Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7, Bratislava, tel , fax ,

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7, Bratislava, tel , fax ,"

Transcript

1 Montážny návod Plynový závesný kotol CGB-35 kondenzačný kotol CGB-50 kondenzačný kotol CGB-K40-35 kombinovaný kotol Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7, Bratislava, tel , fax , _ SK

2 Obsah Bezpečnostné upozornenia... 3 Normy a predpisy Regulácia/Funkcie/Obsluha Obsah dodávky/prípojky kotla... 8 Schéma kotla CGB-35/CGB Schéma kotla CGB-K Všeobecné montážne pokyny Montáž...12 Rozmery/Pripojenie Inštalácia Montáž prívodu vzduchu a odvodu spalín Elektrické pripojenie Naplnenie sifónu Naplnenie zariadenia Skúška tlaku plynu Uvedenie do prevádzky Nastavenie zbernice ebus Zobrazenie a zmeny parametrov regulácie Nastavenie modulovaného obehového čerpadla Obmedzenie maximálneho výkonu kotla Meranie parametrov spalín Nastavenie CO Protokol o uvedení do prevádzky Prestavba na iný druh plynu Technické údaje na projektovanie a údržbu Montážne pokyny na prívod vzduchu a odvod spalín Pripojenie na hydraulický systém Schéma zapojenia Technické údaje Poruchy, príčiny porúch a ich odstránenie Informačný list výrobku podľa nariadenia (EÚ) č. 811/ Technické parametre podľa nariadenia (EÚ) č. 813/ Vyhlásenie zhody CE _201509

3 Bezpečnostné upozornenia V tomto montážnom návode sa používajú nasledujúce symboly a značky. Cieľom upozornení je ochrana osôb a technická bezpečnosť prevádzky. Nedodržanie týchto upozornení môže vážne ohroziť zdravie osôb a poškodiť zariadenie. svorkovnica: Pozor, elektrické napätie. Vysoké elektrické napätie na elektrických častiach! Pozor: Pred demontážou vonkajšieho plášťa treba vypnúť hlavný vypínač. Ak je hlavný vypínač kotla zapnutý, manipulácia elektrickými súčiastkami, zapojeniami a kontaktmi je životu nebezpečná! Pripájacie svorky sú pod napätím, aj keď je hlavný vypínač vypnutý. zapaľovací transformátor, zapaľovacia vysokonapäťová elektróda, výmenník tepla Pozor, elektrické napätie! Nebezpečenstvo popálenia horúcimi súčiastkami. Pozor Nedodržanie takto označených upozornení spôsobí vážne poškodenie kondenzačného kotla. kombinovaný plynový ventil Pozor, elektrické napätie. Nebezpečenstvo úniku plynu, otravy a výbuchu! Edičná poznámka V tomto katalógu sa namiesto zaužívaných jednotiek MPa používajú bary v súlade s normami EÚ. Normy a smernice uvedené v katalógu vychádzajú z právnych predpisov EÚ. prípojka plynu Nebezpečenstvo úniku plynu, otravy a výbuchu! _

4 Normy a predpisy Pred inštaláciou plynového kondenzačného kotla Wolf si treba vyžiadať súhlas miestneho dodávateľa plynu, príslušnej kominárskej firmy a miestneho vodohospodárskeho podniku. Inštaláciu môže vykonať len oprávnený odborník, ktorý zodpovedá za montáž a prvé uvedenie do prevádzky. Táto činnosť je opísaná v predpise Pracovný list DVGW G676. Pri montáži treba dbať na ustanovenia miestnych noriem a predpisov v krajine výrobcu, sú to nasledovné predpisy, pravidlá a smernice: Zákon o úspore energie (EnEG) s vydanými nariadeniami: EneV nariadenie o úspore energie Technické predpisy na inštaláciu plynových zariadení DVGW-TRGI 2008 Pracovný list DVGW G 600 a TRF 1996 v platnom znení a súvisiace vyhlášky Pracovný list DVGW (G626, G631, G634, G637/I, G638/I, G638/II, G660, G670 v platnom znení Normy DIN DIN 1988 Technické predpisy na inštaláciu zariadení pitnej vody DIN EN Postup pri výpočte normované- EN ho vykurovacieho výkonu Vykurovacie systémy v budovách, 3. časť Projektovanie teplovodných vykurovacích zariadení DIN Komíny v budovách DIN EN 1717 Ochrana pitnej vody pred nečistotami v systémoch pitnej vody ATV-A-251 Materiály na potrubia na odvod kondenzátu z kondenzačných kotlov VDI 2035 Zabránenie poškodeniu teplovodných zariadení vodným kameňom a koróziou DIN VDE 0100 Ustanovenia na budovanie silnoprúdových zariadení s menovitým napätím do V VDE 0105 Prevádzka silnoprúdových zariadení, všeobecné pokyny DIN EN Elektrické vybavenie tepelných zariadení s neelektrickým vykurovaním EN Bezpečnosť elektrických prístrojov do domácnosti a podobné použitie DIN EN Druhy ochranných plášťov Pokyny na inštaláciu kotla v SR Kotly musia byť inštalované v súlade s obsahom tohto návodu a podľa predpisov platných v SR. Projektovú a montážnu činnosť môžu vykonávať len osoby s patričnou kvalifikáciou a oprávnením, ktoré preberú plnú zodpovednosť za kvalitu vykonaných prác. Základné pravidlá a) Kotly sa môžu prevádzkovať len v prostredí podľa STN Pri inštalácii v kúpeľni platia zvláštne predpisy. b) Na umiestnenie kotla nie je vhodná miestnosť s výskytom výbušných, horľavých, agresívnych plynov a pár alebo vlhká a prašná miestnosť. c) Plynový rozvod a elektrická inštalácia musia byť zhotovené oprávnenou firmou a revidované revíznym technikom. d) Vykurovací systém musí byť odskúšaný na tesnosť (tlaková, vykurovacia skúška). e) Pred uvedením kotla do prevádzky sa musí bezpodmienečne dôkladne prepláchnuť vykurovací systém, vo vratnom potrubí musí byť inštalovaný filter. f) Objem expanznej nádoby musí zodpovedať objemu vody vo vykurovacom systéme odľa výpočtu projektanta. Pri väčšom objeme vody je potrebná dodatočná expanzná nádoba. g) Na inštaláciu potrubia prívodu vzduchu a dvodu spalín platia samostatné predpisy. Na kondenzačný kotol Wolf sa môže používať iba propán podľa DIN , v opačnom prípade hrozí pri uvedení do prevádzky a pri prevádzke kotla nebezpečenstvo poruchy, poškodenia celého zariadenia a ohrozenia života osôb. Pri zle alebo nedostatočne odvzdušnenej tlakovej nádobe môžu nastať ťažkosti pri zapaľovaní kotla. V takom prípade sa obráťte na dodávateľa skvapalneného plynu. Výrobca ani dodávateľ nezodpovedajú za škody spôsobené použitím inej ako dodanej regulácie, za škody spôsobené neodbornou manipuláciou a neodbornými zmenami na regulácii a regulačno-technických častiach _201509

5 Normy a predpisy Plynový kondenzačný kotol CGB-35/50 a CGB-K40-35 Plynový kondenzačný kotol podľa noriem DIN EN 297/DIN EN 437/DIN EN 483/DIN EN 677 a podľa smernice EU 90/396/EHS (Smernica o plynových spotrebičoch), 92/42/EHS (Smernica o účinnosti), 73/23/EHS (Smernica o nízkom napätí) a 2004/108/ES (Smernica o elektromagnetickej kompatibilite), s elektronickým zapaľovaním a elektronickým monitorovaním teploty spalín, pre nízkoteplotné vykurovanie a ohrev pitnej vody v systémoch s teplotou prívodu do 95 C a dovoleným tlakom vody 3 bary podľa EN Plynový kondenzačný kotol Wolf spĺňa technické normy aj na inštaláciu v garážach. Kotol so spaľovaním závislým od prúdenia vzduchu v miestnosti sa môže inštalovať len vo vetrateľných priestoroch so stálou cirkuláciou vzduchu, ktoré spĺňajú predpisy o vetraní, aby nedošlo k otrave alebo uduseniu. Pred inštaláciou si treba prečítať tento návod a dodržiavať všetky montážne a projektové pokyny. plynový kondenzačný kotol Wolf Upozornenie: V prípade, že je tvrdosť pitnej vody vyššia ako16 dh, treba teplotu ohriatej pitnej vody obmedziť max. na 55 C. Znížením tejto teploty sa predíde nadmernej tvorbe vodného kameňa, klesnú náklady na údržbu a spotreba energie na prevádzku kotla _

6 Regulácia/Funkcie/Obsluha hlavný vypínač VYP/ZAP 0 I resetovacie tlačidlo svetelná kontrolka (krúžok) gombík na nastavenie teploty ohriatej pitnej vody Hlavný vypínač V polohe 0 je kotol vypnutý. gombík na nastavenie teploty vykurovacej vody teplomer manometer Resetovacie tlačidlo Po stlačení tlačidla sa odblokuje porucha a kotol sa opätovne spustí do prevádzky. Stlačením tlačidla sa kotol znova spustí aj v prípade, ak sa porucha nevyskytla. Svetelná kontrolka na indikáciu stavu Svetelná signalizácia Význam bliká na zeleno pohotovostný stav (kotol je pripojený na sieť, dodávka tepla sa nepožaduje, horák je zablokovaný) svieti na zeleno požadovaná dodávka tepla: čerpadlo v chode, horák je vypnutý bliká na žlto servisná prevádzka (prevádzka počas údržby servisným technikom) svieti na žlto horák je zapnutý, plameň horí bliká na červeno porucha Gombík na nastavenie teploty ohriatej pitnej vody Pri kombinácii plynového kondenzačného kotla so zásobníkovým ohrievačom vody zodpovedá nastavenie 1 9 teplote vody od 15 C do 65 C. V kombinácii s digitálnym izbovým termostatom alebo ekvitermickým regulátorom je nastavenie teploty neúčinné. V tom prípade sa teplota nastavuje na pripojenom regulátore. Pri kombinovaných kotloch nastavenie 1 9 zodpovedá teplote ohriatej pitnej vody 40 C 60 C. Gombík na nastavenie teploty vykurovacej vody Nastavenie 2 8 zodpovedá teplote vykurovacej vody 20 C 75 C. V kombinácii s digitálnym izbovým termostatom alebo ekvitermickým regulátorom je nastavenie teploty neúčinné _201509

7 Regulácia/Funkcie/Obsluha Nastavenia Zimná prevádzka (polohy 2 8) V zimnej prevádzke zohrieva kotol vykurovaciu vodu na teplotu nastavenú na gombíku na nastavenie teploty vykurovacej vody. Obehové čerpadlo je v trvalej prevádzke (režim nastavený výrobcom) alebo len počas chodu horáka a dobehu po jeho vypnutí. Letná prevádzka Pootočením gombíka na nastavenie teploty vykurovacej vody do polohy sa zimná prevádzka zruší a kotol pracuje v letnom prevádzkovom režime. Vykurovanie je vypnuté a kotol dodáva teplo len na ohrev pitnej vody. Ochrana kotla proti zamrznutiu a ochrana čerpadla proti zadretiu je zapnutá. Servisná prevádzka Pootočením gombíka na nastavenie teploty vykurovacej vody do polohy sa aktivuje servisný režim. Kontrolka bliká na žlto. Po spustení servisného režimu kotol ide na plný výkon. Nastavená ochrana proti taktovaniu je vypnutá. Servisný režim trvá 15 minút, alebo dovtedy, kým sa neprekročí maximálna teplota prívodu. Na opätovné spustenie servisného režimu treba otočiť gombíkom na nastavenie teploty vykurovacej vody najprv doľava a potom ho nastaviť na polohu. Teplomer, manometer V hornej časti sa zobrazuje aktuálna teplota vykurovacej vody. V spodnej časti sa ukazuje tlak vody vo vykurovacej sústave. Pri správne nastavenej prevádzke má byť tlak vody v rozpätí 2,0 2,5 baru a nesmie klesnúť pod 0,8 baru. Ochrana čerpadla proti zadretiu Pri nastavení letnej prevádzky sa pripojené čerpadlo zapína raz za 24 hodín na cca 30 sekúnd. Upozornenie Počas letnej prevádzky je frekvencia štartov kotla elektronicky regulovaná. Stlačením resetovacieho tlačidla sa dá elektronická regulácia zrušiť a kotol sa okamžite uvedie do plnej prevádzky, napr. v prípade, keď treba prejsť na vykurovanie _

8 Obsah dodávky/prípojky kotla Obsah dodávky plynového kondenzačného kotla 1 plynový kondenzačný kotol s plášťom pripravený na pripojenie 1 poistný ventil kúrenia 1 prípojka expanznej nádoby 1 závesná konzola na stenu s príslušenstvom 1 montážny návod 1 návod na obsluhu 1 návod na údržbu Prípojky kotla Príslušenstvo Pred montážou kotla treba pripraviť nasledovné príslušenstvo: systém na vedenie vzduchu a spalín (pozri pokyny na projektovanie) regulátor riadený izbovou alebo vonkajšou teplotou odpadový lievik na kondenzát (sifón) s držiakom na hadicu armatúry na prívod a spiatočku kúrenia plynový guľový kohút s protipožiarnou poistkou Ďalšie odporúčané príslušenstvo: odkalovač/filter odvzdušňovač uzatvárací kohút na studenú/teplú pitnú vodu poistný ventil sifón prívod kotla G 1¼ 1 prívod plynu R ¾ 2 spiatočka kotla G 1¼ 3 pripojenie expanznej nádoby pripojenie pomocou pripájacej súpravy (príslušenstvo) Prípojky kombinovaného kotla (so zásobníkom vody) poistný ventil sifón pripojenie expanznej nádoby prípojka teplej vody prívod kotla G 1¼ 1 spiatočka kotla G 1¼ prívod plynu R ¾ 3 2 prípojka studenej vody pripojenie pomocou pripájacej súpravy (príslušenstvo) _201509

9 Schéma kotla CGB-35/CGB-50 odvod spalín vzduchová clona zmiešavacia komora plynu a vzduchu samoodvzdušňovací ventil obmedzovač teploty v prívode kryt spaľovacieho priestoru motor ventilátora ventilátor medzipríruba so spätnou klapkou zapaľovacie a ionizačné elektródy obmedzovač teploty v spaľovacej komore snímač teploty spalín snímač teploty prívodu horák výmenník tepla vykurovacej vody izolácia usmerňovač spalín snímač teploty spiatočky modulované obehové čerpadlo sifón na odvod kondenzátu plynový kombinovaný ventil prepúšťací ventil poistný ventil sieťová šnúra prívod kotla prípojka expanznej nádoby spiatočka kotla prívod plynu _

10 Schéma kotla CGB-K40-35 odvod spalín plynová clona zmiešavacia komora plynu a vzduchu samoodvzdušňovací ventil obmedzovač teploty v prívode kryt spaľovacieho priestoru motor ventilátora ventilátor medzipríruba so spätnou klapkou zapaľovacie a ionizačné elektródy obmedzovač teploty v spaľovacej komore snímač teploty spalín snímač teploty prívodu horák výmenník tepla vykurovacej vody izolácia usmerňovač spalín snímač teploty spiatočky trojcestný ventil sifón na odvod kondenzátu výmenník tepla ohrievanej pitnej vody modulované obehové čerpadlo plynový kombinovaný ventil prepúšťací ventil poistný ventil prípojka expanznej nádoby prívod kotla spiatočka kotla prípojka teplej vody prípojka studenej vody prívod plynu _201509

