Διαδραστικό κείμενο 3

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Διαδραστικό κείμενο 3"

Transcript

1 Διαδραστικό κείμενο 3 Συνοπτική παρουσίαση επιμέρους θεμελιωδών παραμέτρων της μεταφραστικής επάρκειας Στη μεταφρασεολογική έρευνα, η Μεταφραστική επάρκεια συνδέεται κατά κόρον με τη διδασκαλία της μετάφρασης στην τάξη. Λόγω της εν γένει διεπιστημονικότητας και ετερογένειας της μεταφρασεολογίας, υφίστανται εδώ και περισσότερα από είκοσι χρόνια πολλές διαφορετικές προσεγγίσεις, κάτι που αντικατοπτρίζει ταυτόχρονα και την πολυπλοκότητα, καθώς και την πολυδιάστατη φύση της μετάφρασης. Οι προσεγγίσεις αυτές εστιάζουν είτε σε αρκετά εξειδικευμένα και απομονωμένα ζητήματα είτε συνιστούν πιο περίπλοκες και ολιστικές προσπάθειες. Όλες, βέβαια, αποσκοπούν στο να συνεισφέρουν στη βελτίωση της μεταφραστικής επάρκειας στο σύνολό της. Από την πλειάδα των ετερογενών προσεγγίσεων ξεχωρίζουν εκείνες που επικεντρώνονται στη γνώση της μητρικής γλώσσας ως βασικής προϋπόθεσης για τη μεταφραστική ικανότητα (βλ. ενδεικτικά Lang, 1993, Will, 1997, Resch, 1998), στον ρόλο που διαδραματίζουν η γνώση της ξένης γλώσσας (βλ. ενδεικτικά Hansen, 1998), αλλά και τα ηλεκτρονικά οπτικο-ακουστικά μέσα (βλ. ενδεικτικά Schmitt, 1998), στη σημασία των μεταφραστικών κατηγοριών για τη διδασκαλία της μετάφρασης (βλ. ενδεικτικά Stolze, 1994), καθώς και της εντρύφησης στην αντιπαραβολική γλωσσολογία (βλ. Kvam, 1996, Engberg, 1996, Järventausta, 1996). Στις πιο ολοκληρωμένες προσεγγίσεις ανήκουν οι μελέτες που αντιλαμβάνονται τη μετάφραση ως μια δραστηριότητα σύνθετων δραστηριοτήτων (βλ. Wilss, 1992, Neubert, 1994, Nord, 1998, Barczaitis, 2002, Wilss, 2004) ή που εστιάζουν στις απαιτούμενες ικανότητες του μεταφραστή ως επαγγελματία (βλ. Kvam, 1996, Rieder, 1997, Barczaitis, 2002, Mackenzie, 2004). (Βλ. Snell-Hornby et al., 1998: ) Παράλληλα, υπάρχουν και οι προσεγγίσεις που εστιάζουν στην πραγματολογία και τον λειτουργισμό με έμφαση στην κειμενική ανάλυση (Nord, 1988, Nord, 1998α) ή και χωρίς τη συγκεκριμένη έμφαση (Kussmaul, 1995), καθώς και στη σημασία της πολιτισμικής επάρκειας για τη Mεταφραστική επάρκεια (Hansen, 1998, Witte, 1987, 1996, 1998, 2000, Löwe, 1990, 1994, 2002). Ειδικά στις τελευταίες δύο ερευνήτριες θα επικεντρωθούμε στο κύριο σκέλος του παρόντος κεφαλαίου ( ). Δεδομένης της πληθώρας των διαφορετικών προσεγγίσεων στο ζήτημα της Μεταφραστικής επάρκειας και της καλλιέργειάς της, θα θέλαμε να παρουσιάσουμε πολύ σύντομα τις βασικότερες από αυτές, αφού μπορούμε να θεωρήσουμε ότι συμπληρώνουν λιγότερο ή περισσότερο τη Mεταφραστική επάρκεια υπό το πρίσμα του λειτουργισμού, όπως αναπτύσσεται πιο κάτω (βλ ). Ας δούμε, λοιπόν, κάποιες επιμέρους θεμελιώδεις πτυχές της μεταφραστικής επάρκειας με βάση την προσέγγιση σχετικών ερευνητών. α) Η γνώση της μητρικής γλώσσας και ο ρόλος της Σύμφωνα με τη Resch (1998:343), η γνώση της μητρικής παίζει σημαίνοντα ρόλο σε κάθε βήμα της μεταφραστικής διαδικασίας. (Βλ. και Will, 1997) Σε αντίθεση με τις όποιες ελλείψεις στην ξένη γλώσσα, η ενδεχόμενη μειωμένη επάρκεια στη μητρική γλώσσα δεν θεωρείται ότι είναι πάντοτε ιδιαίτερα εμφανής. Ωστόσο, μια στέρεη γνώση της μητρικής γλώσσας είναι πρωτίστης σημασίας για τον μεταφραστή, καθώς τον καθιστά σε θέση να συλλάβει και να αναλύσει το ΚΠ σε όλες του τις αποχρώσεις και να αντιληφθεί τα όποια προβλήματα περιεχομένου, αλλά και τα γλωσσικά ελλείμματα που μπορεί να έχει ένα ΚΠ. Επιπλέον, η ορθή χρήση της μητρικής βοηθάει τον μεταφραστή στο να επικοινωνεί αποτελεσματικά με τον πελάτη/εντολοδότη του, καθώς και στο να συλλέξει βιβλιογραφικό υλικό για την επιτυχή ολοκλήρωση της μεταφραστικής εντολής. Επίσης, σημαίνοντα ρόλο διαδραματίζει η μητρική γλώσσα και η στέρεη γνώση της, προκειμένου να συνειδητοποιήσει ο μεταφραστής ότι η γλώσσα και ο πολιτισμός έχουν άρρηκτη σύνδεση μεταξύ τους, ότι δηλαδή η γλώσσα αντικατοπτρίζει το πώς αντιλαμβάνεται και ερμηνεύει τον κόσμο ένας συγκεκριμένος πολιτισμός. (Βλ. παρακάτω β.8) Αυτή η σχέση μεταξύ γλώσσας και πολιτισμού μπορεί να καταστεί σαφής, αρχικά, βάσει της μητρικής γλώσσας. Σε αυτό το πλαίσιο, ο μεταφραστής οφείλει να γνωρίζει (ή να του καταδειχθούν κατά τη φοίτησή του) τις γλωσσικές ποικιλίες της μητρικής του γλώσσας, καθώς και η πολιτισμική και κοινωνική σημασία τους εντός κειμένων. Μόνο έτσι θα μπορεί να τις χρησιμοποιεί πιο ενεργά, κάτι που συνιστά βασική προϋπόθεση για το μεταφραστικό εγχείρημα. Συν τοις άλλοις, τονίζεται η σημασία που θα πρέπει να προσδίδεται στα κειμενικά είδη που απαντώνται στη μητρική γλώσσα και τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά και τις εξειδικευμένες συμβάσεις κειμενοποίησής τους (βλ. παρακάτω ), καθώς και στα «βασικά σχέδια πράξεων και συστατικά που αφορούν στην ανάλυση λόγου» (Lang, 1993:398). Αυτό έχει ως αποτέλεσμα να αποκαλύπτονται στον μεταφραστή ο τρόπος σκέψης, οι ιεραρχικές δομές και οι σχέσεις δυνάμεων στην κοινωνία προέλευσής τους. Επομένως, η ενδελεχής μελέτη κειμενικών τύπων παρέχει στον μεταφραστή μια γνωσιακή πρόσβαση στις δομές της κοινωνίας, στην οποία ζει και/ή από την οποία κατάγεται. Επιπροσθέτως, όταν ο μεταφραστής αναλύει συμβάσεις κειμενοποίησης και τα χαρακτηριστικά τους στη μητρική του γλώσσα, όπως λ.χ. τη μικροδομή και τη μακροδομή ενός κειμένου, τον καταμερισμό των πληροφοριών, την επιχει-

2 ρηματολογική δομή, τις υφολογικές συμβάσεις, τη λογική και τη συνεκτικότητα κ.λπ., ο μεταφραστής μαθαίνει πώς να αναλύει ένα κείμενο, και ακριβώς αυτές τις ικανότητες κειμενικής ανάλυσης μπορεί μετά να τις εφαρμόσει σε κείμενα γραμμένα σε άλλες γλώσσες, με αποτέλεσμα αυτή η ενασχόληση να οδηγήσει στην απόκτηση μιας γενικής επάρκειας μεταφραστικής κειμενικής ανάλυσης. Συνοψίζοντας, η εντρύφηση στη μητρική γλώσσα προωθεί την κατανόηση των κειμένων, καθώς και ευαισθητοποιεί για το τι δεν έχει (ακόμα) κατανοηθεί. Υπό αυτό το πρίσμα, ο εκπαιδευόμενος μεταφραστής μαθαίνει ότι η κειμενική ανάλυση για τη μετάφραση προϋποθέτει μια διαδικασία ενεργούς νοημοδότησης, στην οποία ο μεταφραστής εμπλέκεται. Αυτό συνάδει απόλυτα με το λειτουργικό παράδειγμα στη μετάφραση, σύμφωνα με το οποίο η μετάφραση προϋποθέτει την κατανόηση και την ερμηνεία ενός κειμένου που είναι μέρος μιας «κατάστασης», με όλες τις επακόλουθες εκφάνσεις της καταστασιακά προσδιοριζόμενης νοημοδότησης. (Βλ. 2.1) β) Η γνώση της ξένης γλώσσας και ο ρόλος της Μας βρίσκει απολύτως σύμφωνους η αντίληψη της Hansen (1998: ) ότι η επάρκεια στην ξένη γλώσσα θα πρέπει να θεωρείται ως ισότιμης σημασίας για τη συνολική Mεταφραστική επάρκεια με εκείνη της μητρικής γλώσσας. Η συγγραφέας ορίζει τον όρο «Συνολική μεταφραστική επάρκεια» (translatorische Gesamtkompetenz) ως τον συνδυασμό ικανοτήτων, δεξιοτήτων και γνώσεων που σε μια συγκεκριμένη κατάσταση απαιτούνται για να πραγματοποιηθεί επικοινωνιακή δράση. Επομένως, η επάρκεια στην ξένη γλώσσα συνιστά ένα μόνο στοιχείο της Συνολικής μεταφραστικής επάρκειας που σε καμία περίπτωση δεν δύναται να εκληφθεί ως ένα μονοδιάστατο, απομονωμένο δεδομένο. Αντιθέτως, σύμφωνα με τη Χάνσεν, η Συνολική η Μεταφραστική επάρκεια συνιστά έναν σύνθετο, πολυδιάστατο συνδυασμό ικανοτήτων, δεξιοτήτων και γνώσεων και σε μια γλώσσα που, μεταξύ των άλλων, δεν είναι μόνο η μητρική. Έτσι, αν και η «Επάρκεια στην ξένη γλώσσα» (fremdsprachliche Kompetenz) θα πρέπει να θεωρείται αναπόσπαστη προϋπόθεση για τη μετάφραση, δεν είναι ωστόσο η μόνη προϋπόθεση, καθώς αποτελεί συστατικό των ακόλουθων τριών ουσιώδων κατηγοριών: α) της «Μεταφραστικής επάρκειας», β) της «Κοινωνικής, πολιτισμικής και διαπολιτισμικής επάρκειας» (soziale, kulturelle und interkulturelle Kompetenz) και της «Επικοινωνιακής επάρκειας» (kommunikative Kompetenz). Η γνώση της ξένης γλώσσας θεωρείται ουσιώδης και για τις τρεις αυτές κατηγορίες, αλλά ιδιαίτερα για την τρίτη και τελευταία κατηγορία. Στην πρώτη κατηγορία η Χάνσεν διαχωρίζει μεταξύ δύο υποκατηγοριών, πρώτον της «έμμεσης» Μεταφραστικής επάρκειας, δηλαδή της ικανότητας να εξάγει ο μεταφραστής τις απαραίτητες πληροφορίες από το ΚΠ και να μεταγγίσει αυτές τις πληροφορίες, αν και εφόσον χρειάζονται, λειτουργικά σωστά στο ΚΣ, και, δεύτερον, η «άμεση» Μεταφραστική επάρκεια που αναφέρεται στη γνώση μεταφραστικών μοντέλων, μεθόδων και στρατηγιών (λ.χ. αξιολόγησης μεταφρασμάτων). Στη δεύτερη κατηγορία διαχωρίζει πάλι μεταξύ μιας «έμμεσης» κοινωνικής γνώσης και συμπεριφοράς και μιας «άμεσης» γνώσης κοινωνικά και πολιτισμικά εξειδικευμένων κανόνων και διαφορών. 1 Την τρίτη κατηγορία η Χάνσεν την ορίζει ως την ικανότητα να επικοινωνεί ο μεταφραστής γλωσσικά και μη γλωσσικά. Η επικοινωνιακή επάρκεια υποδιαιρείται σε «πραγματολογική» και αμιγώς «γλωσσική» επάρκεια. Η πρώτη σχετίζεται με την ικανότητα να χρησιμοποιείται η ξένη γλώσσα καταστασιακά ορθά, δηλαδή λαμβάνοντας υπόψη της εξωτερικές συνθήκες επικοινωνίας, τον τόπο, τον χρόνο, τη σχέση των επικοινωνούντων, την αφορμή και τον σκοπό της επικοινωνίας, το μέσον επικοινωνίας κ.α.π., καθώς και με τη συνειδητή γνώση επικοινωνιακών σχεδίων και στρατηγικών πρόσληψης και παραγωγής. Η δεύτερη συμπεριλαμβάνει έμμεσες γλωσσικές ικανότητες, όπως λ.χ. την ατομική γνώση λεξιλογίου, του γλωσσικού συστήματος και της υφολογίας τόσο στη μητρική όσο και στην ξένη γλώσσα. Συνεπώς, πιθανές ελλείψεις στην ξένη γλώσσα θα μπορούσαν να επηρεάσουν όλους τους προαναφερθέντες τομείς της μετάφρασης. Ανάλογα με την κατεύθυνση της μετάφρασης, θα μπορούσε κανείς να διαπιστώσει τότε είτε μια ελλιπή πρόσληψη του ΚΠ είτε μια ελλειμματική παραγωγή του ΚΣ. Σ ό,τι αφορά στην πρόσληψη του ΚΠ, η συγγραφέας υποστηρίζει ότι ο μεταφραστής καλείται να συλλάβει το κύριο περιεχόμενο του κειμένου και να μην χάσει ιδιαίτερα πολύ χρόνο με την κατανόηση λεπτομερειών. Ενώ το βασικό περιεχόμενο του ΚΠ στην ξένη γλώσσα δύναται να αντληθεί με τη βοήθεια προσληπτικών στρατηγικών που είναι ήδη γνωστές από την ενασχόληση με τη μητρική γλώσσα, όπως λ.χ. μέσω του προσδιορισμού του κειμενικού είδους, της κατάστασης, του αποστολέα, του παραλήπτη, της πρόθεσης που επιδιώκει ένα μήνυμα, της λειτουργίας του κειμένου, των τίτλων, των εικόνων και πινάκων, τα λεξιλογικά και ορολογικά προβλήματα μπορούν να επιλυθούν με τη χρήση λεξικών, παράλληλων κειμένων, ηλεκτρονικής και τεχνολογικής υποστήριξης (λ.χ. μηχανική μετάφραση). Ένα από τα κύρια προβλήματα που αντιμετωπίζει ένας μεταφραστής κατά την παραγωγή ενός ΚΣ στην ξένη γλώσσα είναι η αρνητικά αξιολογούμενη παρεμβολή της μητρικής γλώσσας. Αυτό οφείλεται, κυρίως, στην προσκόλληση του μεταφραστή σε λεξιλογικά και γραμματικά προβλήματα που τον αποτρέπουν από το να επικεντρωθεί στην επικοινωνιακή πρόθεση του κειμένου ή ακόμα και να συλλάβει την εσωτερική λογική του. Σε αυτό το πλαίσιο, η Χάνσεν σημειώνει ότι ακόμα και μεταφραστές με καλή γνώση της ξένης γλώσσας πολύ συχνά φτάνουν στα όρια της επάρκειάς τους στην ξένη γλώσσα και ότι έχουν απόλυτη συνείδηση για αυτό. Ωστόσο, η συγγραφέας υποστηρίζει, τέλος, ενάντια στην κοινή αντίληψη που συνηγορεί υπέρ του αντιθέτου, ότι είναι εφικτό για τον μεταφραστή να αναπτύξει περαιτέρω την επάρκειά του στην ξένη γλώσσα σε τέτοιο βαθμό που να 1 Εδώ θίγει σε κάποιον βαθμό και επιφανειακά την προβληματική της Πολιτισμικής μεταφραστικής επάρκειας, όπως αναπτύσσουμε διεξοδικά παρακάτω (3.1).

