The Service of Matins

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "The Service of Matins"

Transcript

1 ematins powered by AGES The Service of Matins Palm Sunday Katavasias of Palm Sunday Texts in Greek and English

2 Sources VPA Copyright 2016 by Virgil Peter Andronache SD Copyright 2017 by Fr. Seraphim Dedes GOA The Greek Orthodox Archdiocese of America HC Liturgical Texts courtesy and copyright of Holy Cross Press, Brookline, MA JMB Copyright 2015 by John Michael Boyer EL Copyright Archimandrite Ephrem NKJV Scripture taken from the New King James Version. Copyright 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved. OCA Copyright All rights reserved. JR Copyright 2014 by Fr. Juvenaly Repass RSV Revised Standard Version of the Bible, copyright 1946, 1952, and 1971 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved. SAAS Scripture taken from the St. Athanasius Academy Septuagint. Copyright 2008 by St. Athanasius Academy of Orthodox Theology. Used by permission. All rights reserved. Disclaimer The translation, rubrics, Greek and English texts are for the purposes of worship only and is subject to change without notice and should not be construed as a commitment by the authors, translators, developers, and personnel associated with its publication. Every effort has been made to make this booklet as complete and as accurate as possible, but no warranty of fitness is implied. Published in the United States of America: May God bless our country. All rights reserved. This booklet and the materials contained within it remain the property of Fr. Seraphim Dedes (aka Alex G. Dedes) and all contributing translators. It is published solely for the purpose of providing a source of worship materials to the parishes of the Orthodox Church and may be copied and otherwise reproduced as needed by the parish toward this end; however, it may not be reprinted, reproduced, transmitted, stored in a retrieval system, or translated into any language in any form by any means electronic, mechanical, recording, or otherwise for the purpose of sale without the express written permission of Fr. Seraphim Dedes. AGES DCS Website Copyright 2017 by Fr. Seraphim Dedes Fr. Seraphim Dedes 5100 Spring Meadow Ln. Monroe, NC Phone: seraphimdedes@gmail.com This document was produced using the AGES Liturgical Workbench. For more information, contact AGES Initiatives: info@agesinitiatives.org

3 Τριώδιον Κυριακὴ τῶν Βαΐων Triodion Palm Sunday ΧΟΡΟΣ ΟΡΘΡΟΣ MATINS CHOIR Ἦχος αʹ. Mode 1. Θεὸς Κύριος καὶ ἐπέφανεν ἡµῖν. Εὐλογηµένος ὁ ἐρχόµενος ἐν ὀνόµατι Κυρίου. God is the Lord, and He revealed Himself to us. Blessed is he who comes in the name of the Lord. (SAAS) Στίχ. αʹ. Ἐξοµολογεῖσθε τῷ Κυρίῳ καὶ ἐπικαλεῖσθε τὸ ὄνοµα τὸ ἅγιον αὐτοῦ. ἤ Ἐξοµολογεῖσθε τῷ Κυρίῳ, ὅτι ἀγαθός, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ. Verse 1: Give thanks to the Lord and call upon His holy name. or: Give thanks to the Lord, for He is good; for His mercy endures forever. Στίχ. βʹ. Πάντα τὰ ἔθνη ἐκύκλωσάν µε, καὶ τῷ ὀνόµατι Κυρίου ἠµυνάµην αὐτούς. Στίχ. γʹ. Παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη καὶ Verse 2: All the nations surrounded me, but in the name of the Lord I defended myself against them. Verse 3: And this came about from the Lord, ἔστι θαυµαστὴ ἐν ὀφθαλµοῖς ἡµῶν. and it is wonderful in our eyes. Τοῦ Τριωδίου From Triodion Ἀπολυτίκιον. Ἦχος αʹ. Apolytikion. Mode 1. Τὴν κοινὴν Ἀνάστασιν πρὸ τοῦ σοῦ Πάθους πιστούµενος, ἐκ νεκρῶν ἤγειρας τὸν Λάζαρον, Χριστὲ ὁ Θεός ὅθεν καὶ ἡµεῖς ὡς οἱ Παῖδες, τὰ τῆς νίκης σύµβολα φέροντες, σοὶ τῷ Νικητῇ τοῦ θανάτου βοῶµεν Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις, εὐλογηµένος ὁ ἐρχόµενος, ἐν ὀνόµατι Κυρίου. Δόξα. Τὸ αὐτό. Τὴν κοινὴν Ἀνάστασιν πρὸ τοῦ σοῦ Πάθους πιστούµενος, ἐκ νεκρῶν ἤγειρας τὸν Λάζαρον, Χριστὲ ὁ Θεός ὅθεν καὶ ἡµεῖς ὡς οἱ Παῖδες, τὰ τῆς νίκης σύµβολα φέροντες, σοὶ τῷ Νικητῇ τοῦ θανάτου βοῶµεν Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις, εὐλογηµένος ὁ ἐρχόµενος, ἐν ὀνόµατι Κυρίου. To confirm the general resurrection before Your Passion, You resurrected Lazarus from the dead, O Christ our God. Therefore imitating the children, carrying the symbols of victory, we cry out to You the Victor over death: "Hosanna in the highest! Blessed are You, the One, who comes in the name of the Lord." (SD) Glory. Repeat. To confirm the general resurrection before Your Passion, You resurrected Lazarus from the dead, O Christ our God. Therefore imitating the children, carrying the symbols of victory, we cry out to You the Victor over death: "Hosanna in the highest! Blessed are You, the One, who comes in the name of the Lord." (SD) 1

4 Καὶ νῦν. Ἠχος δʹ. Both now. Mode 4. Συνταφέντες σοι διὰ τοῦ Βαπτίσµατος, Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡµῶν, τῆς ἀθανάτου ζωῆς ἠξιώθηµεν τῇ Ἀναστάσει σου, καὶ ἀνυµνοῦντες κράζοµεν Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις, εὐλογηµένος ὁ ἐρχόµενος, ἐν ὀνόµατι Κυρίου. ΔΙΑΚΟΝΟΣ Ἔτι καὶ ἔτι ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. (Κύριε, ἐλέησον.) Ἀντιλαβοῦ, σῶσον, ἐλέησον καὶ διαφύλαξον ἡµᾶς ὁ Θεὸς τῇ σῇ χάριτι. (Κύριε, ἐλέησον.) Τῆς Παναγίας ἀχράντου, ὑπερευλογηµένης, ἐνδόξου Δεσποίνης ἡµῶν Θεοτόκου καὶ ἀειπαρθένου Μαρίας µετὰ πάντων τῶν Ἁγίων µνηµονεύσαντες, ἑαυτοὺς καὶ ἀλλήλους καὶ πᾶσαν τὴν ζωὴν ἡµῶν Χριστῷ τῷ Θεῷ παραθώµεθα. ΙΕΡΕΥΣ (Σοί, Κύριε.) Ὅτι σὸν τὸ κράτος καὶ σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναµις καὶ ἡ δόξα, τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. We were buried with You through Baptism, O Christ our God, and thus by Your Resurrection we have been granted immortal life, and extolling You we cry aloud, "Hosanna in the highest! Blessed are You, the One who comes in the name of the Lord." (SD) DEACON Again and again, in peace, let us pray to the Lord. (Lord, have mercy.) Help us, save us, have mercy on us, and protect us, O God, by Your grace. (Lord, have mercy.) Commemorating our most holy, pure, blessed, and glorious Lady, the Theotokos and ever-virgin Mary, with all the saints, let us commend ourselves and one another and our whole life to Christ our God. PRIEST (To You, O Lord.) For Yours is the dominion, and Yours is the kingdom and the power and the glory, of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages. (Ἀµήν.) (Amen.) Τοῦ Τριωδίου From Triodion ΧΟΡΟΣ CHOIR Κάθισµα Αʹ. Kathisma I. Ἠχος δʹ. Κατεπλάγη Ἰωσήφ. Μετὰ κλάδων νοητῶς, κεκαθαρµένοι τὰς ψυχάς, ὡς οἱ Παῖδες τὸν Χριστόν, ἀνευφηµήσωµεν πιστῶς, µεγαλοφώνως κραυγάζοντες τῷ Δεσπότῃ Εὐλογηµένος εἶ Σωτήρ, ὁ εἰς τὸν Κόσµον ἐλθών, τοῦ σῶσαι τὸν Ἀδάµ, ἐκ τῆς ἀρχαίας ἀρᾶς, Mode 4. Joseph marveled. Having purified our souls, * let us noetically uphold * branches, and with faith extol * Christ, as the Children did of old, * and with a loud voice let us cry out to the Master, * "O Savior, blessed are You, * the One who came to the world * to save Adam and his race 2

5 πνευµατικῶς γενόµενος φιλάνθρωπε, νέος Ἀδὰµ ὡς εὐδόκησας, ὁ πάντα Λόγε, πρὸς τὸ συµφέρον, οἰκονοµήσας δόξα σοι. * from the primordial curse. * As You were pleased to do, spiritually You came to be * the new Adam in Your love for humanity. * O Word, You ordered * all things for our good. * Glory be to You, O Lord." (SD) Δόξα καὶ νῦν. Ἠχος δʹ. Ἐπεφάνης σήµερον. Τεταρταῖον Λάζαρον, ἐκ τοῦ µνηµείου, ἀναστήσας Κύριε, πάντας ἐδίδαξας βοᾶν, µετὰ βαΐων καὶ κλάδων σοι Εὐλογηµένος εἶ ὁ ἐρχόµενος. Glory. Both now. Mode 4. You appeared today. Resurrecting Lazarus, * who was for four days * dead and buried in a tomb, * O Lord, You taught us all to wave * palm-leaves and branches and cry aloud * to You, the Savior * Τοῦ Τριωδίου From Triodion Κάθισµα Βʹ. Ἠχος δʹ. Κατεπλάγη Ἰωσήφ. Ἐπὶ φίλῳ σου Χριστέ, δάκρυα ῥαίνεις µυστικῶς, καὶ ἐγείρεις ἐκ νεκρῶν, Λάζαρον κείµενον θνητόν, ἐν ᾧ συµπάθειαν ἔδειξας φιλανθρώπως, µαθόντα δὲ τὴν σήν, παρουσίαν Σωτήρ, τὰ πλήθη τῶν βρεφῶν, ἐξῆλθον σήµερον, ἐν ταῖς χερσὶ κατέχοντα Βαΐα, τὸ Ὡσαννά σοι κραυγάζοντα Εὐλογηµένος εἶ, ὅτι τὸν Κόσµον, εἰς τὸ σῶσαι ἐλήλυθας. who is coming, Blessed are You. (SD) Kathisma II. Mode 4. Joseph marveled. Christ, You mystically shed tears * because of Lazarus Your friend, * dead and buried in a tomb, * and You raised him from the dead, * in Your love for humanity displaying compassion. * O Savior, when they learned * of Your arrival there, * the multitude of babes * came out to greet You today; * and in their hands they were holding palm-leaves, * and they were shouting Hosanna to You * and saying, "Blessed * are You, O Savior, * for You have come to save the world." (SD) Δόξα καὶ νῦν. Ἦχος αʹ. Τοῦ λίθου σφραγισθέντος. Αἰνέσατε συµφώνως, οἱ λαοὶ καὶ τὰ ἔθνη ὁ γὰρ Βασιλεὺς τῶν Ἀγγέλων, ἐπέβη νῦν τῷ πώλῳ, καὶ ἔρχεται θέλων ἐν Σταυρῷ, πατάξαι τοὺς ἐχθροὺς ὡς δυνατός διὰ τοῦτο καὶ οἱ Παῖδες, µετὰ Βαΐων, κράζουσι τὸν ὕµνον Δόξα σοι τῷ ἐλθόντι Νικητῇ, δόξα σοὶ τῷ Σωτῆρι Χριστῷ, δόξα σοι τῷ εὐλογηµένῳ, µόνῳ Θεῷ ἡµῶν. Glory. Both now. Mode 1. The stone had been secured. In unison sing praises, O peoples and you nations. * For behold, the King of the Angels is seated on the colt now, * and comes as the Mighty One who wills, * by means of the Cross, to smite the foes. * For this reason, are the Children extolling Him with palms in hand and crying, * "Glory to You, the Victor who has come! * Glory to You the Savior Christ! * Glory to You, our only blessed God!" (SD) 3

6 Κάθισµα Γʹ. Kathisma III. Τοῦ Τριωδίου From Triodion Ἦχος πλ. δʹ. Τὸ προσταχθέν. Mode pl. 4. When he perceived. Ὁ ἐπὶ θρόνου Χερουβὶµ καὶ ἐπὶ πώλου, ἐπικαθίσας δι' ἡµᾶς, καὶ πρὸς τὸ Πάθος, τὸ ἑκούσιον φθάσας, σήµερον ἀκούει, τῶν Παίδων, ἀναβοώντων τὸ Ὡσαννά, τῶν ὄχλων, ἀναφωνούντων Υἱὲ Δαυΐδ, σπεῦσον σῶσαι οὓς ἔπλασας, εὐλογηµένε Ἰησοῦ εἰς τοῦτο γὰρ ἐλήλυθας, ὅπως γνῶµεν τὴν δόξαν σου. The Lord who sits on a Cherubic throne in heaven * and on a colt for us on earth, is now approaching * His deliberate Passion, and today is hearing * the Children shouting "Hosanna!" and crying out, * the rabble, "O Son of David!" begins to shout, * "Blessed Jesus, we pray be quick to come and save us whom You made. * For this is why You came to earth, * so that we might know Your glory." (SD) Δόξα καὶ νῦν. Τὸ αὐτό. Ὁ ἐπὶ θρόνου Χερουβὶµ καὶ ἐπὶ πώλου, ἐπικαθίσας δι' ἡµᾶς, καὶ πρὸς τὸ Πάθος, τὸ ἑκούσιον φθάσας, σήµερον ἀκούει, τῶν Παίδων, ἀναβοώντων τὸ Ὡσαννά, τῶν ὄχλων, ἀναφωνούντων Υἱὲ Δαυΐδ, σπεῦσον σῶσαι οὓς ἔπλασας, εὐλογηµένε Ἰησοῦ εἰς τοῦτο γὰρ ἐλήλυθας, ὅπως γνῶµεν τὴν δόξαν σου. Glory. Both now. Repeat. The Lord who sits on a Cherubic throne in heaven * and on a colt for us on earth, is now approaching * His deliberate Passion, and today is hearing * the Children shouting "Hosanna!" and crying out, * the rabble, "O Son of David!" begins to shout, * "Blessed Jesus, we pray be quick to come and save us whom You made. * For this is why You came to earth, * so that we might know Your glory." (SD) ΔΙΑΚΟΝΟΣ Ἔτι καὶ ἔτι ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. (Κύριε, ἐλέησον.) Ἀντιλαβοῦ, σῶσον, ἐλέησον καὶ διαφύλαξον ἡµᾶς ὁ Θεὸς τῇ σῇ χάριτι. (Κύριε, ἐλέησον.) Τῆς Παναγίας ἀχράντου, ὑπερευλογηµένης, ἐνδόξου Δεσποίνης ἡµῶν Θεοτόκου καὶ ἀειπαρθένου Μαρίας µετὰ πάντων τῶν Ἁγίων µνηµονεύσαντες, ἑαυτοὺς καὶ ἀλλήλους καὶ πᾶσαν τὴν ζωὴν ἡµῶν Χριστῷ τῷ Θεῷ παραθώµεθα. (Σοί, Κύριε.) DEACON Again and again, in peace, let us pray to the Lord. (Lord, have mercy.) Help us, save us, have mercy on us, and protect us, O God, by Your grace. (Lord, have mercy.) Commemorating our most holy, pure, blessed, and glorious Lady, the Theotokos and ever-virgin Mary, with all the saints, let us commend ourselves and one another and our whole life to Christ our God. (To You, O Lord.) 4

