Instrucøiuni de montaj μi exploatare. Sistem de control etanμeitate pentru ventile Tip VDK 200 A S02

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Instrucøiuni de montaj μi exploatare. Sistem de control etanμeitate pentru ventile Tip VDK 200 A S02"

Transcript

1 BG RO H GR Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj μi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρμολόγησης Системи за проверяване на вентили Тип Sistem de control etanμeitate pentru ventile Tip típusú szelepvizsgáló rendszer Σύστημα δοκιμής βαλβίδας Τύπος VDΚ 00 Α S0 Инсталационно положение Poziøia de montaj Beépítési helyzet Επιλογή τοποθέτησης [mbar] Макс. работно налягане Presiunea max. de lucru Max. üzemi nyomás Μέγ. πίεση λειτουργίας p max. = 360 mbar (36 kpa) C Околна температура Temperatura ambiantå Környezeti hőmérséklet Θερμοκρασία περιβάλλοντος -0 C 60 C според норма /conf. normei / szerint /προδιαγραφών DIN EN 643:00 DIN EN 643:00 IEC 59 [ V ] Изводи за манометър Prize de presiune Nyomáselágazások Παροχές πίεσης U n ~(AC) 30 V (-5 %) - 40 V ( 6 %) 50 Hz или/sau/vagy/ή ~(AC) 0 V 50 Hz, ~(AC) 0 V 60 Hz, ~(AC) 0 V 60 Hz, ~(AC) 40 V 50 Hz, Времетраене вкл. управление/ Timp de iniøiere funcøie control/ A vezérlés bekapcsolási ideje/ ιάρκεια λειτουργίας ED 00 % Gas Gaz V Степен на защита Grad de protecøie Védettségi fokozat Βαθμός προστασίας IP 40 според норма /conf. normei / szerint/ προδιαγραφών IEC 59 ( DIN ) Семейство 3 Familia 3 Kategória 3 Οικογένεια 3 p V pe pa Свързване p е, p G /4 или тръбно съединение mm racord p e, p G /4 sau øeavå fi letatå mm p e, p csatlakozások G /4 vagy Ø -es csavaros csőkötés Βύσμα p e, p G /4 βιδωτό βύσμα σωλήνος Ø mm Свързване p a, p G /4 или тръбно съединение mm racord p a, p G /4 sau øeavå fi letatå mm p a, p csatlakozások G /4 vagy Ø -es csavaros csőkötés Βύσμα p a, p G /4 βιδωτό βύσμα σωλήνος Ø mm pe p pa 6

2 Сфери на приложение Вентили съгласно EN 6 клас A може да се използва и при всички вентили, при които херметичността в посоката обратна на пропускането конструктивно изключва нехерметичност в посоката на пропускане. е подходящ за всички DUNGS вентили съгласно EN 6 клас A. Праг на чувствителност При системи с мощност на горелката < 500 kw респ. при контролен обем < 6 l винаги може да се използва VDK 00 A S0. При системи с мощност на горелката > 500 kw респ. при контролен обем > 6 l може да се използва, ако мощността на горелката е по-голяма от дадената в диаграмата минимална мощност на горелката. Câmpuri de aplicatie Ventile conform EN 6 Clasă A Sistema se foloseşte şi pentru toate ventilele căror etanşeitatea în direcţie opusă a curentului exclude, din cauza construcţii, neetanşeităea în direcţia curentului. Sistema este potrivit pentru toate ventile DUNGS conform EN 6 Clasă A. Prag de sensibilitate La sisteme cu o capacitate a arzătorului de mai puţin de 500 kw sau cu un volum de verificare sub 6 litri, VDK 00 A S0 poate fi folosit întotdeauna. La sisteme cu o capacitate a arzătorului de peste 500 kw sau la un volum de verificare de peste 6 litri, VDK 00 A S0 poate fi folosit în cazurile în care capacitatea arzătorului este mai mare decât capacitatea minimă indicată în diagramă. Alkalmazási területek Szelepek az EN 6 A osztálya szerint A minden olyan szelepnél is használható, melyeknél az áramlási iránnyal szembeni tömörség szerkezetileg kizárja az áramlási irányban való tömörtelenséget. A minden EN 6 A osztálya szerinti DUNGS-szelephez megfelelő. Érzékenységi határ Az 500 kw alatti teljesítményű égőfejjel ill. a 6 l-nél kisebb ellenőrző térfogatú berendezéseknél a VDK 00 A S0-t mindig lehet használni. Az 500 kw feletti teljesítményű égőfejjel ill. a 6 l-nél nagyobb ellenőrző térfogatú berendezéseknél a VDK 00 A S0-t akkor lehet használni, ha az égőfej teljesítménye a diagramban megadott minimális égő teljesítménynél nagyobb. Τομείς εφαρμογής Βαλβίδες σύμφωνα με ΕΝ 6 Κατηγορία Α Η είναι και κατάλληλη για τη χρήση με άλλες βαλβίδες, στις οποίες η στεγανότητα στην κατεύθυνση αντίθετη προς τη ροή αποκλείει διαρροές στην κατεύθυνση ροής. Η είναι κατάλληλη για όλες της βαλβίδες της DUNGS που ανταποκρίνονται στην προδιαγραφή EN 6 Κατηγορία Α. Όριο ευαισθησίας Σε εγκαταστάσεις με απόδοση καυστήρα < 500 kw ή με όγκο δοκιμής < 6 λιτ. είναι πάντα δυνατή η χρήση της. Σε εγκαταστάσεις με απόδοση καυστήρα > 500 kw και με όγκο δοκιμής > 6 λιτ. μπορεί να χρησιμοποιηθεί η, όταν η απόδοση που καυστήρα είναι μεγαλύτερη από την ελάχιστη απόδοση καυστήρα που αναφέρεται στο διάγραμμα. Определяне на минималната мощност на горелката:. Определяне на контролния обем (виж страница 9). Контролен обем --> Крива на входното налягане 3. Крива на входното налягане --> Отчитане на минималната мощност на горелката 4. Ако мощността на горелката е по-голяма от отчетената минимална мощност на горелката VDK може да се използва. Stabilirea capacităţii minime a arzătorului:. Determinarea volumului de verificare (vezi pag. 9). Volum de verificare --> Curbă de presiune la intrare 3. Curba de presiune la intrare --> citire a capacităţii minime a arzătorului 4. În cazul în care capacitatea arzătorului este mai mare decât capacitatea minimă determinată cu ajutorul diagramei, VDK poate fi utilizat. A minimális égőfej teljesítmény meghatározása:. Ellenőrző térfogat meghatározása (lásd 9. oldal). ellenőrző térfogat --> bemeneti nyomás görbe 3. bemeneti nyomás görbe --> a minimális égő teljesítmény leolvasása 4. Ha az égőfej teljesítménye nagyobb, mint a leolvasott minimális égőfej teljesítmény, a VDK-t lehet használni. Καθορισμός της ελάχιστης απόδοσης καυστήρα:. Καθορισμός του όγκου δοκιμής (βλέπε σελίδα 5). Όγκος δοκιμής --> Καμπύλη πίεσης εισόδου 3. Καμπύλη πίεσης εισόδου --> Ανάγνωση της ελάχιστης απόδοσης καυστήρα 4. Εάν η απόδοση του καυστήρα είναι μεγαλύτερη από την ελάχιστη απόδοση καυστήρα που αναγράφεται στο διάγραμμα, τότε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την VDK. Гранични стойности / Valori limită / Határértékek / Οριακές τιμές της VDK 00 A mbar 300 mbar 50 mbar 00 mbar 50 mbar Контролен обем [dm3] Volum de verificare [dm3] Ellenőrző térfogat [dm3] Όγκος δοκιμής [dm3] Мин. мощност на горелката [kw] Capacit. min. a arzătorului [kw] min. égőfej teljesítmény [kw] Ελάχ. απόδοση καυστήρα [kw] 6

3 Технически данни / Caracteristici tehnice / Műszaki adatok / Τεχνικά χαρακτηριστικά Изпитвателен обем Volum de control Tesztvolumen Υπό δοκιμή όγκος 0,0 l V изп/test/teszt/ οκιμής Време на разединяване Timp de declanμare Elengedési idő ιάρκεια κύκλου 0-6 s t F Увеличаване налягане с ел. помпи Creμtere de presiune cu motopompå Nyomásnövelés motorszivattyúval Αύξηση πίεσης μέσω συμπιεστού. Предпазител (доставка на клиента) Siguranøå fuzibilå primarå (livratå de client) Előbiztosíték (a vevő által) Ασφάλεια στην είσοδο Монтиран в капака предпазител, сменяем Siguranøå schimbabilă, montatå în carcaså A burkolatba beszerelt biztosító, kicserélhető Ασφάλεια ενσωματωμένη στο κάλυμμα, εναλλάξιμη Ток при контакт Curent de comandå Kapcsolóáram Ρεύμα εκκίνησης mbar p 0 А бърз или 6,3 А бавен 0 AF sau 6,3 AT 0 A F vagy 6,3 A T 0 Α ταχυφλεγής ή 6,3 Α βραδυφλεγής T6,3 L 50 V (IEC 7-/III) (DIN 466) Работни изходи / ieμire normal / Üzemi kimenet/ χρησιμοποιούμενη έξοδος Клема/borna/Kapocs/ κλέμα 3 max. 4 A Изход неизправност / ieμire defecøiune / Zavarkimenet / Έξοδος σφάλματος Клема/borna/Kapocs/ κλέμα 4 max. A Период на смущаване Timpul de avarie Zavarási idő Χρόνος σφάλματος Граница за чувствителност Senzitivitate maximå Érzékenységi határ Όριο ευαισθησίας 3 s ± 3 s 50 l / h V L Макс. брой изпитвателни цикли 5 / h Nr. maxim cicluri de control n A vizsgálati ciklusok max. száma Μέγιστος αριθμός κύκλων δοκιμής След извършване на повече от 3 последователни цикъла на изпитване трябва да се изчака в продължение на най-малко мин. Dupå mai mult de 3 cicluri consecutive de verifi care se va respecta o pauzå de cel puøin 3 minute. Háromnál többszöri, közvetlen egymás után elvégzett ellenőrzési ciklus után be kell tartani egy legalább perces várakozási időt. Μετά από περισσότερους από 3 διαδοχικά εκτελεσμένους κύκλους δοκιμής πρέπει να τηρείται χρόνος αναμονής τουλάχιστον λεπτών. 9 [Nm] 8 Макс. усукващ момент/сист. принадлежности Cupluri maxime/accesorii de sistem Max. forgató nyomatékok / rendszertartozék μέγ. Ροπή / Παρελκόμενα συστήματος M 4,5 Nm M 5 5 Nm M 6 7 Nm M 8 5 Nm G /8 5 Nm G /4 7 Nm G / 0 Nm G 3/4 5 Nm Използвайте подходящи инструменти! Folosiøi numai unelte corespunzåtoare! A megfelelő szerszámot kell használni! Χρησιμοποιήστε κατάλληλα εργαλεία! Не използвайте възела като лост! Nu utilizaøi aparatul ca pârghie de lucru! A készüléket nem szabad emelőként használni! Μη χρησιμοποιείτε τη βαλβίδα σαν μοχλό M max. T max. DN 5 M max. T max [Nm] t 0 s [Nm] t 0 s M max. T max. 3 6

