Elektror Ventilador de pressão média Manual de serviço e de montagem

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Elektror Ventilador de pressão média Manual de serviço e de montagem"

Transcript

1 RD Ventiladores de presión media de Elektror Manual de montaje y de uso ES Elektror Ventilador de pressão média Manual de serviço e de montagem PT Ανεμιστήρες μέσης πίεσης Elektror Εγχειρίδιο λειτουργίας και συναρμολόγησης GR Wentylatory średniociśnieniowe Elektror Instrukcja obsługi i montażu PL RD 0, RE 0, RD 10, RE 10, RD 14, RD 16, RE 16, RD 2, RD 4,RE 2, RE 4, RD 5, RE 5, RD 6, RE 6, RD 62, RD 64, RD 65, RD 7, RD 72, RD 74, RD 8, RD 82, RD 84, RD 92, RD 94 Elektror airsystems gmbh Hellmuth-Hirth-Strasse 2, D Ostfildern Postfach 1252, D Ostfildern Telefon +49 (0) Telefax +49 (0) info@elektror.de

2 Manual de montaje y de uso RD ES 2 CONTENIDO 1 INDICACIONES ACERCA DE LA MÁQUINA 2 INFORMACIONES SOBRE EL TRANSPORTE, LA MANIPULACIÓN Y EL ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA 3 INFORMACIONES ACERCA DE LA PUESTA EN MARCHA 4 INDICACIONES ACERCA DEL FUNCIONAMIENTO Y EL USO 5 INDICACIONES ACERCA DEL MANTENIMIENTO 6 INFORMACIONES DE SEGURIDAD ACERCA DE LA PUESTA FUERA DE MARCHA Y EL DESMONTA- JE 7 RESPONSABILIDAD Y EXONERACIÓN DE RESPONSABILIDAD 8 DECLARACIÓN DE MONTAJE SEGÚN ANEXO II 1 B 9 VISTA DESPIEZADA 10 LISTA DE REPUESTOS 11 DATOS TÉCNICOS D GB 12 INFORMACIÓN MENCIONADA ERP EJECUCIÓN 327/2011 D GB Este manual de montaje y de uso debe estar a la disposición de los operadores a todo momento. Antes de realizar el montaje y la puesta en marcha debe leerse cuidadosamente el presente manual de montaje y de uso. Nos reservamos el derecho a modificaciones. En el caso de haber dudas es imprescindible contactar al productor. Los derechos de autoría de este manual están reservados. Sin nuestra aprobación escrita explícita no debe estar a la disposición de terceros. Cualquier forma de reproducción o registro y archivación de manera electrónica está prohibida. 1 INDICACIONES ACERCA DE LA MÁQUINA Nuestra dirección puede encontrarse en la portada. La validez de este manual de montaje y de uso se encuentra en la declaración de montaje según anexo II 1 B. Los datos técnicos presentados en la página 38 ss. valen para el modelo en serie. Su ventilador puede diferir de éstos (véase placa indicadora). En ese caso pedimos observar adicionalmente la documentación válida que es parte del volumen de entrega o el manual de montaje y de uso propio y válido. Placa indicadora Para la conexión, el mantenimiento y la solicitud de repuestos debe utilizarse únicamente los datos que constan en la placa indicadora. En la placa indicadora también consta el número de serie del aparato y su año de producción. D Ostfildern Germany Typ Nr. Mot. EN IP W-Kl.F kw cos kw cos Hz min -1 min -1 Hz V V A A 1.1 Utilización conforme al uso destinado Los ventiladores son apropiados exclusivamente para transportar medios gaseiformes sin sustancias sólidas. Las sustancias sólidas o las impurezas contenidas en el medio transportado se deben fi ltrar antes de entrar en el ventilador. En caso de formarse agua condensada recomendamos realizar una perforación para el agua condensada en el punto más bajo de la carcasa. El uso para materiales agresivos, abrasivos, pegajosos, venenosos, explosivos o muy húmedos no está permitido. La temperatura máxima del material a bombear en el modelo en serie no debe exceder -20 C hasta +80 C. Modelos especiales con bloqueo de temperatura hasta máx.180 C. Materiales sólidos o impurezas contenidas en el material a bombear deben ser fi ltradas antes de entrar al ventilador. El ventilador sin medidas especiales no es apto para la instalación en el exterior. A modo básico, el ventilador está diseñado para el funcionamiento de S1 (funcionamiento permanente). Y a modo alternativo divergente, son admisibles un máximo 30 conmutaciones por hora. En su modelo en serie el ventilador no es adecuado para el montaje y el trabajo en un ambiente potencialmente explosivo. Están a la disposición modelos para el uso fuera de las aplicaciones arriba mencionadas. No está permitido realizar modifi caciones o cambios en el ventilador. En el caso de modelos especiales debe considerarse y cumplirse las indicaciones en los manuales de montaje y de funcionamiento adicionales incluidos. En algunos puntos difi eren de este manual de montaje y de uso. Ventiladores de Elektror se caracterizan por un alto grado de seguridad operativa. Debido a que los ventiladores son máquinas de alto rendimiento debe observarse las siguientes indicaciones de seguridad a fi n de evitar lesiones personales o daños de cosas y de la máquina misma. 1.2 Peligros mecánicos Los peligros mecánicos en los ventiladores Elektror han sido reducidos según el estado actual de la técnica y los requerimientos de las directivas de seguridad y de protección de la salud. A fi n de evitar riesgos residuales causados por un mal uso sugerimos utilizar o portar dispositivos de protección adecuados durante la completa vida útil del aparato (considerar las indicaciones presentadas a continuación). 1.3 Peligro por ingresar la mano y arranque inesperado Debido a las piezas rotantes consta un alto riesgo de lesión en el interior del aparato en funcionamiento. Antes de abrir el aparato, meter la mano o insertar alguna herramienta desconectar completamente el aparato y esperar hasta que paren todas las piezas móviles. Durante el tiempo completo asegurar el aparato de una manera efi caz para evitar que arranque inesperadamente. Asegurarse de que no se forme una situación de peligro debido a un arranque después de la parada, p. ej. a causa de una interrupción de corriente o un bloqueo. 1.4 Peso, ubicación segura Sobre todo durante el transporte y el montaje existe el peligro de volteo o de caída. Véase 2.1 Transporte y manejo así como 3.1 Montaje.

3 Manual de montaje y de uso RD 1.5 Aspiración Ventiladores generan una gran fuerza de succión. Atención! La tubuladura de aspiración puede aspirar utensilios, ropa o pelos. Peligro de lesión! Evitar estar cerca de la tubuladura de aspiración durante el funcionamiento del ventilador. Jamás utilizar el ventilador con tubuladura de aspiración abierta por lo cual debe cubrírsela con una rejilla de protección según DIN EN ISO ( Peligro de lesión por rodete de ventilador!). 1.6 Efecto de soplado Atención! Altísimo efecto de soplado en la tubuladura de soplado. Objetos aspirados pueden salir a alta velocidad ( Peligro de lesión!). Los ventiladores son adecuados para transportar únicamente aire puro. Para evitar la aspiración de cuerpos extraños o de impurezas que podrían ser expulsadas a alta velocidad debe filtrárselas a toda costa antes de entrar al ventilador. No ingresar la mano en la tubuladura de soplado! 1.7 Temperatura Atención! Durante el funcionamiento el bastidor del ventilador adquiere la temperatura del material a bombear. Si esta excede los +50 C el explotador debe protegerse al ventilador contra un contacto directo ( Peligro de quemaduras!). Atención! La carcasa del motor se calienta durante la operación. Si la temperatura excede los +50 C el explotador debe proteger el ventilador contra el contacto directo ( Peligro de quemaduras!). Sobre todo en los tipos de alto rendimiento puede producirse una elevación de temperatura en el material a transportar al pasar éste de la tubuladura de aspiración a la tubuladura de soplado. Dependiendo de las condiciones de funcionamiento esta diferencia de temperatura puede ser de hasta +20 C. 1.8 Sistema guarda motor Previo a la puesta en marcha del ventilador debe asegurarse el motor de accionamiento con un interruptor protector del motor (esto no vale para aparatos controlados por cambiadores de frecuencia). Para aparatos controlados por cambiadores de frecuencia debe conectarse y evaluarse el sensor de temperatura montado (Sensor conductor frío PTC) o control de temperatura (contacto de apertura) en el cambiador. En ciertos casos desfavorables es necesario montar una insonorización (se sugiere realizar mediciones por parte del explotador). El explotador debe realizar la insonorización para que no se excedan los valores máximos en los puestos laborales en el entorno del ventilador permitidos por la ley. La insonorización de todo tipo no debe conllevar a una elevación impermisible de la temperatura de entorno de máx. +40 C en el motor de tracción Peligros eléctricos Previo a los trabajos eléctricos debe desconectarse el aparato y asegurárselo contra una reconección involuntaria. Controlar que el aparato esté libre de corriente Revoluciones Atención! A fin de evitar daños personales, en ningún caso se deberán sobrepasar las revoluciones máximas estampadas en la placa indicadora de potencia del motor. En caso de sobrepasarse, existirá peligro de destrucción mecánica del ventilador. Existe peligro de lesión y de muerte! Cada componente en el ventilador tiene frecuencias naturales individuales. Estas se pueden excitar con determinadas revoluciones del ventilador, hecho que causa un posible modo de resonancia. Los ventiladores están construidos de tal modo, que en el caso de revoluciones de servicio constantes normalmente no se producen resonancias. Si el ventilador funciona con un convertidor de frecuencia, en caso de modifi carse las revoluciones podría producirse una excitación. Estas circunstancias vienen determinadas también por las condiciones de montaje individuales del cliente y/o por la conexión técnica del aire. En caso de que estas frecuencias naturales se encuentren dentro del rango de revoluciones del ventilador, entonces se deberán excluir mediante una parametrización correspondiente del convertidor de frecuencia. En función del tipo de convertidor, en aparatos aptos para convertidor de frecuencia (50 / 60 Hz) deberá asegurarse como mínimo una frecuencia de rotación mínima de 5 Hz y en aparatos de convertidor de frecuencia de alta velocidad (> 60 Hz) una frecuencia mínima de 35 Hz. 2 INFORMACIONES SOBRE EL TRANS- PORTE, LA MANIPULACIÓN Y EL ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA 2.1 Transporte y manejo Previo del montaje y la puesta en marcha controlar si hay algún daño por transporte en alguna pieza. Un ventilador averiado puede signifi car un riesgo de seguridad elevado y no debe ser puesto en marcha. No poner el ventilador desprotegido a la intemperie (protegerlo contra la humedad). Fijar seguramente el sistema elevador. Utilizar únicamente sistemas elevadores y dispositivos de transporte de carga pesada con sufi ciente capacidad de carga. Asegurar los caminos de transporte. ES Desarrollo de ruido El ruido generado por el ventilador no es constante durante el completo periodo de funcionamiento. El nivel de ruido emitido consta en la lista en la página 38 y 39.