7 ΙΕΡΕΥΣ Ὅτι ηὐλόγηταί σου τὸ ὄνοµα, καὶ δεδόξασταί σου ἡ βασιλεία, τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) PRIEST For blessed is your name, and glorified is your kingdom, of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages. (Amen.) ΧΟΡΟΣ CHOIR Ἀντίφωνον Αʹ. Antiphon I. Ἠχος δʹ. Mode 4. Ἐκ νεότητός µου πολλὰ πολεµεῖ µε πάθη, ἀλλ' αὐτὸς ἀντιλαβοῦ, καὶ σῶσον Σωτήρ µου. (δίς) Since my youth have many passions waged war against me. O my Savior, nonetheless help me and save me. (2) (SD) Οἱ µισοῦντες Σιών, αἰσχύνθητε ἀπὸ τοῦ Κυρίου ὡς χόρτος γάρ, πυρὶ ἔσεσθε ἀπεξηραµµένοι. (δίς) Δόξα. Ἁγίῳ Πνεύµατι πᾶσα ψυχὴ ζωοῦται, καὶ καθάρσει ὑψοῦται λαµπρύνεται, τῇ τριαδικῇ Μονάδι ἱεροκρυφίως. You, the haters of Zion, be put to shame by the Lord, for like thatch in fire you will be completely dried up. (2) (SD) Glory. From the Holy Spirit every soul receives life, and through cleansing is lifted and brightened, in a hidden, sacred manner, by the trinal Monad. (SD) Καὶ νῦν. Ἁγίῳ Πνεύµατι, ἀναβλύζει τὰ τῆς χάριτος ῥεῖθρα, ἀρδεύοντα, ἅπασαν τὴν κτίσιν πρὸς ζωογονίαν. Both now. From the Holy Spirit do the streams of grace well forth; they irrigate everything created, so that life be engendered. (SD) Προκείµενον. Ψαλµὸς Ηʹ (8). Prokeimenon. Psalm 8. Ἐκ στόµατος νηπίων καὶ θηλαζόντων κατηρτίσω αἶνον. (δίς) Στίχ. Κύριε ὁ Κύριος ἡµῶν, ὡς θαυµαστὸν τὸ ὄνοµά σου ἐν πάσῃ τῇ γῇ ὅτι ἐπήρθη ἡ µεγαλοπρέπειά σου ὑπεράνω τῶν οὐρανῶν. Ἐκ στόµατος νηπίων καὶ θηλαζόντων κατηρτίσω αἶνον. ΔΙΑΚΟΝΟΣ Τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. From the mouths of babies and nursing infants You prepared praise. (2) Verse: O Lord, our Lord, how wondrous is Your name in all the earth, for Your splendor is exalted far beyond the heavens. From the mouths of babies and nursing infants You prepared praise. (SAAS) DEACON Let us pray to the Lord. 5

8 ΙΕΡΕΥΣ (Κύριε, ἐλέησον.) Ὅτι Ἅγιος εἶ ὁ Θεὸς ἡµῶν, καὶ ἐν Ἁγίοις ἐπαναπαύῃ, καὶ σοὶ τὴν δόξαν ἀναπέµποµεν, τῷ Πατρὶ καὶ τῷ Υἱῷ καὶ τῷ Ἁγίῳ Πνεύµατι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. PRIEST (Lord, have mercy.) For you are holy, our God, who rest among the Saints, and to you we give glory, to the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages. ΧΟΡΟΣ CHOIR Ἀµήν. Amen. Ἦχος βʹ. Mode 2. Πᾶσα πνοὴ αἰνεσάτω τὸν Κύριον. (δίς) Αἰνεσάτω πνοὴ πᾶσα τὸν Κύριον. Let everything that breathes praise the Lord. (2) Let everything that breathes praise the Lord. (SAAS) ΔΙΑΚΟΝΟΣ Καὶ ὑπέρ τοῦ καταξιωθῆναι ἡµᾶς τῆς ἀκροάσεως τοῦ ἁγίου Εὐαγγελίου, Κύριον τὸν Θεὸν ἡµῶν ἱκετεύσωµεν. (Κύριε, ἐλέησον. Κύριε, ἐλέησον. Κύριε, ἐλέησον.) ΔΙΑΚΟΝΟΣ Σοφία. Ὀρθοί. Ἀκούσωµεν τοῦ ἁγίου Εὐαγγελίου. ΙΕΡΕΥΣ ΙΕΡΕΥΣ Εἰρήνη πᾶσι. (Καὶ τῷ πνεύµατί σου.) Ἐκ τοῦ κατὰ Ματθαῖον ἁγίου Εὐαγγελίου τὸ ἀνάγνωσµα. ΔΙΑΚΟΝΟΣ Πρόσχωµεν. (Δόξα σοι, Κύριε, δόξα σοι.) DEACON Let us pray to the Lord our God that we may be made worthy to hear the holy Gospel. (Lord, have mercy. Lord, have mercy. Lord, have mercy.) DEACON Wisdom. Arise. Let us hear the Holy Gospel. PRIEST PRIEST Peace be with all. (And with your spirit.) The reading is from the Holy Gospel according to Matthew. DEACON Let us be attentive. (Glory to You, O Lord. Glory to You.) ΙΕΡΕΥΣ PRIEST (καʹ 1-11, 15-17) (21:1-11; 15-17) Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ὅτε ἤγγισεν ὁ Ἰησοῦς At that time, when Jesus drew near to εἰς Ἱεροσόλυµα καὶ ἦλθον εἰς Βηθσφαγῆ Jerusalem and came to Bethphage, to the εἰς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν, τότε ὁ Ἰησοῦς Mount of Olives, he sent two disciples, saying 6

9 ἀπέστειλε δύο µαθητὰς λέγων αὐτοῖς Πορεύεθητε εἰς τὴν κώµην τὴν ἀπέναντι ὑµῶν, καὶ εὐθέως εὑρήσετε ὄνον δεδεµένην καὶ πῶλον µετ' αὐτῆς λύσαντες ἀγάγετέ µοι. καὶ ἐάν τις ὑµῖν εἴπῃ τι, ἐρεῖτε ὅτι ὁ Κύριος αὐτῶν χρείαν ἔχει εὐθέως δὲ ἀποστελεῖ αὐτούς. Τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος εἴπατε τῇ θυγατρὶ Σιών, ἰδοὺ ὁ βασιλεύς σου ἔρχεταί σοι, πραῢς καὶ ἐπιβεβηκὼς ἐπὶ ὄνον καὶ πῶλον υἱὸν ὑποζυγίου. πορευθέντες δὲ οἱ µαθηταὶ καὶ ποιήσαντες καθὼς προσέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, ἤγαγον τὴν ὄνον καὶ τὸν πῶλον, καὶ ἐπέθηκαν ἐπάνω αὐτῶν τὰ ἱµάτια αὐτῶν, καὶ ἐπεκάθισεν ἐπάνω αὐτῶν. ὁ δὲ πλεῖστος ὄχλος ἔστρωσαν ἑαυτῶν τὰ ἱµάτια ἐν τῇ ὁδῷ, ἄλλοι δὲ ἔκοπτον κλάδους ἀπὸ τῶν δένδρων καὶ ἐστρώννυον ἐν τῇ ὁδῷ. οἱ δὲ ὄχλοι οἱ προάγοντες (αὐτὸν) καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες ἔκραζον λέγοντες Ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαυῒδ εὐλογηµένος ὁ ἐρχόµενος ἐν ὀνόµατι Κυρίου Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις. καὶ εἰσελθόντος αὐτοῦ εἰς Ἱεροσόλυµα ἐσείσθη πᾶσα ἡ πόλις λέγουσα Τίς ἐστιν οὗτος; οἱ δὲ ὄχλοι ἔλεγον Οὗτός ἐστιν Ἰησοῦς ὁ προφήτης ὁ ἀπὸ Ναζαρὲτ τῆς Γαλιλαίας. ἰδόντες δὲ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραµµατεῖς τὰ θαυµάσια ἃ ἐποίησε καὶ τοὺς παῖδας κράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ καὶ λέγοντας, ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαυῒδ, ἠγανάκτησαν καὶ εἶπον αὐτῷ Ἀκούεις τί οὗτοι λέγουσιν; ὁ δὲ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς Ναί οὐδέποτε ἀνέγνωτε ὅτι ἐκ στόµατος νηπίων καὶ θηλαζόντων κατηρτίσω αἶνον; καὶ καταλιπὼν αὐτοὺς ἐξῆλθεν ἔξω τῆς πόλεως εἰς Βηθανίαν καὶ ηὐλίσθη ἐκεῖ. to them, "Go into the village opposite you, and immediately you will find a donkey tied, and a colt with her; untie them and bring them to me. If any one says anything to you, you shall say, 'The Lord has need of them,' and he will send them immediately." This took place to fulfill what was spoken by the prophet, saying, "Tell the daughter of Zion, Behold, your king is coming to you, humble and mounted on a donkey, and on a colt, the foal of a donkey." The disciples went and did as Jesus had directed them; they brought the donkey and the colt, and put their garments on them, and he sat thereon. Most of the crowd spread their garments on the road, and others cut branches from the trees and spread them on the road. And the crowds that went before him and that followed him shouted, "Hosanna to the Son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!" And when he entered Jerusalem, all the city was stirred, saying, "Who is this?" And the crowds said, "This is the prophet Jesus from Nazareth of Galilee." But when the chief priests and scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying out in the temple, "Hosanna to the Son of David!" they were indignant; and they said to him, "Do you hear what they are saying?" And Jesus said to them, "Yes; have you never read, 'Out of the mouths of babes and sucklings, you have brought perfect praise'?" And leaving them, he went out of the city to Bethany and lodged there. (RSV) 7

10 (Δόξα σοι, Κύριε, δόξα σοι.) (Glory to You, O Lord. Glory to You.) ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ READER Ψαλµὸς Nʹ (50). Psalm 50 (51). Ἐλέησόν µε, ὁ Θεός, κατὰ τὸ µέγα ἔλεός σου, καὶ κατὰ τὸ πλῆθος τῶν οἰκτιρµῶν σου ἐξάλειψον τὸ ἀνόµηµά µου. Ἐπὶ πλεῖον πλῦνόν µε ἀπὸ τῆς ἀνοµίας µου, καὶ απὸ τῆς ἁµαρτίας µου καθάρισόν µε. Ὅτι τὴν ἀνοµίαν µου ἐγὼ γινώσκω, καὶ ἡ ἁµαρτία µου ἐνώπιόν µού ἐστι διὰ παντός. Σοὶ µόνῳ ἥµαρτον καὶ τὸ πονηρὸν ἐνώπιόν σου ἐποίησα, ὅπως ἂν δικαιωθῇς ἐν τοῖς λόγοις σου, καὶ νικήσῃς ἐν τῷ κρίνεσθαί σε. Ἰδοὺ γὰρ ἐν ἀνοµίαις συνελήφθην, καὶ ἐν ἁµαρτίαις ἐκίσσησέ µε ἡ µήτηρ µου. Ἰδοὺ γὰρ ἀλήθειαν ἠγάπησας, τὰ ἄδηλα καὶ τὰ κρύφια τῆς σοφίας σου ἐδήλωσάς µοι. Ραντιεῖς µε ὑσσώπῳ, καὶ καθαρισθήσοµαι, πλυνεῖς µε, καὶ ὑπὲρ χιόνα λευκανθήσοµαι. Ἀκουτιεῖς µοι ἀγαλλίασιν καὶ εὐφροσύνην ἀγαλλιάσονται ὀστέα τεταπεινωµένα. Ἀπόστρεψον τὸ πρόσωπόν σου ἀπὸ τῶν ἁµαρτιῶν µου καὶ πάσας τὰς ἀνοµίας µου ἐξάλειψον. Καρδίαν καθαρὰν κτίσον ἐν ἐµοί, ὁ Θεός, καὶ πνεῦµα εὐθὲς ἐγκαίνισον ἐν τοῖς ἐγκάτοις µου. Μὴ ἀπορρίψῃς µε ἀπὸ τοῦ προσώπου σου καὶ το Πνεῦµά σου τὸ ἅγιον µὴ ἀντανέλῃς ἀπ' ἐµοῦ. Ἀπόδος µοι τὴν ἀγαλλίασιν τοῦ σωτηρίου σου καὶ πνεύµατι ἡγεµονικῷ στήριξόν µε. Διδάξω ἀνόµους τὰς ὁδούς σου, καὶ ἀσεβεῖς ἐπὶ σὲ ἐπιστρέψουσι. Ρῦσαί µε ἐξ αἱµάτων, ὁ Θεὸς, ὁ Θεὸς τῆς σωτηρίας µου ἀγαλλιάσεται ἡ γλῶσσά µου τὴν δικαιοσύνην σου. Κύριε, τὰ χείλη µου ἀνοίξεις, καὶ τὸ στόµα µου ἀναγγελεῖ τὴν αἴνεσίν σου. Ὅτι εἰ ἠθέλησας θυσίαν, ἔδωκα ἄν ὁλοκαυτώµατα οὐκ εὐδοκήσεις. Θυσία 8 Have mercy on me, O God, according to Your great mercy; and according to the abundance of Your compassion, blot out my transgression. Wash me thoroughly from my lawlessness and cleanse me from my sin. For I know my lawlessness, and my sin is always before me. Against You only have I sinned and done evil in Your sight; that You may be justified in Your words, and overcome when You are judged. For behold, I was conceived in transgressions, and in sins my mother bore me. Behold, You love truth; You showed me the unknown and secret things of Your wisdom. You shall sprinkle me with hyssop, and I will be cleansed; You shall wash me, and I will be made whiter than snow. You shall make me hear joy and gladness; my bones that were humbled shall greatly rejoice. Turn Your face from my sins, and blot out all my transgressions. Create in me a clean heart, O God, and renew a right spirit within me. Do not cast me away from Your presence, and do not take Your Holy Spirit from me. Restore to me the joy of Your salvation, and uphold me with Your guiding Spirit. I will teach transgressors Your ways, and the ungodly shall turn back to You. Deliver me from bloodguiltiness, O God, the God of my salvation, and my tongue shall greatly rejoice in Your righteousness. O Lord, You shall open my lips, and my mouth will declare Your praise. For if You desired sacrifice, I would give it; You will not be pleased with whole burnt offerings. A sacrifice to God is a broken spirit, a broken and humbled