4 Функция работи на принципа на повишаване на налягането. Програмиращото устройство се задейства при сигнал загряване. Изпитването зависи от протичането на горивната функция: - Изпитване преди пускане на горелката или - Изпитване по време на предварителното подаване на въздух или - Изпитване след изключване на горелката В течение на един цикъл на превключване VDK 00 S0 се изпитва сам. Mod de funcøionare funcøioneazå pe principiul creμterii presiunii. Programatorul intrå în funcøiune la fiecare necesar de cåldurå semnalat de instalaøie. Controlul se efectueazå în conformitate cu funcøionarea arzåtorului. - Verificare înainte de pornirea arzåtorului sau - Verificare pe durata preaerisirii sau - Verificare dupå oprirea arzåtorului VDK 00 S0 se verifi cå automat pe durata unui ciclu de cuplare. Működés A a nyomásnövekedés elve alapján működik. A programadó hőigény esetén lép működésbe. Az ellenőrzés az égő működési folyamatától függõen történik: - Ellenőrzés az égőstart előtt vagy - Ellenőrzés az előszellőztetési idő közben vagy - Ellenőrzés az égőkikapcsolás után VDK 00 S0 önmagát ellenőrzi egy kapcsolási sorrend folyamán. Λειτουργία Το λειτουργεί με την αρχή της ανάπτυξης πίεσης. Η συσκευή προγραμματισμού τίθεται σε λειτουργία με την απαίτηση θερμότητας. Η δοκιμή πραγματοποιείται σε εξάρτηση από τη ροή λειτουργίας του καυστήρα: - οκιμή πριν από την εκκίνηση του καυστήρα ή - οκιμή κατά τη διάρκεια του χρόνου προαερισμού ή - οκιμή μετά την απενεργοποίηση του καυστήρα Το VDK 00 S0 αυτοελέγχεται κατά τη διάρκεια μιας ακολουθίας ζεύξης. p = 360 mbar max. V V A Програматор Programator Programadó Προγραμματιστής A Свързване Racord Csatlakozás Σύνδεσμος pe p pa Време за разединяване t F Това е времето, необходимо на за един пълен работен цикъл. Време за деблокиране на зависи от изпитателния обем и входното налягане: t F макс./ 6 s Timpul de declanμare t F Perioada necesarå automatului VDK 00 A S0 pentru a efectua un ciclu de lucru complet. Timpul de declanμare al VDK 00 A S0 depinde de volumul de control μi de presiunea de intrare. t F max. / 6 s Elengedési idő t F Az az idő, amelyre a VDK 00 A S0 nek szüksége van egy teljes munkafolyamat elvégzésére. A elengedési ideje függ az ellenőrzendő volumentől és a bemeneti nyomástól: t F max./ 6 s ιάρκεια κύκλου t F Χρόνος που χρειάζεται ένα VDK 00 A S0, προκειμένου να εκτελέσει έναν πλήρη κύκλο λειτουργίας. Ο χρόνος απελευθέρωσης του δεν επηρεάζεται από υπό δοκιμή όγκο ή την πίεση εισαγωγής. t F max. / VDΚ 00 Α S0 6 s Време на изпитване t р Времето на помпене на ел. помпа, независимо от изп. обем и вх. налягане. Perioada de testare control Timpul de pompare, depinde de volumul de control μi de presiunea de intrare Vizsgálati idő t teszt A motorszivattyú szivattyúzási ideje, mely függ a vizsgált volumentől és a bemeneti nyomástól: ιάρκεια δοκιμής t p Η διάρκεια λειτουργίας του ηλεκτροκίνητου συμπιεστή δεν επηρεάζεται από τον υπό δοκιμή όγκο ή την πίεση εισαγωγής. Изпитвателен обем V изп Обема между изх. страна на V и вх. страна на V и дължината на межд. тръба. V макс.изп/ = 0 l Volumul de control V test Volumul existent între V ieμire μi V intrare μi în porøiunile de øeavå afl ate între aceste puncte. V test = 0 l Tesztvolumen V teszt A kimenetoldali V és a bemenetoldali V és a közöttük levő csődarabok közötti volumen. V teszt max./ = 0 l Υπό δοκιμή όγκος V δοκιμή Ο όγκος του αερίου από την πλευρά εισαγωγής V έως την πλευρά εξαγωγής V, συμπεριλαμβανομένου και του μεταξύ των δύο σημείων μήκους σωλήνος. V = 0 Ι. δοκ. max. / VDΚ 00 Α S0 Програмна блоксхема Descrierea ciclului de funcøionare Folyamatábra Πίνακας ροής προγράμματος Регулатор / regulator / Szabályozó / Ρυθμιστής Двигател на помпа / motopompå / Szivattyúmotor / Ηλεκτροκίνητος συμπιεστής Електромагнитен вентил / Ventil electromagnetic / Mágnesszelep / Βαλβίδα συμπιεστή Датчик за диф. налягане / presostat diferenøial / Nyomáskülönbség-ellenőrző műszer / Διαφορικός αισθητήρας πίεσης Сигнал за разединяване / semnal de declanμare / Elengedési jel / Σήμα κύκλου "ПЛЪТЕН" - "ETANS" - "tömített" - "Επιτυχές" V изп/test/teszt/δοκιμής =,0 l pe = 0 mbar "ПЛЪТЕН" - "ETANS" - "tömített" - "Επιτυχές" V изп/test/teszt/δοκιμής = 6,0 l pe = 00 mbar Регулатор / regulator / Szabályozó / Ρυθμιστής Двигател на помпа / motopompå / Szivattyúmotor / Ηλεκτροκίνητος συμπιεστής Електромагнитен вентил / Ventil electromagnetic / Mágnesszelep / Βαλβίδα συμπιεστή Датчик за диф. налягане / presostat diferenøial / Nyomáskülönbség-ellenőrző műszer / Διαφορικός αισθητήρας πίεσης Сигнал за разединяване / semnal de declanμare / Elengedési jel / Σήμα κύκλου Регулатор / regulator / Szabályozó / Ρυθμιστής Двигател на помпа / motopompå / Szivattyúmotor / Ηλεκτροκίνητος συμπιεστής Електромагнитен вентил / Ventil electromagnetic / Mágnesszelep / Βαλβίδα συμπιεστή Датчик за диф. налягане / presostat diferenøial / Nyomáskülönbség-ellenőrző műszer / Διαφορικός αισθητήρας πίεσης Сигнал за разединяване / semnal de declanμare / Elengedési jel / Σήμα κύκλου Регулатор / regulator / Szabályozó / Ρυθμιστής Двигател на помпа / motopompå / Szivattyúmotor / Ηλεκτροκίνητος συμπιεστής Електромагнитен вентил / Ventil electromagnetic / Mágnesszelep / Βαλβίδα συμπιεστή Датчик за диф. налягане / presostat diferenøial / Nyomáskülönbség-ellenőrző műszer / Διαφορικός αισθητήρας πίεσης Сигнал за разединяване / semnal de declanμare / Elengedési jel / Σήμα κύκλου Сигнал за неизправност / Semnal avarie / Zavarjel / Σήμα σφάλματος "ПЛЪТЕН" - "ETANS" - "tömített" - "Επιτυχές" V изп/test/teszt/δοκιμής = 0,0 l pe = 360 mbar "НЕПЛЪТЕН" - "NEETANS" - "tömítetlen" - Μη επιτυχές" [s] 4 6

5 Протичане на програмата Състояние на покой: вентил V и вентил V са затворени. Повишаване на налягането: Вътрешната моторна помпа повишава налягането на газа в изпитвателния участък с около mbar спрямо постъпващото на входа на вентил V налягане. През времето за изпитване (времето за помпене) вграденото диференциално реле за налягане контролира уплътняването в изпитвателния участък. При достигане на изпитвателното налягане помпата се изключва (край на времето за изпитване). Времето на изключване зависи от обема на изпитване и входящото налягане. При уплътненост на изпитвателния участък след макс. 6 секунди става изключване на контакта към горивния автомат - свети жълтата сигнална лампа. Ако изпитвателния участък не е уплътнен или по време на изпитването (макс. 6 s) не е достигнато повишаване на налягането с mbar, след 3 ± 3 s се превключва на авария. В този случаи червената сигнална лампа свети дотогава, докато има изключен чрез регулатора контакт (запитване за топлина). След кратковременно спиране на напрежението по време на изпитването или по време на работа на горелката следва самостоятелно повторно пускане. Жълтата работна индикация свети до изключване на контакта за горивните автомати (сигнал за изключване, клема 3) респ. аварийно изключване (авариен сигнал, клема 4). От дата на доставка > април 007 мигането отпада. Desfåμurarea programului Starea de repaos: Ventilul V μi und ventilul V sunt închise. Creμterea presiunii: motopompa internå ridicå presiunea aerului pe secøiunea de verifi care cu ca mbar comparativ cu presiunea existentå la ventilul V de la partea de intrare. Chiar μi pe durata verificårii (durata de pompare) presostatul diferenøial controleazå secøiunea de verifi cat dacå este etanμå. La atingerea presiunii de verificare motopompa se deconecteazå (sfârμitul duratei de verifi care). Timpul de declanμare depinde de volumul de verifi cat μi de presiunea de intrare. Dacå secøiunea verificatå este etanμå are loc dupå ca. 6 s declanμarea contactului la automatul de aprindere - lampa de semnalizare galbenå este aprinså. Dacå secøiunea verifi catå nu este etanμå sau dacå pe durata verifi cårii (max. 6 s) nu se atinge o creμtere de presiune de mbar, atunci aparatul cupleazå pe avarie dupå 3 ± 3 s. Lampa de semnalizare roμie va råmâne aprinså atâta timp cât va persista declanμarea contactului prin intermediul regulatorului (regim de generare de cåldurå). Dupå o întrerupere de curent de scurtå duratå pe durata verificårii sau în timp ce funcøioneazå arzåtorul are loc o repornire automatå. Indicatorul de funcøionare galben lumineazå pânå la declanμarea contactului de la automatul de aprindere (semnalul de declanμare, borna 3) respectiv deconectare de avarie (semnal de avarie, borna 4). Începând cu data livrării > aprilie 007 s-a renunţat la semnalizarea intermitentă. Programfutás Nyugalmi állapot: V - és a V - szelepek zárva vannak. Nyomásnövekedés: A belső motorszivattyú a V szelepnél fennálló bemenetoldali nyomással szemben kb mbar -ral megnöveli a gáznyomást a vizsgálandó szakaszban. A beszerelt nyomáskülönbség-ellenőrző műszer már a vizsgálati idő alatt (szivattyúzási idő) ellenőrzi tömítettség végett a vizsgálandó szakaszt. Az ellenőrző nyomás elérésekor a motorszivattyú kikapcsol (a vizsgálati idő vége). Az elengedési idő függ a vizsgált volumentől és a bemeneti nyomástól. A vizsgálandó szakasz tömítettségénél max. 6 s után megtörténik a érintkező elengedése a tüzelőautomatához, s a sárga jelzőlámpa felvillan. Ha a vizsgált szakasz tömítetlen vagy az ellenőrzési idő alatt (max. 6 s) a nyomás nem növekedik mbar -ral, akkor a VDK 00 A S0 3 ± 3 s után zavarjelzésre kapcsol. Azután a piros jelzőlámpa addig világít, amíg az érintkező elengedése a szabályozó által fennáll (hőigény). A vizsgálat vagy az égőüzem alatt fellépő rövid időtartamú feszültségkieséskor megtörténik egy önálló újraindítás. A sárga üzemi kijelző a tüzelőautomatán történő érintkezés elengedéséig (elengedési jel, Kapocs 3) ill. a zavarlekapcsolásig (zavarjel, Kapocs 4) villog. 007 augusztusi kiszállítástól kezdve a villogás elmarad. Ροή προγράμματος Κατάσταση αναμονής: Οι βαλβίδες V και V είναι κλειστές. Ανάπτυξη πίεσης: Η εσωτερική αντλία κινητήρα αυξάνει την πίεση αερίου στη διαδρομή δοκιμής κατά περίπου mbar σε σχέση με την πίεση με την πίεση που υπάρχει στη βαλβίδα V από την πλευρά εισόδου. Ήδη κατά τη διάρκεια του χρόνου δοκιμής (χρόνος άντλησης) ο ενσωματωμένος αισθητήρας διαφορικής πίεσης επιτηρεί τη διαδρομή δοκιμής για στεγανότητα. Μόλις επιτευχθεί η πίεση δοκιμής η αντλία κινητήρα απενεργοποιείται (τέλος χρόνου δοκιμής). Ο χρόνος απελευθέρωσης εξαρτάται από τον όγκο δοκιμής και την πίεση εισαγωγής. Αν η διαδρομή δοκιμής είναι στεγανή, μετά από μέγ. 6 δ απελευθερώνεται η επαφή για τον αυτόματο μηχανισμό καύσης η κίτρινη λυχνία σήματος ανάβει.αν η διαδρομή δοκιμής δεν είναι στεγανή ή αν κατά τη διάρκεια του χρόνου δοκιμής (μέγ. 6 δ) δεν επιτευχθεί αύξηση της πίεσης κατά mbar, το αλλάζει σε κατάσταση βλάβης μετά από 3 ± 3 δ. Η κόκκινη λυχνία σήματος ανάβει τότε για όσο διάστημα υφίσταται απελευθέρωση επαφής από το ρυθμιστή (απαίτηση θερμότητας). Εάν κατά τη διάρκεια της δοκιμής, ή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του καυστήρα συμβεί κάποια σύντομη πτώση τάσης, η δοκιμή αυτομάτως επαναλαμβάνεται. Το κίτρινο ενδεικτικό φωτάκι αναβοσβήνει έως ότου μεταβιβαστεί η επαφή στους αυτόματους μηχανισμούς καύσης (σήμα ενεργοποίησης, κλέμμα 3) ή από παύση λόγω βλάβης (σήμα βλάβης, κλέμμα 4). p e Από την ημερομηνία παράδοσης > Απρίλιο 007 δεν υπάρχει πλέον το αναβοσβήσιμο. p = 360 mbar max. V V A Програматор Programator pe Programadó Προγραμματιστής A p pa Състояние бездействие Stare neactivatå Nyugalmi helyzet Κατάσταση αναμονής p e p 35 mbar e p e p e p e p = 360 mbar max. pe V A p pa V Увеличаване на налягането Creμtere presiune Nyomásnövelés Εν λειτουργία p = 360 mbar max. pe V A p pa V Работа În funcøiune Működés Αύξηση πίεσης 5 6

