήματος. 2. Ό Iken παραθέτει την επιστολή πού του έγραψε ό Κοραής στα 1819 στέλνοντας του το «'Τπόμνημα». Καί αυτός δέν ξέρει πώς έχει γίνει ανατύπωση καί νομίζει πώς έχει στά χέρια του τήν έκδοση τοϋ 1803, πού είναι, γράφει, σπανιότατη, γιατί δέν κυκλοφόρησε στο εμπόριο παρά μοιράστηκε σέ φίλους. Ό ίδιος σημειώνει ακόμα πώς στα 1803 στην «Allgemeine Zeitung» (αριθ. 303 καί 310, 2 καί 9 του Δεκέμβρη) δημοσιεύτηκαν μέ τον τίτλο Blicke auf die Neugriechen ολόκληρα κομμάτια τοϋ υπομνήματος, χωρίς δμως να αναφέρεται ή προέλευση τους. Έτσι, το «Υπόμνημα» πρωτογνωρίστηκε άπο τις επικρίσεις του Bartholdy καί άπο ένα δημοσίευμα στα 1807 στον «Neuen Deutschen Merkur» (τ. Β', σ. 252). Σ' αυτό ό συντάκτης παραθέτει κι άλλα κομμάτια άπο το «'Τπόμνημα» καί αποκαλύπτει πώς τά δημοσιευμένα στην «Allgemeine Zeitung» εΐταν παρμένα άπο το «Υπόμνημα». Ό Iken προσθέτει πώς σίγουρα ό συντάκτης του «N.D. Merkur» θα έπρεπε να είχε ένα αντίτυπο τοϋ υπομνήματος.
11 Άθ. Χατζηδήμος, ΤΟ "ΥΠΟΜΝΗΜΑ,, ΤΟΥ ΚΟΡΑΗ 95 ρίας των ΆνΟρωποτηρητών μοίρασε αντίτυπα στους φίλους του στο Παρίσι και στη Γαλλία {βλ. Δαμαλα, Α', σ. 376) και κράτησε αρκετά, άφου στα 1818 του μένουν ακόμα τρία - τέσσερα. Ή πρώτη έκδοση δεν πουλήθηκε, μα μοιράστηκε στους φίλους του Κοραή, καΐ στο περιβάλλον τών Ζωσιμά και Σπανιολάκη. Τα περισσότερα αντίτυπα άπο τη δεύτερη έκδοση (234 άπο τα 300 πού τύπωσε) τά 'στείλε ό Κοραής στην Τεργέστη, στο Ρώτα, για να τα πουλήσει, και τα υπόλοιπα τά μοίρασε ό ϊδιος. Το «'Υπόμνημα» θεωρήθηκε άπο τους σύγχρονους και τους μεταγενέστερους μια φλογερή συνηγορία για το ελληνικό γένος, μια φιλοσοφική έρευνα και ερμηνεία ((τών εθνικών και πολιτικών περιπετειών του ελληνικού γένους» (Θερειανός). Νομίζω ωστόσο πώς στο «Υπόμνημα» ό Κοραής προσπάθησε κυρίως να απαντήσει σε θεωρητικά προβλήματα πού απασχολούσαν τους ιστορικούς, φιλοσόφους και πολιτικούς της εποχής καί πού είχαν άμεση επίπτωση στή μελλοντική τύχη της Ελλάδας. Τα προβλήματα αυτά είταν σχετικά με το αν έχει τή δυνατότητα ενα έθνος, πού κατά κάποιο τρόπο έχει ξεπέσει, έχει εκφυλισθεί, καί πού έτσι δεν έχει πια τήν εγγύηση της ((ευγενούς» καταγωγής, αν έχει τή δυνατότητα ένα τέτοιο έθνος να αναπτυχθεί καί αν αξίζει να ελευθερωθεί 1. Με το «Υπόμνημα» του ό Κοραής* προσπάθησε να δείξει δτι το ελληνικό γένος παρουσιάζει κιόλας αρκετά σημεία πού μαρτυρούν τή ζωτικότητα του καί εγγυούνται τή μελλοντική του αναγέννηση. Ό ΐδιος ό Κοραής έγραφε : «Je présente ici le tableau actuel de mes compatriotes, et non l'apologie de leurs erreurs passées». Καί σ' ένα γράμμα του στο Βασιλείου συμπληρώνει : «"Αλλον σκοπον δεν είχα 1. Τήν άποψη αύτη γιά τήν Ελλάδα τήν είχαν υποστηρίξει πολλοί (Pauw κ.ά. ). Καί δ Μεγάλος Φρειδερίκος, απαντώντας στο Βολταϊρο, έγραφε : «Les Grecs pour lesquels vous vous intéressez si vivement sont, dit-on, si avilis, qu'ils ne méritent pas d'être libres». Το ϊδιο θα υποστηρίξει πολύ πιο διεξοδικά αργότερα ό Bartholdy. 2. Στα 1800 κιόλας ό Κοραής, στο 'Ιπποκράτους περί 'Αέρων, 'Υδάτων, Τόπων (σ. GXX, σημ. 1), απαντώντας στον Pauw, έλεγε : «D'après le philosophe Hippocrate tous les peuples sont plus ou moins susceptibles de sortir de la détresse où leurs fautes les ont plongés. Mais d'après le philosophe Pauw... il faudrait en excepter les Grecs modernes. Chez eux, si l'on en croit ce philosophe, l'ignorance et la superstition ont jeté des racines si tenaces et si profondes, qu'aucune force ni aucune puissance humaine ne sauraient les extirper».