11 τῷ Θεῷ πνεῦµα συντετριµµένον, καρδίαν συντετριµµένην καὶ τεταπεινωµένην ὁ Θεὸς οὐκ ἐξουδενώσει. Ἀγάθυνον, Κύριε, ἐν τῇ εὐδοκίᾳ σου τὴν Σιών, καὶ οἰκοδοµηθήτω τὰ τείχη Ἱερουσαλήµ. Τότε εὐδοκήσεις θυσίαν δικαιοσύνης, ἀναφορὰν καὶ ὁλοκαυτώµατα. Τότε ἀνοίσουσιν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριόν σου µόσχους. Matins on Sunday, April 9 heart God will not despise. Do good, O Lord, in Your good pleasure to Zion, and let the walls of Jerusalem be built; then you will be pleased with a sacrifice of righteousness, with offerings and whole burnt offerings; then shall they offer young bulls on Your altar. (SAAS) Τοῦ Τριωδίου From Triodion ΧΟΡΟΣ CHOIR Δόξα. Ἦχος βʹ. Glory. Mode 2. Σήµερον ὁ Χριστός, εἰσέρχεται ἐν πόλει τῇ ἁγίᾳ ἐν πώλῳ καθήµενος, τὴν ἀλογίαν λύων, τῶν ἐθνῶν τὴν κάκιστον, πάλαι κεχερσωµένην. Today Christ is entering the Holy City, seated on a foal, undoing the foul irrationality of the Gentiles, from of old dry and barren. (SD) Καὶ νῦν. Ὁ αὐτός. Σήµερον ὁ Χριστός, εἰσέρχεται ἐν πόλει τῇ ἁγίᾳ ἐν πώλῳ καθήµενος, τὴν ἀλογίαν λύων, τῶν ἐθνῶν τὴν κάκιστον, πάλαι κεχερσωµένην. Both now. Same Mode. Today Christ is entering the Holy City, seated on a foal, undoing the foul irrationality of the Gentiles, from of old dry and barren. (SD) Ἰδιόµελον. Ἦχος πλ. βʹ. Idiomelon. Mode pl. 2. Στίχ. Ἐλέησόν µε, ὁ Θεός, κατὰ τὸ µέγα Verse: Have mercy on me, O God, according ἔλεός σου καὶ κατὰ τὸ πλῆθος τῶν οἰκτιρµῶν to Your great mercy; and according to the σου ἐξάλειψον τὸ ἀνόµηµά µου. abundance of Your compassion, blot out my transgression. Σήµερον ἡ χάρις τοῦ ἁγίου Πνεύµατος, ἡµᾶς συνήγαγε, καὶ πάντες αἴροντες, τὸν Σταυρόν σου λέγοµεν Εὐλογηµένος ὁ ἐρχόµενος, ἐν ὀνόµατι Κυρίου, Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις. ΔΙΑΚΟΝΟΣ Σῶσον ὁ Θεὸς τὸν λαόν σου καὶ εὐλόγησον τὴν κληρονοµίαν σου ἐπίσκεψαι τὸν κόσµον σου ἐν ἐλέει καὶ οἰκτιρµοῖς ὕψωσον κέρας Χριστιανῶν ὀρθοδόξων καὶ κατάπεµψον ἐφ' ἡµᾶς τὰ ἐλέη σου τὰ πλούσια πρεσβείαις τῆς παναχράντου Δεσποίνης ἡµῶν Θεοτόκου καὶ Today the grace of the Holy Spirit has brought us together. And all of us take up Your Cross and say to You: "Blessed are You, the One, who is coming in the name of the Lord. Hosanna in the highest!" (SD) DEACON O God, save your people and bless your inheritance. Look upon your world with mercy and compassion. Raise the Orthodox Christians in glory, and send down upon us your rich mercies, through the intercessions of our most pure Lady the Theotokos and ever-virgin Mary, the 9

12 ἀειπαρθένου Μαρίας, δυνάµει τοῦ τιµίου καὶ ζωοποιοῦ Σταυροῦ, προστασίαις τῶν τιµίων ἐπουρανίων Δυνάµεων ἀσωµάτων, ἱκεσίαις τοῦ τιµίου ἐνδόξου Προφήτου Προδρόµου καὶ Βαπτιστοῦ Ἰωάννου, τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήµων Ἀποστόλων, τῶν ἐν ἁγίοις Πατέρων ἡµῶν µεγάλων Ἱεραρχῶν καὶ οἰκουµενικῶν Διδασκάλων, Βασιλείου τοῦ Μεγάλου, Γρηγορίου τοῦ Θεολόγου καὶ Ἰωάννου τοῦ Χρυσοστόµου, Ἀθανασίου, Κυρίλλου καὶ Ἰωάννου τοῦ Ἐλεήµονος Πατριαρχῶν Ἀλεξανδρίας Νικολάου τοῦ ἐν Μύροις, Σπυρίδωνος Τριµυθοῦντος καὶ Νεκταρίου Πενταπόλεως τῶν θαυµατουργῶν τῶν ἁγίων ἐνδόξων Μεγαλοµαρτύρων Γεωργίου τοῦ Τροπαιοφόρου, Δηµητρίου τοῦ Μυροβλήτου, Θεοδώρου τοῦ Τήρωνος, Θεοδώρου τοῦ Στρατηλάτου, Μηνᾶ τοῦ θαυµατουργοῦ τῶν Ἱεροµαρτύρων Χαραλάµπους καὶ Ἐλευθερίου, τῆς ἁγίας ἐνδόξου Μεγαλοµάρτυρος καὶ πανευφήµου Εὐφηµίας τῶν ἁγίων ἐνδόξων Μαρτύρων Θέκλας, Βαρβάρας, Ἀναστασίας, Αἰκατερίνης, Κυριακῆς, Φωτεινῆς, Μαρίνης, Παρασκευῆς καὶ Εἰρήνης τῶν ὁσίων καὶ Θεοφόρων Πατέρων ἡµῶν (τοῦ Ἁγίου τοῦ Ναοῦ) τῶν ἁγίων καὶ δικαίων Θεοπατόρων Ἰωακεὶµ καὶ Ἄννης καὶ πάντων σου τῶν Ἁγίων. Ἱκετεύοµέν σε, µόνε πολυέλεε Κύριε, ἐπάκουσον ἡµῶν τῶν ἁµαρτωλῶν δεοµένων σου καὶ ἐλέησον ἡµᾶς. power of the precious and life giving Cross, the protection of the honorable, bodiless Powers of heaven, the supplications of the honorable and glorious prophet, and forerunner John the Baptist, the holy, glorious, and praiseworthy Apostles, our Fathers among the Saints, the great hierarchs and ecumenical teachers, Basil the Great, Gregory the Theologian and John Chrysostom, Athanasios, Cyril, and John the Merciful, patriarchs of Alexandria; Nicholas, bishop of Myra, Spyridon, bishop of Trimythous, Nektarios of Pentapolis, the wonder-workers; the holy, glorious great Martyrs George the Victorious, Demetrios the Myrobletes, Theodore the Teron, and Theodore the General, Menas the Wonderworker, the Hieromartyrs Haralambos and Eleftherios; the holy, glorious, and victorious martyrs; the glorious great Martyr and all-laudable Euphemia; the holy and glorious Martyrs Thecla, Barbara, Anastasia, Katherine, Kyriake, Fotene, Marina, Paraskeve and Irene; of our holy God-bearing Fathers; (local patron saint); the holy and righteous ancestors of God Joachim and Anna; and of all your Saints. We beseech you, only merciful Lord, hear us sinners who pray to you and have mercy on us. ΧΟΡΟΣ CHOIR Κύριε, ἐλέησον. (ιβʹ) Lord, have mercy. (12) ΙΕΡΕΥΣ Ἐλέει καὶ οἰκτιρµοῖς καὶ φιλανθρωπίᾳ τοῦ µονογενοῦς σου Υἱοῦ, µεθ' οὗ εὐλογητὸς εἰ, σὺν τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ ζωοποιῷ σου Πνεύµατι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) PRIEST Through the mercy, compassion, and love of mankind of your only-begotten Son, with whom you are blessed, together with your all-holy, good and life-giving Spirit, now and forever and to the ages of ages. (Amen.) 10

13 Τοῦ Τριωδίου From Triodion ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ READER Ὑπακοή. Ἦχος πλ. βʹ. Hypakoe. Mode pl. 2. Μετὰ κλάδων ὑµνήσαντες πρότερον, µετὰ ξύλων συνέλαβον ὕστερον, οἱ ἀγνώµονες Χριστόν, Ἰουδαῖοι τὸν Θεόν, ἡµεῖς δὲ πίστει ἀµεταθέτῳ, ἀεὶ τιµῶντες ὡς εὐεργέτην, διαπαντὸς βοήσωµεν αὐτῷ Εὐλογηµένος εἶ ὁ ἐρχόµενος, τὸν Ἀδὰµ ἀνακαλέσασθαι. With branches they hymn Him beforehand; with clubs they arrested Him afterwards, senseless Judeans did such to Christ, even God. But we in faith full persistent, do ever honor Him as one beneficent, and for all time let us cry out to Him, "Blessed is He, who comes that Adam be recalled." (SD) Κοντάκιον. Kontakion. Τοῦ Τριωδίου From Triodion Ἦχος πλ. βʹ. Αὐτόµελον. Mode pl. 2. Automelon. Τῷ θρόνῳ ἐν οὐρανῷ, τῷ πώλῳ ἐπὶ τῆς γῆς, ἐποχούµενος Χριστὲ ὁ Θεός, τῶν Ἀγγέλων τὴν αἴνεσιν, καὶ τῶν Παίδων ἀνύµνησιν προσεδέξω βοώντων σοι Εὐλογηµένος εἶ ὁ ἐρχόµενος, τὸν Ἀδὰµ ἀνακαλέσασθαι. Ὁ Οἶκος. Ἐπειδὴ ᾍδην ἔδησας ἀθάνατε, καὶ θάνατον ἐνέκρωσας, καὶ Κόσµον ἀνέστησας, βαΐοις τὰ νήπια ἀνευφήµουν σε Χριστέ, ὡς νικητὴν κραυγάζοντά σοι σήµερον. Ὡσαννὰ τῷ Υἱῷ Δαυΐδ οὐκέτι γάρ φησι, σφαγήσονται βρέφη διὰ τὸ βρέφος Μαριάµ, ἀλλ' ὑπὲρ πάντων νηπίων καὶ πρεσβυτῶν, µόνος σταυροῦσαι, οὐκέτι καθ' ἡµῶν χωρήσει τὸ ξίφος ἡ σὴ γὰρ πλευρὰ νυγήσεται λόγχῃ ὅθεν ἀγαλλόµενοι φαµέν Εὐλογηµένος εἶ ὁ ἐρχόµενος, τὸν Ἀδὰµ ἀνακαλέσασθαι. In heaven upon the throne, on earth upon the colt, * You were carried, O Christ our God; * and the praise of the Angels, and the hymns of the children, You received as they cried to You, * "Blessed are You, the One, who is coming to call Adam back again." (SD) Oikos. Because You bound Hades, Immortal One, because You caused death to die and raised up the world, with palm-leaves did babes acclaim You, O Christ, as Victor, crying loud to You today, "Hosanna to David's Son!" They are saying, "Never again shall infants be slaughtered because of the infant of Mary; for, for all, young and old, You alone are hung on a Cross. Never again shall the sword split us asunder, because Your own side was pierced with a lance. Therefore rejoicing, we say, 'Blessed are You, the One, who is coming to call Adam back again.'" (SD) Συναξάριον. Τοῦ Μηναίου. Τῇ Θʹ τοῦ αὐτοῦ µηνός, µνήµη τοῦ Ἁγίου Μάρτυρος Εὐψυχίου τοῦ ἐν Καισαρείᾳ. Synaxarion. From the Menaion. On April 9 we commemorate the holy martyr Efpsychios of Caesarea. 11