6 Напасване на към МV..., ZR... Montarea automatului VDK A S0 pe: МV..., ZR... szerelése a МV..., ZR... Εγκατάσταση του VDΚ 00 Α S0 στα: МV..., ZR.... Прекъснете подаването на газ.. Прекъснете захранването с напрежение. 3. Снемете винтови пробки,, фиг. или Направете свързване със Свърз. комплект 3, Фиг.. или 4. Направете свързваща линия с диаметър mm и поставете холендри G /4. Поддържайте къси съединители линии. 5. Направете ел. свързване, виж стр При завършване на работа изпълнете изпитвания за утечки и функционалност. 7. За наладка, виж стр. 8.. Întrerupeøi alimentarea cu gaz.. Întrerupeøi alimentarea cu curent. 3. Scoateøi dopurile fi letate μi, vezi fi g.. 4. Executaøi o legåturå cu setul de racord 3, fi g. sau Executaøi o conductå de legåturå de mm μi montaøi fitingurile G /4. Reduceøi pe cât posibil lungimea conductelor de legåturå! 5. Puneøi aparatul din nou sub tensiune, vezi pag Efectuaøi în fi nal controlul de etanμeitate μi testul funcøional. 7. Efectuaøi reglajele descrise la pag. 8.. Meg kell szakítani a gázellátást.. Meg kell szakítani az áramellátást. 3. El kell távolítani a zárócsavarokat ( és ),. kép 4. Létre kell hozni a csatlakoztatást a csatlakozó készlet (3) segítségével,. kép vagy Készíteni kell egy mm-es csatlakozóvezetéket és össze kell szerelni a G /4 csavarzatot. Rövidre kell hagyni a csatlakozóvezetékeket! 5. Helyre kell állítani az elektromos csatlakozást, lásd a 7. oldalon. 6. A munkák befejezése után el kell végezni a tömítettségi és működési próbát. 7. A beállítást lásd a 8. oldalon.. ιακόψτε την παροχή αερίου.. ιακόψτε την παροχή ηλεκτρισμού. 3. Αποσυνδέστε τα βιδωτά βύσματα,, σχ.. ή 4. Συνδέστε χρησιμοποιώντας το σετ σύνδεσης 3, σχ. ή Κόψτε σωλήνες διαμέτρου mm και συνδέστε βιδωτά βύσματα G /4. Να μην είναι μεγαλύτεροι οι σωλήνες απ ότι χρειάζεται 5. Συνδέστε το ηλεκτρικό κύκλωμα, βλέπε σελ Ελέγξτε για διαρροές και καλή λειτουργία μετά την εγκατάσταση. 7. Για τη ρύθμιση βλέπε σελ Уверете се че оборудването е инсталирано без вибрации! Montaøi automatul într-o zonå feritå de vibraøii mecanice! Ügyelni kell a vibrációmentes beszerelésre! Βεβαιωθείτε ότι δεν υπόκειται η συσκευή σε κραδασμούς! 6 6

7 Отваряне на Замяна на кожуха Deschiderea automatului VDK 00 A S0 nlocuirea capacului kinyitása A sapka cserélése VDΚ 00 Α S0 Άνοιγμα κιβωτίου DUNGS technic Made in Germany DUNGS technic Made in Germany Typ: Typ: IP 40 IP 40 0 C T 60 C p max. = 360 mbar 0 C T 60 C p max. = 360 mbar ID-No. CE-0085 AQ 0808 ID-No. CE-0085 AQ 0808 Störung Betrieb Störung Betrieb Dérangement Fonctionnement Blocco Funzionamenzo Lockout Run Dérangement Fonctionnement Blocco Funzionamenzo Lockout Run Електрическо свързване на Кабелен салник РGП. Свързване към винтов тип клемм Свържете само клеми, 3, 3 и 4. Ако не се съблюдава това предупреждение, може да се стигне до лична травма или повреда на оборудване. Външна индикация за неизправност Към клема 4 може да бъде свързана външна индикация за неизправност. Racord electric Mufå de trecere cablu PG Nu folosiøi decât bornele, 3, 3 μi 4! Nerespectarea acestor reguli poate provoca daune umane sau materiale! Semnal extern de avarie La borna 4 poate fi conectat un semnalizator extern de avarie. villamos csatlakozása PG kábelátvezetés. Csatlakozás a csavarkapcsokra. Csak az, 3, 3 és 4 kapcsokat szabad lefoglalni! Figyelembe nem vétel esetén személyi vagy járulékos dologi-károk keletkezhetnek. Külső zavarjelző A 4. kapocsra egy külső zavarjelző beköthető. VDΚ 00 Α S0 Ηλεκτρική σύνδεση ιοχετεύστε το καλώδιο ΡG μέσω του στυπιοθλίπτη και σφίξτε το. Συνδέστε το στην κλέμα. Συνδέστε μόνο τις επαφές, 3, 3 και 4. Αν δεν ληφθεί υπ όξιν η οδηγία αυτή, είναι δυνατόν να προκληθεί τραυματισμός σε προσωπικό ή ζημία σε μηχανήματα. Εξωτερικό ενδεικτικό σφάλματος. Στην επαφή 4 μπορείτε να συνδέσετε ένα εξωτερικό ενδεικτικό σφάλματος. Замяна на предпазители Înlocuirea siguranøei fuzibile Biztosítékcsere Αντικατάσταση ασφαλειών 3 Bei Plombenbeschädigung - Garantieverlust Bei Plombenbeschädigung - Garantieverlust Bei Plombenbeschädigung - Garantieverlust VDK 00 A Serie 0 Δp V3 P VDK 00 A Serie 0 Δp V3 P VDK 00 A Serie 0 Δp V3 P N L Eingang V Hz Schaltstrom max. Kl. 3: 4 A Kl. 4: A Feinsicherung eingebaut Fuse mounted Fusibile monté Fusibili montato Typ T 6,3 A unbedingt Betriebsanleitung beachten! Betrieb Störung Ausgang V Hz 3 N L Eingang V Hz Schaltstrom max. Kl. 3: 4 A Kl. 4: A Betrieb Störung Ausgang V Hz Резервен предпазител / Siguranøå de rezervå / Tartalék biztosíték / Εφεδρική ασφάλεια 4 3 N L Eingang V Hz Schaltstrom max. Kl. 3: 4 A Kl. 4: A Feinsicherung eingebaut Fuse mounted Fusibile monté Fusibili montato Typ T 6,3 A unbedingt Betriebsanleitung beachten! Betrieb Störung Ausgang V Hz