11 Všeobecné montážne pokyny Umiestnenie kotla Kondenzačný kotol CGB je určený na montáž na stenu a je vybavený pripájacou šnúrou so zástrčkou. Na zabezpečenie kontroly a servisu odporúčame umiestniť kondenzačný kotol minimálne 500 mm pod stropom, aby sa dala riadne vykonať kontrola funkčnosti a servis jednotlivých častí. Odtokové hadice sa musia pomocou držiaka bezpečne pripevniť nad odtokovým lievikom so sifónom. Odtok musí byť na takom mieste, aby sa dala urobiť vizuálna kontrola. Plynový kotol sa môže inštalovať len v priestoroch chránených pred mrazom. Pozor Keďže pri menovitom tepelnom výkone kotla nepresiahne teplota 85 C, netreba dodržiavať vzdialenosť od horľavých stavebných materiálov a iných horľavých látok. V miestnosti, kde je kondenzačný kotol umiestnený, sa nesmú skladovať ani používať výbušné alebo horľavé látky. Hrozí nebezpečenstvo požiaru a výbuchu! Pri montáži kotla treba dbať na to, aby sa do kotla nedostali žiadne cudzie látky (napr. prach z vŕtania), inak dôjde k vážnemu poškodeniu celého zariadenia. Odporúčame použiť dodané styroporové kryty, ktoré sú súčasťou dodávky. Pri výbere miesta na inštaláciu vykurovacieho zariadenia treba brať do úvahy odvádzanie spalín, odstup od bočných stien a od stropu, existujúce prípojky/potrubia plynu, teplej vody a elektriny. Vzduch na spaľovanie, ktorý sa privádza do kondenzačného kotla, ani priestor, kde je zariadenie umiestnené, nesmie obsahovať chemické látky, napr. fluór, chlór alebo síru, halogénové a uhľovodíkové výpary obsiahnuté v sprejoch, farbách, lepidlách, riedidlách a čistiacich prostriedkoch, aby nedošlo ku korózii, a to aj v systéme na odvod spalín. Vzduch na podporu horenia sa nesmie nasávať z priestorov ako napr. z garáží, prašných stavenísk, z miest so zvýšenou trvalou vlhkosťou a pod. Protihluková ochrana: V prípade zhoršených podmienok na inštaláciu (napr. pri montáži na stenu postavenú suchou cestou), sa môžu urobiť dodatočné opatrenia na protihlukovú izoláciu plynového kondenzačného kotla. V takom prípade použite protihlukové rozperky (hmoždinky), prípadne gumové podložky alebo izolačné pásy _

12 Montáž Demontáž krytu Pri montáži kotla odporúčame zložiť čelný kryt. Najprv sklopte kryt na regulácii, pootočte pravým a ľavým otočným uzáverom a uvoľnite čelný kryt. Potom kryt naspodku odklopte a hore zveste. Po demontáži čelného krytu zatvorte kryt na regulácii, aby sa nepoškodila. Upevnenie kotla na závesnú konzolu Pri montáži kotla treba dbať na dostatočnú nosnosť upevňovacích prvkov a stav steny, aby nenastal ú- nik plynu a vody a nevzniklo nebezpečenstvo výbuchu či vytopenia. ľavý otočný uzáver uvoľnenie uzáverov pravý otočný uzáver Veľmi dôležité je umiestnenie kotla, ktoré musí spĺňať určité podmienky: pripojenie na odvod spalín, odstup od bočných stien a stropu a pripojenie na existujúce prívody plynu, teplej vody a elektriny. min. 662 mm strop otvory na upevnenie závesnej konzoly Označte si polohu otvorov na závesnej konzole, nezabudnite pritom na minimálny odstup od steny a od stropu. Navŕtajte otvory a pomocou priložených rozperiek (hmoždiniek), skrutiek a podložiek namontujte závesnú konzolu. Plynový kondenzačný kotol zaveste za závesnú výstuhu na konzolu. Upozornenie Ak chcete vymeniť kotol TGB-40 alebo TGB-60 za nový kotol CGB-35/50 alebo CGB-K40-35, treba novú konzolu umiestniť o 11 mm nižšie. závesná výstuha kotla závesná výstuha _201509

13 Rozmery/Pripojenie CGB prípojky kotla 1 prívod kotla 2 prípojka plynu 3 spiatočka kotla 4 odtok kondenzátu rozmery rozmery _

14 Rozmery/Pripojenie CGB-K prípojky kotla 1 prívod kotla 2 prípojka teplej vody 3 prívod plynu 4 prípojka studenej vody 5 spiatočka kotla 6 odtok kondenzátu rozmery rozmery _201509

15 Inštalácia Pripojenie na vykurovací okruh Odporúčame pripojiť sa na vykurovací okruh pomocou pripájacej skupiny, ktorá pozostáva: z prípojok na kotol s plochým tesnením, z prípojok na prívod a spiatočku vykurovania s guľovými kohútmi s vnútorným závitom 1". Upozornenie Plniaci a vypúšťací kohút treba inštalovať na najspodnejšej časti zariadenia. pripájacia skupina vykurovacieho okruhu (príslušenstvo) Prípojka studenej a teplej vody Do prívodu studenej vody odporúčame namontovať servisný kohút. Keď sa v prívode studenej vody prekročí maximálny dovolený prevádzkový tlak 10 barov, treba použiť odskúšaný a certifikovaný redukčný ventil. Pri použití zmiešavacích armatúr znižujeme tlak centrálne. Pri inštalovaní prípojky na studenú a teplú vodu postupujte podľa normy DIN 1988 a podľa predpisov miestneho dodávateľa vody. Ak inštalácia nezodpovedá schéme zobrazenej vpravo, záruka stráca platnosť. Upozornenie Pri výbere inštalačného materiálu dbajte na technické predpisy a možné elektrochemické procesy (zmiešaná inštalácia). vypúšťanie uzatvárací ventil prípojka manometra vypúšťanie tlakový redukčný ventil filter pitnej vody prípojka studenej vody podľa DIN 1988 uzatvárací ventil prívod studenej vody Bezpečnostné vybavenie kotla V kotle CGB-35 a CGB-50 nie je zabudovaná expanzná nádoba, preto sa musí montovať externe (dá sa objednať z príslušenstva Wolf). Expanzná nádoba musí byť dostatočne dimenzovaná podľa DIN Medzi expanznou nádobou a kotlom nesmie byť žiaden uzatvárací ventil, inak zvýšený tlak pri prehriatí kotol trvale poškodí. Časti zariadenia môžu prasknúť a hrozí úraz obarením. Výnimkou sú ventily s viečkom. Keby nebola expanzná nádoba pripojená, môže dôjsť v zariadení k zvýšeniu tlaku a vypusteniu cez poistný ventil. V pripájacej skupine je zabudovaný poistný ventil s otváracím pretlakom 3 bary. Odpadový lievik na kondenzát (sifón) sa pripojí potrubím na odpad. V kotle nesmie byť nižší tlak ako 0,8 baru. Kotly CGB-35/50 spĺňajú technické normy pre uzavreté systémy do 3 barov. Teplota prívodu vykurovacej vody je výrobcom nastavená na 75 C a v prípade potreby sa dá prestaviť na 85 C. pripojenie expanznej nádoby poistný ventil poistný ventil, prípojka expanznej nádoby _

16 Inštalácia Pripájacia skupina na pitnú vodu Pri zhotovení prípojky pitnej vody odporúčame použiť pripájaciu skupinu určenú na tento účel. Na pripájací blok pitnej vody namontujte guľové kohúty s plochými tesneniami. Prípojka na guľový kohút, ktorá je súčasťou stavebnej prípravy, musí mať vonkajší závit ¾. Vyklopenie regulácie Na zabezpečenie lepšieho prístupu do priestoru za reguláciou sa dá regulácia vyklopiť o cca 180. Vykurovacia voda Na plnenie a dopĺňanie vody sa môže používať iba pitná voda. Voda nesmie obsahovať prídavné chemické látky a nesmie sa použiť ani voda upravená ionomeničom. Vykurovací systém treba pred naplnením dôkladne vyčistiť. Odkalovač Pri starých zariadeniach (sústavách) a pri systémoch s prevažujúcou inštaláciou oceľových rúrok treba nainštalovať v spiatočke pred kotlom odkalovač. Odvzdušňovač Pri veľkých sústavách môže byť inštalovaný dodatočný odvzdušňovač. Nesmie sa pridať ďalšie čerpadlo, lebo hrozí nebezpečenstvo kavitácie. Dodávateľ nie je zodpovedný za poškodenie výmenníka tepla spôsobené prenikaním kyslíka do vykurovacej vody (napr. pri podlahovom vykurovaní). Ak také niečo hrozí, odporúča sa oddeliť systém výmenníkom tepla. Nevhodná vykurovacia voda zapríčiňuje tvorbu vodného kameňa a koróziu a vedie k poruchám a poškodeniu výmenníka tepla. Filter Na všetkých zariadeniach (sústavách) musí byť v rámci stavebnej prípravy v potrubí spiatočky inštalovaný filter, ktorý má chrániť kotol a čerpadlo pred hrubými nečistotami a usadeninami. Upozornenie podľa Smernice o úprave vody VDI 2035 Tvorbu vodného kameňa ovplyvňuje najmä spôsob uvedenia zariadenia do prevádzky. Systém treba rozkúriť pri nízkom výkone a rovnomernom a dostatočnom prietoku alebo pomaly a postupne, aby sa vodný kameň neusadzoval iba na miestach, kde je najvyššia teplota, ale aby sa rozptýlil po celom kotle, prípadne odtiekol vo forme kalu. Pri viackotlových zariadeniach sa odporúča uviesť do prevádzky všetky kotly súčasne, aby sa vodný kameň nekoncentroval na výhrevnej ploche jedného z nich. Pri uvedení do prevádzky sa odporúča použiť program na vysušovanie poteru, ak je taký program nainštalovaný. Podľa normy nesmie tvrdosť vody prekročiť 17 dh _201509

17 Inštalácia Odvod kondenzátu Dodaný sifón treba pripojiť na prírubu vane spaľovacej komory. Upozornenie: Sifón pred uvedením do prevádzky naplňte vodou. Hadica na odvod kondenzátu môže ústiť priamo do odtoku pod poistným ventilom. Ak sa kondenzát odvádza priamo do odpadového potrubia, treba ho odvzdušniť, aby odpad nemal spätný vplyv na kondenzačný kotol. jazýček zatlačiť jazýček Ak je kondenzačný kotol v prevádzke a v sifóne nie je voda, hrozí nebezpečenstvo úniku spalín a otrava, preto musí byť sifón vždy naplnený vodou. Sifón treba odskrutkovať a dovtedy napĺňať vodou, kým voda nezačne vytekať z odbočky. Sifón treba znova namontovať a dbať na správne osadenie tesnenia. sifón sifón Plynové kotly do 200 kw nepotrebujú žiadne neutralizačné zariadenie. Kondenzát sa smie odvádzať len potrubím, ktoré je podľa pracovného listu ATV A251 odolné proti kyslému kondenzátu. Pri pripojení neutralizačného zariadenia (príslušenstvo) postupujte podľa priloženého návodu. neutralizátor (príslušenstvo) Pripojenie zásobníkového ohrievača Prívod a spiatočka zásobníkového ohrievača sa musia prepojiť trojcestným ventilom alebo na spiatočku kotla. Pri pripojení zásobníkového ohrievača od iného výrobcu treba použiť snímač teploty v ohrievači vody z príslušenstva Wolf. Podrobné pokyny sú uvedené v návode pripájacej súpravy. Pozor Pred uvedením do prevádzky treba preskúšať tesnosť všetkých potrubí: Skúšobný tlak v sústave pitnej vody môže byť max. 10 barov, v sústave vykurovacej vody max. 4,5 baru. Pred skúškou treba zatvoriť uzatváracie kohúty vo vykurovacom okruhu, lebo poistný ventil kotla by ich otvoril pri 3 baroch. Zariadenie je výrobcom odskúšané na tesnosť pri tlaku 4,5 baru. Pri netesnosti hrozí nebezpečenstvo úniku vody a môžu nastať materiálne škody _

18 Inštalácia Plynová prípojka Inštaláciu plynového potrubia a pripojenie kotla môže vykonať len kvalifikovaný odborník. Pri tlakových skúškach plynového rozvodu musí byť guľový uzáver plynu na kondenzačnom kotle zavretý. Pred pripojením kotla treba najmä v prípade starších potrubí rozvody a prípojky dôkladne vyčistiť. Pred uvedením do prevádzky treba preskúšať tesnosť spojov na potrubí a plynových prípojkách. Na tento účel sa môžu používať len špeciálne penové spreje na zisťovanie netesností. Pri neodbornej inštalácii alebo pri použití nevhodných komponentov hrozí nebezpečenstvo úniku plynu, otravy a výbuchu. plynový guľový kohút priamy (príslušenstvo) zobrazenie v otvorenej polohe Do plynovej prípojky pred kondenzačný kotol treba namontovať guľový kohút s protipožiarnou poistkou, aby pri vypuknutí požiaru nedošlo k výbuchu. Plynové potrubie treba dimenzovať podľa údajov DVGW-TRGI. plynový guľový kohút rohový (príslušenstvo) Maximálny pretlak plynu v prípojke môže byť 150 mbarov. Pri vyššom tlaku hrozí poškodenie plynovej armatúry, nebezpečenstvo výbuchu, otravy alebo udusenia. Pri tlakovej skúške plynového potrubia musí byť plynový guľový kohút na kondenzačnom kotle uzavretý. Plynový guľový kohút musí byť u- miestnený na prístupnom mieste. zemný plyn H: Ws = 11,4 15,2 kwh/m 3 = 40,9 54,7 m 3 skvapalnený plyn P: Ws = 20,2 21,3 kwh/m 3 = 72,9 76,8 MJ/m 3 Pred montážou sa treba presvedčiť, či je kotol výrobcom nastavený na taký plyn, aký sa dodáva do miestnej plynovej siete. Nastavenie sa dá zistiť z tabuľky. nastavenie z výroby na druh plynu _201509

19 Montáž prívodu vzduchu a odvodu spalín Pozor Na montáž prívodu vzduchu a odvodu spalín sa môžu použiť len originálne diely značky Wolf. Pred inštaláciou odvodu spalín alebo pred pripojením koncentrického vzduchovo-spalinového systému si dôkladne prečítajte pokyny na projektovanie prívodu vzduchu a odvodu spalín. Vzhľadom na rozdielne predpisy v jednotlivých krajinách odporúčame požiadať o odborné stanovisko miestne kominárstvo. koncentrický vzduchovo-spalinový systém Pozor Meracie hrdlá na spaliny musia byť voľne prístupné aj po montáži stropného podhľadu. Pri nízkych vonkajších teplotách môže dôjsť na vonkajšom dymovode ku kondenzácii a zľadovateniu vodných pár zo spalín. Vhodnými stavebnými úpravami (napr. montážou lapača snehu) sa dá spadnutiu ľadu predísť _

20 Elektrické pripojenie Všeobecné pokyny Elektrickú inštaláciu môže vykonať len odborná elektroinštalatérska firma s príslušným oprávnením v súlade s príslušnými normami a predpismi. Elektrická pripájacia skrinka Regulačné, riadiace a poistné zariadenie je prekáblované a preskúšané. Plynový kondenzačný kotol je z výroby opatrený zástrčkou s ochranným kolíkom. sieť L1 N Z A1 N L1 N L1 L1 N N L1 N V napájacích svorkách je elektrické napätie, aj keď je hlavný vypínač vypnutý. Pri inštalácii treba rešpektovať príslušné vyhlášky a predpisy miestnej elektroenergetickej distribučnej spoločnosti. L Pripojenie na sieť Kotol sa pripojí na sieť pomocou zástrčky s o- chranným kolíkom. Pri pripojení v bezprostrednej blízkosti vane alebo sprchy (ochranná oblasť 1 a 2) sa zástrčka s ochranným kolíkom musí nahradiť pevným pripojením na sieť. pripojenie na sieť 230 V~/50 Hz programovateľný výstup 230 V~/50 Hz externé čerpadlo (dodáva montážna firma) 230 V~/50 Hz/max. 300 VA programovateľný beznapäťový vstup snímač vonkajšej teploty zbernica ebus (regulátor, rádiohodiny, vonkajší snímač s rádiohodinami, prijímač, rádiový snímač vonkajšej teploty) Pripojenie závesného kombinovaného plynového kondenzačného kotla na sieť Kotol sa pripojí na sieť pevným pripojením alebo pomocou zástrčky s ochranným kolíkom (zástrčka s ochranným kolíkom sa nesmie použiť v blízkosti vane alebo sprchy ochranná oblasť 1 a 2). Pri pevnom pripojení treba sieť pripojiť cez rozpájač (napr. poistku, kotlový núdzový vypínač) minimálne s 3 mm vzdialenosťou medzi kontaktmi. Sieťová šnúra má byť ohybná 3 x 1,0 mm² alebo pevná, maximálne 3 x 1,5 mm². Pri pripojení na sieť pomocou zástrčky s ochranným kolíkom musí byť zástrčka prístupná. Ohybná sieťová šnúra 3 x 1,0 mm². Elektrické pripojenie montážne pokyny Pred otvorením kotol odpojte od siete. Reguláciu vyklopte doľava. Otvorte elektrickú pripájaciu skrinku. Naskrutkujte káblovú svorku do vkladacieho dielu. Odstráňte na kábli asi 70 mm izolácie. Kábel prestrčte cez svorku a pevne ju dotiahnite. Jednotlivé žily nasvorkujte do príslušného konektora Rast5. Vkladací diel zasuňte do spodnej steny pripájacej skrinky. Konektor Rast5 zasuňte do príslušnej zásuvky. F 3,15 A poistka konektor Rast5 elektrická pripájacia skrinka _201509