14 Τῇ αὐτῇ ἡµέρᾳ, µνήµη τοῦ Ὁσίου Βαδίµου τοῦ Ἀρχιµανδρίτου καὶ τῶν ἑπτὰ µαθητῶν αὐτοῦ. Τῇ αὐτῇ ἡµέρᾳ, µνήµη τῶν Ἁγίων Μαρτύρων τῶν ἐν τῇ αἰχµαλωσίᾳ τελειωθέντων, ἐν Περσίδι. Τῇ αὐτῇ ἡµέρᾳ, ὁ Ἅγιος Αὐδιησοῦς µαχαίρᾳ τελειοῦται. Τῇ αὐτῇ ἡµέρᾳ, µνήµη τῶν νεοφανῶν καὶ θαυµατουργῶν ὁσιοµαρτύρων Ραφαήλ, Νικολάου καὶ τῆς ἁγίας παρθενοµάρτυρος Εἰρήνης καὶ τῶν σὺν αὐτοῖς, ἐν τῇ ἱερᾷ Μονῇ Καρυῶν τῇ οὔσῃ παρὰ τῇ Θερµῇ ἐν τῇ νήσῳ Λέσβῳ, µαρτυρησάντων ἐν ἔτει ᾳυξγʹ (1463) καὶ τῷ ἔτει 1959 θαυµαστῶς ἡµῖν φανερωθέντων. Τοῦ Τριωδίου. Τῇ αὐτῇ ἡµέρᾳ, Κυριακῇ τῶν Βαΐων, τὴν λαµπρὰν καὶ ἔνδοξον πανήγυριν τῆς εἰς Ἱερουσαλὴµ εἰσόδου τοῦ Κυρίου ἡµῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἑορτάζοµεν. Στίχοι. Πώλῳ καθίσας, ὁ λόγῳ τείνας πόλον, Βροτοὺς ἐκζητεῖ λῦσαι τῆς ἀλογίας. Τῇ ἀφάτῳ σου εὐσπλαγχνίᾳ, Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡµῶν, νικητὰς ἡµᾶς τῶν παραλόγων παθῶν ποίησον, καὶ τὴν σὴν ἐναργῆ κατὰ θανάτου νίκην, τὴν φαιδράν σου καὶ ζωηφόρον Ἀνάστασιν ἰδεῖν καταξίωσον, καὶ ἐλέησον ἡµᾶς. On this day we also commemorate the devout Badimos the Archimandrite and his seven disciples. On this day we also commemorate the holy martyrs who died in captivity in Persia. On this day St. Abdiesus died by the knife. On this day we also commemorate the newly-revealed and wonderworking devout martyrs Raphael, Nicholas, and the holy virgin martyr Irene, and those with them, in the sacred monastery Karyes, that is, at Therme on the island of Lesvos, who witnessed in the year 1463, and who were miraculously revealed to us in the year From the Triodion. On this day, Palm Sunday, we celebrate the resplendent and glorious feast of the entry of our Lord, God and Savior Jesus Christ into Jerusalem. Verses Mounting a brute, He who waters the mountains Seeks to release humankind from bruteness. In Your ineffable compassion, O Christ our God, make us victors over the irrational passions, and make worthy to see Your manifest victory over death and Your joyous, life-giving Resurrection, and have mercy on us. Amen. ΧΟΡΟΣ CHOIR Καταβασίαι τῆς Κυριακῆς τῶν Βαΐων Katavasias of Palm Sunday ᾨδὴ αʹ. Ἠχος δʹ. Ode i. Mode 4. Ὤφθησαν, αἱ πηγαὶ τῆς ἀβύσσου, νοτίδος ἄµοιροι, καὶ ἀνεκαλύφθη θαλάσσης, κυµαινούσης τὰ θεµέλια, τῇ Once deprived of their waters, the channels of the abyss were seen, * and uncovered were the foundations * of the 12

15 καταιγίδι νεύµατι ταύτης γὰρ ἐπετίµησας, περιούσιον λαὸν δὲ ἔσωσας, ᾄδοντα, ἐπινίκιον ὕµνον σοι Κύριε. undulating red sea; * for You rebuked that famous sea's tempest by Your almighty nod, * and You saved the people that belonged to You, * as they sang a victorious hymn unto You, O Lord. (SD) ᾨδὴ γʹ. Νάουσαν ἀκρότοµον, προστάγµατι σῷ, στερεὰν ἐθήλασε πέτραν, Ἰσραηλίτῃς λαός, ἡ δὲ πέτρα σὺ Χριστέ, ὑπάρχεις καὶ ζωή, ἐν ᾧ ἐστερεώθη ἡ Ἐκκλησία κράζουσα Ὡσαννά, εὐλογηµένος εἶ ὁ ἐρχόµενος. Ode iii. The people of Israel did suckle the rock, * which though firm and flinty was flowing with water at Your command. * And the rock are You O Christ; You also are the life, * in Whom the Church was firmly established, crying out to You: * Hosanna, blessed are You, the One who is coming. (SD) ᾨδὴ δʹ. Χριστὸς ὁ ἐρχόµενος ἐµφανῶς Θεὸς ἡµῶν, ἥξει καὶ οὐ χρονιεῖ, ἐξ ὄρους κατασκίου δασέος, Κόρης τικτούσης ἀπειράνδρου, Προφήτης πάλαι φησί. Διὸ πάντες βοῶµεν Δόξα τῇ δυνάµει σου Κύριε. Ode iv. Our visibly coming God, Christ, will come and not delay, * being the Son of a virgin Maiden, * who is likened to a mountain, overshadowed and densely wooded. * So said a Prophet of old. * Therefore let us all cry out, * Glory to Your power, O Lord our God. (SD) ᾨδὴ εʹ. Ode v. Τὴν Σιὼν ἐπ' ὄρους ἀνάβηθι, ὁ Herald of good tidings to Zion, get you εὐαγγελιζόµενος, καὶ τὴν Ἱερουσαλήµ, up on to a mountain high; * Prophet David, ὁ κηρύσσων ἐν ἰσχύϊ ὕψωσον φωνήν. as Jerusalem's preacher, * raise your voice Δεδοξασµένα ἐλαλήθη περὶ σοῦ, ἡ Πόλις and mightily proclaim, * "Glorious things τοῦ Θεοῦ, εἰρήνη ἐπὶ τὸν Ἰσραήλ, καὶ have been related concerning You, O City of σωτήριον ἔθνεσιν. God. * Peace be on Israel, and salvation to the Gentiles." (SD) ᾨδὴ Ϛʹ. Ἐβόησαν, ἐν εὐφροσύνῃ Δικαίων τὰ πνεύµατα, νῦν τῷ κόσµῳ, διαθήκη καινὴ διατίθεται, καὶ ῥαντίσµατι, καινουργείσθω λαὸς θείου Αἵµατος. Ode vi. The spirits of the righteous exultantly cried aloud. * Now is granted to the world a covenant that is new. * And through sprinkling with the divine Blood, let the people be renewed. (SD) 13

16 ᾨδὴ ζʹ. Ὁ διασώσας ἐν πυρί, τοὺς Ἀβραµιαίους σου Παῖδας, καὶ τοὺς Χαλδαίους ἀνελών, οἷς ἀδίκως δικαίους ἐνήδρευσαν, ὑπερύµνητε Κύριε, ὁ Θεὸς ὁ τῶν Πατέρων, εὐλογητὸς εἶ. Ode vii. You saved Your Servants in the fire, * Abraham's three youthful descendants; * and the Chaldeans You destroyed, * for they plotted unjustly against the just. * O supremely extolled and praised * Lord, the God of our fathers, You are blessed. (SD) ᾨδὴ ηʹ. Αἰνοῦµεν, εὐλογοῦµεν καὶ προσκυνοῦµεν τὸν Κύριον. Εὐφράνθητι Ἱερουσαλήµ, πανηγυρίσατε οἱ ἀγαπῶντες Σιών ὁ βασιλεύων γὰρ εἰς τοὺς αἰῶνας, Κύριος τῶν Δυνάµεων ἦλθεν, εὐλαβείσθω πᾶσα ἡ γῆ, ἐκ προσώπου αὐτοῦ, καὶ βοάτω Πάντα τὰ ἔργα ὑµνεῖτε τὸν Κύριον. Ode viii. We praise and we bless and we worship the Lord. Rejoice, O Jerusalem, be glad. * And all you lovers of Zion, keep feast in her and rejoice. * For He has come who rules as King unto eternity; He is Lord of the powers. * And let all the earth stand in awe * at His presence and shout with a loud voice, * "O all you works of the Lord, praise and bless the Lord." (SD) ΔΙΑΚΟΝΟΣ Τὴν Θεοτόκον καὶ µητέρα τοῦ φωτὸς ἐν ὕµνοις τιµῶντες µεγαλύνωµεν. DEACON Let us honor and magnify in song the Theotokos and the Mother of the light. ΧΟΡΟΣ CHOIR ᾨδὴ θʹ. Τοῦ Τριωδίου From Triodion Ἠχος δʹ. Ὁ Εἱρµός. Θεὸς Κύριος, καὶ ἐπέφανεν ἡµῖν συστήσασθε ἑορτήν, καὶ ἀγαλλόµενοι, δεῦτε µεγαλύνωµεν Χριστόν, µετὰ βαΐων καὶ κλάδων, ὕµνοις κραυγάζοντες Εὐλογηµένος ὁ ἐρχόµενος, ἐν ὀνόµατι Κυρίου, Σωτῆρος ἡµῶν. (δίς) Ode ix. Mode 4. Heirmos. God is the Lord, and He appeared to us. * O Christians, appoint a feast, and with exultant joy * come and let us magnify the Christ, * waving our palm-leaves and branches, crying aloud in hymns: * "Blessed is the One who comes * in the name of the Lord our Savior." (2) (SD) Δόξα σοι ὁ Θεὸς ἡµῶν, δόξα σοι. Ἔθνη ἵνα τί ἐφρυάξατε; Γραφεῖς, καὶ Ἱερεῖς, τί κενὰ ἐµελετήσατε; Τίς οὗτος εἰπόντες ὦ Παῖδες µετὰ βαΐων καὶ κλάδων, ὕµνοις κραυγάζουσιν Εὐλογηµένος ὁ Glory to You, our God, glory to You. O Gentiles, why did you snort in rage? And you, O Scribes and Priests, * why did you engage in empty things, * saying: "Who is this to whom the children, * waving the 14

17 ἐρχόµενος, ἐν ὀνόµατι Κυρίου, Σωτῆρος ἡµῶν. palm leaves and branches, cry out in hymns of praise: * 'Blessed is the One who comes * in the name of the Lord our Savior.'" (SD) Δόξα σοι ὁ Θεὸς ἡµῶν, δόξα σοι. Ἔθνη ἵνα τί ἐφρυάξατε; Γραφεῖς, καὶ Ἱερεῖς, τί κενὰ ἐµελετήσατε; Τίς οὗτος εἰπόντες ὦ Παῖδες µετὰ βαΐων καὶ κλάδων, ὕµνοις κραυγάζουσιν Εὐλογηµένος ὁ ἐρχόµενος, ἐν ὀνόµατι Κυρίου, Σωτῆρος ἡµῶν. Glory to You, our God, glory to You. O Gentiles, why did you snort in rage? And you, O Scribes and Priests, * why did you engage in empty things, * saying: "Who is this to whom the children, * waving the palm leaves and branches, cry out in hymns of praise: * 'Blessed is the One who comes * in the name of the Lord our Savior.'" (SD) Δόξα. Οὗτος ὁ Θεός, ᾧ παρόµοιος οὐδείς, δικαίαν πᾶσαν ὁδὸν ἐξευρών, δέδωκε τῷ ἠγαπηµένῳ Ἰσραήλ µετὰ δὲ ταῦτα, ἀνθρώποις συνανεστράφη ὀφθείς Εὐλογηµένος ὁ ἐρχόµενος, ἐν ὀνόµατι Κυρίου, Σωτῆρος ἡµῶν. Καὶ νῦν. Σκάνδαλα τρίβου, τί ἐχόµενα ἡµῖν, τιθέατε ἀπειθεῖς; πόδες ὀξεῖς ὑµῶν, αἷµα διεκχέαι Δεσπότου, ἀλλ' ἀναστήσεται πάντων, σῶσαι τοὺς κράζοντας Εὐλογηµένος ὁ ἐρχόµενος, ἐν ὀνόµατι Κυρίου, Σωτῆρος ἡµῶν. Glory. This is our God; there is no one else like Him. * Having found out every righteous way, * He has given it to Israel His beloved. * Thereafter showing himself on earth He lived among men. * Blessed is the One who comes * in the name of the Lord our Savior. (SD) Both now. O Unbelievers, * why do you put stumbling blocks * for us near the path? Your feet are very swift to shed * the innocent blood of the Master. * But He will rise and will save us all who cry out to Him: * "Blessed are You the One who comes * in the name of the Lord our Savior." (SD) Καταβασία. Ἠχος δʹ. Katavasia. Mode 4. Θεὸς Κύριος, καὶ ἐπέφανεν ἡµῖν God is the Lord, and He appeared to συστήσασθε ἑορτήν, καὶ ἀγαλλόµενοι, us. * O Christians, appoint a feast, and with δεῦτε µεγαλύνωµεν Χριστόν, µετὰ βαΐων exultant joy * come and let us magnify καὶ κλάδων, ὕµνοις κραυγάζοντες the Christ, * waving our palm-leaves and Εὐλογηµένος ὁ ἐρχόµενος, ἐν ὀνόµατι branches, crying aloud in hymns: * "Blessed is Κυρίου, Σωτῆρος ἡµῶν. the One who comes * in the name of the Lord our Savior." (SD) 15

