Návod na montáž a obsluhu

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Návod na montáž a obsluhu"

Transcript

1 Návod na montáž a obsluhu Plynový kondenzačný kotol MGK-130 MGK-170 MGK-210 MGK-250 MGK-300 Tento montážny návod uložte u prevádzkovateľa! Ak nebudú dodržané pokyny v tomto návode, záruka sa neposkytuje. Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7, Bratislava, tel , fax , Art.-Nr.: _ SK

2 Obsah Bezpečnostné upozornenia Normy a predpisy Schéma kotla...6 Technické údaje...7 Regulácia, funkcie, obsluha Obsah dodávky/prípojky kotla...10 Všeobecné montážne pokyny Všeobecné montážne pokyny / Rozmery...12 Prípojky kotla/demontáž vonkajšieho plášťa...13 Pripojenie na hydraulický systém...14 Inštalácia Montáž prívodu vzduchu a odvodu spalín...18 Elektrické pripojenie Naplnenie systému a sifónu...23 Skúška tlaku plynu pri odbere...24 Uvedenie do prevádzky/nastavenie zbernice ebus...25 Zobrazenie a zmeny parametrov regulácie...26 Obmedzenie maximálneho výkonu kotla...27 Prestavba na iný druh plynu/nastavenie CO Meranie parametrov spalín...31 Protokol o uvedení do prevádzky...32 Pokyny na projektovanie úpravy vody Prevádzková kniha zariadenia...35 Technické údaje na projektovanie a údržbu...36 Montážne pokyny na prívod vzduchu a odvod spalín Schéma zapojenia MGK Schéma zapojenia MGK Poruchy, príčiny porúch a ich odstránenie Hodnoty odporu snímačovv...48 Poznámky Vyhlásenie zhody CE _201309

3 Bezpečnostné upozornenia V montážnom návode sa používajú nasledujúce symboly a značky. Cieľom upozornení je ochrana osôb a technická bezpečnosť prevádzky. Nedodržanie týchto upozornení môže vážne ohroziť zdravie osôb a poškodiť zariadenie. Vysoké elektrické napätie na elektrických častiach! Pozor: Pred demontážou vonkajšieho plášťa treba vypnúť hlavný vypínač. Ak je hlavný vypínač kotla zapnutý, manipulácia s elektrickými súčiastkami, zapojeniami a kontaktmi je životu nebezpečná! elektrická pripájacia skrinka MGK-170/210/250/300 Vysoké elektrické napätie! Pripájacie svorky sú pod napätím, aj keď je hlavný vypínač vypnutý. Pozor Nedodržanie takto označených upozornení spôsobí vážne poškodenie kondenzačného kotla. Toto zariadenie môžu obsluhovať iba osoby telesne a duševne spôsobilé, riadne vyškolené so všetkými oprávneniami na obsluhu podľa platnej legislatívy. Obsluha musí byť v súlade s technickou dokumentáciou výrobcu a miestnymi prevádzkovými predpismi prevádzkovateľa. zapaľovací transformátor, vysokonapäťová zapaľovacia elektróda, spaľovacia komora Elektrické napätie, nebezpečenstvo popálenia horúcimi súčiastkami! kombinovaný plynový ventil MGK-170/210/250/300 Elektrické napätie, nebezpečenstvo úniku plynu, otravy a výbuchu! _

4 Bezpečnostné upozornenia Pri inštalácii, uvádzaní do prevádzky, údržbe a opravách sa riaďte ďalej uvedenými predpismi a smernicami: Zariadenie sa môže prevádzkovať iba v technicky bezchybnom stave. Poruchy a poškodenia, ktoré znižujú bezpečnosť, treba ihneď odstrániť. Ak je teplota ohriatej pitnej vody nastavená na viac ako 60 C. popr. ak je aktivovaná ochrana proti legionelám s teplotou vyššou ako 60 C, treba zabezpečiť bezpečnú výstupnú teplotu, napr. primiešavaním cirkulačnej alebo studenej vody (nebezpečenstvo obarenia). V pravidelných intervaloch kontrolujte bezchybnú funkciu elektrického vybavenia. Poruchy a poškodenia môžu odstraňovať iba pracovníci odborného servisu. Poškodené súčiastky a diely sa môžu nahradiť iba originálnymi náhradnými dielmi Wolf. Dodržiavajte predpísané hodnoty elektrického istenia (pozri Technické údaje). Výrobca ani distribútor nezodpovedá za škody spôsobené zmenami na zariadení, ktoré sú v rozpore s technickou dokumentáciou a platnou legislatívou. Neautorizované zmeny majú za následok zánik záruky. Pri elektroinštalačných prácach dodržiavajte príslušné bezpečnostné predpisy a európske normy ako aj predpisy elektrárenskej distribučnej spoločnosti. Odstraňovať, premosťovať alebo vypínať bezpečnostné a kontrolné zariadenia je prísne zakázané! _201309

5 Normy a predpisy Pred inštaláciou plynového kondenzačného kotla Wolf si treba vyžiadať súhlas miestneho dodávateľa plynu, príslušnej kominárskej firmy a miestneho vodohospodárskeho podniku. Inštaláciu môže vykonať len oprávnený odborník, ktorý zodpovedá za montáž a prvé uvedenie do prevádzky. Pri inštalácii sa riaďte ďalej uvedenými predpismi a smernicami: Zákon o úspore energie (EnEG) s vydanými nariadeniami: EneV nariadenie o úspore energie Technické predpisy na inštaláciu plynových zariadení DVGW-TRGI 2008 (Pracovný list DVGW G 600 a TRF) v platnom znení a súvisiace vyhlášky Pracovný list DVGW G 637/I a G 688 Kondenzačná technika Normy DIN DIN 1988 Technické predpisy na inštaláciu zariadení pitnej vody DIN EN Postup pri výpočte normovaného vykurovacieho výkonu DIN EN Vykurovacie systémy v budovách, 3. časť Projektovanie teplovodných vykurovacích zariadení DIN Komíny v budovách Pracovný list DVGW G 670 Pracovný list DVGW G 688 EN Meranie spalín v zariadeniach na odvod spalín ATV-A-251 Materiály na potrubia na odvod kondenzátu z kondenzačných kotlov Predpisy VDE VDE 0100 Ustanovenia na budovanie silnoprúdových zariadení s menovitým napätím do V VDE 0105 Prevádzka silnoprúdových zariadení, všeobecné pokyny STN EN Elektrické zariadenia pre pece a pomocné zariadenia. VDE 0470/EN Druhy ochranných plášťov VDI 2035 Zamedzenie škodám v teplovodných vykurovacích zariadeniach zapríčinených tvorbou vodného kameňa a koróziou Pokyny na inštaláciu kotla v SR Kotly musia byť inštalované v súlade s obsahom tohto návodu a podľa predpisov platných v SR. Projektovú a montážnu činnosť môžu vykonávať len osoby s patričnou kvalifikáciou a oprávnením, ktoré preberú plnú zodpovednosť za kvalitu vykonaných prác. Základné pravidlá a) Kotly sa môžu prevádzkovať len v prostredí podľa STN Pri inštalácii v kúpeľni platia zvláštne predpisy. b) Na umiestnenie kotla nie je vhodná miestnosť s výskytom výbušných, horľavých, agresívnych plynov a pár alebo vlhká a prašná miestnosť. c) Plynový rozvod a elektrická inštalácia musia byť zhotovené oprávnenou firmou a revidované revíznym technikom. d) Vykurovací systém musí byť odskúšaný na tesnosť (tlaková, vykurovacia skúška). e) Pred uvedením kotla do prevádzky sa musí bezpodmienečne dôkladne prepláchnuť vykurovací systém, v potrubí spiatočky musí byť inštalovaný filter. f) Objem expanznej nádoby musí zodpovedať objemu vody vo vykurovacom systéme podľa výpočtu projektanta. Pri väčšom objeme vody je potrebná dodatočná expanzná nádoba. g) Na inštaláciu potrubia prívodu vzduchu a odvodu spalín platia samostatné predpisy. Výrobca ani dodávateľ nezodpovedajú za škody spôsobené použitím inej ako dodanej regulácie, za škody spôsobené neodbornou manipuláciou a neodbornými zmenami na regulácii a regulačno-technických častiach. Upozornenie Túto príručku si starostlivo uschovajte a pred montážou kotla preštudujte. Edičná poznámka V tomto katalógu sa namiesto zaužívaných jednotiek MPa používajú bary v súlade s normami EÚ. Normy a smernice uvedené v katalógu vychádzajú z právnych predpisov EÚ _

6 Normy a predpisy/schéma kotla Plynový kondenzačný kotol MGK... Plynový kondenzačný kotol podľa noriem DIN EN 437/ DIN EN 483/DIN EN 677 a podľa smernice EU 90/396/ EHS (Smernica o plynových spotrebičoch), 92/42/ EHS (Smernica o účinnosti), 2006/95/EG (Smernica o nízkom napätí) a 2004/108/ES (Smernica o elektromagnetickej kompatibilite), s elektronickým zapaľovaním a elektronickým monitorovaním teploty spalín, pre nízkoteplotné vykurovanie a ohrev pitnej vody v systémoch s teplotou prívodu do 90 C a dovoleným tlakom vody 6 barov podľa EN Kotol so spaľovaním závislým od prúdenia vzduchu v miestnosti sa môže inštalovať len vo vetrateľných priestoroch so stálou cirkuláciou vzduchu, ktoré spĺňajú predpisy o vetraní, aby nedošlo k otrave alebo uduseniu. Pred inštaláciou si treba prečítať tento návod a dodržiavať všetky montážne a projektové pokyny. plynový kondenzačný kotol Wolf Schéma MGK prívod vzduchu hrdlo odvodu spalín s meracím vstupom valcový horák článkový výmenník tepla tlakový spínač spalín teplotný spínač spalín sifón prípojka prívodu prípojka spiatočky prípojka plynu havarijný termostat v ponornom puzdre ventilátor zapaľovacia elektróda ionizačná elektróda zmiešavacia komora snímač teploty prívodu plynový kombinovaný ventil s manostatom snímač teploty spiatočky tlakový spínač vody vypúšťací kohút rúra na prívod vzduchu _201309

7 Technické údaje Typ MGK Menovitý tepelný výkon pri 80/60 C Menovitý tepelný výkon pri 50/30 C Menovitý tepelný príkon Min. tepelný výkon (mod.) pri 80/60 C Min. tepelný výkon (mod.) pri 50/30 C Min. tepelný príkon (modulovaný) Rozsah modulácie (v príkone) Výška Šírka Hĺbka Priemer rúry na odvod spalín Priemer rúry na prívod vzduchu Vonkajší priemer prívodu Vonkajší priemer spiatočky Prípojka plynu Prívod vzduchu a odvod spalín typ B23, B33, C33, C43, C53, C63, C83 Druh plynu Spotreba plynu: kw kw kw kw kw kw % A mm B mm C mm mm mm G 1½ G 1½ R 1 1½ 1½ 1½ 1½ B23, B33, C33, C43, C53, C63, C83 B23, B33, C33, C43, C53, C63, C83 B23, B33, C33, C43, C53, C63, C83 B23, B33, C33, C43, C53, C63, C83 II 2ELL3P II 2ELL3P II 2ELL3P II 2ELL3P II 2ELL3P zemný plyn E (H i = 9,5 kwh/m³ = 34,2 MJ/m³) zemný plyn LL (H i = 8,6 kwh/m³ = 31,0 MJ/m³) skvapalnený plyn P (H i = 12,8 kwh/kg = 46,1 MJ/kg) Tlak plynu v prípojke: zemný plyn E, zemný plyn LL Tlak skvapalneného plynu pri odbere P m 3 /h m 3 /h kg/h mbar mbar 13,1 14,6 9, ,8 18,6 12, ,3 15, ,2 27,9 18, ,4 32,6 21, Objem vody vo výmenníku tepla l 12 15, Dovolený pretlak vody bar Dovolená teplota prívodu C Dispozičný tlak ventilátora Pa Teplota spalín pri 80/60, 50/30 C pri max.výkone C Teplota spalín pri 80/60, 50/30 C pri min. výkone C Prietok spalín pri max. výkone g/s 56,7 72,6 90,8 108,9 127,1 Druh a zloženie spalín podľa DVGW G635 G52 G52 G52 G52 G52 Tlaková strata teplej vody mbar Prietok kondenzátu pri 40/30 C l/h Hodnota ph kondenzátu cca 4,0 cca 4,0 cca 4,0 cca 4,0 cca 4,0 Elektrický príkon W Celková hmotnosť kg Elektrické krytie IP40 IP40 IP40 IP40 IP40 Elektrická prípojka 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz Identifikačné číslo CE 0085BR BQ BQ BQ BQ _

8 Regulácia, funkcie, obsluha hlavný vypínač ZAP/VYP resetovacie tlačidlo svetelná kontrolka (krúžok) gombík na nastavenie teploty ohriatej pitnej vody gombík na nastavenie teploty vykurovacej vody teplomer 0 I Hlavný vypínač ZAP/VYP V polohe 0 je kotol vypnutý. Resetovacie tlačidlo Po stlačení tlačidla sa odblokuje porucha a kotol sa opätovne spustí do prevádzky. Stlačením tlačidla sa kotol znova spustí aj v prípade, ak sa porucha nevyskytla. Svetelná kontrolka na indikáciu stavu Svetelná signalizácia bliká na zeleno svieti na zeleno bliká na žlto svieti na žlto bliká na červeno Význam pohotovostný stav (kotol je pripojený na sieť, dodávka tepla sa nepožaduje, horák je vypnutý) požadovaná dodávka tepla: čerpadlo v chode, horák je zablokovaný servisná prevádzka (prevádzka počas údržby servisným technikom) horák je zapnutý, plameň horí porucha Gombík na nastavenie teploty ohriatej pitnej vody (len s 3-cestným ventilom) Pri kombinácii plynového kondenzačného kotla so zásobníkovým ohrievačom vody zodpovedá nastavenie 1 9 teplote vody od 15 C do 65 C. V kombinácii s digitálnym izbovým termostatom alebo ekvitermickým regulátorom je nastavenie teploty neúčinné. V tom prípade sa teplota nastavuje na pripojenom regulátore. Gombík na nastavenie teploty vykurovacej vody Nastavenie 2 8 zodpovedá teplote vykurovacej vody 20 C 85 C. V kombinácii s digitálnym izbovým termostatom alebo ekvitermickým regulátorom je nastavenie teploty neúčinné _201309