4 Manual de montaje y de uso RD ES 4 Nota! El perno de ojo en el motor no se debe utilizar para la elevación de la fan total. Esto es para una posible instalación del motor (DE-) utilizado. Nota! En aparatos con convertidores de frecuencia montados (aparatos FUK): el convertidor de frecuencia no se puede utilizar en ningún caso para elevar el aparato o como medio de ascenso! 2.2 Almacenamiento Asegúrese de que la conexión de aspiración y la conexión de presión estén cerradas. El ventilador se pondrá -> a ser posible, en el embalaje original -> en un lugar o espacio cerrado -> seco, sin polvo y sin vibraciones en el almacén. Rango de temperaturas para el almacén desde -20 C hasta +60 C A partir de un tiempo de almacenamiento de 6 meses, antes de montar el ventilador se comprobarán los cojinetes del ventilador y los cojinetes del motor. 3 INFORMACIONES ACERCA DE LA PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA 3.1 Montaje Colocar el ventilador horizontalmente y protegido contra la intemperie. véase también 1.1. En caso de montaje en el exterior, a modo general se deberá disponer una protección contra la intemperie que cumpla las especificaciones descritas en 1.1 Uso conforme a la finalidad prevista y que proteja el ventilador contra las condiciones climáticas. También durante el funcionamiento posterior no exponerlo a cargas vibratorias o a golpes. Valores de vibración permisibles del ventilador: Véase ISO 14694, BV-3. Ventiladores en serie con pie de soporte: Montar el ventilador en el lugar de montaje sobre una superfi cie plana, dura y con sufi ciente capacidad de carga y sin transmisión ni carga de vibración. Ventiladores en serie sin pie de soporte: Montar el ventilador en el lugar de montaje sobre una conexión capaz de soportarlo y que sea libre de transmisión o carga de vibración. Esto es posible en el caso de los ventiladores RD con conexión de lado de aspiración o de presión máximo hasta los siguientes tipos: Máximo hasta RD 5 o RE 5 El montaje de ventiladores de serie con eje propulsor vertical es posible en ventiladores de media presión hasta los tipos siguientes: Máximo hasta RD 72. Es posible el montaje mural o en el techo como máximo hasta los siguientes tipos: Máximo hasta RD 5 o RE 5 En función de la aplicación dado el caso hay que respetar otras normas o reglamentos. Los pies o consolas de ventilador están diseñados solo para el peso propio correspondiente del ventilador. Cubrir las boquillas de aspiración y soplado abiertas con rejillas de protección según DIN EN ISO Asegúrese de que el motor obtenga la ventilación sufi ciente. Temperatura ambiente permitida para: Modelo de serie con motor eléctrico y una tensión asignada de 50 Hz o 60 Hz: Temperatura ambiente de -20 C a +60 C Nota! Los grados de rendimiento asignados y las clases de grados de rendimiento de los motores están indicados según IEC para un funcionamiento con una temperatura ambiente de 25 C. Los motores eléctricos están diseñados, según IEC 60038, generalmente para un rango de tensión ampliado de ±10%. El grado de rendimiento asignado sin embargo está basado en la tensión asignada, es decir, la tolerancia ampliada no se tiene en cuenta. Voltajes especiales, motores multivoltaje, modelos aptos para convertidor de frecuencia, modelos de FUK, aparatos con aprobación UL, aparatos con Aircontrol u otras marcas de motor. Temperatura ambiente de -20 C a +40 C Tolerancia de tensión ±5% El sistema de ventilación del motor de accionamiento no deberá verse comprometido por las condiciones de instalación. Distancia mínima de la cubierta del ventilador (para aspiración aire refrigerante) Velocidad de oscilación máxima permitida (valores límite según ISO 14694:2003 (E), categoría BV-3) montado fijo [mm/s] valor efectivo [r.m.s.] montado flexible [mm/s] valor efectivo [r.m.s.] En montaje Start-up 4,5 6,3 Alarma 7,1 11,8 Deshabilitación 9,0 12,5 Separación mínima de Potencia cubierta del ventilador [mm] [pulgadas] 1,5 kw 34 1,34 > 1,5 kw 53 2, Conexión eléctrica Nota! Los trabajos a realizar descritos en este capítulo deben ser realizados únicamente por un electricista especializado. Realizar las conexiones en la caja de bornes según el esquema de conexiones y las determinaciones locales del caso.

5 Manual de montaje y de uso RD Se utiliza como motores de accionamiento motores de corriente continua y alterna. En la denominación del aparato las letras D (trifásico 3~) y E (monofásico corriente alterna 1~). Asegurar el motor de accionamiento con un interruptor guardamotor (no es válido para aparatos controlados por cambiadores de frecuencia). Para aparatos controlados por cambiadores de frecuencia debe conectarse y evaluarse el sensor de temperatura montado (Sensor conductor frío PTC) o control de temperatura (contacto de apertura) en el cambiador. Comprobar si la tensión de red coincide con la información realizada en la placa indicadora. La conexión para el conductor protector consta en la caja de bornes. Nota! En caso de operar el motor de accionamiento con un convertidor de frecuencia, se deberá tener en cuenta además lo siguiente: Solo deben utilizarse motores en el convertidor de frecuencia que estén identificados en la placa de características con la opción /FU, apto para uso con convertidor de frecuencia, o hayan sido encargados o confirmados para apto para uso con convertidor de frecuencia. La tensión de alimentación del convertidor de frecuencia no deberá sobrepasar los 400 V si no hay filtro de motor. En caso de tensiones de alimentación de convertidor más altas, líneas más largas y/o de sobrepasarse las tensiones de impulso en los bornes de motor (máx Vpk para motores de accionamiento de hasta 0,75 kw, máx Vpk para motores de accionamiento de más de 0,75 kw), se deberán tomar medidas adecuadas en dichos bornes, como por ejemplo instalar un filtro de motor, para proteger el motor. A este respecto rogamos diríjase al proveedor del convertidor. Siempre y cuando el filtro de motor venga incluido en la dotación del suministro, se deberá instalar entre el convertidor y el motor. Rogamos reserve suficiente espacio en el armario de distribución y observe las especificaciones para la instalación y el montaje descritas en las instrucciones de servicio del fabricante del convertidor de frecuencia/del filtro de motor. La longitud máxima de línea entre el motor y el convertidor de frecuencia del armario de distribución (p.ej. Lenze Vector, Omron MX2 y Omron RX) no puede sobrepasar los 20 m. Si los convertidores de frecuencia del modelo Kostal INVEOR están montados cerca del motor se permiten las longitudes máximas de línea de 3 m, en el modelo Lenze MOTEC hasta 10 m. Se puede consultar más información sobre el montaje mural cerca del motor en las instrucciones de servicio y de montaje del correspondiente fabricante de los transformadores de frecuencia. En todos los casos mencionados anteriormente hay que efectuar las líneas de conexión eléctrica entre motor y convertidor de frecuencia con cables aptos y apantallados, tenderlas por el trayecto más corto y sin más conexiones de bornes o enchufes, y conectarlas correctamente por ambos lados. La malla de blindaje del cable de conexión deberá estar conectada eléctricamente por completo, en toda su extensión y por ambos lados, es decir, en el convertidor de frecuencia y en el motor, a baja impedancia y de modo permanente con sistemas de conductores protectores o las barras ómnibus equipotenciales. Para ello deben utilizarse prensaestopas CEM en el lado del motor y, dado el caso, también en la placa de montaje mural INVEOR. Con ventiladores instalados aislados eléctricamente (p.ej. por amortiguadores de vibraciones, compensadores, tubos aislados, etc.) para el funcionamiento de convertidor de frecuencia, la conexión de gran superficie del aparato con el sistema de conductores protectores o las barras ómnibus equipotenciales deberán asegurarse a baja impedancia y de modo permanente mediante una o varias líneas equipotenciales adicionales apropiadas. Informaciones adicionales acerca de la instalación y el montaje seguro constan en las indicaciones que están en los manuales de montaje y de uso del proveedor de cambiadores de frecuencia Conexión para ventiladores a corriente alterna W2 U2 V2 U1 V1 W1 Z2 U1 U2 Z1 W2 U2 V2 U1 V1 W1 L1 L2 L3 L1 L2 L3 (L3) (L1) (L3) (L1) Circuito (tensión baja) Circuito Y (tensión alta) Perno roscado Par de apriete M4 máx. 2,0 Nm M5 máx. 3,2 Nm M6 máx. 5,0 Nm M8 máx. 10,0 Nm Control de dirección de giro Conectar ventilador. La dirección de giro del rodete del ventilador debe coincidir con la fl echa direccional situada en el bastidor. En caso de que el rodete de ventilador gire en dirección contraria cambiar L1 y L3. Arranque de estrella-triángulo Para el arranque de estrella-triángulo están previstos motores de más de 3,5 kw en la red pública de alimentación eléctrica. Para la conexión directa (alta corriente de cortocircuito en el momento de conexión) aclarar las condiciones con la empresa proveedora de energía Circuito para ventiladores de corriente alterna monofásica L1 N L1 N Marcha a la derecha Z2 U1 U2 Z1 Marcha a la izquierda 3.3 Circuito especial y bornes adicionales Esquemas de conexión para motores con tensión conmutable, motores con polos conmutables, motores FU y otras conexiones especiales de motores de corriente alterna y tri- ES 5

6 Manual de montaje y de uso RD ES 6 fásica se encuentran en la caja de bornes de los motores. Esto también vale para la protección térmica opcional de bobinado y de calefacción de parada. 3.4 Explicación relativa a la Directiva de compatibilidad electromagnética (CEM) (2004/108/CE) Nuestros ventiladores son componentes destinados a que personal técnico los monte en otras máquinas o instalaciones, es decir, que no está previstos para que los adquiera el usuario final. El fabricante de la máquina/instalación fi nal deberá asegurar/confirmar la conformidad de dicha máquina/instalación final con la directiva de CEM. Ventiladores en el funcionamiento en red: En caso de alimentación por red eléctrica con tensión alterna sinusoidal, los motores asíncronos con rotor de jaula montados en los aparatos cumplen los requisitos de la Directiva de la CE Compatibilidad electromagnética 2004/108/CE, conforme a las normas EN (emisión en entornos industriales) EN (emisión en entornos residenciales). Ventiladores en el funcionamiento con convertidor de frecuencia (FU): Antes de la puesta en servicio y, asimismo, durante el funcionamiento de los aparatos con convertidor de frecuencia (siempre que sea adecuado), se deberán observar las informaciones sobre la compatibilidad electromagnética (CEM) del fabricante del convertidor de frecuencia así como las informaciones en las instrucciones de servicio y de montaje de Elektror, a fin de cumplir con los requisitos de la Directiva de la CE Compatibilidad electromagnética 2004/108/CE. Si el aparato se entrega junto con un paquete de convertidor de frecuencia para montaje de armario de distribución o montaje mural cerca del motor, se podrá cumplir la categoría C2 (entornos industriales) de la norma EN , si se observan y cumplen las informaciones sobre la CEM reseñadas con anterioridad. Atención! En un entorno residencial, este producto puede producir perturbaciones de alta frecuencia que pueden hacer necesaria medidas antiparasitarias. Ventiladores con convertidor de frecuencia (FUK) instalado: Bajo observancia de las informaciones sobre la compatibilidad electromagnética (CEM) del fabricante del convertidor de frecuencia así como de las informaciones en las instrucciones de servicio y de montaje de Elektror, los aparatos con convertidor de frecuencia instalado directamente cumplen los requisitos de la Directiva de la CE Compatibilidad electromagnética 2004/108/CE, conforme a la norma EN , categoría C2 (entornos industriales). Atención! En un entorno residencial, este producto puede producir perturbaciones de alta frecuencia que pueden hacer necesaria medidas antiparasitarias. Antes de la puesta en servicio, en cualquier caso se deberá llevar a cabo un procedimiento de evaluación de la conformidad con la CE según las normas y directivas pertinentes. de seguridad descritas en 1.2 hasta Si durante el funcionamiento excede la tensión de referencia del motor de accionamiento comprobar si la tensión y la frecuencia de la red coincide con los datos del aparato. Después de desconexiones de protección como, p. ej., la activación del interruptor guardamotor, el disparo del dispositivo evaluador PTC en caso de motores con sensores conductores fríos o una desconexión de protección del cambiador de frecuencia de aplicaciones FU, recién es posible reconectar el aparato después de la identifi cación y eliminación del motivo del fallo. En caso de ventiladores que ya no puedan ser utilizados completamente, el motor puede sufrir una sobrecarga por una resistencia demasiado baja del aparato (toma de corriente demasiado alta). Reducir en este caso el fl ujo de corriente mediante una clapeta de mariposa montada en el lado de aspiración o de presión. El ventilador no debe sufrir infl uencias por vibración o golpes. 4.2 Funcionamiento con cambiadores de frecuencia Debido al uso de un cambiador de frecuencia es posible alcanzar un alto grado de revoluciones en los que se genera únicamente una diferencia reducida de revoluciones dependientes de la carga entre ralentí y carga máxima de los ventiladores y compresor de canales laterales. Para un funcionamiento libre de fallos de los ventiladores y de los compresores de canales laterales es importante que el cambiador cumpla con los siguientes requisitos: Capacidad de cambiador igual o mayor que la capacidad del motor *) Corriente de cambiador similar o mayor a corriente de motor *) Tensión de salida del cambiados igual a tensión de referencia de motor La frecuencia de pulso del cambiador debe ser de 8 khz debido a que una frecuencia menor de pulso generaría ruidos de motor En función del tipo de convertidor, en aparatos aptos para convertidor de frecuencia (50 / 60 Hz) deberá asegurarse como mínimo una frecuencia de rotación mínima de 5 Hz y en aparatos de convertidor de frecuencia de alta velocidad (> 60 Hz) una frecuencia mínima de 35 Hz. El cambiador debe tener un contacto para el sensor de temperatura (sensor conductor frío PTC) o un sensor de control de temperatura (contacto de apertura). *) Para los valores véase placa indicadora El motor puede ser usado con una conexión en triángulo o en estrella, dependiendo de la tensión de entrada del cambiador. En todo caso debe calibrarse la siguiente asignación U/f en el cambiador. U B 4 INDICACIONES ACERCA DEL FUNCIONAMIENTO Y EL USO 4.1 Indicaciones básicas Observar las indicaciones descritas en 1.1 acerca de la utilización según el uso determinado así como las indicaciones sector prohibido 0 f B f B et U B = véase placa indicadora