18 ΔΙΑΚΟΝΟΣ Ἔτι καὶ ἔτι ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. (Κύριε, ἐλέησον.) Ἀντιλαβοῦ, σῶσον, ἐλέησον καὶ διαφύλαξον ἡµᾶς ὁ Θεὸς τῇ σῇ χάριτι. (Κύριε, ἐλέησον.) Τῆς Παναγίας ἀχράντου, ὑπερευλογηµένης, ἐνδόξου Δεσποίνης ἡµῶν Θεοτόκου καὶ ἀειπαρθένου Μαρίας µετὰ πάντων τῶν Ἁγίων µνηµονεύσαντες, ἑαυτοὺς καὶ ἀλλήλους καὶ πᾶσαν τὴν ζωὴν ἡµῶν Χριστῷ τῷ Θεῷ παραθώµεθα. ΙΕΡΕΥΣ (Σοί, Κύριε.) Ὅτι σὲ αἰνοῦσι πᾶσαι αἱ δυνάµεις τῶν οὐρανῶν καὶ σοὶ τὴν δόξαν ἀναπέµπουσι, τῷ Πατρὶ καὶ τῷ Υἱῷ καὶ τῷ ἁγίῳ Πνεύµατι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰωνων. (Ἀµήν.) DEACON Again and again, in peace, let us pray to the Lord. (Lord, have mercy.) Help us, save us, have mercy on us, and protect us, O God, by Your grace. (Lord, have mercy.) Commemorating our most holy, pure, blessed, and glorious Lady, the Theotokos and ever-virgin Mary, with all the saints, let us commend ourselves and one another and our whole life to Christ our God. PRIEST (To You, O Lord.) For all the powers of heaven praise You and give You glory, to the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages. (Amen.) ΧΟΡΟΣ CHOIR Ἦχος βʹ. Mode 2. Ἅγιος Κύριος ὁ Θεὸς ἡµῶν. (ἐκ γʹ) Holy is the Lord our God. (3) (SAAS) ΕΥΧΗ εἰς τὸ εὐλογῆσαι τὰ Βαΐα, τῇ Κυριακῇ τῶν Βαΐων. ΙΕΡΕΥΣ/ΔΙΑΚΟΝΟΣ Τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. (Κύριε, ἐλέησον.) ΙΕΡΕΥΣ Κύριε, ὁ Θεὸς ἡµῶν, ὁ καθήµενος ἐπὶ τῶν Χερουβείµ, ὁ ἐξεγείρας τὴν δυναστείαν, καὶ ἀποστείλας τὸν µονογενῆ σου Υἱόν, τὸν Κύριον ἡµῶν Ἰησοῦν Χριστόν, ἵνα σώσῃ τὸν κόσµον διὰ τοῦ Σταυροῦ, τῆς Ταφῆς καὶ τῆς Ἀναστάσεως αὐτοῦ, οὗ PRAYER to bless the Palms on Palm Sunday PRIEST/DEACON Let us pray to the Lord. (Lord, have mercy.) PRIEST Lord our God, enthroned above the Cherubim, You have stirred up Your power and sent Your only-begotten Son, our Lord Jesus Christ, to redeem the world through His Cross, His burial and His Resurrection. When He came to Jerusalem to His voluntary 16

19 παραγενοµένου ἐν Ἱερουσαλὴµ ἐπὶ τὸ ἑκούσιον Πάθος, ὁ λαός, ὁ καθήµενος ἐν σκότει καὶ σκιᾷ θανάτου, λαβόντες τὰ τῆς νίκης σύµβολα, τοὺς κλάδους τῶν δένδρων, καὶ τὰ βαΐα τῶν φοινίκων, τὴν Ἀνάστασιν προεµήνυσαν. Αὐτός, Δέσποτα, καὶ ἡµᾶς, τοὺς κατὰ µίµησιν ἐκείνων, τῇ προεορτίῳ ταύτῃ ἡµέρᾳ βαΐα καὶ κλάδους δένδρων ἐν χερσὶ φέροντας, διατήρησον, καὶ ὡς ἐκεῖνοι οἱ ὄχλοι καὶ οἱ Παῖδες, τὸ Ὡσαννὰ σοι προσφέροντας, διαφύλαξον, ὅπως ἐν ὕµνοις καὶ ᾠδαῖς πνευµατικαῖς καταξιωθῶµεν τῆς ζωοποιοῦ καὶ τριηµέρου Ἀναστάσεως, ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ Κυρίῳ ἡµῶν, µεθ οὗ εὐλογητὸς εἶ, σὺν τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ ζωοποιῷ σου Πνεύµατι, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) Passion, the people, living in darkness and the shadow of death, taking up the symbols of victory, boughs of trees and palm branches, foretold the Resurrection. Master, as we, too, imitating them, carry Palms and branches on this eve of the feast, watch over us. And as we offer You Hosanna, like those multitudes and the children, safeguard us, so that in hymns and spiritual songs we, too, may worthily witness the lifegiving Resurrection on the third day, in Christ Jesus our Lord, with Whom You are blessed, together with Your all-holy, good and life-giving Spirit, now and forever and to the ages of ages. (Amen.) ΧΟΡΟΣ CHOIR Οἱ Αἶνοι. Ἠχος δʹ. Lauds. Mode 4. Πᾶσα πνοὴ αἰνεσάτω τὸν Κύριον. Αἰνεῖτε τὸν Κύριον ἐκ τῶν οὐρανῶν αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν τοῖς ὑψίστοις. Σοὶ πρέπει ὕµνος τῷ Θεῷ. Αἰνεῖτε αὐτόν, πάντες οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ αἰνεῖτε αὐτόν, πᾶσαι αἱ δυνάµεις αὐτοῦ. Σοὶ πρέπει ὕµνος τῷ Θεῷ. 17 Let everything that breathes praise the Lord. Praise the Lord from the heavens, praise Him in the highest. It is fitting to sing a hymn to You, O God. (SAAS) Praise Him, all you His angels; praise Him, all you His hosts. It is fitting to sing a hymn to You, O God. (SAAS) Τοῦ Τριωδίου From Triodion Ἰδιόµελον. Ἠχος δʹ. Idiomelon. Mode 4. Τοῦ ποιῆσαι ἐν αὐτοῖς κρῖµα ἔγγραπτον δόξα αὕτη ἔσται πᾶσι τοῖς ὁσίοις αὐτοῦ. Ὁ πλεῖστος ὄχλος Κύριε, ἐστρώννυον ἐν τῇ ὁδῷ τὰ ἱµάτια αὐτῶν ἄλλοι δὲ ἔκοπτον κλάδους, ἀπὸ τῶν δένδρων καὶ ἐβάσταζον, οἱ προάγοντες δὲ καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες, ἔκραζον λέγοντες Ὡσαννὰ To fulfill among them the written judgment: this glory have all His holy ones. (SAAS) O Lord, a very large crowd was spreading garments along the way; others too, were cutting down branches from the trees and were waving them. Those who preceded You, and those who followed behind were crying out and saying, "Hosanna to David's Son!

20 τῷ Υἱῷ Δαυΐδ, εὐλογηµένος εἶ ὁ ἐλθών, καὶ πάλιν ἐρχόµενος, ἐν ὀνόµατι Κυρίου. Blessed are You who comes, and who will come again, in the name of the Lord." (SD) Ἰδιόµελον. Ἠχος δʹ. Idiomelon. Mode 4. Αἰνεῖτε τὸν Θεὸν ἐν τοῖς ἁγίοις αὐτοῦ, Praise God in His saints; praise Him in the αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν στερεώµατι τῆς δυνάµεως firmament of His power. (SAAS) αὐτοῦ. Ὁ πλεῖστος ὄχλος Κύριε, ἐστρώννυον O Lord, a very large crowd was spreading ἐν τῇ ὁδῷ τὰ ἱµάτια αὐτῶν ἄλλοι δὲ garments along the way; others too, were ἔκοπτον κλάδους, ἀπὸ τῶν δένδρων cutting down branches from the trees and καὶ ἐβάσταζον, οἱ προάγοντες δὲ καὶ οἱ were waving them. Those who preceded You, ἀκολουθοῦντες, ἔκραζον λέγοντες Ὡσαννὰ and those who followed behind were crying τῷ Υἱῷ Δαυΐδ, εὐλογηµένος εἶ ὁ ἐλθών, καὶ out and saying, "Hosanna to David's Son! πάλιν ἐρχόµενος, ἐν ὀνόµατι Κυρίου. Blessed are You who comes, and who will come again, in the name of the Lord." (SD) Ἰδιόµελον. Ἠχος δʹ. Idiomelon. Mode 4. Αἰνεῖτε αὐτὸν ἐπὶ ταῖς δυναστείαις Praise Him for His mighty acts; praise Him αὐτοῦ, αἰνεῖτε αὐτὸν κατὰ τὸ πλῆθος τῆς according to the abundance of His greatness. (SAAS) µεγαλωσύνης αὐτοῦ. Μέλλοντός σου εἰσιέναι, εἰς τὴν ἁγίαν As You were about to enter the Holy City, Πόλιν Κύριε, τὰ κλάδη τῶν φυτῶν οἱ O Lord, the people were waving branches of λαοὶ ἐβάσταζον, σὲ ὑµνοῦντες τὸν τῶν the trees, singing hymns to You, the Master ὅλων Δεσπότην, ὁρῶντές σε ἐπὶ πώλου of all things. While seeing You seated on the καθήµενον, ὡς ἐπὶ τῶν Χερουβὶµ ἐθεώρουν, donkey's colt, they pictured You as riding on καὶ διὰ τοῦτο οὕτως ἐβόων Ὡσαννὰ ἐν the Cherubim. Hence they cried aloud in this τοῖς ὑψίστοις, εὐλογηµένος εἶ ὁ ἐλθών, καὶ manner: "Hosanna in the highest! Blessed are πάλιν ἐρχόµενος, ἐν ὀνόµατι Κυρίου. You who comes, and who will come again, in the name of the Lord." (SD) Ἰδιόµελον. Ἠχος δʹ. Idiomelon. Mode 4. Αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν ἤχῳ σάλπιγγος, αἰνεῖτε Praise Him with the sound of trumpet; praise αὐτὸν ἐν ψαλτηρίῳ καὶ κιθάρᾳ. Him with the harp and lyre. (SAAS) Μέλλοντός σου εἰσιέναι, εἰς τὴν ἁγίαν As You were about to enter the Holy City, Πόλιν Κύριε, τὰ κλάδη τῶν φυτῶν οἱ O Lord, the people were waving branches of λαοὶ ἐβάσταζον, σὲ ὑµνοῦντες τὸν τῶν the trees, singing hymns to You, the Master ὅλων Δεσπότην, ὁρῶντές σε ἐπὶ πώλου of all things. While seeing You seated on the καθήµενον, ὡς ἐπὶ τῶν Χερουβὶµ ἐθεώρουν, donkey's colt, they pictured You as riding on καὶ διὰ τοῦτο οὕτως ἐβόων Ὡσαννὰ ἐν the Cherubim. Hence they cried aloud in this 18

21 τοῖς ὑψίστοις, εὐλογηµένος εἶ ὁ ἐλθών, καὶ πάλιν ἐρχόµενος, ἐν ὀνόµατι Κυρίου. manner: "Hosanna in the highest! Blessed are You who comes, and who will come again, in the name of the Lord." (SD) Ἰδιόµελον. Ἠχος δʹ. Idiomelon. Mode 4. Αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν τυµπάνῳ καὶ χορῷ, Praise Him with timbrel and dance; praise αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν χορδαῖς καὶ ὀργάνῳ. Him with strings and flute. (SAAS) Ἐξέλθετε ἔθνη, ἐξέλθετε καὶ λαοί, Come out, O nations! Come out, O καὶ θεάσασθε σήµερον, τὸν Βασιλέα peoples! Behold the King of the heavens on τῶν οὐρανῶν, ὡς ἐπὶ θρόνου ὑψηλοῦ, this day, as on a lofty throne, yet on a lowly ἐπὶ πώλου εὐτελοῦς, τὴν Ἱερουσαλὴµ colt, riding along into Jerusalem. Judean προσεπιβαίνοντα, γενεὰ Ἰουδαίων, ἄπιστε generation, faithless and adulterous, come καὶ µοιχαλίς, δεῦρο, θέασαι, ὃν εἶδεν and behold Him, whom Isaiah saw, who for Ἡσαΐας ἐν σαρκὶ δι' ἡµᾶς παραγενόµενον, us is present in the flesh. See how He weds πῶς νυµφεύεται ὡς σώφρονα, τὴν νέαν Himself to the New Zion as one chaste, and Σιών, καὶ ἀποβάλλεται τὴν κατάκριτον divorces Himself from the censured assembly. συναγωγήν ὡς ἐν ἀφθάρτῳ δὲ γάµῳ As to a wedding untainted and undefiled, καὶ ἀµιάντῳ, ἀµίαντοι συνέδραµον do undefiled children, unclaimed by evil, εὐφηµοῦντες, οἱ ἀπειρόκακοι Παῖδες rush, acclaiming. With them singing praises, µεθ' ὧν ὑµνοῦντες βοήσωµεν ὕµνον τόν let us cry out the angelic hymn, "Hosanna in Ἀγγελικόν. Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις, τῷ the highest to You, who possesses the great ἔχοντι τὸ µέγα ἔλεος. mercy." (SD) Ἰδιόµελον. Ἠχος δʹ. Idiomelon. Mode 4. Αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν κυµβάλοις εὐήχοις, Praise Him with resounding cymbals; praise αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν κυµβάλοις ἀλαλαγµοῦ. Him with triumphant cymbals. Let everything that Πᾶσα πνοὴ αἰνεσάτω τὸν Κύριον. breathes praise the Lord. (SAAS) Τὴν κοινὴν Ἀνάστασιν, πρὸ τοῦ Before Your voluntary Passion, You ἑκουσίου Πάθους σου, εἰς πίστωσιν proved in advance the general resurrection, πάντων, προενδειξάµενος, Χριστὲ ὁ for the assurance of all, O Christ our God: By Θεός, τὸν µὲν Λάζαρον ἐν Βηθανίᾳ, τῇ Your mighty power, You resurrected Lazarus, κραταιᾷ δυνάµει σου, τετραήµερον νεκρὸν who lay four days dead in Bethany. As the ἀνέστησας, καὶ τυφλοῖς δὲ τὸ βλέπειν, ὡς Bestower of Light, O Savior, You gave sight φωτοδότης ἐδωρήσω Σωτήρ, καὶ εἰς τὴν to the blind. And with Your disciples, You πόλιν τὴν ἁγίαν, µετὰ τῶν σῶν Μαθητῶν entered the Holy City seated on a donkey's εἰσῆλθες, καθήµενος ἐπὶ πώλου ὄνου, τὰ colt, as one mounted on the Cherubim, τῶν Προφητῶν ἐκπληρῶν κηρύγµατα, fulfilling proclamations that the Prophets ὡς ἐπὶ τῶν Χερουβὶµ ἐποχούµενος, καὶ made. And the children of the Hebrews παῖδες Ἑβραίων µετὰ κλάδων καὶ βαΐων went out to meet You with palm leaves and 19

