Sefer Bet Tessaloniqim (2 Thessalonians)

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Sefer Bet Tessaloniqim (2 Thessalonians)"

Transcript

1 Sefer Bet Tessaloniqim (2 Thessalonians) Chapter 1 MIlWIP]LqxD ZnDW-L@ Q]lZ]NIHE Q]PELQE Q]L]s 2Th1:1 :GI[oD R[hgI hpipc@ah hpia@ MIDL@d I¹ ¹ ŸŃ Uµ œµk¹ - ŸI¹œŸ ¹Š Ÿ ¹ ŸŸP :µ ¹ ŵ µ º E E ¾ ¼ µƒe E ¹ƒ ¹ ¾ A 1. Polos w Sil wanos w Tiymothiyos el-q hilath hatesaloniyqiyym b Elohim Abiynu uba Adoneynu Yahushuà hamashiyach. 2Th1:1 Shaul and Silvanus and Timothy, To the assembly of the Thessalonians in Elohim our Father and the Master Yahushua the Mashiyach: 1:1 Παῦλος καὶ Σιλουανὸς καὶ Τιµόθεος τῇ ἐκκλησίᾳ Θεσσαλονικέων ἐν θεῷ πατρὶ ἡµῶν καὶ κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ, 1 Paulos kai Silouanos kai Timotheos tÿ ekkl sia Thessalonike n en theÿ patri h m n kai kyriÿ I sou ChristŸ, :GI[oD R[hgI hpipc@e hpia@ MIDL@ Z@N M]L[E MKL CQG 2 :µ ¹ ŵ µ º E E ¾ ¼ µ E ¹ƒ ¹ ¾½ œ Ÿ ƒ 2. chesed lakem w shalom me eth Elohim Abiynu wa Adoneynu Yahushuà hamashiyach. 2Th1:2 Grace to you and peace from Elohim our Father and the Master Yahushua the Mashiyach. 2 χάρις ὑµῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς [ἡµῶν] καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ. 2 charis hymin kai eir n apo theou patros [h m n] kai kyriou I sou Christou. Ih@Xm IG@ MKILR MIDL@L CINx Z]C]DL hpgp@ MIAlG 3 :hdrxl [I@ MKnm ZAD@ DdXE C@N DLCe MKZPhN@ Im E š J µ µ ¼ ¹ ¾ ¹ Ú œÿ Ÿ E µ ¼ ¹ƒÍµ :E š ¹ ĶºJ œµƒ¼ µ Áµš ¾ B œµ E ½ ¹J 3. chayabiym anach nu l hodoth tamiyd l Elohim `aleykem achay kara uy ki emunath kem gad lah m od w rabah ahabath kul kem iysh l re`ehu. 2Th1:3 We ought always to give thanks to Elohim for you, brethren, as is meet, because your faith grows exceedingly, and the love of every one of you toward one another abounds; 3 Εὐχαριστεῖν ὀφείλοµεν τῷ θεῷ πάντοτε περὶ ὑµῶν, ἀδελφοί, καθὼς ἄξιόν ἐστιν, ὅτι ὑπεραυξάνει ἡ πίστις ὑµῶν καὶ πλεονάζει ἡ ἀγάπη ἑνὸς ἑκάστου πάντων ὑµῶν εἰς ἀλλήλους, 3 Eucharistein opheilomen tÿ theÿ pantote peri hym n, adelphoi, kath s axion estin, hoti hyperauxanei h pistis hym n kai pleonazei h agap henos hekastou pant n hym n eis all lous, MKZhPLAQ-LR MIDL@ Z]nDWd MKd LnDZp[ CR 4 :MxLAQ X[@ UGnD-LKAh Z]TICXD-LKd MKZPhN@-LRE œe ƒµ -µ ¹ ¾½ œÿk¹ ¹A Á Kµ œ¹m µ B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 1900

2 : U µƒ š ¼ µ µkµ - ƒe œÿ ¹ š - A œµ E ½ -µ 4. `ad shenith halel bakem biq hiloth Elohim `al-sab lanuth kem w `al- emunath kem b kal-har diyphoth ub kal-halachats asher s bal tem. 2Th1:4 therefore, we ourselves glory in you among the assemblies of Elohim for your perseverance and faith in all your persecutions and afflictions which you endure. 4 ὥστε αὐτοὺς ἡµᾶς ἐν ὑµῖν ἐγκαυχᾶσθαι ἐν ταῖς ἐκκλησίαις τοῦ θεοῦ ὑπὲρ τῆς ὑποµονῆς ὑµῶν καὶ πίστεως ἐν πᾶσιν τοῖς διωγµοῖς ὑµῶν καὶ ταῖς θλίψεσιν αἷς ἀνέχεσθε, 4 h ste autous h mas en hymin egkauchasthai en tais ekkl siais tou theou hyper t s hypomon s hym n kai piste s en pasin tois di gmois hym n kai tais thlipsesin hais anechesthe, MIDL@D ZhKLNL MIh@X h@vox ORNL MIDL@ Hs[N ZWCV Z]@L 5 :hprx gxhard X[@ ¹ ¾½ œe µ ¹ E š E Ĺ¹U µ µ ¹ ¾½ ŠµP ¹ œµ ¹ œÿ :EMº U D šeƒ¼ µa š ¼ 5. l oth tsid qath mish pat Elohim l ma`an timats u r uyim l mal kuth ha Elohim asher ba`aburah t `unu. 2Th1:5 Which is a manifest token of the righteous judgment of Elohim so that you shall be considered worthy of the kingdom of the Elohim, for which indeed you are suffering. 5 ἔνδειγµα τῆς δικαίας κρίσεως τοῦ θεοῦ εἰς τὸ καταξιωθῆναι ὑµᾶς τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ, ὑπὲρ ἧς καὶ πάσχετε, 5 endeigma t s dikaias krise s tou theou eis to kataxi th nai hymas t s basileias tou theou, hyper h s kai paschete, :MKIVGLL UGL LNBL WIfV X[@d 6 : ¼ ¾ µ µ ¾ ¹ ¹ ¾½ E ¹Cµ š ¼ µa 6. ba asher tsadiyq hu ha Elohim lig mol lachats l lochatseykem. 2Th1:6 Seeing it is a righteous thing with the Elohim to recompense tribulation to them that trouble you, 6 εἴπερ δίκαιον παρὰ θεῷ ἀνταποδοῦναι τοῖς θλίβουσιν ὑµᾶς θλῖψιν 6 eiper dikaion para theÿ antapodounai tois thlibousin hymas thlipsin R[hgI O]C@D Z]LeDd CGI hpor DGEX MIVGLpD MKLE 7 :]ir IK@LN-MR MINyD-ON µ º E Ÿ œÿ B¹ A µ E Ĺ¹ š ¹ ¹Mµ ˆ :ŸFº ¼ µ -¹ ¹ µ Vµ - ¹ 7. w lakem hanil chatsiym r wachah `imanu yachad b higaloth ha Adon Yahushuà min-hashamayim `im-mal akey `uzo. 2Th1:7 and to you who are troubled rest with us, when the Master Yahushua shall be revealed from heaven with His mighty angels in flaming fire, 7 καὶ ὑµῖν τοῖς θλιβοµένοις ἄνεσιν µεθ ἡµῶν, ἐν τῇ ἀποκαλύψει τοῦ κυρίου Ἰησοῦ ἀπ οὐρανοῦ µετ ἀγγέλων δυνάµεως αὐτοῦ B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 1901

3 7 kai hymin tois thlibomenois anesin methí h m n, en tÿ apokaluuei tou kyriou I sou apí ouranou metí aggel n dyname s autou MIDL@D-Z@ hrci-@l X[@L MWP AI[DL DADL [@d 8 :GI[oD R[hgI hpipc@ ZX]\AL ¹ ¾½ -œ E - ¾ š ¼ µ ƒ ¹ ƒ A :µ ¹ ŵ µ º E E ¾ ¼ œµšÿā ƒ¹ E ¾ 8. b esh leehabah l hashiyb naqam la asher lo -yad `u eth-ha Elohim w lo sham `u lib sorath Adoneynu Yahushuà hamashiyach. 2Th1:8 dealing out retribution to those who do not know the Elohim and to those who do not obey the gospel of our Master Yahushua. 8 ἐν πυρὶ φλογός, διδόντος ἐκδίκησιν τοῖς µὴ εἰδόσιν θεὸν καὶ τοῖς µὴ ὑπακούουσιν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ κυρίου ἡµῶν Ἰησοῦ, 8 en pyri phlogos, didontos ekdik sin tois m eidosin theon kai tois m hypakouousin tÿ euaggeliÿ tou kyriou h m n I sou, :]P]@e XCDNh O]C@D IPs Z@N ML]R OfA@ MHs[N h@\i X[@ 9 :Ÿ Ÿ B šµ ¼ E Ÿ P œ Ÿ µc ƒ ŠṔ ¹ E ā¹ š ¼ Š 9. asher yis u mish patam ab dan `olam me eth p ney ha Adon umehadar g ono. 2Th1:9 Who shall pay the penalty of eternal destruction, from the presence of the Master and from the glory of His power, 9 οἵτινες δίκην τίσουσιν ὄλεθρον αἰώνιον ἀπὸ προσώπου τοῦ κυρίου καὶ ἀπὸ τῆς δόξης τῆς ἰσχύος αὐτοῦ, 9 hoitines dik n tisousin olethron ai nion apo pros pou tou kyriou kai apo t s dox s t s ischuos autou, EI[CWd M]ld ]@Ad 10 :MKIL@ hpzhcrl MxPN@D Im ¹ ¹ ¼ µlµ - A KµP œ¹ E ¹A ƒ J¹ E µ ŸIµA Ÿ ¾ƒ A : ¼ E œe U µ ½ ¹J 10. b bo o bayom hahu l hikabed biq dshayu ul hith pale b kal-hama amiyniym ki he eman tem l `eduthenu aleykem. 2Th1:10 when He comes to be glorified in His holy ones on that day, and to be marveled at among all who have believed for our testimony to you was believed. 10 ὅταν ἔλθῃ ἐνδοξασθῆναι ἐν τοῖς ἁγίοις αὐτοῦ καὶ θαυµασθῆναι ἐν πᾶσιν τοῖς πιστεύσασιν, ὅτι ἐπιστεύθη τὸ µαρτύριον ἡµῶν ἐφ ὑµᾶς, ἐν τῇ ἡµέρᾳ ἐκείνῃ. 10 hotan elthÿ endoxasth nai en tois hagiois autou kai thaumasth nai en pasin tois pisteusasin, hoti episteuth to martyrion h m n ephí hymas, en tÿ h mera ekeinÿ. MIh@X hpidl@ MKZ@ OxI X[@ CINx MKCRd LnsZP-Me Z@FL 11 A]kd MKVTG-Lm MI@XWN Mx@y-DNL B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 1902