12 96 Ο ΕΡΑΝΙΣΤΗΣ, Τεϋχος 15/16 παρά να δείξω, ότι του γένους ή κατάστασις ήλλαξε» (Δαμαλά, Α', σ. 374). Ή αλλαγή αύτη πού άρχισε να γίνεται «χωρίς εξωτερική βοήθεια» σημαίνει πώς ή αναγέννηση του γένους άρχισε να συντελείται και είναι αδύνατο να πισωδρομίσει. Δίνοντας οδηγίες στο Βασιλείου, πώς να απαντήσει στον Bartholdy, δ Κοραής γράφει : «^ιναι χρεία, φίλε μου, (και πρόσεχε καλά, να ζήσης εις τοΰτο, ως κεφάλαιον ουσιώδες), να απόρριψης πάντα δισταγμον περί της καταστάσεως του γένους, της νυν τε και της μελλούσης, και νά παραστήσης τήν άναγέννησίν του, ως πράγμα φανερόν, ως πράγμα φο>νάζον, είς ολίγα λόγια ως πράγμα άπο~ δεδειγμένον» (Δα χαλά, Α', σ. 688). Ά&. Χατζηδήμος
Βασιλική Σαμπάνη 2013. Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας
Βασιλική Σαμπάνη 2013 Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας 200 Διαγλωσσικές Θεωρήσεις μεταφρασεολογικός η-τόμος Interlingual Perspectives translation e-volume ΜΑΝΤΑΜ ΜΠΟΒΑΡΥ: ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΕΙΣ
Διαβάστε περισσότεραLa Déduction naturelle
La Déduction naturelle Pierre Lescanne 14 février 2007 13 : 54 Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction naturelle, on raisonne avec des hypothèses. Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction
Διαβάστε περισσότεραΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ Ενιαίο Πρόγραμμα Σπουδών των Ξένων Γλωσσών Πιλοτική Εφαρμογή 2011-12 Εξετάσεις Γυμνασίου Δείγμα εξέτασης στη Γαλλική ΕΠΙΠΕΔΟ Α1+ στην 6βαθμη κλίμακα
Διαβάστε περισσότεραΘέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών
Μάθημα: Συνταγματικό Δίκαιο Εξάμηνο: Α Υπεύθυνος καθηγητής: κ. Δημητρόπουλος Ανδρέας Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών Ονοματεπώνυμο: Τζανετάκου Βασιλική Αριθμός μητρώου: 1340200400439 Εξάμηνο: Α
Διαβάστε περισσότεραΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ
ΤΑΞΗ Α ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ (Τµήµα Α1 και Α2) Méthode : Action.fr-gr1, σελ. 8-105 (Ενότητες 0, 1, 2, 3 µε το λεξιλόγιο και τη γραµµατική που περιλαµβάνουν) Οι διάλογοι και οι ερωτήσεις κατανόησης (pages 26-27, 46-47,
Διαβάστε περισσότεραTrès formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
- Ouverture Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom Αγαπητέ κύριε, Formel, destinataire masculin,
Διαβάστε περισσότεραΟ Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα
Άννα Ταµπάκη Καθηγήτρια στο Τµήµα Θεατρικών Σπουδών Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήµιο Αθηνών Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα Ι. Η γνωριµία µου µε τον Ρακίνα σε τρεις χρονικότητες Χρόνος
Διαβάστε περισσότεραCOURBES EN POLAIRE. I - Définition
Y I - Définition COURBES EN POLAIRE On dit qu une courbe Γ admet l équation polaire ρ=f (θ), si et seulement si Γ est l ensemble des points M du plan tels que : OM= ρ u = f(θ) u(θ) Γ peut être considérée
Διαβάστε περισσότεραΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ
8 Raimon Novell ΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ Η ΜΑΡΙΑΝΉ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΗ ΑΠΑΝΤΗΣΗ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΙΣ ΡΙΖΕΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΤΗΣ ΚΑΙ ΟΙ ΣΥΓΧΡΟΝΕΣ ΠΡΟΚΛΗΣΕΙΣ 1.- ΑΠΟΣΤΟΛΗ, ΧΑΡΙΣΜΑ, ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΚΑΙ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ
Διαβάστε περισσότεραPersonnel Lettre. Lettre - Adresse
- Adresse Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Format adresse postale en France : Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Format adresse postale aux États-Unis : nom du
Διαβάστε περισσότεραPersonnel Lettre. Lettre - Adresse. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα
- Adresse Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Format adresse postale en France : Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Format adresse postale aux États-Unis : nom du
Διαβάστε περισσότεραPlutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594)
1 Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594) Ἔτι δ ὁρῶν τὸν δῆμον οἰδοῦντα καὶ θρασυνόμενον τῇ τῶν χρεῶν ἀφέσει, δευτέραν προσκατένειμε βουλήν, ἀπὸ φυλῆς ἑκάστης (τεσσάρων οὐσῶν) ἑκατὸν ἄδρας ἐπιλεξάμενος,
Διαβάστε περισσότεραΣτην Ελληνική Βιβλιογραφία Γκίνη-Μέξα αναγράφονται τα ακόλουθα
ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΚΟ ΣΧΟΛΙΟ Στην Ελληνική Βιβλιογραφία Γκίνη-Μέξα αναγράφονται τα ακόλουθα φυλλάδια : * 4932.- Επιστολή τοΰ Κυρίου 'Ερρίκου Δούνν, γραμματέως της προς σΰστασιν σχολείων εν Βρεττανία τε καΐ τοις
Διαβάστε περισσότεραΤεχνικές του δράματος και Διδακτική των ζωντανών γλωσσών. Η συμβολή τους στη διαμόρφωση διαπολιτισμικής συνείδησης
Αντώνης Χασάπης 839 Αντώνης Χασάπης Εκπαιδευτικός, Μεταπτυχιακός ΠΔΜ, Ελλάδα Résumé Dans le domaine de la didactique des langues vivantes l intérêt de la recherche scientifique se tourne vers le développement
Διαβάστε περισσότεραΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère
Διαβάστε περισσότεραΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ Ενότητα 3 : Méthode Directe ΚΙΓΙΤΣΙΟΓΛΟΥ-ΒΛΑΧΟΥ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ ΤΜΗΜΑ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ Άδειες Χρήσης
Διαβάστε περισσότεραΜετανάστευση Στέγαση. Στέγαση - Ενοικίαση. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι.