3 είναι σε θέση να μεταφράζει κείμενα από ποικίλους τομείς του επιστητού γλωσσικά, ιδιωματικά και υφολογικά ορθά, έτσι ώστε η μετάφρασή του να περνάει απαρατήρητη στη ΓΣ και στον ΠΣ. γ) Τα τεχνικά/ηλεκτρονικά οπτικο-ακουστικά μέσα του μεταφραστή και ο ρόλος τους Είναι, οπωσδήποτε, αδιαμφισβήτητο ότι τα τεχνικά μέσα αποτελούν απόλυτη προϋπόθεση για τον μεταφραστή και για την ανάπτυξη της Μεταφραστικής του επάρκειας. Είναι, επομένως, λογικό να υποστηρίζεται ότι οι μεταφραστές και διερμηνείς θα πρέπει να απολαμβάνουν κατά την εκπαίδευσή τους όλες τις απαραίτητες γνώσεις που αφορούν τεχνικά μέσα και τις σχετικές με αυτά τεχνικές που είναι απαραίτητες στην επαγγελματική τους ζωή. Ως το σημαντικότερο τεχνικό μέσο θεωρείται ο προσωπικός υπολογιστής. Εξυπακούεται ότι ο σύγχρονος μεταφραστής θα πρέπει να είναι σε θέση να χειρίζεται με ευκολία τον προσωπικό του υπολογιστή, καθώς και τουλάχιστον ένα βασικό πρόγραμμα επεξεργασίας κειμένου. Επιπροσθέτως, ο φοιτητής της μετάφρασης οφείλει οπωσδήποτε να κατέχει/(ή να διδαχθεί) την ορθή χρήση ηλεκτρονικών λεξικών, γλωσσαρίων, βάσεων δεδομένων, καθώς και του δυναμικού των σύγχρονων τηλεπικοινωνιών, υπολογιστικά υποβοηθούμενων μεταφραστικών ορολογικών εργαλείων και μεταφραστικών προγραμμάτων, μεταφραστικών μνημών και άλλων εργαλείων που βοηθούν να εξοικονομηθεί χρόνος ή επικουρούν στο να εγγυηθεί η ασφάλεια δεδομένων, όπως λ.χ. προγράμματα αρίθμησης σελίδων και αρχειοθέτησης, λογιστικά προγράμματα, προγράμματα αντίγραφων ασφαλείας. Επίσης, για την εντρύφηση σε διάφορες θεματικές, όπου η φυσική παρουσία του διδάσκοντα δεν είναι απαραίτητη, υπάρχουν προγράμματα εκμάθησης, όπως λ.χ. ηλεκτρονικές ασκήσεις, το λεγόμενο Computer-Baised Training (CBT). Τέλος, ιδιαίτερη σημασία για την ανάπτυξη των δεξιοτήτων στη χρήση των τεχνικών μέσων θα πρέπει να προσδοθεί στην πρακτική μεταφραστική άσκηση στα πλαίσια του μαθήματος της μετάφρασης. Με βάση τη σχετική βιβλιογραφία, οι βασικότερες σχετικές μέθοδοι είναι δύο 2 και εξομοιώνουν την πραγματική μεταφραστική κατάσταση στην επαγγελματική ζωή και είναι ιδιαίτερα χρήσιμες για την τεχνική μετάφραση. (Βλ. Schmitt, 1998: ) δ) Η Μεταφραστική επάρκεια ως δραστηριότητα σύνθετων δεξιοτήτων Μια συχνή προσέγγιση στη Μεταφραστική επάρκεια -συνδεδεμένη και με τη διδασκαλία της μετάφρασηςείναι η αντίληψη της μετάφρασης ως μιας δραστηριότητας σύνθετων δεξιοτήτων. Κατ επέκταση, η Μεταφραστική επάρκεια συνίσταται και στην απόκτηση αυτών των δεξιοτήτων. (Βλ. Wills, 1992, Wills, 2004:13) Σε αυτό το πλαίσιο θα πρέπει να εκληφθεί και η πρόταση του Barczaitis (2002: ) ότι για την εκπαίδευση του μέλλοντα μεταφραστή είναι απαραίτητη η καλλιέργεια ενός σύνθετου μηχανισμού δεξιοτήτων και γνώσεων που θα προωθήσει και θα αναπτύξει τη μετάφραση ως επαγγελματική παραγωγή κειμένων, στην οποία συγκαταλέγεται λ.χ. η γνώση των ειδικών συνθηκών, υπό τις οποίες ένα συγκεκριμένο κείμενο παράχθηκε. Αυτό προϋποθέτει από τον μεταφραστή την ανάπτυξη δεξιοτήτων κειμενικής ανάλυσης, καθώς και της ικανότητας να διεξάγει έρευνες και να έχει γενικές και ειδικές γνώσεις. Επίσης, υποστηρίζεται η αναγκαιότητα αντιπαραβολικής κειμενικής επάρκειας, η οποία, ως αυτή, αποτελείται από την κειμενοτυπολογική επάρκεια και την ικανότητα αξιολόγησης μεταφράσεων. Τέλος, ο συγγραφέας προσθέτει ότι και η ανάπτυξη μιας πολύ καλής μεταφρασεολογικά προσανατολισμένης επάρκειας (συγ) γραφής θα πρέπει να θεωρείται αναπόσπαστο κομμάτι της εκπαίδευσης του μεταφραστή και, κατ επέκταση, της γενικότερης Μεταφραστικής επάρκειας. Με παρόμοιο τρόπο, ο Neubert (1994: ) υποδιαιρεί τη Μεταφραστική επάρκεια σε: 1) «Γλωσσική επάρκεια» (language competence), 2) «Θεματική επάρκεια» (subject competence) και 3) «Επάρκεια μετάγγισης» (transfer competence). Πολύ συνοπτικά, ο Neubert (1994:419) υποστηρίζει ότι είναι αναγκαίο να καλλιεργείται η Μεταφραστική επάρκεια ως δεξιότητα-κλειδί λόγω της εξής βασικής της ιδιότητας: Τeaching a complex interdiscipline in class such as the various subtypes of translation with their language-pair related as well as their subject-orientated problem areas [ ] needs this framework of translational competence as a guideline. (Ομοίως:419, έμφ. ομοίως). Μια προσέγγιση που, όπως θα δούμε και παρακάτω ( ), έχει κάποιες ομοιότητες με αυτήν που ακολουθεί το ανά χείρας σύγγραμμα, είναι του Kvam (1996: ). Κινείται παρόμοια και με την προσέγγιση του Neubert (1994) και εστιάζει στις απαραίτητες για τον επαγγελματία μεταφραστικές δεξιότητες. Ο συγγραφέας διαχωρίζει μεταξύ ερασιτέχνη και επαγγελματία μεταφραστή. Ο πρώτος παράγει κείμενα ως αποτέλεσμα μιας αυτοδίδακτης δράσης, 2 Είτε όλοι οι φοιτητές έχουν από έναν υπολογιστή και είναι μεταξύ τους συνδεδεμένοι είτε υπάρχει ένας κεντρικός υπολογιστής με μηχάνημα προβολής, όπου προβάλλεται η μεταφραστική άσκηση στον τοίχο. (Βλ. Schmitt, 1998:350 για λεπτομερή περιγραφή των δύο αυτών μεθόδων)