4 D\RN-LKE ¹ E š E ¾½ œ U¹ š ¼ ¹ Ú µ µa KµP œ¹ -µb œ ¾ˆ ƒÿhµa - J ˆ¾ ƒ Kµ ¹ ¹ š¾ Uµ V- µ : œµ E ½ ā¼ µ lazo th gam-nith palel ba`ad kem tamiyd asher yiten eth kem Eloheynu r uyim l mah-she atem m qora iym wiymale b `oz kal-cheph ts kem batob w kal-ma`aseh emunath kem. 2Th1:11 To this end, also we pray for you always, that our El shall count you worthy of this calling, and fulfill every desire for goodness and the work of faith with power, 11 εἰς ὃ καὶ προσευχόµεθα πάντοτε περὶ ὑµῶν, ἵνα ὑµᾶς ἀξιώσῃ τῆς κλήσεως ὁ θεὸς ἡµῶν καὶ πληρώσῃ πᾶσαν εὐδοκίαν ἀγαθωσύνης καὶ ἔργον πίστεως ἐν δυνάµει, 11 eis ho kai proseuchometha pantote peri hym n, hina hymas axi sÿ t s kl se s ho theos h m n kai pl r sÿ pasan eudokian agath syn s kai ergon piste s en dynamei, hpipc@ R[hgI M[ MKd CAmI ORNL 12 :GI[oD R[hgI hpipc@e hpidl@ CQG Is-LR ]A hcamx Mx@E E ¾ ¼ µ º E Á ƒ J¹ µ µ ƒ :µ ¹ ŵ µ º E E ¾ ¼ µ E ¾½ ¹P-µ Ÿƒ E ƒ J¹U Uµ 12. l ma`an yikabed bakem shem Yahushuà Adoneynu w atem tikab du bo `al-piy chesed Eloheynu wa Adoneynu Yahushuà hamashiyach. 2Th1:12 so that the name of our Master Yahushua shall be glorified in you, and you in Him, according to the grace of our El and our Master Yahushua the Mashiyach. 12 ὅπως ἐνδοξασθῇ τὸ ὄνοµα τοῦ κυρίου ἡµῶν Ἰησοῦ ἐν ὑµῖν, καὶ ὑµεῖς ἐν αὐτῷ, κατὰ τὴν χάριν τοῦ θεοῦ ἡµῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ. 12 hop s endoxasthÿ to onoma tou kyriou h m n I sou en hymin, kai hymeis en autÿ, kata t n charin tou theou h m n kai kyriou I sou Christou. Chapter 2 GI[oD R[hgI hpipc@ Z@Id Z]C@-LR IG@ MmN MI[WAN hppde 2Th2:1 :EIL@ hpztiq@e µ ¹ ŵ µ º E E ¾ ¼ œµ ¹A œÿ ¾ -µ J¹ ¹ µƒ E ¹ : E œ ¹ ¼ µ 1. w hin nu m baq shiym mikem echay `al- odoth biy ath Adoneynu Yahushuà hamashiyach wa asiyphathenu elayu. 2Th2:1 Now we beseech you, brethren, with regard to the coming of our Master Yahushua the Mashiyach and our gathering together to Him, 2:1 Ἐρωτῶµεν δὲ ὑµᾶς, ἀδελφοί, ὑπὲρ τῆς παρουσίας τοῦ κυρίου ἡµῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ ἡµῶν ἐπισυναγωγῆς ἐπ αὐτὸν 1 Er t men de hymas, adelphoi, hyper t s parousias tou kyriou h m n I sou Christou B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 1903

5 kai h m n episynag g s epí auton X[@E M@Zs MKxRf SXkZ-@L X[@ 2 :D]DI M]I RIeD XN@L hpx@n DGhL[ hn@m µ Eš ƒ ¾ E Á¹U ¾ š ¼ µ ¾ œ¹p U µc š H¹œ- ¾ š ¼ ƒ : É Ÿ µ ¹B¹ š¾ E Ú¹ E EK¹ J œ š B¹ ƒ ¾ šea¹ ƒ ¾ 2. asher lo -thitareph da` t kem pith om wa asher lo tibahelu lo b ruach w lo b dibur w lo b igereth k ilu sh luchah me itanu le mor higiy`a yom Yahúwah. 2Th2:2 that you not be quickly shaken in mind nor be troubled, neither by spirit nor by message nor by letter as from us, as that the day of hwhy has come. 2 εἰς τὸ µὴ ταχέως σαλευθῆναι ὑµᾶς ἀπὸ τοῦ νοὸς µηδὲ θροεῖσθαι, µήτε διὰ πνεύµατος µήτε διὰ λόγου µήτε δι ἐπιστολῆς ὡς δι ἡµῶν, ὡς ὅτι ἐνέστηκεν ἡ ἡµέρα τοῦ κυρίου 2 eis to m tache s saleuth nai hymas apo tou noos m de throeisthai, m te dia pneumatos m te dia logou m te dií epistol s h s dií h m n, h s hoti enest ken h h mera tou kyriou; Im OT]@ Mh[d [I@ MKZ@ DRZI-L@ 3 :O]fA@D-Od D@kGD [I@ DLBPE CXoD DP][@XA DIDI š Š A ¾ƒ - ¾ ¹J Ÿ E A ¹ œ œµ -µ : ŸCµƒ¼ - A Hµ ¹ ¹ š Lµ Ÿ ¹š ƒ ¹ 3. al-yath `eh eth kem iysh b shum ophen ki lo -yabo b terem yih yeh bari shonah hamered w nig lah iysh hachata ah ben-ha abadon. 2Th2:3 Let no man in any way deceive you, for it shall not come unless the apostasy comes first, and the man of lawlessness is revealed, the son of destruction, 3 µή τις ὑµᾶς ἐξαπατήσῃ κατὰ µηδένα τρόπον. ὅτι ἐὰν µὴ ἔλθῃ ἡ ἀποστασία πρῶτον καὶ ἀποκαλυφθῇ ὁ ἄνθρωπος τῆς ἀνοµίας, ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας, 3 m tis hymas exapat sÿ kata m dena tropon. hoti ean m elthÿ h apostasia pr ton kai apokalyphthÿ ho anthr pos t s anomias, ho huios t s ap leias, DC]AR ]@ MN]XZoDE MN]WZoD 4 :@hd MIDL@ Im ]NVR-Z@ D@XNh MIDL@m MIDL@D LKIDd A[I-MB Im Ÿƒ¼ Ÿ š ¹Mµ - J-µ Ÿš œ¹lµ Ÿ œ¹lµ : E ¹ ¾½ ¹J Ÿ µ -œ šµ E ¹ ¾ J ¹ ¾½ µ A ƒ -µ ¹J 4. hamith qomem w hamith romem `al-kal-haniq ra El o `abodah ki gam-yesheb b heykal ha Elohim k Elohim umar eh eth-`ats mo ki Elohim hu. 2Th2:4 who opposes and exalts himself above all that is called El or that is worshipped, so that he sits in the temple of the Elohim, displaying himself as being Elohim. 4 ὁ ἀντικείµενος καὶ ὑπεραιρόµενος ἐπὶ πάντα λεγόµενον θεὸν ἢ σέβασµα, ὥστε αὐτὸν εἰς τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ καθίσαι ἀποδεικνύντα ἑαυτὸν ὅτι ἔστιν θεός. 4 ho antikeimenos kai hyperairomenos epi panta legomenon theon sebasma, h ste auton eis ton naon tou theou kathisai apodeiknynta heauton hoti estin theos. B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 1904

6 IxXdf IZ]ID C]RA-Im 5 : ¼ ¹U šµa¹c K U¹ ¹œŸ ½ Ÿ ƒ- ¹J Eš J ˆ¹œ ¾¼ 5. halo thiz k ru ki-b `od heyothiy it kem eleh dibar tiy aleykem. 2Th2:5 Do you not remember that while I was still with you, I was telling you these things? 5 Οὐ µνηµονεύετε ὅτι ἔτι ὢν πρὸς ὑµᾶς ταῦτα ἔλεγον ὑµῖν; 5 Ou mn moneuete hoti eti n pros hymas tauta elegon hymin? :]xrd Z]LeDnN hdrpni X[@ Z@ MxRCI DxRE 6 :ŸU¹ A œÿ B¹ Ķ¹ E ¹ š ¼ œ U µ Úµ 6. w `atah y da` tem eth asher yim na`ehu mil higaloth b `ito. 2Th2:6 And you know what restrains him now, so that he shall be revealed in his time. 6 καὶ νῦν τὸ κατέχον οἴδατε εἰς τὸ ἀποκαλυφθῆναι αὐτὸν ἐν τῷ ἑαυτοῦ καιρῷ. 6 kai nyn to katechon oidate eis to apokalyphth nai auton en tÿ heautou kairÿ. :Dm-CR RPoD `ExN XQhl[ WX ]ZnRT DnGD XAm R[XD C]Q Im 7 : ¾J- µ µ ¾Lµ Ú¹ šµ EI µš ŸœḰº Ḱ š ƒ J µ š Ÿ ¹J ˆ 7. ki sod haresha` k bar hechelah ph `ulatho raq sheyusar mitawe k hamone`a `ad-koh. 2Th2:7 For the mystery of lawlessness is already at work; only he who now restrains shall do so until he is taken out of the way. 7 τὸ γὰρ µυστήριον ἤδη ἐνεργεῖται τῆς ἀνοµίας µόνον ὁ κατέχων ἄρτι ἕως ἐκ µέσου γένηται. 7 to gar myst rion d energeitai t s anomias; monon ho katech n arti he s ek mesou gen tai. EIZT\ GhXd O]C@D hpzini X[@ R[XD DLeI F@E 8 :]Z@Id ZRT]Dd hpzid[ie œ ā µ Eš A Ÿ EM œ ¹ š ¼ š B¹ ˆ :Ÿœ ¹A œµ Ÿ A EM œ ¹A µ 8. w az yigaleh harasha` asher y miythenu ha Adon b ruach s phathayu w yash biythenu b hopha`ath biy atho. 2Th2:8 And then that lawless one shall be revealed whom the Master shall slay with the breath of His mouth and shall destroy with the appearance of His coming; 8 καὶ τότε ἀποκαλυφθήσεται ὁ ἄνοµος, ὃν ὁ κύριος [Ἰησοῦς] ἀνελεῖ τῷ πνεύµατι τοῦ στόµατος αὐτοῦ καὶ καταργήσει τῇ ἐπιφανείᾳ τῆς παρουσίας αὐτοῦ, 8 kai tote apokalyphth setai ho anomos, hon ho kyrios [ I sous] anelei tÿ pneumati tou stomatos autou kai katarg sei tÿ epiphaneia t s parousias autou, :XW[ IZT]NAh Z]Z@Ah Gm-AXd OH\D ZnRs X[@ Z@ 9 :š œ Ÿ ƒe œÿœ¾ ƒe µ ¾J-ƒ š A Š āµ œµkº P ¹ J Ÿƒ š ¼ œ Š 9. eth asher yabo k phiy p `ulath hasatan b rab-koach ub othoth ub moph they shaqer. 2Th2:9 that is, the one whose coming is in accord with the working of hasatan, B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 1905