- Ενοικίαση γαλλικά Je voudrais louer. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι une chambre un appartement un studio une maison individuelle une maison jumelée une maison mitoyenne Combien coûte
Διαβάστε περισσότεραΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ Ενιαίο Πρόγραμμα Σπουδών των Ξένων Γλωσσών Πιλοτική Εφαρμογή 2011-12 Εξετάσεις Γυμνασίου Δείγμα εξέτασης στη Γαλλική ΕΠΙΠΕΔΟ Α2 στην 6βαθμη κλίμακα
Διαβάστε περισσότεραΠού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Où se trouve le formulaire pour? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα
- Γενικά Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Où se trouve le formulaire pour? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Quand votre [document] a-t-il été délivré? Για
Διαβάστε περισσότεραLes Mondes Fantastiques Melun Ville d Europe 2016
Les Mondes Fantastiques Melun Ville d Europe 2016 E Participation grecque à MVE 2016 École Jeanne d Arc Melun Ville d Europe 2016 Κόσμοι της Φαντασίας Θα συμμετάσχουμε και φέτος, για 24 η χρονιά, στο Ευρωπαϊκό
Διαβάστε περισσότεραEUROPEAN CONFERENCE OF PRESIDENTS OF PARLIAMENT LIMASSOL, CYPRUS, 10-12 JUNE 2010
EUROPEAN CONFERENCE OF PRESIDENTS OF PARLIAMENT LIMASSOL, CYPRUS, 10-12 JUNE 2010 Closing address by the President of the House of Representatives, Mr. Marios Garoyian Mr. President of the Parliamentary
Διαβάστε περισσότεραBusiness Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative
- Placing Nous considérons l'achat de... Formal, tentative Nous sommes ravis de passer une commande auprès de votre entreprise pour... Nous voudrions passer une commande. Veuillez trouver ci-joint notre
Διαβάστε περισσότεραΠΑΡΟΙΜΙΕΣ. Στη διάρκεια του σχολικού έτους μελετήσαμε παροιμίες κοινές που υπάρχουν στην ελληνική και στη γαλλική γλώσσα.
ΠΑΡΟΙΜΙΕΣ Οι παροιμίες, μια πηγαία μορφή έκφρασης της λαϊκής σοφίας, αποτελούν μια ξεχωριστή μορφή λόγου, που αποδίδει όσα θέλουμε να πούμε με μία εικόνα. Είναι σύντομες, περιεκτικές, διδακτικές και συχνά
Διαβάστε περισσότεραΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ 2009-2014 Επιτροπή Αναφορών 20.9.2013 ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ Θέμα: Αναφορά 1504/2012, της Chantal Maynard, γαλλικής ιθαγένειας, σχετικά με διπλή φορολόγηση της γερμανικής σύνταξής
Διαβάστε περισσότεραCohérence et vraisemblance dans l enseignement de la traduction
Cohérence et vraisemblance dans l enseignement de la traduction «Je n aurais pas laissé cette faute si j avais pu me relire» «J aurais corrigé ma traduction si vous m aviez laissé plus de temps» «Si j
Διαβάστε περισσότεραΤΟ ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΚΗΣ μεταφράσεως καί εκδόσεως του
ΝΕΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΓΙΑ ΤΟΝ «ΓΑΛΛΙΚΟ» ΣΤΡΑΒΩΝΑ Ή ανέκδοτη επιστολή του Gosselin ΤΟ ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΚΗΣ μεταφράσεως καί εκδόσεως του Στράβωνα κατά τήν εποχή τοΰ Ναπολέοντα είναι αρκετά γνωστό, τόσο άπο τις πληροφορίες
Διαβάστε περισσότεραΗ ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ ΤΗΣ ΡΟΥΛΗΣ ΜΠΟΥΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΜΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΑΠΟΔΟΣΗΣ Σ ΤΑ ΕΡΓΑ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΕΝΟΤΗΤΑΣ ΠΟΥ ΣΤΟ ΣΥΝΟΛΟ ΤΟΥΣ ΕΙΝΑΙ ΕΡΓΑ ΜΕΣΑΙΩΝ ΚΑΙ ΜΙΚΡΩΝ
Η ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ ΤΗΣ ΡΟΥΛΗΣ ΜΠΟΥΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΜΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ΤΗΣ ΧΑΜΕΝΗΣ ΑΘΩΟΤΗΤΑΣ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΗ NAIF ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ. Ι ΣΤΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΣΑΝ ΘΕΜΑ ΣΚΗΝΕΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΟΤΗΤΑ ΜΑΣ ΑΛΛΑ ΚΑΙ ΤΑ ΠΑΙΔΙΚΑ
Διαβάστε περισσότεραA8-0176/54. Κείµενο που προτείνει η Επιτροπή. επίπεδα.
1.7.2015 A8-0176/54 Τροπολογία 54 Michèle Rivasi εξ ονόµατος της Οµάδας Verts/ALE Josu Juaristi Abaunz εξ ονόµατος της Οµάδας GUE/NGL Piernicola Pedicini εξ ονόµατος της Οµάδας EFDD Έκθεση A8-0176/2015
Διαβάστε περισσότεραZakelijke correspondentie Bestelling
- plaatsen Εξετάζουμε την αγορά... Formeel, voorzichtig Είμαστε στην ευχάριστη θέση να δώσουμε την παραγγελία μας στην εταιρεία σας για... Θα θέλαμε να κάνουμε μια παραγγελία. Επισυνάπτεται η παραγγελία
Διαβάστε περισσότεραSession novembre 2009
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ MINISTÈRE GREC DE L ÉDUCATION NATIONALE ET DES CULTES CERTIFICATION EN LANGUE FRANÇAISE NIVEAU ÉPREUVE B1 sur l échelle proposée
Διαβάστε περισσότεραTABLE DES MATIÈRES. 1. Formules d addition Formules du double d un angle Formules de Simpson... 7
ième partie : TRIGONOMETRIE TABLE DES MATIÈRES e partie : TRIGONOMETRIE...1 TABLE DES MATIÈRES...1 1. Formules d addition.... Formules du double d un angle.... Formules en tg α... 4. Formules de Simpson...