4 ενώ το παραγωγικό προϊόν του τελευταίου συνιστά αποτέλεσμα θεωρητικής και μεθοδολογικής σκέψης. Επομένως, η επαγγελματική μετάφραση οφείλει να είναι αντικείμενο διδασκαλίας και έρευνας και, ως εκ τούτου, οφείλει να στηρίζεται σε θεωρητικά εμπεριστατωμένες στρατηγικές. Σε αυτό το πλαίσιο, ο Kvam (1996: ) αναπτύσσει ένα «Προφίλ ικανοτήτων» για τον επαγγελματία μεταφραστή (Kompetenzprofil). Διαχωρίζει μεταξύ «Γενικών προϋποθέσεων» και της «Ειδικής μεταφραστικής επάρκειας» (spezifische translatorische Kompetenz). Στην πρώτη συγκαταλέγονται: 1) η «Γενική γλωσσική επάρκεια» (allgemeine sprachliche Kompetenz), δηλαδή η επάρκεια σε λεξιλόγιο, σύνταξη και πραγματολογία σε δύο ή και περισσότερες γλώσσες, 2) η «Γενική πολιτισμική επάρκεια» (allgemeine Kulturkompetenz), που αναφέρεται σε γνώσεις σχετικές με πολιτική, οικονομία, πολιτισμικά δεδομένα κ.λπ., και 3) η «Γενική μεθοδική επάρκεια» (allgemein-methodische Kompetenz), με την οποία εννοεί τη γενικά απαιτούμενη ικανότητα για αναλυτική σκέψη ως μια «Γενική στρατηγική επάρκεια» (allgemeine Strategiekompetenz). Η δεύτερη συμπεριλαμβάνει τα εξής συστατικά: 1) την «Επάρκεια στη θεωρία της μετάφρασης» (translationstheoretische Kompetenz), 2) τη «Μεταφραστικά προσανατολισμένη αντιπαραβολική πολιτισμική επάρκεια» (die translatologisch gesteuerte kontrastive Kulturkompetenz), 3) τη «Μεταφραστικά προσανατολισμένη αντιπαραβολική γλωσσική επάρκεια» (die translatologisch gesteuerte kontrastive linguistische Kompetenz) και 4) τον «Ρόλο-κλειδί της μεταφρασεολογίας» για τη μεταφραστικά εξειδικευμένη επάρκεια. Οι κεντρικές αυτές επάρκειες εγγυώνται ότι ο επαγγελματίας μεταφραστής θα είναι σε θέση να καλύψει τις ανάγκες του επαγγέλματος σε έναν σύνθετο κόσμο που παράγει μια πληθώρα από διαφορετικές μεταφραστικές εντολές. Για την Mackenzie (2004:31-38), ο επαγγελματίας μεταφραστής χρειάζεται -πέρα από γλωσσικές και πολιτισμικές ιδιότητες- και διαπροσωπικές δεξιότητες, καθώς και δεξιότητες στην τεχνολογία πληροφόρησης (ΙΤ skills), ικανότητες σχετικές με την αγορά εργασίας (marketing ability) και δεξιότητες στο μάνατζμεντ (management skills) (βλ. Mackenzie, 2004:32, 33, Barczaitis, 2002:182, Kiraly, 1997, Kiraly, 2000). Παρόλο που η συγγραφέας παραδέχεται ότι χωράει συζήτηση, αν όλες αυτές οι ιδιότητες μπορούν να διδαχθούν σε προπτυχιακό επίπεδο, τουλάχιστον θα είχε νόημα οι δυνητικοί μεταφραστές να προετοιμαστούν, έστω και εισαγωγικά, για τον πραγματικό επαγγελματικό βίο. Στο πλαίσιο αυτό, οι εξής ικανότητες θα πρέπει να αναπτυχθούν (βλ. Mackenzie, 2004:34, 35): α) η «Ικανότητα συγκεκριμενοποίησης του ΚΣ και ο σχεδιασμός του» (target text specification and planning), β) η «Κειμενική έρευνα» (text research), γ) η «Κειμενική παραγωγή» (text production) και, τέλος, δ) η «Κειμενική αξιολόγηση» (text evaluation). Η συγγραφέας στηρίζει την προσέγγισή της στο συνεργατικό μοντέλο της Χολτς-Μενττέρι (βλ. παραπάνω ) που υποστηρίζει το εξής: [Ι]n order to prepare students for their future role as translators, the trainer needs to know the world he or she is training students for, in order to be able to create situations in which the students can practice the above listed roles and the competencies they involve. (Mackenzie, 2004:36). Η συγγραφέας ολοκληρώνει τη θέση της με την άποψη ότι, προκειμένου να προετοιμαστούν οι εκπαιδευόμενοι φοιτητές της μετάφρασης για τις προκλήσεις της επαγγελματικής βιομηχανίας στον έξω κόσμο, είναι απολύτως απαραίτητο για τον εκπαιδευτή να είναι σε θέση να δώσει δυνατά κίνητρα στους φοιτητές του και να τους εμπνεύσει: Hence, it is one of the main tasks and roles of the educator to inspire motivation by arranging conditions in which students can practice skills they see as relevant for their future. (Mackenzie, 2004:37 κ.επ.). Στο ίδιο περίπου μήκος κύματος, ίσως λιγότερο σύνθετα, κινείται και η Stolze (1994: ), σύμφωνα με την οποία η «μεταφραστική επάρκεια» (Übersetzungskompetenz) αποτελείται από δύο υποεπάρκειες, την «Προσληπτική επάρκεια» (rezeptive Kompetenz) και την «Παραγωγική επάρκεια» (produktive Kompetenz). Με δεδομένο ότι η Μεταφραστική επάρκεια συνιστά τη συνειδητή ενασχόληση με το κείμενο, είναι απαραίτητη η εκπόνηση ενός διεπιστημονικού μηχανισμού περιγραφής που θα μπορεί να καθιστά στους φοιτητές της μετάφρασης πιο εύκολη και προσηνή την ενασχόλησή τους με τη μετάφραση κειμένων. Έτσι, η συγγραφέας συγκαταλέγει στην προσληπτική κατηγορία το θέμα, τη σημασιολογία και το λεξιλόγιο και στην παραγωγική κατηγορία την πραγματολογία και την υφολογία, που είναι πολύ χρήσιμες για την ακρίβεια του περιεχομένου του ΚΣ και την τελική επίδρασή του στους δέκτες. Τέλος, για τη συγγραφέα αυτό το «μετα-γνωσιακό σύνολο ικανοτήτων» (meta-kognitiver Apparatus) (Stolze, 1994:393) θα πρέπει να εξασκείται διαρκώς κατά την εκπαίδευση του μεταφραστή, προκειμένου να μπορεί να τον επικουρεί στη μελλοντική επαγγελματική ζωή του. ε) Η Μεταφραστική επάρκεια και η αντιπαραβολική γλωσσολογία Στο Järventausta (1996) εξετάζεται κατά πόσο η αντιπαραβολική γραμματική ανάλυση είναι χρήσιμη για τον μεταφραστή και την ανάπτυξη Μεταφραστικής επάρκειας. (Βλ. Kvam, 1996:125 κ.επ.) Η θέση της συγγραφέως είναι ότι οι αντιπαραβολικές γλωσσικές γνώσεις, που στηρίζονται σε πορίσματα συστηματικών αντιπαραβολικών μελετών σχετικά

5 με ομοιότητες ή αποκλίσεις δύο γλωσσών, μπορούν να είναι πολύ χρήσιμες στη μεταφραστική πράξη. Συγκεκριμένα, βοηθούν κατά τη λήψη αποφάσεων για την επίλυση προβλημάτων σε συγκεκριμένες καταστάσεις, κυρίως κατά τη φάση της παραγωγής του ΚΣ. Αν και συνήθως η λήψη αποφάσεων κατά τη μεταφραστική διαδικασία γίνεται από τον επαγγελματία μεταφραστή κατά κόρον αυτόματα, μιας και έχει ήδη αναπτύξει με τον καιρό μια «Εσωτερικευμένη αντιπαραβολική γραμματική» (interiorisierte kontrastive Grammatik), κατά την περίοδο εκπαίδευσης του μεταφραστή τα πορίσματα της αντιπαραβολικής γραμματικής ανάλυσης θα πρέπει να ενσωματώνονται στη διδασκαλία της μετάφρασης και οι φοιτητές να τα ενστερνίζονται, προκειμένου να ευαισθητοποιούνται για μεταφραστικά προβλήματα που αφορούν σε συγκεκριμένα ζεύγη γλωσσών. Αυτή η ευαισθητοποίηση οδηγεί στην απόκτηση σχετικών αντιπαραβολικών γλωσσικών γνώσεων που συνιστούν μια σημαντική συνεισφορά στη Μεταφραστική επάρκεια των μεταφραστών σε συγκεκριμένο γλωσσικό ζεύγος, ειδικά όταν οι αυτοματοποιημένες πρακτικές δεν επαρκούν και ο μεταφραστής καλείται μέσα από συλλογισμό να αντιμετωπίσει και να αιτιολογήσει (γλωσσικά αναγόμενα) μεταφραστικά προβλήματα. Η Järventausta (1996:102) καταλήγει ότι μια καλύτερη συνεργασία της μεταφρασεολογίας και της αντιπαραβολικής γλωσσολογίας θα ήταν πολύ εποικοδομητική. Στο πλαίσιο της συνεργασίας αυτής, η μεταφρασεολογία καλείται να δώσει εναύσματα για αντιπαραβολικές γλωσσικές μελέτες σχετικές με τη μετάφραση και η αντιπαραβολική γλωσσολογία οφείλει να πραγματοποιεί τις μελέτες αυτές με τα θεωρητικά και μεθοδολογικά εργαλεία της και να παρουσιάζει τα αποτελέσματά τους με τέτοιο τρόπο, ώστε να είναι ωφέλιμα στη διδακτική της μετάφρασης. Τέλος, υποστηρίζει ότι για την εκπαίδευση των μεταφραστών και, κατ επέκταση, τη βελτίωση της Μεταφραστικής τους επάρκειας, θα πρέπει να πραγματοποιείται η μετατροπή της αντιπαραβολικής γραμματικής συγκεκριμένου ζεύγους γλωσσών σε μια «πρακτικά προσανατολισμένη μεταφραστική γραμματική» (praxisbezogene Übersetzungsgrammatik) (Järventausta, 1996:102). (Βλ. σχετικά και κεφ.4) Προτεινόμενη βιβλιογραφία για το Διαδραστικό Κείμενο 1 Kelletat, Andreas F. (1996) (επιμ.), Übersetzerische Kompetenz: Beiträge zur universitären Übersetzerausbildung in Deutschland und Skandinavien. Frankfurt am Main et al.: Lang (FASK/Johannes-Gutenberg-Universität Mainz: Reihe A, Abhandlungen und Sammelbände, 22). Snell-Hornby, Mary/Franz Pöchhacker/Klaus Kaindl (επιμ.), Translation Studies: an Interdiscipline. Amsterdam-Philadelphia: Benjamins (Benjamins Translation Library, 2). Snell-Hornby, Mary/Hans G. Hönig/Paul Kußmaul/Peter A. Schmitt (επιμ.) (1998), Handbuch Translation. Tübingen: Stauffenburg (Reihe Stauffenburg Handbücher). Wilss, Wolfram (1992), Übersetzungsfertigkeit. Annäherungen an einen komplexen übersetzungspraktischen Begriff. Tübingen: Narr (Tübinger Beiträge zur Linguistik, 376). Ερωτήσεις κρίσεως και κατανόησης για Διαδραστικό Κείμενο 1 1. Ποιος είναι ο ρόλος της γνώσης της μητρικής γλώσσας για τη μεταφραστική επάρκεια; 2. Σύμφωνα με την Χάνσεν, πώς ορίζεται η θέση της γνώσης της ξένης γλώσσας στο εννοιολογικό φάσμα της Μεταφραστικής επάρκειας; 3. Ποιοι είναι οι δύο κεντρικοί παρονομαστές που, είτε έμμεσα είτε άμεσα, είναι κοινοί για όλες τις επιμέρους προσεγγίσεις στον ορισμό ή την επίτευξη Μεταφραστικής επάρκειας; 4. Ποιες από τις παραπάνω επιμέρους πτυχές Μεταφραστικής επάρκειας θεωρείτε ότι επιτυγχάνονται ευκολότερα μέσα από τη διδασκαλία στο πλαίσιο των μεταφραστικών σπουδών και ποιες δυσκολότερα; Να αιτιολογήσετε την άποψή σας.

6 Διαδραστικό Κείμενο Απαντήσεις 1. Ποιος είναι ο ρόλος της γνώσης της μητρικής γλώσσας για τη μεταφραστική επάρκεια; Συνοψίζοντας, η εντρύφηση στη μητρική γλώσσα προωθεί την κατανόηση των κειμένων, καθώς και ευαισθητοποιεί για το τι δεν έχει (ακόμα) κατανοηθεί. Υπό αυτό το πρίσμα, ο εκπαιδευόμενος μεταφραστής μαθαίνει ότι η κειμενική ανάλυση για τη μετάφραση προϋποθέτει μια διαδικασία ενεργούς νοημοδότησης, στην οποία ο μεταφραστής εμπλέκεται. Αυτό συνάδει απόλυτα με το λειτουργικό παράδειγμα στη μετάφραση, σύμφωνα με το οποίο η μετάφραση προϋποθέτει την κατανόηση και την ερμηνεία ενός κειμένου που είναι μέρος μιας «κατάστασης», με όλες τις επακόλουθες εκφάνσεις της καταστασιακά προσδιοριζόμενης νοημοδότησης. 2. Σύμφωνα με την Χάνσεν, πώς ορίζεται η θέση της γνώσης της ξένης γλώσσας στο εννοιολογικό φάσμα της Μεταφραστικής επάρκειας; Σύμφωνα με τη Hansen, η επάρκεια στην ξένη γλώσσα θα πρέπει να θεωρείται ως ισότιμης σημασίας για τη «Συνολική μεταφραστική επάρκεια» με εκείνη της μητρικής γλώσσας. Η συγγραφέας ορίζει τον όρο Συνολική μεταφραστική επάρκεια (translatorische Gesamtkompetenz) ως τον συνδυασμό ικανοτήτων, δεξιοτήτων και γνώσεων που σε μια συγκεκριμένη κατάσταση απαιτούνται, για να πραγματοποιηθεί επικοινωνιακή δράση. Επομένως, η επάρκεια στην ξένη γλώσσα συνιστά ένα μόνο στοιχείο της «συνολικής μεταφραστικής επάρκειας» που σε καμία περίπτωση δεν δύναται να εκληφθεί ως ένα μονοδιάστατο και απομονωμένο δεδομένο. Αντιθέτως, σύμφωνα με τη Χάνσεν, η «μεταφραστική επάρκεια» συνιστά έναν σύνθετο και πολυδιάστατο συνδυασμό ικανοτήτων, δεξιοτήτων και γνώσεων και σε μια γλώσσα που, μεταξύ των άλλων, δεν είναι η μητρική. Έτσι, αν και η «επάρκεια στην ξένη γλώσσα» (fremdsprachliche Kompetenz) θα πρέπει να θεωρείται αναπόσπαστη προϋπόθεση για τη μετάφραση, δεν είναι ωστόσο η μόνη προϋπόθεση, καθώς αποτελεί συστατικό των ακόλουθων τριών ουσιώδων κατηγοριών: α) της «μεταφραστικής επάρκειας», β) της «κοινωνικής, πολιτισμικής και διαπολιτισμικής επάρκειας» (soziale, kulturelle und interkulturelle Kompetenz) και «της επικοινωνιακής επάρκειας» (kommunikative Kompetenz). Η γνώση της ξένης γλώσσας θεωρείται ουσιώδης και για τις τρεις αυτές κατηγορίες, αλλά ιδιαίτερα για την τρίτη και τελευταία κατηγορία. 3. Ποιοι είναι οι δύο κεντρικοί παρονομαστές που, είτε έμμεσα είτε άμεσα, είναι κοινοί για όλες τις επιμέρους προσεγγίσεις στην επίτευξη μεταφραστικής επάρκειας; Όσο προφανές και να μπορεί να θεωρηθεί, τους δύο κεντρικούς παρονομαστές για την επίτευξη μεταφραστικής επάρκειας σε όλες τις επιμέρους προσεγγίσεις συνιστούν η γνώση της μητρικής γλώσσας και η γνώση της ξένης γλώσσας ως βασικές προϋποθέσεις. 4. Ποιες από τις παραπάνω επιμέρους πτυχές μεταφραστικής επάρκειας θεωρείτε ότι επιτυγχάνονται ευκολότερα μέσα από τη διδασκαλία στο πλαίσιο των μεταφραστικών σπουδών και ποιες δυσκολότερα; Να αιτιολογήσετε την άποψή σας. Επιτυγχάνονται ευκολότερα οι δεξιότητες στη χρήση και εφαρμογή τεχνικών μέσων και γνώσεων, καθώς αυτές οι δεξιότητες είναι περισσότερο πρακτικές και ευκολότερα μεταγγίσιμες. Αντιθέτως, οι αμιγώς «γνωσιακές» δεξιότητες, όπως λ.χ. η γνώση της μητρικής γλώσσας, της ξένης γλώσσας, η πολιτισμική και επικοινωνιακή επάρκεια, η αντιπαραβολική γνώση σε ένα ζεύγος γλωσσών, είναι πιο σύνθετες γνώσεις, η απόκτηση των οποίων προϋποθέτει πολυετή και συνειδητή τριβή και μελέτη. Η πανεπιστημιακή διδασκαλία μπορεί να προσφέρει τις βάσεις και τα εναύσματα για την εντρύφηση στα γνωσιακά αυτά αντικείμενα, θεωρούμε, ωστόσο, ότι δεν μπορεί τα «διδάξει» εξ ολοκλήρου.