7 Manual de montaje y de uso RD En caso de no observancia la corriente de motor se eleva sobreproporcionalmente y el motor de accionamiento no alcanza las revoluciones de referencia. Atención! A fin de evitar daños personales y/o la destrucción del ventilador así como la sobrecarga del motor, bajo ninguna circunstancia se deberá ajustar en el convertidor una frecuencia (revoluciones) superior a la frecuencia (f B ), que está indicada en la placa de potencia, ya que, en caso contrario, o bien se sobrecargará el motor o bien podrá destruirse el ventilador debido a las revoluciones excesivas. Los sensores de temperatura se deberán conectar a las respectivas entradas del convertidor para proteger el motor de accionamiento. Los motores monofásicos de corriente alterna no son aptos para el funcionamiento con convertidor. Se deberán respetar y cumplir sin falta las instrucciones de instalación y de seguridad descritas en los respectivos manuales de uso y aplicación del proveedor del convertidor de frecuencia, a fin de garantizar el funcionamiento seguro y sin fallos. Adicionalmente se deberá observar en los aparatos FUK (convertidores de frecuencia compactos) que en las temperaturas especiales del entorno las aletas de refrigeración pueden llegar a ensuciarse mucho. Si la capacidad de refrigeración en las aletas de refrigeración no es suficiente, el convertidor de frecuencia se desconecta. En estos entornos es necesario limpiar los aparatos periódicamente. Nota! A fin de evitar altas cargas de los componentes y fallos en el funcionamiento con convertidor, para la aceleración / ejecución así como para la modificación de las revoluciones en la respectiva clase de potencia de motor de los aparatos (véase placa de características) serán válidos los tiempos siguientes: pueden conllevar a activaciones erróneas en las plantas que han sido aseguradas por un interruptor de corriente de defecto de 30 ma. En caso de un fallo las corrientes erróneas también pueden escapar por el conductor de protección. En caso de ser necesario tener una protección por un interruptor de corriente de defecto en el lado de alimentación debe utilizarse en todo caso un interruptor de corriente de defecto sensible a todo tipo de corriente (tipo B). En el peor de los casos, el uso de un interruptor de corriente de defecto erróneo, diferente al tipo B, puede producir la muerte o graves lesiones del afectado. Para el cumplimiento de la norma EN debe conectarse la línea de protección doblemente mediante bornes separados o con un corte de línea de protección con por lo menos 10 mm² Cu. Funcionamiento y conexión a redes públicas de alimentación eléctrica: Véase Funcionamiento con motores hidráulicos En el funcionamiento con motores hidráulicos se deberán observar y cumplir los tiempos de aceleración y ejecución indicados así como los cambios de las revoluciones. Se utilizarán motores hidráulicos de marcha libre para garantizar que la rodadura fi nal, es decir, la marcha en inercia se produzca sin sacudidas. 5 INDICACIONES ACERCA DEL MANTENIMIENTO Piezas de desgaste deben ser recambiadas según los intervalos de mantenimiento sugeridos (véase 5.1 hasta 5.4). La vida útil de las piezas de desgaste (rodamientos y fi ltros) depende de las horas de funcionamiento, la carga y las infl uencias adicionales como temperatura, etc. Las medidas a realizar para el mantenimiento y la reparación deben ser realizadas únicamente por personal especializado y constantemente entrenado. Además del manual de uso del aparato respectivo y de las normas y recomendaciones de la planta completa debe considerarse para ello lo siguiente: ES Potencia de motor del aparato Potencia de motor < 0,25 kw 0,25 kw < Potencia de motor <=3,0 kw 3,1 kw < Potencia de motor <= 7,5 kw 7,6 kw < Potencia de motor <= 11,0 kw 11,1 kw < Motorleistung <= 30,0 kw Tiempo de aceleración [s] Tiempo de ejecución [s] Deberán quedar garantizas la aceleración y la ejecución homogéneas en el marco de sus propios tiempos. Durante el servicio activo no deberán producirse cambios de revoluciones que sobrepasen los cambios de las revoluciones que se producen en la aceleración y la ejecución. Protección mediante un interruptor de corriente de defecto: Los cambiadores de frecuencia actuales IGBT causan corrientes de escape de 3,5 ma. Estas corrientes de escape Intervalos de inspección y de mantenimiento: Dependiendo de las horas de funcionamiento, cargas y condiciones de uso el explotador debe fi jar por sí mismo los intervalos de limpieza, inspección y de mantenimiento. Inspección y mantenimiento inmediato: Al surgir vibraciones o al reducirse la capacidad de aire. Atención! Las reparaciones sólo deben ser realizadas por el productor. En caso de reparaciones, modificaciones o cambios de elementos por parte de terceros extingue la garantía. 5.1 Rodamientos El ventilador está equipado con cojinetes ranurados de bolas que no necesitan ser lubricados de nuevo y que, en el caso del eje propulsor horizontal, tienen una vida útil mínima de horas. En la posición de montaje vertical, este valor se reduce a la mitad. Se recomienda reemplazar los cojinetes de bolas antes de la expiración de la vida útil, es decir, de al menos horas. Recomendamos generalmente un cambio de cojinetes después de 30 meses. 7

8 Manual de montaje y de uso RD ES Juntas y anillos radiales obturadores para árboles Por cuestiones de seguridad debe cambiarse las piezas obturadoras y anillos radiales obturadores para árboles después de cada mantenimiento en el que se abre, retira o modifica de otra manera los elementos obturadores. 5.3 Filtros finos El grado de ensuciamiento de las mallas de filtros debe ser controlado con regularidad, dependiendo de las condiciones de uso y del entorno. Eso significa que la permeabilidad del fi ltro debe ser garantizada por el explotador. 5.4 Limpieza En el interior del aparato en funcionamiento siempre hay peligro de lesiones debido a las piezas en rotación. En cualquier caso, antes de abrir el aparato, de introducir las manos o de introducir herramientas en él, apáguelo siempre y espere a que se paren todas las pieza en movimiento. Durante el tiempo completo de su intervención, asegure el aparato de forma fiable contra su rearranque. Asimismo deberá asegurar que no se produzca ninguna situación de peligro cuando se vuelva a arrancar después de la parada, por ejemplo debido a una interrupción de la energía o a un bloqueo. La limpieza y el mantenimiento no deberán causar daños o cambios en el aparato o en sus componentes que puedan mermar la seguridad o la protección de la salud ni tampoco modificar el ajuste del equilibrio del rodete. Antes de volver a poner en funcionamiento el ventilador, asegúrese de que se hayan quitado todas las herramientas y/o demás cuerpos extraños del interior del aparato así como que se hayan vuelto a montar reglamentariamente todas las tapas y rejillas protectoras. 6 INFORMACIONES DE SEGURIDAD AL MOMENTO DE LA PUESTA FUERA DE MARCHA Y EL DESMONTAJE La desconexión de todas las uniones eléctricas, así como todas las demás medidas electrotécnicas relacionadas con la puesta fuera de servicio del aparato, deberán ser efectuadas por un técnico especialista en electricidad. Solo se autoriza el desmontaje cuando todas las piezas giratorias se hayan detenido por completo y no sea posible un nuevo arranque. Para el desmontaje y el transporte posterior se deberán observar las indicaciones del apdo. 2.1 Transporte. Deseche el aparato como residuo industrial. Las piezas del aparato se componen de materiales reciclables, como aluminio, acero (inoxidable), cobre y plástico. Sin embargo hay también componentes que requieren un tratamiento especial (p.ej. convertidores de frecuencia). Hay que cumplir las normativas legales nacionales y locales de eliminación de residuos y reciclaje. 7 RESPONSABILIDAD Y EXONERACIÓN DE RESPONSABILIDAD El empresario o usuario titular del aparato será responsable del uso conforme a la fi nalidad prevista del mismo. La empresa Elektror rechazará cualquier responsabilidad por el uso no conforme a la fi nalidad prevista de los aparatos y componentes. Esto será especialmente de aplicación también en caso de usos y condiciones especiales que no hayan sido acordadas de forma explícita con la empresa Elektror. Además, Elektror rechazará cualquier responsabilidad por modifi caciones o conversiones que se hayan realizado en el aparato o los accesorios entregados. Asimismo la empresa Elektror no asumirá responsabilidad alguna por los trabajos de mantenimiento y las reparaciones, ni por las consecuencias de estos, que hayan sido realizados con retraso, que no hayan sido realizados en absoluto o que no hayan sido realizados por personal técnico de Elektror.