Διαβάστε περισσότεραΗ προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας κατά το ουσιαστικό δίκαιο. Ευάγγελος Χατζίκος Πρόεδρος Πρωτοδικών
Η προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας κατά το ουσιαστικό δίκαιο Ευάγγελος Χατζίκος Πρόεδρος Πρωτοδικών Βασικές Έννοιες Άρθρο 1 1 ν. 2121/1993 Οι πνευματικοί δημιουργοί με τη δημιουργία του έργου, αποκτούν
Διαβάστε περισσότεραΣυνέπεσε να έχουμε αρκετές πληροφορίες για τα κατέβασμα τοο Δημητρίου Υψηλάντη άπα το Κισνόβι της Βεσσαραβίας, δπου ζοοσε ή οίκογένειά του, στο
Ο ΔΗΜΗΤΡΙΟΣ ΥΨΗΛΑΝΤΗΣ ΚΑΤΕΒΑΙΝΕΙ ΣΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ Συνέπεσε να έχουμε αρκετές πληροφορίες για τα κατέβασμα τοο Δημητρίου Υψηλάντη άπα το Κισνόβι της Βεσσαραβίας, δπου ζοοσε ή οίκογένειά του, στο Τριέστι, κι
Διαβάστε περισσότεραCOURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES
UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE 1 UNIVERSITÉ DE PATRAS: CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES
Διαβάστε περισσότεραΗαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous. Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous
Ηαχόρταγη μικρή κάμπια La chenille qui fait des trous Ηαχόρταγη μικρή κάμπια La chenille qui fait des trous Μια νύχτα με φεγγάρι κάποιο μικρό αυγoυλάκι ήταν ακουμπισμένο πάνω σ ένα φύλλο. Dans la lumière
Διαβάστε περισσότεραCorrigé exercices série #1 sur la théorie des Portefeuilles, le CAPM et l APT
Corrigé exercices série # sur la théorie des ortefeuilles, le CA et l AT Exercice N et Q ayant la même espérance de rentabilité, formons un portefeuille de même espérance de rentabilité, de poids investi
Διαβάστε περισσότεραDramaturgie française contemporaine
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Dramaturgie française contemporaine Unité 5 Les grandes théories du drame contemporain Catherine Naugrette Kalliopi Exarchou Άδειες Χρήσης
Διαβάστε περισσότεραCandidature Lettre de motivation
- Ouverture Αξιότιμε κύριε, Formel, destinataire de sexe masculin, nom inconnu Αξιότιμη κυρία, Formel, destinataire de sexe féminin, nom inconnu Αξιότιμε κύριε/ κυρία, Formel, nom et sexe du destinataire
Διαβάστε περισσότεραImmigration Documents
- Général Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Demander où trouver un formulaire Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Demander quand un document a été délivré Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Demander où un document
Διαβάστε περισσότεραTD 1 Transformation de Laplace
TD Transformation de Lalace Exercice. On considère les fonctions suivantes définies sur R +. Pour chacune de ces fonctions, on vous demande de déterminer la transformée de Lalace et de réciser le domaine
Διαβάστε περισσότεραΗ ΑΝΩΝΥΜΗ «NOTICE SUR L'ETAT ACTUEL DE LA TURQUIE» (1821) ΕΡΓΟ ΤΟΥ ΚΩΝ. ΠΟΛΥΧΡΟΝΙΑΑΗ
Η ΑΝΩΝΥΜΗ «NOTICE SUR L'ETAT ACTUEL DE LA TURQUIE» (1821) ΕΡΓΟ ΤΟΥ ΚΩΝ. ΠΟΛΥΧΡΟΝΙΑΑΗ 'Ανάμεσα στα πολυπληθή ξενόγλωσσα φυλλάδια και άρθρα πού δημοσίευσαν οί "Ελληνες για να δικαιολογήσουν, άλλα και να
Διαβάστε περισσότεραΣΧΕΔΙΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ. Εκπαιδευτική εφαρμογή Διδασκαλία τραγουδιού της σύγχρονης γαλλικής μουσικής Dernière danse - INDILA
ΣΧΕΔΙΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ Εκπαιδευτική εφαρμογή Διδασκαλία τραγουδιού της σύγχρονης γαλλικής μουσικής Dernière danse - INDILA 1. ΓΕΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Εισηγήτρια : Αλεξάνδρα Κουρουτάκη, ΠΕ 05 Γαλλικής φιλολογίας, ΠΕ
Διαβάστε περισσότεραΤΑ ΑΙΣΘΗΜΑΤΑ ΠΟΥ έτρεφε και την ιδέα πού είχε ό Καταρτζής για τον
Ο ΚΑΤΑΡΤΖΗΣ ΚΑΙ ΟΙ QUESTIONS SUR L'ENCYCLOPÉDIE ΤΟΥ ΒΟΛΤΑΙΡΟΥ I ΤΑ ΑΙΣΘΗΜΑΤΑ ΠΟΥ έτρεφε και την ιδέα πού είχε ό Καταρτζής για τον Βολταΐρο μπορούμε να τα διαπιστώσουμε από Οσα έγραψε στο δοκίμια του «Συμβουλή
Διαβάστε περισσότεραΥ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française Ενότητα
Διαβάστε περισσότεραΤεστ Κατάταξης 1 Grading Test 1
HELLENIC CULTURE CENTRE - Education, Language and Culture www.hcc.edu.gr, e-mail: Ifigenia@hcc.edu.gr, Tel.: (+30) 210 5238149, Fax: (+30) 210 8836494 Τεστ Κατάταξης 1 Grading Test 1 Οδηγίες Πρέπει να
Διαβάστε περισσότεραΕγχειρίδιο: Γκούσιος Χ., Βλάχου Μ., Le français sur objectifs spécifiques: Les voyages d un diplomate
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΕΙΡΑΙΩΣ ΤΜΗΜΑ ΙΕΘΝΩΝ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΣΠΟΥ ΩΝ Πειραιάς, 15 Μαΐου 2019 ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ H εξεταστέα ύλη για το μάθημα γλωσσικές δεξιότητες στη γαλλική γλώσσα 1 ου εξαμήνου ορίζεται ως εξής: Les voyages
Διαβάστε περισσότεραLycée Palissy Agen France Istituto Statale di Istruzione Superiore "Malignani Cervignano Italie
IES Rio Trubia Trubia Espagne Lycée Palissy Agen France Istituto Statale di Istruzione Superiore "Malignani Cervignano Italie Lycée Pédagogique Al. Vlahuta Bârlad Roumanie 3 Geniko Lyceum Galatsi Athènes
Διαβάστε περισσότεραGrammaire de l énonciation
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Unité 7. Imparfait non-passés Département de Langue et de Littérature Françaises Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε
Διαβάστε περισσότεραΟ παιδαγωγικός στόχος μας ήταν να ενημερωθούν οι μαθητές για το θέμα, τις μορφές εμφάνισης, τη συχνότητα και τα μέτρα αντιμετώπισης.