Δ Φάση Επιμόρφωσης. Υπουργείο Παιδείας και Πολιτισμού Παιδαγωγικό Ινστιτούτο Γραφείο Διαμόρφωσης Αναλυτικών Προγραμμάτων. 15 Δεκεμβρίου 2010

Δ Φάση Επιμόρφωσης. Υπουργείο Παιδείας και Πολιτισμού Παιδαγωγικό Ινστιτούτο Γραφείο Διαμόρφωσης Αναλυτικών Προγραμμάτων. 15 Δεκεμβρίου 2010 Επιμόρφωση Εκπαιδευτικών Δημοτικής, Προδημοτικής και Ειδικής Εκπαίδευσης για τα νέα Αναλυτικά Προγράμματα (21-22 Δεκεμβρίου 2010 και 7 Ιανουαρίου 2011) Δ Φάση Επιμόρφωσης Υπουργείο Παιδείας και Πολιτισμού

Διαβάστε περισσότερα

Μέθοδος-Προσέγγιση- Διδακτικός σχεδιασμός. A. Xατζηδάκη, Π.Τ.Δ.Ε. Παν/μιο Κρήτης

Μέθοδος-Προσέγγιση- Διδακτικός σχεδιασμός. A. Xατζηδάκη, Π.Τ.Δ.Ε. Παν/μιο Κρήτης Μέθοδος-Προσέγγιση- Διδακτικός σχεδιασμός A. Xατζηδάκη, Π.Τ.Δ.Ε. Παν/μιο Κρήτης 1. MΕΘΟΔΟΣ Ο όρος μέθοδος, έτσι όπως χρησιμοποιείται στην Εφαρμοσμένη Γλωσσολογία, έχει ποικίλες σημασίες. Διαφοροποιείται

Διαβάστε περισσότερα

ΠΕΡΙΓΡΑΜΜΑ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ

ΠΕΡΙΓΡΑΜΜΑ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ ΠΕΡΙΓΡΑΜΜΑ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ (1) ΓΕΝΙΚΑ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΤΜΗΜΑ ΝΑΥΤΙΛΙΑΣ ΚΑΙ ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΚΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΕΠΙΠΕΔΟ ΣΠΟΥΔΩΝ METAΠΤΥΧΙΑΚΟ ΚΩΔΙΚΟΣ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ ΕΞΑΜΗΝΟ ΣΠΟΥΔΩΝ B ΤΙΤΛΟΣ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ OIKONOMIKH ΚΑΙ

Διαβάστε περισσότερα

III_Β.1 : Διδασκαλία με ΤΠΕ, Γιατί ;

III_Β.1 : Διδασκαλία με ΤΠΕ, Γιατί ; III_Β.1 : Διδασκαλία με ΤΠΕ, Γιατί ; Eρωτήματα ποιες επιλογές γίνονται τελικά; ποιες προκρίνονται από το Π.Σ.; ποιες προβάλλονται από το εγχειρίδιο; ποιες υποδεικνύονται από το ίδιο το αντικείμενο; με

Διαβάστε περισσότερα

Πολυπολιτισμικότητα και Εκπαίδευση

Πολυπολιτισμικότητα και Εκπαίδευση Πολυπολιτισμικότητα και Εκπαίδευση Κωδικός μαθήματος: ΚΕΠ 302 Διδάσκων: Δημήτρης Θ. Ζάχος Πιστωτικές μονάδες: 10 Χρόνος και τόπος διεξαγωγής: Τετάρτη 6-9 αίθουσα 907 Εισαγωγικά Η επιτυχής συμμετοχή σ ένα

Διαβάστε περισσότερα

Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών MA in Education (Education Sciences) ΑΣΠΑΙΤΕ-Roehampton ΠΜΣ MA in Education (Education Sciences) Το Μεταπτυχιακό Πρόγραμμα Σπουδών στην Εκπαίδευση (Επιστήμες της Αγωγής),

Διαβάστε περισσότερα

Eκπαίδευση Εκπαιδευτών Ενηλίκων & Δία Βίου Μάθηση

Eκπαίδευση Εκπαιδευτών Ενηλίκων & Δία Βίου Μάθηση Πρόγραμμα Eξ Aποστάσεως Eκπαίδευσης (E learning) Eκπαίδευση Εκπαιδευτών Ενηλίκων & Δία Βίου Μάθηση Οδηγός Σπουδών Το πρόγραμμα εξ αποστάσεως εκπαίδευσης ( e-learning ) του Πανεπιστημίου Πειραιά του Τμήματος

Διαβάστε περισσότερα

Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών Π.Τ.Δ.Ε. Παν/μίου Κρήτης «Επιστήμες Αγωγής»

Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών Π.Τ.Δ.Ε. Παν/μίου Κρήτης «Επιστήμες Αγωγής» Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών Π.Τ.Δ.Ε. Παν/μίου Κρήτης «Επιστήμες Αγωγής» Ειδίκευση B «Γραμματισμός, αφήγηση και διδασκαλία της Ελληνικής ως πρώτης και ως δεύτερης/ξένης» Στην ειδίκευση αυτή προσφέρονται

Διαβάστε περισσότερα

ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗ ΚΑΙ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ 15

ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗ ΚΑΙ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ 15 ΠΡΟΛΟΓΟΣ Η δημιουργικότητα είναι η λειτουργία που επιτρέπει στο νου να πραγματοποιήσει ένα άλμα, πολλές φορές εκτός του αναμενόμενου πλαισίου, να αναδιατάξει τα δεδομένα με απρόσμενο τρόπο, υπερβαίνοντας

Διαβάστε περισσότερα

Εκπαίδευση Ενηλίκων: Εμπειρίες και Δράσεις ΑΘΗΝΑ, Δευτέρα 12 Οκτωβρίου 2015

Εκπαίδευση Ενηλίκων: Εμπειρίες και Δράσεις ΑΘΗΝΑ, Δευτέρα 12 Οκτωβρίου 2015 Εκπαίδευση Ενηλίκων: Εμπειρίες και Δράσεις ΑΘΗΝΑ, Δευτέρα 12 Οκτωβρίου 2015 Μάθηση και γνώση: μια συνεχής και καθοριστική αλληλοεπίδραση Αντώνης Λιοναράκης Στην παρουσίαση που θα ακολουθήσει θα μιλήσουμε

Διαβάστε περισσότερα

Η ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΗΣ ΝΕΑΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΜΕΘΟΔΟΛΟΓΙΚΕΣ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΕΙΣ

Η ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΗΣ ΝΕΑΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΜΕΘΟΔΟΛΟΓΙΚΕΣ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΕΙΣ Η ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΗΣ ΝΕΑΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΜΕΘΟΔΟΛΟΓΙΚΕΣ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΕΙΣ Δρ Ειρήνη Ροδοσθένους, Λειτουργός Π.Ι. ΔΙΑΠΙΣΤΩΣΕΙΣ Επικοινωνιακή διδασκαλία της γλώσσας: η ίδια η γλώσσα συνιστά και ορίζεται ως κοινωνική

Διαβάστε περισσότερα

Ημέρα Γνωριμίας Κυριακή, 26 Ιανουαρίου 2014

Ημέρα Γνωριμίας Κυριακή, 26 Ιανουαρίου 2014 Ημέρα Γνωριμίας Κυριακή, 26 Ιανουαρίου 2014 Στόχος Προπτυχιακού Προγράμματος Τμήματος Αγγλικών Σπουδών Καλλιέργεια ενσυνείδητης κριτικής σκέψης που χαρακτηρίζει ευρύτερα τις Ανθρωπιστικές Επιστήμες. Ιδιαίτερη

Διαβάστε περισσότερα

5. Λόγος, γλώσσα και ομιλία

5. Λόγος, γλώσσα και ομιλία 5. Λόγος, γλώσσα και ομιλία Στόχοι της γλωσσολογίας Σύμφωνα με τον Saussure, βασικός στόχος της γλωσσολογίας είναι να περιγράψει τις γλωσσικές δομές κάθε γλώσσας με στόχο να διατυπώσει θεωρητικές αρχές

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ ΤΟΥ ΓΛΩΣΣΙΚΟΥ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ

ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ ΤΟΥ ΓΛΩΣΣΙΚΟΥ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ ΤΟΥ ΓΛΩΣΣΙΚΟΥ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ ΤΗΣ ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΗΣ Μέσω κανόνων Πλεονεκτήματα: κέρδος χρόνου, δυνατότητα επαναλήψεων, εκμετάλλευση των γνωστικών ικανοτήτων των μαθητών, λιγότερη διδακτική προετοιμασία.

Διαβάστε περισσότερα

(econtent Localisation Resources for Translator Training) http://ecolore.leeds.ac.uk

(econtent Localisation Resources for Translator Training) http://ecolore.leeds.ac.uk (econtent Localisation Resources for Translator Training) http://ecolore.leeds.ac.uk Τοπική προσαρµογή ηλεκτρονικού περιεχοµένου Σήµερα, οι περισσότερες πληροφορίες είναι ψηφιακής φύσεως. Χαρακτηριστικό

Διαβάστε περισσότερα

133 Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Θεσσαλονίκης

133 Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Θεσσαλονίκης 133 Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Θεσσαλονίκης Σκοπός Το Τμήμα έχει σκοπό να προσφέρει στους φοιτητές του τις απαραίτητες γνώσεις της Γαλλικής γλώσσας, λογοτεχνίας, και του γαλλικού πολιτισμού, αλλά

Διαβάστε περισσότερα

Διδακτική της Λογοτεχνίας

Διδακτική της Λογοτεχνίας ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Διδακτική της Λογοτεχνίας Ενότητα 1: Σκοποί της διδασκαλίας της λογοτεχνίας l Βενετία Αποστολίδου Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΓΑΛΛΙΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΓΑΛ 102 Προφορικός λόγος 6 ΓΑΛ 103 Γραπτός λόγος I 6 ΓΑΛ 170 e-french 6 ΓΑΛ 100-299 Μάθημα περιορισμένης επιλογής 6

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΓΑΛΛΙΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΓΑΛ 102 Προφορικός λόγος 6 ΓΑΛ 103 Γραπτός λόγος I 6 ΓΑΛ 170 e-french 6 ΓΑΛ 100-299 Μάθημα περιορισμένης επιλογής 6 πρώτο δεύτερο ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΓΑΛΛΙΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΓΑΛ 102 Προφορικός λόγος ΓΑΛ 103 Γραπτός λόγος I ΓΑΛ 170 e-french ΓΑΛ 100-299 Μάθημα περιορισμένης επιλογής ΓΑΛ 104 Γραπτός λόγος II ΓΑΛ 111 Φωνητική ΓΑΛ 1 Από

Διαβάστε περισσότερα

ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗ ΚΑΙ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ 21

ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗ ΚΑΙ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ 21 ΕΙΣΑΓΩΓΗ Κατά τη διάρκεια των τελευταίων δεκαετιών, η ραγδαία αύξηση της διαθεσιμότητας των παρεχόμενων πληροφοριών σε όλους τους τομείς της ανθρώπινης δραστηριότητας (επαγγελματικούς και μη), σε συνδυασμό