7 with all power and signs and false wonders, 9 οὗ ἐστιν ἡ παρουσία κατ ἐνέργειαν τοῦ Σατανᾶ ἐν πάσῃ δυνάµει καὶ σηµείοις καὶ τέρασιν ψεύδους 9 hou estin h parousia katí energeian tou Satana en pasÿ dynamei kai s meiois kai terasin pseudous ZGx MICA@d OE@ ZNXN-LKAh 10 :R[hDL ZN@D ZAD@-Z@ X[@ œµ µu ¹ ƒ¾ Á œµ š¹ - ƒe :µ ɹ œ ½ œµƒ¼ µ -œ E A¹ ¾ š ¼ 10. ub kal-mir math awen ba ob diym tachath asher lo qib lu eth- ahabath ha emeth l hiuashe`a. 2Th2:10 and with all the deception of wickedness in them that perish, instead of which the love of the truth they received not, that they might be saved. 10 καὶ ἐν πάσῃ ἀπάτῃ ἀδικίας τοῖς ἀπολλυµένοις, ἀνθ ὧν τὴν ἀγάπην τῆς ἀληθείας οὐκ ἐδέξαντο εἰς τὸ σωθῆναι αὐτούς. 10 kai en pasÿ apatÿ adikias tois apollymenois, anthí h n t n agap n t s al theias ouk edexanto eis to s th nai autous. :XWyd IGhfN MIDL@D MDL Gn[I Z@F XhARAh 11 :š VµA ¹ ¼ µ ECµ ¹ ¾½ µkµ œ ¾ˆ šeƒ¼ µƒe 11. uba`abur zo th y shalach lahem ha Elohim maduchey shaw l ha amiyn bashaqer. 2Th2:11 For this reason the Elohim shall send upon them a strong delusion so that they shall believe what is false, 11 καὶ διὰ τοῦτο πέµπει αὐτοῖς ὁ θεὸς ἐνέργειαν πλάνης εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει, 11 kai dia touto pempei autois ho theos energeian plan s eis to pisteusai autous tÿ pseudei, :DLERd hvxe ZN@A hpin@d-@l X[@-Lm hp]fi ORNL 12 : µ Á E š œ ½ ƒ E ¹ ½ - ¾ š ¼ - J E ŸC¹ µ µ ƒ 12. l ma`an yidonu kal- asher lo -he emiynu ba emeth w ratsu ba`aw lah. 2Th2:12 that they all may be judged who did not believe the truth, but took pleasure in wickedness. 12 ἵνα κριθῶσιν πάντες οἱ µὴ πιστεύσαντες τῇ ἀληθείᾳ ἀλλὰ εὐδοκήσαντες τῇ ἀδικίᾳ. 12 hina krith sin pantes hoi m pisteusantes tÿ al theia alla eudok santes tÿ adikia. MKXhARd MIDL@L CINx Z]C]DL MIAlG hpgp@ LA@ 13 MIDL@D MKd XGd DnGxdN X[@ O]C@D IAIAG IG@ :ZN@D ZPhN@Ah GhXD ZyCWd DR[hgIL šeƒ¼ µa ¹ ¾ ¹ Ú œÿ Ÿ ¹ƒÍµ E µ ¼ ƒ¼ ¹ ¾½ Á šµ Á Ḱ¹ UµA¹ š ¼ Ÿ ƒ ¹ƒ¼ µ µ B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 1906

8 :œ ½ œµ E ½ ƒe µ Eš œµvº ¹A E ¹ 13. abal anach nu chayabiym l hodoth tamiyd l Elohim ba`abur kem achay chabiybey ha Adon asher mibat chilah bachar bakem ha Elohim liyshu`ah biq dushath haruach ube emunath ha emeth. 2Th2:13 But we should always give thanks to Elohim for you, brethren beloved by the Master, because the Elohim has chosen you from the beginning for salvation through sanctification by the Spirit and faith in the truth. 13 Ἡµεῖς δὲ ὀφείλοµεν εὐχαριστεῖν τῷ θεῷ πάντοτε περὶ ὑµῶν, ἀδελφοὶ ἠγαπηµένοι ὑπὸ κυρίου, ὅτι εἵλατο ὑµᾶς ὁ θεὸς ἀπαρχὴν εἰς σωτηρίαν ἐν ἁγιασµῷ πνεύµατος καὶ πίστει ἀληθείας, 13 H meis de opheilomen eucharistein tÿ theÿ pantote peri hym n, adelphoi gap menoi hypo kyriou, hoti heilato hymas ho theos aparch n eis s t rian en hagiasmÿ pneumatos kai pistei al theias, :GI[oD R[hgI hpipc@ C]Am ZLGPL hpzx]\ad Z@FL 14 :µ ¹ ŵ µ º E E ¾ ¼ Ÿƒ J œµ¼ µ E œ šÿā ƒ¹a œ š œ ¾ˆ 14. lazo th qara eth kem bib sorathenu l nachalath k bod Adoneynu Yahushuà hamashiyach. 2Th2:14 It was for this He called you through our gospel, that you may gain the glory of our Master Yahushua the Mashiyach. 14 εἰς ὃ [καὶ] ἐκάλεσεν ὑµᾶς διὰ τοῦ εὐαγγελίου ἡµῶν εἰς περιποίησιν δόξης τοῦ κυρίου ἡµῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. 14 eis ho [kai] ekalesen hymas dia tou euaggeliou h m n eis peripoi sin dox s tou kyriou h m n I sou Christou. Z]LduA hwifgde hcnr IG@ OKL 15 :hpxxe@d M@ hpxacd M@ MxCoL X[@ œÿáµrµƒ E ¹ˆ¼ µ E ¹ µ µ Š :E U šµb¹ A ¹ E š ƒ ¹A ¹ U µlº š ¼ 15. laken achay `im du w hachaziyqu baqabaloth asher lumad tem im bid barenu im b igar tenu. 2Th2:15 So then, brethren, stand firm and hold to the traditions which you were taught, whether by word or by our epistle. 15 ἄρα οὖν, ἀδελφοί, στήκετε, καὶ κρατεῖτε τὰς παραδόσεις ἃς ἐδιδάχθητε εἴτε διὰ λόγου εἴτε δι ἐπιστολῆς ἡµῶν. 15 ara oun, adelphoi, st kete, kai krateite tas paradoseis has edidachth te eite dia logou eite dií epistol s h m n. hpz@ AD@ X[@ hpia@ hpidl@e GI[oD R[hgI hpipc@e 16 :DA]H DEWZE ML]R ZNGP ]fqga hpl-oxle E œ¾ ƒµ š ¼ E ¹ƒ E ¾ µ ¹ ŵ µ º E E ¾ ¼ µ ˆŠ : ƒÿš ¹œ Ÿ œµ ŸC µ ƒ E - U¹Iµ 16. wa Adoneynu Yahushuà hamashiyach w Eloheynu Abiynu asher ahab othanu wayiten-lanu b chas do nechamath `olam w thiq wah tobah. B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 1907

9 2Th2:16 Now may Our Master Yahushua the Mashiyach Himself and the Elohim our Father, who has loved us and given us eternal comfort and good hope by grace, 16 Αὐτὸς δὲ ὁ κύριος ἡµῶν Ἰησοῦς Χριστὸς καὶ [ὁ] θεὸς ὁ πατὴρ ἡµῶν ὁ ἀγαπήσας ἡµᾶς καὶ δοὺς παράκλησιν αἰωνίαν καὶ ἐλπίδα ἀγαθὴν ἐν χάριτι, 16 Autos de ho kyrios h m n I sous Christos kai [ho] theos ho pat r h m n, ho agap sas h mas kai dous parakl sin ai nian kai elpida agath n en chariti, :A]H D\RNh XAf-LKd MKZ@ OP]KIE MKAAL-Z@ 17 :ƒÿš ā¼ µ E š ƒć- A œ Ÿ ¹ ƒµƒ -œ µ E ˆ 17. hu y nachem eth-l bab kem wiykonen eth kem b kal-dabar uma`aseh tob. 2Th2:17 comfort your hearts and stablish you in every good work and word. 17 παρακαλέσαι ὑµῶν τὰς καρδίας καὶ στηρίξαι ἐν παντὶ ἔργῳ καὶ λόγῳ ἀγαθῷ. 17 parakalesai hym n tas kardias kai st rixai en panti ergÿ kai logÿ agathÿ. Chapter 3 D]DI XAf UhXI X[@ hpcra hllszd IG@ C]RE 2Th3:1 :MKdXWA ]CAmDm CAmIE É šµƒç Eš š ¼ E ¼ µƒ E¼µP œ¹ µ µ Ÿ : A š¹ ƒ Ÿ ƒ J¹ J ƒ J¹ 1. w `od achay hith palalu ba`adenu asher yaruts d bar Yahúwah w yikabed k hikab do b qir b kem. 2Th3:1 Finally, brethren, pray for us that the word of DEDI shall spread rapidly and be glorified, just as it did also with you; 3:1 Τὸ λοιπὸν προσεύχεσθε, ἀδελφοί, περὶ ἡµῶν, ἵνα ὁ λόγος τοῦ κυρίου τρέχῃ καὶ δοξάζηται καθὼς καὶ πρὸς ὑµᾶς, 1 To loipon proseuchesthe, adelphoi, peri h m n, hina ho logos tou kyriou trechÿ kai doxaz tai kath s kai pros hymas, :DPhN@D Im MIRXDE MIRxD MI[P@D-ON LVpP X[@E 2 : E ½ - ¾ ¹J ¹ š ¹ ¾Uµ ¹ ¼ - ¹ Ḿ¹ š ¼ µ ƒ 2. wa asher ninatsel min-ha anashiym hato`iym w hara`iym ki lo l kal- adam ha emunah. 2Th3:2 and that we shall be rescued from perverse and evil men; for not all have faith. 2 καὶ ἵνα ῥυσθῶµεν ἀπὸ τῶν ἀτόπων καὶ πονηρῶν ἀνθρώπων οὐ γὰρ πάντων ἡ πίστις. 2 kai hina hrysth men apo t n atop n kai pon r n anthr p n; ou gar pant n h pistis. :RXD-ON MKXN[IE MKZ@ WiGI X[@ ON@P LA@ 3 : š - ¹ š ¹ œ Fµ š ¼ Ÿ E ½ ƒ¼ 3. abal ne eman hu ha Adon asher y chazeq eth kem w yish mar kem min-hara`. 2Th3:3 But the Master is faithful, who shall stablish you and protect you from the evil one. B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 1908

10 3 πιστὸς δέ ἐστιν ὁ κύριος, ὃς στηρίξει ὑµᾶς καὶ φυλάξει ἀπὸ τοῦ πονηροῦ. 3 pistos de estin ho kyrios, hos st rixei hymas kai phylaxei apo tou pon rou. hpzevnm Mx@ MI\R[ hpipc@d MKILR MIGhHd hpgp@e 4 :Z]\RL htiq]x-mbe E œ ¹ J Uµ ¹ā¾ E ¾ ¼ µa ¼ ¹ EŠ A E µ ¼ µ :œÿā¼ µ E ¹ ŸU-µ 4. wa anach nu b tuchiym `aleykem ba Adoneynu she`osiym atem k mits wathenu w gam-tosiyphu la`asoth. 2Th3:4 We have confidence in the Master concerning you, that you both do and shall do which we command. 4 πεποίθαµεν δὲ ἐν κυρίῳ ἐφ ὑµᾶς, ὅτι ἃ παραγγέλλοµεν [καὶ] ποιεῖτε καὶ ποιήσετε. 4 pepoithamen de en kyriÿ ephí hymas, hoti ha paraggellomen [kai] poieite kai poi sete. :GI[oD ZhPLAQLh MIDL@D ZAD@L MKAAL-Z@ O]C@DE 5 :µ ¹ ŵ œe ƒµ E ¹ ¾½ œµƒ¼ µ ƒµƒ -œ š Vµ E Ÿ 5. w ha Adon hu y yasher eth-l bab kem l ahabath ha Elohim ul sab lanuth hamashiyach. 2Th3:5 May the Master direct your hearts into the love of the Elohim and into the steadfastness of the Mashiyach. 5 Ὁ δὲ κύριος κατευθύναι ὑµῶν τὰς καρδίας εἰς τὴν ἀγάπην τοῦ θεοῦ καὶ εἰς τὴν ὑποµονὴν τοῦ Χριστοῦ. 5 Ho de kyrios kateuthynai hym n tas kardias eis t n agap n tou theou kai eis t n hypomon n tou Christou. GI[oD R[hgI hpipc@ M[d MIG@ MKZ@ MIhVN hppde 6 DLduD Is-LR `ndzn hppi@e EIKXf [urn G@-LmN hlcdx X[@ :hpx@n LdW X[@ µ ¹ ŵ µ º E E ¾ ¼ A ¹ µ œ ¹Eµ E ¹ ÁµRµ ¹P-µ Kµ œ¹ EM šç Rµ - J¹ E Á¹U š ¼ :E Ú¹ A¹ š ¼ 6. w hin nu m tsauiym eth kem achiym b shem Adoneynu Yahushuà hamashiyach asher tibad lu mikal- ach m `aqesh d rakayu w eynenu mith hale k `al-piy haqabalah asher qibel me itanu. 2Th3:6 Now we command you, brethren, in the name of our Master Yahushua the Mashiyach, that you keep away from every brother that walks disorderly, and not according to the tradition which you received from us. 6 Παραγγέλλοµεν δὲ ὑµῖν, ἀδελφοί, ἐν ὀνόµατι τοῦ κυρίου [ἡµῶν] Ἰησοῦ Χριστοῦ στέλλεσθαι ὑµᾶς ἀπὸ παντὸς ἀδελφοῦ ἀτάκτως περιπατοῦντος καὶ µὴ κατὰ τὴν παράδοσιν ἣν παρελάβοσαν παρ ἡµῶν. 6 Paraggellomen de hymin, adelphoi, en onomati tou kyriou [h m n] I sou Christou stellesthai hymas apo pantos adelphou atakt s peripatountos kai m kata t n paradosin h n parelabosan parí h m n. B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 1909