Η 6 η Μαρτίου έχει καθιερωθεί ως διεθνής ημέρα κατά του σχολικού εκφοβισμού. Με την ευκαιρία αυτή, στο μάθημα της γαλλικής γλώσσας της Γ γυμνασίου, ασχοληθήκαμε με το θέμα αυτό. Ο παιδαγωγικός στόχος μας
Διαβάστε περισσότεραBACCALAURÉAT GÉNÉRAL
BACCALAURÉAT GÉNÉRAL SESSION 2017 GREC MODERNE LANGUE VIVANTE 1 ÉPREUVE DU LUNDI 19 JUIN 2017 Durée de l épreuve : 3 heures Séries ES/S : coefficient 3 Série L Langue Vivante Obligatoire (LVO) : coefficient
Διαβάστε περισσότεραΦλώρα Στάμου, Τριαντάφυλλος Τρανός, Σωφρόνης Χατζησαββίδης
Φλώρα Στάμου, Τριαντάφυλλος Τρανός, Σωφρόνης Χατζησαββίδης. H «ανάγνωση» και η «παραγωγή» πολυτροπικότητας σε μαθησιακό περιβάλλον: πρώτες διαπιστώσεις απο μια διδακτική εφαρμογή. Μελέτες για την ελληνική
Διαβάστε περισσότεραΘα ήθελα να κλείσω τον τραπεζικό μου λογαριασμό.
- Γενικά Est-ce que je peux retirer de l'argent en [pays] sans payer de commission? Μπορώ να κάνω ανάληψη στην [χώρα] χωρίς να πληρώσω προμήθεια; Πληροφόρηση σχετικά με το αν πρέπει να πληρώσετε ποσοστά
Διαβάστε περισσότεραΠολλά έχουν γραφτεί και ειπωθεί σχετικά με. Développement de votre ouverture pour décrire précisément de quoi traite votre thèse
- Introduction Dans ce travail / cet essai / cette thèse, j'examinerai / j'enquêterai / j'évaluerai / j'analyserai... générale pour un essai ou une thèse Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω...
Διαβάστε περισσότεραLa notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE
La notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE 0 A- Constitution organique du vivant et introduction Pages du mémoire GREC transcription Pp 3 et 4 - ζωή : zoèe - La Vie dans son sens générique - La vie son sens
Διαβάστε περισσότεραΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ
ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ Α. COMPREHENSION 1 : Lisez, puis répondez aux questions suivantes ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΚΕΙΜΕΝΟΥ 1: Διαβάστε, μετά απαντήστε στις παρακάτω ερωτήσεις 1) Comment
Διαβάστε περισσότεραΑκαδημαϊκός Λόγος Κύριο Μέρος
- Επίδειξη Συμφωνίας În linii mari sunt de acord cu...deoarece... Επίδειξη γενικής συμφωνίας με άποψη άλλου Cineva este de acord cu...deoarece... Επίδειξη γενικής συμφωνίας με άποψη άλλου D'une façon générale,
Διαβάστε περισσότεραNIVEAUX A1 & A2 sur l échelle proposée par le Conseil de l Europe ÉPREUVE 4 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ. Certification en Langue Française
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ, ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Ministère de l Éducation et des Cultes, de la Culture et du Sport Certification en Langue Française NIVEAUX
Διαβάστε περισσότεραΣΥΜΦΩΝΙΑ - ΠΛΑΙΣΙΟ. Αθήνα, 3-4 Ιουλίου T:#211#770#0#670! F:#211#770#0#671! W:!www.gmlaw.gr! Ακαδημίας!8,!10671!Αθήνα!
Αθήνα, 3-4 Ιουλίου 2014 T:#211#770#0#670! F:#211#770#0#671! E:!info@gmlaw.gr! W:!www.gmlaw.gr! Ακαδημίας!8,!10671!Αθήνα! ΕΙΔΙΚΟΤΕΡΑ ΖΗΤΗΜΑΤΑ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΥΠΟΛΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΠΛΑΙΣΙΟ Δοµή Εισήγησης I. Επιλογή
Διαβάστε περισσότερα[ ] ( ) ( ) ( ) Problème 1
GEL-996 Analyse des Signaux Automne 997 Problème 997 Examen Final - Solutions Pour trouver la réponse impulsionnelle de e iruit on détermine la réponse fréquentielle puis on effetue une transformée de
Διαβάστε περισσότεραΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 26 ο ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ Μάθημα: Γαλλικά 6 η Τάξη
ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 26 ο ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ Μάθημα: Γαλλικά 6 η Τάξη ΣΧΟΛΙΚΟ ΕΤΟΣ 2015-2016 Δίκτυο Αγγλικής και Γαλλικής Γλώσσας με θέμα Ένα σακί με παραμύθια Υπεύθυνη Καθηγήτρια: Κοκότη Ασπασία,
Διαβάστε περισσότερα«La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse».