9 Manual de montaje y de uso RD 8 DECLARACIÓN DE MONTAJE SEGÚN ANEXO II 1 B Mediante la presente la empresa ES Elektror airsystems gmbh Hellmuth-Hirth-Strasse 2 D Ostfildern declara como productor que el producto al que se refiere esta declaración corresponde a los requerimientos de la directiva de máquinas (2006/42/CE) indicadas a continuación. Descripción de la máquina incompleta: Ventilador de presión media RD 0, RE 0, RD 10, RE 10, RD 14, RD 16, RE 16, RD 2, RE2, RD 4, RE 4, RD 5, RE 5, RD 6, RE 6, RD 62, RD 64, RD 65, RD 7, RD 72, RD 74, RD 8, RD 82, RD 84, RD 92, RD 94 Número de serie y año de construcción constan en el letrero indicador y el albarán de entrega respectivo. Descripción de los requisitos básicos de la Directiva sobre máquinas (2006/42/CE), a los que corresponde la máquina incompleta: Directiva sobre máquinas (2006/42/CE): Anexo I, artículos 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.3, 1.3.4, 1.3.7, 1.5.1, 1.6.1, 1.7.1, Directiva sobre compatibilidad electromagnética (2014/30/CE) Directiva que establece los requisitos de diseño ecológico aplicables a los productos relacionado con la energía (2009/125/CE) La máquina incompleta expuesta aquí cumple, además, los objetivos de protección de la Directiva de baja tensión (2014/35/CE) conforme al anexo I, nº de la directiva sobre máquinas. La puesta en servicio de la máquina incompleta no estará permitida hasta que no se haya determinado que la máquina en la que se pretende incorporar la máquina incompleta cumple las disposiciones de la Directiva sobre máquinas (2006/42/CE). Se ha aplicado las siguientes normas armonizadas: DIN EN Seguridad de máquinas. Principios generales para el diseño. Evaluación del riesgo y reducción del riesgo. DIN EN Máquinas eléctricas rotativas. Parte 1: Características asignadas y características de funcionamiento. DIN EN Máquinas eléctricas rotativas. Parte 5: Grados de protección proporcionados por el diseño integral de las máquinas eléctricas rotativas (código IP). Clasificación. DIN EN Seguridad de las máquinas. Equipo eléctrico de las máquinas. Parte 1: Requisitos generales. DIN EN Coordinación de aislamiento de los equipos en los sistemas (redes) de baja tensión. Parte 1: Principios, requisitos y ensayos. Como productor, la empresa Elektror airsystems gmbh se compromete a entregar la documentación especial de esta máquina incompleta a entidades individuales en caso de que lo pidan sea de manera electrónica o en papel. Se ha preparado la documentación técnica especial que corresponde a esta máquina incompleta según el anexo VII parte B. Responsable de la documentación fue el sr. Steffen Gagg, Tel. +49(0)711/ Kreher (Gerente) Ostfi ldern,

10 Manual de Serviço e de Montagem RD PT 10 ÍNDICE 1 DADOS DA MÁQUINA 2 INFORMAÇÕES SOBRE O TRANSPORTE, MANUSEAMENTO E ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA 3 INFORMAÇÕES SOBRE A COLOCAÇÃO EM SERVIÇO 4 DADOS SOBRE SERVIÇOS E USO 5 DADOS SOBRE REPARO E CONSERVAÇÃO 6 INFORMAÇÕES RELEVANTES SOBRE SEGURANÇA A RESPEITO DA COLOCAÇÃO FORA DE SERVIÇO E DESMONTAGEM 7 RESPONSABILIDADE E EXCLUSÃO DE RESPONSABILIDADE 8 DECLARAÇÃO SOBRE A MONTAGEM CONFORME O ANEXO II 1 B 9 DESENHO DA EXPLOSÃO 10 LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES 11 DADOS TÉCNICOS D GB 12 INFORMAÇÕES REFERIDAS ERP IMPLEMENTAÇÃO 327/2011 D GB Este manual de serviço e de montagem precisa estar sempre acessível ao pessoal de operação. Leia atentamente este manual de serviço e de montagem antes da montagem ou da colocação em serviço do ventilador. Reservamo-nos o direito a efectuar mudanças. Em caso de dúvida, é necessário consultar o fabricante. Esta documentação está protegida pelos direitos autorais. Desta forma, é terminantemente proibido colocá-la à disposição de terceiros sem a nossa autorização expressa e por escrito. É proibido qualquer forma de reprodução ou registo e memorização de dados em formato electrónico. 1 DADOS DA MÁQUINA Consulte o nosso endereço na capa. Para obter informações sobre a margem de validade deste manual de serviço e de montagem consultando a Declaração de Montagem conforme anexo II 1 B. Os dados técnicos veiculados na página 38 e seguintes são válidos para o modelo de série. O Vosso ventilador não deve ser diferente de tal modelo (vide placa de potência). Neste caso, consulte as documentações adicionais fornecidas ou o manual de serviço e de montagem próprio válido. Placa da potência Para a ligação, a manutenção e as peças de reposição são relevantes exclusivamente os dados que se encontram na placa de potência. Na placa de potência pode ser consultado também o número de série do aparelho e o seu ano de fabrico. D Ostfildern Germany Typ Nr. Mot. EN IP W-Kl.F kw cos kw cos Hz min -1 min -1 Hz V V A A 1.1 Uso de acordo com o estipulado Os ventiladores adequam-se apenas à movimentação de meios gasosos sem matérias sólidas. As matérias sólidas ou impurezas contidas no meio movimentado devem ser fi ltradas antes da entrada no ventilador. Em caso de formação de condensação, recomendamos um orifício de drenagem de condensação no ponto mais baixo da caixa. Não é permitido o emprego de meios agressivos, abrasivos, pegajosos, tóxicos, explosivos ou muito húmido de forma alguma. Tratando-se de modelo de série, a temperatura máxima do meio de transporte não deve ultrapassar -20 C a +80 C. Modelos especiais com bloqueio de temperatura até no máx. 180 C. As substâncias sólidas ou impurezas que se encontram no meio de transporte precisam ser fi ltradas antes de entrar no ventilador. O ventilador não é adequado para a instalação ao ar livre sem medidas especiais. O ventilador foi concebido fundamentalmente para o modo S1 (funcionamento contínuo). Não obstante, são permitidas, no máximo, 30 comutações por hora. O ventilador, no modelo de série, não é adequado para colocação em atmosfera explosível ou em transporte de atmosfera explosível. Conforme consulta, é possível modelos especias para empregos que não façam parte das aplicações acima descritas. É proibido reestruturar ou modifi car o ventilador. Tratando-se de aparelhos especiais, é imperioroso observar e obedecer os avisos dos manuais de serviços e de montagem adicionais. Eles diferenciam-se em alguns pontos do manual de serviço e de montagem. Os ventiladores da elektror caracterizam-se pela sua grande segurança de funcionamento. Visto que estes ventiladores são máquinas que atingem uma performance muito alta, é imprescindível obedecer rigorosamente os seguintes avisos de segurança a fi m de evitar ferimentos, danos materiais e na própria máquina. 1.2 Perigos de natureza mecânica Os perigos de natureza mecânica nos ventiladores da Elektror foram respectivamente reduzidos e minimizados segundo o estado de desenvolvimento da técnica e das exigências de protecção da segurança e da saúde. A fi m de excluir riscos residuais próprios do manuseio, recomendamos utilizar e portar (solicitamos observar as instrucções a seguir), durante todas as fases da vida do aparelho, equipamentos protectores adequados. 1.3 Perigo devido a introdução ou colocação das mãos e devido a um início de movimento inesperado e inadvertido Devido a peças em rotação, no interior do aparelho, há um risco maior de ferimento. É imprescindível colocar o aparelho fora de serviço e aguardar até que todas as peças em rotação ou em movimento estejam absolutamente paradas, antes de abrir, de colocar as mãos ou introduzir ferramentas. Leve o aparelho durante todo este tempo para um estado que impeça de forma segura uma recolocação inadvertida ou imprevista em movimento ou em serviço. Certifi que-se também que não existe nenhuma situação perigosa em consequência de um reinício de movimento ou rotação após uma parada, p. ex. em consequência de falta de energia ou bloqueio.

11 Manual de Serviço e de Montagem RD 1.4 Peso, posição segura Sobretudo durante o transporte e a colocação há perigo de tombamento ou queda. Vide 2.1 Transporte e Manuseio, bem como 3.1 Colocação, Montagem. 1.5 Efeito da sucção Os ventiladores alcançam uma grande força de sucção. Cuidado! Objectos, peças de roupa e também cabelo podem ser succionados pelas tubuladuras de sucção. Perigo de ferimento! Não permaneça próximo à abertura de sucção quando o aparelho estiver a trabalhar. O ventilador não deve ser operado com tubuladuras de sucção abertas e precisa ser tampado com grelha protectora conforme a DIN EN ISO (Perigo de ferimento devido a pá!). frequência, o sensor de temperatura existente (termistor de Coefi ciente Térmico Positivo), ou o termostato (contato de abertura) deve ser conectado ao conversor e nele testado. 1.9 Surgimento de ruído Os ruídos emitidos pelo ventilador não são constantes durante toda a área de performance. O nível de ruído emitido pode ser consultado na tabela nas páginas. 38 e 39. Em certos casos individuais e desfavoráveis, é necessário um isolamento acústico (são recomendadas aferições por parte do proprietário). O isolamento acústico deve ser feito pelo proprietário para que os valores máximos permitidos por lei, em ambientes de trabalho do ventilador, não sejam excedidos. Independente do tipo de isolamento acústico, ele não deve ocasionar nenhum aumento de temperatura ambiente acima de +40 C no motor de accionamento. PT 1.6 Efeito do sopro Cuidado! Efeito de sopro extremamente forte nas tubuladuras de sopro. Os objectos succionados podem ser projectados para fora com grande velocidade (perigo de ferimento!). Os ventiladores são indicados apenas para transporte de ar puro. A fim de evitar com fiabilidade a sucção de corpos estranhos ou impurezas que poderião ser sopradas para fora, tais corpos estranhos e impurezas precisam obrigatoriamente ser filtrados antes de entrar no ventilador. Não coloque ou introduza as mãos nas tubuladuras de sopro! 1.10 Perigos de natureza eléctrica Antes da execução de trabalhos eléctricos, o aparelho precisa ser desligado de qualquer forma e assegurado contra um religar. Deve ser controlado se está de facto isento de tensão Número de rotações Cuidado! Para evitar lesões corporais, a velocidade de rotação máxima marcada na placa de características do motor não poderá, em caso algum, ser excedida. Caso seja excedida, existe o perigo de danificação mecânica do ventilador. Neste caso, existe perigo de ferimentos e morte! Cada componente do ventilador apresenta frequências próprias individuais. Estas podem ser estimuladas por determinadas velocidades de rotação do ventilador, o que conduz a um possível modo de ressonância. Os ventiladores são construídos de modo a que, por regra, não surjam ressonâncias mediante uma velocidade de funcionamento constante. Se o ventilador for operado num conversor de frequência, pode ocorrer um estímulo mediante uma velocidade de rotação alterada, sob certas circunstâncias. Estas circunstâncias são também infl uenciadas pela situação de instalação individual do cliente ou pela ligação da ventilação. Caso estas frequências próprias se encontrem dentro da gama de velocidades de rotação do ventilador, estas devem ser excluídas através de uma parametrização adequada do conversor de frequência. Consoante o tipo de conversor, em aparelhos adequados para FU (50/60 Hz) deve ser assegurada, pelo menos, uma frequência de rotação mínima de 5 Hz e, em aparelhos FU de elevada rotação (> 60 Hz), uma frequência mínima de 35 Hz. 1.7 Temperatura Cuidado! Durante o serviço, a carcaça do ventilador passa a apresentar a mesma temperatura do meio de transporte. Se for superior a +50 C, o ventilador precisará ser protegido pelo proprietário contra um toque directo (perigo de queimadura!). Cuidado! A carcaça do motor de habitação atinge altas temperaturas durante o funcionamento. Se a temperatura subir acima de +50 C, o proprietário precisará proteger o ventilador contra um contacto directo (perigo de queimadura!) Sobretudo em tipos que atinjam performances altas, pode ocorrer, durante a passagem do lado de sucção para o lado de sopro, um aumento da temperatura do meio transportado. Dependendo das condições de serviço e consoante o tipo, tal diferença de temperatura pode encontrar-se em uma margem de até +20 C. 1.8 Disjuntor do motor Antes da colocação em serviço do ventilador, o motor de accionamento precisa ser assegurado com um disjuntor (não é válido para aparelhos alimentados por conversor de frequência). Para aparelhos alimentados por conversor de 2 INFORMAÇÕES SOBRE O TRANS- PORTE, MANUSEAMENTO E ARMAZE- NAMENTO DA MÁQUINA 2.1 Transporte e Manuseio Antes da montagem e da colocação em serviço, controle se todas as peças sofreram danos no transporte. Um ventilador defeituoso, pode colocar em risco a segurança e, por este motivo, não deve ser colocado em serviço. Não guardar o ventilador desprotegido ao ar livre (protegê-lo contra humidade). Amarrar os equipamentos de elevação de forma segura. Utilizar apenas equipamentos de elevação e dispositivos 11