11 hpnm `ndzdl MIKIXt[ 7 :MKK]Zd hpmxf-z@ hpierd-@l Im E ¾ J Kµ œ¹ Uµ ¹ ¹š Q U µ Uµ ¾¼ ˆ : ¼Ÿœ A E J šµc-œ E ¹ ½ - ¾ ¹J 7. halo atem y da` tem shets riykiym atem l hith hale k kamonu ki lo -he`ewiynu eth-dar kenu b thokakem. 2Th3:7 For yourselves know how you ought to follow us, for we behaved not ourselves disorderly among you, 7 αὐτοὶ γὰρ οἴδατε πῶς δεῖ µιµεῖσθαι ἡµᾶς, ὅτι οὐκ ἠτακτήσαµεν ἐν ὑµῖν 7 autoi gar oidate p s dei mimeisthai h mas, hoti ouk takt samen en hymin DLIL D@LZh LNRd Im MpG [I@ MGL hplk@-@l Me 8 :@\NL MmN [I@L Z]ID IxLAL hprbi MN]IE µ œe A ¹J Ḿ¹ ¹ E µ - ¾ µb : āµ J¹ ¹ œÿ ½ ¹U ¹ƒ E µ Ÿ 8. gam lo - akal nu lechem iysh chinam ki b `amal uth la ah lay lah w yomam yaga` nu l bil tiy heyoth l iysh mikem l masa. 2Th3:8 nor did we eat bread of any man for nought, but with labor and hardship we kept working night and day so that we would not be a burden to any of you; 8 οὐδὲ δωρεὰν ἄρτον ἐφάγοµεν παρά τινος, ἀλλ ἐν κόπῳ καὶ µόχθῳ νυκτὸς καὶ ἡµέρας ἐργαζόµενοι πρὸς τὸ µὴ ἐπιβαρῆσαί τινα ὑµῶν 8 oude d rean arton ephagomen para tinos, allí en kopÿ kai mochthÿ nyktos kai h meras ergazomenoi pros to m epibar sai tina hym n; Z@iD Zh[XD hpl-oi@[ 9 :hpiz]aurd ZKLL ZT]NL MKL hpz@ ZZL-M@ Im œ ¾Fµ œe š E - P¹ ¾ Š :E œÿƒŗ¹ A œ œ Ÿ E œ¾ œ œ -¹ ¹J 9. lo mip ney she eyn-lanu har shuth hazo th ki im-latheth othanu lakem l mopheth laleketh b `iq botheynu. 2Th3:9 not because we do not have the right to this, but to make ourselves as an example unto you to follow our example. 9 οὐχ ὅτι οὐκ ἔχοµεν ἐξουσίαν, ἀλλ ἵνα ἑαυτοὺς τύπον δῶµεν ὑµῖν εἰς τὸ µιµεῖσθαι ἡµᾶς. 9 ouch hoti ouk echomen exousian, allí hina heautous typon d men hymin eis to mimeisthai h mas. XN@L MKZ@ hpihv MKLV@ hpz]idd-me Im 10 Z]\RL X[@ š¾ œ E ¹E¹ E œÿ ¹A-µB ¹J : ¾ ¾-µB œÿā¼ µ š¹ ¾ š ¼ B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 1910

12 10. ki gam-bih yothenu ets l kem tsiuiynu eth kem le mor asher lo yir tseh la`asoth gam-lo yo kel. 2Th3:10 For even when we were with you, this we commanded you, that if anyone is not willing to work, neither should he eat. 10 καὶ γὰρ ὅτε ἦµεν πρὸς ὑµᾶς, τοῦτο παρηγγέλλοµεν ὑµῖν, ὅτι εἴ τις οὐ θέλει ἐργάζεσθαι µηδὲ ἐσθιέτω. 10 kai gar hote men pros hymas, touto par ggellomen hymin, hoti ei tis ou thelei ergazesthai m de esthiet. XAf MI\R MPI@E MZGX@ MI[uRN MKd [l[ hprn[ Im 11 :MILADd MDINI MInANh š ƒć ¹ā¾ œ¾ š ¹ Ŗµ Á I E µ ¹J : ¹ ƒ¼ µa ¹Kµƒ E 11. ki shama` nu sheyesh bakem m `aq shiym ar chotham w eynam `osiym dabar um baliym y meyhem bahabaliym. 2Th3:11 For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies. 11 ἀκούοµεν γάρ τινας περιπατοῦντας ἐν ὑµῖν ἀτάκτως µηδὲν ἐργαζοµένους ἀλλὰ περιεργαζοµένους 11 akouomen gar tinas peripatountas en hymin atakt s m den ergazomenous alla periergazomenous; GI[oD R[hgI hpipc@d MXIDFPE MZ]@ DhVP Dn@m MI[P@E 12 :MDnyN MNGL-Z@ hlk@i ORNL ZGPd CARL µ ¹ ŵ µ º E E ¾ ¼ µa š ¹ ˆµ œÿ Eµ K J ¹ ¼ µ ƒ : Ḱ V¹ µ-œ E ¾ µ µ œµ µ A ¾ƒ¼ µ 12. wa anashiym ka eleh n tsaueh otham w naz hiyrem ba Adoneynu Yahushuà hamashiyach la`abod b nachath l ma`an yo k lu eth-lach mam mishelahem. 2Th3:12 Now them that are such we command and exhort in the Master Yahushua the Mashiyach, that with quietness they work, and eat their own bread. 12 τοῖς δὲ τοιούτοις παραγγέλλοµεν καὶ παρακαλοῦµεν ἐν κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ, ἵνα µετὰ ἡσυχίας ἐργαζόµενοι τὸν ἑαυτῶν ἄρτον ἐσθίωσιν. 12 tois de toioutois paraggellomen kai parakaloumen en kyriÿ I sou ChristŸ, hina meta h sychias ergazomenoi ton heaut n arton esthi sin. :A]kD Z]\Rd hsxzx-l@ IG@ Mx@E 13 :ƒÿhµ œÿā¼ µa EPµš œ¹u-µ Uµ 13. w atem echay al-tith rapu ba`asoth hatob. 2Th3:13 But as for you, brethren, do not grow weary of doing good. 13 Ὑµεῖς δέ, ἀδελφοί, µὴ ἐγκακήσητε καλοποιοῦντες. 13 Hymeis de, adelphoi, m egkak s te kalopoiountes. B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 1911

13 MKL hn[xz :[]AI ORNL ]or E š¹œ Ÿœ¾ œ ¾Fµ œ š B¹ Á E š ƒç- ¹ µ ¹ - ¾ ¹ : Ÿƒ µ µ ŸL¹ Eƒ¼š œ¹u-µ 14. w im lo -yish ma` iysh el-d barenu ba igereth hazo th otho thir sh mu lakem w al-tith `arabu `imo l ma`an yebosh. 2Th3:14 If anyone does not obey our word by this epistle, note that man, and do not associate with him, so that he shall be put to shame. 14 εἰ δέ τις οὐχ ὑπακούει τῷ λόγῳ ἡµῶν διὰ τῆς ἐπιστολῆς, τοῦτον σηµειοῦσθε µὴ συναναµίγνυσθαι αὐτῷ, ἵνα ἐντραπῇ 14 ei de tis ouch hypakouei tÿ logÿ h m n dia t s epistol s, touton s meiousthe m synanamignysthai autÿ, hina entrapÿ; :G@m hdgik]x-m@ Im hda[gx AI@K-@L `@ 15 : J E º ¹ŸU-¹ ¹J E ºƒ µu ƒ ¾ - ¾ µ Š 15. a k lo -k oyeb tach sh buhu ki im-tokiychuhu k ach. 2Th3:15 Yet do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother. 15 καὶ µὴ ὡς ἐχθρὸν ἡγεῖσθε, ἀλλὰ νουθετεῖτε ὡς ἀδελφόν. 15 kai m h s echthron h geisthe, alla noutheteite h s adelphon. CINx M]LyD MKL M]LyD O]C@E 16 :MKnm-MR O]C@D IDI :MIPs-LKAh ¹ Ú Ÿ Vµ U¹ E Ÿ Vµ Ÿ ¼ µ ˆŠ : ĶºJ-¹ Ÿ ¹ : ¹ Ṕ- ƒe 16. wa Adon hashalom hu yiten lakem hashalom tamiyd ub kal-paniym. 17. y hiy ha Adon `im-kul kem. 2Th3:16 Now may the Master of peace Himself continually grant you peace in every circumstance. The Master be with you all! 16 Αὐτὸς δὲ ὁ κύριος τῆς εἰρήνης δῴη ὑµῖν τὴν εἰρήνην διὰ παντὸς ἐν παντὶ τρόπῳ. ὁ κύριος µετὰ πάντων ὑµῶν. 16 Autos de ho kyrios t s eir n s dÿ hymin t n eir n n dia pantos en panti tropÿ. ho kyrios meta pant n hym n. Q]L]T IP@ ICI AZKd MKN]L[L L@[ 17 :AZK IKP@ Om Z]Xe@D-LKd ŸŸ ¹ ¼ ¹ ƒ œ ¹A Ÿ ¹ ¾ ˆ :ƒ œ¾ ¹¾ J œÿš B¹ - A œÿ ¹ 18. sho el lish lom kem bik thab yadiy aniy Pholos w hiy ha oth b kal-ha ig roth ken anokiy kotheb. B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 1912

14 2Th3:17 I, Shaul, write the greeting with my own hand, which is the token in every letter; so I write. 17 Ὁ ἀσπασµὸς τῇ ἐµῇ χειρὶ Παύλου, ὅ ἐστιν σηµεῖον ἐν πάσῃ ἐπιστολῇ οὕτως γράφω. 17 Ho aspasmos tÿ emÿ cheiri Paulou, ho estin s meion en pasÿ epistolÿ; hout s graph. :MKnm-MR hpipc@ GI[oD R[hgI CQG 18 : ĶºJ-¹ E ¾ ¼ µ ¹ ŵ µ º E 19. chesed Yahushuà hamashiyach Adoneynu `im-kul kem. 2Th3:18 The grace of our Master Yahushua the Mashiyach be with you all. 18 ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡµῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ µετὰ πάντων ὑµῶν. 18 h charis tou kyriou h m n I sou Christou meta pant n hym n. B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 1913

: A š¹ ƒ Ÿ ƒ J¹ J ƒ J¹ 1. w `od achay hith palalu ba`adenu asher yaruts d bar Yahúwah w yikabed k hikab do b qir b kem.

: A š¹ ƒ Ÿ ƒ J¹ J ƒ J¹ 1. w `od achay hith palalu ba`adenu asher yaruts d bar Yahúwah w yikabed k hikab do b qir b kem. Sefer Bet Tessaloniqim (2 Thessalonians) Chapter 3 D]DI XAf UhXI X[@ hpcra hllszd IG@ C]RE 2Th3:1 :MKdXWA ]CAmDm CAmIE É šµƒç Eš š ¼ E ¼ µƒ E¼µP œ¹ µ µ Ÿ : A š¹ ƒ Ÿ ƒ J¹ J ƒ J¹ 1. w `od achay hith palalu

Διαβάστε περισσότερα

: E œ ¹ ¼ µ 1. w hin nu m baq shiym mikem echay `al- odoth biy ath Adoneynu Yahushuà hamashiyach wa asiyphathenu elayu.