AERITES. «La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse». En 2003, j ai entrepris de mettre en images la collection de poèmes de mon ami Dimitris Chalazonitis,
Διαβάστε περισσότεραΤΑ ΝΕΑ ΜΑΣ!!!! Ο Αγιασμός στην Αδαμάντιο Σχολή. Επίσκεψη των προνηπίων στο Κτήμα Γεροβασιλείου
ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 2013 Ο Αγιασμός στην Αδαμάντιο Σχολή Οι μικροί μαθητές κάτω από την Ευλογία και τη Χάρη της εκκλησίας στον Αγιασμό για την έναρξη της νέας σχολικής χρονιάς 2013 2014. Όμορφα πρόσωπα, χαρούμενα,
Διαβάστε περισσότεραPhotoionization / Mass Spectrometry Detection for Kinetic Studies of Neutral Neutral Reactions at low Temperature: Development of a new apparatus
Photoionization / Mass Spectrometry Detection for Kinetic Studies of Neutral Neutral Reactions at low Temperature: Development of a new apparatus , 542, id.a69 X 3 Σg Nouvelles surfaces d'énergie potentielle
Διαβάστε περισσότεραPhilologie et dialectologie grecques Philologie et dialectologie grecques Conférences de l année
Annuaire de l'école pratique des hautes études (EPHE), Section des sciences historiques et philologiques Résumés des conférences et travaux 145 2014 2012-2013 Philologie et dialectologie grecques Philologie
Διαβάστε περισσότεραΛογοτεχνική Μετάφραση Ι
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Ενότητα 2: Η λογοτεχνική μετάφραση ως διαδικασία λήψης αποφάσεων Τιτίκα Δημητρούλια Τομέας Μετάφρασης Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό
Διαβάστε περισσότεραMontage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box
Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX 3 Fiche technique EURO-RELAIS MINI & BOX DESCRIPTIF La borne Euro-Relais MINI est en polyester armé haute résistance totalement neutre à la corrosion
Διαβάστε περισσότεραMission d entreprises Françaises sur le salon ENERGY PHOTOVOLTAIC 2010
Mission d entreprises Françaises sur le salon ENERGY PHOTOVOLTAIC 2010 Une mission d entreprises françaises en Grèce a été organisée par la ME Ubifrance, à l occasion du salon International ENERGY PHOTOVOLTAIC
Διαβάστε περισσότεραΤο τετράδιο αυτό ανήκει σε:......
Το τετράδιο αυτό ανήκει σε:...... 50 Μάνταλα για να xαλαρώσετε INSPIRATION ZEN Από τις Εκδόσεις Dessain et Tolra/Larousse, Γαλλία 2013 ΤΙΤΛΟΣ ΒΙΒΛΙΟΥ: ΤΕΤΡΑΔΙΟ ANTI-STRESS: ΖΕΝ Dessain et Tolra/Larousse,
Διαβάστε περισσότερα* très facile ** facile *** difficulté moyenne **** difficile ***** très difficile I : Incontournable T : pour travailler et mémoriser le cours
Exo7 Courbes en polaires Exercices de Jean-Louis Rouget. Retrouver aussi cette fiche sur www.maths-france.fr * très facile ** facile *** difficulté moyenne **** difficile ***** très difficile I : Incontournable
Διαβάστε περισσότεραVous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης τοποθεσίας σε χάρτη
- Τόπος Je suis perdu. Όταν δεν ξέρετε που είστε Je suis perdu. Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης ς σε χάρτη
Διαβάστε περισσότεραΑΝΝΑ ΤΑΜΠΑΚΗ. Ιστορία και θεωρία της µετάφρασης 18 ος αιώνας Ο Διαφωτισµός
ΑΝΝΑ ΤΑΜΠΑΚΗ Ιστορία και θεωρία της µετάφρασης 18 ος αιώνας Ο Διαφωτισµός Αθήνα 1995 Η εργασία αυτή εκπονήθηκε στο πλαίσιο του προγράµµατος του Κέντρου (τώρα Ινστιτούτου) Νεοελληνικών Ερευνών του Εθνικού
Διαβάστε περισσότερα12J15$ΜΑΪΟΥ$ $MAI$2016$ HELEXPO$ Είσοδος$ελεύθερη$ $Entrée$libre$
13ηΔιεθνήςΈκθεσηΒιβλίουΘεσσαλονίκης 13 ème SaloninternationaldulivredeThessalonique 12J15ΜΑΪΟΥ MAI2016 HELEXPO Είσοδοςελεύθερη Entréelibre ΧΟΡΗΓΟΙ SPONSORS ΣΥΝΕΡΓΑΤΕΣ PARTENAIRES ΓΑΛΛΙΚΟΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ
Διαβάστε περισσότεραΗ ορολογική νοοτροπία. La mentalité technologique. Μαρία Καρδούλη ΠΕΡΙΛΗΨΗ. Maria Kardouli RESUMÉ
Η ορολογική νοοτροπία Μαρία Καρδούλη ΠΕΡΙΛΗΨΗ Από τον Homo Erectus φτάνουμε οσονούπω στον Homo Semanticus, εφόσον το πείραμα του Web semantique (σημασιολογικού Ιστού) στεφθεί με επιτυχία. Χαρακτηριστικά
Διαβάστε περισσότεραΤΕΧΝΙΤΗΣ ΠΕΤΡΑΣ. Ήπειρος (Ελλάδα)
Ονοματεπώνυμο ΚΑΛΑΜΠΟΚΗΣ ΓΕΩΡΓΙΟΣ 1969 Μιχαλίτσι (Ήπειρος) Έτη δραστηριότητας ως τεχνίτης Δουλεύει από 15 ετών Ήπειρος (Ελλάδα) Οργανώνει το συνεργείο κατά περίπτωση Έμαθε την τέχνη από τον πατέρα και
Διαβάστε περισσότεραLogique Propositionnelle. Cédric Lhoussaine. Janvier 2012