21 Elektrické pripojenie Výmena poistky Pred výmenou poistky treba kondenzačný kotol odpojiť od siete. Nestačí vypnúť hlavný vypínač! Pozor na elektrické súčiastky, sú pod napätím. Manipulovať elektrickými súčiastkami a spojmi, ak kondenzačný kotol nie je odpojený od siete, je životu nebezpečné! poistka regulácia vyklopená dopredu, pripájacia skrinka s otvoreným krytom Pripojenie snímača teploty v ohrievači vody Ak je inštalovaný ohrievač vody, do modrej zásuvky snímača teploty v ohrievači zastrčte modrý konektor regulácie. Postupujte podľa montážneho návodu k ohrievaču vody. modrý konektor modrý konektor na pripojenie snímača teploty v ohrievači vody Pripojenie externého obehového čerpadla (dodáva montážna firma) (230 V~) Káblovú svorku naskrutkujte do elektrickej pripájacej skrinky. Kábel prevlečte cez priechodku a utiahnite ju. Obehové čerpadlo 230 V~ pripojte svorkami na L1, N a zem. Pozor Pri kombinovanom kotle sa nesmie pripojiť cirkulačné čerpadlo. sieť L1 N Z A1 N L1 N L1 L1 N N L1 N prípojka obehového čerpadla (externé príslušenstvo) 3 L1 Pripojenie výstupu A1 (230 V~; 200 VA) Káblovú svorku naskrutkujte do elektrickej pripájacej skrinky. Kábel prevlečte cez priechodku a utiahnite ju. Pripájací kábel pripojte svorkami na L1, N a zem. sieť L1 N Z A1 N L1 N L1 L1 N N L1 N L1 Parametre výstupu A1 sú uvedené v tabuľke na nasledujúcej strane. Pozor Pri kombinovanom kotle sa nesmie pripojiť cirkulačné čerpadlo. prípojka výstupu A _

22 Elektrické pripojenie Funkcie výstupu A1 sa dajú odčítať a nastavovať pomocou regulátorov Wolf so zbernicou ebus. Funkcie výstupu A1: Kód Význam 0 Bez funkcie Výstup A1 nie je aktívny. 1 Cirkulačné čerpadlo 100 % Výstup A1 je pri nastavení na ohrev vody riadený regulátorom (napr. BM). Bez regulátora je výstup A1 stále aktívny. 2 Cirkulačné čerpadlo 50 % Výstup A1 je pri nastavení na ohrev vody riadený regulátorom (napr. BM) s taktovaním: čerpadlo je 5 minút zapnuté a 5 minút vypnuté. Bez regulátora výstup A1 taktuje nepretržite v 5-minútovom takte. 3 Cirkulačné čerpadlo 20 % Výstup A1 je pri nastavení na ohrev vody riadený regulátorom (napr. BM) s taktovaním: čerpadlo je 2 minúty zapnuté a 8 minút vypnuté. Bez regulátora výstup A1 taktuje nepretržite. 4 Signalizácia poruchy Výstup A1 bude zapnutý minimálne 4 minúty od vzniku poruchy. 5 Signalizácia plameňa Výstup A1 sa zaktivizuje po rozpoznaní plameňa. 6 Čerpadlo v okruhu ohrievača vody (len pri závesných plynových kondenzačných kotloch) (nastavenie výrobcom na A1). Výstup A1 je počas ohrevu zásobníka aktívny. 7 Vzduchová klapka (nastavenie výrobcom) Výstup A1 je aktívny pred každým spustením horáka. Horák sa spustí až po zopnutí spínača na vstupe E1. Pozor: Parameter vstupu E1 musí byť nastavený na kód 5 (vzduchová klapka). Spínač na vstupe E1 musí byť beznapäťový kontakt (24 V!). Ak nie je, treba použiť relé na oddelenie napätia (súčasť stavebnej prípravy). 8 Vetranie externým zariadením Výstup A1 je riadený inverzne voči plynovému ventilu, ak je plynový ventil zapnutý, výstup A1 je vypnutý a naopak. Odsávanie vzduchu (napr. digestorom) treba počas chodu horáka vypínať len pri prevádzke závislej od vzduchu v miestnosti. 9 Externý ventil na skvapalnený plyn 1) Výstup A1 je riadený súbežne s plynovým ventilom. 10 Externé čerpadlo Výstup A1 spína súčasne s čerpadlom vykurovacieho okruhu (HKP). Používa sa napr. pri oddelení vykurovacieho systému doskovým výmenníkom tepla. 1) Podľa smernice TRF 1996, časti 7.8 na skvapalnený plyn nie je potrebný externý ventil, ak z kondenzačného kotla nemôže unikať také množstvo plynu, ktoré predstavuje nebezpečenstvo. Kondenzačné kotly CGB túto podmienku spĺňajú. 24V 230 V~ A1 N L1 1 2 L1 N M _201509

23 Elektrické pripojenie Pripojenie vstupu E1 (24 V), beznapäťové Po odstránení premostenia medzi svorkami a a b pripojte podľa schémy zapojenia na vstup E1 pripájací kábel pripojenie priestorového termostatu Funkcie vstupu E1 sa odčítajú a nastavujú pomocou regulácie Wolf (príslušenstvo) so zbernicou ebus. Funkcie vstupu E1: Kód Význam 0 Bez funkcie Vstup E1 nie je aktívny. 1 Priestorový (izbový) termostat Ak je rozpojený kontakt na vstupe E1, vykurovanie je vypnuté (letná prevádzka) nezávisle od pripojeného digitálneho regulátora Wolf. 2 Obmedzovač maximálnej teploty alebo maximálneho tlaku v systéme Možnosť pripojenia týchto prvkov. Aby sa horák zapol, musí byť vstup E1 zopnutý. Ak je vstup E1 rozpojený, horák sa pri ohreve vody, kúrení, servisnej prevádzke a ochrane proti mrazu zablokuje. 3 neobsadené 4 Obmedzovač prietoku vody Možnosť pripojenia externého obmedzovača prietoku vody. Ak sa po zapnutí čerpadla vstup E1 do 12 sekúnd nezopne, horák sa vypne a na zariadení sa zobrazí porucha Prevádzka vzduchovej klapky Pozri parametre výstupu A1, kód 7 vzduchová klapka (nastavenie výrobcom). 8 zablokovanie horáka Ak je kontakt zopnutý, horák sa zablokuje. Čerpadlo vykurovacieho okruhu a plniace čerpadlo ohrievača vody pracujú v normálnom režime. Pri servisnej prevádzke a ochrane proti mrazu sa horák odlblokuje. Rozpojením kontaktu sa horák znovu odblokuje. Pripojenie príslušenstva digitálnej regulácie Wolf (BM, MM, KM, SM1, SM2) Pripojiť sa môže iba regulátor z programu Wolf. Ku každému regulátoru je priložená schéma zapojenia. Regulátor sa pripája ku kondenzačnému kotlu dvojžilovým káblom (prierez > 0,5 mm 2 ) pripojenie digitálneho regulátora Wolf (pomocou zbernice ebus) Pripojenie snímača vonkajšej teploty Snímač vonkajšej teploty sa môže ľubovoľne pripojiť na vstup snímača vonkajšej teploty (AF) na svorkovnici kotla alebo na svorkovnicu nástenného držiaka ovládacieho modulu BM pripojenie snímača vonkajšej teploty _

24 Naplnenie sifónu Naplnenie sifónu Vyberte sifón. Naplňte ho vodou. Sifón znova namontujte. sifón sifón _201509

25 Naplnenie zariadenia Kondenzačný kotol bude bezchybne fungovať, len ak sa správne naplní a úplne odvzdušní. Pozor Vykurovaciu sústavu treba pred pripojením kotla vypláchnuť, aby sa z potrubia vyplavili nečistoty, napr. zvyšky zo zvárania, konope, tmel atď. Zatvorte plynový kohút! Otvorte odvzdušňovací ventil (raz otočte uzáverom, ale uzáver nedemontujte). Otvorte všetky ventily na vykurovacích telesách. Otvorte ventily v spiatočkách, vtedy sa výmenník tepla v kotle zdola rovnomerne naplní vodou. Cez napúšťací a vypúšťací kohút v spiatočke pomaly naplňte studenú vykurovaciu sústavu a kotol na tlak asi 2 bary. Pozor Nepridávajte nijaké inhibítory, antikorózne prostriedky ani nemrznúce zmesi! Kondenzačný kotol sa môže poškodiť, zhorší sa prestup tepla a začne sa proces korózie. Otvorte na kotle ventily v prívode. Vykurovaciu sústavu naplňte na tlak 2 bary. Počas prevádzky musí manometer ukazovať tlak od 1 do 2,5 baru. Skontrolujte vodotesnosť celého zariadenia. Otvorte odvzdušňovací ventil. Zapnite kondenzačný kotol, regulátor teploty vykurovania nastavte na polohu 2 (čerpadlo je zapnuté, svieti zelená kontrolka). Odvzdušnite čerpadlo, nakrátko uvoľnite odvzdušňovací ventil a znovu ho zatiahnite. Uzavretím a otvorením armatúry za čerpadlom sa odvzdušní aj príruba v kotle. Dôkladne odvzdušnite celý vykurovací okruh a kotol 5-krát za sebou na 5 sekúnd zapnite a vypnite hlavným vypínačom (čerpadlo sa spúšťa pri nezapálenom kotle). Pri väčšom poklese tlaku (pod 1 bar) dopustite do systému vodu. Otvorte plynový guľový kohút. Stlačte resetovacie tlačidlo. hlavný vypínač resetovacie tlačidlo celkový pohľad na reguláciu automatický odvzdušňovací ventil automatický odvzdušňovací ventil teplomer a manometer odvzdušňovacia skrutka obehového čerpadla automatický odvzdušňovací ventil na obehovom čerpadle Upozornenie Počas trvalej prevádzky sa vykurovacia sústava samočinne odvzdušňuje automatickým odvzdušňovacím ventilom. napúšťací a vypúšťací kohút napúšťací a vypúšťací kohút (príslušenstvo) _

26 Skúška tlaku plynu Skúška tlaku plynu pri odbere Plynoinštaláciu môžu vykonávať iba odborníci s príslušným oprávnením. Pri neodbornej manipulácii môže dôjsť k úniku plynu, hrozí nebezpečenstvo výbuchu a otravy plynom. ľavý otočný uzáver pravý otočný uzáver uvoľnenie otočných uzáverov Kondenzačný kotol nesmie byť v prevádzke. Vypnite hlavný vypínač nastavením do polohy 0. Otvorte uzatvárací plynový kohút. Kryt na regulácii odklopte nadol. Uvoľnite vonkajší kryt pootočením pravého a ľavého otočného uzáveru. Kryt naspodku odklopte a zhora zveste. Na odklopenie regulácie treba vpravo pri teplomere/manometri stlačiť skrutkovačom jazýček. Odklopte reguláciu. Uvoľnite uzatváraciu skrutku na meracom hrdle 1 a odvzdušnite plynové potrubie. Pripojte diferenčný manometer označením + na meracie hrdlo 1 a označením do priestoru. Zapnite hlavný vypínač. Po spustení kotla odčítajte na diferenčnom manometri tlak plynu. Vyplňte priložený štítok a prilepte ho na vnútornú stenu plášťa. Kotol znova zatvorte. jazýček zatlačiť skúška tlaku plynu 1 jazýček _201509

27 Skúška tlaku plynu Pozor Zemný plyn Ak je tlak plynu pri odbere mimo rozsahu 18 až 25 mbarov, kotol sa nesmie nastavovať ani uviesť do prevádzky, v opačnom prípade nastanú poruchy a zariadenie nebude fungovať. Pozor Skvapalnený plyn Ak je tlak plynu pri odbere mimo rozsahu 25 až 35 mbarov, kotol sa nesmie nastavovať ani uviesť do prevádzky, v opačnom prípade nastanú poruchy a zariadenie nebude fungovať. Vypnite hlavný vypínač a zavrite hlavný áver plynu. Odpojte diferenčný manometer a tesniacu skrutku na meracom hrdle 1 opäť dôkladne utiahnite! Otvorte plynový uzatvárací kohút. Skontrolujte tesnosť tesniacej skrutky. Vyplňte priložený štítok a prilepte ho na vnútornú stenu plášťa. uzatváracie zariadenia plynový guľový kohút Kotol znova zatvorte. Ak nie sú všetky tesniace skrutky utiahnuté, hrozí únik plynu, nebezpečenstvo výbuchu, otravy alebo udusenia! _

28 Uvedenie do prevádzky Prvé uvedenie plynového kondenzačného kotla do prevádzky, jeho obsluhu a zaškolenie prevádzkovateľa musí vykonať kvalifikovaný odborník vyškolený výrobcom alebo distribútorom. Pozor Skontrolujte tesnosť kotla a vykurovacej sústavy. Prevádzkový tlak v studenej vykurovacej sústave je 1,5 až 2 bary. Zo systému nesmie unikať voda. Skontrolujte polohu a upevnenie inštalovaných častí. Skontrolujte tesnosť všetkých prípojov a spojov. V prípade netesnosti hrozí poškodenie vodou! Preverte montáž odvodu spalín. Otvorte armatúry v prívode a v spiatočke. Otvorte uzáver plynu. Zapnite hlavný vypínač kotla. Skontrolujte zapálenie a rovnomernosť plameňa. Ak kotol správne funguje, kontrolka svieti na zeleno. Skontrolujte odvod kondenzátu. Zaškoľte obsluhu kotla v súlade s návodom na prevádzku zariadenia. Vyplňte protokol o uvedení do prevádzky a návody odovzdajte obsluhe. hlavný vypínač resetovacie tlačidlo kontrolka (krúžok) celkový pohľad na reguláciu teplomer a manometer Úspora energie Upozornite zákazníka na možnosti úspory energie. Upozornite zákazníka aj na časť Pokyny na energeticky úspornú prevádzku, ktorá sa nachádza v návode na prevádzku _201509

29 Nastavenie zbernice ebus Nastavenie zbernice ebus (platí len pre regulátor KM) Podržte... opäť pustite. Pri prevádzke viacerých kotlov (počet kotlov > 1) v kaskáde riadenej kaskádovým regulátorom sa musí nastaviť adresa každého kotla podľa uvedenej tabuľky. Nastavenie zbernice ebus Podržte resetovacie tlačidlo 5 sekúnd, kým sa nerozbliká príslušný kód (podľa tabuľky). Otočným gombíkom na ohrev teplej vody navoľte príslušnú zbernicu ebus. Resetovacie tlačidlo opäť pustite. Kotol Zbernica ebus Poloha otočného gombíka na nastavenie ohrevu vody Samostatný kotol 0 6 Kotly v kaskáde Signalizácia kontrolky bliká na zeleno (výrobcom je nastavená adresa 0) Kotol bliká na červeno Kotol bliká na žlto Kotol bliká na žlto/červeno Kotol bliká na žlto/zeleno _

30 Zobrazenie a zmeny parametrov regulácie Pozor Pozor Zmeny môže vykonávať len kvalifikovaný odborník alebo servisný pracovník vyškolený výrobcom alebo distribútorom kotlov Wolf! Neodbornou manipuláciou sa môže zariadenie poškodiť! Nastavenie parametra GB05, ochrana pred zamrznutím, nie je pri nízkych vonkajších teplotách pod 0 C zárukou, že nedôjde k zamrznutiu systému. Plynový kotol a časti systému sa môžu poškodiť. Aby nedošlo k poškodeniu zariadenia, treba pri vonkajších teplotách pod 12 C zrušiť nočný útlm vykurovania. V opačnom prípade dochádza v ústí komína k tvorbe ľadu, ktorý môže pri uvoľňovaní zraniť osoby alebo poškodiť zariadenie. Výkonové údaje kondenzačného kotla sú uvedené na typovom štítku. Parametre regulácie alebo zmeny parametrov sa dajú zistiť na regulátore so zbernicou ebus. Postupujte podľa návodu na obsluhu, ktorý je priložený ku každému regulátoru. Nastavenia v stĺpci 1 platia pre regulátory ART, AWT, Nastavenia v stĺpci 2 platia pre regulačný systém Wolf s ovládacím modulom BM. 1 2 Parameter Jednotka Nastavenie výrobcom Min. Max. GB01 HG01 spínacia diferencia horáka K HG02 minimálne otáčky ventilátora minimálny počet otáčok v % HG03 maximálne otáčky ventilátora ohrev vody maximálny počet otáčok ohrev vody v % GB04 HG04 maximálne otáčky ventilátora vykurovanie maximálny počet otáčok vykurovanie v % GB05 A09 ochrana pred zamrznutím pri nižšej hodnote zapne pripojený vonkajší snímač čerpadlo GB06 HG06 spôsob prevádzky čerpadla 0 čerpadlo zapnuté pri zimnej prevádzke 1 čerpadlo zapnuté, ak je horák v chode GB07 HG07 dobeh čerpadiel vykurovacieho okruhu čas dobehu čerpadla pri vykurovaní v minútach GB08 HG08 alebo HG22 obmedzenie maximálnej teploty vykurovacieho okruhu TV max. platí pri vykurovaní GB09 HG09 obmedzenie taktovania horáka platí pri vykurovaní HG10 zbernica ebus kotla zbernicová adresa zdroja tepla HG11 rýchly nábeh ohrevu vody teplota doskového výmenníka tepla v letnej prevádzke (platí len pre kombinované kotly) HG12 druh plynu nevyužíva sa GB13 HG13 parametre vstupu E1 E1 môže mať rôzne funkcie, pozri časť Pripojenie vstupu E1 GB14 HG14 parametre výstupu A1 výstup A1 (230 V~) výstup A1 môže mať rôzne funkcie, pozri časť Pripojenie výstupu A1 GB15 HG15 hysteréza ohrievača vody spínacia diferencia pri dohrievaní vody % CGB-35:31 CGB-K40-35:31 CGB-50:29 % CGB-35:100 CGB-K40-35:100 CGB-50:100 % CGB-35:100 CGB-K40-35:83 CGB-50: C min C min C priestorový termostat 6 čerpadiel na plnenie zásobníkov HG21 minimálna teplota kotla TK-min C _201509