9 Regulácia, funkcie, obsluha Nastavenia Zimná prevádzka (polohy 2 8) V zimnej prevádzke zohrieva kotol vykurovaciu vodu na teplotu nastavenú na gombíku na nastavenie teploty vykurovacej vody. Obehové čerpadlo je v trvalej prevádzke (režim nastavený výrobcom) alebo len počas chodu horáka a dobehu po jeho vypnutí. Letná prevádzka Pootočením gombíka na nastavenie teploty vykurovacej vody do polohy sa zimná prevádzka zruší a kotol pracuje v letnom prevádzkovom režime. Vykurovanie je vypnuté a kotol dodáva teplo len na ohrev pitnej vody. Ochrana kotla proti zamrznutiu a ochrana čerpadla proti zadretiu je zapnutá. Servisná prevádzka Pootočením gombíka na nastavenie teploty vykurovacej vody do polohy sa aktivuje servisný režim. Kontrolka bliká na žlto. Po spustení servisného režimu kotol ide na plný výkon. Nastavená ochrana proti taktovaniu je vypnutá. Servisný režim trvá 15 minút, alebo dovtedy, kým sa neprekročí maximálna teplota prívodu. Na opätovné spustenie servisného režimu treba otočiť gombíkom na nastavenie teploty vykurovacej vody najprv doľava a potom ho nastaviť na polohu. Teplomer Zobrazuje aktuálnu teplotu vykurovacej vody. Ochrana čerpadla proti zadretiu Pri nastavení letnej prevádzky sa pripojené čerpadlo zapína raz za 24 hodín na cca 30 sekúnd. Upozornenie Počas letnej prevádzky je frekvencia štartov kotla elektronicky regulovaná. Stlačením resetovacieho tlačidla sa dá elektronická regulácia zrušiť a kotol sa okamžite uvedie do plnej prevádzky, napr. v prípade, keď treba prejsť na vykurovanie _

10 Obsah dodávky/prípojky kotla Obsah dodávky Dodávka obsahuje: 1 plynový kondenzačný kotol s plášťom 1 projektové podklady a montážny návod 1 návod na obsluhu 4 nosné popruhy Prípojky kotla káblový prívod 24 V sieťový prívod 230 V prívod kotla spiatočka kotla prípojka plynu prípojka na odvod spalín s integrovaným meracím hrdlom na spaliny prívod vzduchu na spaľovanie prípojka na odvod kondenzátu (voliteľné) prípojka na odvod kondenzátu _201309

11 Všeobecné montážne pokyny Umiestnenie kotla kotol postavte na vodorovný podklad s dostatočnou nosnosťou Rozmer B MGK mm Rozmer B MKG-170/210/250/ mm kotol vyregulujte do vodorovnej polohy pomocou nastaviteľných nožičiek Pozor Kotol môže stáť len v mrazuvzdorných priestoroch. Ak počas vypnutia hrozí zamrznutie, vykurovací systém treba vypustiť, aby nedošlo k jeho poškodeniu. B Pozor Na umiestnenie kotla nie je vhodná miestnosť s výskytom výbušných, horľavých, agresívnych plynov a pár alebo vlhká a prašná miestnosť (dielňa, práčovňa a pod.). Nebola by zaručená bezpečná prevádzka horáka. kotol v kotolni 800 Vzduch na spaľovanie, ktorý sa privádza do kondenzačného kotla, ani priestor, kde je zariadenie umiestnené, nesmie obsahovať chemické látky, napr. fluór, chlór alebo síru, halogénové a uhľovodíkové výpary obsiahnuté v sprejoch, farbách, lepidlách, riedidlách a čistiacich prostriedkoch, aby nedošlo ku korózii, a to aj v systéme na odvod spalín. 800 B kotly v kotolni, v rade B 500 V blízkosti kotla sa nesmú skladovať ani používať horľavé materiály či tekutiny. Treba zabezpečiť prívod čerstvého vzduchu na spaľovanie podľa príslušných predpisov a noriem. Pri nedostatočnom prívode čerstvého vzduchu môže dôjsť k životu nebezpečným únikom plynu (otrave alebo zaduseniu). 500 Pred uvedením do prevádzky si treba vyžiadať vyjadrenie príslušného úradu, či je potrebná neutralizácia kondenzátu B 600 B kotly v kotolni Odporúčaný odstup od stien Kotol možno postaviť zadnou stranou a ľavou stranou priamo k stene. Na pravej strane treba nechať voľný 500 mm priestor na demontáž horáka pri údržbe. 800 B 600 B Pred kotlom musí byť dostatočný priestor na čistenie a údržbu kotly v kotolni, zadnými stranami k sebe _

12 Všeobecné montážne pokyny/rozmery Preprava do kotolne Na uľahčenie prepravy slúžia pribalené nosné po-pruhy. Pozor Nepoužívajte labilné vozíky! oká na nosné popruhy oká na nosné popruhy Nastavenie polohy kotla na nožičkách Ku kotlu sú pribalené 4 nastaviteľné nožičky so závitom. kotol nastavte do vodorovnej polohy (otvor kľúča 13) nastaviteľné nožičky Rozmery MGK-130 MGK-170/210/250/300 rozmery (celková výška kotla vrátane pripájacích hrdiel = mm) rozmery prípojok _201309

13 Prípojky kotla/demontáž vonkajšieho plášťa Demontáž vonkajšieho plášťa demontáž čelného a bočného plášťa _

14 Pripojenie na hydraulický systém Hrdlá prívodu a spiatočky sú na hornej ploche kotla (pozri obr.). Do prívodu aj spiatočky treba osadiť uzatváracie armatúry. Nesprávnemu prúdeniu vody v kotle sa zabráni zabudovaním spätnej klapky pred alebo za čerpadlo (čerpadlá). Do spiatočky starých systémov treba inštalovať filter na zachytávanie nečistôt, do nových systémov sa jeho montáž odporúča! prívod kotla spiatočka kotla Kotol musí byť vybavený poistným ventilom s maximálnym tlakom 6 barov, manometrom a automatickým odvzdušňovacím ventilom. Potrubie medzi kotlom a poistným ventilom sa nesmie uzavrieť, aby pri náhlom vzostupe tlaku kotol alebo jeho komponenty nepraskli a nedošlo k obareniu osôb. Ak sa použijú v rozvodoch a vykurovacích systémoch rúrky bez kyslíkovej bariéry, treba systém oddeliť výmenníkom tepla. Pozor Kotol je vhodný len pre zariadenia s čerpadlami vo vykurovacích okruhoch. V opačnom prípade nie je vo vykurovacích telesách zabezpečený dostatočný prietok a miestnosti sa nevykúria. prípojky vykurovacieho okruhu Kotly MGK sa dodávajú bez obehových čerpadiel. Výkon čerpadiel, ktoré dodá montážna firma, sa určí na základe hydraulického odporu kotla a kotlového systému. Každé čerpadlo je riadené príslušným kotlom MGK (pozri elektrické pripojenie) _201309

15 Inštalácia Upozornenie: Plniaci a vypúšťací kohút treba inštalovať na najspodnejšej časti zariadenia. Bezpečnostné pokyny Minimálny tlak v zariadení je 1 bar. Kotol je určený výlučne pre uzavreté systémy s tlakom maximálne 6 barov. Maximálna teplota prívodu je nastavená výrobcom na 85 C, prípadne sa môže prestaviť na 90 C. Pri ohreve pitnej vody je štandardná teplota prívodu 80 C. Pri maximálnej teplote prívodu pod 85 C sa nemusí dodržiavať minimálny prietok vody v kotle. Vykurovacia voda Všeobecné požiadavky Pri úniku vody hrozí nebezpečenstvo poškodenia kotla, zhoršenie prenosu tepla alebo korózia. Vykurovaciu sústavu treba pred pripojením plynového kondenzačného kotla prepláchnuť, aby sa z potrubí odstránili zvyšky po zváraní, konope, tmelu, usadenín kalov a pod. Namontovanie filtra, lapača nečistôt v spiatočke a ich pravidelná údržba pozri príslušenstvo Wolf (5 μm). Automatický odvzdušňovací ventil na kotle musí byť počas prevádzky otvorený. Na plnenie a dopĺňanie vykurovacieho systému používajte pitnú vodu alebo demineralizovanú vodu. Tvrdosť vody v systéme pritom nesmie byť nižšia ako 2 dh. Parametre kvality vody na plnenie a dopĺňanie nájdete v kapitole Pokyny na projektovanie úpravy vody. Ak sa nedá zabrániť prenikaniu kyslíka, treba inštalovať systémový oddeľovač. Hodnota ph vykurovacej vody musí byť v rozmedzí 8,2 8,5. Voda na plnenie a dopĺňanie systému musí byť zbavená solí. Zmäkčovanie pomocou jednostupňového iontového meniča je neprípustné. Povolené metódy a hraničné hodnoty sú uvedené v kapitole Pokyny na projektovanie úpravy vody. (POZOR hraničné hodnoty sú stanovené len pre konkrétne zariadenie.) Inhibítory ani prípravky proti zamŕzaniu sa nesmú používať. Treba si viesť Prevádzkovú knihu zariadenia, pozri Pokyny na projektovanie úpravy vody. Po riadnom naplnení sústavy treba sústavu vykúriť na maximum a následne znova zmerať a prípadne nastaviť celkovú tvrdosť a hodnotu ph. Po 6 8 týždňoch treba tieto hodnoty znova skontrolovať a nastaviť a prípadne znovu upraviť hodnotu ph. Ďalšie požiadavky na prevádzku bez hydraulického vyrovnávača zariadenie iba s jedným kotlom MGK odlučovač kalu v spiatočke MGK demineralizácia vykurovacej vody na 2 3 dh regulácia ohrevu vody v ohrievači iba prostredníctvom modul MM (konfigurácie 1 a 10) obehové čerpadlo ohrievača vody s priemerom min. DN 25 s dopravnou výškou min. 6 m maximálna teplota prívodu sa musí nastaviť pomocou parametra HG08 na 75 C. Treba dodržiavať pokyny na projektovanie úpravy vody, inak môže dôjsť k poškodeniu zariadenia s únikom vody. Za škody na výmenníku tepla, ktoré vzniknú prienikom kyslíka do vykurovacej vody, výrobca neručí. Aby nedošlo k prenikaniu kyslíka do vykurovacieho okruhu, odporúčame sústavu oddeliť pomocou výmenníka tepla. Príprava vykurovacej vody podľa VDI 2035 Tvorba vodného kameňa sa dá ovplyvniť najmä spôsobom, akým sa zariadenie uvedie do prevádzky. Systém treba rozkúriť pri najnižšom výkone a rovnomernom a dostatočnom prietoku vody. Pri viackotlových zariadeniach sa odporúča uviesť do prevádzky všetky kotly súčasne, aby sa vodný kameň neusádzal iba na výhrevnej ploche jedného z nich. Pred uvedením do prevádzky treba preskúšať tesnosť všetkých hydraulických potrubí: Skúšobný tlak vody môže byť max. 8 barov Pred skúškou treba uzavrieť kohúty na kotle, lebo pri 3 baroch sa poistný ventil (príslušenstvo) otvorí. Tesnosť plynového kotla je výrobcom otestovaná na tlak 6 barov. Pri netesnosti hrozí nebezpečenstvo úniku vody a materiálne škody. Pri špecifickom objeme sústavy >50 l/kw sa musí celkový stupeň tvrdosti upraviť demineralizáciou na 2 3 dh _

16 Inštalácia Odvod kondenzátu Pred uvedením kotla do prevádzky treba naplniť sifón vodou, aby sa zabránilo úniku spalín. Ak sa zmiešava odpadová voda z viacerých domov, netreba inštalovať do kotlov do 200 kw zariadenie na neutralizáciu kondenzátu. Ten sa môže odvádzať potrubím, ktoré spĺňa požiadavky na odvod kondenzátu. Ak sa kondenzát odvádza priamo do odpadového potrubia, odpad nesmie mať spätný vplyv na kondenzačný kotol. Pozor Celý systém na odvod kondenzátu treba vyhotoviť z plastových rúr a tvaroviek. sifón sifón Neutralizačné zariadenie (príslušenstvo) Neutralizačné zariadenie sa môže zabudovať priamo do kotla. Ročná spotreba náplne je cca g/kw. Dodržiavajte príslušný návod na použitie! Odtokové hadice musia byť napojené tak, aby mohol kondenzát ľahko odtekať boli ľahko priechodné dokonale utesnené. neutralizačné zariadenie (príslušenstvo) Čerpadlo na kondenzát (príslušenstvo) Čerpadlo na kondenzát od firmy Wolf je pripravené na zapojenie pomocou konektorov a dá sa inštalovať priamo do kotla. Sieťový kábel a výstup signalizácie čerpadla sa pripojí na reguláciu kotla. Dodáva sa spolu so 6 m plastovou hadicou na odvod kondenzátu. hadica na kondenzát _201309