Διαβάστε περισσότερα

ΠΕΡΙΓΡΑΜΜΑ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ

ΠΕΡΙΓΡΑΜΜΑ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ ΠΕΡΙΓΡΑΜΜΑ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ (1) ΓΕΝΙΚΑ ΣΧΟΛΗ Κοινωνικών Επιστημών ΤΜΗΜΑ Πολιτισμικής Τεχνολογίας και Επικοινωνίας ΕΠΙΠΕΔΟ ΣΠΟΥΔΩΝ ΠΡΟΠΤΥΧΙΑΚΟ ΚΩΔΙΚΟΣ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ ΠΟΛ201 ΕΞΑΜΗΝΟ ΣΠΟΥΔΩΝ 1 ο ΤΙΤΛΟΣ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ ΘΕΩΡΙΑ

Διαβάστε περισσότερα

Τα πρώιμα μοντέλα του Cummins. Α.Χατζηδάκη

Τα πρώιμα μοντέλα του Cummins. Α.Χατζηδάκη Τα πρώιμα μοντέλα του Cummins Α.Χατζηδάκη Cummins (1981, 1983, 1984) Για να μπορέσει ο/η εκπαιδευτικός να διαμορφώσει τη διδασκαλία του αποτελεσματικά, θα πρέπει να γνωρίζει ποιες γνωστικές και γλωσσικές

Διαβάστε περισσότερα

Μεταγνωστικές διεργασίες και αυτο-ρύθμιση

Μεταγνωστικές διεργασίες και αυτο-ρύθμιση Πρόλογος Tα τελευταία είκοσι περίπου χρόνια υπάρχουν δύο έννοιες που κυριαρχούν διεθνώς στο ψυχολογικό και εκπαιδευτικό λεξιλόγιο: το μεταγιγνώσκειν και η αυτο-ρυθμιζόμενη μάθηση. Παρά την ευρεία χρήση

Διαβάστε περισσότερα

ΠΕΡΙΓΡΑΜΜΑ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ

ΠΕΡΙΓΡΑΜΜΑ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ 1. ΓΕΝΙΚΑ ΣΧΟΛΗ ΤΜΗΜΑ ΕΠΙΠΕΔΟ ΣΠΟΥΔΩΝ ΠΕΡΙΓΡΑΜΜΑ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ ΟΡΓΑΝΩΣΗΣ ΚΑΙ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΠΟΛΙΤΙΣΜΙΚΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΝΕΩΝ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΩΝ ΠΡΟΠΤΥΧΙΑΚΟ ΚΩΔΙΚΟΣ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ Τ808 ΕΞΑΜΗΝΟ ΣΠΟΥΔΩΝ

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ. Public Relations Management

ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ. Public Relations Management ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ Public Relations Management Στόχος του Προγράμματος Το πρόγραμμα Διοίκηση Επικοινωνίας Δημοσίων Σχέσεων είναι ένα πλήρες και ολοκληρωμένο εκπαιδευτικό πρόγραμμα με

Διαβάστε περισσότερα

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΓΕΝΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ Ι

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΓΕΝΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ Ι ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΓΕΝΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ Ι Ενότητα 2: Τα στάδια της μετάφρασης Οι ρόλοι του μεταφραστή Ελπίδα Λουπάκη Επίκουρη Καθηγήτρια Άδειες Χρήσης

Διαβάστε περισσότερα

Ναπολέων Μήτσης: Αποσπάσματα κειμένων για τη σχέση γλώσσας και πολιτισμού

Ναπολέων Μήτσης: Αποσπάσματα κειμένων για τη σχέση γλώσσας και πολιτισμού 5 ο ΔΙΕΘΝΕΣ ΘΕΡΙΝΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ Ναπολέων Μήτσης: Αποσπάσματα κειμένων για τη σχέση γλώσσας και πολιτισμού Κείμενο A. Με τον όρο ευρύτερο κοινωνικό-πολιτισμικό περιβάλλον εννοούμε μια σειρά αρχών και δεδομένων

Διαβάστε περισσότερα

Διάταξη Προγράμματος Σπουδών EGL / Ελληνική Γλώσσα και Λογοτεχνία

Διάταξη Προγράμματος Σπουδών EGL / Ελληνική Γλώσσα και Λογοτεχνία Διάταξη Προγράμματος Σπουδών EGL / Ελληνική Γλώσσα και Λογοτεχνία Σχολή ΣΑΚΕ Σχολή Ανθρωπιστικών και Κοινωνικών Επιστημών Πρόγραμμα Σπουδών EGL Ελληνική Γλώσσα και Λογοτεχνία Επίπεδο Προπτυχιακό Μεταπτυχιακό

Διαβάστε περισσότερα

Διδακτική της Πληροφορικής

Διδακτική της Πληροφορικής ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Ενότητα 1: Εισαγωγή Ένταξη Ενσωμάτωση της Πληροφορικής στην Εκπαίδευση, Φάσεις και Μοντέλα Ένταξης Σταύρος Δημητριάδης Άδειες Χρήσης Το

Διαβάστε περισσότερα

ΕΝΙΑΙΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΣΠΟΥΔΩΝ

ΕΝΙΑΙΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΣΠΟΥΔΩΝ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΟ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΕΝΙΑΙΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΣΠΟΥΔΩΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ ΙΣΧΥΕΙ ΚΑΤΑ ΤΟ ΜΕΡΟΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΑ ΤΟ ΛΥΚΕΙΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΗ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΙΣΧΥΟΥΝ ΤΟ ΔΕΠΠΣ

Διαβάστε περισσότερα

Τα Διδακτικά Σενάρια και οι Προδιαγραφές τους. του Σταύρου Κοκκαλίδη. Μαθηματικού

Τα Διδακτικά Σενάρια και οι Προδιαγραφές τους. του Σταύρου Κοκκαλίδη. Μαθηματικού Τα Διδακτικά Σενάρια και οι Προδιαγραφές τους του Σταύρου Κοκκαλίδη Μαθηματικού Διευθυντή του Γυμνασίου Αρχαγγέλου Ρόδου-Εκπαιδευτή Στα προγράμματα Β Επιπέδου στις ΤΠΕ Ορισμός της έννοιας του σεναρίου.

Διαβάστε περισσότερα

3. Περιγράμματα Μαθημάτων Προγράμματος Σπουδών

3. Περιγράμματα Μαθημάτων Προγράμματος Σπουδών 3. Περιγράμματα Μαθημάτων Προγράμματος Σπουδών Στην ενότητα αυτή παρουσιάζονται τα συνοπτικά περιγράμματα των μαθημάτων που διδάσκονται στο Πρόγραμμα Σπουδών, είτε αυτά προσφέρονται από το τμήμα που είναι

Διαβάστε περισσότερα

Γεωργική Εκπαίδευση. Θεματική ενότητα 12 1/2. Όνομα καθηγητή: Αλέξανδρος Κουτσούρης Τμήμα: Αγροτικής Οικονομίας και Ανάπτυξης

Γεωργική Εκπαίδευση. Θεματική ενότητα 12 1/2. Όνομα καθηγητή: Αλέξανδρος Κουτσούρης Τμήμα: Αγροτικής Οικονομίας και Ανάπτυξης Γεωργική Εκπαίδευση Θεματική ενότητα 12 1/2 Όνομα καθηγητή: Αλέξανδρος Κουτσούρης Τμήμα: Αγροτικής Οικονομίας και Ανάπτυξης Μαθησιακοί στόχοι Οι φοιτητές/τριες πρέπει να είναι ικανοί/ες: α) να αναφέρουν

Διαβάστε περισσότερα

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ- ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΓΙΑ ΤΟ ΓΥΜΝΑΣΙΟ

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ- ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΓΙΑ ΤΟ ΓΥΜΝΑΣΙΟ Σχέδιο Διδασκαλίας Τάξη: Γ Γυμνασίου Ενότητα: 4 η Ενωμένη Ευρώπη και Ευρωπαίοι πολίτες Θέμα: Δραστηριότητες Παραγωγής Λόγου Διάρκεια: Δύο περίοδοι Για τη διδασκαλία ολόκληρης της ενότητας διατίθενται 7

Διαβάστε περισσότερα

Φοιτήτρια: Τσαρκοβίστα Βικτώρια (Α.Μ. 12517) Επιβλέπων καθηγητής: Χριστοδουλίδης Παύλος

Φοιτήτρια: Τσαρκοβίστα Βικτώρια (Α.Μ. 12517) Επιβλέπων καθηγητής: Χριστοδουλίδης Παύλος Φοιτήτρια: Τσαρκοβίστα Βικτώρια (Α.Μ. 12517) Επιβλέπων καθηγητής: Χριστοδουλίδης Παύλος Tα παιδιά με ειδικές μαθησιακές δυσκολίες παρουσιάζουν προβλήματα στις βασικές ψυχολογικές διαδικασίες που περιλαμβάνονται

Διαβάστε περισσότερα

Διαπολιτισμική Εκπαίδευση

Διαπολιτισμική Εκπαίδευση Πρόγραμμα εξ Αποστάσεως Εκπαίδευσης E-Learning Διαπολιτισμική Εκπαίδευση E-learning Οδηγός Σπουδών Το πρόγραμμα εξ αποστάσεως εκπαίδευσης ( e-learning ) του Πανεπιστημίου Πειραιά του Τμήματος Οικονομικής

Διαβάστε περισσότερα

Ενότητα 1: Πώς να διδάξεις ηλικιωμένους για να χρησιμοποιήσουν τη ψηφιακή τεχνολογία. Ημερομηνία: 15/09/2017. Intellectual Output:

Ενότητα 1: Πώς να διδάξεις ηλικιωμένους για να χρησιμοποιήσουν τη ψηφιακή τεχνολογία. Ημερομηνία: 15/09/2017. Intellectual Output: Τίτλος: Εταίρος: Ενότητα 1: Πώς να διδάξεις ηλικιωμένους για να χρησιμοποιήσουν τη ψηφιακή τεχνολογία SOSU Oestjylland Ημερομηνία: 15/09/2017 Intellectual Output: IO3 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Ψυχολογικές Πτυχές...2

Διαβάστε περισσότερα

Αιτία παραποµπής Ε Ω ΣΥΜΠΛΗΡΩΝΕΤΕ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΟΥ ΙΣΤΟΡΙΚΟΥ ΤΟΥ ΠΑΙ ΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟ ΛΟΓΟ ΤΗΣ ΠΑΡΑΠΟΜΠΗΣ.

Αιτία παραποµπής Ε Ω ΣΥΜΠΛΗΡΩΝΕΤΕ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΟΥ ΙΣΤΟΡΙΚΟΥ ΤΟΥ ΠΑΙ ΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟ ΛΟΓΟ ΤΗΣ ΠΑΡΑΠΟΜΠΗΣ. Στοιχεία εξέτασης Στοιχεία εξεταζοµένου παιδιού Ονοµατεπώνυµο: 1043 1043 (1043) Φύλο: Αγόρι Ηµ/νια γέννησης: 16-07-2011 Μητρική γλώσσα: Ελληνικά Προτίµηση χεριού: εξί Ηµ/νια εξέτασης: 21-11-2016 Χρονολογική

Διαβάστε περισσότερα

Ανάλυση των δραστηριοτήτων κατά γνωστική απαίτηση

Ανάλυση των δραστηριοτήτων κατά γνωστική απαίτηση Ανάλυση των δραστηριοτήτων κατά γνωστική απαίτηση Πέρα όµως από την Γνωσιακή/Εννοιολογική ανάλυση της δοµής και του περιεχοµένου των σχολικών εγχειριδίων των Μαθηµατικών του Δηµοτικού ως προς τις έννοιες

Διαβάστε περισσότερα

ΠΕΡΙΓΡΑΜΜΑ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ

ΠΕΡΙΓΡΑΜΜΑ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ ΠΕΡΙΓΡΑΜΜΑ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ (1) ΓΕΝΙΚΑ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΤΗΣ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΤΜΗΜΑ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗΣ ΚΑΙ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΤΟΥΡΙΣΜΟΥ ΕΠΙΠΕΔΟ ΣΠΟΥΔΩΝ ΠΡΟΠΤΥΧΙΑΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΠΟΥΔΩΝ ΚΩΔΙΚΟΣ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ ΤΟ3019 ΕΞΑΜΗΝΟ ΣΠΟΥΔΩΝ Γ ΤΙΤΛΟΣ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ

Διαβάστε περισσότερα

Έστω λοιπόν ότι το αντικείμενο ενδιαφέροντος είναι. Ας δούμε τι συνεπάγεται το κάθε. πριν από λίγο

Έστω λοιπόν ότι το αντικείμενο ενδιαφέροντος είναι. Ας δούμε τι συνεπάγεται το κάθε. πριν από λίγο Μορφές Εκπόνησης Ερευνητικής Εργασίας Μαρία Κουτσούμπα Έστω λοιπόν ότι το αντικείμενο ενδιαφέροντος είναι «η τηλεδιάσκεψη». Ας δούμε τι συνεπάγεται το κάθε ερευνητικό ερώτημα που θέσαμε πριν από λίγο Κουτσούμπα/Σεμινάριο

Διαβάστε περισσότερα

Τα αναλυτικά προγράμματα στην τεχνική επαγγελματική εκπαίδευση. Βασίλης Δημητρόπουλος Επίτιμος Σχολικός Σύμβουλος