31 Nastavenie modulovaného obehového čerpadla Vykurovanie Obehové čerpadlo (príslušenstvo) sa prispôsobuje výkonu horáka. To znamená, že pri maximálnom výkone horáka pracuje čerpadlo na maximálne otáčky. Pri minimálnom výkone pracuje čerpadlo na minimálne otáčky. Výkon horáka a otáčky čerpadla sa regulujú podľa požadovaného výkonu vykurovania. Modulovaním čerpadla sa znižuje spotreba elektrického prúdu. Ohrev pitnej vody Obehové čerpadlo nemoduluje svoj výkon, ale je v chode podľa konštantne nastavených otáčok. Pri ohreve pitnej vody CGB-35 a CGB-K40-35: 82 %, pri ohreve pitnej vody CGB-50: 86 %. Pohotovostná prevádzka Obehové čerpadlo nemoduluje svoj výkon, ale je v chode podľa konštantne nastavených otáčok. Ohrev vody CGB-35 a CGB-K40-35: 20 %, pohotovostná prevádzka CGB-50: 35 %. Hranice nastavenia Hraničný počet otáčok na vykurovanie sa dá nastaviť regulátorom DWTK typu 2D alebo regulátorom s ovládacím modulom BM oba sú súčasťou príslušenstva. Nastavenia v stĺpci 1 platia pre regulátory ART, AWT Nastavenia v stĺpci 2 platia pre regulátory Wolf s ovládacím modulom BM. 1 2 Parameter Jednotka GB16 HG16 minimálny výkon čerpadla pri vykurovaní GB17 HG17 maximálny výkon čerpadla pri vykurovaní Parameter sa musí nastaviť min. 5 % nad parameter minimálneho výkonu obehového čerpadla. Pozor modulovaného čerpadla Grundfos Nastavenie výrobcom % CGB-35:20 CGB-K40-35:20 CGB-50:35 % CGB-35:43 CGB-K40-35:78 CGB-50:63 modulovaného čerpadla (trieda A) Wilo Min. Max. Nastavenie výrobcom Min. Max. Úspora energie Vhodne naprojektovanou vykurovacou sústavou sa môže ešte viac znížiť spotreba elektrickej energie. Ak sa zvýši teplotná diferencia medzi prívodom a spiatočkou z 15 K na 25 K, zníži sa prietok cca o 40 %, a tým aj maximálny výkon čerpadla, čím sa jeho príkon zníži až cca o 45 %. Vykurovacia krivka sa následne mierne zvýši a vyšší rozdiel medzi prívodom a spiatočkou spôsobí zníženie strednej teploty radiátorov. Okrem toho sa zníži aj teplota spiatočky a zlepší sa využívanie kondenzácie. modulovaného čerpadla Grundfos Kotol Teplotný Menovitý Prietok Max. počet otáčok čerpadla Príkon spád výkon pri vykurovaní čerpadla CGB-35 15K 34,9 kw l/h 100 % 88 W CGB-K K 34,9 kw l/h 25 % 52 W CGB-50 15K 49,9 kw 25K 49,9 kw Odstránenie problému Problém Jednotlivé vykurovacie telesá dostatočne nehrejú l/h l/h V prechodnom období (pri stredných vonkajších teplotách) nie sú miestnosti vykúrené na požadovanú teplotu. Pri veľmi nízkych vonkajších teplotách nie sú miestnosti vykúrené na dostatočnú teplotu % 56 % CGB-35:55 CGB-K40-35:55 CGB-50:55 CGB-35:82 CGB-K40-35:82 CGB-50: W 103 W Minimálny počet otáčok možno na čerpadle pri vykurovaní nastaviť len podľa tabuľky, inak čerpadlo nemusí fungovať. Maximálny počet otáčok musí byť na čerpadle pri vykurovaní nastavený najmenej 5 % nad minimálnym počtom otáčok pri vykurovaní, inak čerpadlo pracuje na 100 %. Odstránenie problému Systém hydraulicky vyvážte, t. j. priškrťte teplejšie vykurovacie telesá. Na regulátore nastavte vyššiu teplotu miestnosti, napr. z 20 C na 25 C. Na regulátore nastavte strmšiu vykurovaciu krivku, napr. z 1,0 na 1, _

32 Obmedzenie maximálneho výkonu kotla CGB-35/CGB-K40-35/CGB-50 Nastavenie výkonu (Parameter GB04 alebo HG04) Nastavenie výkonu možno meniť regulátorom so zbernicou ebus z príslušenstva Wolf. Vykurovací výkon určuje počet otáčok ventilátora vzduchu na spaľovanie. Maximálny vykurovací výkon sa pri 80/60 C obmedzí, ak sa na ventilátore vzduchu na spaľovanie zníži počet otáčok podľa tabuľky pre zemný plyn E/H/LL a skvapalnený plyn. CGB-35/CGB-K40-35 Vykurovací výkon (kw) Údaj na displeji (%) CGB-50 Vykurovací výkon (kw) Údaj na displeji (%) nastavenie výkonu Obmedzenie maximálneho výkonu kotla platné pri teplotnom spáde 80 C/60 C v závislosti od teploty prívodu alebo spiatočky. maximálny vykurovací výkon [kw] Nastavenie parametra GB04/HG04 regulátorom Wolf s pripojením na zbernicu ebus [%] _201509

33 Meranie parametrov spalín Parametre spalín sa musia merať na kotle s uzavretým plášťom! Meranie prívodu nasávaného vzduchu Odstráňte skrutku z pravého meracieho hrdla. Otvorte uzáver plynu. Zasuňte meraciu sondu. Uveďte kondenzačný kotol do prevádzky a regulátor teploty vykurovacej vody nastavte na symbol servisná prevádzka. (Kontrolka bliká na žlto.) Zmerajte teplotu a obsah CO 2. Pri koncentrickom dymovode poukazuje vyšší obsah CO 2 ako 0,2 % na netesnosť potrubia na odvod spalín, ktorá sa musí odstrániť. Po skončení merania vypnite plynový kondenzačný kotol, vyberte meraciu sondu a meracie hrdlo uzavrite. Skrutka musí byť zaskrutkovaná natesno! meracie hrdlo spalín meracie hrdlá meracie hrdlo vzduchu Meranie parametrov spalín Ak ostane meracie hrdlo otvorené, môžu do miestnosti unikať spaliny a hrozí nebezpečenstvo udusenia. Odstráňte skrutku z ľavého meracieho hrdla. Otvorte uzáver plynu. Zapnite kondenzačný kotol a gombík na nastavenie teploty nastavte na symbol servisná prevádzka. (Kontrolka bliká na žlto.) Zaveďte meraciu sondu. Zmerajte hodnoty spalín. Po skončení merania kotol vypnite, sondu vyberte a meracie hrdlo uzavrite. Skrutka musí byť zaskrutkovaná natesno! hlavný vypínač ovládací panel kotla gombík na nastavenie teploty _

34 Nastavenie CO 2 Nastavenie pomeru plyn vzduch Pozor Pri nastavovaní presne dodržiavajte jednotlivé kroky. Kombinovaný plynový ventil je výrobcom nastavený na druh plynu uvedený na typovom štítku. Nastavenie plynového ventilu sa môže zmeniť iba pri prestavbe na iný druh plynu alebo pri oprave. Ak je odber tepla primalý, otvorte ventily na vykurovacích telesách. A) Nastavenie CO 2 pri maximálnom výkone (servisná prevádzka) Odklopte kryt na regulácii smerom nadol. Uvoľnite ľavý a pravý otočný uzáver na plášti, plášť zdola uvoľnite a zhora zveste. Po demontáži plášťa zatvorte kryt na regulácii, aby sa regulácia nepoškodila. Vyberte skrutku z ľavého meracieho hrdla spalín. Vložte do meracieho hrdla spalín sondu na meranie spalín CO 2 (asi 120 mm). Gombík na nastavenie teploty vykurovacej vody nastavte do polohy servisná prevádzka (kontrolka bliká na žlto). Overte si, či výkon kotla nie je elektronicky obmedzený. Obsah CO 2 zmerajte pri plnom výkone a porovnajte s hodnotami v nižšie uvedenej tabuľke. V prípade potreby upravte hodnotu CO 2 podľa tabuľky pomocou skrutky na nastavenie prietoku plynu na kombinovanom ventile, ale najprv odklopte ovládací panel. ľavý otočný uzáver uvoľnenie plášťa kotla kombinovaný plynový ventil pravý otočný uzáver skrutka na nastavenie prietoku plynu otáčaním doprava obsah CO 2 klesá otáčaním doľava obsah CO 2 stúpa Kotol bez plášťa pri maximálnom výkone zemný plyn H 8,6 % ± 0,2 % skvapalnený plyn P 9,9 % ± 0,2 % meracie hrdlo spalín Otočte gombík na nastavenie teploty vykurovacej vody do východiskovej polohy a tým ukončíte servisnú prevádzku. meranie spalín na kotle bez plášťa _201509

35 Nastavenie CO 2 B) Nastavenie CO 2 pri minimálnom výkone (mäkký štart) Skrutkovačom odstráňte ochrannú skrutku nad skrutkou nulového bodu. Stlačte resetovacie tlačidlo a znova spustite kondenzačný kotol. Asi 20 sekúnd po zapálení horáka skontrolujte meracím prístrojom obsah CO 2 v spalinách a v prípade potreby skrutkovačom presne podľa tabuľky nastavte správnu hodnotu skrutkou nulového bodu na plynovom ventile. Nastavenie sa musí vykonať do 180 sekúnd po zapálení horáka. Ak je to kvôli nastaveniu potrebné, resetovacím tlačidlom sa dá kotol znovu spustiť. Počas nastavovania nesmie byť spustený ohrev pitnej vody! skrutka nulového bodu skrutka na nastavenie prietoku plynu otáčaním doprava obsah CO 2 stúpa otáčaním doľava obsah CO 2 klesá ochranná skrutka zemný plyn H 8,3 % ± 0,2 % Kotol bez plášťa pri minimálnom výkone skvapalnený plyn 10,4 % ± 0,2 % Ochrannú skrutku namontujte späť na plynový ventil. kombinovaný plynový ventil meracie hrdlo spalín C) Skúška nastavenia CO 2 Po skončení nastavovania namontujte kryt a skontrolujte hodnoty CO 2 v spalinách. Pri nastavovaní CO 2 skontrolujte aj emisie CO. Ak je pri správnej hodnote CO 2 hodnota CO > 200 ppm, plynový ventil nie je správne nastavený. Postupujte nasledovne: Skrutku nulového bodu zaskrutkujte doprava na doraz. Skrutku nulového bodu vráťte späť o 3 otáčky pri zemnom plyne a o 2 otáčky pri skvapalnenom plyne. Postup nastavenia zopakujte podľa odseku A). Pri správnom nastavení musia byť hodnoty CO 2 na kondenzačnom kotle nastavené podľa tabuľky. D) Ukončenie nastavovania Kotol vypnite, zavrite meracie hrdlá a hrdlá na pripojenie hadíc, skontrolujte tesnosť plynových rozvodov a hydrauliky. meranie spalín na kotle s plášťom Kotol s plášťom pri maximálnom výkone zemný plyn H 8,8 % ± 0,5 % skvapalnený plyn P 10,1 % ± 0,5 % Kotol s plášťom pri minimálnom výkone zemný plyn H 8,5 % ± 0,5 % skvapalnený plyn P 10,6 % ± 0,5 % _

36 Protokol o uvedení do prevádzky Pracovné úkony Namerané hodnoty alebo potvrdenie 1) Druh plynu zemný plyn H skvapalnený plyn Wobbeho index kwh/m 3 výhrevnosť paliva kwh/m 3 2) Kontrola tlaku v prípojke plynu 3) Kontrola tesnosti plynových častí 4) Kontrola prívodu vzduchu/odvodu spalín 5) Kontrola tesnosti hydraulického systému 6) Naplnenie sifónu 7) Odvzdušnenie kotla a vykurovacieho systému 8) Tlak vody pri odbere vo vykurovacej sústave 1,5 baru 2,5 baru 9) Prepláchli ste vykurovaciu sústavu? 10) Pohybuje sa tvrdosť vody v rozpätí 2 až 11 dh? 11) Nepoužili sa pri plnení nijaké chemické pros triedky (inhibítory, nemrznúce zmesi a pod.)? 12) Označenie druhu plynu a výkonu kotla na štítku 13) Skúška funkčnosti 14) Merania: teplota spalín brutto teplota nasávaného vzduchu teplota spalín netto obsah CO 2 alebo obsah O 2 obsah oxidu uhoľnatého (CO) t A [ C] t L [ C] (t A t L ) [ C] % ppm 15) Montáž plášťa 16) Zaškolenie prevádzkovateľa a odovzdanie podkladov pracovníkovi obsluhy 17) Potvrdenie o uvedení do prevádzky _201509

37 Prestavba na iný druh plynu Technické možnosti prestavby CGB Firma Wolf ponúka možnosť prestavby kondenzačného kotla CGB na iný druh plynu, a teda prispôsobiť ho v prípade zmenených podmienok. Z Na CGB-35/CGB-K40-35 CGB-50 zemný plyn H skvapalnený plyn P skvapalnený plyn P zemný plyn H Pri prestavbe na iný druh plynu treba kotol vybaviť dolu uvedenými škrtiacimi klapkami a havarijnými termostatmi. Kotol CGB-35 CGB-K40-35 Prestavba podľa druhu plynu Havarijný termostat druh plynu škrtiaca klapka na spaliny na spaľovacie komory H žltá skvapalnený plyn P červená CGB-50 H svetlosivá skvapalnený plyn P fialová _

38 Dispozičná dopravná výška obehového čerpadla Kondenzačný kotol je vybavený obehovým čerpadlom, ktoré je modulované podľa výkonu horáka. Dispozičná dopravná výška čerpadla je uvedená v diagrame. Dispozičná dopravná výška CGB-35 / CGB-K40-35 s modulovaným čerpadlom Grundfos Technické údaje na projektovanie a údržbu dispozičná dopravná výška [mbar] min. stupeň modulácie 20 % CGB-35 stupeň modulácie 43% max. stupeň modulácie 100% CGB-K stupeň modulácie 78% Dispozičná dopravná výška CGB-35 / CGB-K40-35 s modulovaným čerpadlom (trieda A) Wilo dispozičná dopravná výška [mbar] prietok [l/h] min. stupeň modulácie 55% max. stupeň modulácie 100% CGB-35 stupeň modulácie 82% Dispozičná dopravná výška CGB-50 s modulovaným čerpadlom Grundfos dispozičná dopravná výška [mbar] min. stupeň modulácie 35% prietok [l/h] stupeň modulácie vykurovacej vody 63% max. stupeň modulácie 100% stupeň modulácie ohriatej pitnej vody 78% prietok [l/h] Dispozičná dopravná výška CGB-50 s modulovaným čerpadlom (trieda A) Wilo dispozičná dopravná výška [mbar] min. stupeň modulácie 55% max. stupeň modulácie 100% stupeň modulácie 86% prietok [l/h] _201509