17 Inštalácia Čerpadlo na kondenzát (príslušenstvo) Čerpadlo na kondenzát od firmy Wolf je pripravené na zapojenie pomocou konektorov a dá sa inštalovať priamo do kotla. Sieťový kábel a výstup signalizácie čerpadla sa pripojí na reguláciu kotla. Dodáva sa spolu so 6-metrovou plastovou hadicou na odvod kondenzátu. Pripojenie ohrievača vody Wolf 200 l, solárneho ohrievača SEM alebo ohrievača od iného výrobcu čerpadlo na kondenzát (príslušenstvo) Na optimálne riadenie čerpadiel na vykurovanie a ohrev vody odporúčame použiť regulátor DWTK z programu Wolf. Bez regulátora sa dá ohrev vody prevádzkovať len s trojcestným ventilom, ktorý riadi programovateľný výstup A1 v automatike kotla. Musí sa použiť aj snímač ohrievača vody obj. číslo z programu Wolf. Pripojenie plynu Inštaláciu plynového potrubia a pripojenie kotla môže vykonať len kvalifikovaný odborník. Potrubia treba pred pripojením plynového kondenzačného kotla, hlavne ak ide o staršie zariadenia, dôkladne vyčistiť. Pred uvedením do prevádzky treba preskúšať tesnosť spojov v potrubí a plynových prípoj-kách. Pri neodbornej inštalácii alebo pri použití ne-vhodných komponentov hrozí nebezpečen-stvo úniku plynu, otravy a výbuchu. Do plynovej prípojky pred kotol treba zabudovať plynový guľový kohút s pro-tipožiarnou poistkou. V opačnom prípade hrozí požiar a nebezpečenstvo výbuchu. Plynová prípojka musí byť dostatočne dimenzovaná. Tesnosť plynového potrubia preverte, keď kotol nie je pod tlakom plynu. Skúšobný pretlak nesmie pôsobiť na plynovú armatúru kotla. Maximálny pretlak plynu v kotle môže byť 150 mbarov. Pri prekročení sa môže poškodiť armatúra a hrozí nebezpečenstvo výbuchu, otravy alebo zadusenia. Pri tlakovej skúške plynového rozvodu musí byť plynový guľový kohút zavretý. Plynový guľový kohút musí byť umiestnený tak, aby bol bezpečne prístupný pri obsluhe. Pred montážou sa treba presvedčiť, či je kotol nastavený na taký druh plynu, aký sa dodáva do plynovej siete. Kotol je z výroby nastavený na zemný plyn E/H 15,0: Ws = 11,4 15,2 kwh/m 3 = 40,9 54,7 MJ/m 3 Pri prestavbe na iný druh plynu kotol nastavte podľa pokynov na s. 27. Kotol uveďte do prevádzky až po dosiahnutí me-novitého tlaku plynu pri odbere _

18 Montáž prívodu vzduchu a odvodu spalín/ Elektrické pripojenie Pozor Na odvod spalín možno použiť len originálne diely Wolf. Pri inštalácii odvodu spalín resp. prívodu vzduchu dodržiavajte projektové pokyny! odvod spalín vzduch na spaľovanie Vzhľadom na rozdielne predpisy v jednotlivých krajinách odporúčame pred inštaláciou kotla požiadať o odborné stanovisko miestnu kominársku firmu. integrované meracie hrdlo na spaliny Pri nízkych vonkajších teplotách môže nastať v odvode spalín kondenzácia a zľadovatenie vodných pár zo spalín. Vhodnými stavebnými úpravami (napr. montážou lapača) sa dá tvorbe ľadu predísť. príklad prívodu vzduchu a odvodu spalín Všeobecné pokyny Inštaláciu môže vykonať len kvalifikovaný odborník v súlade s príslušnými normami a predpismi. Kotol musí byť pripojený do pevnej siete cez odpájacie zariadenie (napr. hlavný vypínač), ktorého kontakty sú od seba vzdialené najmenej 3 mm. V rámci stavebnej prípravy treba zabudovať aj elektrickú pripájaciu skrinku. regulácia Svorky na prívode sieťového napätia sú pod napätím, aj keď je hlavný vypínač vypnutý. pripájacia skrinka 24 V 230 V Vodiče snímačov sa nesmú viesť spoločne s vodičmi s napätím 230 V. regulácia MGK-170/210/250/ _201309

19 Elektrické pripojenie Všeobecné pokyny Inštaláciu môže realizovať iba oprávnená elektroinštalatérska firma. Treba pritom dodržiavať platné predpisy a predpisy miestnej elektrárenskej distribučnej spoločnosti. Elektrická pripájacia skrinka Regulačné, riadiace a poistné prvky sú prekáblované a preskúšané. Treba pripojiť sieť a vonkajšie príslušenstvo. Pripojenie kotla na sieť Kotol sa pripojí na pevnú sieť cez odpájacie zariadenie. Medzi kontaktmi musí byť minimálna vzdialenosť 3 mm. Ohybný pripájací kábel (flexi kábel) má mať prierez 3 x 1,0 mm² alebo pevný kábel max. 3 x 1,5 mm². sieť L1 N Z A1 N L1 N L1 L1 N N L1 N sieť 230 V~/50 Hz L programovateľný výstup 230 V~/50 Hz sieťová prípojka čerpadla vykurovacieho okruhu 230 V~/50 Hz/ max. 400 VA programovateľný beznapäťový vstup vonkajší snímač zbernica ebus (regulátory, rádiohodiny, vonkajší snímač s rádiohodinami, prijímač, rádiový vonkajší snímač) Pokyny na montáž elektrického pripojenia Pred otvorením odpojte kotol od siete. Otvorte elektrickú pripájaciu skrinku. Naskrutkujte káblovú svorku do vkladacieho dielu. Odstráňte na kábli asi 70 mm izolácie. Prevlečte kábel cez svorku a svorku utiahnite. Vyberte konektor Rast5. Konektor Rast5 nasvorkujte na kábel tak, aby vodi-če L a N boli o cca 10 mm kratšie ako ochranný zelený/ žltý vodič. Vkladací diel zasuňte do pripájacej skrinky. Konektor Rast5 zasuňte do príslušnej zásuvky. konektor Rast5 káblová svorka poistka F 5 A Výmena poistky Pred výmenou poistky kotol odpojte od siete! Nestačí vypnúť hlavný vypí-nač! Pozor na nebezpečenstvo elektrického napätia v elektrickom príslušenstve. Ak kotol nie je odpojený od siete, je manipulácia s elektrickými časťami a kontaktmi životu nebezpečná! pripájacia skrinka poistka otvorená pripájacia skrinka _

20 Elektrické pripojenie Pripojenie čerpadla vykurovacieho okruhu (230 V~; max. 400 VA) Do elektrickej pripájacej skrinky naskrutkujte káblovú svorku. Pripájací kábel prevlečte cez svorku a svorku utiahnite, potom kábel prevlečte na svorky L1, N a zem. sieť L1 N Z A1 N L1 N L1 L1 N N L1 N L1 3 pripojenie čerpadla vykurovacieho okruhu Pripojenie elektrickej vzduchovej klapky (neplatí pre MGK-130) Upozornenie! Parametre nastavenia: HG13/GB13 (vstup 1) musí byť nastavený na 5 (nastavenie výrobcom na vzduchovú klapku) a HG14/GB14 (výstup 1) musí byť nastavený na 7 (nastavenie výrobcom na vzduchovú klapku) o o o o o o F1 MT 3,15 5 A A Netz sieť Z A1 L1 N L1 N L1 N L1 N N L1 N L1 E1 ebus AF a b Pri rozpojenom kontakte sa horák na vykurovanie, ohrev vody, chod počas údržby a ochrana pred zamrznutím zablokuje. bl br pripájacia skrinka kotla MGK 24VDC pripojenie napätia 230 V~ vzduchová klapka so servopohonom M 230V~ Pozor! Kontakt vzduchovej klapky musí byť beznapäťový! V opačnom prípade sa vážne poškodí regulácia kotla. koncový spínač _201309

21 Elektrické pripojenie Pripojenie výstupu A1 (230 V~, 200 VA) Káblovú svorku naskrutkujte do pripájacej skrinky. Kábel prevlečte cez svorku a utiahnite ju. Kábel pripojte na svorky L1, N a zem. Nastavenie parametrov výstupu A1 je popísané v tabuľke na nasledujúcej strane. sieť L1 N Z A1 N L1 N L1 L1 N N L1 N L1 3 pripojenie výstupu A1 Funkcie výstupu A1 sa dajú odčítať a nastaviť pomocou regulátorov Wolf so zbernicou ebus. Funkcie výstupu A1: Kód Význam 0 bez funkcie Výstup A1 nie je aktívny. 1 cirkulačné čerpadlo 100 % Výstup A1 je pri nastavení na ohrev vody riadený regulátorom (napr. BM). Bez regulátora je výstup A1 stále aktívny. 2 cirkulačné čerpadlo 50 % Výstup A1 je pri nastavení na ohrev vody riadený regulátorom (napr. BM) s taktovaním: čerpadlo je 5 minút zapnuté a 5 minút vypnuté. Bez regulátora výstup A1 taktuje nepretržite v 5-minútovom takte. 3 cirkulačné čerpadlo 20 % Výstup A1 je pri nastavení na ohrev vody riadený regulátorom (napr. BM) s taktovaním: čerpadlo je 2 minúty zapnuté a 8 minút vypnuté. Bez regulátora výstup A1 taktuje nepretržite. 4 signalizácia poruchy Výstup A1 bude zapnutý minimálne na 4 minúty od vzniku poruchy. 5 signalizácia plameňa Výstup A1 sa zaktivizuje po rozpoznaní plameňa. 6 trojcestný ventil Výstup A1 je aktívny počas ohrevu zásobníka (len bez regulátora BM). 7 vzduchová klapka (nastavenie výrobcom pre A1) Výstup A1 je aktívny pred každým spustením horáka. Horák sa spustí až po zopnutí spínača na vstupe E1. Pozor: Parameter vstupu E1 musí byť nastavený na kód 5 (vzduchová klapka). 24 V 1 2 M Spínač na vstupe E1 musí byť beznapäťový kontakt (24 V!). Ak nie je, treba použiť relé na oddelenie napätia. 230 V~ A1 N L1 L1 N 8 vetranie externým zariadením Výstup A1 je riadený inverzne voči plynovému ventilu, ak je plynový ventil zapnutý, výstup A1 je vypnutý a naopak. Odsávanie vzduchu (napr. digestorom) treba počas chodu horáka vypínať len pri prevádzke závislej od vzduchu v miestnosti. 9 externý plynový ventil Výstup A1 je riadený súbežne s plynovým kombinovaným ventilom kotla _

22 Elektrické pripojenie Pripojenie vstupu E1 (24 V) Po odstránení premostenia medzi svorkami a a b pripojte podľa schémy zapojenia na vstup E1 pripájací kábel pripojenie priestorového termostatu beznapäťové pripojenie Funkcie vstupu E1 sa dajú odčítať a nastaviť pomocou regulátorov Wolf (príslušenstvo) so zbernicou ebus. Funkcie vstupu E1: Kód Význam 0 bez funkcie Vstup E1 nie je aktívny. 1 priestorový (izbový) termostat Ak je rozpojený kontakt na vstupe E1, vykurovanie je vypnuté (letná prevádzka) nezávisle od pripojeného digitálneho regulátora Wolf. 2 obmedzovač maximálnej teploty alebo maximálneho tlaku v systéme Možnosť pripojenia týchto prvkov. Aby sa horák zapol, musí byť vstup E1 zopnutý. Ak je vstup E1 rozpojený, horák sa pri ohreve vody, kúrení, servisnej prevádzke a ochrane proti mrazu zablokuje. 3 neobsadené 4 obmedzovač prietoku vody Možnosť pripojenia externého havarijného obmedzovača prietoku vody. Ak sa po zapnutí čerpadla vstup E1 do 12 sekúnd nezopne, horák sa vypne a na zariadení sa zobrazí porucha prevádzka vzduchovej klapky Pozri parametre výstupu A1, kód 7 vzduchová klapka (nastavenie výrobcom). 8 Blokovanie horáka (BOB) Prevádzka bez horáka. Ak je kontakt zopnutý, je blokovaný horák. Čerpadlo vykurovacieho okruhu a plniace čerpadlo ohrievača vody sú v normálnej prevádzke. Pri servisnej prevádzke a pri ochrane proti mrazu je horák odblokovaný. Rozpojený kontakt horák znovu odblokuje. Pripojenie digitálneho regulátora Wolf Regulátor musí byť len z programu Wolf. Ku každému regulátoru je priložená schéma zapojenia. Regulátor sa pripája ku kondenzačnému kotlu dvojžilovým káblom (prierez > 0,5 mm²) pripojenie digitálneho regulátora Wolf (pomocou zbernice ebus) Pripojenie vonkajšieho snímača Vonkajší snímač teploty digitálneho regulátora sa môže pripojiť buď na svorkovnicu kotla (svorky AF vonkajší snímač) alebo na svorkovnicu regulátora pripojenie vonkajšieho snímača _201309

23 Naplnenie systému a sifónu Systém treba naplniť vodou (postupujte podľa opisu v kapitole Pokyny na úpravu vody, s. 30). Kondenzačný kotol bude bezchybne fungovať, len ak sa správne naplní a úplne odvzdušní. Pozor Vykurovaciu sústavu treba pred pripojením kotla prepláchnuť, aby sa z potrubia vyplavili nečistoty, napr. zvyšky zo zvárania, konope, tmel atď. hlavný vypínač resetovacie tlačidlo teplomer Zatvorte plynový kohút! Otvorte odvzdušňovacie ventily. Otvorte všetky vykurovacie okruhy. Otvorte zmiešavacie armatúry a termostatické ventily. Celý vykurovací systém a kotol pomaly napustite vodou napr. cez napúšťací kohút na tlak cca 2 bary. Pozor Nepridávajte nijaké inhibítory. V prívode kotla otvorte ventily. Vykurovaciu sústavu naplňte na tlak 2 bary. Manometer má pri prevádzke ukazovať od 1,5 do 5,5 baru. Skontrolujte tesnosť celého systému. Odmontujte sifón. Sifón naplňte vodou. Sifón znova namontujte. Zapnite kotol, regulátor teploty vykurovacej vody nastavte na polohu 2 (čerpadlo je zapnuté, svieti zelená kontrolka). Odvzdušnite vykurovací okruh a pritom kotol niekoľkokrát zapnite a vypnite. Pri väčšom poklese tlaku dopustite do systému vodu. Otvorte plynový guľový kohút. Stlačte resetovacie tlačidlo. ovládací panel napúšťací a vypúšťací kohút napúšťací a vypúšťací kohút tlakový spínač vody Upozornenie Počas trvalej prevádzky sa vykurovacia sústava samočinne odvzdušní automatickými odvzdušňovacími ventilmi (príslušenstvo). sifón sifón Pozor Hadica na odvod kondenzátu zo sifónu nesmie vytvoriť žiadne slučky, ani sa rolovať, inak môžu nastať prevádzkové poruchy _