8 Фабр. настройка на чувствителността Reglaj din fabricaøie senzitivitate maximå Az érzékenység üzemi beállítása Ρύθμιση ευαισθησίας, από το εργοστάσιο V L 50 l / h V L 50 l / h V L 50 l / h V L 50 l / h важи до valabil pânå la érvényes ισχύει μέχρι V изп = 6 l = 00 mbar V test = 6 l = 00 mbar V teszt = 6 l és = 00 mbar V οκιμής = 6 l = 00 mbar Дроселният винт е отворен завъртане. Şurubul reductor este deschis cu rotaţie. A fojtócsavar fordulatnyit van kinyitva. Η βίδα ρύθμισης είναι ανοιχτή κατά στροφή. Настройка Контролен обем Vp < 6 l и входно налягане p < 00 mbar: не е необходима настройка Контролен обем Vp < 6 l и входно налягане p > 00 mbar: затворете дроселния винт A по посока на часовниковата стрелка до вътрешен упор Контролен обем Vp > 6 l. Проверете контролния участък за херметичност.. Напълно обезвъздушете контролния участък. 3. Стартиране чрез регулатора на температурата или чрез бутона за премахване на смущения (червен). 4. Измерете времето на помпене. Времето на помпене е периодът от стартиране на помпата, при напълно обезвъздушен контролен участък, до изключване на помпата. 5. Ако измереното време на помпене е помалко от или равно на дадената по-долу стойност не е необходима настройка! Ако времето на помпене е по-голямо от дадената по-долу стойност: Повторете операции до 5. Постепенно завъртете дроселния винт A обратно на часовниковата стрелка: 6. Проверете настройката и запечатайте с лакова точка. Проверка на функцията Симулирайте нехерметичност чрез отваряне на пробката (p) на вентила по време на контролното време (време на помпене). Премахване на смущения Чрез натискане на вградения бутон (червен) или отвън чрез прекъсване на входното напрежение на клема 3. Reglare Volum de verificare Vp < 6 l, şi presiune la intrare p < 00 mbar: nu necesită reglaj Volum de verificare Vp < 6 l, şi presiune la intrare p > 00 mbar: şurubul reductor A se va închide în sensul acelor de ceasornic până la opritorul interior Volum de verificare Vp > 6 l. Verificarea etanşeităţii tronsonului de probă. Dezaerisire completă a tronsonului de probă. 3. Pornire prin reglajul de temperatură sau butonul de resetare (roşu). 4. Măsurare a timpului de pompare. Timpul de pompare este intervalul de timp între pornirea pompei la un tronson de probă complet dezaerisit până la oprirea pompei. 5. Timpul de pompare măsurat mai mic sau egal cu valoarea indicată mai jos nu necesită reglaj! Timp de pompare mai mare decât valoarea indicată mai jos: repetaţi paşii până la 5. Întoarceţi şurubul reductor A pas cu pas în sensul opus acelor de ceasornic: 6. Verificaţi reglajul şi sigilaţi prin aplicarea unui punct de vopsea/lac Control funcţional Simulaţi neetanşeitatea prin deschiderea unui şurub de închidere (p) la robinet în timpul intervalului de verificare (timpului de pompare) Resetare după deranjament Prin apăsarea butonului incorporat (roşu) sau pe cale externă, prin întreruperea tensiunii de intrare la clema 3. Beállítás Ellenőrző térfogat Vp < 6 l és bemeneti nyomás p < 00 mbar: nincs szükség beállításra Ellenőrző térfogat Vp < 6 l és bemeneti nyomás p > 00 mbar: Az A fojtócsavart az óramutató járásával egyező irányban ütközésig be kell zárni ellenőrző térfogat Vp > 6 l. Ellenőrizze az ellenőrzendő szakasz tömítettségét. Teljesen légtelenítse az ellenőrzendő szakaszt. 3. Indítás a hőmérséklet szabályzó vagy a hibaelhárító nyomógomb (piros) segítségével. 4. Mérje meg a szivattyúzási időt. A szivattyúzási idő a szivattyú indításától, az ellenőrzendő szakasz teljes légtelenítéséig, a szivattyú leállásáig eltelt idő. 5. Ha a mért szivattyúzási idő kisebb vagy egyenlő az alábbi értékkel nincs szükség beállításra! A szivattyúzási idő nagyabb az alábbi megadott értéknél: Ismételje meg a és 5 közötti lépéseket. Lépésenként forgassa az A fojtócsavart az óramutató járásával ellentétesen : 6. Ellenőrizze a beállítást és pecsételje le egy festékpetty segítségével Működés ellenőrzés Tömítetlenség előidézése a szelepen lévő valamelyik (p) záró csavar megnyitásával az ellenőrzési idő (szivatytyúzási idő) alatt. Hibaelhárítás A beszerelt nyomógomb (piros) megnyomásával vagy külsőleg a 3-as kapcson a tápfeszültség megszakításával. Ρύθμιση Όγκος δοκιμής Vp < 6 λιτ. και πίεση εισόδου p < 00 mbar: δεν χρειάζεται ρύθμιση Όγκος δοκιμής Vp < 6 λιτ. και πίεση εισόδου p > 00 mbar: περιστρέψτε τη βίδα ρύθμισης A μέχρι το τέλος προς τα δεξιά Όγκος δοκιμής Vp > 6 λιτ.. Ελέγξτε το τμήμα ελέγχου ως προς τη στεγανότητά του. Πραγματοποιήστε ολική απαέρωση του τμήματος ελέγχου. 3. Εκκίνηση με το ρυθμιστή θερμοκρασίας ή το κουμπί επαναφοράς (κόκκινο). 4. Μετρήστε το χρόνο άντλησης. Ο χρόνος άντλησης είναι το χρονικό διάστημα από την εκκίνηση της αντλίας - σε εντελώς απαερωμένο τμήμα ελέγχου - μέχρι το σταμάτημα της αντλίας. 5. Ο μετρημένος χρόνος άντλησης είναι μικρότερος ή ίσος με την κάτω αναφερόμενη τιμή: Δεν χρειάζεται ρύθμιση! Ο χρόνος άντλησης είναι μεγαλύτερος από την κάτω αναφερόμενη τιμή: Επαναλάβατε τα βήματα έως 5. Περιστρέψτε τη βίδα ρύθμισης A σταδιακά προς τα αριστερά : 6. Ελέγξτε τη ρύθμιση και σφραγίστε τη βίδα με βουλοκέρι. Έλεγχος λειτουργίας Προσομοίωση διαρροής με άνοιγμα μιας βίδας φραγής (p) της βαλβίδας κατά τη διάρκεια του ελέγχου (χρόνου άντλησης). Επαναφορά μετά από βλάβη Με το πάτημα του ενσωματωμένου κουμπιού (κόκκινο) ή εξωτερικά με τη διακοπή της τάσης εισόδου στον ακροδέκτη

9 Ако в котела е инсталиран изпускателен вентил, при започването на изпитването той трябва да бъде оставен отворен. Dacå în cazan a fost montatå o clapetå de evacuare gaze arse aceasta trebuie deschiså înainte de începerea testului. Ha a kazánba be lett szerelve egy füstgázszelep, akkor ennek a vizsgálat megkezdésekor nyitva kell lenni. Αν υπάρχει βαλβίδα εκτόνωσης αερίου στον βραστήρα, πρέπει να αφεθεί ανοιχτή από την αρχή της δοκιμής. За да се избегнато проблеми с утечки и функциониране, препоръчваме използването на електромагнитни вентили както са специфицирани в EN 6 клас А. Pentru a evita apariøia unor erori funcøionale sau a neetanμeitåøilor vå recomandåm utilizarea unor ventile electromagnetice corespunzåtoare normei EN 6 Clasa A. Működési és tömítettségi problémák elkerülése érdekében ajánljuk az EN 6 A. osztály szerinti mágnesszelepek alkalmazását. Για την αποφυγή προβλημάτων λειτουργίας και διαρροών, συνιστούμε τη χρήση ηλεκτρομαγνητικών βαλβίδων κατά τις προδιαγραφές ΕΝ 6 τάξη Α. Използване на върху прости вентили DUNGS. Utilizarea automatului pe ventilele simple marca DUNGS alkalmazása a DUNGS egyedi szelepekhez. Εφαρμογή του VDΚ 00 Α S0 σε βαλβίδες DUNGS ενός σταδίου. Адаптерният комплект Поръчка 3770 е препоръчителен за напасване на към единични вентили Rp / - Rp. Se recomandå folosirea setului de adaptoare speciale (cod articol 37 70) în vederea montårii pe ventilele simple Rp / - Rp. -nek a Rp / - Rp egyedi szelepekre szereléséhez a rendelési számú adapter-készletet ajánljuk. Για την εγκατάσταση του VDΚ 00 Α S0 σε βαλβίδες Rp / - Rp ενός σταδίου, συνιστάται το σετ προσαρμογής Κωδικός αρ Адаптерният комплект Поръчка е препоръчителен за напасване на към единични вентили DN 65 - DN 50. Se recomandå folosirea setului de adaptoare speciale (cod articol ) în vederea montårii pe ventilele simple DN 65 - DN 50. -nek a DN 65 - DN 50 egyedi szelepekre szereléséhez a rendelési számú adapter-készletet ajánljuk. Για την εγκατάσταση του VDΚ 00 Α S0 σε βαλβίδες DN 65 - DN 50 ενός σταδίου, συνιστάται το σετ προσαρμογής Κωδικός αρ Определяне на изпитвателния обем V изп. Определете обема на изхода на V. За Rp 3/8 - DN00 се отнесете към таблицата.. Определете обема на входа на V. За Rp 3/8 - DN00 се отнесете към таблицата. 3. Определете обема на межд. тръбна част 3. За Rp 3/8 - DN00 се отнесете към таблицата. 4. V изп = Обем вентил Обем междинна тръбна част Обем вентил Determinarea volumului de control V test. Determinaøi volumul V cotå ieμire. Pentru Rp 3/8 - DN 00 vezi tabel.. Determinaøi volumul V cotå ieμire Pentru Rp 3/8 - DN 00 vezi tabel. 3. Determinaøi volumul conductei de legåturå 3 Pentru Rp 3/8 - DN 00 vezi tabel. 4. V test = Volum ventil Volum conductå legåturå Volum ventil A tesztvolumen V teszt meghatározása.. V kimenetoldali volumenének a meghatározása. Rp 3/8 - DN 00 -hoz lásd a táblázatot.. V bemenetoldali volumenének a meghatározása. Rp 3/8 - DN 00 -hoz lásd a táblázatot. 3. A közbenső csődarab (3) volumenének a meghatározása. Rp 3/8 - DN 00 -hoz lásd a táblázatot. 4. V teszt = Volumen szelep Volumen közb.csődarab Volumen szelep Καθορισμός του υπό δοκιμασία όγκου V δοκιμής. Καθορίστε τον όγκο εξαγωγής V. Για Rp 3/8 - DN 00 αναφερθείτε στον πίνακα.. Καθορίστε τον όγκο εισαγωγής V. Για Rp 3/8 - DN 00 αναφερθείτε στον πίνακα. 3. Καθορίστε τον όγκο του ενδιάμεσου σωλήνα τμήματος 3. Για Rp 3/8 - DN 00 αναφερθείτε στον πίνακα. 4. V δοκιμής = Όγκος βαλβίδα Όγκος ενδιάμεσου τμήματος σωλήνα Όγκος βαλβίδα Определяне изп. обем V изп Determinarea volumului de control V test A tesztvolumen V teszt meghatározása. Καθορισμός του υπό δοκιμασία όγκου V δοκιμής A Програматор Programator Programadó Προγραμματιστής Свързване Racord Csatlakozás Σύνδεσμος Обем Vизход Volum V cotå ieμire V volumen, kimenetoldali Όγκος V εξαγωγή L [m] V 3 V Обем V вход Volum V cotå intrare V volumen, bemenetoldali Όγκος V εισαγωγή pe A p pa 3 Обем Межд. тръбна част Volum conductå de legåturå V-V Közbenső csődarab (V - V) volumen Όγκος ενδιάμεσου τμήματος σωλήνα V - V 9 6

10 Rp / DN Изп. обем [l] V изход V вход Volum ventil [I] V cotå ieμire V cotå intrare Szelep-volumen [l] V kimenetoldali V bemenetoldali Όγκος βαλβίδας [λίτρες] V εξαγωγής V εισαγωγής Изп. обем [l] = Обем V изход V вход тръбопровод дължина на тръбата между отделните вентили L [m] Volum de control [I] = Volum V V Conductå cotå ieμire cotå intrare Lungime conductå între cele douå ventile L [m] Tesztvolumen [l] = Volumen V kimenetoldali V bemenetoldali Csővezeték Csőhossz L [m] az egyedi szelepek között Όγκος υπό δοκιμασία [λίτρες] = Όγκος V εξαγωγής V Γραμμή σωλήνος εισαγωγής Όγκος τμήματος σωλήνα μεταξύ των δύο βαλβίδων L [m] 0,5 m,0 m,5 m,0 m VPS 504 Rp DN Rp DN Rp DN Rp DN Rp DN Rp 3/8 0,0 l 0,06 l 0, l 0,6 l 0, l Rp / 0,07 l 0,7 l 0,7 l 0,37 l 0,47 l Rp 3/4 (DN 0) 0, l 0,7 l 0,4 l 0,57 l 0,7 l Rp (DN 5) 0,0 l 0,45 l 0,70 l 0,95 l,0 l Rp / / DN 40 0,50 l 0,70 l,0 l,35 l,70 l,00 l,0 l,65 l,80 l 3,30 l Rp / DN 50 0,90 l,0 l,90 l,0 l,90 l 3,0 l 3,90 l DN 65,00 l 3,70 DN 80 3,80 Rp / DN 50 4,0 l 4,90 l 5,50 l DN 65 5,30 l 7,00 l 8,60 l DN 80 6,30 l 8,80 l,30 l 3,80 l DN 00 6,50 l 0,50 l 4,40 8,40 l DN 5,00 l 8,0 DN 50 7,50 l DSLC px Vx DN 00,30 l DN 5 4,30 l 30,50 l 36,60 l DN 50 6,50 l 35,0 l 44,0 l 5,90 l DN 00 46,00 l 77,40 l 93,0 l 08,90 l V изп/ test/ teszt / οκιμής Не надвишавайте макс. изпитвателен обем от 0 литра! = Обем на вентил V изход V вход volum ventile V cotå ieμire V cotå intrare Szelep-volumen V kimenetoldali V bemenetoldali Όγκος βαλβίδων V εξαγωγής V εισαγωγής Nu depåμiøi volumul maxim de control de 0 l! Nem szabad a max. 0 literes tesztvolument túllépni! Обем на тръбопровод volum conductå de legåturå Csővezetékvolumen Όγκος γραμμής σωλήνος Μην υπερβαίνετε το μέγιστο όριο υπό δοκιμασία όγκου των 0 λίτρων! 0 6