Τα αναλυτικά προγράμματα στην τεχνική επαγγελματική εκπαίδευση. Βασίλης Δημητρόπουλος Επίτιμος Σχολικός Σύμβουλος Τα αναλυτικά προγράμματα στην τεχνική επαγγελματική εκπαίδευση Βασίλης Δημητρόπουλος Επίτιμος Σχολικός Σύμβουλος «Είναι αναρίθμητες οι παρεμβάσεις στο εκπαιδευτικό σύστημα από το 1959 μέχρι σήμερα, το

Διαβάστε περισσότερα

ΑΝΩΤΑΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ

ΑΝΩΤΑΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ ΑΝΩΤΑΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΩΝ ΕΤΟΥΣ 2008 ( ΠΡΟΚΗΡΥΞΗ 3Π /2008) ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΥ Κλάδοι: ΠΕ 05 ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ, ΠΕ 06 ΑΓΓΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ, ΠΕ 07 ΓΕΡΜΑΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ,

Διαβάστε περισσότερα

Γλωσσάριο. Ανάπτυξη ικανοτήτων μέσω συνεργασίας

Γλωσσάριο. Ανάπτυξη ικανοτήτων μέσω συνεργασίας innovative vocational training approaches in small and micro enterprises Γλωσσάριο Λήμμα Επ Ανάπτυξη ικανοτήτων Η ανάπτυξη ικανοτήτων στην επαγγελματική κατάρτιση περιλαμβάνει τις υπάρχουσες ικανότητες

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΙΑΣ ΤΜΗΜΑ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΧΩΡΟΤΑΞΙΑΣ, ΠΟΛΕΟΔΟΜΙΑΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗΣ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΙΑΣ ΤΜΗΜΑ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΧΩΡΟΤΑΞΙΑΣ, ΠΟΛΕΟΔΟΜΙΑΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗΣ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΙΑΣ ΤΜΗΜΑ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΧΩΡΟΤΑΞΙΑΣ, ΠΟΛΕΟΔΟΜΙΑΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗΣ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ «ΕΠΕΝΔΥΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗ ΑΝΑΠΤΥΞΗ» ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΣ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΧΕΙΜΕΡΙΝΟ ΕΞΑΜΗΝΟ

Διαβάστε περισσότερα

Προς όλες και όλους τις/τους φοιτήτριες και φοιτητές του Τμήματος

Προς όλες και όλους τις/τους φοιτήτριες και φοιτητές του Τμήματος ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΜΗΜΑ ΙΤΑΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ Πρόεδρος: Φοίβος-Βασίλειος Γκικόπουλος Τηλ. 2310-997584 Εmail: ghico@itl.auth.gr ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ Πληροφορίες:

Διαβάστε περισσότερα

Παραδόσεις 4 ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΟ. Δεν υφίστανται προϋποθέσεις ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Παραδόσεις 4 ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΟ. Δεν υφίστανται προϋποθέσεις ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΧΟΛΗ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΚΑΙ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΤΜΗΜΑ ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ ΕΠΙΠΕΔΟ ΣΠΟΥΔΩΝ ΠΡΟΠΤΥΧΙΑΚΟ ΚΩΔΙΚΟΣ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ DP2021 ΕΞΑΜΗΝΟ ΣΠΟΥΔΩΝ Τρίτο ΤΙΤΛΟΣ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΑΝΘΡΩΠΙΝΩΝ ΠΟΡΩΝ ΑΥΤΟΤΕΛΕΙΣ ΔΙΔΑΚΤΙΚΕΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ

Διαβάστε περισσότερα

Προσφερόμενα Διπλώματα (Προσφερόμενοι Τίτλοι)

Προσφερόμενα Διπλώματα (Προσφερόμενοι Τίτλοι) Εισαγωγή Το Τμήμα Ηλεκτρολόγων Μηχανικών και Μηχανικών Υπολογιστών του Πανεπιστημίου Κύπρου προσφέρει ολοκληρωμένα προπτυχιακά και μεταπτυχιακά προγράμματα σπουδών στους κλάδους του Ηλεκτρολόγου Μηχανικού

Διαβάστε περισσότερα

Μεταπτυχιακό στην Κοινωνική Εργασία

Μεταπτυχιακό στην Κοινωνική Εργασία Μεταπτυχιακό στην Κοινωνική Εργασία Εισαγωγικό Μήνυμα Καλώς ήλθατε στο εξ αποστάσεως πρόγραμμα «Μεταπτυχιακό στην Κοινωνική Εργασία». Αποστολή του Μεταπτυχιακού Προγράμματος Σπουδών στη Κοινωνική Εργασία

Διαβάστε περισσότερα

Διάταξη Θεματικής Ενότητας ΕΛΠ42 / Αρχαιολογία στον Ελληνικό Χώρο

Διάταξη Θεματικής Ενότητας ΕΛΠ42 / Αρχαιολογία στον Ελληνικό Χώρο Διάταξη Θεματικής Ενότητας ΕΛΠ42 / Αρχαιολογία στον Ελληνικό Χώρο Σχολή ΣΑΚΕ Σχολή Ανθρωπιστικών και Κοινωνικών Επιστημών Πρόγραμμα Σπουδών ΕΛΠΟΛ Σπουδές στον Ελληνικό Πολιτισμό Θεματική Ενότητα ΕΛΠ42

Διαβάστε περισσότερα

Ιδανικός Ομιλητής. Δοκιμασία Αξιολόγησης Α Λυκείου. Γιάννης Ι. Πασσάς, MEd Εκπαιδευτήρια «Νέα Παιδεία» 22 Μαΐου 2018 ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΕΣ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ

Ιδανικός Ομιλητής. Δοκιμασία Αξιολόγησης Α Λυκείου. Γιάννης Ι. Πασσάς, MEd Εκπαιδευτήρια «Νέα Παιδεία» 22 Μαΐου 2018 ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΕΣ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ Γιάννης Ι. Πασσάς, MEd Εκπαιδευτήρια «Νέα Παιδεία» 22 Μαΐου 2018 Ιδανικός Ομιλητής Δοκιμασία Αξιολόγησης Α Λυκείου ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΕΣ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΘΕΜΑ Α1. Σύμφωνα με τον συγγραφέα του κειμένου «προσεκτικός ομιλητής»

Διαβάστε περισσότερα

Δίγλωσση προσχολική εκπαίδευση: Η εφαρμογή της Μεθόδου CLIL σε γαλλόφωνο περιβάλλον

Δίγλωσση προσχολική εκπαίδευση: Η εφαρμογή της Μεθόδου CLIL σε γαλλόφωνο περιβάλλον Δίγλωσση προσχολική εκπαίδευση: Η εφαρμογή της Μεθόδου CLIL σε γαλλόφωνο περιβάλλον Άλιμος, 2015 Η Μέθοδος CLIL Ολιστική Εκμάθηση Περιεχομένου και Ξένης Γλώσσας EMILE: L Enseignement d une Matière par

Διαβάστε περισσότερα

ΘΕΜΑΤΑ ΓΙΑ ΑΣΕΠ ΝΗΠΙΑΓΩΓΩΝ

ΘΕΜΑΤΑ ΓΙΑ ΑΣΕΠ ΝΗΠΙΑΓΩΓΩΝ ΘΕΜΑΤΑ ΓΙΑ ΑΣΕΠ ΝΗΠΙΑΓΩΓΩΝ Στις ερωτήσεις πολλαπλών επιλογών για την ειδικότητα των νηπιαγωγών των εκπαιδευτικών πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη έμφαση, ακριβώς λόγω του μεγάλου ανταγωνισμού και των υψηλών βαθμολογιών

Διαβάστε περισσότερα

Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας

Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας Ενότητα 10: Εύρεση μεταφραστικών προτύπων για επαγγελματική μετάφραση Κασάπη Ελένη Άδειες

Διαβάστε περισσότερα

Γενικοί Δείκτες για την Αξιολόγηση στη Συνεκπαίδευση

Γενικοί Δείκτες για την Αξιολόγηση στη Συνεκπαίδευση Η ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΗΣ ΣΥΝΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ EL Γενικοί Δείκτες για την Αξιολόγηση στη Συνεκπαίδευση Εισαγωγή Η αξιολόγηση στη συνεκπαίδευση αποτελεί μια προσέγγιση της αξιολόγησης στο πλαίσιο της γενικής

Διαβάστε περισσότερα

«Παιδαγωγική προσέγγιση της ελληνικής ιστορίας και του πολιτισμού μέσω τηλεκπαίδευσης (e-learning)»

«Παιδαγωγική προσέγγιση της ελληνικής ιστορίας και του πολιτισμού μέσω τηλεκπαίδευσης (e-learning)» «Παιδαγωγική προσέγγιση της ελληνικής ιστορίας και του πολιτισμού μέσω τηλεκπαίδευσης (e-learning)» Εισαγωγικά Στη σημερινή πρώτη μας συνάντηση θα επιχειρήσουμε να παρουσιάσουμε με απλό και ευσύνοπτο τρόπο

Διαβάστε περισσότερα

Ιδιότητες και Τεχνικές Σύνταξης Επιστημονικού Κειμένου

Ιδιότητες και Τεχνικές Σύνταξης Επιστημονικού Κειμένου ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Ιδιότητες και Τεχνικές Σύνταξης Επιστημονικού Κειμένου Ενότητα 5: Η Δομή της Ερευνητικής Πρότασης Αναστασία Χριστοδούλου, αναπλ. Καθηγήτρια

Διαβάστε περισσότερα

www.themegallery.com LOGO

www.themegallery.com LOGO www.themegallery.com LOGO 1 Δομή της παρουσίασης 1 Σκοπός και στόχοι των νέων ΠΣ 2 Επιλογή των περιεχομένων & Κατανομή της ύλης 3 Ο ρόλος μαθητή - εκπαιδευτικού 4 Η ΚΠΑ στο Δημοτικό & το Γυμνάσιο 5 Η Οικιακή

Διαβάστε περισσότερα

ΦΥΣΙΚΑ Ε & Στ ΣΤΕΛΙΟΣ ΚΡΑΣΣΑΣ ΣΧΟΛΙΚΟΣ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ

ΦΥΣΙΚΑ Ε & Στ ΣΤΕΛΙΟΣ ΚΡΑΣΣΑΣ ΣΧΟΛΙΚΟΣ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ ΦΥΣΙΚΑ Ε & Στ ΣΤΕΛΙΟΣ ΚΡΑΣΣΑΣ ΣΧΟΛΙΚΟΣ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ Φυσικές Επιστήμες Θεματικό εύρος το οποίο δεν είναι δυνατόν να αντιμετωπιστεί στο πλαίσιο του σχολικού μαθήματος. Έμφαση στην ποιότητα, στη συστηματική

Διαβάστε περισσότερα

ΠΕΡΙΓΡΑΜΜΑ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ

ΠΕΡΙΓΡΑΜΜΑ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ ΠΕΡΙΓΡΑΜΜΑ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ (1) ΓΕΝΙΚΑ ΣΧΟΛΗ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΤΜΗΜΑ ΝΑΥΠΗΓΩΝ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΕΠΙΠΕΔΟ ΣΠΟΥΔΩΝ ΠΡΟΠΤΥΧΙΑΚΟ ΚΩΔΙΚΟΣ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ ΝAOME1372 ΕΞΑΜΗΝΟ ΣΠΟΥΔΩΝ 10 ο ΤΙΤΛΟΣ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΑΥΤΟΤΕΛΕΙΣ ΔΙΔΑΚΤΙΚΕΣ

Διαβάστε περισσότερα

Οι διδακτικές πρακτικές στην πρώτη τάξη του δημοτικού σχολείου. Προκλήσεις για την προώθηση του κριτικού γραμματισμού.

Οι διδακτικές πρακτικές στην πρώτη τάξη του δημοτικού σχολείου. Προκλήσεις για την προώθηση του κριτικού γραμματισμού. Οι διδακτικές πρακτικές στην πρώτη τάξη του δημοτικού σχολείου. Προκλήσεις για την προώθηση του κριτικού γραμματισμού. ημήτρης Γουλής Ο παραδοσιακός όρος αλφαβητισμός αντικαταστάθηκε από τον πολυδύναμο

Διαβάστε περισσότερα

Πολιτική Ποιότητας Τμήματος Οικονομικών Επιστημών Πανεπιστημίου Πατρών

Πολιτική Ποιότητας Τμήματος Οικονομικών Επιστημών Πανεπιστημίου Πατρών Πολιτική Ποιότητας Τμήματος Οικονομικών Επιστημών Πανεπιστημίου Πατρών Το Τμήμα Οικονομικών Επιστημών (ΤΟΕ) του Πανεπιστημίου Πατρών σε συνεργασία με την Μονάδα Διασφάλισης Ποιότητας (ΜΟΔΙΠ) και τις αρμόδιες

Διαβάστε περισσότερα

ΑΥΘΕΝΤΙΚΗ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΣΤΗΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ. Κατερίνα Κασιμάτη Επίκ. Καθηγήτρια, Γενικό Τμήμα Παιδαγωγικών Μαθημάτων Α.Σ.ΠΑΙ.Τ.Ε.