24 Skúška tlaku plynu pri odbere Skúška tlaku plynu pri odbere MGK-130 MGK-170/210/250/300 Plynoinštaláciu môžu vykonávať iba odborníci s príslušným oprávnením. Pri neodbornej manipulácii môže dôjsť k ú- niku plynu, hrozí nebezpečenstvo výbuchu a otravy plynom. Kondenzačný kotol nesmie byť v prevádzke. Vypnite hlavný vypínač nastavením do polohy 0. Otvorte uzatvárací plynový kohút. Uvoľnite uzatváraciu skrutku na meracom hrdle a odvzdušnite plynové potrubie. Pripojte diferenčný manometer označením + na meracie hrdlo 1 a označením do priestoru. 1 meracie hrdlo na tlak plynu pri odbere 1 Zapnite hlavný vypínač. Po spustení kotla odčítajte na diferenčnom manometri tlak plynu. Pozor Zemný plyn: Ak je tlak plynu pri odbere mimo rozsahu 18 až 25 mbarov, kotol sa nesmie nastavovať ani uviesť do prevádzky, v opačnom prípade nastanú poruchy a zariadenie nebude fungovať. Vypnite hlavný vypínač a zavrite hlavný uzáver plynu. dôklad- Odpojte diferenčný manometer a tesniacu skrutku na meracom hrdle ne utiahnite. Otvorte plynový uzatvárací kohút. Preskúšajte tesnosť plynových častí. 1 Vyplňte priložený štítok a prilepte ho na vnútornú stenu plášťa. Kotol znova zatvorte. Ak nie sú všetky tesniace skrutky utiahnuté, hrozí únik plynu, nebezpečenstvo výbuchu, otravy alebo udusenia! _201309

25 Uvedenie do prevádzky/nastavenie zbernice ebus Prvé uvedenie do prevádzky, obsluhu kondenzačného kotla a zaškolenie prevádzkovateľa musí vykonať kvalifikovaný odborník! Zistite, či je prívod prúdu vypnutý. Preskúšajte tesnosť kotla a vykurovacej sústavy. Skontrolujte polohu a upevnenie jednotlivých komponentov. Skontrolujte tesnosť všetkých prípojov a spojov. V prípade netesnosti hrozí poškodenie vodou! Preverte montáž odvodu spalín. Otvorte armatúry v prívode aj v spiatočke. Otvorte plynový uzatvárací kohút. Zapnite prívod prúdu. Zapnite hlavný vypínač regulácie. Skontrolujte zapálenie a rovnomernosť plameňa na hlavnom horáku. Ak je tlak v systéme nižší než 1,5 baru, doplňte ho na hodnotu 2,0 až 5,5 baru. Ak sa kotol spustí bez problémov, kontrolka svieti na zeleno. Skontrolujte odvod kondenzátu. Zaškoľte pracovníkov určených na obsluhu zariadenia a zoznámte ich so základnými požiadavkami na obsluhu podľa Návodu na obsluhu, s úpravou, plnením a dopĺňaním vykurovacej vody a základnými nastaveniami. Vyplňte protokol o uvedení do prevádzky a návody odovzdajte obsluhe prípadne prevádzkovateľovi. Úspora energie Upozornite zákazníka na možnosti úspory energie. Upozornite zákazníka aj na časť Pokyny na ú- spornú prevádzku v návode na prevádzku. hlavný vypínač ovládací panel resetovacie tlačidlo svetelná kontrolka teplomer Nastavenie adresy kotla na dátovej zbernici Pri zapojení s niekoľkými kotlami (počet kotlov > 1) v kombinácii s kaskádovým modulom treba podľa tabuľky jednotlivo nastaviť adresu na dátovej zbernici pre každý kotol zvlášť. Nastavenie adresy kotla na dátovej zbernici Resetovacie tlačidlo držte stlačené, asi po 5 sekundách sa príslušný kód rozbliká (podľa tabuľky). Gombíkom na nastavenie teploty teplej vody zvoľte príslušnú adresu, po navolení resetovacie tlačidlo pustite. Zbernica ebus Poloha regulátora teploty teplej vody Signalizácia na kontrolke 1 1 bliká na červeno 2 2 bliká na žlto 3 3 bliká na žlto/červeno 4 4 bliká na žlto/zeleno 5 5 bliká na zeleno/na červeno 0 6 bliká na zeleno (nastavenie výrobcom) _

26 Zobrazenie a zmeny parametrov regulácie Pozor Pozor Zmeny môže vykonávať len kvalifikovaný odborník alebo zástupca dodávateľa kotlov! Neodbornou manipuláciou sa môže zariadenie poškodiť! Pri nastavení parametra GB05, ochrana proti zamrznutiu, nie je pri vonkajších teplotách pod 0 C záruka, že nedôjde k zamrznutiu systému. Plynový kotol a časti systému sa môžu poškodiť. Aby nedošlo k poškodeniu vykurovacieho systému, treba pri teplotách pod 12 C zrušiť nočný útlm vykurovania. V opačnom prípade dochádza v ústí komína k tvorbe ľadu, ktorý môže pri uvoľňovaní zraniť osoby alebo poškodiť objekt či zariadenie. Výkonové údaje kotla sú uvedené na typovom štítku. Parametre regulácie možno zmeniť alebo odčítať pomocou regulátora Wolf so zbernicou ebus podľa návodu na obsluhu príslušného regulátora. Parametre regulácie alebo zmeny parametrov sa dajú zistiť na regulátore so zbernicou ebus. Postupujte podľa návodu na obsluhu, ktorý je priložený ku každému regulátoru. Nastavenia v stĺpci 1 platia pre regulátory ART, AWT. Nastavenia v stĺpci 2 platia pre regulačný systém Wolf s ovládacím modulom BM. 1 2 Parameter Jednotka Nastavenie Min. Max. výrobcom GB01 HG01 spínacia diferencia horáka K HG02 minimálne otáčky ventilátora % minimálny počet otáčok ventilátora v % HG03 maximálne otáčky ventilátora ohrev vody % maximálny počet otáčok ventilátora ohrev vody v % GB04 HG04 maximálne otáčky ventilátora vykurovanie % maximálny počet otáčok ventilátora vykurovanie v % GB05 A09 protimrazová ochrana C pripojený vonkajší snímač zapne pri nižšej hodnote čerpadlo GB06 HG06 spôsob prevádzky čerpadla čerpadlo zapnuté pri zimnej prevádzke 1 čerpadlo zapnuté, ak je horák v chode GB07 HG07 dobeh čerpadiel vykurovacieho okruhu čas dobehu čerpadla pri vykurovaní v minútach min GB08 HG08 alebo HG22 obmedzenie maximálnej teploty vykurovacieho okruhu TV max. platí pri vykurovaní GB09 HG09 obmedzenie taktovania horáka platí pri vykurovaní HG10 zbernica ebus adresa kotla HG11 rýchly nábeh ohrevu vody parameter sa nesmie meniť HG12 druh plynu nevyužíva sa GB13 HG13 parametre vstupu E1 E1 môže mať rôzne funkcie, pozri časť Pripojenie vstupu E1 GB14 HG14 parametre výstupu A1 výstup A1 (230~) Nastavenie výrobcom sa nesmie meniť! Ohrev ohrievača vody nie je možný. GB15 HG15 hysteréza ohrievača vody spínacia diferencia pri ohrievaní vody C min C vzduchová klapka 7 vzduchová klapka HG21 minimálna teplota kotla TK-min. C _201309

27 Obmedzenie maximálneho výkonu kotla MGK-130, MGK-170, MGK-210, MGK-250, MGK-300 Nastavenie výkonu (parameter GB04, HG04) Nastavenie výkonu možno meniť regulátormi Wolf s pripojením na zbernicu ebus. Výkon kotla určujú otáčky ventilátora, ich znížením sa podľa uvedených tabuliek nastaví maximálny výkon pri teplotnom spáde 80 C/60 C pre zemný plyn E/H/LL. MGK-130 Výkon (kw) Údaj na displeji (%) MGK-170 Výkon (kw) Údaj na displeji (%) MGK 210 Výkon (kw) Údaj na displeji (%) MGK 250 Výkon (kw) Údaj na displeji (%) MGK-300 Výkon (kw) Údaj na displeji (%) nastavenie výkonu Obmedzenie max. výkonu kotla platné pri teplotnom spáde 80 C/60 C maximálny výkon kotla [kw] MGK-300 MGK Nastavenie parametra GB04 regulátorom Wolf s pripojením na zbernicu ebus [%] _

28 Prestavba na iný druh plynu/nastavenie CO 2 Nastavenie pomeru plyn vzduch Pozor Postupujte presne podľa jednotlivých krokov. Plynový ventil je výrobcom nastavený na zemný plyn E (G20). Nastavenie plynového kombinovaného ventilu sa môže zmeniť len pri použití iného druhu plynu. Prestavba MGK-130 na zemný plyn LL Prestavba sa vykoná vybraním škrtiacej clony plynu. Pritom treba dodržať samostatne priložený návod. Prestavba MGK-130 na skvapalnený plyn P Treba použiť samostatnú prestavbovú súpravu so škrtiacou clonou plynu. Pritom treba dodržať samostatne priložený návod. Prestavba MGK-170/210/250/300 na zemný plyn LL/P Nie je potrebná prestavba, vykoná sa len nastavenie plynového kombinovaného ventilu. Obj. čísla konektorov zem. plyn E/H/LL MGK MGK MGK MGK Pri zmene na iný druhu plynu treba plynový kombinovaný ventil nanovo nastaviť podľa tabuľky, inak hrozí poškodenie kotla! Skrutku zaskrutkujte doprava na doraz, potom doľava o daný počet otáčok. Základné nastavenie: otáčajte doľava Skvapalnený plyn P MGK-130 nulový bod 1 ¼ otáčky clona 700 nulový bod prietok MGK ½ otáčky 1 ¼ otáčky MGK ½ otáčky 1 ¼ otáčky MGK ½ otáčky 1 ¼ otáčky MGK ¾ otáčky 1 ¼ otáčky Zemný plyn E/H MGK-130 nulový bod 1 ¾ otáčky clona nulový bod prietok MGK otáčky 1 ½ otáčky MGK ½ otáčky 1 ¾ otáčky MGK ½ otáčky 1 ¾ otáčky MGK ¾ otáčky 2 otáčky Pri zmene druhu plynu je vždy potrebné základné nastavenie plynového kombinovaného ventilu _201309

29 Prestavba na iný druh plynu/nastavenie CO 2 A) Nastavenie CO 2 pri max. výkone (servisná prevádzka) Uvoľnite skrutky na prednom plášti a demontujte ho. Vyberte skrutku z meracieho hrdla na spaliny. Vložte do meracieho hrdla sondu meracieho prístroja na CO 2. Gombík na nastavenie teploty vykurovacej vody nastavte do polohy servisná prevádzka (kontrolka bliká na žlto). Obsah CO 2 zmerajte pri plnom výkone a porovnajte s hodnotami v dole uvedenej tabuľke. V prípade potreby upravte hodnotu CO 2 podľa tabuľky pomocou skrutky na nastavenie prietoku plynu na plynovom ventile: otočením doprava obsah CO 2 klesá otočením doľava obsah CO 2 stúpa B) Nastavenie CO 2 pri minimálnom výkone (mäkký štart) Stlačte resetovacie tlačidlo a znova spustite kotol. Asi 30 sekúnd po zapálení horáka skontrolujte meracím prístrojom obsah CO 2 v spalinách a v prípade potreby podľa tabuľky nastavte správnu hodnotu skrutkou nulového bodu. Nastavenie musíte vykonať do 120 sekúnd. Ak je to kvôli nastaveniu potrebné, resetovacím tlačidlom možno spustenie kotla zopakovať. otočením doprava obsah CO 2 stúpa otočením doľava obsah CO 2 klesá Kotol bez plášťa pri minimálnom výkone zemný plyn E/H/LL 9,0% ± 0,2% skvapalnený plyn P 11,0 % ± 0,2 % Kotol bez plášťa pri maximálnom výkone zemný plyn E/H/LL 9,2% ± 0,2% skvapalnený plyn P 10,4% ± 0,2% MGK MGK-170/210/250/300 Otočte gombík na nastavenie teploty vykurovacej vody do východiskovej polohy. meracie hrdlo na spaliny meranie spalín 1 skrutka nulového bodu Torx T x 40 (pod plášťom) MGK-130 MGK-170/210/250/300 plynový kombinovaný ventil 2 2 skrutka na nastavenie prietoku plynu (pod plášťom) imbus 3 mm pri MGK krížová skrutka pri MGK-130 plynový kombinovaný ventil _

30 Prestavba na iný druh plynu/nastavenie CO 2 C) Skúška nastavenia CO 2 Po skončení nastavovania namontujte plášť a skontrolujte obsah CO 2 v spalinách. Pri nastavovaní CO 2 skontrolujte aj emisie CO. Ak je pri správnej hodnote CO 2 obsah CO vyšší ako 200 ppm, plynový ventil nie je správne nastavený. Postupujte nasledovne: Postup nastavenia zopakujte od odseku A). D) Ukončenie nastavovania Kotol vypnite, zatvorte meracie hrdlá aj hrdlá na pripojenie hadíc, skontrolujte ich tesnosť. Pri prestavení na zemný plyn LL vystrihnite nálepku Prestavený na zemný plyn LL-G25-20 mbar a nalepte ju na typový štítok. Pri prestavení na skvapalnený plyn P vystrihnite nálepku Prestavený na skvapalnený plyn 3P-G31-50 mbar a nalepte ju na typový štítok. Pri správnom nastavení musí obsah CO 2 zodpovedať hodnotám uvedeným v tabuľke: Kotol s plášťom pri maximálnom výkone zemný plyn E/H/LL 9,3% ±0,3% skvapalnený plyn P 10,5% ±0,3% Kotol s plášťom pri minimálnom výkone zemný plyn E/H/LL 9,1% ±0,3% skvapalnený plyn P 11,1% ±0,3% MGK-130 MGK-170/210/250/300 skrutka nulového bodu Torx T x 40 (pod plášťom) skrutka na nastavenie prietoku plynu (pod plášťom) imbus 3 mm pri MGK krížová skrutka pri MGK-130 plynový kombinovaný ventil _201309