39 Odpory snímačov Technické údaje na projektovanie a údržbu odpor [Ohm] teplota [ C] Teplota/Odpor 0 C C C C C C C C C C C C 628 Druhy pripojenia komínov Typ kotla CGB-35/50 CGB-K40-35 Druh plynového Spôsob prevádzky Napojiteľný závislý od nezávislý od na komín na komín na koncentrický kotla 1)2) vzduchu vzduchu odolný proti v miestnosti v miestnosti vlhkosti dymovod B23, B33, C53, C53x, C13x 3), C33x, C43x, C83x, C93x áno áno B33, C53, C83x s koncentrickým dymovodom C43x C33x, C53x, C13x 3) na staveb. zákonom schválený koncentrický dymovod C63x na dymovod odolný proti vlhkosti B23, C53x C83x, C93x 1) Pri označení x je odvod spalín uložený koncentricky v potrubí na prívod vzduchu, a teda obalený nasávaným vzduchom, čím spĺňa zvýšené požiadavky na tesnosť. 2) Pri typoch B23, B33 sa vzduch na spaľovanie odoberá z miestnosti (prevádzka je závislá od vzduchu v miestnosti). 3) Pri označení C sa vzduch na spaľovanie odoberá cez uzavretý systém z vonkajšieho prostredia (horenie nie je závislé od vzduchu v miestnosti) _

40 Montážne pokyny na prívod vzduchu a odvod spalín Prívod vzduchu a odvod spalín C13x C33x IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII C43x C33x II B23 B33 IIII I III III I II III I IIIIIIIIIIII II C53x III II II IIIIIIII II IIII C53 C93x C43x C83x C83x C93x C33x B _201509

41 Montážne pokyny na prívod vzduchu a odvod spalín Prívod vzduchu a odvod spalín 1) 2) Výrobné varianty Maximálna dĺžka [m] CGB-35 CGB-K40-35 CGB-50 B23 odvod spalín v šachte a prívod vzduchu na podporu horenia bezprostredne nad kotlom (závislý od vzduchu v miestnosti) DN 80 DN B33 odvod spalín v šachte s vodorovnou koncentrickou prípojkou (závislý od vzduchu v miestnosti) DN 80 DN B33 C13x C33x odvod spalín do komína odolného proti vlhkosti s vodorovnou koncentrickou prípojkou (kotol závislý od vzduchu v miestnosti) vodorovný koncentrický dymovod cez šikmú strechu (kotol nezávislý od vzduchu v miestnosti prechodový diel dodá montážna firma) zvislý koncentrický dymovod cez šikmú alebo plochú strechu, zvislý koncentrický dymovod uložený v šachte (kotol nezávislý od vzduchu v miestnosti) výpočet podľa DIN EN (výrobca komínových systémov) C33x C93x zvislý odvod spalín v šachte neohybný/ohybný s vodorovným koncentrickým dymovodom DN 80 DN C43x C53 C53x C83x C83x odvod spalín napojený do komína odolného proti vlhkosti (LAS), maximálna dĺžka prípojky od stredu kolena na kotle po pripojenie 2 m (kotol nezávislý od vzduchu v miestnosti) pripojenie na odvod spalín v šachte a prívod vzduchu cez vonkajšiu stenu (kotol nezávislý od vzduchu v miestnosti) pripojenie na odvod spalín na fasáde (kotol nezávislý od vzduchu v miestnosti) pripojenie na odvod spalín v šachte a prívod vzduchu cez vonkajšiu stenu (kotol nezávislý od vzduchu v miestnosti) DN 80 DN 100 DN 80 DN 80 DN 100 koncentrické pripojenie na odvod spalín na komín odolný proti vlhkosti a prívod vzduchu na podporu horenia cez vonkajšiu stenu (kotol nezávislý od vzduchu v miestnosti) výpočet podľa DIN EN (výrobca komínových systémov) výpočet podľa DIN EN (výrobca komínových systémov) 1) dispozičný dopravný tlak ventilátora: CGB Pa, CGB Pa 2) na výpočet dĺžky odvodu spalín a koncentrického dymovodu pozri s. 44 Upozornenie Typy C33x a C83x sú vhodné aj na umiestnenie v garážach. Príklady montáže treba prispôsobiť miestnym stavebným predpisom v jednotlivých krajinách. Inštaláciu revíznych otvorov a otvorov na prívod vzduchu treba konzultovať s kominárstvom. Údaje o dĺžke koncentrického dymovodu a dymovodu platia len pre originálne komponenty Wolf _

42 I I I I I Montážne pokyny na prívod vzduchu a odvod spalín Minimálne rozmery šachty platí pre plynové kotly závislé i nezávislé od vzduchu v miestnosti >20 >30 5 C93x nezávislý od vzduchu v miestnosti DN 80 alebo 4 DN 110 v šachte C93x nezávislý od vzduchu v miestnosti DN 80/125 vodorovný a DN 110 alebo DN 80 zvislý C33x nezávislý od vzduchu v miestnosti DN 80/125 v šachte B23/B33 závislý od vzduchu v miestnosti DN 80 alebo DN 110 v šachte Neohybný prívod vzduchu a odvod spalín v šachte Min. rozmery šachty DN 80 DN 110 kruhová Ø 150 mm 190 mm štvorcová 130 mm 170 mm B23 C83x Ohybný prívod vzduchu a odvod spalín Min. rozmery šachty IIIIIIIIIIIIIIIIII II DN 80 DN 110 kruhová Ø 150 mm 190 mm štvorcová 130 mm 170 mm C93x IIII IIII I II I III I I IIII IIII _201509

43 Montážne pokyny na prívod vzduchu a odvod spalín Všeobecné upozornenia Z bezpečnostných dôvodov sa na prívod vzduchu a odvod spalín môžu používať len komponenty Wolf. Montáž treba prispôsobiť miestnym stavebným predpisom v jednotlivých krajinách. Inštaláciu, zabudovanie meracích hrdiel a otvorov na prívod vzduchu treba konzultovať s kominárstvom. Pri nízkych vonkajších teplotách môže dôjsť na vonkajšom dymovode ku kondenzácii a zľadovateniu vodných pár zo spalín. Ľad môže za určitých okolností padať zo strechy a zraniť osoby alebo spôsobiť vecné škody. Vhodnými stavebnými úpravami, napr. montážou lapača, sa dá padnutiu ľadu a ohrozeniu osôb predísť. Ak dymovod prechádza poschodovou budovou, musí byť umiestnený samostatne v šachte mimo miesta, kde je inštalovaný kotol, šachta musí byť ohňovzdorná najmenej 90 minút, pri nízkych obytných budovách najmenej 30 minút. Pri nerešpektovaní tohto odporúčania hrozí šírenie požiaru. Plynové kotly s koncentrickým dymovodom vedeným cez strechu sa môžu inštalovať iba v podkrovných priestoroch alebo v miestnostiach, kde je strop súčasne aj strechou, alebo ak sa nad stropom nachádza iba strešná konštrukcia. Pri koncentrickom dymovode netreba zachovávať bezpečnostnú vzdialenosť od horľavých materiálov alebo horľavých častí, lebo pri menovitom tepelnom výkone kotla teplota neprekračuje 85 C. Ak je namontovaný iba dymovod, treba dodržať vzdialenosti podľa DVGW/TRGI Pozor Prívod vzduchu a odvod spalín musí byť uložený v šachte, ak prechádza cez priestory, kde sú inštalované iné tepelné zdroje, inak hrozí nebezpečenstvo šírenia požiaru, keďže nie je zabezpečená mechanická ochrana. Vzduch na horenie sa nesmie nasávať z komínov, ktorými sa predtým odvádzali spaliny z kotlov na olej alebo pevné palivá! Koncentrický dymovod alebo odvod spalín sa má mimo šachty upevniť závesnými objímkami s rozstupom 50 cm, prvá sa montuje 50 cm od plynového kotla a pred a za kolenami potrubia, aby nedošlo k nežiaducim pohybom potrubia. Pri nerešpektovaní tohto odporúčania hrozí nebezpečenstvo úniku spalín, otrava spalinami a vážne poškodenie zariadenia. Pre plynové kotly s koncentrickým dymovodom nad strechou, kde je nad stropom iba strešná konštrukcia, platí nasledovné: Ak musí byť strop odolný proti požiaru, musí byť aj prívod vzduchu a odvod spalín (dymovod) uložený v stavebnom puzdre z nehorľavých materiálov, ktoré sa nachádza medzi povrchom stropu a strešným krytom. Pri nerešpektovaní tohto odporúčania hrozí prenos požiaru _

44 Montážne pokyny na prívod vzduchu a odvod spalín Havarijný termostat spalín Elektronický havarijný termostat spalín vypne kotol pri teplote spalín nad 110 C. Stlačením resetovacieho tlačidla sa plynový kotol opäť uvedie do prevádzky. Pripojenie na prívod vzduchu a odvod spalín Treba zistiť, či je dymovod po celej dĺžke priechodný. V priestore, kde je umiestnený plynový kotol, musí byť v dymovode vyhotovený po dohode s príslušným kominárstvom aspoň jeden revízny alebo skúšobný otvor. Spoje na dymovode tvoria hrdlové spoje s tesnením. Hrdlá treba nasmerovať vždy v protismere toku kondenzátu. Výpočet dĺžky vedenia vzduchu a spalín Vypočítaná dĺžka koncentrického dymovodu alebo dymovodu pozostáva z dĺžky priamych rúr a dĺžky kolien. Jedno koleno 90 alebo T-kus 90 má ekvivalentnú dĺžku 2 m a jedno koleno 45 dĺžku 1m. Príklad dĺžka rovnej rúry koncentrického dymovodu 1,5 m revízny koleno 87 = 2 m 2 x koleno 45 = 2 x 1 m L = 1,5 m + 1 x 2 m + 2 x 1 m L = 5,5 m Pozor Prívod vzduchu a odvod spalín sa montuje so spádom najmenej 3 (5 cm/m) k plynovému kotlu. Poloha dymovodu sa fixuje závesnými objímkami (pozri príklady montáže). Nižší spád prívodu vzduchu a odvodu spalín môže spôsobiť koróziu alebo prevádzkové poruchy. Po skrátení rúry na odvod spalín treba ostré hrany zbrúsiť, aby sa pri spájaní nepoškodili gumové tesnenia. Tesnenia musia byť správne osadené. Pred montážou odvodu spalín treba odstrániť nečistoty. Na dymovod sa nesmú použiť poškodené komponenty. Konštrukčný diel koleno 87 koleno 45 koleno 87 s revíznym hrdlom DN 80 rovná rúra výpočet dĺžky rúry Započítaná dĺžka 2m 1m 2m podľa dĺžky Dymovod musí prečnievať nad strechou najmenej 0,4 m, túto podmienku musia spĺňať dymovody plynových kotlov do menovitého výkonu 50 kw _201509

45 Montážne pokyny na prívod vzduchu a odvod spalín Zvislý koncentrický dymovod (príklady) 1 plynový kondenzačný kotol 2 prípojka plynového kotla DN 80/125 3 úra vedenia vzduchu/spalín s revíznym otvorom (250mm) 4 koncentrická rúra DN80/ mm 1000 mm 2000 mm 5 dištančná objímka 6 upevňovacia objímka DN125 na prechod cez strechu 7 zvislý koncentrický dymovod DN 80/125 (na prechod cez plochú alebo šikmú strechu) L = 1200 mm L = 1800 mm 8 oddeľovací diel v prípade potreby (posuvná objímka) 9 koleno 45 DN 80/ revízne koleno 87 DN80/ koleno 87 DN80/ univerzálna doska na šikmú strechu 25/45 13 priechod šikmou strechou (adaptér) Klöber priechod plochou strechou Typ C33x:plynový kotol s prívodom vzduchu na podporu horenia a odvodom spalín zvislo cez strechu. Upozornenie Excentrický rozdeľovač (8) posuňte pri montáži na doraz do hrdla. Rúru koncentrického dymovodu (4) 50 mm (rozmer S ) zasuňte do hrdla rozdeľovača. Túto polohu rúry DN 125 (5) zafixujte napr. objímkou alebo z vonkajšej strany poistnou skrutkou. Na uľahčenie montáže odporúčame namastiť konce rúr a tesnenia vhodným prípravkom (bez obsahu silikónu). Montáž revíznych dielcov (3) a (10) si dajte odsúhlasiť miestnym kominárstvom _

46 Montážne pokyny na prívod vzduchu a odvod spalín Vodorovný koncentrický dymovod typu C13x, C53x a B33 a odvod spalín na fasáde (príklady) 1 plynový kondenzačný kotol 2 prípojka plynového kotla DN 80/125 3 úra vedenia vzduchu/spalín s revíznym otvorom DN80/125 (250mm) 4 koncentrická rúra DN80/ mm 1000 mm 2000 mm 5 dištančná objímka priechodový diel vodorovný koncentrický dymovod cez šikmú strechu odvod spalín na fasáde 10 revízne koleno 87 DN80/ koleno 87 DN80/ vodorovné vedenie vzduchu/spalín s vetrolamom 16 rozeta 17 konzola na fasádu 87 DN80/125 s rúrou na prívod vzduchu s vyústením bez hrdla (len v prípade potreby) 18 rúra koncentrického dymovodu na fasáde F DN80/ fasádny medzikus nasávania vzduchu F DN80/125 C13x C53x B33 Otvor Ø 90 mm v stene komína. Prechod potrubia dymovodu cez stenu komína vzduchotesne uzavrite. 20 ústie koncentrického dymovodu s objímkou 21 prípojka dymovodu na komín B33 dĺžka 250 mm so vzduchovými otvormi 22 oporná lišta 23 oporné koleno 87 DN80 24 dištančný držia 25 rúra dymovodu DN80 26 kryt šachty s ústim stabilizovaným 28 revízny T-kus C83x 29 vzduchová rúra Ø 125 mm 30 rúra na nasávanie vzduchu Ø 125 mm Vodorovný dymovod sa montuje v spáde cca 3 (6 cm/m) k plynovému kotlu. Vodorovný prívod vzduchu sa montuje v spáde cca 3 sme-rom von nasávanie vzduchu musí byť chránené proti vetru, dovolený tlak vetra na ústí je 90 Pa. Pri vyššom tlaku sa kotol nedá spustiť do prevádzky. Za oporným kolenom (23) sa dá v šachte namontovať dymovod DN 80 alebo priechodo-vý diel Ø 110 mm na 80 mm DN 110. Za oporné koleno sa dá pripojiť ohybné potrubie DN _201509

47 Montážne pokyny na prívod vzduchu a odvod spalín Prípojka do koncentrického prívodu vzduchu a odvodu spalín v šachte (príklady) Prípojka na koncentrický dymovod uložený v šachte C33x Pred inštaláciou treba dať komín preveriť firme oprávnenej vykonávať revízie komínov. Použiť sa môžu nižšie uvedené koncentrické dymovody alebo odvody spalín s certifikáciou CE-0036-CPD : - odvod spalín DN 80 - koncentrické vedenie vzduchu a spalín DN 80/125 - odvod spalín DN koncentrický dymovod (na fasáde) DN80/125 - ohybný dymovod DN83 Pozor Potrebné identifikačné štítky a certifikáty sú priložené k danému príslušenstvu Wolf. Pri montáži treba dodržať príslušné montážne návody _

48 Montážne pokyny na prívod vzduchu a odvod spalín Oddelený prívod vzduchu a odvod spalín Pri oddelenom prívode vzduchu a odvode spalín (31) treba namontovať excentrický rozdeľovač vzduchu a spalín 80/80 mm. Pripojenie musí byť schválené podľa príslušných noriem a predpisov. Za oporným kolenom (23) sa dá do šachty uložiť dymovod DN 80 alebo priechodový diel Ø 100 mm na Ø 80 mm (23) DN 100. Za oporným kolenom (23) sa dá pripojiť ohybné potrubie DN 83. Vodorovný dymovod sa montuje najmenej v 3 spáde (6 cm/m) k plynovému kotlu. Vodorovný prívod vzduchu sa montuje v spáde cca 3 smerom von nasávanie vzduchu musí byť chránené proti vetru, dovolený tlak vetra na ústí je 90 Pa. Pri vyššom tlaku sa kotol nedá spustiť do prevádzky. 1 plynový kondenzačný kotol 2 prípojka plynového kotla DN 80/ rozeta 22 oporná lišta 23 oporné koleno 87 DN80 24 dištančný držia 25 rúra dymovodu DN mm 1000 mm 2000 mm 26 kryt šachty s ústim stabilizovaným 31 posuvné puzdro 80/80 mm 32 rúra na nasávanie vzduchu Ø 80 mm 33 koleno 90 DN80 34 koleno 87 s revíznym otvorom DN80 35 rúra dymovodu DN mm 1000 mm 2000 mm C53 Medzi dymovodom a vnútornou stenou šachty treba dodržať odstup: pri kruhovej šachte: 3 cm pri štvorcovej šachte: 2 cm B23 spodné vetranie spodné vetranie _201509