ΑΥΘΕΝΤΙΚΗ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΣΤΗΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ. Κατερίνα Κασιμάτη Επίκ. Καθηγήτρια, Γενικό Τμήμα Παιδαγωγικών Μαθημάτων Α.Σ.ΠΑΙ.Τ.Ε. ΑΥΘΕΝΤΙΚΗ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΣΤΗΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ Κατερίνα Κασιμάτη Επίκ. Καθηγήτρια, Γενικό Τμήμα Παιδαγωγικών Μαθημάτων Α.Σ.ΠΑΙ.Τ.Ε. Ερωτήσεις.. Πώς το παραδοσιακό διδακτικό πλαίσιο διαμορφώνει το αξιολογικό

Διαβάστε περισσότερα

Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας

Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας Ενότητα 3: Σημειωτική ανάγνωση εικόνων του κόσμου Κασάπη Ελένη Άδειες Χρήσης Το παρόν

Διαβάστε περισσότερα

Εκπαιδευτική Μονάδα 1.1: Τεχνικές δεξιότητες και προσόντα

Εκπαιδευτική Μονάδα 1.1: Τεχνικές δεξιότητες και προσόντα Εκπαιδευτική Μονάδα 1.1: Τεχνικές δεξιότητες και προσόντα Πέρα από την τυπολογία της χρηματοδότησης, των εμπλεκόμενων ομάδων-στόχων και την διάρκεια, κάθε project διακρατικής κινητικότητας αποτελεί μια

Διαβάστε περισσότερα

Α. Ι.Π. H.Q.A.A. ΕΚΘΕΣΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ ΤΟΥ ΤΜΗΜΑΤΟΣ. ΤΟΥ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥ/ΤΕΙ. Έκδοση 1.0 HELLENIC REPUBLIC ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΗΜΟΚΡΑΤΙΑ

Α. Ι.Π. H.Q.A.A. ΕΚΘΕΣΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ ΤΟΥ ΤΜΗΜΑΤΟΣ. ΤΟΥ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥ/ΤΕΙ. Έκδοση 1.0 HELLENIC REPUBLIC ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΗΜΟΚΡΑΤΙΑ Α. Ι.Π. ΑΡΧΗ ΙΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ ΑΝΩΤΑΤΗΣ ΕΚΠΑΙ ΕΥΣΗΣ HELLENIC REPUBLIC H.Q.A.A. HELLENIC QUALITY ASSURANCE AGENCY FOR HIGHER EDUCATION ΕΚΘΕΣΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ ΤΟΥ ΤΜΗΜΑΤΟΣ. ΤΟΥ

Διαβάστε περισσότερα

Η αξιολόγηση των μαθητών

Η αξιολόγηση των μαθητών Η αξιολόγηση των μαθητών Αξιολόγηση είναι η αποτίμηση του αποτελέσματος μιας προσπάθειας. Στην περίπτωση των μαθητών το εκτιμώμενο αποτέλεσμα αναφέρεται στις γνώσεις και δεξιότητες, που φέρεται να έχει

Διαβάστε περισσότερα

E-learning. Σύγχρονες Προσεγγίσεις και Διαπολιτισμική Εκπαίδευση και Ανάπτυξη Ανθρώπινου Δυναμικού. Οδηγός Σπουδών

E-learning. Σύγχρονες Προσεγγίσεις και Διαπολιτισμική Εκπαίδευση και Ανάπτυξη Ανθρώπινου Δυναμικού. Οδηγός Σπουδών Πρόγραμμα εξ Αποστάσεως Εκπαίδευσης E-Learning Σύγχρονες Προσεγγίσεις και Διαπολιτισμική Εκπαίδευση και Ανάπτυξη Ανθρώπινου Δυναμικού E-learning Οδηγός Σπουδών Το πρόγραμμα εξ αποστάσεως εκπαίδευσης (

Διαβάστε περισσότερα

ΠΛΑΙΣΙΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ (ΠΣ) Χρίστος Δούκας Αντιπρόεδρος του ΠΙ

ΠΛΑΙΣΙΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ (ΠΣ) Χρίστος Δούκας Αντιπρόεδρος του ΠΙ ΠΛΑΙΣΙΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ (ΠΣ) Χρίστος Δούκας Αντιπρόεδρος του ΠΙ Οι Δ/τές ως προωθητές αλλαγών με κέντρο τη μάθηση Χαράσσουν τις κατευθύνσεις Σχεδιάσουν την εφαρμογή στη σχολική πραγματικότητα Αναπτύσσουν

Διαβάστε περισσότερα

ΠΕΡΙΓΡΑΜΜΑ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ

ΠΕΡΙΓΡΑΜΜΑ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ ΠΕΡΙΓΡΑΜΜΑ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ (1) ΓΕΝΙΚΑ ΣΧΟΛΗ ΘΕΤΙΚΩΝ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΤΜΗΜΑ ΔΔΜΠΣ «ΑΝΟΡΓΑΝΗ ΒΙΟΛΟΓΙΚΗ ΧΗΜΕΙΑ» ΕΠΙΠΕΔΟ ΣΠΟΥΔΩΝ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΟ ΚΩΔΙΚΟΣ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ 1 ΕΞΑΜΗΝΟ ΣΠΟΥΔΩΝ 3 ΤΙΤΛΟΣ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ Συνέχιση και Ολοκλήρωση

Διαβάστε περισσότερα

Αποτελεσματικές Διαπραγματεύσεις

Αποτελεσματικές Διαπραγματεύσεις Αποτελεσματικές Διαπραγματεύσεις NDI Training & Consulting 1 ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΣΕΜΙΝΑΡΙΟ Στον σημερινό πολύπλοκο και γεμάτο προκλήσεις κόσμο στον οποίο ζούμε, οι εταιρίες δεν έχουν πλέον την πολυτέλεια να

Διαβάστε περισσότερα

ΕΠΕΑΕΚ: ΑΝΑΜΟΡΦΩΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΣΠΟΥΔΩΝ ΤΟΥ ΤΕΦΑΑ ΠΘ - ΑΥΤΕΠΙΣΤΑΣΙΑ ΠΕΤΟΣΦΑΙΡΙΣΗ ΚΜ: : 305 ΠΑΤΣΙΑΟΥΡΑΣ ΑΣΤΕΡΙΟΣ

ΕΠΕΑΕΚ: ΑΝΑΜΟΡΦΩΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΣΠΟΥΔΩΝ ΤΟΥ ΤΕΦΑΑ ΠΘ - ΑΥΤΕΠΙΣΤΑΣΙΑ ΠΕΤΟΣΦΑΙΡΙΣΗ ΚΜ: : 305 ΠΑΤΣΙΑΟΥΡΑΣ ΑΣΤΕΡΙΟΣ ΕΠΕΑΕΚ: ΑΝΑΜΟΡΦΩΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΣΠΟΥΔΩΝ ΤΟΥ ΤΕΦΑΑ ΠΘ - ΑΥΤΕΠΙΣΤΑΣΙΑ ΠΕΤΟΣΦΑΙΡΙΣΗ ΚΜ: : 305 ΠΑΤΣΙΑΟΥΡΑΣ ΑΣΤΕΡΙΟΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΜΑΘΗΣΗΣ ΔΕΞΙΟΤΗΤΩΝ ΣΤΟ ΒΟΛΕΪ Η μάθηση μιας κίνησης είναι το σύνολο των εσωτερικών

Διαβάστε περισσότερα

ΣΕΜΙΝΑΡΙΑ ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 2010 ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ

ΣΕΜΙΝΑΡΙΑ ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 2010 ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ ΣΕΜΙΝΑΡΙΑ ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 2010 ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ ΤΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΜΑΣ: Στο Γυμνάσιο γίνεται η πρώτη και καθοριστικής σημασίας επαφή των μαθητών με τα Αρχαία Ελληνικά Στο Γυμνάσιο πρέπει να καταφέρουμε να

Διαβάστε περισσότερα

Παιδαγωγικές δραστηριότητες μοντελοποίησης με χρήση ανοικτών υπολογιστικών περιβαλλόντων

Παιδαγωγικές δραστηριότητες μοντελοποίησης με χρήση ανοικτών υπολογιστικών περιβαλλόντων Παιδαγωγικές δραστηριότητες μοντελοποίησης με χρήση ανοικτών υπολογιστικών περιβαλλόντων Βασίλης Κόμης, Επίκουρος Καθηγητής Ερευνητική Ομάδα «ΤΠΕ στην Εκπαίδευση» Τμήμα Επιστημών της Εκπαίδευσης και της

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡΑΞΗ: «ΜΟ.ΔΙ.Π» (Μονάδα Διασφάλισης Ποιότητας) του Πανεπιστημίου Μακεδονίας» Κωδικός MIS ΥΠΟΕΡΓΟ:

ΠΡΑΞΗ: «ΜΟ.ΔΙ.Π» (Μονάδα Διασφάλισης Ποιότητας) του Πανεπιστημίου Μακεδονίας» Κωδικός MIS ΥΠΟΕΡΓΟ: ΠΡΑΞΗ: «ΜΟ.ΔΙ.Π» (Μονάδα Διασφάλισης Ποιότητας) του Πανεπιστημίου Μακεδονίας» Κωδικός MIS 299516 ΥΠΟΕΡΓΟ: «ΜΟΔΙΠ του ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥ ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΣ» και α/α «01» ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ: «Εκπαίδευση και Δια

Διαβάστε περισσότερα

ΠΕΡΙΓΡΑΜΜΑ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ

ΠΕΡΙΓΡΑΜΜΑ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ ΠΕΡΙΓΡΑΜΜΑ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ 1. ΓΕΝΙΚΑ ΣΧΟΛΗ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΤΜΗΜΑ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ ΕΙΣΑΓΩΓΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ ΕΠΙΠΕΔΟ ΣΠΟΥΔΩΝ ΠΡΟΠΤΥΧΙΑΚΟ ΚΩΔΙΚΟΣ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ 1105502 ΕΞΑΜΗΝΟ ΣΠΟΥΔΩΝ

Διαβάστε περισσότερα

Γεωργία Ε. Αντωνέλου Επιστημονικό Προσωπικό ΕΕΥΕΜ Μαθηματικός, Msc. antonelou@ecomet.eap.gr

Γεωργία Ε. Αντωνέλου Επιστημονικό Προσωπικό ΕΕΥΕΜ Μαθηματικός, Msc. antonelou@ecomet.eap.gr Γεωργία Ε. Αντωνέλου Επιστημονικό Προσωπικό ΕΕΥΕΜ Μαθηματικός, Msc. antonelou@ecomet.eap.gr Θεμελίωση μιας λύσης ενός προβλήματος από μια πολύπλευρη (multi-faceted) και διαθεματική (multi-disciplinary)

Διαβάστε περισσότερα

Αναγκαιότητα - Χρησιμότητα

Αναγκαιότητα - Χρησιμότητα Διδακτικά Σενάρια Σενάρια Ως διδακτικό σενάριο θεωρείται η περιγραφή μιας διδασκαλίας- παρέμβασης με εστιασμένο γνωστικό αντικείμενο, συγκεκριμένους εκπαιδευτικούς στόχους, διδακτικές αρχές και πρακτικές.

Διαβάστε περισσότερα

ΠΕΡΙΓΡΑΜΜΑ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ

ΠΕΡΙΓΡΑΜΜΑ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ ΠΕΡΙΓΡΑΜΜΑ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ (1) ΓΕΝΙΚΑ ΣΧΟΛΗ ΘΕΤΙΚΩΝ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΤΜΗΜΑ ΔΔΜΠΣ «ΑΝΟΡΓΑΝΗ ΒΙΟΛΟΓΙΚΗ ΧΗΜΕΙΑ» ΕΠΙΠΕΔΟ ΣΠΟΥΔΩΝ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΟ ΚΩΔΙΚΟΣ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ 2 ΕΞΑΜΗΝΟ ΣΠΟΥΔΩΝ 2 Συλλογή βιβλιογραφικών δεδομένων και Παρουσίαση

Διαβάστε περισσότερα

Αντιπαραβολικές πρωτοτυπολογίες κειμένων: Ένα λειτουργικό μεθοδολογικό εργαλείο και η χρησιμότητά του για τη διδακτική της μετάφρασης

Αντιπαραβολικές πρωτοτυπολογίες κειμένων: Ένα λειτουργικό μεθοδολογικό εργαλείο και η χρησιμότητά του για τη διδακτική της μετάφρασης Αντιπαραβολικές πρωτοτυπολογίες κειμένων: Ένα λειτουργικό μεθοδολογικό εργαλείο και η χρησιμότητά του για τη διδακτική της μετάφρασης Olaf Immanuel Seel ΤΞΓΜΔ, Ιόνιο Πανεπιστήμιο, Κέρκυρα Abstract This

Διαβάστε περισσότερα

O μετασχηματισμός μιας «διαθεματικής» δραστηριότητας σε μαθηματική. Δέσποινα Πόταρη Πανεπιστήμιο Πατρών

O μετασχηματισμός μιας «διαθεματικής» δραστηριότητας σε μαθηματική. Δέσποινα Πόταρη Πανεπιστήμιο Πατρών O μετασχηματισμός μιας «διαθεματικής» δραστηριότητας σε μαθηματική Δέσποινα Πόταρη Πανεπιστήμιο Πατρών Η έννοια της δραστηριότητας Δραστηριότητα είναι κάθε ανθρώπινη δράση που έχει ένα κίνητρο και ένα

Διαβάστε περισσότερα

Διάταξη Θεματικής Ενότητας ΕΠΑ70/ Εκπαιδευτική Πολιτική και Αναλυτικά Προγράμματα