11 Размери / Dimensiuni / Beszerelési méretek / ιαστάσεις [mm] Typ: Störung Betrieb Dérangement Blocco Lockout Fonctionnement Funzionamenzo Run Made in Germany за самозатягащи болтове M5 pentru μuruburi autofi letante M5 az M5-ös önszorító csavarokhoz για αυτοκοχλιούμενους κοχλίες M5 6

12 Рез. части/ Принадлежности Piese de schimb/accesorii Tartalék alkatrészek / tartozékok Ανταλλακτικά / συμπληρώματα Поръчка Cod articol Rendelési szám Κωδικός εξαρτήματος Рез. части/ Принадлежности Piese de schimb/accesorii Tartalék alkatrészek / tartozékok Ανταλλακτικά / συμπληρώματα Поръчка Cod articol Rendelési szám Κωδικός εξαρτήματος Монтажен комплект Set de montaj Csatlakozó-készlet Σετ προσαρμογής Rp / - Rp / DN 40 - DN 50 DN 65 - DN Стопяема вложка за предпазител (5 x) Set siguranøe fuzibile (5 x) Készülék-biztosítékbetét (5 x) Ασφάλειες (5 x) T 6,3 L 50 V (IEC 7-/III) D 5 x Резервен кожух за VDK 00 A Capac de rezervå VDK 00 A Tartaléksapka a VDK 00 A -hoz Ανταλλακτικό καπάκι για VDΚ 00 Α 40 V / 50 Hz 30 V / 50 Hz 0 V / 60 Hz 0 V / 60 Hz 0 V / 50 Hz

13 Работата върху VDK 00 A S0 може да бъде изпълнявана само от специализиран персонал. Lucrårile la automatul VDK 00 A S0 se vor efectua numai de cåtre specialiμti. Munkákat a VDK 00 A S0 -n csak a szakszemélyzet végezhet. Οποιαδήποτε εργασία στο VDΚ 00 Α S0 να γίνεται μόνο από ειδικευμένο προσωπικό При системи с втечнен газ VDK 00 A да не се използва под 0 C. Подходящ само за втечнен газ в газообразно състояние, втечнените въглеводороди разрушават уплътнителните материали. La instalaţii cu gaz lichid, VDK 00 A nu trebuie folosit la temperaturi sub 0 C. Se pretează numai pentru gaz lichid gazos; hidrocarburile lichide distrug materialul garniturilor. Cseppfolyós PB gáz üzemű berendezésekben ne üzemeltesse a VDK 00 A-t 0 C alatt. Csak gáz halmazállapotú cseppfolyós gáz alkalmas, a cseppfolyós szénhidrogének tönkre teszik a tömítés anyagát. Σε εγκαταστάσεις υγραερίου δεν επιτρέπεται η λειτουργία της VDK 00 A σε θερμοκρασίες κάτω από 0 C. Κατάλληλη αποκλειστικά για υγραέριο σε αέρια κατάσταση, υγροί υδατάνθρακες καταστρέφουν τα υλικά στεγανοποίησης. Не позволявайте никакъв пряк контакт между и втвърдена зидария, бетонни стени или подове. Este interzis contactul direct dintre piesele automatului VDK 00 A S0 μi elemente de zidårie, pereøi din beton sau pardoseli încå neîntårite. Eviter tout contact direct entre le VDK 00 A S0 et la maçonnerie, les cloisons en béton et planchers en cours de séchage. Να μην έρχεται το VDΚ 00 Α S0 σε άμεση επαφή με χτιστούς ή τσιμεντένιους τοίχους και πατώματα Винаги използвайте нови уплътнения след демонтаж и монтаж на части. La înlocuirea pieselor folosiøi numai garnituri noi. Az alkatrész-kiszerelés / - átszerelés után alapvetően új tömítéseket kell használni. Κατά την αλλαγή οποιουδήποτε εξαρτήματος χρησιμοποιείτε πάντα καινούργιους ελαστικούς δακτυλίους και φλάντζες. Изпитване за утечка на тръбопровода: затворете сферичен кран преди арматурата. Verificarea etanμeitåøii conductelor: închideøi robinetul cu bilå dinaintea armåturilor Csővezeték-tömítettségi vizsgálat esetén: el kell zárni a golyós csapot a szerelvények előtt. οκιμασία διαρροών σωληνώσεων: κλείστε τη βάνα σφαίρας που προηγείται του. Safety first O.K. При завършване на работа върху VDK 00 A S0, изпълнете изпитване за утечки и функционалност. La finalul lucrårilor executate la automatul efectuaøi controlul de etanμeitate μi testul funcøional. -n végzett munkák befejezése után: el kell végezni a tömítettségi és működési próbát. Μετά από κάθε εργασία επί του VDΚ 00 Α S0 να το υποβάλετε σε δοκιμασία λειτουργίας και διαρροών. Никога не изпълнявайте работа ако е подадено захранване или налягане на газа. Никакъв открит пламък. Съблюдавайте обществените наредби. Nu lucraøi niciodatå sub tensiune sau presiune. Evitaøi focul deschis. Respectaøi normele în vigoare. Nem szabad sohasem gáznyomás vagy feszültség alatt dolgozni. Kerülni kell a nyílt láng használatát. Be kell tartani a hivatalos előírásokat. Ποτέ μην εργάζεστε υπό ηλεκτρική τάση ή πίεση αερίου. Απομακρύνετε οιαδήποτε εκτεθειμένη φλόγα. Ακολουθείτε τους κανονισμούς δημόσιας ασφάλειας. Ако тези инструкции не се следват, резултатът може да бъде лична травма или повреда на собственост. Nerespectarea prezentelor instrucøiuni poate provoca daune umane sau materiale. A tudnivalók figyelembe nem vétele esetén személyi vagy járulékos dologi- károk keletkezhetnek. Αν δεν ακολουθηθούν αυτές οι οδηγίες, το αποτέλεσμα δυνατόν να είναι τραυματισμός ή υλική ζημία Проверете пусковия ток на двигателя. Atenøie la curentul de demarare al motorului! Ügyelni kell a motorindító-áramra! Ελέγξτε το αρχικό ρεύμα εκκίνησης του κινητήρα. 3 6 Запазваме си правото да правим изменения по пътя на техническото подобряване./sub rezerva unor modificåri tehnice ulterioare aduse pentru îmbunåtåøirea performanøelor produsului. /A műszaki haladást szolgáló változtatások joga fenntartva! / ιαφυλάττομε το δικαίωμα μελλοντικών αλλαγών λόγω τεχνικών βελτιώσεων. Управление и завод Sediul central μi uzina Igazgatás és üzem Εργοστάσιο και κεντρικά γραφεία Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-0 D Urbach, Germany Telefon 49 (0) Telefax 49 (0) Пощенски адрес Adresa poμtalå Levelezési cím Ταχυδρομική διεύθυνση Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 9 D-7360 Schorndorf info@dungs.com Internet

14 Директивата касаеща напорните устройства (PED) и директивата за енергоемкостта на сгради (EPBD) изискват редовна проверка на отоплителните инсталации с цел да се осигури дългосрочно дългият им ресурс и да се намали натоварването на околната среда. Релевантните от гледна точка на безопасността компоненти е необходимо да се заменят за да се постигне желаният срок на годност. Това препоръчение важи само за отоплителните инсталации, не за приложенията на термопроцеса. DUNGS препоръчва замяна съгласно следната таблица: Pentru asigurarea eficienţei maxime pe termen lung, cât şi pentru micşorarea efectelor asupra mediului, normele privind aparatele sub presiune (PED), respectiv normele privitoare la eficienţa energetică totală a clădirilor (EPBD) impun controlul regulat al instalaţiilor de încălzire. Este considerată drept necesitate schimbarea acelor componente care au un rol determinant în privinţa siguranţei, respectiv care au depăşit durata de utilizare. Această recomandare priveşte doar instalaţiile de încălzire şi nu modul de utilizare a proceselor termice. DUNGS recomandă schimbarea componentelor după următoarea tabelă: A nyomástartó edényekre kiadott EU-irányelv (PED) és az épületek teljes energiahatékonyságára vonatkozó EU-irányelv (EPBD) megkövetelik a fűtőberendezések rendszeres felülvizsgálatát, a jó hatásfok és ezáltal a csekély környezetterhelés hosszútávú biztosítása érdekében. A biztonsági szempontból lényeges alkatrészeket a használati időtartamuk elérése után ki kell cserélni. Ez az ajánlás csak a fűtőberendezésekree érvényes, az ipari hőkezelő berendezésekre nem. A DUNGS az alábbi táblázat alapján javasolja a csere elvégzését: Η οδηγία περί εξοπλισμού υπό πίεση (PED) και η οδηγία για την εξοικονόμηση ενέργειας στα κτίρια (EPBD) απαιτούν τον τακτικό έλεγχο των εγκαταστάσεων θέρμανσης για τη μακροχρόνια διασφάλιση υψηλής αποδοτικότητας και ελάχιστης περιβαλλοντικής επιβάρυνσης. Επιβάλλεται η αντικατάσταση των σχετιζόμενων με την ασφάλεια εξαρτημάτων μετά το πέρας της προβλεπόμενης διάρκειας χρήσης τους. Η σύσταση αυτή ισχύει αποκλειστικά για εγκαταστάσεις θέρμανσης και όχι για εφαρμογές θερμικής επεξεργασίας. Η DUNGS συνιστά την αντικατάσταση σύμφωνα με τον ακόλουθο πίνακα: Релевантен за безопасността компонент Componente având un rol determinnat în privinţa siguranţei Biztonsági szempontból lényeges alkatrészek Σχετιζόμενα με την ασφάλεια εξαρτήματα Системи за изпитване на клапана / Sistemele de verificare a ventilului Szelepellenőrző-rendszer / Συστήματα ελέγχου βαλβίδων РЕСУРС DUNGS препоръчва замяна след: DURATĂ DE UTILIZARE DUNGS recomandă înlocuirea, luând în considerare: HASZNÁLATI IDŐTARTAM A DUNGS a cserét a következők esetében javasolja: ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΧΡΗΣΗΣ Η DUNGS συνιστά την αντικατάσταση μετά από: 0 години/ani/év/έτη Уред следящ налягането / Dispozitivul de control al presiunii / Nyomásőr / Ελεγκτής πίεσης 0 години/ani/év/έτη N/A Управление на отоплението с датчик за пламъка / Dispozitivul de dozare a focului cu dispozitivul de control al flăcărilor / Tüzelési automatika lángőrrel Μονάδα ελέγχου πυροδότησης με ανιχνευτή φλόγας 0 години/ani/év/έτη Ултравиолетов датчик за пламъка / Senzorul de flăcări-uv / UV-lángérzékelő / Αισθητήρας φλόγας UV Регулатори на налягането на газа / Dispozitivul de reglare a presiunii gazului / Gáznyomás-szabályozó berendezések / Συσκευή ρύθμισης πίεσης αερίου Газов клапан със система за изпитване на клапана / Ventilul de gaz cu sistemul de verificare a ventilului / Gázszelep szelepellenőrző rendszerrel / Βαλβίδα αερίου με σύστημα ελέγχου βαλβίδας Газов клапан без система за изпитване на клапана* / Ventilul de gaz fără sistem de verificare a ventilului* / Gázszelep szelepellenőrző rendszer nélkül * / Βαλβίδα αερίου χωρίς σύστημα ελέγχου βαλβίδας* Съединителни цикли Ciclul de operare Kapcsolás Υστερήσεις h Експлоатационни часове / Ore de funcţionare / Üzemóra / Ώρες λειτουργίας 5 години/ani/év/έτη N/A след идентифицирана грешка / Defectele cunoscute Felismert hiba után / ύστερα από αναγνώριση σφάλματος 0 години/ani/év/έτη Уред следящ миним. налягане на газа / Min. dispozitivul de control al presiunii gazului / Min. gáznyomás-őr / Ελεγκτής ελάχ. πίεσης αερίου 0 години/ani/év/έτη N/A Предохранителен отдухващ клапан / Ventilul de evacuare pentru siguranţă / Biztonsági gázlefúvó szelep / Ανακουφιστική βαλβίδα ασφαλείας 0 години/ani/év/έτη N/A Системи за сместа газообразно гориво и въздух / Sistemele de legătură gaz-aer / Gáz-levegő kombinált rendszerek / Διασύνδεση αερίου-αέρα 0 години/ani/év/έτη N/A * Групи газове I, II, III / Familiile de gaz I, II, III N/A не може да се ползва / nu poate fi folosit * Gázcsalád I, II, III / Οικογένειες αερίων I, II, III nem lehet felhasználni / μη χρησιμοποιήσιμο Запазваме си правото да правим изменения по пътя на техническото подобряване./sub rezerva unor modificåri tehnice ulterioare aduse pentru îmbunåtåøirea performanøelor produsului. /A műszaki haladást szolgáló változtatások joga fenntartva! /Διαφυλάττομε το δικαίωμα μελλοντικών αλλαγών λόγω τεχνικών βελτιώσεων. Управление и завод Sediul central μi uzina Igazgatás és üzem Εργοστάσιο και κεντρικά γραφεία Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-0 D Urbach, Germany Telefon 49 (0) Telefax 49 (0) Пощенски адрес Adresa poμtalå Levelezési cím Ταχυδρομική διεύθυνση Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 9 D-7360 Schorndorf info@dungs.com Internet 4 6