12 Manual de Serviço e de Montagem RD PT de colocação de carga com capacidade de carga sufi ciente. Assegurar os trechos de transporte. Aviso! O parafuso de olho no motor não deve ser usado para levantar o dispositivo. Isto é para uma possível instalação do motor (des-) usada. Aviso! Em aparelhos com conversores de frequência montados (aparelhos FUK): O conversor de frequência não pode, em caso algum, ser utilizado para levantar o aparelho ou como auxílio de subida. 2.2 Armazenamento Certifique-se de que as ligações de sucção e de pressão estão fechadas. Depositar o ventilador -> de preferência na embalagem original -> num espaço fechado, -> seco, livre de pó e vibrações. Gama de temperatura de armazenamento de -20 C até +60 C Após um período de armazenamento a partir de 6 meses, verificar os rolamentos do ventilador ou motor antes da montagem do ventilador. Ventiladores de série com pé: Aparafusar fi rmemente no local de emprego sobre um solo plano, fi rme e que apresente uma capacidade de carga sufi ciente e que não permita uma transmissão de trepidação ou carga causada por vibração. Ventiladores de série sem pé: Aparafusar fi rmemente no local de emprego no ponto de ligação que possua capacidade de carga suficiente e seja fi rme, sem transmissão de vibração/carga de vibração. Este é o caso em ventiladores RD com conexão de sucção e/ou pressão no máximo até os seguintes tipos: No máximo até RD 5 ou RE 5. A instalação de ventiladores em série com eixo motor vertical é possível com ventiladores RD até aos seguintes tipos: no máximo até RD 72. Uma montagem na parede ou no teto é possível, no máximo, até aos seguintes tipos: No máximo até RD 5 ou RE 5. Consoante a aplicação, deverão eventualmente ser tidas em atenção mais normas ou regulamentos. Os pés de suporte ou as consolas de ventilador foram concebidos apenas para o respetivo peso do ventilador. Cobrir os tubos de aspiração ou descarga abertos com grelhas de proteção segundo DIN EN ISO Assegurar uma ventilação sufi ciente do motor. Temperaturas ambiente permitidas com: Versão de série com motor Elektror e uma tensão atribuída de 50 Hz ou 60 Hz: Temperatura ambiente -20 C a +60 C Nota! As eficiências atribuídas e as classes de eficiência dos motores são indicadas para uma operação a uma temperatura ambiente de 25 C, segundo a norma IEC Os motores Elektror são concebidos, por regra, para uma gama de tensão alargada de ±10%, segundo a norma IEC Contudo, a eficiência indicada refere-se à tensão atribuída, ou seja, a tolerância alargada não é considerada INFORMAÇÕES SOBRE A COLOCA- ÇÃO EM SERVIÇO DA MÁQUINA 3.1 Colocação, Montagem Posicionar o ventilador na horizontal, protegido das condições atmosféricas - ver também 1.1. Em caso de instalação no exterior, por regra, deve ser providenciada uma proteção contra intempéries que cumpra os requisitos mencionados em 1.1 Utilização correta e proteja o ventilador de influências meteorológicas. Também no serviço seguinte, não expor a cargas causadas por vibrações ou por choques. Valores de trepidação permitidos do ventilador: vide norma ISO 14694, BV-3. Velocidade de vibração máxima permitida (valores limite segundo ISO 14694:2003 (E), categoria BV-3) Montagem rígida [mm/s] Valor eficaz [RMS] Montagem fl exível [mm/s] Valor eficaz [RMS] Na instalação Arranque 4,5 6,3 Alarme 7,1 11,8 Desligamento 9,0 12,5 Tensões especiais, motores para várias tensões, versões adequadas para FU, versões FUK, aparelhos com aprovação UL, aparelhos com Aircontrol ou motores de outras marcas: Temperatura ambiente -20 C a +40 C Tolerância de tensão ±5% O sistema de ventilação do motor de acionamento não pode ser prejudicado pela situação de instalação. Distância mínima cobertura do ventilador (para aspiração do ar de refrigeração) Potência de transmissão Distância mínima em relação à cobertura do ventilador [mm] [polegadas] 1,5 kw 34 1,34 > 1,5 kw 53 2, Ligação eléctrica Aviso! Os trabalhos descritos neste capítulo só devem ser efectuados por um electricista devidamente qualificado. Fazer a ligação conforme o esquema de conexões na caixa de borne e observar as disposições locais relevantes. Como motores de accionamento, podem ser utilizados tanto motores trifásicos como também motores de corrente alter-

Catálogodegrandespotencias

Catálogodegrandespotencias www.dimotor.com Catálogogranspotencias Índice Motores grans potencias 3 Motores asíncronos trifásicos Baja Tensión y Alta tensión.... 3 Serie Y2 Baja tensión 4 Motores asíncronos trifásicos Baja Tensión

Διαβάστε περισσότερα

Manual de serviço e de montagem do compressor do canal lateral da Elektror

Manual de serviço e de montagem do compressor do canal lateral da Elektror SD Manual de funcionamiento y de montaje de ventilador ES Manual de serviço e de montagem do compressor do canal lateral da Elektror PT Εγχειρίδιο λειτουργίας και συναρμολόγησης για τον ανεμιστήρα πλευρικών

Διαβάστε περισσότερα

Ventiladores helicoidales murales o tubulares, versión PL equipados con hélice de plástico y versión AL equipados con hélice de aluminio.

Ventiladores helicoidales murales o tubulares, versión PL equipados con hélice de plástico y versión AL equipados con hélice de aluminio. HCH HCT HCH HCT Ventiladores helicoidales murales o tubulares, de gran robustez Ventiladores helicoidales murales o tubulares, versión PL equipados con hélice de plástico y versión AL equipados con hélice

Διαβάστε περισσότερα

KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS

KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS Estas instrucciones forman parte integrante del manual que acompaña el aparato en el cual está instalado este Kit. Este manual se refiere a ADVERTENCIAS GENERALES y REGLAS

Διαβάστε περισσότερα

FILTRO DE RED METÁLICA

FILTRO DE RED METÁLICA FILTRO DE RED METÁLICA Estas instrucciones forman parte integrante del manual que acompaña el aparato en el cual está instalado el accesorio. Este manual se refiere a ADVERTENCIAS GENERALES y a REGLAS

Διαβάστε περισσότερα

AMORTIGUADORES DE VIBRACIÓN

AMORTIGUADORES DE VIBRACIÓN AMORTIGUADORES DE VIBRACIÓN Estas instrucciones forman parte integrante del manual que acompaña el aparato en el cual se va a instalar este accesorio. Este manual se refiere a ADVERTENCIAS GENERALES y

Διαβάστε περισσότερα

Panel lateral/de esquina de la Synergy. Synergy πλαϊνή σταθερή πλευρά τετράγωνης καμπίνας. Rohová/boční zástěna Synergy

Panel lateral/de esquina de la Synergy. Synergy πλαϊνή σταθερή πλευρά τετράγωνης καμπίνας. Rohová/boční zástěna Synergy Instrucciones de instalación Suministrar al usuario ADVERTENCIA! Este producto pesa más de 19 kg, puede necesitarse ayuda para levantarlo Lea con atención las instrucciones antes de empezar la instalación.

Διαβάστε περισσότερα

Puerta corredera de la Synergy Synergy Συρόμενη πόρτα Posuvné dveře Synergy Porta de correr da Synergy

Puerta corredera de la Synergy Synergy Συρόμενη πόρτα Posuvné dveře Synergy Porta de correr da Synergy Instrucciones de instalación Suministrar al usuario ADVERTENCIA! Este producto pesa más de 19 kg, puede necesitarse ayuda para levantarlo Lea con atención las instrucciones antes de empezar la instalación.

Διαβάστε περισσότερα

την..., επειδή... Se usa cuando se cree que el punto de vista del otro es válido, pero no se concuerda completamente

την..., επειδή... Se usa cuando se cree que el punto de vista del otro es válido, pero no se concuerda completamente - Concordar En términos generales, coincido con X por Se usa cuando se concuerda con el punto de vista de otro Uno tiende a concordar con X ya Se usa cuando se concuerda con el punto de vista de otro Comprendo

Διαβάστε περισσότερα

ΕΙΣΑΓΩΓΗ INTRODUCCIÓN

ΕΙΣΑΓΩΓΗ INTRODUCCIÓN ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΒΟΥΛΕΥΣΗ ΣΤΑ ΕΥΡΩΠΑΙΚΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΑ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ (ΕΣΕ) KAI Η ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΟΔΗΓΙΑ 2009/38 INFORMACIÓN Y CONSULTA EN LOS COMITÉS DE EMPRESA EUROPEOS (CEE) Y LA DIRECTIVA COMUNITARIA 2009/38 Αθανάσιος

Διαβάστε περισσότερα

ES Manual de Instrucciones 3 6

ES Manual de Instrucciones 3 6 ES ES Manual de Instrucciones 3 6 motores universales Ma II / MI 4 PT GR TR Manual de Instruções 7 10 Motores Universais Ma II / MI 4 Οδηγίες λειτουργίας 11 14 ΜΟΝΟΦΑΣΙΚΟΙ ΚΙΝΗΤΗΡΕΣ Ma II / MI 4 15 18

Διαβάστε περισσότερα

Tema: Enerxía 01/02/06 DEPARTAMENTO DE FÍSICA E QUÍMICA

Tema: Enerxía 01/02/06 DEPARTAMENTO DE FÍSICA E QUÍMICA Tema: Enerxía 01/0/06 DEPARTAMENTO DE FÍSICA E QUÍMICA Nome: 1. Unha caixa de 150 kg descende dende o repouso por un plano inclinado por acción do seu peso. Se a compoñente tanxencial do peso é de 735

Διαβάστε περισσότερα

AXIAL ES SU MEJOR ELECCIÓN. MÁXIMA CALIDAD ALTA TECNOLOGÍA VARIEDAD DE MODELOS PRESTACIONES SERVICIO. La plegadora de la serie PSE, le ofrece

AXIAL ES SU MEJOR ELECCIÓN. MÁXIMA CALIDAD ALTA TECNOLOGÍA VARIEDAD DE MODELOS PRESTACIONES SERVICIO. La plegadora de la serie PSE, le ofrece PLEGADORA SERIE PSE AXIAL ES SU MEJOR ELECCIÓN. MÁXIMA CALIDAD ALTA TECNOLOGÍA VARIEDAD DE MODELOS PRESTACIONES SERVICIO La plegadora de la serie PSE, le ofrece una gran variedad de modelos, que comprende

Διαβάστε περισσότερα

Inmigración Estudiar. Estudiar - Universidad. Indicar que quieres matricularte. Indicar que quieres matricularte en una asignatura.

Inmigración Estudiar. Estudiar - Universidad. Indicar que quieres matricularte. Indicar que quieres matricularte en una asignatura. - Universidad Me gustaría matricularme en la universidad. Indicar que quieres matricularte Me quiero matricular. Indicar que quieres matricularte en una asignatura en un grado en un posgrado en un doctorado

Διαβάστε περισσότερα

TRIGONOMETRIA. hipotenusa L 2. hipotenusa

TRIGONOMETRIA. hipotenusa L 2. hipotenusa TRIGONOMETRIA. Calcular las razones trigonométricas de 0º, º y 60º. Para calcular las razones trigonométricas de º, nos ayudamos de un triángulo rectángulo isósceles como el de la figura. cateto opuesto

Διαβάστε περισσότερα

Lógica Proposicional. Justificación de la validez del razonamiento?