49 Montážne pokyny na prívod vzduchu a odvod spalín Doplňujúce montážne pokyny Plochá strecha: Šikmá strecha: Prieraz (otvor) v strope asi Ø 130 mm, hrdlo (14) nalepte do strešnej krytiny. Pri zabudovaní strešnej dosky (12) dbajte na hodnotu sklonu strechy uvedenú na doske. Priechodový prvok (7) vsuňte zhora cez strechu a pomocou objímky (6) upevnite zvislo na krokvu alebo na murivo. Priechodový prvok sa môže montovať len tak, ako bol dodaný v pôvodnom stave. Zmeny nie sú prípustné Ak musí mať prívod vzduchu a odvod spalín revízny otvor, použite koncentrickú rúru s revíznym otvorom (3) (dĺžka 200 mm) Všetky vodorovné koncentrické 220 dymovody sa montujú najmenej s > 3 spádom (6 cm/m) k plynovému kotlu. Vznikajúci kondenzát musí stekať naspäť ku kotlu. Pri koncoch rúr namontujte strediace trojuholníky Posuvnú objímku (5) zasuňte pri montáži na doraz do hrdla. Rúru koncentrické-ho dymovodu (8) 50 mm (rozmer S ) zasuňte do hrdla posuvnej objímky. Túto polohu rúry zafixujte napr. objímkou DN 125 (6) alebo z vonkajšej strany poistnou skrutkou / S S Oporné koleno (23) pripevnite na opornú lištu (22). spodné vetranie * Postupujte podľa montážneho návodu pre systémy na odvod spalín z polypropylénu! >400 Pri revízii (3) uvoľnite a odsuňte uzatváracie veko. Uvoľnite veko rúry na prívod vzduchu a odvod spalín a zložte ho. rozstup A 4 9 vyosenie 9 Koleno Vyosenie 87 min. 205 mm 45 min. 93 mm rozstup A revízny diel (3) 11 4 rozstup A Určite rozstup A. Dĺžka rúry koncentrického dymovodu (4) má byť vždy asi o 100 mm dlhšia ako rozstup A. Rúru dymovodu skracujte vždy na hladkom konci, nie na konci s hrdlom. Po skrátení treba hranu rúry dymovodu pilníkom šikmo zraziť. Upozornenie Pri revízii alebo demontáži dielu uvoľnite posuvnú objímku (8). Všetky spoje na koncentrickom dymovode potrite pred montážou mydlovou vodou alebo namažte vhodným mazľavým prostriedkom _

Návod na montáž a obsluhu

Návod na montáž a obsluhu Návod na montáž a obsluhu Plynový závesný kondenzačný kotol CGB-75 CGB-100 Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7, 821 04 Bratislava, tel. +421 2 4820 0802, fax +421 2 4820 0822, www.wolfsr.sk Art.-Nr.

Διαβάστε περισσότερα

Projektové podklady a montážny návod

Projektové podklady a montážny návod Projektové podklady a montážny návod Plynový závesný kondenzačný kotol CGB-11 CGB-20 CGB-24 Plynový závesný kondenzačný kombinovaný kotol CGB-K-20 CGB-K-24 Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7,

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž a obsluhu

Návod na montáž a obsluhu Návod na montáž a obsluhu Plynový kondenzačný kotol MGK-130 MGK-170 MGK-210 MGK-250 MGK-300 Tento montážny návod uložte u prevádzkovateľa! Ak nebudú dodržané pokyny v tomto návode, záruka sa neposkytuje.

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž a prevádzku Plynový závesný kotol

Návod na montáž a prevádzku Plynový závesný kotol Návod na montáž a prevádzku Plynový závesný kotol CGG-1K-24/28 Wolf GmbH Postfach 1380 84048 Mainburg Tel. 08751/74-0 Fax 08751/741600 Internet: www.wolf-heiztechnik.de KKH, spol. s r.o. Galvaniho 7 821

Διαβάστε περισσότερα

HASLIM112V, HASLIM123V, HASLIM136V HASLIM112Z, HASLIM123Z, HASLIM136Z HASLIM112S, HASLIM123S, HASLIM136S

HASLIM112V, HASLIM123V, HASLIM136V HASLIM112Z, HASLIM123Z, HASLIM136Z HASLIM112S, HASLIM123S, HASLIM136S PROUKTOVÝ LIST HKL SLIM č. sklad. karty / obj. číslo: HSLIM112V, HSLIM123V, HSLIM136V HSLIM112Z, HSLIM123Z, HSLIM136Z HSLIM112S, HSLIM123S, HSLIM136S fakturačný názov výrobku: HKL SLIMv 1,2kW HKL SLIMv

Διαβάστε περισσότερα

WOLF PLYNOVÉ KONDENZAČNÉ KOTLY COMFORTLINE

WOLF PLYNOVÉ KONDENZAČNÉ KOTLY COMFORTLINE TECHNICKÁ DOKUMENTÁCIA WOLF PLYNOVÉ KONDENZAČNÉ KOTLY COMFORTLINE CGB-35/50 / CGB-75/100 30m 3 /h ŠIROKÝ SORTIMENT KOTLOV systémového výrobcu WOLF ponúka ideálne riešenie pri občianskych a priemyselných

Διαβάστε περισσότερα

Logamax plus GB172/GB172T. Teplo je náš element. Podklady pre projektovanie vydanie 2011/06. [ Vzduch ] [ Voda ] [ Zem ] [ Buderus ]

Logamax plus GB172/GB172T. Teplo je náš element. Podklady pre projektovanie vydanie 2011/06. [ Vzduch ] [ Voda ] [ Zem ] [ Buderus ] [ Vzduch ] [ Voda ] Podklady pre projektovanie vydanie 2011/06 [ Zem ] [ Buderus ] Logamax plus GB172/GB172T Plynové kondenzačné kotly Rozsah výkonu 2,9 kw až 24 kw Teplo je náš element Obsah Obsah 1 Plynový

Διαβάστε περισσότερα

CERAPURACU-Smart. Plynový kondenzačný kotol so zabudovaným zásobníkom teplej vody ZWSB 30-4 A. Návod na inštaláciu a údržbu (2011/12) SK

CERAPURACU-Smart. Plynový kondenzačný kotol so zabudovaným zásobníkom teplej vody ZWSB 30-4 A. Návod na inštaláciu a údržbu (2011/12) SK Návod na inštaláciu a údržbu Plynový kondenzačný kotol so zabudovaným zásobníkom teplej vody CERAPURACU-Smart 6 720 647 458-00-1O ZWSB 30-4 A 6 720 647 439 (2011/12) SK Obsah Obsah 1 Vysvetlenie symbolov

Διαβάστε περισσότερα

100626HTS01. 8 kw. 7 kw. 8 kw

100626HTS01. 8 kw. 7 kw. 8 kw alpha intec 100626HTS01 L 8SplitHT 8 7 44 54 8 alpha intec 100626HTS01 L 8SplitHT Souprava (tepelná čerpadla a kombivané ohřívače s tepelným čerpadlem) Sezonní energetická účinst vytápění tepelného čerpadla

Διαβάστε περισσότερα

Montážny a servisný návod

Montážny a servisný návod Montážny a servisný návod Kondenzačná závesná centrála s integrovaným vrstveným zásobníkom CGW-11/100 CGW-20/120 CGW-24/140 Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7, 821 04 Bratislava, tel. +421 2

Διαβάστε περισσότερα

CERAPURSMART. Plynový závesný kondenzačný kotol ZSB 14-3 C... ZSB 22-3C... ZWB 24-3 C... Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika

CERAPURSMART. Plynový závesný kondenzačný kotol ZSB 14-3 C... ZSB 22-3C... ZWB 24-3 C... Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika Plynový závesný kondenzačný kotol CERAPURSMART 6 70 63 085-00.O ZSB 4-3 C... ZSB - 3C... ZWB 4-3 C... 6 70 65 77 (0/04) SK Obsah Obsah Vysvetlenie symbolov

Διαβάστε περισσότερα

WOLF PLYNOVÉ KONDENZAČNÉ KOTLY COMFORTLINE

WOLF PLYNOVÉ KONDENZAČNÉ KOTLY COMFORTLINE TECHNICKÁ DOKUMENTÁCIA WOLF PLYNOVÉ KONDENZAČNÉ KOTLY COMFORTLINE CGB-2(K) / CGW-2L / CGS-2L / CGS-2RL / CSZ-2R 30m 3 /h ŠIROKÝ SORTIMENT KOTLOV systémového výrobcu WOLF ponúka ideálne riešenie pri občianskych

Διαβάστε περισσότερα

Návod na inštaláciu a údržbu Logamax plus GB162-15/25/35/45 V3 GB T40 S V3. Pred inštalácie a údržbou si prosím dôkladne prečítajte

Návod na inštaláciu a údržbu Logamax plus GB162-15/25/35/45 V3 GB T40 S V3. Pred inštalácie a údržbou si prosím dôkladne prečítajte Plynové kondenzačné kotly 670808078 (05/0) SK Návod na inštaláciu a údržbu Logamax plus GB6-5/5/35/45 V3 GB6-5 T40 S V3 Pred inštalácie a údržbou si prosím dôkladne prečítajte Obsah Obsah Vysvetlenie symbolov

Διαβάστε περισσότερα

Príslušenstvo kotla. Vonkajší snímač Priestorové regulátory Thermolink - ekvitermická regulácia Prestavba kotla KKO pre funkciu ohrevu teplej vody

Príslušenstvo kotla. Vonkajší snímač Priestorové regulátory Thermolink - ekvitermická regulácia Prestavba kotla KKO pre funkciu ohrevu teplej vody Príslušenstvo kotla Vonkajší snímač Priestorové regulátory Thermolink - ekvitermická regulácia Prestavba kotla KKO pre funkciu ohrevu teplej vody Vonkajší snímač Vonkajší snímač pripájame ku kotlu len

Διαβάστε περισσότερα

CERAPURCOMFORT. Plynový závesný kondenzačný kotol ZBR 35-3 A... ZBR 42-3 A... ZSBR 16-3 A... ZSBR 28-3 A... ZWBR 35-3 A...

CERAPURCOMFORT. Plynový závesný kondenzačný kotol ZBR 35-3 A... ZBR 42-3 A... ZSBR 16-3 A... ZSBR 28-3 A... ZWBR 35-3 A... Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika Plynový závesný kondenzačný kotol CERAPURCOMFORT 6 70 63 085-00.O ZSBR 6-3 A... ZSBR 8-3 A... ZWBR 35-3 A... ZBR 35-3 A... ZBR 4-3 A... 6 70 65 83 (008/08)

Διαβάστε περισσότερα

Plynový závesný kondenzačný kotol CERAPURCOMFORT

Plynový závesný kondenzačný kotol CERAPURCOMFORT Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika Plynový závesný kondenzačný kotol CERAPURCOMFORT 6 70 63 085-00.O ZSBR 6-3 A... ZSBR 8-3 A... ZWBR 35-3 A... ZBR 35-3 A... ZBR 4-3 A... 6 70 65 83 SK

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž a údržbu

Návod na montáž a údržbu Návod na montáž a údržbu Plynový závesný kondenzačný kotol Logamax plus GB022-24K Pre odborných pracovníkov Pred vykonaním montáže a údržby si prosím pozorne prečítajte 724 7900 (2009/0 9 ) SK 2 3 3 4

Διαβάστε περισσότερα

Základná charakteristika. Vlastnosti Technické parametre Schéma funkcie Ochranné funkcie kotla

Základná charakteristika. Vlastnosti Technické parametre Schéma funkcie Ochranné funkcie kotla Základná charakteristika Vlastnosti Technické parametre Schéma funkcie Ochranné funkcie kotla Vlastnosti Plynulá modulácia výkonu Ekvitermická regulácia (pri použití zodpovedajúceho priestorového regulátora

Διαβάστε περισσότερα

Plynové kondenzačné kotly ComfortLine

Plynové kondenzačné kotly ComfortLine Technická dokumentácia Plynové kondenzačné kotly ComfortLine CGB-2(K) CGW-2 CGS-2 CSZ-2 Plynové kondenzačné kotly ComfortLine Plynové kondenzačné kotly ComfortLine CGB-2 strana 3 CGB-2(K) strana 4 CSW-120

Διαβάστε περισσότερα

CERAPURMODUL. Kompaktná kondenzačná vykurovacia centrála ZBS 14/100 S-3 MA... Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika

CERAPURMODUL. Kompaktná kondenzačná vykurovacia centrála ZBS 14/100 S-3 MA... Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika Kompaktná kondenzačná vykurovacia centrála CERAPURMODUL 6 720 65 493-00.R ZBS 4/00 S-3 MA... 6 720 69 620 (2009/03) SK Obsah Obsah Vysvetlenie symbolov

Διαβάστε περισσότερα

Lev KKZ Lev Heliotwin KKZ

Lev KKZ Lev Heliotwin KKZ Solárne systémy Plynové kondenzačné kotly condens Lev KKZ Lev Heliotwin KKZ Stacionárne kondenzačné kotly Kompaktné jednotky na vykurovanie a ohrev teplej vody v zabudovanom zásobníku. Vysokoúčinné, úsporné

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž a údržbu

Návod na montáž a údržbu 6 720 612 747 10/2008 SK Pre odborných pracovníkov Návod na montáž a údržbu Plynový nástenný kotol Logamax U052-24/28K Logamax U052-24/28 6 720 612 229-00.1O Pred začatím montáže a údržby si prosím pozorne

Διαβάστε περισσότερα

Dodatok č. 1 k: SK ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Návod_ATTACK DP - platný od 01.05. 2010 Návod_ATTACK

Διαβάστε περισσότερα

Odťahy spalín - všeobecne

Odťahy spalín - všeobecne Poznámky - všeobecne Príslušenstvo na spaliny je súčasťou osvedčenia CE. Z tohto dôvodu môže byť použité len originálne príslušenstvo na spaliny. Povrchová teplota na potrubí spalín sa nachádza pod 85

Διαβάστε περισσότερα

Váš Vaillant predajca:

Váš Vaillant predajca: Vaillant Group Slovakia, s.r.o. Pplk. Pľjušťa 45, 909 01 Skalica Tel: +421 34 6966 101 Fax: +421 34 6966 111 Vaillant Centrá: Vaillant Group Slovakia, s.r.o. Bratislava, Gagarinova 7/B Prešov, Vajanského

Διαβάστε περισσότερα

Návod na inštaláciu TIGER CONDENS 25 KKZ21 25 KKZ42

Návod na inštaláciu TIGER CONDENS 25 KKZ21 25 KKZ42 Návod na inštaláciu TIGER CONDENS 25 KKZ2 25 KKZ42 OBSAH ÚVOD Návod...3. Dokumentácia k výrobku...3.2 Príslušné dokumenty...3.3 Vysvetlenie symbolov...3 2 Popis zariadenia...3 2. Ochranné funkcie zariadenia...3

Διαβάστε περισσότερα

Závesné kondenzačné kotly LEV

Závesné kondenzačné kotly LEV Závesné kondenzačné kotly LEV Spôsob rozlišovania a označovania závesných plynových kotlov: LEV XX XXX Spôsob využitia: O - kotol bez ohrevu teplej vody (TV) V - kotol s ohrevom TV prietokovým spôsobom

Διαβάστε περισσότερα

Regulátor tlaku prepúšťaním AVA (PN 25)

Regulátor tlaku prepúšťaním AVA (PN 25) Údajový list Regulátor tlaku prepúšťaním AVA (PN 25) Popis AVA je priamočinný regulátor tlaku prepúšťaním, vyvinutý predovšetkým pre systémy centrálneho zásobovania teplom. Regulátor je spravidla zatvorený

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž a údržbu

Návod na montáž a údržbu Návod na montáž a údržbu Plynový kondenzačný kotol 6 720 646 606-00.1O Logamax plus GB072-14 GB072-20 GB072-24 GB072-24K Pre odborných pracovníkov Pred montážou a údržbou si prosím dôkladne prečítajte

Διαβάστε περισσότερα

Nová generácia tepelných čerpadiel Gorenje Informácie o výrobku Názov modelu: Aerogor ECO prevodník 10 A Typ: vzduch na vodu (DC prevodník)

Nová generácia tepelných čerpadiel Gorenje Informácie o výrobku Názov modelu: Aerogor ECO prevodník 10 A Typ: vzduch na vodu (DC prevodník) Nová generácia tepelných čerpadiel Gorenje Informácie o výrobku Názov modelu: Aerogor ECO prevodník 10 A Typ: vzduch na vodu (DC prevodník) Vykurovací systém s tepelným čerpadlom vzduch - voda (Aerogor

Διαβάστε περισσότερα

Akumulátory. Membránové akumulátory Vakové akumulátory Piestové akumulátory

Akumulátory. Membránové akumulátory Vakové akumulátory Piestové akumulátory www.eurofluid.sk 20-1 Membránové akumulátory... -3 Vakové akumulátory... -4 Piestové akumulátory... -5 Bezpečnostné a uzatváracie bloky, príslušenstvo... -7 Hydromotory 20 www.eurofluid.sk -2 www.eurofluid.sk

Διαβάστε περισσότερα

Modul zmiešavača MM/MM-2

Modul zmiešavača MM/MM-2 ávod na montáž a obsluhu Modul zmiešavača /-2 WOLF GmbH Postfach 1380 D-84048 Mainburg Tel. +49-8751/74-0 www.wolf-heiztechnik.de Art.-r.: 3061889_201607 SK Obsah Bezpečnostné pokyny... 4 ormy a predpisy...