15 5 6

16 Управление и завод Sediul central μi uzina Igazgatás és üzem Εργοστάσιο και κεντρικά γραφεία Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-0 D Urbach, Germany Telefon 49 (0) Telefax 49 (0) Пощенски адрес Adresa poμtalå Levelezési cím Ταχυδρομική διεύθυνση Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 9 D-7360 Schorndorf info@dungs.com Internet 6 6

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. Sistem de control etanµeitate pentru ventile Tip VDK 200 A S02

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. Sistem de control etanµeitate pentru ventile Tip VDK 200 A S02 BG RO H GR Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj µi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρµολόγησης Системи за проверяване на вентили Тип VDK

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. Sistem de control etanµeitate pentru ventile Tip VDK 200 A S02 H 2

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. Sistem de control etanµeitate pentru ventile Tip VDK 200 A S02 H 2 BG RO H GR Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj µi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρµολόγησης Системи за проверяване на вентили Тип VDK

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare BG RO H GR Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj μi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρμολόγησης Електромагнитен вентил с едностъпално действие

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj μi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρμολόγησης Изпускателен вентил Отворен без напрежение Ventil electromagnetic

Διαβάστε περισσότερα

}-15 C +60 C. Instrucţiuni de montaj şi exploatare. Инструкции за монтаж и експлоатация. Működési leírás és szerelési utasítás

}-15 C +60 C. Instrucţiuni de montaj şi exploatare. Инструкции за монтаж и експлоатация. Működési leírás és szerelési utasítás Sicherung eingebaut, auswechselbar Fuse built into housing, exchangeable Fusibile integré dans la couvercle du boîtier interchangeable Typ/Ty/Ty/Tipo T 6, A Betriebsanleitung beachten! Please comply with

Διαβάστε περισσότερα

Εγχειρίδιο λειτουργίας και συναρμολόγησης. Instrucţiuni de utilizare şi montaj. Üzemeltetési - és szerelési útmutató

Εγχειρίδιο λειτουργίας και συναρμολόγησης. Instrucţiuni de utilizare şi montaj. Üzemeltetési - és szerelési útmutató BG RO H GR Инструкция за монтаж и експлоатация Instrucţiuni de utilizare şi montaj Üzemeltetési - és szerelési útmutató Εγχειρίδιο λειτουργίας και συναρμολόγησης Система за проверка на вентили Typ S03,

Διαβάστε περισσότερα

}-15 C +60 C. Működési leírás és szerelési utasítás. Instrucţiuni de montaj şi exploatare. Инструкции за монтаж и експлоатация

}-15 C +60 C. Működési leírás és szerelési utasítás. Instrucţiuni de montaj şi exploatare. Инструкции за монтаж и експлоатация Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucţiuni de montaj şi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρµολόγησης Системи проверяващи вентили Тип S01, 02, S0, S04, S0

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj μi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρμολόγησης Двоен електромагнитен вентил Тип DMV-D.../11 Тип DMV-DLE.../11

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare BG RO H GR Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj μi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρμολόγησης Пресостат за газ и въздух GW A6, GW A6/

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare BG RO H GR Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj µi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρµολόγησης Пресостат за газ и въздух Presostat pentru

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare A Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj μi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρμολόγησης Филтър за газ и въздух Тип GF, GF/1, GF/3, GF/4 Номинални

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare BG RO H GR Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj µi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρµολόγησης Диференциален пресостат за въздух, димни

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj µi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρµολόγησης Реле за газ под високо налягане и за въздушно налягане

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare Инструкция за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj µi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρµολόγησης Вентил за защитно снижаване налягане Тип FRSBV Номинални

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare BG RO H GR Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj µi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρµολόγησης Реле за газ под високо налягане и за въздушно

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj µi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρµολόγησης Пресостат за газ и въздух GW A6, GW A6/ Двоен пресостат

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj μi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρμολόγησης Електромагнитен вентил с едностъпално действие Тип

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare R R R Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj μi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρμολόγησης Електромагнитен вентил с едностъпално действие

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj μi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτοwυργίας και συναρμολόγησης Двоен лектромагнитен вентил Тип DMV-D.../11 Тип DMV-DLE.../11

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare BG RO H GR Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj μi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρμολόγησης Пресостат за газ и въздух GW... A4, GW...

Διαβάστε περισσότερα

Működési leírás és szerelési utasítás

Működési leírás és szerelési utasítás Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucţiuni de montaj şi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρµολόγησης Реле за газ под високо налягане и за въздушно налягане

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj µi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρµολόγησης Пресостат за газ и въздух GW A4, GW...A4/2 Presostat

Διαβάστε περισσότερα

GW...A6, GW...A6/1, GW.../...A6

GW...A6, GW...A6/1, GW.../...A6 EC декларация за съответствие Declarație UE de conformitate EU megfelelőségi nyilatkozat EU δήλωση συμμόρφωσης Ръководство за употреба Instrucțiuni de utilizare Használati utasítás Οδηγίες χρήσης GW...A6,

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj µi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρµολόγησης Пресостат за газ и въздух GW... A5 GW... A5/ Presostat

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) 403/053B01 Diametre nominale Rp 3/8-Rp 1/2

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) 403/053B01 Diametre nominale Rp 3/8-Rp 1/2 Инструкции за монтаж и експлоатация GasMultiBloc с едностъпално действие Тип MB-D (LE) 403/053B0 Номинални диаметри Rp 3/8 - Rp / Instrucøiuni de montaj µi exploatare GasMultiBloc regim de funcøionare

Διαβάστε περισσότερα

RoHS. Működési leírás és szerelési utasítás. Инструкции за монтаж и експлоатация. Instrucøiuni de montaj µi exploatare

RoHS. Működési leírás és szerelési utasítás. Инструкции за монтаж и експлоатация. Instrucøiuni de montaj µi exploatare BG RO H GR Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj µi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίς κι συνρµολόγησης Комплект Klima KS...С, KS 600 A RoHS Set echipamente

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. Presostat diferenøial pentru aer, fum µi gaze arse reglat din fabricaøie. = 10 kpa CO N

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. Presostat diferenøial pentru aer, fum µi gaze arse reglat din fabricaøie. = 10 kpa CO N CO N BG RO H GR Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj µi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρµολόγησης Диференциален пресостат за въздух,

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare BG RO H GR Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj µi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρµολόγησης Диференциален пресостат за въздух, димен

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare BG RO H GR Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj µi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρµολόγησης Диференциален пресостат за въздух, димен

Διαβάστε περισσότερα

GW...A4, GW...A4/2 #

GW...A4, GW...A4/2 # EC декларация за съответствие Declarație UE de conformitate EU megfelelőségi nyilatkozat EU δήλωση συμμόρφωσης Ръководство за употреба Instrucțiuni de utilizare Használati utasítás Οδηγίες χρήσης Пресостат

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) B01 Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) B01 Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 1 1/4 Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj μi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρμολόγησης GasMultiBloc с едностъпално действие Тип MB-D (LE)

Διαβάστε περισσότερα

a. 11 % b. 12 % c. 13 % d. 14 %

a. 11 % b. 12 % c. 13 % d. 14 % 1. Un motor termic funcţionează după ciclul termodinamic reprezentat în sistemul de coordonate V-T în figura alăturată. Motorul termic utilizează ca substanţă de lucru un mol de gaz ideal având exponentul

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. GasMultiBloc cu regim de funcøionare în douå trepte Tip MB-ZR (DLE) B01 Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. GasMultiBloc cu regim de funcøionare în douå trepte Tip MB-ZR (DLE) B01 Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 1 1/4 Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj μi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρμολόγησης GasMultiBloc с двустъпално действие Тип MB-ZR (DLE)

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. Presostat diferenøial pentru aer, fum μi gaze arse LGW...C2

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. Presostat diferenøial pentru aer, fum μi gaze arse LGW...C2 BG RO H GR Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj μi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρμολόγησης Диференциален пресостат за въздух, димен

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc cu regim de funcøionare în douå trepte Tip MB-ZR (DLE) B01 Diametre nominale Rp 1 - Rp 2

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc cu regim de funcøionare în douå trepte Tip MB-ZR (DLE) B01 Diametre nominale Rp 1 - Rp 2 Инструкции за монтаж и експлоатация GasMultiBloc с двустъпално действие Тип MB-ZR (DLE) B0 Номинални диаметри Rp - Rp Instrucøiuni de montaj µi exploatare GasMultiBloc cu regim de funcøionare în douå trepte

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare Инструкция за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj μi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρμολόγησης Регулатор за налягане на газ Тип FRS Номинални диаметри

Διαβάστε περισσότερα

2CP Electropompe centrifugale cu turbina dubla

2CP Electropompe centrifugale cu turbina dubla 2CP Electropompe centrifugale cu turbina dubla DOMENIUL DE UTILIZARE Capacitate de până la 450 l/min (27 m³/h) Inaltimea de pompare până la 112 m LIMITELE DE UTILIZARE Inaltimea de aspiratie manometrică

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare Инструкции за монтаж и експлоатация Двоен лектромагнитен вентил pегулиране сотношение газ-въздух Тип MBC-...-VEF Номинални диаметри DN 65 - DN 00 Instrucøiuni de montaj µi exploatare Ventil electromagnetic

Διαβάστε περισσότερα

MBC / MBC

MBC / MBC EC декларация за съответствие Declarație UE de conformitate EU megfelelőségi nyilatkozat EU δήλωση συμμόρφωσης Ръководство за употреба Instrucțiuni de utilizare Használati utasítás Οδηγίες χρήσης GasMultiBloc

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj µi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρµολόγησης Двоен електромагнитен вентил Тип DMV 50025 Тип DMV

Διαβάστε περισσότερα

GasMultiBloc cu regim de funcøionare în douå trepte Tip MB-ZR (DLE) B01 Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 1 1/4

GasMultiBloc cu regim de funcøionare în douå trepte Tip MB-ZR (DLE) B01 Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 1 1/4 BG RO H GR Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj µi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρµολόγησης GasMultiBloc с двустъпално действие Тип