: E œ ¹ ¼ µ 1. w hin nu m baq shiym mikem echay `al- odoth biy ath Adoneynu Yahushuà hamashiyach wa asiyphathenu elayu. Sefer Bet Tessaloniqim (2 Thessalonians) Chapter 2 GI[oD R[hgI hpipc@ Z@Id Z]C@-LR IG@ MmN MI[WAN hppde 2Th2:1 :EIL@ hpztiq@e µ ¹ ŵ µ º E E ¾ ¼ œµ ¹A œÿ ¾ -µ J¹ ¹ µƒ E ¹ : E œ ¹ ¼ µ 1. w hin nu m baq

Διαβάστε περισσότερα

2 Thessalonians 3. Greek

2 Thessalonians 3. Greek Book Chapter Verse Interlinear English Word # in 2 Thess Greek # of letters # of words Numeric value 140301 00548 ΤΟ 2 370 140301 finally 00549 ΛΟΙΠΟΝ 6 310 140301 pray 00550 ΠΡΟΣΕΥΧΕΣΘΕ 11 1674 140301

Διαβάστε περισσότερα

Sefer 2 Tessaloniqim (Thessalonians) Chapter 1

Sefer 2 Tessaloniqim (Thessalonians) Chapter 1 Sefer 2 Tessaloniqim (Thessalonians) Chapter 1 ZnDW-L@ Q]lZ]NIHE Q]PELQE Q]L]s 2Th1:1 :GI[oD R[hgI hpipc@ah hpia@ MIDL@d MIlWIP]LqxD œµk¹ - ŸI¹œŸ ¹Š Ÿ ¹ Ÿ ŸP :µ ¹ ŵ µ º E E ¾ ¼ µƒe E ¹ƒ ¹ ¾ A I¹ ¹ Ÿ Ń

Διαβάστε περισσότερα

BLOCK DIAGRAM OF SECOND THESSALONIANS

BLOCK DIAGRAM OF SECOND THESSALONIANS by Lorin L. Cranford BLOCK DIAGRAM OF SECOND THESSALONIANS 1.1 Παῦλος Σιλουανὸς Τιμόθεος τῇ ἐκκλησίᾳ Θεσσαλονικέων ἐν θεῷ πατρὶ ἡμῶν κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ, 1.2 χάρις ὑμῖν εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς [ἡμῶν] κυρίου

Διαβάστε περισσότερα

The Apostle Paul, Servant of Christ WELCOME Lorin Cranford

The Apostle Paul, Servant of Christ WELCOME Lorin Cranford WELCOME Lorin Cranford Page 1 Notes Here: Page 2 Notes here: Session Ninety-one Taken from chapter nine of the book Emphasis on the writing ministry of Paul Learning Goals: 1. Learning what Paul wrote

Διαβάστε περισσότερα

1 i 2 TESSALONICENCS (Pasqua A)

1 i 2 TESSALONICENCS (Pasqua A) 1 i 2 TESSALONICENCS (Pasqua A) Pasqua IV.Sab 1 Tessalonicencs 1:1 Παῦλος καὶ Σιλουανὸς καὶ Τιμόθεος τῇ ἐκκλησίᾳ Θεσσαλονικέων ἐν θεῷ πατρὶ καὶ κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ, χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη. 2 Εὐχαριστοῦμεν

Διαβάστε περισσότερα

1 1 παυλος και σιλουανος και τιμοθεος

1 1 παυλος και σιλουανος και τιμοθεος 2 Tesalonika 1 1 παυλος και σιλουανος και τιμοθεος τη εκκλησια θεσσαλονικεων εν θεω πατρι ημων και κυριω ιησου χριστω 2 χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου 3 ευχαριστειν

Διαβάστε περισσότερα

I am. Present indicative

I am. Present indicative εἰμί eimi Present indicative εἰμί εἶ ἐστί(ν) ἐσμέν ἐστέ εἰσί(ν) John 3:28 εἰμὶ ἐγὼ ὁ χριστός eimi ego ho christos John 3:28 εἰμὶ ἐγὼ ὁ χριστός eimi ego ho christos the Christ John 1:19 Σὺτίςεἶ; Su tis

Διαβάστε περισσότερα

Sefer 1 Tessaloniqim (Thessalonians)

Sefer 1 Tessaloniqim (Thessalonians) Sefer 1 Tessaloniqim (Thessalonians) Chapter 1 Shavua Reading Schedule (41 ( 41th sidrot) - 1 Th 1-5, 1 2 Th 1-3 ZnDW-L@ Q]lZ]NIHE Q]PELQE Q]L]s 1Th1:1 CQG GI[oD R[hgI O]C@Ah A@D MIDL@d MIlWIP]LqxD :GI[oD

Διαβάστε περισσότερα

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English. Book Chapter Verse Interlinear English Word # 1 John Greek # of letters # of words Numeric value 230501 everyone 01709 ΠΑΣ 3 281 230501 01710 Ο 1 70 230501 believing 01711 ΠΙΣΤΕΥΩΝ 8 1845 230501 that 01712

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Aleph Tessaloniqim (1 Thessalonians)

Sefer Aleph Tessaloniqim (1 Thessalonians) Sefer Aleph Tessaloniqim (1 Thessalonians) Chapter 1 Shavua Reading Schedule (41th sidrot) - 1 Th 1-5, 2 Th 1-3 A@D MIDL@d MIlWIP]LqxD ZnDW-L@ Q]lZ]NIHE Q]PELQE Q]L]s 1Th1:1 MKL CQG GI[oD R[hgI O]C@Ah

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Qolassim (Colossians)

Sefer Qolassim (Colossians) Sefer Qolassim (Colossians) Chapter 1 :hpig@ Q]lZ]NIHE MIDL@ O]VXd GI[oD R[hgI GIL[ Q]L]s Col1:1 :E ¹ ŸI¹œŸ ¹Š ¹ ¾½ Ÿ š¹a µ ¹ ŵ µ º E µ ¹ ŸŸP 1. Polos sh liyach Yahushuà hamashiyach bir tson Elohim w

Διαβάστε περισσότερα

This arrangement of the Greek text and the English translation is in the Public Domain.

This arrangement of the Greek text and the English translation is in the Public Domain. This arrangement of the Greek text and the English translation is in the Public Domain. The Greek text is that of the Westcott and Hort, edition of 1893; New York: Harper & Brothers, Franklin Square (usually

Διαβάστε περισσότερα

Sefer (Qolassim) Colossians

Sefer (Qolassim) Colossians Sefer (Qolassim) Colossians Chapter 1 MIDL@ O]VXd GI[oD R[hgI GIL[ Q]L]s Col1:1 :hpig@ Q]lZ]NIHE ¹ ¾ ½ Ÿ š¹a µ ¹ ŵ µ º E µ ¹ Ÿ ŸP :E ¹ ŸI¹œŸ ¹Š 1. Polos sh liycha Yahushùa hamashiyach bir tson Elohiym

Διαβάστε περισσότερα

The Apostle Paul, Servant of Christ WELCOME Lorin Cranford

The Apostle Paul, Servant of Christ WELCOME Lorin Cranford WELCOME Lorin Cranford Page 1 Notes Here: Page 2 Notes here: Session Ninety-two Taken from chapter nine of the book Emphasis on the writing ministry of Paul Learning Goals: 1 Learning what Paul wrote in

Διαβάστε περισσότερα

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates swapnizzle 03-03- :5:43 We begin by recognizing the familiar conversion from rectangular to spherical coordinates (note that φ is used

Διαβάστε περισσότερα

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION Greek Orthodox Church FAIRVIEW - NEW JERSEY Weekly Bulletin Sunday June 1 st, 2014 Fathers of the 1st Ecumenical Council Οικουμενικόν

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Qolassim (Colossians)

Sefer Qolassim (Colossians) Sefer Qolassim (Colossians) Chapter 1 :hpig@ Q]lZ]NIHE MIDL@ O]VXd GI[oD R[hgI GIL[ Q]L]s Col1:1 :E ¹ ŸI¹œŸ ¹Š ¹ ¾½ Ÿ š¹a µ ¹ ŵ µ º E µ ¹ ŸŸP 1. Polos sh liyach Yahushuà hamashiyach bir tson Elohim w

Διαβάστε περισσότερα

I haven t fully accepted the idea of growing older

I haven t fully accepted the idea of growing older I haven t fully accepted the idea of growing older 1 Peter Authorship Questions Πέτρος ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκλεκτοῖς παρεπιδήμοις διασπορᾶς Πόντου, Γαλατίας, Καππαδοκίας, Ἀσίας 1 Peter Authorship

Διαβάστε περισσότερα

:œe ƒµ ¹ ¹ƒ š Qµ - ¹J 3. w lo -`od ela shenith halel batsaroth mip ney sheyada` nu kiy-hatsarah m biy ah liydey sab lanuth.

:œe ƒµ ¹ ¹ƒ š Qµ - ¹J 3. w lo -`od ela shenith halel batsaroth mip ney sheyada` nu kiy-hatsarah m biy ah liydey sab lanuth. Sefer Romiyim (Romans) Chapter 5 hpl M]L[ DPhN@A hpwfvp IXG@ OKL Rom5:1 :GI[oD R[hgI hpipc@d MIDL@D-MR E Ÿ E ½ ƒ E µc ¹ š¼ µ :µ ¹ ŵ µ º E E ¾ ¼ µa ¹ ¾½ -¹ 1. laken acharey nits daq nu ba emunah shalom

Διαβάστε περισσότερα

Finite Field Problems: Solutions

Finite Field Problems: Solutions Finite Field Problems: Solutions 1. Let f = x 2 +1 Z 11 [x] and let F = Z 11 [x]/(f), a field. Let Solution: F =11 2 = 121, so F = 121 1 = 120. The possible orders are the divisors of 120. Solution: The

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Philippim (Philippians)

Sefer Philippim (Philippians) Sefer Philippim (Philippians) Chapter 1 Shavua Reading Schedule (40th sidrot) - Phil 1-4, Col 1-3 MI[CuD-Lm-L@ R[hgI GI[oD ICAR Q]lZ]NIHE Q]L]s Phil1:1 :MI[oyDE MP]NBDD-MR IsLITd MD X[@ R[hgI GI[od ¹ Ŗµ

Διαβάστε περισσότερα

A ¾ ¹ Kµ œ¹ ¼ E Ú¹ U µa¹ š ¼ µj ¹J

A ¾ ¹ Kµ œ¹ ¼ E Ú¹ U µa¹ š ¼ µj ¹J Sefer Aleph Tessaloniqim (1 Thessalonians) Chapter 4 R[hgI hpipc@d MKZ@ XIDFPE IG@ MmN D[WAP C]RE 1Th4:1 IPIRd OG @VNLE `ndzdl MKILR `I@ hpx@n MxLdW X[@m Im :C]R hdxx OKE htiq]x Om MxKnDZD-Me X[@KE MIDL@D

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Ephesim (Ephesians) Chapter 1. Shavua Reading Schedule (39th sidrot) - Eph 1-6

Sefer Ephesim (Ephesians) Chapter 1. Shavua Reading Schedule (39th sidrot) - Eph 1-6 Sefer Ephesim (Ephesians) Chapter 1 Shavua Reading Schedule (39th sidrot) - Eph 1-6 MI@VNpD MI[CuD-L@ MIDL@ O]VXd GI[oD R[hgI GIL[ Q]L]s Eph1:1 :R[hgI GI[od MIPIN@Nh (Q]QT@d) ¹ ¹Mµ ¹ Ŗµ - ¹ ¾½ Ÿ š¹a µ

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Aleph Yahuchanan (1 John)

Sefer Aleph Yahuchanan (1 John) Sefer Aleph Yahuchanan (1 John) Chapter 1 hpi@x hpipirah hprn[ X[@ [@XN DID X[@ Z@ 1John1:1 :MIlGD XAf-LR hpici h[[n X[@E hphdd X[@ E ¹ š E ƒe E µ š ¼ ¾š š ¼ œ : ¹Iµ µ šµƒç-µ E E ¼ ¹ š ¼ µ E ŠµA¹ š ¼ 1.