22 προϋπήντουν σοι. Διὸ καὶ ἡµεῖς, κλάδους ἐλαιῶν βαστάζοντες καὶ βαΐα, εὐχαρίστως σοι βοῶµεν Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις, εὐλογηµένος ὁ ἐρχόµενος, ἐν ὀνόµατι Κυρίου. Matins on Sunday, April 9 branches. We, therefore, likewise wave our olive branches and our palm leaves, and gratefully cry out to You, "Hosanna in the highest! Blessed is He, who comes in the name of the Lord!" (SD) Δόξα καὶ νῦν. Glory. Both now. Τοῦ Τριωδίου From Triodion Ἦχος πλ. βʹ. Mode pl. 2. Πρὸ ἓξ ἡµερῶν τοῦ Πάσχα, ἦλθεν Ἰησοῦς εἰς Βηθανίαν, καὶ προσῆλθον αὐτῷ οἱ Μαθηταὶ αὐτοῦ, λέγοντες αὐτῷ Κύριε, ποῦ θέλεις, ἑτοιµάσωµέν σοι φαγεῖν τὸ Πάσχα; ὁ δὲ ἀπέστειλεν αὐτούς Ἀπέλθετε εἰς τὴν ἀπέναντι κώµην, καὶ εὑρήσετε ἄνθρωπον, κεράµιον ὕδατος βαστάζοντα, ἀκολουθήσατε αὐτῷ, καὶ τῷ οἰκοδεσπότῃ εἴπατε ὁ Διδάσκαλος λέγει Πρὸς σὲ ποιῶ τὸ Πάσχα, µετὰ τῶν Μαθητῶν µου. Η ΜΕΓΑΛΗ ΔΟΞΟΛΟΓΙΑ Δόξα σοι τῷ δείξαντι τὸ φῶς. Δόξα ἐν ὑψίστοις Θεῷ καὶ ἐπὶ γῆς εἰρήνη, ἐν ἀνθρώποις εὐδοκία. Six days before the Passover, Jesus came to Bethany. Then, his disciples approached Him and said to Him, "Lord, where will You have us prepare for You to eat the Passover?" And He answered them, "Go into the village opposite you, and you will find a man carrying a jar of water. Follow him, and tell the master of the house, 'The Teacher says, I shall keep the Passover at your house with My disciples.'" (SD) GREAT DOXOLOGY Glory be to You who showed the light. Glory in the highest to God. His peace is on earth, His good pleasure in mankind. (SD) Ὑµνοῦµέν σε, εὐλογοῦµέν σε, προσκυνοῦµέν σε, δοξολογοῦµέν σε, εὐχαριστοῦµέν σοι, διὰ τὴν µεγάλην σου δόξαν. Κύριε βασιλεῦ, ἐπουράνιε Θεέ, Πάτερ παντοκράτορ Κύριε Υἱὲ µονογενές, Ἰησοῦ Χριστέ, καὶ Ἅγιον Πνεῦµα. Κύριε ὁ Θεός, ὁ ἀµνὸς τοῦ Θεοῦ, ὁ Υἱὸς τοῦ Πατρός, ὁ αἴρων τὴν ἁµαρτίαν τοῦ κόσµου, ἐλέησον ἡµᾶς, ὁ αἴρων τὰς ἁµαρτίας τοῦ κόσµου. Πρόσδεξαι τὴν δέησιν ἡµῶν, ὁ καθήµενος ἐν δεξιᾷ τοῦ Πατρός, καὶ ἐλέησον ἡµᾶς. We praise You, we bless You, we worship You, we glorify You, we give thanks to You for Your great glory. Lord King, heavenly God, Father, Ruler over all; Lord, only-begotten Son, Jesus Christ; and You, O Holy Spirit. Lord God, Lamb of God, Son of the Father, who take away the sin of the world, have mercy on us, You who take away the sins of the world. Accept our supplication, You who sit at the right hand of the Father, and have mercy on us. 20

23 Ὅτι σὺ εἶ µόνος Ἅγιος, σὺ εἶ µόνος Κύριος, Ἰησοῦς Χριστός, εἰς δόξαν Θεοῦ Πατρός. Ἀµήν. Καθ' ἑκάστην ἡµέραν εὐλογήσω σε καὶ αἰνέσω τὸ ὄνοµά σου εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος. Καταξίωσον, Κύριε, ἐν τῇ ἡµέρᾳ ταύτῃ, ἀναµαρτήτους φυλαχθῆναι ἡµᾶς. Εὐλογητὸς εἶ, Κύριε, ὁ Θεὸς τῶν Πατέρων ἡµῶν, καὶ αἰνετὸν καὶ δεδοξασµένον τὸ ὄνοµά σου εἰς τοὺς αἰῶνας. Ἀµήν. Γένοιτο, Κύριε, τὸ ἔλεός σου ἐφ' ἡµᾶς, καθάπερ ἠλπίσαµεν ἐπὶ σέ. Εὐλογητὸς εἶ Κύριε, δίδαξόν µε τὰ δικαιώµατά σου. Εὐλογητὸς εἶ Κύριε, δίδαξόν µε τὰ δικαιώµατά σου. Εὐλογητὸς εἶ Κύριε, δίδαξόν µε τὰ δικαιώµατά σου. Κύριε, καταφυγὴ ἐγενήθης ἡµῖν ἐν γενεᾷ καὶ γενεᾷ. Ἐγὼ εἶπα Κύριε, ἐλέησόν µε, ἴασαι τὴν ψυχήν µου, ὅτι ἥµαρτόν σοι. Κύριε, πρὸς σὲ κατέφυγον. Δίδαξόν µε τοῦ ποιεῖν τὸ θέληµά σου, ὅτι σὺ εἶ ὁ Θεός µου. Ὅτι παρὰ σοὶ πηγὴ ζωῆς, ἐν τῷ φωτί σου ὀψόµεθα φῶς. Παράτεινον τὸ ἔλεός σου τοῖς γινώσκουσί σε. Ἅγιος ὁ Θεός, Ἅγιος Ἰσχυρός, Ἅγιος Ἀθάνατος, ἐλέησον ἡµᾶς. (ἐκ γʹ) For You alone are holy, You alone are Lord, Jesus Christ, to the glory of God the Father. Amen. Every day I will bless You, and Your name will I praise to eternity, and to the ages of ages. Vouchsafe, O Lord, this day, that we be kept without sin. Blessed are You, O Lord, the God of our fathers, and praised and glorified is Your name to the ages. Amen. Let Your mercy be on us, O Lord, as we have set our hope on You. Blessed are You, O Lord. Teach me Your statutes. Blessed are You, O Lord. Teach me Your statutes. Blessed are You, O Lord. Teach me Your statutes. Lord, You have been our refuge from generation to generation. I said: Lord, have mercy on me. Heal my soul, for I have sinned against You. Lord, I have fled to You. Teach me to do Your will, for You are my God. For with You is the fountain of life; in Your light we shall see light. Continue Your mercy to those who know You. Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, have mercy on us. (3) 21

9 AΠΡΙΛΙΟΥ 2017 Τῌ ΚΥΡΙΑΚῌ ΤΩΝ ΒΑΪΩΝ ΠΡΩΪ

9 AΠΡΙΛΙΟΥ 2017 Τῌ ΚΥΡΙΑΚῌ ΤΩΝ ΒΑΪΩΝ ΠΡΩΪ 9 AΠΡΙΛΙΟΥ 2017 Τῌ ΚΥΡΙΑΚῌ ΤΩΝ ΒΑΪΩΝ ΠΡΩΪ ΕΙΣ ΤΟΝ ΟΡΘΡΟΝ Μετὰ τὸν Ἑξάψαλµον... Συναπτὴ µεγάλη καὶ ἡ Ἐκφώνησις Ὅτι πρέπει σοι πᾶσα δόξα... Ἦχος α Ἀµήν. Θεὸς Κύριος, καὶ ἐπέφανεν ἡµῖν, εὐλογηµένος ὁ ἐρχόµενος

Διαβάστε περισσότερα

21 AΠΡΙΛΙΟΥ 2019 Τῌ ΚΥΡΙΑΚῌ ΤΩΝ ΒΑΪΩΝ ΠΡΩΪ

21 AΠΡΙΛΙΟΥ 2019 Τῌ ΚΥΡΙΑΚῌ ΤΩΝ ΒΑΪΩΝ ΠΡΩΪ 21 AΠΡΙΛΙΟΥ 2019 Τῌ ΚΥΡΙΑΚῌ ΤΩΝ ΒΑΪΩΝ ΠΡΩΪ ΕΙΣ ΤΟΝ ΟΡΘΡΟΝ Μετὰ τὸν Ἑξάψαλµον... Συναπτὴ µεγάλη καὶ ἡ Ἐκφώνησις Ὅτι πρέπει σοι πᾶσα δόξα... Ἦχος α Ἀµήν. Θεὸς Κύριος, καὶ ἐπέφανεν ἡµῖν, εὐλογηµένος ὁ ἐρχόµενος

Διαβάστε περισσότερα

Saint Sophia Greek Orthodox Cathedral Washington, D.C. Κυριακή τῶν Βαΐων. Palm Sunday. Office of Music Arts

Saint Sophia Greek Orthodox Cathedral Washington, D.C. Κυριακή τῶν Βαΐων. Palm Sunday. Office of Music Arts Saint Sophia Greek Orthodox Cathedral Washington, D.C. Κυριακή τῶν Βαΐων Palm Sunday Office of Music Arts Saint Sophia Greek Orthodox Cathedral Washington, D.C. Office of Music Arts Sources (GOA) SD Copyright

Διαβάστε περισσότερα

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English. Book Chapter Verse Interlinear English Word # 1 John Greek # of letters # of words Numeric value 230501 everyone 01709 ΠΑΣ 3 281 230501 01710 Ο 1 70 230501 believing 01711 ΠΙΣΤΕΥΩΝ 8 1845 230501 that 01712

Διαβάστε περισσότερα

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION Greek Orthodox Church FAIRVIEW - NEW JERSEY Weekly Bulletin Sunday June 1 st, 2014 Fathers of the 1st Ecumenical Council Οικουμενικόν

Διαβάστε περισσότερα

ematins powered by AGES Paschal Hours Bright / Renewal Week 2016 on Sunday Evening of Bright / Renewal Week Texts in Greek and English

ematins powered by AGES Paschal Hours Bright / Renewal Week 2016 on Sunday Evening of Bright / Renewal Week Texts in Greek and English ematins powered by AGES Paschal Hours Bright / Renewal Week 2016 on Sunday Evening of Bright / Renewal Week Texts in Greek and English Sources SD Copyright 2014 by Fr. Seraphim Dedes GOA Greek Orthodox

Διαβάστε περισσότερα

Θεία Λειτουργία. Ο λαός προσφέρει τα δώρα Συμμετέχει ενεργητικά Αντιφωνική ψαλμωδία. Δρώμενο: Η αναπαράσταση της ζωής του Χριστού

Θεία Λειτουργία. Ο λαός προσφέρει τα δώρα Συμμετέχει ενεργητικά Αντιφωνική ψαλμωδία. Δρώμενο: Η αναπαράσταση της ζωής του Χριστού Θεία Λειτουργία Δρώμενο: Η αναπαράσταση της ζωής του Χριστού Ο λαός προσφέρει τα δώρα Συμμετέχει ενεργητικά Αντιφωνική ψαλμωδία Σήμερα είναι σχεδόν παθητικός θεατής Όρθρος : ακολουθία προετοιμασίας Δοξολογία

Διαβάστε περισσότερα

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017 ΦωτίστεΤονΚόσμο ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ 2017 24 Νοεμβρίου -- 25 Δεκεμβρίου 2017 ΘΕΜΑ «Καθώς ακολουθούμε το παράδειγμα του Σωτήρος και ζούμε όπως ζούσε Εκείνος και όπως δίδασκε, αυτό το φως θα καίει μέσα

Διαβάστε περισσότερα

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1 WEEK 21 The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1 I. The Feast of Firstfruits signifies the resurrected Christ as the firstfruits for our enjoyment as

Διαβάστε περισσότερα

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # Rev Greek # of letters # of words Numeric value 271001 and 03876 ΚΑΙ 3 31 271001 I saw 03877 ΕΙΔΟΝ 5 139 271001 another 03878 ΑΛΛΟΝ 5 181 271001 [mighty] angel

Διαβάστε περισσότερα

Saint Sophia Greek Orthodox Cathedral Washington, D.C. Κυριακή τῶν Βαΐων. Office of Music Arts

Saint Sophia Greek Orthodox Cathedral Washington, D.C. Κυριακή τῶν Βαΐων. Office of Music Arts Saint Sophia Washington, D.C. Κυριακή τῶν Βαΐων Palm Sunday Saint Sophia Washington, D.C. Copyright 2014 by Fr. Seraphim Dedes Fr. Seraphim Dedes 7900 Greenside Ct. Charlotte, NC 28277 Phone: 704-719-3074

Διαβάστε περισσότερα

Ephesians. Wayne Stewart

Ephesians. Wayne Stewart Ephesians Wayne Stewart 1 Shadows of a ministry independent of Jerusalem and the 12 Taken from CH Welch 2 Acts 28:25 25 (AV) And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had

Διαβάστε περισσότερα

I haven t fully accepted the idea of growing older

I haven t fully accepted the idea of growing older I haven t fully accepted the idea of growing older 1 Peter Authorship Questions Πέτρος ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκλεκτοῖς παρεπιδήμοις διασπορᾶς Πόντου, Γαλατίας, Καππαδοκίας, Ἀσίας 1 Peter Authorship

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins Saturday, April 4, 2015 Katavasias of Lazarus Saturday Texts in Greek and English Sources SD Copyright 2014 by Fr. Seraphim Dedes GOA Greek Orthodox Archdiocese

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ Τριώδιον ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΩΝ ΒΑΪΩΝ Triodion Palm Sunday ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

Διαβάστε περισσότερα

Notes are available 1

Notes are available 1 Notes are available 1 Galatians 2:15 4.12 2 3:15, 3:19 interpretational contradiction LAW cannot be and was added Promise 3 Gal.3:19 4 Mt 6:27 Which of you by taking thought can add one cubit unto

Διαβάστε περισσότερα

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages.