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. Ventil electromagnetic dublu Tip DMV-D.../11 Tip DMV-DLE.../11 Diametre nominale Rp 3/8 - Rp 1/2

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. Ventil electromagnetic dublu Tip DMV-D.../11 Tip DMV-DLE.../11 Diametre nominale Rp 3/8 - Rp 1/2 Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj μi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρμολόγησης Двоен лектромагнитен вентил Тип DMV-D/11 Тип DMV-DLE.../11

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj µi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρµολόγησης Филтър за газ и въздух Тип GF, GF/1, GF/3, GF/4 Номинални

Διαβάστε περισσότερα

C A F или 6,3 A T 10 A rapidă sau 6,3 A lentă 10 A F vagy 6,3 A T 10 A ταχυφλεγής ή 6,3 A βραδυφλεγής

C A F или 6,3 A T 10 A rapidă sau 6,3 A lentă 10 A F vagy 6,3 A T 10 A ταχυφλεγής ή 6,3 A βραδυφλεγής Ръководство за работа и монтаж Instrucţiuni de montaj şi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρμολόγησης Апарат за управление за изпитание плътността на система

Διαβάστε περισσότερα

SIGURANŢE CILINDRICE

SIGURANŢE CILINDRICE SIGURANŢE CILINDRICE SIGURANŢE CILINDRICE CH Curent nominal Caracteristici de declanşare 1-100A gg, am Aplicaţie: Siguranţele cilindrice reprezintă cea mai sigură protecţie a circuitelor electrice de control

Διαβάστε περισσότερα

Aplicaţii ale principiului I al termodinamicii la gazul ideal

Aplicaţii ale principiului I al termodinamicii la gazul ideal Aplicaţii ale principiului I al termodinamicii la gazul ideal Principiul I al termodinamicii exprimă legea conservării şi energiei dintr-o formă în alta şi se exprimă prin relaţia: ΔUQ-L, unde: ΔU-variaţia

Διαβάστε περισσότερα

Φύλλο στοιχείων: Wilo-Yonos MAXO 30/0,5-7

Φύλλο στοιχείων: Wilo-Yonos MAXO 30/0,5-7 Φύλλο στοιχείων: Wilo-Yonos MAXO 3/,5-7 Καμπύλη v 1 2 3 4 Rp 1 m/s,5 1, 1,5 2, 2,5 Rp 1¼ H/m Wilo-Yonos MAXO p/kpa 7 25/,5-7, 3/,5-7 1~23 V - Rp 1, Rp 1¼ 7 6 5 4 3 2 1 P 1/W Δp-c 15 1 2 3 4 5 6 7 Q/m³/h

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare Инструкции за монтаж и експлоатация Instruøiuni de montaj µi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρµολόγησης Моторен клапан Тип DMK Номинални диаметри Rp 3/4 - Rp

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. Ventil electromagnetic dublu Tip DMV-D.../11 Tip DMV-DLE.../11 Diametre nominale Rp 3/8 - Rp 1/2

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. Ventil electromagnetic dublu Tip DMV-D.../11 Tip DMV-DLE.../11 Diametre nominale Rp 3/8 - Rp 1/2 Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj μi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρμολόγησης Двоен лектромагнитен вентил Тип DMV-D/11 Тип DMV-DLE.../11

Διαβάστε περισσότερα

Φύλλο στοιχείων: Wilo-Yonos MAXO 50/0,5-9

Φύλλο στοιχείων: Wilo-Yonos MAXO 50/0,5-9 Φύλλο στοιχείων: Wilo-Yonos MAXO 5/,5-9 Καμπύλη,5 1, 1,5 v 2, 2,5 3, m/s Επιτρεπόμενα υγρά κυκλοφορίας (άλλα υγρά κατόπιν παραγγελίας) H/m 8 6 Wilo-Yonos MAXO 5/,5-9 1~23 V - DN 5 p/kpa 8 6 Νερό θέρμανσης

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare 0 V 0 N Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj μi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρμολόγησης Двоен лектромагнитен вентил Тип DMV-SE 07 -

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες εγκατάστασης. Το set γρήγορης sυνaρμολόγηsης κυκλωμάtων θέρμaνsης KAS 1 γιa GB225. Παρελκόμενα. Για τον τεχνικό

Οδηγίες εγκατάστασης. Το set γρήγορης sυνaρμολόγηsης κυκλωμάtων θέρμaνsης KAS 1 γιa GB225. Παρελκόμενα. Για τον τεχνικό Οδηγίες εγκατάστασης Παρελκόμενα Το set γρήγορης sυνaρμολόγηsης κυκλωμάtων θέρμaνsης KAS 1 γιa GB225 Για τον τεχνικό Διαβάστε προσεκτικά το παρόν πριν από τη συναρμολόγηση και τη συντήρηση. 6 720 618 119-2008/02

Διαβάστε περισσότερα

Περίληψη Τύπος. τοποθέτηση του σήματος. Τοποθέτηση χρόνο για 90ο στα 50 Hz. τάση λειτουργίας. ροπή

Περίληψη Τύπος. τοποθέτηση του σήματος. Τοποθέτηση χρόνο για 90ο στα 50 Hz. τάση λειτουργίας. ροπή . GRA 21.07 Σήμα ελέγχου 3-θέση Ονομαστική γωνία περιστροφής 90ο Ονομαστική ροπή 5 Nm Για άμεση συναρμολόγηση, χωρίς την ανάγκη του κιτ τοποθέτησης 1 βοηθητική επαφή για πρόσθετες λειτουργίες Χειροκίνητος

Διαβάστε περισσότερα

Conform 2002/95/CE Conform 2002/95/CE Megfelel a 2002/95/EK irányelvnek Σύμφωνα με 2002/95/ΕΚ [A]

Conform 2002/95/CE Conform 2002/95/CE Megfelel a 2002/95/EK irányelvnek Σύμφωνα με 2002/95/ΕΚ [A] BG RO H GR Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj µi exloatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρµολόγησης Пресостат за въздух LGW...A2/LGW...A2-7 Пресостат

Διαβάστε περισσότερα

V5433A vană rotativă de amestec cu 3 căi

V5433A vană rotativă de amestec cu 3 căi V5433A vană rotativă de amestec cu 3 căi UTILIZARE Vana rotativă cu 3 căi V5433A a fost special concepută pentru controlul precis al temperaturii agentului termic în instalațiile de încălzire și de climatizare.

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. Presostat diferenøial pentru aer, fum µi gaze arse reglat din fabricaøie. = 10 kpa CO N

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. Presostat diferenøial pentru aer, fum µi gaze arse reglat din fabricaøie. = 10 kpa CO N CO N Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj µi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρµολόγησης Диференциален пресостат за въздух, димен и отпадъчен

Διαβάστε περισσότερα

Φύλλο στοιχείων: Wilo-Yonos MAXO 100/0,5-12

Φύλλο στοιχείων: Wilo-Yonos MAXO 100/0,5-12 Φύλλο στοιχείων: Wilo-Yonos MAXO /,5- Καμπύλη v,5,,5,,5,,5 DN m/s,5,,5, DN H/m Wilo-Yonos MAXO /,5- p/kpa Wilo-Yonos MAXO /,5- ~ V - DN / 5 P /W n= const 5 H/m Q/m³/h Q/l/s 5 Q/m³/h Wilo-Yonos MAXO /,5-

Διαβάστε περισσότερα

Valori limită privind SO2, NOx şi emisiile de praf rezultate din operarea LPC în funcţie de diferite tipuri de combustibili

Valori limită privind SO2, NOx şi emisiile de praf rezultate din operarea LPC în funcţie de diferite tipuri de combustibili Anexa 2.6.2-1 SO2, NOx şi de praf rezultate din operarea LPC în funcţie de diferite tipuri de combustibili de bioxid de sulf combustibil solid (mg/nm 3 ), conţinut de O 2 de 6% în gazele de ardere, pentru

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare BG RO H GR Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj µi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρµολόγησης Диференциален пресостат за въздух, димни

Διαβάστε περισσότερα

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more! BG RO H GR Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj µi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρµολόγησης Двоен лектромагнитен вентил с двустъпално

Διαβάστε περισσότερα

Φύλλο στοιχείων: Wilo-Yonos MAXO 80/0,5-6

Φύλλο στοιχείων: Wilo-Yonos MAXO 80/0,5-6 Φύλλο στοιχείων: 8/,- Καμπύλη v,,,,, m/s 8/,- ~ V - DN 8 Επιτρεπόμενα υγρά κυκλοφορίας (άλλα υγρά κατόπιν παραγγελίας) Νερό θέρμανσης (σύμφ. VDI ) Μείγματα νερού/γλυκόλης (μέγ. αναλογία : από ποσοτική

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) B01 Diametre nominale Rp 1 - Rp 2

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) B01 Diametre nominale Rp 1 - Rp 2 Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj μi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρμολόγησης GasMultiBloc с едностъпално действие Тип MB-D (LE)

Διαβάστε περισσότερα

Fig Impedanţa condensatoarelor electrolitice SMD cu Al cu electrolit semiuscat în funcţie de frecvenţă [36].

Fig Impedanţa condensatoarelor electrolitice SMD cu Al cu electrolit semiuscat în funcţie de frecvenţă [36]. Componente şi circuite pasive Fig.3.85. Impedanţa condensatoarelor electrolitice SMD cu Al cu electrolit semiuscat în funcţie de frecvenţă [36]. Fig.3.86. Rezistenţa serie echivalentă pierderilor în funcţie

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. Conform 2011/65/CE Conform 2011/65/CE Megfelel a 2011/65/EK irányelvnek Σύμφωνα με 2011/65/ΕΚ [A]

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. Conform 2011/65/CE Conform 2011/65/CE Megfelel a 2011/65/EK irányelvnek Σύμφωνα με 2011/65/ΕΚ [A] Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj µi exloatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρµολόγησης Пресостат за въздух LGW...A/LGW...A-7 Пресостат за въздух

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiunile de exploatare µi montare necesare sunt ataµate acestei documentaøii. Alte instrucâiuni de exploatare

Instrucøiunile de exploatare µi montare necesare sunt ataµate acestei documentaøii. Alte instrucâiuni de exploatare Указания за пускане в експлоатация, документиране и поддържане на безопасни газови, измервателни и регулируеми участъци (GRS) Тази инструкция за експлоатация трябва да се закачи на добре видимо място в

Διαβάστε περισσότερα

Vane zonale ON/OFF AMZ 112, AMZ 113

Vane zonale ON/OFF AMZ 112, AMZ 113 Fişă tehnică Vane zonale ON/OFF AMZ 112, AMZ 113 Descriere Caracteristici: Indicatorul poziţiei actuale a vanei; Indicator cu LED al sensului de rotaţie; Modul manual de rotire a vanei activat de un cuplaj

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες συναρμολόγησης Μποϊλερ θερμικής στρωμάτωσης BSP / BSP-SL BSP-W / BSP-W-SL Σελίδα X - X

Οδηγίες συναρμολόγησης Μποϊλερ θερμικής στρωμάτωσης BSP / BSP-SL BSP-W / BSP-W-SL Σελίδα X - X XX Οδηγίες συναρμολόγησης Μποϊλερ θερμικής στρωμάτωσης BSP / BSP-SL BSP-W / BSP-W-SL Σελίδα X - X Wolf GmbH Postfach 1380 84048 Mainburg Tel. 08751/74-0 Fax 08751/741600 Internet: www.wolf-heiztechnik.de

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) 403/053B01 Diametre nominale Rp 3/8-Rp 1/2

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) 403/053B01 Diametre nominale Rp 3/8-Rp 1/2 Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj μi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρμολόγησης GasMultiBloc с едностъпално действие Тип MB-D (LE)

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj µi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρµολόγησης GasMultiBloc Регулиране сотношение газ-въздух Тип MB-VEF

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare 3 Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj µi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρµολόγησης GasMultiBloc Регулиране сотношение газ-въздух Тип

Διαβάστε περισσότερα

Περιγραφή κατασκευαστικής σειράς: Wilo-DrainLift TMP 32

Περιγραφή κατασκευαστικής σειράς: Wilo-DrainLift TMP 32 Περιγραφή κατασκευαστικής σειράς: Wilo-DrainLift TMP 32 Σχεδιασμός Μονάδα άντλησης λυμάτων (υπέργεια εγκατάσταση) Εφαρμογές Μονάδα άντλησης λυμάτων για την αυτόματη αποστράγγιση ντους, νιπτήρων, πλυντηρίων

Διαβάστε περισσότερα

ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ ПРЕДИ ДА СЕ ОБЪРНЕТЕ КЪМ СЕРВИЗА

ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ ПРЕДИ ДА СЕ ОБЪРНЕТЕ КЪМ СЕРВИЗА 4. Никога не потапяйте уреда във вода или друга течност и не позволявайте вода да проникне до електрическата част на уреда, докато го почиствате! 5. Не използвайте абразивни предмети или разтворители!