31 Meranie parametrov spalín Parametre spalín sa musia merať na kotle s uzavretým plášťom! Meranie prívodu nasávaného vzduchu Meraciu sondu podržte v prívode spaľovacieho vzduchu a merací prístroj kalibrujte, prípadne pri prevádzke závislej na nasávaní spaľovacieho vzduchu z priestoru, zaveďte sondu do adaptéra na prívod spaľovacieho vzduchu! Zapnite kondenzačný kotol a gombík na nastavenie teploty nastavte na symbol servisná prevádzka. (Kontrolka bliká na žlto.) Zmerajte teplotu a zaznačte si ju do Protokolu o uvedení do prevádzky. Po skončení merania kotol vypnite, meraciu sondu vyberte a meracie hrdlo uzavrite. Skrutka musí byť zaskrutkovaná natesno! Gombík na nastavenie teploty vráťte do pôvodnej polohy. merací otvor spalín merací otvor na nasávaný vzduch hlavný vypínač gombík na nastavenie teploty Meranie parametrov spalín Ak ostane meracie hrdlo otvorené, môžu do miestnosti uniknúť spaliny a hrozí nebezpečenstvo udusenia. Odstráňte skrutku z pravého meracieho hrdla spalín. Zapnite kondenzačný kotol a gombík na nastavenie teploty nastavte na symbol servisná prevádzka. (Kontrolka bliká na žlto.) Zasuňte meraciu sondu. Zmerajte hodnoty spalín a zaznamenajte si ich do Protokolu o uvedení do prevádzky. Po skončení merania sondu vyberte a meracie hrdlo uzavrite. Skrutka musí byť zaskrutkovaná natesno! Gombík na nastavenie teploty vráťte do pôvodnej polohy _

32 Protokol o uvedení do prevádzky Pracovné úkony 1.) Druh plynu Namerané hodnoty alebo potvrdenie zemný plyn E/H zemný plyn E/H zemný plyn E/H Wobbeho index kwh/m³ výhrevnosť paliva kwh/m³ 2.) Urobili ste kontrolu tlaku plynu v prípojke? 3.) Urobili ste kontrolu tesnosti plynových častí? 4.) Urobili ste kontrolu systému na prívod vzduchu/odvod spalín? 5.) Urobili ste kontrolu hydraulického systému? 6.) Naplnili ste sifón? 7.) Prepláchli ste vykurovaciu sústavu? 8.) Vykonali ste úpravu vody podľa Pokynov na projektovanie úpravy vody? hodnota ph upravená na stupeň tvrdosti upravený na hodnota ph dh 9.) Nepoužili sa pri plnení nijaké chemické prostriedky (inhibítory, nemrznúce zmesi a pod.)? 10.) Odvzdušnili ste vykurovaciu sústavu? 11.) Tlak vody vo vykurovacej sústave je nastavený na 1,5 2,5 baru? 12.) Označenie druhu plynu a výkonu kotla na štítku? 13.) Urobili ste skúšku funkčnosti? 14.) Merania spalín: teplota spalín brutto teplota nasávaného vzduchu teplota spalín netto t A [ C] t A [ C] (t A - t L ) [ C] obsah CO 2 alebo obsah O 2 % obsah oxidu uhoľnatého (CO) ppm 15.) Urobili ste montáž plášťa? 16.) Zaškolili ste pracovníka obsluhy a odovzdali ste prevádzkové predpisy? 17.) Máte potvrdenie o uvedení do prevádzky? _201309

33 Pokyny na projektovanie úpravy vody Pred uvedením do prevádzky treba systém vyčistiť, prepláchnuť a namontovať filter (5μm), napr. z príslušenstva Wolf do spiatočky kotla. Voda na plnenie a dopĺňanie systému sa môže pripravovať iba v demineralizačnom zariadení. Úroveň úpravy vody sa určuje podľa Diagramu úpravy vody atabuľky maximálnej dovolenej tvrdosti vody. Voda v systéme môže mať stupeň tvrdosti minimálne 2 dh, čo zodpovedá hodnote vodivosti 60 μs/cm. Maximálny dovolený stupeň tvrdosti a zodpovedajúca hodnota maximálnej vodivosti závisí od zariadenia a treba ju určiť výpočtom (pozri aj Tabuľku maximálnej dovolenej tvrdosti). Preto treba demineralizovanú vodu (vodivosť LF <= 30 μs/cm) zmiešať s neupravenou pitnou vodou. Pridávanie chemických prostriedkov ako aj odvápňovanie jednostupňovým iontovým meračom nie je prípustné, nakoľko hrozí nebezpečenstvo poškodenia zariadenia s únikom vody. Odporúčame pravidelne filter čistiť a viesť si záznamy o prevádzke v Prevádzkovej knihe zariadenia. Príprava vykurovacej vody podľa VDI 2035 Odporúčame udržiavať hodnotu ph vykurovacej vody v rozpätí 8,2 až 8,5 aj v prípade kombinovanej inštalácie z rôznych materiálov. Treba si od príslušnej vodárne vyžiadať rozbor vody. Takto treba zistiť, či voda nie je priveľmi tvrdá. Pri zariadení špecifického objemu: VA, špecifický >= 10 l/kw do výpočtu treba dosadiť najbližšiu nižšiu hodnotu z priloženej tabuľky, VA, špecifický >= 20 l/kw do výpočtu treba dosadiť druhú najbližšiu nižšiu hodnotu z priloženej tabuľky VA, špecifický >= 40 l/kw do výpočtu treba dosadiť najnižšiu hodnotu z priloženej tabuľky Pri zariadeniach so špecifickým objemom vody > 50 l/kw treba celkovú tvrdosť vody upraviť demineralizačnými metódami na hodnoty 2 3 dh. To zodpovedá μs/cm. Ak nie je v systéme zabudovaný hydraulický vyrovnávač, treba upraviť celkovú tvrdosť vody na 2 3 dh (vodivosť = μs/cm). Dovolené metódy Demineralizácia patrónmi so zmesovým lôžkom, ktoré plnia funkciu viacstupňových iontových meničov. Odporúčame ich použiť pri prvom naplnení a neskôr podľa potreby, napr. patróny od firmy Earth Resources. Demineralizácia reverznou osmózou Doplnenie destilovanou vodou. Hraničné hodnoty podľa špecifického objemu systému V A (V A = objem systému/najmenší individuálny výkon) Prepočet tvrdosti: 1 mol/m 3 = 5,6 dh celkový vykurovací výkon V A 10 l/kw V A > 10 l/kw a < 40 l/kw V A 40 l/kw dovolená celková tvrdosť/súčet alkal. prvkov vodivosť dovolená celková tvrdosť/súčet alkal. prvkov vodivosť dovolená celková tvrdosť/súčet alkal. prvkov vodivosť [kw] [ dh] [mol/m³] LF [μs/cm] [ dh] [mol/m³] LF [μs/cm] [ dh] [mol/m³] LF [μs/cm] 1* < ,8* 0,36-3,0* ,2 0,36-2, ,36-0, ,2 0,36-2, ,4 0,36-1, ,36-0, ,4 0,36-1, ,36-0, ,36-0, > ,36-0, ,36-0, ,36-0, *) pre prietokový ohrievač (kotol) (<0,2 l/kw) a systémy s elektrickým ohrevom Stupňovité sprísňovanie požiadaviek prostredníctvom špecifického objemu systému (V A = objem systému/najmenší individuálny výkon) a celkový vykurovací výkon. Celkový objem dopĺňacej vody počas životnosti zariadenia nesmie prekročiť trojnásobok menovitého objemu vykurovacieho zariadenia. Pozor: Dovolená celková tvrdosť nesmie byť nikdy nižšia ako 2 dh _

Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7, Bratislava, tel , fax ,

Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7, Bratislava, tel , fax , Montážny návod Plynový závesný kotol CGB-35 kondenzačný kotol CGB-50 kondenzačný kotol CGB-K40-35 kombinovaný kotol Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7, 821 04 Bratislava, tel. +421 2 4820 0802,

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž a obsluhu

Návod na montáž a obsluhu Návod na montáž a obsluhu Plynový závesný kondenzačný kotol CGB-75 CGB-100 Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7, 821 04 Bratislava, tel. +421 2 4820 0802, fax +421 2 4820 0822, www.wolfsr.sk Art.-Nr.

Διαβάστε περισσότερα

Projektové podklady a montážny návod

Projektové podklady a montážny návod Projektové podklady a montážny návod Plynový závesný kondenzačný kotol CGB-11 CGB-20 CGB-24 Plynový závesný kondenzačný kombinovaný kotol CGB-K-20 CGB-K-24 Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7,

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž a prevádzku Plynový závesný kotol

Návod na montáž a prevádzku Plynový závesný kotol Návod na montáž a prevádzku Plynový závesný kotol CGG-1K-24/28 Wolf GmbH Postfach 1380 84048 Mainburg Tel. 08751/74-0 Fax 08751/741600 Internet: www.wolf-heiztechnik.de KKH, spol. s r.o. Galvaniho 7 821

Διαβάστε περισσότερα

HASLIM112V, HASLIM123V, HASLIM136V HASLIM112Z, HASLIM123Z, HASLIM136Z HASLIM112S, HASLIM123S, HASLIM136S

HASLIM112V, HASLIM123V, HASLIM136V HASLIM112Z, HASLIM123Z, HASLIM136Z HASLIM112S, HASLIM123S, HASLIM136S PROUKTOVÝ LIST HKL SLIM č. sklad. karty / obj. číslo: HSLIM112V, HSLIM123V, HSLIM136V HSLIM112Z, HSLIM123Z, HSLIM136Z HSLIM112S, HSLIM123S, HSLIM136S fakturačný názov výrobku: HKL SLIMv 1,2kW HKL SLIMv

Διαβάστε περισσότερα

Kniha zariadenia a prevádzková kniha

Kniha zariadenia a prevádzková kniha Kniha zariadenia a prevádzková kniha Úprava vykurovacej vody Plynové kondenzačné kotly nad 50 kw a olejové kondenzačné kotly s hliníkovým výmenníkom tepla Dôležité! Prevádzkovateľ zariadenia je zodpovedný

Διαβάστε περισσότερα

Akumulátory. Membránové akumulátory Vakové akumulátory Piestové akumulátory

Akumulátory. Membránové akumulátory Vakové akumulátory Piestové akumulátory www.eurofluid.sk 20-1 Membránové akumulátory... -3 Vakové akumulátory... -4 Piestové akumulátory... -5 Bezpečnostné a uzatváracie bloky, príslušenstvo... -7 Hydromotory 20 www.eurofluid.sk -2 www.eurofluid.sk

Διαβάστε περισσότερα

WOLF PLYNOVÉ KONDENZAČNÉ KOTLY COMFORTLINE

WOLF PLYNOVÉ KONDENZAČNÉ KOTLY COMFORTLINE TECHNICKÁ DOKUMENTÁCIA WOLF PLYNOVÉ KONDENZAČNÉ KOTLY COMFORTLINE CGB-35/50 / CGB-75/100 30m 3 /h ŠIROKÝ SORTIMENT KOTLOV systémového výrobcu WOLF ponúka ideálne riešenie pri občianskych a priemyselných

Διαβάστε περισσότερα

Logamax plus GB172/GB172T. Teplo je náš element. Podklady pre projektovanie vydanie 2011/06. [ Vzduch ] [ Voda ] [ Zem ] [ Buderus ]

Logamax plus GB172/GB172T. Teplo je náš element. Podklady pre projektovanie vydanie 2011/06. [ Vzduch ] [ Voda ] [ Zem ] [ Buderus ] [ Vzduch ] [ Voda ] Podklady pre projektovanie vydanie 2011/06 [ Zem ] [ Buderus ] Logamax plus GB172/GB172T Plynové kondenzačné kotly Rozsah výkonu 2,9 kw až 24 kw Teplo je náš element Obsah Obsah 1 Plynový

Διαβάστε περισσότερα

Príslušenstvo kotla. Vonkajší snímač Priestorové regulátory Thermolink - ekvitermická regulácia Prestavba kotla KKO pre funkciu ohrevu teplej vody

Príslušenstvo kotla. Vonkajší snímač Priestorové regulátory Thermolink - ekvitermická regulácia Prestavba kotla KKO pre funkciu ohrevu teplej vody Príslušenstvo kotla Vonkajší snímač Priestorové regulátory Thermolink - ekvitermická regulácia Prestavba kotla KKO pre funkciu ohrevu teplej vody Vonkajší snímač Vonkajší snímač pripájame ku kotlu len

Διαβάστε περισσότερα

100626HTS01. 8 kw. 7 kw. 8 kw

100626HTS01. 8 kw. 7 kw. 8 kw alpha intec 100626HTS01 L 8SplitHT 8 7 44 54 8 alpha intec 100626HTS01 L 8SplitHT Souprava (tepelná čerpadla a kombivané ohřívače s tepelným čerpadlem) Sezonní energetická účinst vytápění tepelného čerpadla

Διαβάστε περισσότερα

CERAPURACU-Smart. Plynový kondenzačný kotol so zabudovaným zásobníkom teplej vody ZWSB 30-4 A. Návod na inštaláciu a údržbu (2011/12) SK