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages. Liturgy on Sunday, April 24 Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) Ἡ Μεγάλη Συναπτή. Ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν.

Διαβάστε περισσότερα

Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.

Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) Ἡ Μεγάλη Συναπτή. Ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Ὑπὲρ τῆς ἄνωθεν εἰρήνης καὶ

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014 LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV 18 February 2014 Slowly/quietly Clear/clearly Clean Quickly/quick/fast Hurry (in a hurry) Driver Attention/caution/notice/care Dance Σιγά Καθαρά Καθαρός/η/ο

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013 LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV 10 December 2013 I get up/i stand up I wash myself I shave myself I comb myself I dress myself Once (one time) Twice (two times) Three times Salary/wage/pay Alone/only

Διαβάστε περισσότερα

2 Corinthians 3. LGNT - May 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in 2 Cor. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

2 Corinthians 3. LGNT - May 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in 2 Cor. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # in 2 Cor Greek # of letters # of words Numeric value 080301 are we beginning 00774 ΑΡΧΟΜΕΘΑ 8 826 080301 again 00775 ΠΑΛΙΝ 5 171 080301 ourselves 00776 ΕΑΥΤΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26. 18 November 2014

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26. 18 November 2014 LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26 18 November 2014 But Weekend I love The song I sing I smile I laugh Greek (thing) Greek(people) Greek (man) αλλά (το) Σαββατοκύριακο αγαπώ (το) τραγούδι τραγουδώ

Διαβάστε περισσότερα

Romans [and] not ΟΥ only [so] ΜΟΝΟΝ ΔΕ 2 9. LGNT - May 29, 2019 Page 1. Book Chapter Verse

Romans [and] not ΟΥ only [so] ΜΟΝΟΝ ΔΕ 2 9. LGNT - May 29, 2019 Page 1. Book Chapter Verse Book Chapter Verse Interlinear English Word # in Romans Greek # of letters # of words Numeric value 060501 having been justified 01822 ΔΙΚΑΙΩΘΕΝΤΕΣ 12 1414 060501 therefore 01823 ΟΥΝ 3 520 060501 out of

Διαβάστε περισσότερα

Sample Pages of John in Greek Σελίδες δειγμάτων John στα ελληνικά KEY WORDS AND PHRASES IN JOHN ΛΈΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΊ ΚΑΙ ΦΡΑΣΕΙΣ ΣΕ JOHN

Sample Pages of John in Greek Σελίδες δειγμάτων John στα ελληνικά KEY WORDS AND PHRASES IN JOHN ΛΈΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΊ ΚΑΙ ΦΡΑΣΕΙΣ ΣΕ JOHN Sample Pages of John in Greek Σελίδες δειγμάτων John στα ελληνικά KEY WORDS AND PHRASES IN JOHN ΛΈΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΊ ΚΑΙ ΦΡΑΣΕΙΣ ΣΕ JOHN BELIEVE (80 VERSES) ΘΕΩΡΗΣΤΕ (80 ΣΤΙΧΟΙ) 1:7 4:39 6:30 8:24 10:38 12:37

Διαβάστε περισσότερα

Τῌ ΚΓʹ ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ November 23. Μνήµη τῶν ἐν Ἁγίοις Πατέρων ἡµῶν Ἀµφιλοχίου, Ἐπισκόπου Ἰκονίου, καὶ Γρηγορίου τοῦ Ἀκραγαντίνων.

Τῌ ΚΓʹ ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ November 23. Μνήµη τῶν ἐν Ἁγίοις Πατέρων ἡµῶν Ἀµφιλοχίου, Ἐπισκόπου Ἰκονίου, καὶ Γρηγορίου τοῦ Ἀκραγαντίνων. Matins on Thursday, November 23 Μηναῖον Menaion Τῌ ΚΓʹ ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ November 23 Μνήµη τῶν ἐν Ἁγίοις Πατέρων ἡµῶν Ἀµφιλοχίου, Ἐπισκόπου Ἰκονίου, καὶ Γρηγορίου τοῦ Ἀκραγαντίνων. Memory of our Fathers among

Διαβάστε περισσότερα

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * * Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * * In the first chapter, we practiced the skill of reading Greek words. Now we want to try to understand some parts of what we read. There are a

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ Μηναῖον Menaion Τῌ Ϛʹ ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ January 6 Τὰ Ἅγια Θεοφάνεια τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡµῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ

Διαβάστε περισσότερα

Saint Sophia Greek Orthodox Cathedral Washington, D.C. Orthros of Saturday. Ὄρθρος Σαββάτου. of Lazarus. τοῦ Λαζάρου. Office of Music Arts

Saint Sophia Greek Orthodox Cathedral Washington, D.C. Orthros of Saturday. Ὄρθρος Σαββάτου. of Lazarus. τοῦ Λαζάρου. Office of Music Arts Saint Sophia Washington, D.C. Ὄρθρος Σαββάτου τοῦ Λαζάρου Orthros of Saturday of Lazarus Saint Sophia Washington, D.C. Copyright 2014 by Fr. Seraphim Dedes Fr. Seraphim Dedes 7900 Greenside Ct. Charlotte,

Διαβάστε περισσότερα

Η ΘΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΙΩΑΝΝΟΥ ΤΟΥ ΧΡΥΣΟΣΤΟΜΟΥ THE DIVINE LITURGY OF SAINT JOHN CHRYSOSTOM

Η ΘΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΙΩΑΝΝΟΥ ΤΟΥ ΧΡΥΣΟΣΤΟΜΟΥ THE DIVINE LITURGY OF SAINT JOHN CHRYSOSTOM Η ΘΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΙΩΑΝΝΟΥ ΤΟΥ ΧΡΥΣΟΣΤΟΜΟΥ THE DIVINE LITURGY OF SAINT JOHN CHRYSOSTOM Ἔκδοση Ἱερᾶς Μητρόπολης Τορόντο (Καναδᾶ) Ἀπρίλιος 2017 Published by the Greek Orthodox Metropolis of Toronto

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins Sunday, April 12, 2015 Pascha Katavasias of Pascha Texts in Greek and English Sources SD Copyright 2014 by Fr. Seraphim Dedes GOA Greek Orthodox Archdiocese

Διαβάστε περισσότερα

Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος.

Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. ΕΠΙΚΗΔΕΙΟΣ ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΕΝ Τῌ ΔΙΑΚΑΙΝΗΣΙΜῼ ΕΒΔΟΜΑΔΙ Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡµῶν πάντοτε, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Funeral Service During Renewal Week Blessed is our God always, now and

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins Sunday, April 27, 2014 Sunday of Thomas Katavasias of Pascha Texts in Greek and English The Web site can be found at this address: www.agesinitiatives.com/dcs/public/dcs

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς Πεντηκοστάριον Τῇ Ἁγίᾳ καὶ Μεγάλῃ Κυριακῇ τοῦ Πάσχα Pentecostarion The Holy and Great Sunday of Pascha ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ

Διαβάστε περισσότερα

Liturgy on Sunday, April 23 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

Liturgy on Sunday, April 23 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Πεντηκοστάριον Κυριακὴ τοῦ Θωµᾶ Pentecostarion Thomas Sunday Μηναῖον Menaion Τῌ ΚΓʹ ΑΠΡΙΛΙΟΥ April 23 Μνήµη τοῦ Ἁγίου ἐνδόξου Μεγαλοµάρτυρος Γεωργίου τοῦ Τροπαιοφόρου. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014 LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV 4 February 2014 Somewhere κάπου (kapoo) Nowhere πουθενά (poothena) Elsewhere αλλού (aloo) Drawer το συρτάρι (sirtari) Page η σελίδα (selida) News τα νέα (nea)

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ Μηναῖον Menaion Τῌ Ιʹ ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ February 10 Μνήµη τοῦ Ἁγίου Ἱεροµάρτυρος Χαραλάµπους τοῦ Θαυµατουργοῦ. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ Μηναῖον Menaion Τῌ Ζʹ ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ January 7 Ἡ Σύναξις τοῦ τιµίου ἐνδόξου Προφήτου, Προδρόµου καὶ Βαπτιστοῦ Ἰωάννου. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν

Διαβάστε περισσότερα

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Topic 1: Describe yourself Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Χρησιμοποίησε το and. WRITE your paragraph in 40-60 words... 1 Topic 2: Describe your room Χρησιμοποίησε

Διαβάστε περισσότερα

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door Right Rear Door Let's now finish the door hinge saga with the right rear door You may have been already guessed my steps, so there is not much to describe in detail. Old upper one file:///c /Documents

Διαβάστε περισσότερα

Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς

Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς Liturgy on Sunday, April 20, 2014 Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Blessed is the kingdom of the Father and the Son and

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ Ὀκτώηχος Octoechos Ἠχος δʹ. Mode 4. Τῇ Κυριακῇ Πρωΐ On Sunday Morning Μηναῖον Menaion Τῌ Ηʹ ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ January 8 Κυριακὴ µετὰ τὴν Ἑορτήν. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ

Διαβάστε περισσότερα

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense Day one I. Word Study and Grammar 1. Most Greek verbs end in in the first person singular. 2. The present tense is formed by adding endings to the present stem.

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014 LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28 2 December 2014 Place/Seat Right (noun) I am right I am not right It matters It does not matter The same (singular) The same (Plural) Η θέση Το δίκιο Έχω

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ Liturgy on Saturday, March 16 Τῌ ΙϚʹ ΜΑΡΤΙΟΥ March 16 Τριώδιον Σάββατον τῆς Αʹ Ἑβδοµάδος. Τὸ διὰ Κολλύβων Θαῦµα τοῦ Ἁγίου Θεοδώρου τοῦ Τήρωνος. Triodion Saturday of the First Week. St. Theodore Tyro and

Διαβάστε περισσότερα

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951)

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951) 1 Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951) Αναγνώσματα από το βιβλίο Η Απόλαυση της Μουσικής (Machlis, Forney), για τους μαθητές που θα μελετήσουν το έργο: «Ο Σαίνμπεργκ

Διαβάστε περισσότερα

Ephesians among ΕΝ whom ΟΙΣ LGNT - May 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Eph.

Ephesians among ΕΝ whom ΟΙΣ LGNT - May 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Eph. Book Chapter Verse Interlinear English Word # in Eph Greek # of letters # of words Numeric value 100201 and 00397 ΚΑΙ 3 31 100201 you 00398 ΥΜΑΣ 4 641 100201 being 00399 ΟΝΤΑΣ 5 621 100201 dead 00400 ΝΕΚΡΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ Ὀκτώηχος Octoechos Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Τῇ Κυριακῇ Πρωΐ Τριώδιον Κυριακὴ Εʹ τῶν Νηστειῶν τῆς Ὁσίας Μαρίας τῆς Αἰγυπτίας On Sunday Morning Triodion Fifth Sunday of Lent: St. Mary of Egypt ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

Διαβάστε περισσότερα

Liturgy on Sunday, April 30 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

Liturgy on Sunday, April 30 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Liturgy on Sunday, April 30 Πεντηκοστάριον Κυριακὴ τῶν Μυροφόρων Pentecostarion Myrrh-bearers Sunday ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς

Διαβάστε περισσότερα

Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον.

Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον. Service of the Midnight Office on Sunday Priest: Blessed is our God, always, now, and ever, and to the ages of ages. Amen. Ακολουθια του Μεσονυκτικου εν Κυριακη Ἱερεύς Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡµῶν, πάντοτε, νῦν,

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins Thursday, May 25, 2017 Thursday of Ascension Katavasias of Pentecost II Texts in Greek and English Sources VPA Copyright 2016 by Virgil Peter Andronache SD

Διαβάστε περισσότερα

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages.

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages. Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) Ἡ Μεγάλη Συναπτή. Ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Ὑπὲρ τῆς ἄνωθεν εἰρήνης καὶ

Διαβάστε περισσότερα

Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς

Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and

Διαβάστε περισσότερα

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages.

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages. Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) Ἡ Μεγάλη Συναπτή. Ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Ὑπὲρ τῆς ἄνωθεν εἰρήνης καὶ

Διαβάστε περισσότερα

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates swapnizzle 03-03- :5:43 We begin by recognizing the familiar conversion from rectangular to spherical coordinates (note that φ is used

Διαβάστε περισσότερα

2 Thessalonians 3. Greek

2 Thessalonians 3. Greek Book Chapter Verse Interlinear English Word # in 2 Thess Greek # of letters # of words Numeric value 140301 00548 ΤΟ 2 370 140301 finally 00549 ΛΟΙΠΟΝ 6 310 140301 pray 00550 ΠΡΟΣΕΥΧΕΣΘΕ 11 1674 140301

Διαβάστε περισσότερα

2007 Classical Greek. Intermediate 2 Translation. Finalised Marking Instructions

2007 Classical Greek. Intermediate 2 Translation. Finalised Marking Instructions 2007 Classical Greek Intermediate 2 Translation Finalised Marking Instructions Scottish Qualifications Authority 2007 The information in this publication may be reproduced to support SQA qualifications

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ Ὀκτώηχος Octoechos Ἠχος γʹ. Mode 3. Τῇ Κυριακῇ Πρωΐ Τριώδιον ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΗΣ ΤΥΡΙΝΗΣ On Sunday Morning Triodion Cheesefare Sunday ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος,

Διαβάστε περισσότερα

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages.