Διαβάστε περισσότερα

Romans [and] not ΟΥ only [so] ΜΟΝΟΝ ΔΕ 2 9. LGNT - May 29, 2019 Page 1. Book Chapter Verse

Romans [and] not ΟΥ only [so] ΜΟΝΟΝ ΔΕ 2 9. LGNT - May 29, 2019 Page 1. Book Chapter Verse Book Chapter Verse Interlinear English Word # in Romans Greek # of letters # of words Numeric value 060501 having been justified 01822 ΔΙΚΑΙΩΘΕΝΤΕΣ 12 1414 060501 therefore 01823 ΟΥΝ 3 520 060501 out of

Διαβάστε περισσότερα

The Apostle Paul, Servant of Christ WELCOME Lorin Cranford

The Apostle Paul, Servant of Christ WELCOME Lorin Cranford WELCOME Lorin Cranford Page 1 Notes Here: Page 2 Notes here: Session Eighty-nine Taken from chapter nine of the book Emphasis on the writing ministry of Paul Learning Goals: 1. Learning what Paul wrote

Διαβάστε περισσότερα

: ¹ ¾½ œµšÿā ƒ¹ Ć ƒ¹ 1. Polos `ebed Yahushuà hamashiyach m qora lih yoth shaliyach w nib dal lib sorath Elohim.

: ¹ ¾½ œµšÿā ƒ¹ Ć ƒ¹ 1. Polos `ebed Yahushuà hamashiyach m qora lih yoth shaliyach w nib dal lib sorath Elohim. Sefer Romiyim (Romans) Chapter 1 Shavua Reading Schedule (31th sidrot) - Rom 1-7 GIL[ Z]IDL @XWN GI[oD R[hgI CAR Q]L]s Rom1:1 :MIDL@ ZX]\AL LfAPE µ ¹ œÿ ¹ š¾ µ ¹ ŵ µ º E ƒ ŸŸP : ¹ ¾½ œµšÿā ƒ¹ Ć ƒ¹ 1.

Διαβάστε περισσότερα

Sefer 1 Kepha (Petros/Peter) Chapter 1

Sefer 1 Kepha (Petros/Peter) Chapter 1 Sefer 1 Kepha (Petros/Peter) Chapter 1 Z]VhTZ IA[]x-L@ GI[oD R[hgI GIL[ Q]XHs 1Pet1:1 :@IPIZIAh @IQ@ @lwc]sw @IHLe Q]HPs œÿ E œ ƒ ŸU- µ ¹ ŵ µ º E µ ¹ Ÿš Š P : ¹œ ¹ƒE µ ͹ ŸPµ Šµ B ŸŠ Ṕ 1. Pet ros sh liyach

Διαβάστε περισσότερα

: ŸBµA V ¹Š ƒ Vµ š ā Ÿ ¹ ¾ 1. Ya`aqob `ebed Elohim wa Adoneynu Yahushuà hamashiyach sho el lish lom sh neym `asar hash batiym shebagolah.

: ŸBµA V ¹Š ƒ Vµ š ā Ÿ ¹ ¾ 1. Ya`aqob `ebed Elohim wa Adoneynu Yahushuà hamashiyach sho el lish lom sh neym `asar hash batiym shebagolah. Sefer Yaaqov (James) Chapter 1 Shavua Reading Schedule (45th sidrot) - James, 1 & 2 Peter, 1 & 2 & 3 John, Judas GI\oD R[hgI hpipc@e MIDL@ CAR AWRI Jam1:1 :DL]edy MIHAyD X\R MIP[ M]L[L L@[ µ ¹āŵ µ º E

Διαβάστε περισσότερα

Sefer 1 Yahuchanan (John) Chapter 1

Sefer 1 Yahuchanan (John) Chapter 1 Sefer 1 Yahuchanan (John) Chapter 1 hpi@x hpipirah hprn[ X[@ [@XN DID X[@ Z@ 1John1:1 :MIlGD XAf-LR hpici h[[n X[@E hphdd X[@ E ¹ š E ƒe E µ š ¼ ¾š š ¼ œ : ¹Iµ µ šµƒç- µ E E ¼ ¹ š ¼ µ E ŠµA¹ š ¼ 1. eth

Διαβάστε περισσότερα

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense Day one I. Word Study and Grammar 1. Most Greek verbs end in in the first person singular. 2. The present tense is formed by adding endings to the present stem.

Διαβάστε περισσότερα

GI[oD R[hgI `hxd 3 :GI[od MIN]Xod GhX ZmXd-LKd hpkxd

GI[oD R[hgI  `hxd 3 :GI[od MIN]Xod GhX ZmXd-LKd hpkxd Sefer Ephesim (Ephesians) Chapter 1 Shavua Reading Schedule (39 ( 39th sidrot) - Eph 1-6 MIDL@ O]VXd GI[oD R[hgI GIL[ Q]L]s Eph1:1 GI[od MIPIN@Nh (Q]QT@d) MI@VNpD MI[CuD-L@ :R[hgI ¹ ¾ ½ Ÿ š¹a µ ¹ ŵ µ

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Aleph Kepha (1 Petros/Peter)

Sefer Aleph Kepha (1 Petros/Peter) Sefer Aleph Kepha (1 Petros/Peter) Chapter 1 Z]VhTZ IA[]x-L@ GI[oD R[hgI GIL[ Q]XHs 1Pet1:1 :@IPIZIAh @IQ@ @lwc]sw @IHLe Q]HPs œÿ E œ ƒ ŸU- µ ¹ ŵ µ º E µ ¹ Ÿš Š P : ¹œ ¹ƒE µ ͹ ŸPµ Šµ B ŸŠ Ṕ 1. Pet ros

Διαβάστε περισσότερα

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β 3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS Page Theorem cos(αβ cos α cos β -sin α cos(α-β cos α cos β sin α NOTE: cos(αβ cos α cos β cos(α-β cos α -cos β Proof of cos(α-β cos α cos β sin α Let s use a unit circle

Διαβάστε περισσότερα

Corrections to the Antoniades Patriarchal Greek Text of the New Testament

Corrections to the Antoniades Patriarchal Greek Text of the New Testament Corrections to the Antoniades Patriarchal Greek Text of the New Testament There are six corrections made by Antoniades in the 1912 edition of the Patriarchal Greek New Testament. One is the correction

Διαβάστε περισσότερα

Notes on the Greek New Testament Week 71 2 Thessalonians 2:5-3:18

Notes on the Greek New Testament Week 71 2 Thessalonians 2:5-3:18 Notes on the Greek New Testament Week 71 2 Thessalonians 2:5-3:18 Day 351: 2 Thessalonians 2:5-12 Verse 5 Οὐ µνηµονεύετε ὅτι ἔτι ὢν πρὸς ὑµᾶς ταῦτα ἔλεγον ὑµῖν; µνηµονευω remember, keep in mind ἐτι still,

Διαβάστε περισσότερα

ANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =?

ANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =? Teko Classes IITJEE/AIEEE Maths by SUHAAG SIR, Bhopal, Ph (0755) 3 00 000 www.tekoclasses.com ANSWERSHEET (TOPIC DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION # Question Type A.Single Correct Type Q. (A) Sol least

Διαβάστε περισσότερα

: ¹š ƒ¹ ¾š¼ µ ¹ ¾ A ¹ ˆ¼ -¹ ¹J 4. kiy-k ley mil cham tenu lo shel-habasar hem kiy im-chazaqiym b Elohim laharos mib tsariym.

: ¹š ƒ¹ ¾š¼ µ ¹ ¾ A ¹ ˆ¼ -¹ ¹J 4. kiy-k ley mil cham tenu lo shel-habasar hem kiy im-chazaqiym b Elohim laharos mib tsariym. Sefer Bet Qorintim (2 Corinthians) Chapter 10 ]ZLNGE GI[oD ZEPRd MKZ@ XIDFN IPPD Q]L]T IP@E 2Cor10:1 :MKILR Uo@ZN IWGXAh MKK]Zd IP@ GhX-LT[ MKIPTd X[@ Ÿœ µ ¹ ŵ œµ µ A œ š ¹ ˆµ ¹ ¹ ŸŸ ¹ ¼ µ : ¼ Lµ œ¹ ¹»

Διαβάστε περισσότερα

Ephesians. Wayne Stewart

Ephesians. Wayne Stewart Ephesians Wayne Stewart 1 Shadows of a ministry independent of Jerusalem and the 12 Taken from CH Welch 2 Acts 28:25 25 (AV) And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Aleph Tessaloniqim (1 Thessalonians)

Sefer Aleph Tessaloniqim (1 Thessalonians) Sefer Aleph Tessaloniqim (1 Thessalonians) Chapter 2 :WIXL DID-@L Im MKIL@ hp@]an-z@ MxRCI IG@ Mx@ Im 1Th2:1 : ¹š - ¾ ¹J ¼ E Ÿƒ -œ U µ µ µ Uµ ¹J 1. ki atem achay y da` tem eth-m bo enu aleykem ki lo -hayah

Διαβάστε περισσότερα

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * * Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * * In the first chapter, we practiced the skill of reading Greek words. Now we want to try to understand some parts of what we read. There are a

Διαβάστε περισσότερα

EDU IT i Ny Testamente på Teologi. Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen

EDU IT i Ny Testamente på Teologi. Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen EDU IT i Ny Testamente på Teologi Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen teojmo@cas.au.dk Ny Testamente som fag Tekstfortolkning Originaltekster på græsk Udfordring: at nå diskussion, fortolkning og perspektivering

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014 LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV 18 February 2014 Slowly/quietly Clear/clearly Clean Quickly/quick/fast Hurry (in a hurry) Driver Attention/caution/notice/care Dance Σιγά Καθαρά Καθαρός/η/ο

Διαβάστε περισσότερα

Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set

Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set May 6, 2008 Abstract A set of first-order formulas, whatever the cardinality of the set of symbols, is equivalent to an independent

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Bet Qorintim (2 Corinthians) 1. sh liyshiyth `atah abo aleykem `al-piy sh nayim `ediym o s lshah yaqum kal-dabar.