CERAPURACU-Smart. Plynový kondenzačný kotol so zabudovaným zásobníkom teplej vody ZWSB 30-4 A. Návod na inštaláciu a údržbu (2011/12) SK Návod na inštaláciu a údržbu Plynový kondenzačný kotol so zabudovaným zásobníkom teplej vody CERAPURACU-Smart 6 720 647 458-00-1O ZWSB 30-4 A 6 720 647 439 (2011/12) SK Obsah Obsah 1 Vysvetlenie symbolov

Διαβάστε περισσότερα

Odťahy spalín - všeobecne

Odťahy spalín - všeobecne Poznámky - všeobecne Príslušenstvo na spaliny je súčasťou osvedčenia CE. Z tohto dôvodu môže byť použité len originálne príslušenstvo na spaliny. Povrchová teplota na potrubí spalín sa nachádza pod 85

Διαβάστε περισσότερα

Plynový závesný kondenzačný kotol CERAPURCOMFORT

Plynový závesný kondenzačný kotol CERAPURCOMFORT Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika Plynový závesný kondenzačný kotol CERAPURCOMFORT 6 70 63 085-00.O ZSBR 6-3 A... ZSBR 8-3 A... ZWBR 35-3 A... ZBR 35-3 A... ZBR 4-3 A... 6 70 65 83 SK

Διαβάστε περισσότερα

Lev KKZ Lev Heliotwin KKZ

Lev KKZ Lev Heliotwin KKZ Solárne systémy Plynové kondenzačné kotly condens Lev KKZ Lev Heliotwin KKZ Stacionárne kondenzačné kotly Kompaktné jednotky na vykurovanie a ohrev teplej vody v zabudovanom zásobníku. Vysokoúčinné, úsporné

Διαβάστε περισσότερα

CERAPURSMART. Plynový závesný kondenzačný kotol ZSB 14-3 C... ZSB 22-3C... ZWB 24-3 C... Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika

CERAPURSMART. Plynový závesný kondenzačný kotol ZSB 14-3 C... ZSB 22-3C... ZWB 24-3 C... Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika Plynový závesný kondenzačný kotol CERAPURSMART 6 70 63 085-00.O ZSB 4-3 C... ZSB - 3C... ZWB 4-3 C... 6 70 65 77 (0/04) SK Obsah Obsah Vysvetlenie symbolov

Διαβάστε περισσότερα

Plynové kondenzačné kotly ComfortLine

Plynové kondenzačné kotly ComfortLine Technická dokumentácia Plynové kondenzačné kotly ComfortLine CGB-2(K) CGW-2 CGS-2 CSZ-2 Plynové kondenzačné kotly ComfortLine Plynové kondenzačné kotly ComfortLine CGB-2 strana 3 CGB-2(K) strana 4 CSW-120

Διαβάστε περισσότερα

CERAPURCOMFORT. Plynový závesný kondenzačný kotol ZBR 35-3 A... ZBR 42-3 A... ZSBR 16-3 A... ZSBR 28-3 A... ZWBR 35-3 A...

CERAPURCOMFORT. Plynový závesný kondenzačný kotol ZBR 35-3 A... ZBR 42-3 A... ZSBR 16-3 A... ZSBR 28-3 A... ZWBR 35-3 A... Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika Plynový závesný kondenzačný kotol CERAPURCOMFORT 6 70 63 085-00.O ZSBR 6-3 A... ZSBR 8-3 A... ZWBR 35-3 A... ZBR 35-3 A... ZBR 4-3 A... 6 70 65 83 (008/08)

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž a údržbu

Návod na montáž a údržbu Návod na montáž a údržbu Plynový závesný kondenzačný kotol Logamax plus GB022-24K Pre odborných pracovníkov Pred vykonaním montáže a údržby si prosím pozorne prečítajte 724 7900 (2009/0 9 ) SK 2 3 3 4

Διαβάστε περισσότερα

Regulátor tlaku prepúšťaním AVA (PN 25)

Regulátor tlaku prepúšťaním AVA (PN 25) Údajový list Regulátor tlaku prepúšťaním AVA (PN 25) Popis AVA je priamočinný regulátor tlaku prepúšťaním, vyvinutý predovšetkým pre systémy centrálneho zásobovania teplom. Regulátor je spravidla zatvorený

Διαβάστε περισσότερα

Honeywell. Smile. ekvitermický regulátor vykurovania SDC a regulátor diaľkového vykurovania DHC 43 MONTÁŽNY NÁVOD

Honeywell. Smile. ekvitermický regulátor vykurovania SDC a regulátor diaľkového vykurovania DHC 43 MONTÁŽNY NÁVOD Honeywell Smile ekvitermický regulátor vykurovania SDC a regulátor diaľkového vykurovania DHC 43 MONTÁŽNY NÁVOD OBSAH 1 Bezpečnostné pokyny 4 1.1 Použitie 5 1.2 Podmienky pre nábeh prevádzky 5 1.3 Neodpájajte

Διαβάστε περισσότερα

CERAPURMODUL. Kompaktná kondenzačná vykurovacia centrála ZBS 14/100 S-3 MA... Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika

CERAPURMODUL. Kompaktná kondenzačná vykurovacia centrála ZBS 14/100 S-3 MA... Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika Kompaktná kondenzačná vykurovacia centrála CERAPURMODUL 6 720 65 493-00.R ZBS 4/00 S-3 MA... 6 720 69 620 (2009/03) SK Obsah Obsah Vysvetlenie symbolov

Διαβάστε περισσότερα

Základná charakteristika. Vlastnosti Technické parametre Schéma funkcie Ochranné funkcie kotla

Základná charakteristika. Vlastnosti Technické parametre Schéma funkcie Ochranné funkcie kotla Základná charakteristika Vlastnosti Technické parametre Schéma funkcie Ochranné funkcie kotla Vlastnosti Plynulá modulácia výkonu Ekvitermická regulácia (pri použití zodpovedajúceho priestorového regulátora

Διαβάστε περισσότερα

Váš Vaillant predajca:

Váš Vaillant predajca: Vaillant Group Slovakia, s.r.o. Pplk. Pľjušťa 45, 909 01 Skalica Tel: +421 34 6966 101 Fax: +421 34 6966 111 Vaillant Centrá: Vaillant Group Slovakia, s.r.o. Bratislava, Gagarinova 7/B Prešov, Vajanského

Διαβάστε περισσότερα

WOLF PLYNOVÉ KONDENZAČNÉ KOTLY COMFORTLINE

WOLF PLYNOVÉ KONDENZAČNÉ KOTLY COMFORTLINE TECHNICKÁ DOKUMENTÁCIA WOLF PLYNOVÉ KONDENZAČNÉ KOTLY COMFORTLINE CGB-2(K) / CGW-2L / CGS-2L / CGS-2RL / CSZ-2R 30m 3 /h ŠIROKÝ SORTIMENT KOTLOV systémového výrobcu WOLF ponúka ideálne riešenie pri občianskych

Διαβάστε περισσότερα

Návod na inštaláciu a údržbu Logamax plus GB162-15/25/35/45 V3 GB T40 S V3. Pred inštalácie a údržbou si prosím dôkladne prečítajte

Návod na inštaláciu a údržbu Logamax plus GB162-15/25/35/45 V3 GB T40 S V3. Pred inštalácie a údržbou si prosím dôkladne prečítajte Plynové kondenzačné kotly 670808078 (05/0) SK Návod na inštaláciu a údržbu Logamax plus GB6-5/5/35/45 V3 GB6-5 T40 S V3 Pred inštalácie a údržbou si prosím dôkladne prečítajte Obsah Obsah Vysvetlenie symbolov

Διαβάστε περισσότερα

Montážny a servisný návod

Montážny a servisný návod Montážny a servisný návod Kondenzačná závesná centrála s integrovaným vrstveným zásobníkom CGW-11/100 CGW-20/120 CGW-24/140 Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7, 821 04 Bratislava, tel. +421 2

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž a údržbu

Návod na montáž a údržbu 6 720 612 747 10/2008 SK Pre odborných pracovníkov Návod na montáž a údržbu Plynový nástenný kotol Logamax U052-24/28K Logamax U052-24/28 6 720 612 229-00.1O Pred začatím montáže a údržby si prosím pozorne

Διαβάστε περισσότερα

Káblový snímač teploty

Káblový snímač teploty 1 831 1847P01 Káblový snímač teploty QAP... Použitie Káblové snímače teploty sa používajú vo vykurovacích, vetracích a klimatizačných zariadeniach na snímanie teploty miestnosti. S daným príslušenstvom

Διαβάστε περισσότερα

Podklady pre projektovanie vydanie 10/2010. Plynové kondenzačné kotly. Logano plus GB402. Rozsah výkonu od 320 kw do 620 kw. Teplo je náš element

Podklady pre projektovanie vydanie 10/2010. Plynové kondenzačné kotly. Logano plus GB402. Rozsah výkonu od 320 kw do 620 kw. Teplo je náš element Podklady pre projektovanie vydanie 10/2010 Logano plus GB402 Plynové kondenzačné kotly Rozsah výkonu od 320 kw do 620 kw Teplo je náš element Obsah Obsah 1 Plynový kondenzačný kotol s hliníkovým výmenníkom

Διαβάστε περισσότερα

Kaskádový modul KM/KM-2

Kaskádový modul KM/KM-2 Návod na montáž a obsluhu Kaskádový modul KM/KM-2 WOLF GmbH Postfach 1380 D-84048 Mainburg Tel. +49-8751/74-0 www.wolf-heiztechnik.de Art.nr.: 3064890_201607 Zmeny vyhradené SK Obsah Bezpečnostné pokyny...

Διαβάστε περισσότερα

,Zohrievanie vody indukčným varičom bez pokrievky,

,Zohrievanie vody indukčným varičom bez pokrievky, Farba skupiny: zelená Označenie úlohy:,zohrievanie vody indukčným varičom bez pokrievky, Úloha: Zistiť, ako závisí účinnosť zohrievania vody na indukčnom variči od priemeru použitého hrnca. Hypotéza: Účinnosť

Διαβάστε περισσότερα

Modul zmiešavača MM/MM-2

Modul zmiešavača MM/MM-2 ávod na montáž a obsluhu Modul zmiešavača /-2 WOLF GmbH Postfach 1380 D-84048 Mainburg Tel. +49-8751/74-0 www.wolf-heiztechnik.de Art.-r.: 3061889_201607 SK Obsah Bezpečnostné pokyny... 4 ormy a predpisy...

Διαβάστε περισσότερα

Plynový nástenný kotol CERACLASSEXCELLENCE

Plynový nástenný kotol CERACLASSEXCELLENCE Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika Plynový nástenný kotol CERACLASSEXCELLENCE 70 3 085-00.O ZSC 4-3 MFK... ZSC 8-3 MFK... ZWC 4-3 MFK... ZWC 8-3 MFK... 70 3 097 SK (007/07) OSW Obsah

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž a údržbu

Návod na montáž a údržbu Návod na montáž a údržbu Plynový kondenzačný kotol 6 720 646 606-00.1O Logamax plus GB072-14 GB072-20 GB072-24 GB072-24K Pre odborných pracovníkov Pred montážou a údržbou si prosím dôkladne prečítajte

Διαβάστε περισσότερα

Plynový nástenný kotol CERACLASSEXCELLENCE

Plynový nástenný kotol CERACLASSEXCELLENCE Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika Plynový nástenný kotol CERACLASSEXCELLENCE 70 3 085-00.O ZSC 4-3 MFA... ZSC 8-3 MFA... ZSC 35-3 MFA... ZWC 4-3 MFA... ZWC 8-3 MFA... ZWC 35-3 MFA...

Διαβάστε περισσότερα

Hoval Modul-plus Ohrievač vody. Popis produktu. Hoval ohrievač vody Modul-plus. Ovládací panel s termostatmi

Hoval Modul-plus Ohrievač vody. Popis produktu. Hoval ohrievač vody Modul-plus. Ovládací panel s termostatmi Ohrievač vody Popis produktu Hoval ohrievač vody Ohrievač teplej vody z nerezu Plášť vykurovacej vody z ocele Tepelný výmenník vo forme modulových buniek z ocele pre tepelné výkony až 0 000 l/h à 60 C

Διαβάστε περισσότερα

condens Návod na inštaláciu PANTHER CONDENS 12 KKO 25 KKO 30 KKO 25 KKV

condens Návod na inštaláciu PANTHER CONDENS 12 KKO 25 KKO 30 KKO 25 KKV condens Návod na inštaláciu PANTHER CONDENS KKO 5 KKO 30 KKO 5 KKV OBSAH ÚVOD Návod... 3. Dokumentácia k výrobku...3. Príslušné dokumenty...3.3 Vysvetlenie symbolov...3 Popis zariadenia... 3. Ochranné

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž a údržbu

Návod na montáž a údržbu Návod na montáž a údržbu Plynový kondenzačný kotol 6 720 619 605-00.1O Logamax plus GB172-14 GB172-20 GB172-24 GB172-24K Pre odborných pracovníkov Pred montážou a údržbou si prosím dôkladne prečítajte

Διαβάστε περισσότερα

Návod na inštaláciu TIGER CONDENS 25 KKZ21 25 KKZ42

Návod na inštaláciu TIGER CONDENS 25 KKZ21 25 KKZ42 Návod na inštaláciu TIGER CONDENS 25 KKZ2 25 KKZ42 OBSAH ÚVOD Návod...3. Dokumentácia k výrobku...3.2 Príslušné dokumenty...3.3 Vysvetlenie symbolov...3 2 Popis zariadenia...3 2. Ochranné funkcie zariadenia...3

Διαβάστε περισσότερα

Regulátor prietoku (PN16) AVQ montáž do spiatočky a montáž do prívodu

Regulátor prietoku (PN16) AVQ montáž do spiatočky a montáž do prívodu Údajový list Regulátor prietoku (PN16) montáž do spiatočky a montáž do prívodu Popis je priamočinný regulátor prietoku vyvinutý predovšetkým pre systémy centrálneho zásobovania teplom. Regulátor sa zatvára

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu kondenzačných kotlov Q7K-12-SOLO Q7K-18-SOLO Q7K-24-SOLO Q7K-30-SOLO Q7K-24-COMBI Q7K-28-COMBI Q7K-32-COMBI

Návod na montáž, obsluhu a údržbu kondenzačných kotlov Q7K-12-SOLO Q7K-18-SOLO Q7K-24-SOLO Q7K-30-SOLO Q7K-24-COMBI Q7K-28-COMBI Q7K-32-COMBI Návod na montáž, obsluhu a údržbu kondenzačných kotlov Q7K-12-SOLO Q7K-18-SOLO Q7K-24-SOLO Q7K-30-SOLO Q7K-24-COMBI Q7K-28-COMBI Q7K-32-COMBI OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY... 3 VŠEOBECNE... 3 INŠTALÁCIA

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. CLAS Premium. CLAS Premium 24 FF CLAS Premium 30 FF CLAS Premium 35 FF

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. CLAS Premium. CLAS Premium 24 FF CLAS Premium 30 FF CLAS Premium 35 FF Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS Premium CLAS Premium 24 FF CLAS Premium 30 FF CLAS Premium 35 FF CLAS PREMIUM 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku

Διαβάστε περισσότερα

condens Návod na inštaláciu PANTHER CONDENS 12 KKO 25 KKO 25 KKV

condens Návod na inštaláciu PANTHER CONDENS 12 KKO 25 KKO 25 KKV condens Návod na inštaláciu PANTHER CONDENS KKO 5 KKO 5 KKV OBSAH ÚVOD Návod Popis zariadenia. Dokumentácia k výrobku.... Príslušné dokumenty.... Vysvetlenie symbolov.... Ochranné funkcie zariadenia....