Διαβάστε περισσότερα

Φύλλο στοιχείων: Wilo-TOP-Z 30/7 (1~230 V, PN 10, Rg)

Φύλλο στοιχείων: Wilo-TOP-Z 30/7 (1~230 V, PN 10, Rg) Φύλλο στοιχείων: Wilo-TOP-Z 30/7 (1~230 V, PN 10, Rg) Καμπύλη Μονοφασικό ρεύμα H/m 5 4 3 2 1 P1/W 175 150 125 100 75 v 0 0,5 1 1,5 2 2,5 m/s min. 0 0,5 1 1,5 2 min. Wilo-TOP-Z 30/7 1~230 V - Rp 1¼ 0 0

Διαβάστε περισσότερα

Φύλλο στοιχείων: Wilo-Stratos 30/1-6

Φύλλο στοιχείων: Wilo-Stratos 30/1-6 Φύλλο στοιχείων: Wilo-Stratos 3/1-6 Καμπύλη P 1/W n= const 8 7 34 1 /min - 1 V 6 3114 1 /min - 9 V 5 2829 1 /min - 8 V 4 2543 1 /min - 7 V 3 2257 1 /min - 6 V 1971 1 /min - 5 V 2 1686 1 /min - 4 V 14 1

Διαβάστε περισσότερα

MB-VEF B01 #

MB-VEF B01 # EC декларация за съответствие Declarație UE de conformitate EU megfelelőségi nyilatkozat EU δήλωση συμμόρφωσης Ръководство за употреба Instrucțiuni de utilizare Használati utasítás Οδηγίες χρήσης GasMultiBloc

Διαβάστε περισσότερα

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more! Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj µi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρµολόγησης GasMultiBloc Регулиране сотношение газ-въздух Тип MB-EF

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj µi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρµολόγησης GasMultiBloc Регулиране сотношение газ-въздух Тип MB-EF

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare 0 Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj μi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρμολόγησης Двоен лектромагнитен вентил pегулиране сотношение

Διαβάστε περισσότερα

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more! 0 0 Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj μi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρμολόγησης Двоен лектромагнитен вентил pегулиране сотношение

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare Инструкция за експлоатация и монтаж Instrucøiuni de montaj μi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Oδηγίες λειτουργίας και συναρμολόγησης Реактор на електродвигателя Тип DML Номинални вътрешни

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj μi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρμολόγησης Електромагнитен вентил с едностъпално действие Тип

Διαβάστε περισσότερα

Περιγραφή κατασκευαστικής σειράς: Wilo-DrainLift TMP 40

Περιγραφή κατασκευαστικής σειράς: Wilo-DrainLift TMP 40 Περιγραφή κατασκευαστικής σειράς: Wilo-DrainLift TMP 40 Σχεδιασμός Μονάδα άντλησης ακαθάρτων υδάτων (υπέργεια εγκατάσταση) Εφαρμογές Μονάδα άντλησης λυμάτων για την αυτόματη αποστράγγιση ντους, νιπτήρων,

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες συναρμολόγησης

Οδηγίες συναρμολόγησης 604 00 0/005 GR Για τον τεχνικό Οδηγίες συναρμολόγησης Σετ σύνδεσης λέβητα-μπόιλερ Logano G5/G5 Logalux SU60/00/00 Logalux ST50/00/00 Διαβάστε προσεκτικά πριν από τη συναρμολόγηση Περιεχόμενα Τοποθέτηση................................................

Διαβάστε περισσότερα

VITODENS 050-W Presentation 2 Version

VITODENS 050-W Presentation 2 Version Επίτοιχη μονάδα συμπυκνωμάτων φυσικού αερίου υγραερίου για θέρμανση και ζεστό ισχύος έως 33,0 KW Εναλλάκτης Inox-Radial Κυλινδρικός καυστήρας Έξοδος καυσαερίων Δοχείο διαστολής Βαλβίδα αερίου Εναλλάκτης

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) B01 Diametre nominale Rp 1 - Rp 2

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) B01 Diametre nominale Rp 1 - Rp 2 Инструкции за монтаж и експлоатация GasMultiBloc с едностъпално действие Тип MB-D (LE) B0 Номинални диаметри Rp - Rp Instrucøiuni de montaj µi exploatare GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå

Διαβάστε περισσότερα

Διόρθωση. Ρυθμιζόμενοι μειωτήρες με αντιεκρηκτική προστασία VARIMOT και παρελκόμενα * _0119*

Διόρθωση. Ρυθμιζόμενοι μειωτήρες με αντιεκρηκτική προστασία VARIMOT και παρελκόμενα * _0119* Συστήματα κίνησης \ Αυτόματα συστήματα κίνησης \ Ενσωμάτωση συστήματος \ Υπηρεσίες *25937278_0119* Διόρθωση Ρυθμιζόμενοι μειωτήρες με αντιεκρηκτική προστασία VARIMOT και παρελκόμενα Έκδοση 01/2019 25937278/EL

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj μi exploatare Regulator de presiune gaze

Instrucøiuni de montaj μi exploatare Regulator de presiune gaze Инструкция за монтаж и експлоатация Регулатор за налягане на газ Регулатор за нулево налягане Регулиране съотношение въздух / газ Пневматичен регулатор Тип FRNG Номинални диаметри R 3/8 - R DN 40 - DN

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare 0 V 0 Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj µi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρµολόγησης GasMultiBloc Регулиране сотношение газ-въздух

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj µi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτοwυργίας και συναρµολόγησης Двоен лектромагнитен вентил Тип DMV-D.../11 Тип DMV-DLE.../11

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) 403 B01 Diametre nominale Rp 3/8-Rp 1/2

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) 403 B01 Diametre nominale Rp 3/8-Rp 1/2 Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj µi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρµολόγησης GasMultiBloc с едностъпално действие Тип MB-D (LE)

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. = 200/360 mbar (20/36 kpa) MV /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. = 200/360 mbar (20/36 kpa) MV /5 p max. = 500 mbar (50 kpa) Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj µi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρµολόγησης Електромагнитен вентил с едностъпално действие Тип

Διαβάστε περισσότερα

GCV9S (L) B11 TSRP

GCV9S (L) B11 TSRP Ρυθμιστής θερμότητας Αδιάβροχος διακόπτης Μόνωση υψηλής απόδοσης 1/5 tesy.com Описание Σερπαντίνα: Οικονομικό, αποτελεσματικό και αξιόπιστο σύστημα θέρμανσης νερού σχεδιασμένό για σύνδεση με την κεντρική

Διαβάστε περισσότερα

L N PE Κινητήρας ανθεκτικός σε ρεύμα εμπλοκής Μονοφασικός κινητήρας (EM) 2 πόλων - 1~230 V, 50 Hz. Φύλλο στοιχείων: Wilo-Stratos ECO-Z 25/1-5

L N PE Κινητήρας ανθεκτικός σε ρεύμα εμπλοκής Μονοφασικός κινητήρας (EM) 2 πόλων - 1~230 V, 50 Hz. Φύλλο στοιχείων: Wilo-Stratos ECO-Z 25/1-5 Φύλλο στοιχείων: Wilo-Stratos ECO-Z 25/1-5 Καμπύλη Δp-v (μεταβλητή) H/m 5 v,2,4,6,8 1, 1,2 1,4 1,6m/s Wilo-Stratos ECO-Z 25/1-5 1~23 V - Rp 1 Επιτρεπόμενα υγρά κυκλοφορίας (άλλα υγρά κατόπιν παραγγελίας)

Διαβάστε περισσότερα

Διόρθωση. Ρυθμιζόμενοι μειωτήρες με αντιεκρηκτική προστασία VARIBLOC και παρελκόμενα * _0119*

Διόρθωση. Ρυθμιζόμενοι μειωτήρες με αντιεκρηκτική προστασία VARIBLOC και παρελκόμενα * _0119* Συστήματα κίνησης \ Αυτόματα συστήματα κίνησης \ Ενσωμάτωση συστήματος \ Υπηρεσίες *25936069_0119* Διόρθωση Ρυθμιζόμενοι μειωτήρες με αντιεκρηκτική προστασία VARIBLOC και παρελκόμενα Έκδοση 01/2019 25936069/EL

Διαβάστε περισσότερα

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11 EC декларация за съответствие Declarație UE de conformitate EU megfelelőségi nyilatkozat EU δήλωση συμμόρφωσης Ръководство за употреба Instrucțiuni de utilizare Használati utasítás Οδηγίες χρήσης Двоен

Διαβάστε περισσότερα

Φύλλο στοιχείων: Wilo-TOP-Z 40/7 (1~230 V, PN 6/10, Rg)

Φύλλο στοιχείων: Wilo-TOP-Z 40/7 (1~230 V, PN 6/10, Rg) Φύλλο στοιχείων: Wilo-TOP-Z 4/7 (1~23 V, PN 6/1, Rg) Καμπύλη Μονοφασικό ρεύμα H/m 6 5 4 v,5 1 1,5 2 2,5 3 Wilo-TOP-Z 4/7 1~23 V - DN 4 m/s Επιτρεπόμενα υγρά κυκλοφορίας (άλλα υγρά κατόπιν παραγγελίας)

Διαβάστε περισσότερα

1.7. AMPLIFICATOARE DE PUTERE ÎN CLASA A ŞI AB

1.7. AMPLIFICATOARE DE PUTERE ÎN CLASA A ŞI AB 1.7. AMLFCATOARE DE UTERE ÎN CLASA A Ş AB 1.7.1 Amplificatoare în clasa A La amplificatoarele din clasa A, forma de undă a tensiunii de ieşire este aceeaşi ca a tensiunii de intrare, deci întreg semnalul

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj µi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρµολόγησης Електромагнитен вентил с едностъпално действие Тип

Διαβάστε περισσότερα

Μονάδες ελικοειδών συμπιεστών Grasso SSP1. Βιβλίο συντήρησης (Αρχική γλώσσα, Γερμανικά) P_252515_4

Μονάδες ελικοειδών συμπιεστών Grasso SSP1. Βιβλίο συντήρησης (Αρχική γλώσσα, Γερμανικά) P_252515_4 Βιβλίο συντήρησης (Αρχική γλώσσα, Γερμανικά) P_252515_4 Πνευματικά δικαιώματα Με την επιφύλαξη παντός νόμιμου δικαιώματος. Δεν επιτρέπεται η ανατύπωση ή η διάδοση κανενός τμήματος με κανέναν τρόπο (εκτύπωση,

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) B01 Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) B01 Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 1 1/4 Инструкции за монтаж и експлоатация GasMultiBloc с едностъпално действие Тип MB-D (LE) B0 Номинални диаметри Rp / - Rp /4 Instrucøiuni de montaj µi exploatare GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå

Διαβάστε περισσότερα