Sefer Bet Qorintim (2 Corinthians) 1. sh liyshiyth `atah abo aleykem `al-piy sh nayim `ediym o s lshah yaqum kal-dabar. Sefer Bet Qorintim (2 Corinthians) Chapter 13 MIP[ Is-LR MKIL@ @]A@ DxR ZI[IL[ 2Cor13:1 :XAf-Lm MhWI D[L\ ]@ MICR ¹ µ ¹P-µ ¼ Ÿƒ Úµ œ ¹ ¹ :š ƒć- J E ā Ÿ ¹ 1. sh liyshiyth `atah abo aleykem `al-piy sh nayim

Διαβάστε περισσότερα

Homework 8 Model Solution Section

Homework 8 Model Solution Section MATH 004 Homework Solution Homework 8 Model Solution Section 14.5 14.6. 14.5. Use the Chain Rule to find dz where z cosx + 4y), x 5t 4, y 1 t. dz dx + dy y sinx + 4y)0t + 4) sinx + 4y) 1t ) 0t + 4t ) sinx

Διαβάστε περισσότερα

Sefer 1 Qorintim (Corinthians)

Sefer 1 Qorintim (Corinthians) Sefer 1 Qorintim (Corinthians) Chapter 1 Shavua Reading Schedule (34th sidrot) - 1Cor 1-9 MIDL@ O]VXd GI[oD R[hgI-L[ @XWN GIL[ Q]L]s 1Cor1:1 :hpig@ QIPxQ]QE ¹ ¾ ½ Ÿ š¹a µ ¹ ŵ µ º E - š¾ µ ¹ Ÿ ŸP :E ¹

Διαβάστε περισσότερα

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951)

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951) 1 Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951) Αναγνώσματα από το βιβλίο Η Απόλαυση της Μουσικής (Machlis, Forney), για τους μαθητές που θα μελετήσουν το έργο: «Ο Σαίνμπεργκ

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Philippim (Philippians)

Sefer Philippim (Philippians) Sefer Philippim (Philippians) Chapter 1 Shavua Reading Schedule (40th sidrot) - Phil 1-4, Col 1-3 MI[CuD-Lm-L@ R[hgI GI[oD ICAR Q]lZ]NIHE Q]L]s Phil1:1 :MI[oyDE MP]NBDD-MR IsLITd MD X[@ R[hgI GI[od ¹ Ŗµ

Διαβάστε περισσότερα

Math221: HW# 1 solutions

Math221: HW# 1 solutions Math: HW# solutions Andy Royston October, 5 7.5.7, 3 rd Ed. We have a n = b n = a = fxdx = xdx =, x cos nxdx = x sin nx n sin nxdx n = cos nx n = n n, x sin nxdx = x cos nx n + cos nxdx n cos n = + sin

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Aleph Qorintim (1 Corinthians)

Sefer Aleph Qorintim (1 Corinthians) Sefer Aleph Qorintim (1 Corinthians) Chapter 1 Shavua Reading Schedule (34th sidrot) - 1Cor 1-9 MIDL@ O]VXd GI[oD R[hgI-L[ @XWN GIL[ Q]L]s 1Cor1:1 :hpig@ QIPxQ]QE ¹ ¾½ Ÿ š¹a µ ¹ ŵ µ º E - š¾ µ ¹ ŸŸP :E

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Aleph Tessaloniqim (1 Thessalonians) Chapter 5 AxKL MIpNiDE MIxRD XAf-LRE 1Th5:1 : ¼ ƒ¾u ¹ š¾ - ¹Mµ Fµ ¹U¹ šµƒç-µ

Sefer Aleph Tessaloniqim (1 Thessalonians) Chapter 5  AxKL MIpNiDE MIxRD XAf-LRE 1Th5:1 : ¼ ƒ¾u ¹ š¾ - ¹Mµ Fµ ¹U¹ šµƒç-µ Sefer Aleph Tessaloniqim (1 Thessalonians) Chapter 5 :IG@ MKIL@ AxKL `XV-OI@ MIpNiDE MIxRD XAf-LRE 1Th5:1 : ¼ ƒ¾u ¹ š¾ - ¹Mµ Fµ ¹U¹ šµƒç-µ 1. w `al-d bar ha`itiym w haz maniym eyn-tsore k lik tob aleykem

Διαβάστε περισσότερα

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1 WEEK 21 The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1 I. The Feast of Firstfruits signifies the resurrected Christ as the firstfruits for our enjoyment as

Διαβάστε περισσότερα

: Ÿ E Á ¹Aµš š ¹ƒ ¹J 1. y diyday al-ta amiynu l kal-ruach ki im-bachanu haruchoth im-me Elohim hemah ki n biy ey sheqer rabbiym ba u la`olam.

: Ÿ E Á ¹Aµš š ¹ƒ ¹J 1. y diyday al-ta amiynu l kal-ruach ki im-bachanu haruchoth im-me Elohim hemah ki n biy ey sheqer rabbiym ba u la`olam. Sefer Aleph Yahuchanan (1 John) Chapter 4 Z]GhXD hpgd-m@ Im GhX-LKL hpin@x-l@ ICICI 1John4:1 :ML]RL h@d MIdX XW[ I@IAP Im DoD MIDL@N-M@ Ĺ ¹ ¾½ -¹ œÿ Eš E ¼ µa-¹ ¹J µ Eš- E ¹ ¼ µu-µ µ ¹ : Ÿ E Á ¹Aµš š ¹ƒ

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Bet Barnava (2 Timothy)

Sefer Bet Barnava (2 Timothy) Sefer Bet Barnava (2 Timothy) Chapter 1 MIDL@D O]VXd GI[oD R[hgI GIL[ Q]L]s 2Tim1:1 :GI[oD R[hgId X[@ MIlGD ZGHAD ITL ¹ ¾½ Ÿ š¹a µ ¹ ŵ µ º E µ ¹ ŸŸP :µ ¹ ŵ µ º E A š ¼ ¹Iµ µ œµ Š ƒµ ¹ 1. Polos sh liyach

Διαβάστε περισσότερα

2 Composition. Invertible Mappings

2 Composition. Invertible Mappings Arkansas Tech University MATH 4033: Elementary Modern Algebra Dr. Marcel B. Finan Composition. Invertible Mappings In this section we discuss two procedures for creating new mappings from old ones, namely,

Διαβάστε περισσότερα

The challenges of non-stable predicates

The challenges of non-stable predicates The challenges of non-stable predicates Consider a non-stable predicate Φ encoding, say, a safety property. We want to determine whether Φ holds for our program. The challenges of non-stable predicates

Διαβάστε περισσότερα

I Corinthians 11:1-16. United Bible Societies Greek New Testament 4th Edition. English Translation by Joe Hamm

I Corinthians 11:1-16. United Bible Societies Greek New Testament 4th Edition. English Translation by Joe Hamm I Corinthians 11:1-16 United Bible Societies Greek New Testament 4th Edition English Translation by Joe Hamm 1 μιμηταί μου γίνεσθε καθὼς κἀγὼ Χριστοῦ. [Imitators][of me] [you be] [just as] [I also] [of

Διαβάστε περισσότερα

Day 346: Introduction to 2 Thessalonians

Day 346: Introduction to 2 Thessalonians Notes on the Greek New Testament Week 70 2 Thessalonians 1:1-2:4 Day 346: Introduction to 2 Thessalonians Paul's second letter to the Thessalonians seems to have been written shortly after the first (see

Διαβάστε περισσότερα

Athanasius Alexandrinus - Magnus - Epistula ad Palladium

Athanasius Alexandrinus - Magnus - Epistula ad Palladium This text belongs to the Thesaurus Linguae Graecae (TLG ), a Research Center at the University of California, Irvine, which digitized it and owns the relevant Copyright. On May 15, 2008, Prof. M. Pantelia,

Διαβάστε περισσότερα

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Topic 1: Describe yourself Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Χρησιμοποίησε το and. WRITE your paragraph in 40-60 words... 1 Topic 2: Describe your room Χρησιμοποίησε

Διαβάστε περισσότερα

Chapter 29. Adjectival Participle

Chapter 29. Adjectival Participle Chapter 29 Adjectival Participle Overview (29.3-5) Definition: Verbal adjective Function: they may function adverbially or adjectivally Forms: No new forms because adverbial and adjectival participles

Διαβάστε περισσότερα

I Feel Pretty VOIX. MARIA et Trois Filles - N 12. BERNSTEIN Leonard Adaptation F. Pissaloux. ι œ. % α α α œ % α α α œ. œ œ œ. œ œ œ œ. œ œ. œ œ ƒ.

I Feel Pretty VOIX. MARIA et Trois Filles - N 12. BERNSTEIN Leonard Adaptation F. Pissaloux. ι œ. % α α α œ % α α α œ. œ œ œ. œ œ œ œ. œ œ. œ œ ƒ. VOX Feel Pretty MARA et Trois Filles - N 12 BERNSTEN Leonrd Adpttion F. Pissloux Violons Contrebsse A 2 7 2 7 Allegro qd 69 1 2 4 5 6 7 8 9 B 10 11 12 1 14 15 16 17 18 19 20 21 22 2 24 C 25 26 27 28 29

Διαβάστε περισσότερα

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions Paul Liu November 15, 2007 Note that these are sample solutions only; in many cases there were many acceptable answers. 1 Reynolds Problem 10.1 1.1 Normal-order

Διαβάστε περισσότερα

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017 ΦωτίστεΤονΚόσμο ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ 2017 24 Νοεμβρίου -- 25 Δεκεμβρίου 2017 ΘΕΜΑ «Καθώς ακολουθούμε το παράδειγμα του Σωτήρος και ζούμε όπως ζούσε Εκείνος και όπως δίδασκε, αυτό το φως θα καίει μέσα

Διαβάστε περισσότερα

John 14. LGNT - August 23, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in John. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

John 14. LGNT - August 23, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in John. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # in John Greek # of letters # of words Numeric value 041401 do not 10682 ΜΗ 2 48 041401 be troubled 10683 ΤΑΡΑΣΣΕΣΘΩ 10 1816 041401 of you 10684 ΥΜΩΝ 4 1290

Διαβάστε περισσότερα

Matrices and Determinants

Matrices and Determinants Matrices and Determinants SUBJECTIVE PROBLEMS: Q 1. For what value of k do the following system of equations possess a non-trivial (i.e., not all zero) solution over the set of rationals Q? x + ky + 3z

Διαβάστε περισσότερα

ƒê,.. ± É,.. Ëμ μ. ˆŸ Œ ƒ ˆ ƒ Ÿ ˆ ˆˆ ˆ ˆ ˆ Šˆ- ˆŒŒ ˆ ƒ Œ ƒ ˆ. ² μ Ê ² ² ±É Î É μ

ƒê,.. ± É,.. Ëμ μ. ˆŸ Œ ƒ ˆ ƒ Ÿ ˆ ˆˆ ˆ ˆ ˆ Šˆ- ˆŒŒ ˆ ƒ Œ ƒ ˆ. ² μ Ê ² ² ±É Î É μ 13-2009-159.. ƒê,.. ± É,.. Ëμ μ Š ˆŒ œ ˆ ˆ ˆŸ Œ ƒ ˆ ƒ Ÿ ˆ ˆˆ ˆ ˆ ˆ Šˆ- ˆŒŒ ˆ ƒ Œ ƒ ˆ ² μ Ê ² ² ±É Î É μ ƒê.., ± É.., Ëμ μ.. 13-2009-159 ± ³ É ²Ó μ ² μ Ê ² Î Ö ³ É μ μ μ²ö Ð Í ² Î ± - ³³ É Î μ μ ³ É μ ³

Διαβάστε περισσότερα

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17 FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17 Name: Surname: Date: Class: 1. Write these words in the correct order. /Γράψε αυτέσ τισ λέξεισ ςτη ςωςτή ςειρά. 1) playing / his / not /

Διαβάστε περισσότερα

:E ¹ƒ E ¾½ Ÿ š¹j 4. asher-nathan eth-naph sho `al-chato theynu l chal tsenu min-ha`olam hara` hazeh kir tson Eoheynu Abiynu.