Διαβάστε περισσότερα

Lev. Návod na obsluhu a inštaláciu kotla. Závesný kondenzačný kotol Výkon 5-27,9 kw / 5,7-31,7 kw Ohrev teplej vody (24 / 28 KKV) 24 KKV 28 KKV 28 KKO

Lev. Návod na obsluhu a inštaláciu kotla. Závesný kondenzačný kotol Výkon 5-27,9 kw / 5,7-31,7 kw Ohrev teplej vody (24 / 28 KKV) 24 KKV 28 KKV 28 KKO Lev Návod na obsluhu a inštaláciu kotla 24 KKV 28 KKV 28 KKO Závesný kondenzačný kotol Výkon 5-27,9 kw / 5,7-31,7 kw Ohrev teplej vody (24 / 28 KKV) SK verzia 0020041820_01 Protherm Lev 24 KKV, 28 KKV,

Διαβάστε περισσότερα

KAGEDA AUTORIZOVANÝ DISTRIBÚTOR PRE SLOVENSKÚ REPUBLIKU

KAGEDA AUTORIZOVANÝ DISTRIBÚTOR PRE SLOVENSKÚ REPUBLIKU DVOJEXCENTRICKÁ KLAPKA je uzatváracia alebo regulačná armatúra pre rozvody vody, horúcej vody, plynov a pary. Všetky klapky vyhovujú smernici PED 97/ 23/EY a sú tiež vyrábané pre výbušné prostredie podľa

Διαβάστε περισσότερα

Cenník náhradných dielov QUANTUM Heating s.r.o ,50 Q7-50-NRRT-5 Q7-75NRRS Q7-100-NRRT Q7-40-NOLS Q7-50-NBRT

Cenník náhradných dielov QUANTUM Heating s.r.o ,50 Q7-50-NRRT-5 Q7-75NRRS Q7-100-NRRT Q7-40-NOLS Q7-50-NBRT Q7-20-NORS Q7-30-NORS Q7-30-NORT Q7-40-NORS Q7-40-NORT Q7-40-NOLS Q7-50-NBRT Q7-50-NRRT-5 Q7-75NRRS Q7-100-NRRT Cenník náhradných dielov QUANTUM Heating s.r.o. 201410 1 0300947 1804630 x x x x x x x x

Διαβάστε περισσότερα

Závesné kondenzačné kotly LEV

Závesné kondenzačné kotly LEV Závesné kondenzačné kotly LEV Spôsob rozlišovania a označovania závesných plynových kotlov: LEV XX XXX Spôsob využitia: O - kotol bez ohrevu teplej vody (TV) V - kotol s ohrevom TV prietokovým spôsobom

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS CLAS 24 FF CLAS 28 FF

Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS CLAS 24 FF CLAS 28 FF Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS CLAS 24 FF CLAS 28 FF CLAS FF 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku 4 Bezpečnostné pokyny 4 Popis výrobku Ovládací

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS B CF CLAS B 24 CF

Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS B CF CLAS B 24 CF Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS B 24 CF 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku 4 Bezpečnostné pokyny 4 Popis výrobku Ovládací panel 6 Rozmery kotla

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS B FF CLAS B 24 FF CLAS B 30 FF

Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS B FF CLAS B 24 FF CLAS B 30 FF Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS B FF CLAS B 24 FF CLAS B 30 FF CLAS B FF 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku 4 Bezpečnostné pokyny 4 Popis výrobku

Διαβάστε περισσότερα

Nová generácia tepelných čerpadiel Gorenje Informácie o výrobku Názov modelu: Aerogor ECO prevodník 10 A Typ: vzduch na vodu (DC prevodník)

Nová generácia tepelných čerpadiel Gorenje Informácie o výrobku Názov modelu: Aerogor ECO prevodník 10 A Typ: vzduch na vodu (DC prevodník) Nová generácia tepelných čerpadiel Gorenje Informácie o výrobku Názov modelu: Aerogor ECO prevodník 10 A Typ: vzduch na vodu (DC prevodník) Vykurovací systém s tepelným čerpadlom vzduch - voda (Aerogor

Διαβάστε περισσότερα

Dodatok č. 1 k: SK ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Návod_ATTACK DP - platný od 01.05. 2010 Návod_ATTACK

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. Kondenzačný kotol Q7K COMBI - HRE Q7K COMBI - HRE Q7K COMBI - HRE Q7K COMBI - HRE

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. Kondenzačný kotol Q7K COMBI - HRE Q7K COMBI - HRE Q7K COMBI - HRE Q7K COMBI - HRE Kondenzačný kotol Q7K - 24-18 COMBI - HRE Q7K - 28-24 COMBI - HRE Q7K - 36-30 COMBI - HRE Q7K - 36-48 COMBI - HRE Návod na montáž, obsluhu a údržbu Pozorne si prečítajte tento návod pred začatím inštalácie

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž a obsluhu

Návod na montáž a obsluhu Návod na montáž a obsluhu Solárny modul SM1 so solárnym zastavením funkcie kotla Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7, 821 04 Bratislava, tel. +421 2 4820 0802, fax +421 2 4820 0822, www.wolfsr.sk

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. CLAS system. CLAS system 15 FF CLAS system 24 FF CLAS system 28 FF CLAS system 32 FF

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. CLAS system. CLAS system 15 FF CLAS system 24 FF CLAS system 28 FF CLAS system 32 FF Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS system CLAS system 15 FF CLAS system 24 FF CLAS system 28 FF CLAS system 32 FF CLAS SYSTEM FF 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž a údržbu

Návod na montáž a údržbu Návod na montáž a údržbu Kompaktná kondenzačná vykurovacia centrála 6720613308-00 Logamax plus GB152-16T 120 Logamax plus GB152-24T 150 Logamax plus GB152-24T 83S Logamax plus GB152-24T 170SR Pre odborných

Διαβάστε περισσότερα

NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU. Multizónové moduly pre vykurovacie systémy typu SIM2Z

NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU. Multizónové moduly pre vykurovacie systémy typu SIM2Z termet NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU Multizónové moduly pre vykurovacie systémy typu SIM2Z OBSAH 1 ÚVOD........3 1.1 POHĽAD NA MODUL SIM2Z.1LTT.1H...3 1.2 POHĽAD NA MODULSIM2Z.1LTE.1HT... 3 1.3 POHĽAD

Διαβάστε περισσότερα

AerobTec Altis Micro

AerobTec Altis Micro AerobTec Altis Micro Záznamový / súťažný výškomer s telemetriou Výrobca: AerobTec, s.r.o. Pionierska 15 831 02 Bratislava www.aerobtec.com info@aerobtec.com Obsah 1.Vlastnosti... 3 2.Úvod... 3 3.Princíp

Διαβάστε περισσότερα

Návod na inštaláciu a údržbu ecocraft exclusiv. Modulárny plynový kondenzačný kotol. Pre servisných technikov

Návod na inštaláciu a údržbu ecocraft exclusiv. Modulárny plynový kondenzačný kotol. Pre servisných technikov Pre servisných technikov Návod na inštaláciu a údržbu ecocraft exclusiv Modulárny plynový kondenzačný kotol SK VKK 806/-E-HL VKK 06/-E-HL VKK 606/-E-HL VKK 006/-E-HL VKK 406/-E-HL VKK 806/-E-HL Obsah Obsah

Διαβάστε περισσότερα

Systém rozvodu vzduchu

Systém rozvodu vzduchu Technické údaje Systém rozvodu vzduchu CWL-Excellent Wolf Slovenská republika s.r.o. Galvaniho 7 821 04 Bratislava tel. +421 4820 0802 fax +421 4820 0814 info@wolfsr.sk www.wolfsr.sk 3063644_201602 Zmeny

Διαβάστε περισσότερα

NÁVOD NA MONTÁŽ A INŠTALÁCIU PRE ZÁSOBNÍKOVÉ OHRIEVAČE VODY A AKUMULAČNÉ ZÁSOBNÍKY ZÁRUČNÝ LIST

NÁVOD NA MONTÁŽ A INŠTALÁCIU PRE ZÁSOBNÍKOVÉ OHRIEVAČE VODY A AKUMULAČNÉ ZÁSOBNÍKY ZÁRUČNÝ LIST SK NÁVOD NA MONTÁŽ A INŠTALÁCIU PRE ZÁSOBNÍKOVÉ OHRIEVAČE VODY A AKUMULAČNÉ ZÁSOBNÍKY ZÁRUČNÝ LIST OHRIEVAČE VODY S NEPRIAMYM OHREVOM TÚV S JEDNÝM VYMENNIKOM: ЕV (Х)S 200; 300; 500; 800; 1000; 1500; 2000

Διαβάστε περισσότερα

UČEBNÉ TEXTY. Moderné vzdelávanie pre vedomostnú spoločnosť Meranie a diagnostika. Meranie snímačov a akčných členov

UČEBNÉ TEXTY. Moderné vzdelávanie pre vedomostnú spoločnosť Meranie a diagnostika. Meranie snímačov a akčných členov Stredná priemyselná škola dopravná, Sokolská 911/94, 960 01 Zvolen Kód ITMS projektu: 26110130667 Názov projektu: Zvyšovanie flexibility absolventov v oblasti dopravy UČEBNÉ TEXTY Vzdelávacia oblasť: Predmet:

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž a údržbu

Návod na montáž a údržbu Návod na montáž a údržbu Plynový závesný kondenzačný kotol 6 720 615 600-001.1TD Logamax plus GB162-15/25/35/45 GB162-25 T40 S Pre odborných pracovníkov Pred montážou a údržbou si prosím dôkladne prečítajte

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. CLAS system. CLAS system 15 CF CLAS system 24 CF CLAS system 28 CF

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. CLAS system. CLAS system 15 CF CLAS system 24 CF CLAS system 28 CF Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS system CLAS system 15 CF CLAS system 24 CF CLAS system 28 CF CLAS SYSTEM CF 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku

Διαβάστε περισσότερα

CerapurCompact. Návod na inštaláciu a údržbu určený pre odborného pracovníka. Plynový kondenzačný kotol ZWB 24-1 DE ZSB 14-1 DE ZSB 24-1 DE

CerapurCompact. Návod na inštaláciu a údržbu určený pre odborného pracovníka. Plynový kondenzačný kotol ZWB 24-1 DE ZSB 14-1 DE ZSB 24-1 DE mode reset press 5s Návod na inštaláciu a údržbu určený pre odborného pracovníka CerapurCompact Plynový kondenzačný kotol ok 0 010 005 914-001 6720842894 (2015/06) SK ZWB 24-1 DE ZSB 14-1 DE ZSB 24-1 DE

Διαβάστε περισσότερα

DIGITÁLNY MULTIMETER AX-100

DIGITÁLNY MULTIMETER AX-100 DIGITÁLNY MULTIMETER AX-100 NÁVOD NA OBSLUHU 1. Bezpečnostné pokyny 1. Na vstup zariadenia neprivádzajte veličiny presahujúce maximálne prípustné hodnoty. 2. Ak sa chcete vyhnúť úrazom elektrickým prúdom,

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž a údržbu

Návod na montáž a údržbu Návod na montáž a údržbu Plynový nástenný kotol 6 720 613 0-00.1O Logamax U052-24/28T U054-24/28T Pre odborných pracovníkov Pred začatím montáže a údržby si prosím pozorne prečítajte 6 720 613 007 (2011/05)

Διαβάστε περισσότερα

projekčný podklad a montážny návod závesný kondenzačný plynový kotol CGB-11 / 20 / 24 závesný kondenzačný kombinovaný plynový kotol CGB-K-20 / 24

projekčný podklad a montážny návod závesný kondenzačný plynový kotol CGB-11 / 20 / 24 závesný kondenzačný kombinovaný plynový kotol CGB-K-20 / 24 projekčný podklad a montážny návod závesný kondenzačný plynový kotol CGB-11 / 20 / 24 závesný kondenzačný kombinovaný plynový kotol CGB-K-20 / 24 Dôležité symboly / Normy, predpisy Dôležité symboly V tomto

Διαβάστε περισσότερα

Obsah 1. Logano G221 A Hlavné části kotla Pripojovacie rozmery Technické údaje Typy používaných palív

Obsah 1. Logano G221 A Hlavné části kotla Pripojovacie rozmery Technické údaje Typy používaných palív 2 Obsah 1. Logano G221 A..... 4 1.1. Hlavné části kotla.... 4 1.2. Pripojovacie rozmery.... 5 1.3. Technické údaje.. 6 1.4. Typy používaných palív.. 7 1.5. Inštalácia... 7 1.6. Pripojenie k elektrickej