Lógica Proposicional. Justificación de la validez del razonamiento? Proposicional educción Natural Proposicional - 1 Justificación de la validez del razonamiento? os maneras diferentes de justificar Justificar que la veracidad de las hipótesis implica la veracidad de la

Διαβάστε περισσότερα

CENTRIFUGAL AIR COOLED CONDENSERS CONDENSADORES DE AIRE CENTRÍFUGOS. GPC, GMC and GSC Series. Series GPC, GMC y GSC

CENTRIFUGAL AIR COOLED CONDENSERS CONDENSADORES DE AIRE CENTRÍFUGOS. GPC, GMC and GSC Series. Series GPC, GMC y GSC CENTRIFUGAL AIR COOLED CONDENSERS GPC, GMC and GSC Series CONDENSADORES DE AIRE CENTRÍFUGOS Series GPC, GMC y GSC Key Example / Ejemplo de nomenclatura de modelos GP Direct Drive 900/100 rpm / Transmisión

Διαβάστε περισσότερα

SOLUCIONES DE LAS ACTIVIDADES Págs. 101 a 119

SOLUCIONES DE LAS ACTIVIDADES Págs. 101 a 119 Página 0. a) b) π 4 π x 0 4 π π / 0 π / x 0º 0 x π π. 0 rad 0 π π rad 0 4 π 0 π rad 0 π 0 π / 4. rad 4º 4 π π 0 π / rad 0º π π 0 π / rad 0º π 4. De izquierda a derecha: 4 80 π rad π / rad 0 Página 0. tg

Διαβάστε περισσότερα

Filipenses 2:5-11. Filipenses

Filipenses 2:5-11. Filipenses Filipenses 2:5-11 Filipenses La ciudad de Filipos fue nombrada en honor de Felipe II de Macedonia, padre de Alejandro. Con una pequeña colonia judía aparentemente no tenía una sinagoga. El apóstol fundó

Διαβάστε περισσότερα

Lógica Proposicional

Lógica Proposicional Proposicional educción Natural Proposicional - 1 Justificación de la validez del razonamiento os maneras diferentes de justificar Justificar que la veracidad de las hipótesis implica la veracidad de la

Διαβάστε περισσότερα

Métodos Matemáticos en Física L4F. CONDICIONES de CONTORNO+Fuerzas Externas (Cap. 3, libro APL)

Métodos Matemáticos en Física L4F. CONDICIONES de CONTORNO+Fuerzas Externas (Cap. 3, libro APL) L4F. CONDICIONES de CONTORNO+Fuerzas Externas (Cap. 3, libro Condiciones de contorno. Fuerzas externas aplicadas sobre una cuerda. condición que nos describe un extremo libre en una cuerda tensa. Ecuación

Διαβάστε περισσότερα

1 La teoría de Jeans. t + (n v) = 0 (1) b) Navier-Stokes (conservación del impulso) c) Poisson

1 La teoría de Jeans. t + (n v) = 0 (1) b) Navier-Stokes (conservación del impulso) c) Poisson 1 La teoría de Jeans El caso ás siple de evolución de fluctuaciones es el de un fluído no relativista. las ecuaciones básicas son: a conservación del núero de partículas n t + (n v = 0 (1 b Navier-Stokes

Διαβάστε περισσότερα

PorTUGUese 4 spanish 11 Greek DUTch 25

PorTUGUese 4 spanish 11 Greek DUTch 25 LUFTIG PT ES GR NL Portuguese 4 Spanish 11 Greek 18 Dutch 25 português 4 Índice Informações sobre a segurança 4 Descrição do produto 5 Limpeza e manutenção 6 Informações sobre a segurança Para a sua segurança

Διαβάστε περισσότερα

Escenas de episodios anteriores

Escenas de episodios anteriores Clase 09/10/2013 Tomado y editado de los apuntes de Pedro Sánchez Terraf Escenas de episodios anteriores objetivo: estudiar formalmente el concepto de demostración matemática. caso de estudio: lenguaje

Διαβάστε περισσότερα

Académico Introducción

Académico Introducción - Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω... general para un ensayo/tesis Για να απαντήσουμε αυτή την ερώτηση, θα επικεντρωθούμε πρώτα... Para introducir un área específica

Διαβάστε περισσότερα

EXERCICIOS DE REFORZO: RECTAS E PLANOS

EXERCICIOS DE REFORZO: RECTAS E PLANOS EXERCICIOS DE REFORZO RECTAS E PLANOS Dada a recta r z a) Determna a ecuacón mplícta do plano π que pasa polo punto P(,, ) e é perpendcular a r Calcula o punto de nterseccón de r a π b) Calcula o punto

Διαβάστε περισσότερα

Nro. 01 Septiembre de 2011

Nro. 01 Septiembre de 2011 SOL Cultura La Tolita, de 400 ac. a 600 dc. En su representación se sintetiza toda la mitología ancestral del Ecuador. Trabajado en oro laminado y repujado. Museo Nacional Banco Central del Ecuador Dirección

Διαβάστε περισσότερα

CASE: Projeto EDW Enterprise Data Warehouse

CASE: Projeto EDW Enterprise Data Warehouse CASE: Projeto EDW Enterprise Data Warehouse Objetivos do Projeto Arquitetura EDW A necessidade de uma base de BI mais robusta com repositório único de informações para suportar a crescente necessidade

Διαβάστε περισσότερα

LAGAN PT ES GR NL HGC3K

LAGAN PT ES GR NL HGC3K LAGAN PT ES GR NL HGC3K PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 13 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 22 NEDERLANDS 31 PORTUGUÊS 4 Índice Informações de segurança 4 Descrição do produto 5 Utilização diária 6 Sugestões e conselhos úteis 6 Manutenção

Διαβάστε περισσότερα

Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD

Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD E Instrucciones de instalación y funcionamiento GR Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας I Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione 2 090 721-Ed.01 / 2008-08-Locatech Fig. 1a:

Διαβάστε περισσότερα

Línea: Conexiones Eléctricas Blindadas Multipolar Logic

Línea: Conexiones Eléctricas Blindadas Multipolar Logic Línea: onexiones léctricas lindadas Multipolar Logic aracterísticas enerales La línea Multipolar Logic se produce para atender todos los casos en donde son necesarias conexiones de maniobra y/o potencia,

Διαβάστε περισσότερα

PÁGINA 106 PÁGINA a) sen 30 = 1/2 b) cos 120 = 1/2. c) tg 135 = 1 d) cos 45 = PÁGINA 109

PÁGINA 106 PÁGINA a) sen 30 = 1/2 b) cos 120 = 1/2. c) tg 135 = 1 d) cos 45 = PÁGINA 109 PÁGINA 0. La altura del árbol es de 8,5 cm.. BC m. CA 70 m. a) x b) y PÁGINA 0. tg a 0, Con calculadora: sß 0,9 t{ ««}. cos a 0, Con calculadora: st,8 { \ \ } PÁGINA 05. cos a 0,78 tg a 0,79. sen a 0,5

Διαβάστε περισσότερα

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 15 ΕΛΛΑΣ 26 NEDERLANDS 37

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 15 ΕΛΛΑΣ 26 NEDERLANDS 37 UTDRAG PT ES GR NL Na última página deste manual, encontrará a lista de centros de assistência técnica autorizados designados pela IKEA e os respectivos números de telefone nacionais. PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL

Διαβάστε περισσότερα

MIKRO 185. Rev. 03 / Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1203ESPTEL. ES Instrucciones de manejo PT Manual de operação...

MIKRO 185. Rev. 03 / Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1203ESPTEL. ES Instrucciones de manejo PT Manual de operação... MIKRO 185 ES Instrucciones de manejo... 8 PT Manual de operação... 41 EL Οδηγίες χειρισμού... 73 Rev. 03 / 01.18 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1203ESPTEL Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12,

Διαβάστε περισσότερα

Frigorífico / congelador Combinado de refrigeração/congelação Ψυγειοκαταψύκτης Soğutucu/Dondurucu kombine cihazı

Frigorífico / congelador Combinado de refrigeração/congelação Ψυγειοκαταψύκτης Soğutucu/Dondurucu kombine cihazı Frigorífico / congelador Combinado de refrigeração/congelação Ψυγειοκαταψύκτης Soğutucu/Dondurucu kombine cihazı KA90N.. es pt el tr Instrucciones de uso y de montaje Instruções de utilização e de montagem

Διαβάστε περισσότερα

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 15 ΕΛΛΑΣ 26 NEDERLANDS 37

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 15 ΕΛΛΑΣ 26 NEDERLANDS 37 UDDEN PT GR ES NL Na última página deste manual, encontrará a lista de centros de assistência técnica autorizados designados pela IKEA e os respectivos números de telefone nacionais. PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL

Διαβάστε περισσότερα

Eletromagnetismo. Johny Carvalho Silva Universidade Federal do Rio Grande Instituto de Matemática, Física e Estatística. ...:: Solução ::...

Eletromagnetismo. Johny Carvalho Silva Universidade Federal do Rio Grande Instituto de Matemática, Física e Estatística. ...:: Solução ::... Eletromagnetismo Johny Carvalho Silva Universidade Federal do Rio Grande Instituto de Matemática, Física e Estatística Lista -.1 - Mostrar que a seguinte medida é invariante d 3 p p 0 onde: p 0 p + m (1)

Διαβάστε περισσότερα

UNIVERSAL 320 UNIVERSAL 320 R

UNIVERSAL 320 UNIVERSAL 320 R UNIVERSAL 320 UNIVERSAL 320 R ES Instrucciones de manejo... 5 PT Manual de operação... 26 EL Οδηγίες χειρισµού... 47 Rev. 00 / 10.09 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1401ESPTEL A Fig. 1 P >RCF< RPM t/min

Διαβάστε περισσότερα

ΑΡΧΗ 1 ης ΣΕΛΙΔΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2005 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ

ΑΡΧΗ 1 ης ΣΕΛΙΔΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2005 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΑΡΧΗ 1 ης ΣΕΛΙΔΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2005 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ Α. Να αποδώσετε στο τετράδιό σας στην ελληνική γλώσσα το παρακάτω κείμενο,

Διαβάστε περισσότερα

UNDERVERK PT ES GR NL

UNDERVERK PT ES GR NL UNDERVERK PT ES GR NL Na última página deste manual, encontrará a lista de centros de assistência técnica autorizados designados pela IKEA e os respectivos números de telefone nacionais. PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL

Διαβάστε περισσότερα

Τυπική μορφή καμπύλης τάσης-χρόνου κατά τη βύθιση

Τυπική μορφή καμπύλης τάσης-χρόνου κατά τη βύθιση Τι είναι η βύθιση τάσης; Η βύθιση τάσης είναι μια απότομη μείωση τάσης που στη συνέχεια αποκαθίσταται μετά από σύντομο χρονικό διάστημα. Ως εκ τούτου ΔΕΝ πρόκειται για διακοπή της τάσης τροφοδοσίας. Πού

Διαβάστε περισσότερα

ES Instrucciones de manejo PT Manual de operação EL Οδηγίες χειρισμού Andreas Hettich GmbH & Co.

ES Instrucciones de manejo PT Manual de operação EL Οδηγίες χειρισμού Andreas Hettich GmbH & Co. EBA 200 EBA 200 S ES Instrucciones de manejo... 7 PT Manual de operação... 39 EL Οδηγίες χειρισμού... 71 2014 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1800ESPTEL Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12, D-78532

Διαβάστε περισσότερα

Una visión alberiana del tema. Abstract *** El marco teórico. democracia, república y emprendedores; alberdiano

Una visión alberiana del tema. Abstract *** El marco teórico. democracia, república y emprendedores; alberdiano Abstract Una visión alberiana del tema - democracia, república y emprendedores; - - alberdiano El marco teórico *** - 26 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA - - - - - - - - revolución industrial EMPRENDEDORES, REPÚBLICA

Διαβάστε περισσότερα

HAEMATOKRIT 200. Rev. 04/ Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1801ESPTEL. ES Instrucciones de manejo PT Manual de operação...