Διάταξη Θεματικής Ενότητας ΕΠΑ70/ Εκπαιδευτική Πολιτική και Αναλυτικά Προγράμματα Διάταξη Θεματικής Ενότητας ΕΠΑ70/ Εκπαιδευτική Πολιτική και Αναλυτικά Προγράμματα Σχολή ΣΑΚΕ Σχολή Ανθρωπιστικών και Κοινωνικών Επιστημών Πρόγραμμα Σπουδών ΕΠΑ Επιστήμες της Αγωγής Θεματική Ενότητα ΕΠΑ70

Διαβάστε περισσότερα

Τα σχέδια μαθήματος 1 Εισαγωγή

Τα σχέδια μαθήματος 1 Εισαγωγή Τα σχέδια μαθήματος 1 Εισαγωγή Τα σχέδια μαθήματος αποτελούν ένα είδος προσωπικών σημειώσεων που κρατά ο εκπαιδευτικός προκειμένου να πραγματοποιήσει αποτελεσματικές διδασκαλίες. Περιέχουν πληροφορίες

Διαβάστε περισσότερα

Ο 19ος αιώνας Είδαμε ότι πρώτοι ιστορικο-συγκριτικοί επιστήμονες είχαν στόχο να εξηγήσουν τις ομοιότητες που παρατηρούσαν ανάμεσα στις γλώσσες. Είδαμε

Ο 19ος αιώνας Είδαμε ότι πρώτοι ιστορικο-συγκριτικοί επιστήμονες είχαν στόχο να εξηγήσουν τις ομοιότητες που παρατηρούσαν ανάμεσα στις γλώσσες. Είδαμε Ο 19ος αιώνας Είδαμε ότι πρώτοι ιστορικο-συγκριτικοί επιστήμονες είχαν στόχο να εξηγήσουν τις ομοιότητες που παρατηρούσαν ανάμεσα στις γλώσσες. Είδαμε επίσης ότι η ομοιότητα βασικών λέξεων οδήγησε στην

Διαβάστε περισσότερα

Διδακτική των Φυσικών Επιστημών Ενότητα 2: Βασικό Εννοιολογικό Πλαίσιο

Διδακτική των Φυσικών Επιστημών Ενότητα 2: Βασικό Εννοιολογικό Πλαίσιο Διδακτική των Φυσικών Επιστημών Ενότητα 2: Βασικό Εννοιολογικό Πλαίσιο Χρυσή Κ. Καραπαναγιώτη Τμήμα Χημείας Αντικείμενο και Αναγκαιότητα Μετασχηματισμός της φυσικοεπιστημονικής γνώσης στη σχολική της εκδοχή.

Διαβάστε περισσότερα

Θεόδωρος Βυζάς Ελευθερία Δογορίτη ΤΕΙ ΗΠΕΙΡΟΥ

Θεόδωρος Βυζάς Ελευθερία Δογορίτη ΤΕΙ ΗΠΕΙΡΟΥ Αυτόνομη και συλλογική διαχείριση της ορολογίας μέσα από συναφή και παράλληλα κείμενα με την υποστήριξη εργαλείου κοινωνικής επισήμανσης στο μάθημα της εξειδικευμένης μετάφρασης Θεόδωρος Βυζάς Ελευθερία

Διαβάστε περισσότερα

Σωφρόνης Χατζησαββίδης. Οι σύγχρονες κριτικές γλωσσοδιδακτικές προσεγγίσεις στη διδασκαλία της γλώσσας ως δεύτερης και ξένης

Σωφρόνης Χατζησαββίδης. Οι σύγχρονες κριτικές γλωσσοδιδακτικές προσεγγίσεις στη διδασκαλία της γλώσσας ως δεύτερης και ξένης Σωφρόνης Χατζησαββίδης Οι σύγχρονες κριτικές γλωσσοδιδακτικές προσεγγίσεις στη διδασκαλία της γλώσσας ως δεύτερης και ξένης 1 ΣΚΟΠΟΣ Oι σύγχρονες κριτικές προσεγγίσεις που έχουν αναπτυχθεί τα τελευταία

Διαβάστε περισσότερα

Η ανάγκη των εσωτερικών αλλαγών στην τεχνική- επαγγελματική εκπαίδευση. Βασίλης Δημητρόπουλος Επίτιμος Σχολικός Σύμβουλος

Η ανάγκη των εσωτερικών αλλαγών στην τεχνική- επαγγελματική εκπαίδευση. Βασίλης Δημητρόπουλος Επίτιμος Σχολικός Σύμβουλος Η ανάγκη των εσωτερικών αλλαγών στην τεχνική- επαγγελματική εκπαίδευση Βασίλης Δημητρόπουλος Επίτιμος Σχολικός Σύμβουλος «Είναι αναρίθμητες οι παρεμβάσεις στο εκπαιδευτικό σύστημα από το 1959 μέχρι σήμερα,

Διαβάστε περισσότερα

ΑΡΗΣ ΑΣΛΑΝΙΔΗΣ Φυσικός, M.Ed. Εκπαιδευτικός-Συγγραφέας

ΑΡΗΣ ΑΣΛΑΝΙΔΗΣ Φυσικός, M.Ed. Εκπαιδευτικός-Συγγραφέας ΑΡΗΣ ΑΣΛΑΝΙΔΗΣ Φυσικός, M.Ed. Εκπαιδευτικός-Συγγραφέας Ομιλία με θέμα: ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΕΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ & ΦΥΣΙΚΕΣ ΕΠΙΣΤΗΜΕΣ ΕΝΩΣΗ ΕΛΛΗΝΩΝ ΦΥΣΙΚΩΝ Εκδήλωση αριστούχων μαθητών: Οι μαθητές συναντούν τη Φυσική και η Φυσική

Διαβάστε περισσότερα

CAREER MANAGEMENT Διοίκηση Καριέρας

CAREER MANAGEMENT Διοίκηση Καριέρας CAREER MANAGEMENT Διοίκηση Καριέρας Στόχος του Προγράμματος Το πρόγραμμα για την Διοίκηση Καριέρας (Career Management) είναι μα πλήρης, αυτόνομη και ολοκληρωμένη εκπαιδευτική ενότητα με στόχο την παροχή

Διαβάστε περισσότερα

Ιδιότητες και Τεχνικές Σύνταξης Επιστημονικού Κειμένου Σχολιασμός ερευνητικής πρότασης

Ιδιότητες και Τεχνικές Σύνταξης Επιστημονικού Κειμένου Σχολιασμός ερευνητικής πρότασης Ιδιότητες και Τεχνικές Σύνταξης Επιστημονικού Κειμένου Σχολιασμός ερευνητικής πρότασης Αναστασία Χριστοδούλου, Dr. Γεώργιος Δαμασκηνίδης Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας & Φιλολογίας Θεσσαλονίκη, 2015 Ιδιότητες

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΗΣ ΑΓΓΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ ΟΡΟΛΟΓΙΑ

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΗΣ ΑΓΓΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ ΟΡΟΛΟΓΙΑ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΗΣ ΑΓΓΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Τσάνταλη Καλλιόπη, calliopetsantali@yahoo.gr Νικολιδάκης Συμεών, simosnikoli@yahoo.gr o oo Εισαγωγή Στην παρούσα εργασία επιχειρείται μια προσέγγιση της διδακτικής

Διαβάστε περισσότερα

Μετανάστευση, ευρωπαϊκές κοινωνικές αξίες και γλώσσα: συγκριτική αποτύπωση συμπερασμάτων του προγράμματος GRUNDTVIG MIVAL 2011-2013.

Μετανάστευση, ευρωπαϊκές κοινωνικές αξίες και γλώσσα: συγκριτική αποτύπωση συμπερασμάτων του προγράμματος GRUNDTVIG MIVAL 2011-2013. Μετανάστευση, ευρωπαϊκές κοινωνικές αξίες και γλώσσα: συγκριτική αποτύπωση συμπερασμάτων του προγράμματος GRUNDTVIG MIVAL 2011-2013. Βασιλική Τσεκούρα, Διευθύντρια Κατάρτισης του ΔΑΦΝΗ ΚΕΚ, Υπεύθυνη Ευρωπαϊκής

Διαβάστε περισσότερα

Θέματα Υπολογισμού στον Πολιτισμό

Θέματα Υπολογισμού στον Πολιτισμό Θέματα Υπολογισμού στον Πολιτισμό Εύη Παπαϊωάννου papaioan@ceid.upatras.gr papaioan@upatras.gr Πότε και πού; Ωρολόγιο πρόγραμμα Η φυσική παρουσία ΔΕΝ είναι υποχρεωτική Η εμπρόθεσμη εκπλήρωση υποχρεώσεων

Διαβάστε περισσότερα

Οικονομία - Επιχειρήσεις Μάρκετινγκ 1

Οικονομία - Επιχειρήσεις Μάρκετινγκ 1 Οικονομία - Επιχειρήσεις Μάρκετινγκ 1 Επιμέλεια: Γεώργιος Λελεδάκης (Λέκτορας Οικονομικού Πανεπιστημίου Αθηνών) Συγγραφή: Ευθύμιος Ζιγκιρίδης ΠΡΟΛΟΓΟΣ & ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΚΕΙΜΕΝΩΝ Άρης Κουμπαρέλης Καθηγητής

Διαβάστε περισσότερα

ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΗ ΨΥΧΟΛΟΓΙΑ

ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΗ ΨΥΧΟΛΟΓΙΑ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΗ ΨΥΧΟΛΟΓΙΑ Seminar s outline ΔΙΔΑΣΚΟΥΣΑ: ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ: Διαχρονική και σταθερή αξία στην εκπαιδευτική πραγματικότητα φέρει ο εκπαιδευτικός. Αδιαμφισβήτητα διαδραματίζει σπουδαίο ρόλο στην εξέλιξη

Διαβάστε περισσότερα

Εκπαιδευτική Διαδικασία και Μάθηση στο Νηπιαγωγείο Ενότητα 3: Δυο προσεγγίσεις που επηρεάζουν την εκπαιδευτική διαδικασία

Εκπαιδευτική Διαδικασία και Μάθηση στο Νηπιαγωγείο Ενότητα 3: Δυο προσεγγίσεις που επηρεάζουν την εκπαιδευτική διαδικασία Εκπαιδευτική Διαδικασία και Μάθηση στο Νηπιαγωγείο Ενότητα 3: Δυο προσεγγίσεις που επηρεάζουν την εκπαιδευτική διαδικασία Νέο Πρόγραμμα iuσπcdcddccscsdcscsουδών Νηπιαγωγείου Διδάσκουσα: Μαρία Καμπεζά Τμήμα

Διαβάστε περισσότερα

O7: Πρόγραμμα Κατάρτισης Εκπαιδευτικών O7-A1: Αναπτύσσοντας εργαλεία για το Πρόγραμμα Κατάρτισης Εκπαιδευτικών

O7: Πρόγραμμα Κατάρτισης Εκπαιδευτικών O7-A1: Αναπτύσσοντας εργαλεία για το Πρόγραμμα Κατάρτισης Εκπαιδευτικών O7: Πρόγραμμα Κατάρτισης Εκπαιδευτικών O7-A1: Αναπτύσσοντας εργαλεία για το Πρόγραμμα Κατάρτισης Εκπαιδευτικών Prepared by University Paderborn 30/11/2015 Project name: Project acronym: Project number:

Διαβάστε περισσότερα

Ευρήματα στον τομέα του τουρισμού. Ανάλυση αναγκών

Ευρήματα στον τομέα του τουρισμού. Ανάλυση αναγκών 1 η Σύνοψη πολιτικής σχετικά με την επαγγελματική εκπαίδευση και κατάρτιση: Πορίσματα της ανάλυσης αναγκών του έργου VIRTUS Σύντομη περιγραφή του έργου Κύριος στόχος του έργου «Εικονική Επαγγελματική Εκπαίδευση

Διαβάστε περισσότερα

κατεύθυνση της εξάλειψης εθνοκεντρικών και άλλων αρνητικών στοιχείων που υπάρχουν στην ελληνική εκπαίδευση έτσι ώστε η εκπαίδευση να λαμβάνει υπόψη

κατεύθυνση της εξάλειψης εθνοκεντρικών και άλλων αρνητικών στοιχείων που υπάρχουν στην ελληνική εκπαίδευση έτσι ώστε η εκπαίδευση να λαμβάνει υπόψη ΕΙΣΑΓΩΓΗ Είναι γνωστό ότι, παραδοσιακά, όπως άλλα εκπαιδευτικά συστήματα έτσι και το ελληνικό στόχευαν στην καλλιέργεια και ενδυνάμωση της εθνοπολιτιστικής ταυτότητας. Αυτό κρίνεται θετικό, στο βαθμό που

Διαβάστε περισσότερα

Ανάπτυξη Ικανοτήτων και Ηγεσία

Ανάπτυξη Ικανοτήτων και Ηγεσία Πρόγραμμα Eξ Aποστάσεως Eκπαίδευσης (E learning) Ανάπτυξη Ικανοτήτων και Ηγεσία Οδηγός Σπουδών Το πρόγραμμα εξ αποστάσεως εκπαίδευσης ( e-learning ) του Πανεπιστημίου Πειραιά του Τμήματος Οικονομικής Επιστήμης,

Διαβάστε περισσότερα