Διαβάστε περισσότερα

NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU KOTLA

NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU KOTLA NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU KOTLA TERMOMAX INKA M /n /MB /nb 50 kondenzačný kotol na plyn s výmenníkom z liatiny a hliníka, uzatvorenou spaľovacou komorou a keramickým horákom s predzmiešaním

Διαβάστε περισσότερα

Solárny modul SM1 / SM1-2so

Solárny modul SM1 / SM1-2so Návod na montáž a obsluhu Solárny modul SM1 / SM1-2so solárnym zastavením funkcie kotla WOLF GmbH Postfach 1380 D-84048 Mainburg Tel. +49-8751/74-0 www.wolf-heiztechnik.de Art.nr.: 3062221_201607 SK Obsah

Διαβάστε περισσότερα

Regulátory vykurovania a prípravy TÚV pre systémy CZT

Regulátory vykurovania a prípravy TÚV pre systémy CZT Regulátory vykurovania a prípravy TÚV pre systémy CZT 2 381 RVD110 RVD130 Regulátory na použitie v odovzdávacích staniciach a zariadeniach systémov CZT. Regulácia vykurovacieho okruhu s čerpadlom. Príprava

Διαβάστε περισσότερα

TECHNICKÝ CENNÍK 2015 / 10. Od októbra 2015 novinka možnosť predĺženej záruky na nové kondenzačné kotly! rokov Z Á R U K A A V N Á P R E D Ĺ Ž E N Á

TECHNICKÝ CENNÍK 2015 / 10. Od októbra 2015 novinka možnosť predĺženej záruky na nové kondenzačné kotly! rokov Z Á R U K A A V N Á P R E D Ĺ Ž E N Á A V N Á O T N A R A G rokov Z Á R U K A P R E D Ĺ Ž E N Á Od októbra 215 novinka možnosť predĺženej záruky na nové kondenzačné kotly! TECHNICKÝ CENNÍK 215 / 1 Platný od 1. októbra 215 do odvolania alebo

Διαβάστε περισσότερα

Základná charakteristika. Vlastnosti Technické parametre Schéma funkcie Ochranné funkcie kotla

Základná charakteristika. Vlastnosti Technické parametre Schéma funkcie Ochranné funkcie kotla Základná charakteristika Vlastnosti Technické parametre Schéma funkcie Ochranné funkcie kotla Vlastnosti Plynulá modulácia výkonu Ekvitermická regulácia (pri použití zodpovedajúceho priestorového regulátora

Διαβάστε περισσότερα

Plynové kondenzačné kotly. Tiger Condens. Závesné plynové kondenzačné kotly so zabudovaným zásobníkom teplej vody

Plynové kondenzačné kotly. Tiger Condens. Závesné plynové kondenzačné kotly so zabudovaným zásobníkom teplej vody Plynové kondenzačné kotly Tiger Condens Závesné plynové kondenzačné kotly so zabudovaným zásobníkom teplej vody Prednosti a výhody Mimoriadne vysoký komfort dodávky teplej vody vďaka vrstvovej metóde ohrevu

Διαβάστε περισσότερα

Regulátor rozdielového tlaku a prietoku (PN25) AVPQ montáž do spiatočky, meniteľné nastavenie AVPQ 4 montáž do prívodu, meniteľné nastavenie

Regulátor rozdielového tlaku a prietoku (PN25) AVPQ montáž do spiatočky, meniteľné nastavenie AVPQ 4 montáž do prívodu, meniteľné nastavenie Údajový list Regulátor rozdielového tlaku a prietoku (PN25) montáž do spiatočky, meniteľné nastavenie 4 montáž do prívodu, meniteľné nastavenie Popis (4) je priamočinný regulátor rozdiel. tlaku a prietoku,

Διαβάστε περισσότερα

NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU KOTLA

NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU KOTLA NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU KOTLA TerMoMaX inka 24 / 35 / 24K / 35K kondenzačný kotol na plyn s výmenníkom z liatiny a hliníka, uzatvorenou spaľovacou komorou a keramickým horákom s predzmiešaním

Διαβάστε περισσότερα

KÖBER s.r.o. NÁSTENNÉ KONDENZAČNÉ KOTLE MOTAN POPIS KOTLA

KÖBER s.r.o. NÁSTENNÉ KONDENZAČNÉ KOTLE MOTAN POPIS KOTLA KÖBER s.r.o. NÁSTENNÉ KONDENZAČNÉ KOTLE MOTAN POPIS KOTLA MKDENS 36 Typ: C13SPV36MEF MKDENS 25 Typ: C14SPV25MEF 0087 0480 Dodávateľ: ProAut s.r.o., Školská 30, 911 05 Trenčín IČO: 36341002 IČDPH: Sk2021919603

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu GENUS GENUS 24 CF GENUS 28 CF

Návod na montáž, obsluhu a údržbu GENUS GENUS 24 CF GENUS 28 CF Návod na montáž, obsluhu a údržbu GENUS GENUS 24 CF GENUS 28 CF GENUS CF 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku 4 Bezpečnostné pokyny 4 Popis výrobku Ovládací

Διαβάστε περισσότερα

Ventilová sada VOS Inštrukcie pre montáž, obsluhu a údržbu

Ventilová sada VOS Inštrukcie pre montáž, obsluhu a údržbu Ventilová sada VOS SD30 TBVC BPV AV TBVC SD30 AV BPV Inštrukcie pre montáž, obsluhu a údržbu SK VOS VOS, sada ventilov on/off -cestný kombinovaný regulačný a vyvažovací ventil so servopohonom, uzatváracím

Διαβάστε περισσότερα

NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU

NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU Kombinované ohrievače a zásobníky vody pre zvislú montáž ZÁSOBNÍKOVÝ OHRIEVAČ VODY ZÁSOBNÍKY TEPLEJ VODY OKC 80 OKC 100 OKC 100/1 m 2 OKC 125 OKC 125/1 m 2 OKC 160 OKC 160/1

Διαβάστε περισσότερα

projekčný podklad a montážny návod Kondenzačná centrála so zásobníkom s presným rozvrstvením vody CGS-20 / 160 CGS-24 / 200

projekčný podklad a montážny návod Kondenzačná centrála so zásobníkom s presným rozvrstvením vody CGS-20 / 160 CGS-24 / 200 projekčný podklad a montážny návod Kondenzačná centrála so zásobníkom s presným rozvrstvením vody CGS-20 / 160 CGS-24 / 200 Dôležité symboly / Normy, predpisy Dôležité symboly V tomto montážnom návode

Διαβάστε περισσότερα

INŠTRUKCIE PRE POUŽÍVATEĽA

INŠTRUKCIE PRE POUŽÍVATEĽA PROTHERM LEV 30 KKZ Výrobné číslo kotla je vyznačené na štítku pripevnenom na ploche elektroskrinky kotla s ovládacím panelom, ktorá je prístupná po zložení predného krytu kotla. V časti Inštrukcie pre

Διαβάστε περισσότερα

TECHNICKÁ SPRÁVA. Projekt je spracovaný v zmysle - STN EN 12828, STN EN 12831, STN až 4.

TECHNICKÁ SPRÁVA. Projekt je spracovaný v zmysle - STN EN 12828, STN EN 12831, STN až 4. Materská škola Novostavba 1159/1, k.ú. Zálesie, areál materskej školy Zálesie Časť VYKUROVANIE 1. ÚVOD TECHNICKÁ SPRÁVA Projekt ústredného vykurovania materskej školy bol spracovaný na základe výkresov

Διαβάστε περισσότερα

Nepriamo vyhrievaný teplovodný zásobník STORACELL

Nepriamo vyhrievaný teplovodný zásobník STORACELL Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika Nepriamo vyhrievaný teplovodný zásobník STORACELL pre pripojenie k plynovému kotlu Junkers $ % $! &! 4 ST 120-2 E... ST 160-2 E... 6 720 613 998 SK

Διαβάστε περισσότερα

ZÁVESNÝ ELEKTRICKÝ KOTOL UŽIVATEĽSKÝ A INŠTALAČNÝ MATERIÁL

ZÁVESNÝ ELEKTRICKÝ KOTOL UŽIVATEĽSKÝ A INŠTALAČNÝ MATERIÁL ZÁVESNÝ ELEKTRICKÝ KOTOL UŽIVATEĽSKÝ A INŠTALAČNÝ MATERIÁL Vážený zákazník, ďakujeme, že ste si vybrali závesný elektrický kotol určený na vykurovanie resp. ohrev TUV v externom zásobníku, navrhnutý pre

Διαβάστε περισσότερα

MPO-02 prístroj na meranie a kontrolu ochranných obvodov. Návod na obsluhu

MPO-02 prístroj na meranie a kontrolu ochranných obvodov. Návod na obsluhu MPO-02 prístroj na meranie a kontrolu ochranných obvodov Návod na obsluhu MPO-02 je merací prístroj, ktorý slúži na meranie malých odporov a úbytku napätia na ochrannom obvode striedavým prúdom vyšším

Διαβάστε περισσότερα

Solárny modul SM2/SM2-2

Solárny modul SM2/SM2-2 Návod na montáž a obsluhu Solárny modul SM2/SM2-2 s blokovaním kotla solárnym zariadením WOLF GmbH Postfach 1380 D-84048 Mainburg Tel. +49-8751/74-0 www.wolf-heiztechnik.de Art.nr.: 3062222_201607 Zmeny

Διαβάστε περισσότερα

Stacionárne kondenzačné kotly LEV

Stacionárne kondenzačné kotly LEV Stacionárne kondenzačné kotly LEV Spôsob rozlišovania a označovania závesných plynových kotlov: LEV XX XXX Spôsob využitia: Z - kotol s ohrevom TV v stavanom zásobníku Spôsob odvodu spalín: K kondenzačný

Διαβάστε περισσότερα

PRIEMER DROTU d = 0,4-6,3 mm

PRIEMER DROTU d = 0,4-6,3 mm PRUŽINY PRUŽINY SKRUTNÉ PRUŽINY VIAC AKO 200 RUHOV SKRUTNÝCH PRUŽÍN PRIEMER ROTU d = 0,4-6,3 mm èíslo 3.0 22.8.2008 8:28:57 22.8.2008 8:28:58 PRUŽINY SKRUTNÉ PRUŽINY TECHNICKÉ PARAMETRE h d L S Legenda

Διαβάστε περισσότερα

Spalinový výmenník medený výmenník s výkonom 24 kw zabezpečuje dokonalé využitie teploty spalín.

Spalinový výmenník medený výmenník s výkonom 24 kw zabezpečuje dokonalé využitie teploty spalín. Riadiaca elektronika zabezpečuje spoľahlivú, bezpečnú a plne automatickú prevádzku kotla, je osadená diagnostickými funkciami a umožňuje veľmi ľahké nastavenie základných parametrov pre vykurovanie a prípravu

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu

Návod na montáž, obsluhu a údržbu Návod na montáž, obsluhu a údržbu GENUS PREMIUM SYSTEM 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku 4 Bezpečnostné pokyny 4 Popis výrobku Ovládací panel 6 Displej

Διαβάστε περισσότερα

Servopohon vzduchotechnických klapiek 8Nm, 16Nm, 24Nm

Servopohon vzduchotechnických klapiek 8Nm, 16Nm, 24Nm Servopohon vzduchotechnických klapiek 8Nm, 16Nm, 24Nm Spoločnosť LUFBERG predstavuje servopohony s krútiacim momentom 8Nm, 16Nm, 24Nm pre použitie v systémoch vykurovania, ventilácie a chladenia. Vysoko

Διαβάστε περισσότερα

NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU

NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU termet NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU Plynové kondenzačné kotly ústredého kúrenia s integrovaným zásobníkom DVOJFUNKČNÉ ECOCONDENS INTEGRA-20 ECOCONDENS INTEGRA-25 VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK str.2 Gratulujeme

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu GENUS GENUS 24 FF GENUS 28 FF GENUS 35 FF

Návod na montáž, obsluhu a údržbu GENUS GENUS 24 FF GENUS 28 FF GENUS 35 FF Návod na montáž, obsluhu a údržbu GENUS GENUS 24 FF GENUS 28 FF GENUS 35 FF GENUS FF 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku 4 Bezpečnostné pokyny 4 Popis

Διαβάστε περισσότερα

Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S

Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S 1 / 5 Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S Identifikačný kód typu výrobku PROD2141 StoPox GH 205 S Účel použitia EN 1504-2: Výrobok slúžiaci na ochranu povrchov povrchová úprava

Διαβάστε περισσότερα

Solárny kombinovaný zásobník STORACELL

Solárny kombinovaný zásobník STORACELL Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika Solárny kombinovaný zásobník STORACELL 6 720 610 983-00.2J SP 750 solar 6 720 613 952 (2007/03) OSW Obsah Obsah 1 Bezpečnostné upozornenia a vysvetlenie

Διαβάστε περισσότερα

Kompakt kombi [solo] HRE [12] HRE 24/18 [18] HRE 28/24 [24] HRE 36/30 [30] HRE 36/40 [40] Návod na inštaláciu, servis a obsluhu

Kompakt kombi [solo] HRE [12] HRE 24/18 [18] HRE 28/24 [24] HRE 36/30 [30] HRE 36/40 [40] Návod na inštaláciu, servis a obsluhu Kompakt kombi [solo] HRE [12] HRE 24/18 [18] HRE 28/24 [24] HRE 36/30 [30] HRE 36/40 [40] Návod na inštaláciu, servis a obsluhu 2 Kondenzačný kotol Kompakt Kombi (solo) ÚVOD 1.1 Predpisy...5 1.2 Varovanie...5

Διαβάστε περισσότερα

Podklady pre projektovanie

Podklady pre projektovanie Podklady pre projektovanie Podklady pre projektovanie Vydanie 09/2005 A4.02.3 Špeciálny plynový vykurovací kotol Logano GE434 a plynový kondenzačný kotol Logano plus GB434 s výkonom od 141 do 750 kw Teplo

Διαβάστε περισσότερα