Διαβάστε περισσότερα

Plynový nástenný kotol CERACLASSEXCELLENCE

Plynový nástenný kotol CERACLASSEXCELLENCE Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika Plynový nástenný kotol CERACLASSEXCELLENCE 70 3 085-00.O ZSC 4-3 MFA... ZSC 8-3 MFA... ZSC 35-3 MFA... ZWC 4-3 MFA... ZWC 8-3 MFA... ZWC 35-3 MFA...

Διαβάστε περισσότερα

Plynový nástenný kotol CERACLASSEXCELLENCE

Plynový nástenný kotol CERACLASSEXCELLENCE Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika Plynový nástenný kotol CERACLASSEXCELLENCE 70 3 085-00.O ZSC 4-3 MFK... ZSC 8-3 MFK... ZWC 4-3 MFK... ZWC 8-3 MFK... 70 3 097 SK (007/07) OSW Obsah

Διαβάστε περισσότερα

condens Návod na inštaláciu PANTHER CONDENS 12 KKO 25 KKO 30 KKO 25 KKV

condens Návod na inštaláciu PANTHER CONDENS 12 KKO 25 KKO 30 KKO 25 KKV condens Návod na inštaláciu PANTHER CONDENS KKO 5 KKO 30 KKO 5 KKV OBSAH ÚVOD Návod... 3. Dokumentácia k výrobku...3. Príslušné dokumenty...3.3 Vysvetlenie symbolov...3 Popis zariadenia... 3. Ochranné

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž a údržbu

Návod na montáž a údržbu Návod na montáž a údržbu Plynový kondenzačný kotol 6 720 619 605-00.1O Logamax plus GB172-14 GB172-20 GB172-24 GB172-24K Pre odborných pracovníkov Pred montážou a údržbou si prosím dôkladne prečítajte

Διαβάστε περισσότερα

Kaskádový modul KM/KM-2

Kaskádový modul KM/KM-2 Návod na montáž a obsluhu Kaskádový modul KM/KM-2 WOLF GmbH Postfach 1380 D-84048 Mainburg Tel. +49-8751/74-0 www.wolf-heiztechnik.de Art.nr.: 3064890_201607 Zmeny vyhradené SK Obsah Bezpečnostné pokyny...

Διαβάστε περισσότερα

condens Návod na inštaláciu PANTHER CONDENS 12 KKO 25 KKO 25 KKV

condens Návod na inštaláciu PANTHER CONDENS 12 KKO 25 KKO 25 KKV condens Návod na inštaláciu PANTHER CONDENS KKO 5 KKO 5 KKV OBSAH ÚVOD Návod Popis zariadenia. Dokumentácia k výrobku.... Príslušné dokumenty.... Vysvetlenie symbolov.... Ochranné funkcie zariadenia....

Διαβάστε περισσότερα

Lev. Návod na obsluhu a inštaláciu kotla. Závesný kondenzačný kotol Výkon 5-27,9 kw / 5,7-31,7 kw Ohrev teplej vody (24 / 28 KKV) 24 KKV 28 KKV 28 KKO

Lev. Návod na obsluhu a inštaláciu kotla. Závesný kondenzačný kotol Výkon 5-27,9 kw / 5,7-31,7 kw Ohrev teplej vody (24 / 28 KKV) 24 KKV 28 KKV 28 KKO Lev Návod na obsluhu a inštaláciu kotla 24 KKV 28 KKV 28 KKO Závesný kondenzačný kotol Výkon 5-27,9 kw / 5,7-31,7 kw Ohrev teplej vody (24 / 28 KKV) SK verzia 0020041820_01 Protherm Lev 24 KKV, 28 KKV,

Διαβάστε περισσότερα

Cenník náhradných dielov QUANTUM Heating s.r.o ,50 Q7-50-NRRT-5 Q7-75NRRS Q7-100-NRRT Q7-40-NOLS Q7-50-NBRT

Cenník náhradných dielov QUANTUM Heating s.r.o ,50 Q7-50-NRRT-5 Q7-75NRRS Q7-100-NRRT Q7-40-NOLS Q7-50-NBRT Q7-20-NORS Q7-30-NORS Q7-30-NORT Q7-40-NORS Q7-40-NORT Q7-40-NOLS Q7-50-NBRT Q7-50-NRRT-5 Q7-75NRRS Q7-100-NRRT Cenník náhradných dielov QUANTUM Heating s.r.o. 201410 1 0300947 1804630 x x x x x x x x

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž a údržbu

Návod na montáž a údržbu Návod na montáž a údržbu Kompaktná kondenzačná vykurovacia centrála 6720613308-00 Logamax plus GB152-16T 120 Logamax plus GB152-24T 150 Logamax plus GB152-24T 83S Logamax plus GB152-24T 170SR Pre odborných

Διαβάστε περισσότερα

projekčný podklad a montážny návod závesný kondenzačný plynový kotol CGB-11 / 20 / 24 závesný kondenzačný kombinovaný plynový kotol CGB-K-20 / 24

projekčný podklad a montážny návod závesný kondenzačný plynový kotol CGB-11 / 20 / 24 závesný kondenzačný kombinovaný plynový kotol CGB-K-20 / 24 projekčný podklad a montážny návod závesný kondenzačný plynový kotol CGB-11 / 20 / 24 závesný kondenzačný kombinovaný plynový kotol CGB-K-20 / 24 Dôležité symboly / Normy, predpisy Dôležité symboly V tomto

Διαβάστε περισσότερα

Honeywell. Smile. ekvitermický regulátor vykurovania SDC a regulátor diaľkového vykurovania DHC 43 MONTÁŽNY NÁVOD

Honeywell. Smile. ekvitermický regulátor vykurovania SDC a regulátor diaľkového vykurovania DHC 43 MONTÁŽNY NÁVOD Honeywell Smile ekvitermický regulátor vykurovania SDC a regulátor diaľkového vykurovania DHC 43 MONTÁŽNY NÁVOD OBSAH 1 Bezpečnostné pokyny 4 1.1 Použitie 5 1.2 Podmienky pre nábeh prevádzky 5 1.3 Neodpájajte

Διαβάστε περισσότερα

Káblový snímač teploty

Káblový snímač teploty 1 831 1847P01 Káblový snímač teploty QAP... Použitie Káblové snímače teploty sa používajú vo vykurovacích, vetracích a klimatizačných zariadeniach na snímanie teploty miestnosti. S daným príslušenstvom

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž a údržbu

Návod na montáž a údržbu Návod na montáž a údržbu Plynový nástenný kotol 6 720 613 0-00.1O Logamax U052-24/28T U054-24/28T Pre odborných pracovníkov Pred začatím montáže a údržby si prosím pozorne prečítajte 6 720 613 007 (2011/05)

Διαβάστε περισσότερα

Kniha zariadenia a prevádzková kniha

Kniha zariadenia a prevádzková kniha Kniha zariadenia a prevádzková kniha Úprava vykurovacej vody Plynové kondenzačné kotly nad 50 kw a olejové kondenzačné kotly s hliníkovým výmenníkom tepla Dôležité! Prevádzkovateľ zariadenia je zodpovedný

Διαβάστε περισσότερα

Cenník tepelných čerpadiel. Prečo Vaillant? Naša planéta v sebe skrýva nepredstaviteľnú energiu, ktorá teraz môže slúžiť i Vám.

Cenník tepelných čerpadiel. Prečo Vaillant? Naša planéta v sebe skrýva nepredstaviteľnú energiu, ktorá teraz môže slúžiť i Vám. Cenník tepelných čerpadiel Prečo Vaillant? Naša planéta v sebe skrýva nepredstaviteľnú energiu, ktorá teraz môže slúžiť i Vám. platný od 1. 2. 2014 Označovanie výrobkov Vaillant VUW VU VUI VKK VSC MAG

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. Kondenzačný kotol Q7K COMBI - HRE Q7K COMBI - HRE Q7K COMBI - HRE Q7K COMBI - HRE

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. Kondenzačný kotol Q7K COMBI - HRE Q7K COMBI - HRE Q7K COMBI - HRE Q7K COMBI - HRE Kondenzačný kotol Q7K - 24-18 COMBI - HRE Q7K - 28-24 COMBI - HRE Q7K - 36-30 COMBI - HRE Q7K - 36-48 COMBI - HRE Návod na montáž, obsluhu a údržbu Pozorne si prečítajte tento návod pred začatím inštalácie

Διαβάστε περισσότερα

Stacionárne kondenzačné kotly LEV

Stacionárne kondenzačné kotly LEV Stacionárne kondenzačné kotly LEV Spôsob rozlišovania a označovania závesných plynových kotlov: LEV XX XXX Spôsob využitia: Z - kotol s ohrevom TV v stavanom zásobníku Spôsob odvodu spalín: K kondenzačný

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu kondenzačných kotlov Q7K-12-SOLO Q7K-18-SOLO Q7K-24-SOLO Q7K-30-SOLO Q7K-24-COMBI Q7K-28-COMBI Q7K-32-COMBI

Návod na montáž, obsluhu a údržbu kondenzačných kotlov Q7K-12-SOLO Q7K-18-SOLO Q7K-24-SOLO Q7K-30-SOLO Q7K-24-COMBI Q7K-28-COMBI Q7K-32-COMBI Návod na montáž, obsluhu a údržbu kondenzačných kotlov Q7K-12-SOLO Q7K-18-SOLO Q7K-24-SOLO Q7K-30-SOLO Q7K-24-COMBI Q7K-28-COMBI Q7K-32-COMBI OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY... 3 VŠEOBECNE... 3 INŠTALÁCIA

Διαβάστε περισσότερα

Návod na inštaláciu a údržbu ecocraft exclusiv. Modulárny plynový kondenzačný kotol. Pre servisných technikov

Návod na inštaláciu a údržbu ecocraft exclusiv. Modulárny plynový kondenzačný kotol. Pre servisných technikov Pre servisných technikov Návod na inštaláciu a údržbu ecocraft exclusiv Modulárny plynový kondenzačný kotol SK VKK 806/-E-HL VKK 06/-E-HL VKK 606/-E-HL VKK 006/-E-HL VKK 406/-E-HL VKK 806/-E-HL Obsah Obsah

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž a údržbu

Návod na montáž a údržbu Návod na montáž a údržbu Plynový závesný kondenzačný kotol 6 720 615 600-001.1TD Logamax plus GB162-15/25/35/45 GB162-25 T40 S Pre odborných pracovníkov Pred montážou a údržbou si prosím dôkladne prečítajte

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS CLAS 24 FF CLAS 28 FF

Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS CLAS 24 FF CLAS 28 FF Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS CLAS 24 FF CLAS 28 FF CLAS FF 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku 4 Bezpečnostné pokyny 4 Popis výrobku Ovládací

Διαβάστε περισσότερα

NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU KOTLA

NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU KOTLA NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU KOTLA TerMoMaX inka 24 / 35 / 24K / 35K kondenzačný kotol na plyn s výmenníkom z liatiny a hliníka, uzatvorenou spaľovacou komorou a keramickým horákom s predzmiešaním

Διαβάστε περισσότερα

NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU

NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU Kombinované ohrievače a zásobníky vody pre zvislú montáž ZÁSOBNÍKOVÝ OHRIEVAČ VODY ZÁSOBNÍKY TEPLEJ VODY OKC 80 OKC 100 OKC 100/1 m 2 OKC 125 OKC 125/1 m 2 OKC 160 OKC 160/1

Διαβάστε περισσότερα

projekčný podklad a montážny návod Kondenzačná centrála so zásobníkom s presným rozvrstvením vody CGS-20 / 160 CGS-24 / 200

projekčný podklad a montážny návod Kondenzačná centrála so zásobníkom s presným rozvrstvením vody CGS-20 / 160 CGS-24 / 200 projekčný podklad a montážny návod Kondenzačná centrála so zásobníkom s presným rozvrstvením vody CGS-20 / 160 CGS-24 / 200 Dôležité symboly / Normy, predpisy Dôležité symboly V tomto montážnom návode

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS B CF CLAS B 24 CF

Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS B CF CLAS B 24 CF Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS B 24 CF 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku 4 Bezpečnostné pokyny 4 Popis výrobku Ovládací panel 6 Rozmery kotla

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. CLAS Premium. CLAS Premium 24 FF CLAS Premium 30 FF CLAS Premium 35 FF

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. CLAS Premium. CLAS Premium 24 FF CLAS Premium 30 FF CLAS Premium 35 FF Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS Premium CLAS Premium 24 FF CLAS Premium 30 FF CLAS Premium 35 FF CLAS PREMIUM 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku

Διαβάστε περισσότερα

Podklady pre projektovanie vydanie 10/2010. Plynové kondenzačné kotly. Logano plus GB402. Rozsah výkonu od 320 kw do 620 kw. Teplo je náš element

Podklady pre projektovanie vydanie 10/2010. Plynové kondenzačné kotly. Logano plus GB402. Rozsah výkonu od 320 kw do 620 kw. Teplo je náš element Podklady pre projektovanie vydanie 10/2010 Logano plus GB402 Plynové kondenzačné kotly Rozsah výkonu od 320 kw do 620 kw Teplo je náš element Obsah Obsah 1 Plynový kondenzačný kotol s hliníkovým výmenníkom

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. CLAS system. CLAS system 15 FF CLAS system 24 FF CLAS system 28 FF CLAS system 32 FF

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. CLAS system. CLAS system 15 FF CLAS system 24 FF CLAS system 28 FF CLAS system 32 FF Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS system CLAS system 15 FF CLAS system 24 FF CLAS system 28 FF CLAS system 32 FF CLAS SYSTEM FF 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. CLAS system. CLAS system 15 CF CLAS system 24 CF CLAS system 28 CF

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. CLAS system. CLAS system 15 CF CLAS system 24 CF CLAS system 28 CF Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS system CLAS system 15 CF CLAS system 24 CF CLAS system 28 CF CLAS SYSTEM CF 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku

Διαβάστε περισσότερα

Stacionárny plynový kondenzačný kotol so solárnym ohrievačom vody CSZ-2

Stacionárny plynový kondenzačný kotol so solárnym ohrievačom vody CSZ-2 Návod na montáž a údržbu Stacionárny plynový kondenzačný kotol so solárnym ohrievačom vody CSZ-2 CSZ-2-14/300R CSZ-2-20/300R CSZ-2-24/300R Wolf GmbH Postfach 1380 D-84048 Mainburg Tel. +49-8751/74-0 Fax

Διαβάστε περισσότερα

CENNÍK VYBRANÝCH VÝROBKOV

CENNÍK VYBRANÝCH VÝROBKOV CENNÍK VYBRANÝCH VÝROBKOV platný od 1. 4. 2015 POISTNÉ VENTILY 311 Poistný ventil. Vypúšťací pretlak 20 %. Uzatvárací rozdiel 20 %. PN 10 Prevádzková teplota 5 110 C Nastavenia: 2,5-3 - 3,5-4 - 5-6 - 7-8

Διαβάστε περισσότερα

Základná charakteristika. Vlastnosti Technické parametre Schéma funkcie Ochranné funkcie kotla

Základná charakteristika. Vlastnosti Technické parametre Schéma funkcie Ochranné funkcie kotla Základná charakteristika Vlastnosti Technické parametre Schéma funkcie Ochranné funkcie kotla Vlastnosti Plynulá modulácia výkonu Ekvitermická regulácia (pri použití zodpovedajúceho priestorového regulátora