Logique Propositionnelle Automates et Logiques Cédric Lhoussaine University of Lille, France Janvier 2012 1 Syntaxe 2 Sémantique 3 Propriétés de la logique propositionnelle 4 Déduction naturelle Le système
Διαβάστε περισσότεραAcceptez-vous le paiement par carte? Acceptez-vous le paiement par carte? Για να ρωτήσετε αν μπορείτε να πληρώσετε με πιστωτική κάρτα
- Στην είσοδο Je voudrais réserver une table pour _[nombre de personne]_ à _[heure]_. Για να κάνετε κράτηση Une table pour _[nombre de personne]_, s'il vous Για να ζητήσετε τραπέζι Je voudrais réserver
Διαβάστε περισσότεραGrammaire de l énonciation
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Unité 1. Discours et Récit Département de Langue et de Littérature Françaises Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες
Διαβάστε περισσότεραAction.fr-gr 1. Scène 2 : «Voilà ma famille»=να ε μηθμγέκεηά μμο Vocabulaire
Action.fr-gr 1 Scène 2 : «Voilà ma famille»=να ε μηθμγέκεηά μμο Vocabulaire p.46 Dialogue nos parents=μη γμκείξ μαξ qu est-ce qu ils font?=με ηη αζπμιμύκηαη;,ηη δμοιεηά θάκμοκ (v.faire) notre père =μ παηέναξ
Διαβάστε περισσότεραΣύντομη ιστορική αναδρομή στο εργατικό κίνημα του Κεμπέκ
Σύντομη ιστορική αναδρομή στο εργατικό κίνημα του Κεμπέκ Η βιομηχανοποίηση του Κεμπέκ τον 19 ο αιώνα, έγινε σε συνθήκες απόλυτης ασυδοσίας της εργοδοσίας. Η κυρίαρχη αστική τάξη ήθελε το ρόλο του κράτους
Διαβάστε περισσότεραBACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE
BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE SESSION 2019 GREC MODERNE LANGUE VIVANTE 2 Séries ES et S Durée de l épreuve : 2 h Coefficient : 2 Série L langue vivante obligatoire (LVO) Durée de l épreuve : 3h
Διαβάστε περισσότεραΠρόγραμμα ταινιών Programme de films Οι πιο μικρές μέρες Les Jours les plus courts
Πρόγραμματαινιών Programmedefilms Οιπιομικρέςμέρες LesJourslespluscourts Πέμπτη19Δεκεμβρίου2013 Jeudi19décembre2013 InstitutfrançaisdeThessalonique SalleNehama Débutdesprojections:10h00/Έναρξηπροβολών:10.00πμ
Διαβάστε περισσότεραΑπό την παρουσία-ση (présence-présentation) στην αναπαράσταση (re-présentation): οι δύο χρόνοι του επίκαιρου στην εισήγηση του Scarfone 1
Από την παρουσία-ση (présence-présentation) στην αναπαράσταση (re-présentation): οι δύο χρόνοι του επίκαιρου στην εισήγηση του Scarfone 1 Γιώργος ΣΤΑΘΟΠΟΥΛΟΣ Η ενδιαφέρουσα και πλούσια σε ιδέες εργασία
Διαβάστε περισσότεραMonsieur Pierre Fabre Président Fondateur
Les Laboratoires Pierre Fabre, second groupe pharmaceutique indépendant francais, ont réalisé un chiffre d affaires de près de 2 milliards d euros en 2012, don t 54% à l international. Leurs activités
Διαβάστε περισσότεραΥ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française Ενότητα
Διαβάστε περισσότεραLeçon 3. L'article défini (singulier) L'article indéfini La déclinaison des substantifs (singulier)
Leçon 3 L'article défini (singulier) L'article indéfini La déclinaison des substantifs (singulier) Στην Καφετέρια 1 Γειά σας. Τι θα π άρετε π αρακαλώ; Θα ήθελα μία ζεστή σοκολάτα χωρίς ζάχαρη. Εγώ θέλω
Διαβάστε περισσότεραPourriez-vous confirmer Μπορείτε la date παρακαλώ d'expédition να επιβε et le prix par fax? αποστολής και την τιμή με Votre commande sera que possible
订单 - 配售 Nous considérons l'achat Εξετάζουμε de... την αγορά... 正式, 试探性 Nous sommes ravis de passer Είμαστε une στην commande ευχάριστη θέσ auprès de votre entreprise παραγγελία pour... μας στην εταιρε
Διαβάστε περισσότεραΠροφίλ επισκεπτών - Δημογραφικά Χαρακτηριστικά
Στατιστικά στοιχεία επισκεψιμότητας γραφείου ενημέρωσης και πληροφόρησης επισκεπτών Ιnfo Point περιόδου Απριλίου-Μαΐου 2015. Στο διάστημα αυτό συμπληρώθηκαν 140 ερωτηματολόγια, τα οποία αντιστοιχούν σε
Διαβάστε περισσότεραΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ ΜΙΑ ΕΥΡΕΙΑ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΟΧΥΡΩΣΗΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΤΙΤΛΟΣ ΠΡΩΤΟΣ ΦΟΡΕΙΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ
Περιεχόμενα 191 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Σελ. ΠΡΟΛΟΓΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ...9 PREFACE (ΠΡΟΛΟΓΟΣ)...13 ΠΡΟΛΕΓΟΜΕΝΑ... 17 ΣΥΝΤΟΜΟΓΡΑΦΙΕΣ...21 Ι. Ξενόγλωσσες...21 ΙΙ. Ελληνικές... 22 ΣΥΝΟΠΤΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ...25 ΕΙΣΑΓΩΓΗ... 29 Ι.