HAEMATOKRIT 200. Rev. 04/ Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1801ESPTEL. ES Instrucciones de manejo PT Manual de operação... HAEMATOKRIT 200 ES Instrucciones de manejo... 8 PT Manual de operação... 37 EL Οδηγίες χειρισμού... 66 Rev. 04/ 06.17 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1801ESPTEL Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße

Διαβάστε περισσότερα

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 14 ΕΛΛΑΣ 24 NEDERLANDS 34

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 14 ΕΛΛΑΣ 24 NEDERLANDS 34 UTDRAG PT ES GR NL PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 14 ΕΛΛΑΣ 24 NEDERLANDS 34 PORTUGUÊS 4 Índice Informações de segurança 4 Descrição do produto 7 Painel de controlo 7 Limpeza e manutenção 7 Informações de segurança

Διαβάστε περισσότερα

CHOPPER 152 E. Návod na obsluhu Original brugsanvisning Manual de instructiuni

CHOPPER 152 E. Návod na obsluhu Original brugsanvisning Manual de instructiuni CHOPPER 152 E EN ES IT FR PT Instruction manual Manual de instrucciones Libretto d istruzioni Manuel d instructions Manual do operador GR PL DE RU NL Instrukcja onsulgi Betriebsanweisung Handleiding CZ

Διαβάστε περισσότερα

FULLSTÄNDIG PT ES GR NL

FULLSTÄNDIG PT ES GR NL FULLSTÄNDIG PT ES GR NL Na última página deste manual, encontrará a lista de centros de assistência técnica autorizados designados pela IKEA e os respectivos números de telefone nacionais. PORTUGUÊS 4

Διαβάστε περισσότερα

ES Instrucciones de manejo PT Manual de operação EL Οδηγίες χειρισμού Rev. 02 / Andreas Hettich GmbH & Co.

ES Instrucciones de manejo PT Manual de operação EL Οδηγίες χειρισμού Rev. 02 / Andreas Hettich GmbH & Co. EBA 200 EBA 200 S ES Instrucciones de manejo... 8 PT Manual de operação... 39 EL Οδηγίες χειρισμού... 72 Rev. 02 / 08.16 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1800ESPTEL Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße

Διαβάστε περισσότερα

AC 250. Gaggenau [el] Οδηγίες χρήσης [es] Manual de instrucciones [pt] Manual de instruções [tr] Kullanım Kılavuzu

AC 250. Gaggenau [el] Οδηγίες χρήσης [es] Manual de instrucciones [pt] Manual de instruções [tr] Kullanım Kılavuzu Gaggenau [el] Οδηγίες χρήσης [es] Manual de instrucciones [pt] Manual de instruções [tr] Kullanım Kılavuzu AC 250 Απορροφητήρας Campana extractora Exaustor Davlumbaz el Σελίδα 3 es Página 8 pt Página 14

Διαβάστε περισσότερα

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 15 ΕΛΛΑΣ 25 NEDERLANDS 36

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 15 ΕΛΛΑΣ 25 NEDERLANDS 36 VINDRUM PT ES GR NL Na última página deste manual, encontrará a lista de centros de assistência técnica autorizados designados pela IKEA e os respectivos números de telefone nacionais. PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL

Διαβάστε περισσότερα

ES Instrucciones de manejo PT Manual de operação EL Οδηγίες χειρισμού Rev. 02 / Andreas Hettich GmbH & Co.

ES Instrucciones de manejo PT Manual de operação EL Οδηγίες χειρισμού Rev. 02 / Andreas Hettich GmbH & Co. EBA 280 EBA 280 S ES Instrucciones de manejo... 8 PT Manual de operação... 45 EL Οδηγίες χειρισμού... 83 Rev. 02 / 08.16 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1101ESPTEL Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße

Διαβάστε περισσότερα

UNDERVERK PT ES GR NL

UNDERVERK PT ES GR NL UNDERVERK PT ES GR NL Na última página deste manual, encontrará a lista de centros de assistência técnica autorizados designados pela IKEA e os respectivos números de telefone nacionais. PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL

Διαβάστε περισσότερα

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 17 ΕΛΛΑΣ 30 NEDERLANDS 43

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 17 ΕΛΛΑΣ 30 NEDERLANDS 43 FOKUSERA PT ES GR NL Na última página deste manual, encontrará a lista de centros de assistência técnica autorizados designados pela IKEA e os respectivos números de telefone nacionais. PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL

Διαβάστε περισσότερα

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 16 ΕΛΛΑΣ 27 NEDERLANDS 39

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 16 ΕΛΛΑΣ 27 NEDERLANDS 39 LAGAN PT ES GR NL Na última página deste manual, encontrará a lista de centros de assistência técnica autorizados designados pela IKEA e os respectivos números de telefone nacionais. PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL

Διαβάστε περισσότερα

UNDERVERK PT ES GR NL

UNDERVERK PT ES GR NL UNDERVERK PT ES GR NL PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 15 ΕΛΛΑΣ 26 NEDERLANDS 37 PORTUGUÊS 4 Índice Informações de segurança 4 Descrição do produto 7 Painel de controlo 7 Limpeza e manutenção 8 Informações de segurança

Διαβάστε περισσότερα

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 15 ΕΛΛΑΣ 26 NEDERLANDS 37

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 15 ΕΛΛΑΣ 26 NEDERLANDS 37 UPPDRAG PT ES GR NL Na última página deste manual, encontrará a lista de centros de assistência técnica autorizados designados pela IKEA e os respectivos números de telefone nacionais. PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL

Διαβάστε περισσότερα

MATÄLSKARE PTES GR NL

MATÄLSKARE PTES GR NL MATÄLSKARE PT ES GR NL Na última página deste manual, encontrará a lista de centros de assistência técnica autorizados designados pela IKEA e os respectivos números de telefone nacionais. PORTUGUÊS 4

Διαβάστε περισσότερα

SET 352 E. Návod na obsluhu Original brugsanvisning Manual de instructiuni

SET 352 E. Návod na obsluhu Original brugsanvisning Manual de instructiuni SET 352 E EN ES IT FR PT Instruction manual Manual de instrucciones Libretto d istruzioni Manuel d instructions Manual do operador GR PL DE RU NL Instrukcja onsulgi Betriebsanweisung Handleiding CZ DK

Διαβάστε περισσότερα

PAU XUÑO 2011 MATEMÁTICAS II

PAU XUÑO 2011 MATEMÁTICAS II PAU XUÑO 2011 MATEMÁTICAS II Código: 26 (O alumno/a debe responder só os exercicios dunha das opcións. Puntuación máxima dos exercicios de cada opción: exercicio 1= 3 puntos, exercicio 2= 3 puntos, exercicio

Διαβάστε περισσότερα

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 16 ΕΛΛΑΣ 28 NEDERLANDS 40

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 16 ΕΛΛΑΣ 28 NEDERLANDS 40 MOLNIGT PT ES GR NL Na última página deste manual, encontrará a lista de centros de assistência técnica autorizados designados pela IKEA e os respectivos números de telefone nacionais. PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL

Διαβάστε περισσότερα

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 16 ΕΛΛΑΣ 28 NEDERLANDS 40

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 16 ΕΛΛΑΣ 28 NEDERLANDS 40 MOLNIGT PT ES GR NL Na última página deste manual, encontrará a lista de centros de assistência técnica autorizados designados pela IKEA e os respectivos números de telefone nacionais. PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL

Διαβάστε περισσότερα

GAS 359 E. Návod na obsluhu Original brugsanvisning Manual de instructiuni

GAS 359 E. Návod na obsluhu Original brugsanvisning Manual de instructiuni GAS 359 E EN ES IT FR PT Instruction manual Manual de instrucciones Libretto d istruzioni Manuel d instructions Manual do operador GR PL DE RU NL Instrukcja onsulgi Betriebsanweisung Handleiding CZ DK

Διαβάστε περισσότερα

Procedementos operatorios de unións non soldadas

Procedementos operatorios de unións non soldadas Procedementos operatorios de unións non soldadas Técnicas de montaxe de instalacións Ciclo medio de montaxe e mantemento de instalacións frigoríficas 1 de 28 Técnicas de roscado Unha rosca é unha hélice

Διαβάστε περισσότερα

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 14 ΕΛΛΑΣ 24 NEDERLANDS 34

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 14 ΕΛΛΑΣ 24 NEDERLANDS 34 VINDRUM PT ES GR NL PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 14 ΕΛΛΑΣ 24 NEDERLANDS 34 PORTUGUÊS 4 Índice Informações de segurança 4 Descrição do produto 7 Painel de controlo 7 Limpeza e manutenção 7 Informações de segurança

Διαβάστε περισσότερα

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 15 ΕΛΛΑΣ 26 NEDERLANDS 37

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 15 ΕΛΛΑΣ 26 NEDERLANDS 37 LAGAN PT ES GR NL Na última página deste manual, encontrará a lista de centros de assistência técnica autorizados designados pela IKEA e os respectivos números de telefone nacionais. PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL

Διαβάστε περισσότερα

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 15 ΕΛΛΑΣ 27 NEDERLANDS 39

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 15 ΕΛΛΑΣ 27 NEDERLANDS 39 SVÄVANDE PT ES GR NL Na última página deste manual, encontrará a lista de centros de assistência técnica autorizados designados pela IKEA e os respectivos números de telefone nacionais. PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL

Διαβάστε περισσότερα

KGN.. es Instrucciones de uso pt Instruções de serviço. el Οδηγίες χρήσης tr Kullanma kılavuzu

KGN.. es Instrucciones de uso pt Instruções de serviço. el Οδηγίες χρήσης tr Kullanma kılavuzu KGN.. es Instrucciones de uso pt Instruções de serviço el Οδηγίες χρήσης tr Kullanma kılavuzu es Índice Consejos y advertencias de seguridad... 4 Consejos para la eliminación del embalaje y el desguace

Διαβάστε περισσότερα

UNDERVERK PT ES GR NL

UNDERVERK PT ES GR NL UNDERVERK PT ES GR NL PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 15 ΕΛΛΑΣ 26 NEDERLANDS 37 PORTUGUÊS 4 Índice Informações de segurança 4 Descrição do produto 7 Painel de controlo 7 Limpeza e manutenção 8 Informações de segurança

Διαβάστε περισσότερα

ES Manual de Instrucciones 3 8

ES Manual de Instrucciones 3 8 ES ES Manual de Instrucciones 3 8 Motor ME II PT GR TR Manual de Instruções 9 14 Motor ME II Οδηγίες λειτουργίας 15 20 ΚΙΝΗΤΗΡΕΣ ΜΕ ΙΙ 21 26 MOTOR Leanse estas instrucciones antes de la puesta en marcha.