Διαβάστε περισσότερα

NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU

NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU ZÁSOBNÍKOVÝ OHRIEVAČ VODY NA ZVISLÚ MONTÁŽ Elektrické ohrievače vody OKCE 50 OKCE 80 OKHE 80 OKCE 100 OKHE 100 OKCE 125 OKHE 125 OKCE 160 OKHE 160 OKCE 180 OKCE 200 Družstevní

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS B FF CLAS B 24 FF CLAS B 30 FF

Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS B FF CLAS B 24 FF CLAS B 30 FF Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS B FF CLAS B 24 FF CLAS B 30 FF CLAS B FF 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku 4 Bezpečnostné pokyny 4 Popis výrobku

Διαβάστε περισσότερα

TECHNICKÝ CENNÍK 2015 / 10. Od októbra 2015 novinka možnosť predĺženej záruky na nové kondenzačné kotly! rokov Z Á R U K A A V N Á P R E D Ĺ Ž E N Á

TECHNICKÝ CENNÍK 2015 / 10. Od októbra 2015 novinka možnosť predĺženej záruky na nové kondenzačné kotly! rokov Z Á R U K A A V N Á P R E D Ĺ Ž E N Á A V N Á O T N A R A G rokov Z Á R U K A P R E D Ĺ Ž E N Á Od októbra 215 novinka možnosť predĺženej záruky na nové kondenzačné kotly! TECHNICKÝ CENNÍK 215 / 1 Platný od 1. októbra 215 do odvolania alebo

Διαβάστε περισσότερα

NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU KOTLA

NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU KOTLA NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU KOTLA TERMOMAX INKA M /n /MB /nb 50 kondenzačný kotol na plyn s výmenníkom z liatiny a hliníka, uzatvorenou spaľovacou komorou a keramickým horákom s predzmiešaním

Διαβάστε περισσότερα

ZÁVESNÝ ELEKTRICKÝ KOTOL UŽIVATEĽSKÝ A INŠTALAČNÝ MATERIÁL

ZÁVESNÝ ELEKTRICKÝ KOTOL UŽIVATEĽSKÝ A INŠTALAČNÝ MATERIÁL ZÁVESNÝ ELEKTRICKÝ KOTOL UŽIVATEĽSKÝ A INŠTALAČNÝ MATERIÁL Vážený zákazník, ďakujeme, že ste si vybrali závesný elektrický kotol určený na vykurovanie resp. ohrev TUV v externom zásobníku, navrhnutý pre

Διαβάστε περισσότερα

KÖBER s.r.o. NÁSTENNÉ KONDENZAČNÉ KOTLE MOTAN POPIS KOTLA

KÖBER s.r.o. NÁSTENNÉ KONDENZAČNÉ KOTLE MOTAN POPIS KOTLA KÖBER s.r.o. NÁSTENNÉ KONDENZAČNÉ KOTLE MOTAN POPIS KOTLA MKDENS 36 Typ: C13SPV36MEF MKDENS 25 Typ: C14SPV25MEF 0087 0480 Dodávateľ: ProAut s.r.o., Školská 30, 911 05 Trenčín IČO: 36341002 IČDPH: Sk2021919603

Διαβάστε περισσότερα

Solárny modul SM1 / SM1-2so

Solárny modul SM1 / SM1-2so Návod na montáž a obsluhu Solárny modul SM1 / SM1-2so solárnym zastavením funkcie kotla WOLF GmbH Postfach 1380 D-84048 Mainburg Tel. +49-8751/74-0 www.wolf-heiztechnik.de Art.nr.: 3062221_201607 SK Obsah

Διαβάστε περισσότερα

Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S

Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S 1 / 5 Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S Identifikačný kód typu výrobku PROD2141 StoPox GH 205 S Účel použitia EN 1504-2: Výrobok slúžiaci na ochranu povrchov povrchová úprava

Διαβάστε περισσότερα

AerobTec Altis Micro

AerobTec Altis Micro AerobTec Altis Micro Záznamový / súťažný výškomer s telemetriou Výrobca: AerobTec, s.r.o. Pionierska 15 831 02 Bratislava www.aerobtec.com info@aerobtec.com Obsah 1.Vlastnosti... 3 2.Úvod... 3 3.Princíp

Διαβάστε περισσότερα

Splitové tepelné čerpadlo vzduch/voda

Splitové tepelné čerpadlo vzduch/voda Projektové podklady a návod na montáž Splitové tepelné čerpadlo vzduch/voda BWL-1 S(B)-07/10/14 s prevádzkovým denníkom Ab: HCM-3 FW 1.30 AM FW 1.40 Wolf GmbH Postfach 1380 D-84048 Mainburg Tel. (+49)

Διαβάστε περισσότερα

TECHNICKÁ SPRÁVA. Projekt je spracovaný v zmysle - STN EN 12828, STN EN 12831, STN až 4.

TECHNICKÁ SPRÁVA. Projekt je spracovaný v zmysle - STN EN 12828, STN EN 12831, STN až 4. Materská škola Novostavba 1159/1, k.ú. Zálesie, areál materskej školy Zálesie Časť VYKUROVANIE 1. ÚVOD TECHNICKÁ SPRÁVA Projekt ústredného vykurovania materskej školy bol spracovaný na základe výkresov

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu GENUS GENUS 24 CF GENUS 28 CF

Návod na montáž, obsluhu a údržbu GENUS GENUS 24 CF GENUS 28 CF Návod na montáž, obsluhu a údržbu GENUS GENUS 24 CF GENUS 28 CF GENUS CF 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku 4 Bezpečnostné pokyny 4 Popis výrobku Ovládací

Διαβάστε περισσότερα

Prevádzkový denník Návod na údržbu

Prevádzkový denník Návod na údržbu Prevádzkový denník Návod na údržbu Tepelné čerpadlo BWL-1/BWS-1 Dôležité! Vlastník/prevádzkovateľ musí uchovávať záznamy o zariadení/prevádzkový denník na mieste, kde je tepelné čerpadlo nainštalované.

Διαβάστε περισσότερα

Stacionárny plynový kondenzačný kotol so solárnym ohrievačom vody

Stacionárny plynový kondenzačný kotol so solárnym ohrievačom vody Návod na montáž a údržbu pre odborníkov Stacionárny plynový kondenzačný kotol so solárnym ohrievačom vody CSZ-2 CSZ-2-14/300R CSZ-2-20/300R CSZ-2-24/300R WOLF GMBH / POSTFACH 1380 / D-84048 MAINBURG /

Διαβάστε περισσότερα

NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU. Multizónové moduly pre vykurovacie systémy typu SIM2Z

NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU. Multizónové moduly pre vykurovacie systémy typu SIM2Z termet NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU Multizónové moduly pre vykurovacie systémy typu SIM2Z OBSAH 1 ÚVOD........3 1.1 POHĽAD NA MODUL SIM2Z.1LTT.1H...3 1.2 POHĽAD NA MODULSIM2Z.1LTE.1HT... 3 1.3 POHĽAD

Διαβάστε περισσότερα

Solárny kombinovaný zásobník STORACELL

Solárny kombinovaný zásobník STORACELL Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika Solárny kombinovaný zásobník STORACELL 6 720 610 983-00.2J SP 750 solar 6 720 613 952 (2007/03) OSW Obsah Obsah 1 Bezpečnostné upozornenia a vysvetlenie

Διαβάστε περισσότερα

NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU

NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU ZÁSOBNÍKOVÝ OHRIEVAČ VODY PRE ZVISLÚ MONTÁŽ Elektrické ohrievače vody OKCE 50 OKCE 80 OKCE 200 OKHE 80 OKCE 100 OKHE 100 OKCE 125 OKHE 125 OKCE 160 OKHE 160 Družstevní závody

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž a obsluhu

Návod na montáž a obsluhu Návod na montáž a obsluhu Solárny modul SM1 so solárnym zastavením funkcie kotla Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7, 821 04 Bratislava, tel. +421 2 4820 0802, fax +421 2 4820 0822, www.wolfsr.sk

Διαβάστε περισσότερα

Kompakt kombi [solo] HRE [12] HRE 24/18 [18] HRE 28/24 [24] HRE 36/30 [30] HRE 36/40 [40] Návod na inštaláciu, servis a obsluhu

Kompakt kombi [solo] HRE [12] HRE 24/18 [18] HRE 28/24 [24] HRE 36/30 [30] HRE 36/40 [40] Návod na inštaláciu, servis a obsluhu Kompakt kombi [solo] HRE [12] HRE 24/18 [18] HRE 28/24 [24] HRE 36/30 [30] HRE 36/40 [40] Návod na inštaláciu, servis a obsluhu 2 Kondenzačný kotol Kompakt Kombi (solo) ÚVOD 1.1 Predpisy...5 1.2 Varovanie...5

Διαβάστε περισσότερα

Nepriamo vyhrievaný teplovodný zásobník STORACELL

Nepriamo vyhrievaný teplovodný zásobník STORACELL Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika Nepriamo vyhrievaný teplovodný zásobník STORACELL pre pripojenie k plynovému kotlu Junkers $ % $! &! 4 ST 120-2 E... ST 160-2 E... 6 720 613 998 SK

Διαβάστε περισσότερα

NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU

NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU termet NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU Plynové kondenzačné kotly ústredého kúrenia s integrovaným zásobníkom DVOJFUNKČNÉ ECOCONDENS INTEGRA-20 ECOCONDENS INTEGRA-25 VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK str.2 Gratulujeme

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu GENUS GENUS 24 FF GENUS 28 FF GENUS 35 FF

Návod na montáž, obsluhu a údržbu GENUS GENUS 24 FF GENUS 28 FF GENUS 35 FF Návod na montáž, obsluhu a údržbu GENUS GENUS 24 FF GENUS 28 FF GENUS 35 FF GENUS FF 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku 4 Bezpečnostné pokyny 4 Popis

Διαβάστε περισσότερα

Hoval Modul-plus Ohrievač vody. Popis produktu. Hoval ohrievač vody Modul-plus. Ovládací panel s termostatmi

Hoval Modul-plus Ohrievač vody. Popis produktu. Hoval ohrievač vody Modul-plus. Ovládací panel s termostatmi Ohrievač vody Popis produktu Hoval ohrievač vody Ohrievač teplej vody z nerezu Plášť vykurovacej vody z ocele Tepelný výmenník vo forme modulových buniek z ocele pre tepelné výkony až 0 000 l/h à 60 C

Διαβάστε περισσότερα

NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU

NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU ZÁSOBNÍKOVÉ OHRIEVAČE VODY S NEPRIAMYM OHREVOM Kombinované Elektrické OKC 80 OKCE 50 OKC 100 OKC 100/1 m 2 OKCE 80 OKC 125 OKC 125/1 m 2 OKCE 100 OKC 160 OKC 160/1 m 2 OKCE

Διαβάστε περισσότερα

Obsah 1. Logano G221 A Hlavné části kotla Pripojovacie rozmery Technické údaje Typy používaných palív

Obsah 1. Logano G221 A Hlavné části kotla Pripojovacie rozmery Technické údaje Typy používaných palív 2 Obsah 1. Logano G221 A..... 4 1.1. Hlavné části kotla.... 4 1.2. Pripojovacie rozmery.... 5 1.3. Technické údaje.. 6 1.4. Typy používaných palív.. 7 1.5. Inštalácia... 7 1.6. Pripojenie k elektrickej

Διαβάστε περισσότερα

WOLF PLYNOVÉ KONDENZAČNÉ KOTLY PLATNOSŤ OD PLYNOVÉ KONDENZAČNÉ KOTLY DO 24KW 2 PLYNOVÉ KONDENZAČNÉ KOTLY DO 100KW

WOLF PLYNOVÉ KONDENZAČNÉ KOTLY PLATNOSŤ OD PLYNOVÉ KONDENZAČNÉ KOTLY DO 24KW 2 PLYNOVÉ KONDENZAČNÉ KOTLY DO 100KW PLYNOVÉ KONDENZAČNÉ KOTLY PLATNOSŤ OD 25. 9. 27 PLYNOVÉ KONDENZAČNÉ KOTLY DO 24KW 2 FGB-(K) Závesný kondenzačný kotol na vykurovanie / kotol na prietokový ohrev vody REGULÁCIA/PRÍSLUŠENSTVO REGULÁCIE 2

Διαβάστε περισσότερα

Spalinový výmenník medený výmenník s výkonom 24 kw zabezpečuje dokonalé využitie teploty spalín.

Spalinový výmenník medený výmenník s výkonom 24 kw zabezpečuje dokonalé využitie teploty spalín. Riadiaca elektronika zabezpečuje spoľahlivú, bezpečnú a plne automatickú prevádzku kotla, je osadená diagnostickými funkciami a umožňuje veľmi ľahké nastavenie základných parametrov pre vykurovanie a prípravu

Διαβάστε περισσότερα

ATTACK DPX - Splyňovací kotol

ATTACK DPX - Splyňovací kotol ATTACK DPX - Splyňovací kotol - Montáž, kontrolné rozkúrenie a zaškolenie obsluhy vykoná montážny technik zaškolený výrobcom, ktorý tiež vyplní protokol o inštalácii kotla. - Pri splyňovaní dochádza v

Διαβάστε περισσότερα

KAGEDA AUTORIZOVANÝ DISTRIBÚTOR PRE SLOVENSKÚ REPUBLIKU

KAGEDA AUTORIZOVANÝ DISTRIBÚTOR PRE SLOVENSKÚ REPUBLIKU DVOJEXCENTRICKÁ KLAPKA je uzatváracia alebo regulačná armatúra pre rozvody vody, horúcej vody, plynov a pary. Všetky klapky vyhovujú smernici PED 97/ 23/EY a sú tiež vyrábané pre výbušné prostredie podľa

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž a údržbu

Návod na montáž a údržbu Návod na montáž a údržbu Zásobník TÚV $ % $! &! 4 Logalux WU 120 W WU 160 W Pre odborné zaobchádzanie Pred montážou si prosím pozorne prečítajte! 6 720 642 856 (04/2010) Obsah Obsah 1 Vysvetlenie symbolov

Διαβάστε περισσότερα

INŠTRUKCIE PRE POUŽÍVATEĽA

INŠTRUKCIE PRE POUŽÍVATEĽA PROTHERM LEV 30 KKZ Výrobné číslo kotla je vyznačené na štítku pripevnenom na ploche elektroskrinky kotla s ovládacím panelom, ktorá je prístupná po zložení predného krytu kotla. V časti Inštrukcie pre

Διαβάστε περισσότερα

CerapurCompact. Návod na inštaláciu a údržbu určený pre odborného pracovníka. Plynový kondenzačný kotol ZWB 24-1 DE ZSB 14-1 DE ZSB 24-1 DE

CerapurCompact. Návod na inštaláciu a údržbu určený pre odborného pracovníka. Plynový kondenzačný kotol ZWB 24-1 DE ZSB 14-1 DE ZSB 24-1 DE mode reset press 5s Návod na inštaláciu a údržbu určený pre odborného pracovníka CerapurCompact Plynový kondenzačný kotol ok 0 010 005 914-001 6720842894 (2015/06) SK ZWB 24-1 DE ZSB 14-1 DE ZSB 24-1 DE

Διαβάστε περισσότερα

Kanálové snímače teploty

Kanálové snímače teploty 1 761 1761P03 1761P01 1761P02 Montážna príruba AQM630 QAM2110040, QAM2120040 QAM2120200, QAM2120600 Symaro Kanálové snímače teploty QAM21 Pasívne snímače teploty vzduchu vo vzduchových kanáloch Použitie

Διαβάστε περισσότερα

Regulátory vykurovania a prípravy TÚV pre systémy CZT

Regulátory vykurovania a prípravy TÚV pre systémy CZT Regulátory vykurovania a prípravy TÚV pre systémy CZT 2 381 RVD110 RVD130 Regulátory na použitie v odovzdávacích staniciach a zariadeniach systémov CZT. Regulácia vykurovacieho okruhu s čerpadlom. Príprava

Διαβάστε περισσότερα

Solárny modul SM2/SM2-2

Solárny modul SM2/SM2-2 Návod na montáž a obsluhu Solárny modul SM2/SM2-2 s blokovaním kotla solárnym zariadením WOLF GmbH Postfach 1380 D-84048 Mainburg Tel. +49-8751/74-0 www.wolf-heiztechnik.de Art.nr.: 3062222_201607 Zmeny

Διαβάστε περισσότερα

NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU

NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU OHRIEVAČE VODY STACIONÁRNE ELEKTRICKÉ OKCE 100 S/2,2 kw OKCE 125 S/2,2 kw OKCE 160 S/2,2 kw OKCE 160 S/3-6 kw OKCE 200 S/2,2 kw OKCE 200 S/3-6 kw OKCE 250 S/2,2 kw OKCE 250

Διαβάστε περισσότερα