:E ¹ƒ E ¾½ Ÿ š¹j 4. asher-nathan eth-naph sho `al-chato theynu l chal tsenu min-ha`olam hara` hazeh kir tson Eoheynu Abiynu. Sefer Galatim (Galatians) Chapter 1 Shavua Reading Schedule (38th sidrot) - Gal 1-6 MC@-OA ICI-LR @LE MC@ IPdN @L GILyD Q]L]s Gal1:1 :MIZoD-ON ]XIRD X[@ A@D MIDL@E GI[oD R[hgI ICI-LR-M@ Im - ƒ -µ ¾ A¹

Διαβάστε περισσότερα

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required) Phys460.nb 81 ψ n (t) is still the (same) eigenstate of H But for tdependent H. The answer is NO. 5.5.5. Solution for the tdependent Schrodinger s equation If we assume that at time t 0, the electron starts

Διαβάστε περισσότερα

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door Right Rear Door Let's now finish the door hinge saga with the right rear door You may have been already guessed my steps, so there is not much to describe in detail. Old upper one file:///c /Documents

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Romiyim (Romans)

Sefer Romiyim (Romans) Sefer Romiyim (Romans) Chapter 15 MITXD Z][LG Z@\L hpilr MIWFGD hpgp@e Rom15:1 :hpnvr Z@PD [uap-l@e ¹ š œÿ º œ ā E ¹ ˆ¼ µ E µ ¼ µ :E µ œµ ¼ Rµƒ -µ 1. wa anach nu hachazaqiym `aleynu lase th chul shoth

Διαβάστε περισσότερα

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006 Οδηγίες: Να απαντηθούν όλες οι ερωτήσεις. Ολοι οι αριθμοί που αναφέρονται σε όλα τα ερωτήματα είναι μικρότεροι το 1000 εκτός αν ορίζεται διαφορετικά στη διατύπωση του προβλήματος. Διάρκεια: 3,5 ώρες Καλή

Διαβάστε περισσότερα

Section 8.3 Trigonometric Equations

Section 8.3 Trigonometric Equations 99 Section 8. Trigonometric Equations Objective 1: Solve Equations Involving One Trigonometric Function. In this section and the next, we will exple how to solving equations involving trigonometric functions.

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Bet Qorintim (2 Corinthians)

Sefer Bet Qorintim (2 Corinthians) Sefer Bet Qorintim (2 Corinthians) Chapter 1 Shavua Reading Schedule (36th sidrot) - 2Cor 1-6 MIDL@ O]VXd GI[oD R[hgI GIL[ Q]L]s 2Cor1:1 MIDL@ ZnDW-L@ hpig@ Q]lZ]NIHE :@lk@d X[@ MI[CuD-Lm MR Q]xPX]Wd X[@

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Yoseph (Luke) Chapter 12. Shavua Reading Schedule (15th sidrot) - Luke 12-16

Sefer Yoseph (Luke) Chapter 12. Shavua Reading Schedule (15th sidrot) - Luke 12-16 Sefer Yoseph (Luke) Chapter 12 Shavua Reading Schedule (15th sidrot) - Luke 12-16 CR MR Z]AAX Sq@ZDd Dm-CRE Dm-CR IDIE Luke12:1 XN@L EICINLx-L@ XdCL LGlE hdrx-z@ [I@ hvgl-im :DsPGD @hd[ MI[hXsD X]@zN MKIZ[TPL

Διαβάστε περισσότερα

13:31 38 Intro to farewell discourse. Jesus is going

13:31 38 Intro to farewell discourse. Jesus is going South Central Gospel Partnership Day Conference THESE THINGS I HAVE SAID TO YOU John 14-16 If running a discipleship group/course, what topics would you want to cover? Purpose clauses in John 14-16 ταῦτα

Διαβάστε περισσότερα

Inverse trigonometric functions & General Solution of Trigonometric Equations. ------------------ ----------------------------- -----------------

Inverse trigonometric functions & General Solution of Trigonometric Equations. ------------------ ----------------------------- ----------------- Inverse trigonometric functions & General Solution of Trigonometric Equations. 1. Sin ( ) = a) b) c) d) Ans b. Solution : Method 1. Ans a: 17 > 1 a) is rejected. w.k.t Sin ( sin ) = d is rejected. If sin

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Aleph Yahuchanan (1 John)

Sefer Aleph Yahuchanan (1 John) Sefer Aleph Yahuchanan (1 John) Chapter 5 MIDL@N CL]P @hd GI[oD @hd R[hgI Im OIN@oD-Lm 1John5:1 :]x@n CL]pD-Z@ Me AD@I ]CIL]N-Z@ AD@D-LKE ¹ ¾½ Ÿ E µ ¹ ŵ E µ E ¹J ¹ ¼ µlµ - J :ŸU¹ ŸMµ -œ µb ƒµ ½ Ÿ ¹Ÿ -œ

Διαβάστε περισσότερα

Sefer 2 Kepha (Peter)

Sefer 2 Kepha (Peter) Sefer 2 Kepha (Peter) Chapter 1 ]GIL[h GI[oD R[hgI CAR Q]XHs O]RN[ 2Pet1:1 hpidl@ ZWCVd hpn[m DXWI DPhN@ hldw X[@-L@ :GI[oD R[hgI hpri[]nh Ÿ ¹ E µ ¹ ŵ µ º E ƒ Ÿš Š P Ÿ ¹ E ¾ ½ œµ ¹ A E Ḱ J š E ½ E A¹

Διαβάστε περισσότερα

Galatia SIL Keyboard Information

Galatia SIL Keyboard Information Galatia SIL Keyboard Information Keyboard ssignments The main purpose of the keyboards is to provide a wide range of keying options, so many characters can be entered in multiple ways. If you are typing

Διαβάστε περισσότερα

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών [ ] Ματούλα Βελιανίτη, Έφορος Κλάδου Μεγάλων Οδηγών 2004-2009 20 τεύχη κυκλοφορίας συμπληρώνει ο Τρόπος Ζωής. Ήταν πριν από

Διαβάστε περισσότερα

12 οὐδὲ γὰρ ἐγὼ παρὰ ἀνθρώπου παρέλαβον αὐτό, οὔτε ἐδιδάχθην, ἀλλὰ δι' ἀποκαλύψεως Ἰησοῦ Χριστοῦ". ΟΡΘΟΔΟΞΟΣ ΤΥΠΟΣ ΕΤΟΥΣ 2004 ΦΥΛΛΑ

12 οὐδὲ γὰρ ἐγὼ παρὰ ἀνθρώπου παρέλαβον αὐτό, οὔτε ἐδιδάχθην, ἀλλὰ δι' ἀποκαλύψεως Ἰησοῦ Χριστοῦ. ΟΡΘΟΔΟΞΟΣ ΤΥΠΟΣ ΕΤΟΥΣ 2004 ΦΥΛΛΑ 1 ΤΟ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΑΚΟ ΖΗΤΗΜΑ ΕΝΑ ΣΧΙΣΜΑ ΠΟΥ 90 ΧΡΟΝΙΑ ΔΙΑΙΡΕΙ ΤΟΥΣ ΠΙΣΤΟΥΣ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ Κεφ. 1, στίχοι: 8 "ἀλλὰ καὶ ἐὰν ἡμεῖς ἢ ἄγγελος ἐξ οὐρανοῦ εὐαγγελίζηται ὑμῖν παρ' ὃ εὐηγγελισάμεθα ὑμῖν, ἀνάθεμα ἔστω.

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013 LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV 10 December 2013 I get up/i stand up I wash myself I shave myself I comb myself I dress myself Once (one time) Twice (two times) Three times Salary/wage/pay Alone/only

Διαβάστε περισσότερα

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 Adjectives Describing the Qualities of Things A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 Getting Started with Adjectives It's hard to say much using only nouns and pronouns Simon is a father.

Διαβάστε περισσότερα

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Προσδοκώμενα αποτελέσματα Περιεχόμενο Ενδεικτικές δραστηριότητες

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014 LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG 4 March 2014 Family η οικογένεια a/one(fem.) μία a/one(masc.) ένας father ο πατέρας mother η μητέρα man/male/husband ο άντρας letter το γράμμα brother ο

Διαβάστε περισσότερα

Fourier Series. MATH 211, Calculus II. J. Robert Buchanan. Spring Department of Mathematics

Fourier Series. MATH 211, Calculus II. J. Robert Buchanan. Spring Department of Mathematics Fourier Series MATH 211, Calculus II J. Robert Buchanan Department of Mathematics Spring 2018 Introduction Not all functions can be represented by Taylor series. f (k) (c) A Taylor series f (x) = (x c)

Διαβάστε περισσότερα

1st and 2nd Person Personal Pronouns

1st and 2nd Person Personal Pronouns 1st and 2nd Person Personal Pronouns Case First Person Second Person I You () Nominative ἐγώ σύ Accusative ἐμέ or με σέ Genitive ἐμοῦ or μου σοῦ Dative ἐμοί or μοι σοί We You () Nominative ἡμεῖς ὑμεῖς

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Titos (Titus) for the faith of those chosen of Elohim and the knowledge of the truth which is according to holiness,

Sefer Titos (Titus) for the faith of those chosen of Elohim and the knowledge of the truth which is according to holiness, Sefer Titos (Titus) Chapter 1 ITL GI[oD R[hgI GIL[h MIDL@ CAR Q]L]s Tit1:1 :ZhCIQGL X[@ ZN@D ZRCE MIDL@ IXIGd ZPhN@ ¹ ¾½ š ¹ A œµ E ½ ¹ µ ¹ ŵ µ º E µ ¹ E ¹ ¾½ ƒ ŸŸP :œe ¹ ¼ µ š ¼ œ ½ œµ µ 1. Polos `ebed

Διαβάστε περισσότερα

ECON 381 SC ASSIGNMENT 2

ECON 381 SC ASSIGNMENT 2 ECON 8 SC ASSIGNMENT 2 JOHN HILLAS UNIVERSITY OF AUCKLAND Problem Consider a consmer with wealth w who consmes two goods which we shall call goods and 2 Let the amont of good l that the consmer consmes

Διαβάστε περισσότερα

Αζεκίλα Α. Μπνπράγηεξ (Α.Μ. 261)

Αζεκίλα Α. Μπνπράγηεξ (Α.Μ. 261) ΠΑΝΔΠΗΣΖΜΗΟ ΠΑΣΡΧΝ ΥΟΛΖ ΑΝΘΡΧΠΗΣΗΚΧΝ ΚΑΗ ΚΟΗΝΧΝΗΚΧΝ ΠΟΤΓΧΝ ΠΑΗΓΑΓΧΓΗΚΟ ΣΜΖΜΑ ΓΖΜΟΣΗΚΖ ΔΚΠΑΗΓΔΤΖ ΜΔΣΑΠΣΤΥΗΑΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΟΤΓΧΝ ΘΔΜΑ ΓΗΠΛΧΜΑΣΗΚΖ ΔΡΓΑΗΑ: Ζ ΑΝΣΗΛΖΦΖ ΣΧΝ ΔΚΠΑΗΓΔΤΣΗΚΧΝ ΓΗΑ ΣΖ ΖΜΑΗΑ ΣΖ ΑΤΣΟΔΚΣΗΜΖΖ

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Maaseh hashlichim (Acts)

Sefer Maaseh hashlichim (Acts) Sefer Maaseh hashlichim (Acts) Chapter 1 Shavua Reading Schedule (25 ( 25th sidrot) - Acts 1-6 Lm-LR Q]LIT]@x IxAZm O][@XD XN@od Acts1:1 :CoLLh Z]\RL R[hgI LGD X[@ ¾J- µ Ÿ ¹ Ÿ U ¹U ƒµœ J Ÿ ¹š š ¼ µl A

Διαβάστε περισσότερα

Code Breaker. TEACHER s NOTES

Code Breaker. TEACHER s NOTES TEACHER s NOTES Time: 50 minutes Learning Outcomes: To relate the genetic code to the assembly of proteins To summarize factors that lead to different types of mutations To distinguish among positive,

Διαβάστε περισσότερα

Συστήματα Διαχείρισης Βάσεων Δεδομένων

Συστήματα Διαχείρισης Βάσεων Δεδομένων ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΡΗΤΗΣ Συστήματα Διαχείρισης Βάσεων Δεδομένων Φροντιστήριο 9: Transactions - part 1 Δημήτρης Πλεξουσάκης Τμήμα Επιστήμης Υπολογιστών Tutorial on Undo, Redo and Undo/Redo

Διαβάστε περισσότερα

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι She selects the option. Jenny starts with the al listing. This has employees listed within She drills down through the employee. The inferred ER sttricture relates this to the redcords in the databasee

Διαβάστε περισσότερα