Διαβάστε περισσότερα

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 15 ΕΛΛΑΣ 26 NEDERLANDS 37

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 15 ΕΛΛΑΣ 26 NEDERLANDS 37 LAGAN PT ES GR NL Na última página deste manual, encontrará a lista de centros de assistência técnica autorizados designados pela IKEA e os respectivos números de telefone nacionais. PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL

Διαβάστε περισσότερα

La experiencia de la Mesa contra el Racismo

La experiencia de la Mesa contra el Racismo La experiencia de la Mesa contra el Racismo Informe Di icultad para identi icarse como discriminado Subsistencia de mecanismos individuales para enfrentar el racismo Las propuestas de las organizaciones

Διαβάστε περισσότερα

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 16 ΕΛΛΑΣ 28 NEDERLANDS 40

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 16 ΕΛΛΑΣ 28 NEDERLANDS 40 FÖLJANDE PT ES GR NL Na última página deste manual, encontrará a lista de centros de assistência técnica autorizados designados pela IKEA e os respectivos números de telefone nacionais. PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL

Διαβάστε περισσότερα

Высокоэффективные настенные газовые котлы

Высокоэффективные настенные газовые котлы es ru el GR Caldera mural de gas de alto rendimiento Manual de uso para el usuario y el instalador Высокоэффективные настенные газовые котлы Руководство по установке и эксплуатации Υψηλής απόδοσης λέβητες

Διαβάστε περισσότερα

CHOPPER 852 ZG. Manuel de l utilisateur. Manual de instrucciones Instruction manual. Libretto d instruzioni Manual do operador

CHOPPER 852 ZG. Manuel de l utilisateur. Manual de instrucciones Instruction manual. Libretto d instruzioni Manual do operador CHOPPER 852 ZG ES EN FR Manual de instrucciones Instruction manual Manuel de l utilisateur IT PT GR Libretto d instruzioni Manual do operador Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción 2 2. Normas

Διαβάστε περισσότερα

BALANSERAD PTESGR NL

BALANSERAD PTESGR NL BALANSERAD PT ES GR NL Na última página deste manual, encontrará a lista de centros de assistência técnica autorizados designados pela IKEA e os respectivos números de telefone nacionais. PORTUGUÊS 4

Διαβάστε περισσότερα

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 16 ΕΛΛΑΣ 28 NEDERLANDS 40

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 16 ΕΛΛΑΣ 28 NEDERLANDS 40 GRILJERA PT ES GR NL Na última página deste manual, encontrará a lista de centros de assistência técnica autorizados designados pela IKEA e os respectivos números de telefone nacionais. PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL

Διαβάστε περισσότερα

ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL

ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ENGLISH Attention! Please make sure you assemble the product over a non-damaging surface. In case any piece has blue protective plastic film, please remove it carefully. Use screws and dowels suited to

Διαβάστε περισσότερα

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 16 ΕΛΛΑΣ 28 NEDERLANDS 40

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 16 ΕΛΛΑΣ 28 NEDERLANDS 40 OMNEJD PT ES GR NL Na última página deste manual, encontrará a lista de centros de assistência técnica autorizados designados pela IKEA e os respectivos números de telefone nacionais. PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL

Διαβάστε περισσότερα

FROSTIG PT ES NL GR SC136

FROSTIG PT ES NL GR SC136 FROSTIG PT ES NL GR SC136 PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 17 NEDERLANDS 30 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 43 PORTUGUÊS 4 Índice Informações de segurança 4 Descrição do produto 6 Funcionamento 7 Primeira utilização 8 Utilização diária

Διαβάστε περισσότερα

LAGAN PT ES NL GR FCF186/44

LAGAN PT ES NL GR FCF186/44 LAGAN PT ES NL GR FCF186/44 PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 19 NEDERLANDS 33 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 48 PORTUGUÊS 4 Índice Informações de segurança 4 Funcionamento 7 Primeira utilização 7 Utilização diária 8 Sugestões e conselhos

Διαβάστε περισσότερα

LUFTIG HW400

LUFTIG HW400 LUFTIG NL PT ES GR HW400 PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 14 ΕΛΛΑΣ 24 NEDERLANDS 34 PORTUGUÊS 4 Índice Informações de segurança 4 Descrição do produto 7 Painel de controlo 7 Limpeza e manutenção 7 Informações de segurança

Διαβάστε περισσότερα

ROTANTA 460 Robotic. Rev. 01 / Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB5680ESPTEL. ES Instrucciones de manejo PT Manual de operação...

ROTANTA 460 Robotic. Rev. 01 / Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB5680ESPTEL. ES Instrucciones de manejo PT Manual de operação... ROTANTA 460 Robotic ES Instrucciones de manejo... 8 PT Manual de operação... 41 EL Οδηγίες χειρισμού... 75 Rev. 01 / 06.13 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB5680ESPTEL A Fig. 1 PROG T/ C RCF RPM t/min 1

Διαβάστε περισσότερα

BEST 524 QG. Instruction manual. Libretto d instruzioni. Manual de instrucciones Manuel d instructions. Manual do operador

BEST 524 QG. Instruction manual. Libretto d instruzioni. Manual de instrucciones Manuel d instructions. Manual do operador BEST 524 QG EN Instruction manual IT Libretto d instruzioni ES FR Manual de instrucciones Manuel d instructions PT GR Manual do operador Español ÍNDICE 1. Introducción 2 2. Normas y precauciones de seguridad

Διαβάστε περισσότερα

ROTANTA 460 Robotic. Rev. 05 / Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB5680ESPTEL. ES Instrucciones de manejo PT Manual de operação...

ROTANTA 460 Robotic. Rev. 05 / Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB5680ESPTEL. ES Instrucciones de manejo PT Manual de operação... ROTANTA 460 Robotic ES Instrucciones de manejo... 9 PT Manual de operação... 46 EL Οδηγίες χειρισμού... 84 Rev. 05 / 01.17 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB5680ESPTEL A Fig. 1 PROG T/ C RCF RPM t/min 1

Διαβάστε περισσότερα

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 16 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 28 NEDERLANDS 41

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 16 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 28 NEDERLANDS 41 MÖJLIG PT ES GR NL PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 16 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 28 NEDERLANDS 41 PORTUGUÊS 4 Índice Informações de segurança 4 Descrição do produto 6 Utilização diária 7 Sugestões e conselhos úteis 9 Manutenção e

Διαβάστε περισσότερα

GETTING STARTED? EASY.

GETTING STARTED? EASY. User Manual GETTING STARTED? EASY. ZFC21400WA EL Οδηγίες Χρήσης 2 Οριζόντιος καταψύκτης PT Manual de instruções 13 Arca congeladora ES Manual de instrucciones 23 Arcón congelador ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ

Διαβάστε περισσότερα

CHOPPER 607 VE. Manuel de l utilisateur. Manual de instrucciones Instruction manual. Libretto d instruzioni

CHOPPER 607 VE. Manuel de l utilisateur. Manual de instrucciones Instruction manual. Libretto d instruzioni CHOPPER 607 VE ES EN FR Manual de instrucciones Instruction manual Manuel de l utilisateur IT GR Libretto d instruzioni Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción 2 2. Normas y precauciones de seguridad

Διαβάστε περισσότερα

es... 4 el... 26 pt... 48 hu... 69 cs... 88 pl... 108

es... 4 el... 26 pt... 48 hu... 69 cs... 88 pl... 108 es el pt hu cs pl Instrucciones de manejo Aspirador de escoba Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρική σκούπα χειρός Instruções de utilização Aspirador de mão Használati utasítás Kézi porszívó Návod k obsluze Ruční vysavač

Διαβάστε περισσότερα

REFRIGERATION 9 SERIES

REFRIGERATION 9 SERIES REFRIGERATION 9 SERIES EL Ψυγείο υγραερίου/ρεύματος με φούρνο Οδηγίες τοποθέτησης................ 97 RMLT 943x RMLT 933x RMLT 9330, RMLT 9331, RMLT 9335 RMLT 9430, RMLT 9431, RMLT 9435 ES PT IT HU Nevera

Διαβάστε περισσότερα

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 14 ΕΛΛΑΣ 24 NEDERLANDS 34

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 14 ΕΛΛΑΣ 24 NEDERLANDS 34 FÖLJANDE PT ES GR NL PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 14 ΕΛΛΑΣ 24 NEDERLANDS 34 PORTUGUÊS 4 Índice Informações de segurança 4 Descrição do produto 7 Painel de controlo 7 Limpeza e manutenção 7 Informações de segurança

Διαβάστε περισσότερα

RF 200. Gaggenau es Instrucciones de uso pt Instruções de serviço el Οδηγίες χρήσης tr Kullanma kılavuzu

RF 200. Gaggenau es Instrucciones de uso pt Instruções de serviço el Οδηγίες χρήσης tr Kullanma kılavuzu Gaggenau es Instrucciones de uso pt Instruções de serviço el Οδηγίες χρήσης tr Kullanma kılavuzu RF 200 Modelo encastrable Aparelho de embutir sob bancada Κάτω από τον πάγκο εργασίας εντοιχιζόμενη συσκευή

Διαβάστε περισσότερα

PT POTENTIELL ES GR NL

PT POTENTIELL ES GR NL POTENTIELL PT ES GR NL PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 15 ΕΛΛΑΣ 26 NEDERLANDS 37 PORTUGUÊS 4 Índice Informações de segurança 4 Descrição do produto 7 Painel de controlo 7 Limpeza e manutenção 8 O que fazer se...

Διαβάστε περισσότερα

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 15 ΕΛΛΑΣ 27 NEDERLANDS 39

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 15 ΕΛΛΑΣ 27 NEDERLANDS 39 OMNEJD PT ES GR NL Na última página deste manual, encontrará a lista de centros de assistência técnica autorizados designados pela IKEA e os respectivos números de telefone nacionais. PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL

Διαβάστε περισσότερα

Χαρακτηριστικά Παλετών του Οίκου SISMEBI

Χαρακτηριστικά Παλετών του Οίκου SISMEBI Χαρακτηριστικά Παλετών του Οίκου SISMEBI Συνήθης Χωρητικότητα παλέτας: 588 φιάλες 0,75lt (στα 75,9 mm διαμέτρου) Η Παλέτα δέχεται όλες τις φιάλες (σε 3 επίπεδα) που έχουν ύψος έως 330 mm. Αδρανείς σε οσμές,

Διαβάστε περισσότερα

ΚΑΙΝΟΤΟΜΙΑ ΚΑΙ ΑΠΛΟΤΗΤΑ. Innovación y simplicidad

ΚΑΙΝΟΤΟΜΙΑ ΚΑΙ ΑΠΛΟΤΗΤΑ. Innovación y simplicidad pro ima pro ima Innovación y simplicidad PROXIMA es la última innovación de Serrature Meroni, un producto diseñado tanto para aquellos que ya disponen de un pomo PremiApri Meroni en su puerta, como para

Διαβάστε περισσότερα

ROTINA 420 ROTINA 420 R

ROTINA 420 ROTINA 420 R ROTINA 420 ROTINA 420 R ES Instrucciones de manejo... 8 PT Manual de operação... 43 EL Οδηγίες χειρισμού... 78 Rev. 07 / 06.16 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB4701ESPTEL Fig. 1 A PROG RCF RPM t/min 1 9

Διαβάστε περισσότερα

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN SUJECTO A MODIFICACIÓN Lea las INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN antes de ponerla en marcha. Guarde estas INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN como referencia para el

Διαβάστε περισσότερα

HAEMATOKRIT Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1801ESPTEL. ES Instrucciones de manejo PT Manual de operação... 36

HAEMATOKRIT Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1801ESPTEL. ES Instrucciones de manejo PT Manual de operação... 36 HAEMATOKRIT 200 ES Instrucciones de manejo... 7 PT Manual de operação... 36 EL Οδηγίες χειρισμού... 65 2014 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1801ESPTEL Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12, D-78532

Διαβάστε περισσότερα

MÄSTERLIG PT ES GR NL

MÄSTERLIG PT ES GR NL MÄSTERLIG PT ES GR NL PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 17 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 30 NEDERLANDS 44 PORTUGUÊS 4 Índice Informações de segurança 4 Descrição do produto 6 Utilização diária 7 Sugestões e conselhos úteis 9 Manutenção

Διαβάστε περισσότερα

SR 1601 D3 MANUAL DE USO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ MANUALE OPERATORE MANUAL DO UTILIZATOR. 33019216 Edition 1 2008-09. setting standards.

SR 1601 D3 MANUAL DE USO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ MANUALE OPERATORE MANUAL DO UTILIZATOR. 33019216 Edition 1 2008-09. setting standards. SR 1601 D3 MANUAL DE USO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ MANUALE OPERATORE MANUAL DO UTILIZATOR 33019216 Edition 1 2008-09 Printed in Italy setting standards Сертификат за съответствие Osvědčení o shodě Konformitätserklärung

Διαβάστε περισσότερα