Διαβάστε περισσότεραPlanches pour la correction PI
Planches pour la correction PI φ M =30 M=7,36 db ω 0 = 1,34 rd/s ω r = 1,45 rd/s planches correcteur.doc correcteur PI page 1 Phases de T(p) et de correcteurs PI τ i =10s τ i =1s τ i =5s τ i =3s ω 0 ω
Διαβάστε περισσότεραÉmergence des représentations perceptives de la parole : Des transformations verbales sensorielles à des éléments de modélisation computationnelle
Émergence des représentations perceptives de la parole : Des transformations verbales sensorielles à des éléments de modélisation computationnelle Anahita Basirat To cite this version: Anahita Basirat.
Διαβάστε περισσότεραΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ Ενότητα 4: Méthode Audio-Orale (MAO) ΚΙΓΙΤΣΙΟΓΛΟΥ-ΒΛΑΧΟΥ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ ΤΜΗΜΑ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ
Διαβάστε περισσότεραA ΛΥΚΕΙΟΥ : ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΜΑΪΟΥ ΙΟΥΝΙΟΥ 2018
A ΛΥΚΕΙΟΥ : ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΜΑΪΟΥ ΙΟΥΝΙΟΥ 2018 ΘΡΗΣΚΕΥΤΙΚΑ 1 ο Κεφάλαιο : Παρ. 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5 2 ο Κεφάλαιο : Παρ. 2.1, 2.2, 2.3, 2.4, 2.5 3 ο Κεφάλαιο : Παρ. 3.1, 3.2 4 ο Κεφάλαιο : Παρ.
Διαβάστε περισσότεραINTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION Unité 3 : Enseignement de la grammaire : mythes et réalité Dr. Simos P. Grammenidis Professeur,
Διαβάστε περισσότεραΕΘΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΗΜΟΣΙΑΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΙE ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΗ ΣΕΙΡΑ ΤΜΗΜΑ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΤΕΛΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ
Ε ΕΘΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΗΜΟΣΙΑΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΙE ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΗ ΣΕΙΡΑ ΤΜΗΜΑ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΤΕΛΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΘΕΜΑ: Η ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΗΜΟΣΙΟΥ-Ι ΙΩΤΙΚΟΥ ΤΟΜΕΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΙΚΗ ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΒΕΛΤΙΩΣΗ ΤΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΤΙΚΟΤΗΤΑΣ
Διαβάστε περισσότεραTransformations d Arbres XML avec des Modèles Probabilistes pour l Annotation
Transformations d Arbres XML avec des Modèles Probabilistes pour l Annotation Florent Jousse To cite this version: Florent Jousse. Transformations d Arbres XML avec des Modèles Probabilistes pour l Annotation.
Διαβάστε περισσότεραΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP
Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP 2 1 ΠΛΑΙΣΙΟ ΓΙΑΤΙ ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ErP? Αντιμετωπίζοντας την κλιματική αλλαγή, διασφαλίζοντας την ασφάλεια της παροχής ενέργειας2 και την αύξηση της ανταγωνιστικότητα
Διαβάστε περισσότεραPierre Passereau. Il est bel et bon. chanson a 4 voix με σχόλια για το γαλλικό chanson του 16 ου αι.
Pierre Passereau chanson a 4 voix με σχόλια για το γαλλικό chanson του 16 ου αι. 2014 ii Το Γαλλικό Αναγεννησιακό Chanson Το είναι ένα chanson του Γάλλου αναγεννησιακού συνθέτη Pierre Passereau που μαζί
Διαβάστε περισσότεραArchitectural Profiles. Aρχιτεκτονικά Profiles
Architectural Profiles Aρχιτεκτονικά Profiles. Περιεχόμενα Aρχιτεκτονικά Profiles ST ΓΕΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 3-6 ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ 7 ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ ΕΡΓΩΝ 8-10 RESSAC ΓΕΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 11-12 ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ
Διαβάστε περισσότεραΛΟΓΙΚΗ ΚΑΙ ΟΝΤΟΛΟΓΙΑ ΜΕΛΕΤΗ ΣΤΟΝ ΚΑΤΑ ΜΑΝΙΧΑΙΩΝ ΛΟΓΟ ΤΟΥ ΓΡΗΓΟΡΙΟΥ ΝΥΣΣΗΣ
ΔΗΜΗΤΡΙΟΣ Β. ΜΠΑΛΤΑΣ ΕΩΑ ΚΑΙ ΕΣΠΕΡΙΑ 6 (2004-2006) ΛΟΓΙΚΗ ΚΑΙ ΟΝΤΟΛΟΓΙΑ ΜΕΛΕΤΗ ΣΤΟΝ ΚΑΤΑ ΜΑΝΙΧΑΙΩΝ ΛΟΓΟ ΤΟΥ ΓΡΗΓΟΡΙΟΥ ΝΥΣΣΗΣ Το πρόβλημα τού κακοί) έχει απασχολήσει τους διανοητές τόσο στην 'Ανατολή όσο
Διαβάστε περισσότεραΒ ΛΥΚΕΙΟΥ. 1 ο ΜΑΘΗΜΑ 2 ο ΜΑΘΗΜΑ ΑΡΧΑΙΑ ΠΡΟΣΑΝΑΤΟΛΙΣΜΟΥ ΦΥΣΙΚΗ ΠΡΟΣΑΝΑΤΟΛΙΣΜΟΥ ΠΕΜΠΤΗ :30 ΑΡΧΑΙΑ ΓΕΝ. ΠΑΙΔΕΙΑΣ 11:00 ΓΑΛΛΙΚΑ
ΓΡΑΠΤΕΣ ΠΡΟΑΓΩΓΙΚΕΣ ΚΑΙ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΜΑΪΟΥ ΙΟΥΝΙΟΥ 2016 Α) ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ Β ΛΥΚΕΙΟΥ 1 ο ΜΑΘΗΜΑ: 08:30-10:30 2 ο ΜΑΘΗΜΑ: 11:00-13:00 ΤΡΙΤΗ 17-05-2016 08:30 1 ο ΜΑΘΗΜΑ 2 ο ΜΑΘΗΜΑ ΑΡΧΑΙΑ ΠΡΟΣΑΝΑΤΟΛΙΣΜΟΥ
Διαβάστε περισσότερα