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages. Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) Ἡ Μεγάλη Συναπτή. Ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Ὑπὲρ τῆς ἄνωθεν εἰρήνης καὶ

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ Ὀκτώηχος Octoechos Ἦχος δʹ. Mode 4. Τῇ Κυριακῇ Πρωΐ Τριώδιον Κυριακὴ Δʹ τῶν Νηστειῶν τοῦ Ὁσίου Ἰωάννου τῆς Κλίµακος On Sunday Morning Triodion Fourth Sunday of Lent: St John Climacus ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εὐλογηµένη

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins ThursdayThursday, May 29, 20142014 Ascension Katavasias of Pentecost II Texts in Greek and English The Web site can be found at this address: www.agesinitiatives.com/dcs/public/dcs

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins Sunday, October 26, 2014 St. Demetrios Mode 3. Eothinon 9 Katavasias of Theotokos Texts in Greek and English The Web site can be found at this address: www.agesinitiatives.com/dcs/public/dcs

Διαβάστε περισσότερα

ΗΧΟ ΠΛΑΓΙΟ ΔΕΤΣΕΡΟ ΚΤΡΙΑΚΗ

ΗΧΟ ΠΛΑΓΙΟ ΔΕΤΣΕΡΟ ΚΤΡΙΑΚΗ ΗΧΟ ΠΛΑΓΙΟ ΔΕΤΣΕΡΟ ΚΤΡΙΑΚΗ ΑΒΒΑΣΟΝ ΕΙ ΣΟΝ ΕΠΕΡΙΝΟΝ ΕΙ ΣΟ ΚΤΡΙΕ ΕΚΕΚΡΑΞΑ Στιχηρὰ Ἀναστάσιμα τῆς Ὀκτωήχου. Στίχ. Ἐξάγαγε ἐκ φυλακῆς τὴν ψυχήν μου, τοῦ ἐξομολογήσασθαι τῷ ὀνόματί σου. Νίκην ἔχων Χριστέ, τὴν

Διαβάστε περισσότερα

Section 8.3 Trigonometric Equations

Section 8.3 Trigonometric Equations 99 Section 8. Trigonometric Equations Objective 1: Solve Equations Involving One Trigonometric Function. In this section and the next, we will exple how to solving equations involving trigonometric functions.

Διαβάστε περισσότερα

Hebrews 8. LGNT - September 5, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Hebrews. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

Hebrews 8. LGNT - September 5, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Hebrews. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # Hebrews Greek # of letters # of words Numeric value 190801 [and the] main point 02127 ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ 9 687 190801 02128 ΔΕ 2 9 190801 of 02129 ΕΠΙ 3 95 190801 the

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins Friday, February 10, 2017 Katavasias of Theotokos Texts in Greek and English Sources VPA Copyright 2016 by Virgil Peter Andronache SD Copyright 2016 by Fr.

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins Sunday, March 12, 2017 St. Gregory Palamas Mode pl. 1. Eothinon 5 Katavasias of Theotokos Texts in Greek and English Sources VPA Copyright 2016 by Virgil Peter

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins Sunday, August 3, 2014 Grave Mode. Eothinon 8 Katavasias of Summer Texts in Greek and English The Web site can be found at this address: www.agesinitiatives.com/dcs/public/dcs

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins Sunday, April 2, 2017 Mode pl. 4. Eothinon 8 Katavasias of Theotokos Texts in Greek and English Sources VPA Copyright 2016 by Virgil Peter Andronache SD Copyright

Διαβάστε περισσότερα

Ἀπόδειπνον Μικρόν. Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡµῶν πάντοτε, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.

Ἀπόδειπνον Μικρόν. Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡµῶν πάντοτε, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ὡρολόγιον Horologion ΙΕΡΕΥΣ Ἀπόδειπνον Μικρόν Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡµῶν πάντοτε, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ Ἀµήν. ΙΕΡΕΥΣ Δόξα σοι ὁ Θεὸς ἡµῶν, δόξα σοι. Βασιλεῦ οὐράνιε, Παράκλητε,

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins The Service of Matins Sunday, July 24, 2016 Mode 4. Eothinon 5 Katavasias of Theotokos Matins on Sunday, July 24 ΧΟΡΟΣ CHOIR Ἠχος δʹ. Mode 4. Θεὸς Κύριος καὶ ἐπέφανεν ἡµῖν. Εὐλογηµένος ὁ ἐρχόµενος ἐν ὀνόµατι

Διαβάστε περισσότερα

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple A/ Ονόματα και ένα παράδειγμα 1 Present Simple 7 Present PERFECT Simple 2 Present Continuous 8 Present PERFECT Continuous 3 Past Simple (+ used to) 9 Past PERFECT Simple she eats she is eating she ate

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins Sunday, August 31, 2014 Belt of the Theotokos Mode 3. Eothinon 1 Katavasias of the Cross Texts in Greek and English The Web site can be found at this address:

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ Ὀκτώηχος Octoechos Ἦχος πλ. βʹ. Mode pl. 2. Τῇ Κυριακῇ Πρωΐ Τριώδιον Κυριακὴ Γʹ τῶν Νηστειῶν τῆς Σταυροπροσκυνήσεως On Sunday Morning Triodion Third Sunday of Lent. Veneration of the Cross. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

Διαβάστε περισσότερα

Relationships & Reconciliation. Engaging the World Series The Lord s Prayer

Relationships & Reconciliation. Engaging the World Series The Lord s Prayer Relationships & Reconciliation Engaging the World Series The Lord s Prayer ZGM Vision Every Life for Jesus 11 Jan 2015 ZGM Mission We are a Spirit-led Community That Exalts Christ, By Equipping Disciples

Διαβάστε περισσότερα

I am. Present indicative

I am. Present indicative εἰμί eimi Present indicative εἰμί εἶ ἐστί(ν) ἐσμέν ἐστέ εἰσί(ν) John 3:28 εἰμὶ ἐγὼ ὁ χριστός eimi ego ho christos John 3:28 εἰμὶ ἐγὼ ὁ χριστός eimi ego ho christos the Christ John 1:19 Σὺτίςεἶ; Su tis

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins Wednesday, May 14, 2014 Mid-Pentecost Katavasias of Mid-Pentecost Texts in Greek and English The Web site can be found at this address: www.agesinitiatives.com/dcs/public/dcs

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins Sunday, September 28, 2014 Grave Mode. Eothinon 5 Katavasias of Theotokos Texts in Greek and English The Web site can be found at this address: www.agesinitiatives.com/dcs/public/dcs

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins Sunday, October 5, 2014 Mode pl. 4. Eothinon 6 Katavasias of Theotokos Texts in Greek and English The Web site can be found at this address: www.agesinitiatives.com/dcs/public/dcs

Διαβάστε περισσότερα

Iohannes Damascenus - De theologia

Iohannes Damascenus - De theologia This text belongs to the Thesaurus Linguae Graecae (TLG ), a Research Center at the University of California, Irvine, which digitized it and owns the relevant Copyright. On May 15, 2008, Prof. M. Pantelia,

Διαβάστε περισσότερα

the service of Kneeling.

the service of Kneeling. Great Vespers Monday of the Holy Spirit the service of Kneeling. ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΟΥ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ Ἐπιστάντος τοῦ καιροῦ τοῦ Ἑσπερινοῦ, ἀπέρχεται Ὁ ἱερεὺς σὺν τῷ Διακόνῳ καὶ ποιοῦσι μετάνοιαν τῷ Προεστῶτι, τουτέστιν

Διαβάστε περισσότερα

Saturday, August 6, 2016 Katavasias of the Cross

Saturday, August 6, 2016 Katavasias of the Cross The Service of Matins Saturday, August 6, 2016 Katavasias of the Cross Matins on Saturday, August 6 ΧΟΡΟΣ Ἦχος βαρύς. CHOIR Grave Mode. Θεὸς Κύριος καὶ ἐπέφανεν ἡµῖν. Εὐλογηµένος ὁ ἐρχόµενος ἐν ὀνόµατι

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Vespers

The Service of Vespers ematins powered by AGES The Service of Vespers Holy Pascha 2014 - Easter Sunday The Agape Vespers Service Texts in Greek and English The Web site can be found at this address: www.agesinitiatives.com/dcs/public/dcs

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins Sunday, January 8, 2017 Mode 4. Eothinon 7 Katavasias of Epiphany II Texts in Greek and English Sources VPA Copyright 2016 by Virgil Peter Andronache SD Copyright

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins Sunday, May 7, 2017 Sunday of the Paralytic Mode 3. Katavasias of Pascha Texts in Greek and English Sources VPA Copyright 2016 by Virgil Peter Andronache SD

Διαβάστε περισσότερα

John 14. LGNT - August 23, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in John. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

John 14. LGNT - August 23, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in John. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # in John Greek # of letters # of words Numeric value 041401 do not 10682 ΜΗ 2 48 041401 be troubled 10683 ΤΑΡΑΣΣΕΣΘΩ 10 1816 041401 of you 10684 ΥΜΩΝ 4 1290

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins Sunday, April 16, 2017 Pascha Katavasias of Pascha Texts in Greek and English Sources VPA Copyright 2016 by Virgil Peter Andronache SD Copyright 2016 by Fr.

Διαβάστε περισσότερα

If You Build It, They May Come Parable of the Tower Builder

If You Build It, They May Come Parable of the Tower Builder If You Build It, They May Come Parable of the Mark Vitalis Hoffman www.crossmarks.com Τίς γὰρ ἐξ ὑµῶν θέλων πύργον οἰκοδοµῆσαι οὐχὶ πρῶτον καθίσας ψηφίζει τὴν δαπάνην, εἰ ἔχει εἰς ἀπαρτισµόν; doesn't first

Διαβάστε περισσότερα

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages.

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages. Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) Ἡ Μεγάλη Συναπτή. Ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Ὑπὲρ τῆς ἄνωθεν εἰρήνης καὶ

Διαβάστε περισσότερα

Sunday, July 31, 2016 Mode pl. 1. Eothinon 6

Sunday, July 31, 2016 Mode pl. 1. Eothinon 6 The Service of Matins Sunday, July 31, 2016 Mode pl. 1. Eothinon 6 ΧΟΡΟΣ Matins on Sunday, July 31 CHOIR Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Θεὸς Κύριος καὶ ἐπέφανεν ἡµῖν. Εὐλογηµένος ὁ ἐρχόµενος ἐν ὀνόµατι Κυρίου.

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Vespers

The Service of Vespers ematins powered by AGES The Service of Vespers Holy Pascha 2014 - Easter Sunday The Agape Vespers Service Texts in Greek and English The Web site can be found at this address: www.agesinitiatives.com/dcs/public/dcs

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins Sunday, May 11, 2014 Sunday of the Paralytic Mode 3. Katavasias of Pascha Texts in Greek and English The Web site can be found at this address: www.agesinitiatives.com/dcs/public/dcs

Διαβάστε περισσότερα

Η Παύλεια Θεολογία. Χριστολογία. Αικατερίνη Τσαλαμπούνη Επίκουρη Καθηγήτρια Τμήμα Ποιμαντικής και Κοινωνικής Θεολογία

Η Παύλεια Θεολογία. Χριστολογία. Αικατερίνη Τσαλαμπούνη Επίκουρη Καθηγήτρια Τμήμα Ποιμαντικής και Κοινωνικής Θεολογία ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Η Χριστολογία Αικατερίνη Τσαλαμπούνη Επίκουρη Καθηγήτρια Τμήμα Ποιμαντικής και Κοινωνικής Θεολογία Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins Sunday, April 8, 2018 Pascha - Easter Sunday Katavasias of Pascha Texts in Greek and English Sources VPA Copyright 2016 by Virgil Peter Andronache SD Copyright

Διαβάστε περισσότερα

Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον.

Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον. SERVICE OF MATINS ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΟΥ ΟΡΘΡΟΥ ON FEAST DAYS Priest: Blessed is our God, always, now, and ever, and to the ages of ages. Amen. ΕΝ ΕΟΡΤΑΙΣ Ἱερεύς Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡµῶν, πάντοτε, νῦν, καὶ ἀεί, καὶ

Διαβάστε περισσότερα

ΕΝ Τῼ ΜΕΓΑΛῼ ΕΣΠΕΡΙΝῼ

ΕΝ Τῼ ΜΕΓΑΛῼ ΕΣΠΕΡΙΝῼ ΕΝ Τῼ ΜΕΓΑΛῼ ΕΣΠΕΡΙΝῼ Ἡ Λιτὴ καὶ Ἀρτοκλασία. Οὕτω, µετὰ τὴν ἐκφώνησιν, "Εἴη τὸ κράτος...", ψάλλεται ὑπὸ τοῦ Χοροῦ ἢ ὑφ' ἑνὸς τῶν Κληρικῶν, ἕν, κατ' ἐκλογήν, Στιχηρὸν ἐκ τῆς Λιτῆς (ἐλλείψει δὲ τούτου τὸ

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins Sunday, March 5, 2017 Sunday of Orthodoxy Mode 4. Eothinon 4 Katavasias of First Sunday of Lent Texts in Greek and English Sources VPA Copyright 2016 by Virgil

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Vespers

The Service of Vespers ematins powered by AGES The Service of Vespers On Sunday for Monday, April 9, 2018 Pentecostarion - Pascha - Easter Sunday at Vespers Texts in Greek and English Sources VPA Copyright 2016 by Virgil Peter

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins The Service of Matins Sunday, August 28, 2016 Mode 1. Eothinon 10 Katavasias of the Cross Matins on Sunday, August 28 ΧΟΡΟΣ CHOIR Ἦχος αʹ. Mode 1. Θεὸς Κύριος καὶ ἐπέφανεν ἡµῖν. Εὐλογηµένος ὁ ἐρχόµενος

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins Wednesday, January 25, 2017 St. Gregory the Theologian Katavasias of the Meeting Texts in Greek and English Sources VPA Copyright 2016 by Virgil Peter Andronache

Διαβάστε περισσότερα