Friday of Bright Week: Feast of the Life-Giving Fountain Vespers of the Resurrection Matins of the Resurrection Divine Liturgy of the Resurrection

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Friday of Bright Week: Feast of the Life-Giving Fountain Vespers of the Resurrection Matins of the Resurrection Divine Liturgy of the Resurrection"

Transcript

1 Friday of Bright Week Friday of Bright Week: Feast of the Life-Giving Fountain Vespers of the Resurrection Matins of the Resurrection Divine Liturgy of the Resurrection Copyright 2013 by the Greek Orthodox Metropolis of Denver All rights reserved. These materials remain the property of the Greek Orthodox Metropolis of Denver, 4550 East Alameda Avenue, Denver, CO 80246; phone: The proper materials contained herein are published solely and exclusively for use by the priests and the chanters in the parishes of the Greek Orthodox Metropolis of Denver. They may be copied and/or reproduced only by the clergy of the Metropolis of Denver, and they may be used solely during the Bright Week service celebrated in their own parish. They may not otherwise be copied, reprinted, reproduced, distributed, forwarded, transmitted, stored in a retrieval system, or translated into any language in any form by any means electronic, mechanical, recording, or any other. None of these materials may be used for sale or profit, or in any monetary transaction whatsoever. Disclaimer The Greek text and English translations herein are for the purposes of worship only in the parishes of the Greek Orthodox Metropolis of Denver. The rubrics and order of services are those specified by His Eminence Metropolitan Isaiah to be used in each of the parishes of the Metropolis. The promulgation of these materials does not represent a commitment by the Metropolis of Denver or by His Eminence Metropolitan Isaiah of Denver to their accuracy. The English translations have not been fully verified, but they are allowed for use by Metropolitan Isaiah in the parishes of the Metropolis of Denver. Please submit all corrections, typographical and linguistic, to the Metropolis of Denver. Acknowledgements The English text was compiled from various sources published for public use. These include Learn to Chant ( by the Greek Orthodox Archdiocese of America. The text was produced using Microsoft Word for Mac 2011 version , and the embedded font in the Greek/English texts is Times New Roman. Web Site This document, and other provisional liturgical materials prepared exclusively for use by the clergy of the Greek Orthodox Metropolis of Denver, can be accessed at: 1

2 Friday of Bright Week 2

3 Friday of Bright Week Vespers (Thursday Evening) FRIDAY OF BRIGHT WEEK Service of Vespers Priest Glory to the holy, consubstantial, life-creating, and undivided Trinity, always, now and ever and to the ages of ages. Amen. Troparion Tone Plagal 1 Priest Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and to those in the tombs He has granted (Repeat) Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and (Repeat) Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and Priest Let God arise and let His enemies be scattered, and let them that hate Him flee from before His face. Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and Priest As smoke vanishes, so let them vanish; as wax melts before the fire. Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and Priest So let sinners perish at the presence of God, and let the righteous be glad. ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΤΗΣ ΔΙΚΑΙΝΗΣΙΜΟΥ Ἀκολουθία τοῦ Ἐσπερινοῦ Ἱερεύς Δόξα τῇ ἁγίᾳ καὶ ὁµοουσίῳ καὶ ζωοποιῷ καὶ ἀδιαιρέτῳ Τριάδι, πάντοτε νύν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Τροπάριον Ἦχος πλ. α' Ἱερεύς Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. (Πάλιν) Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. (Καὶ Πάλιν) Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. Ἱερεύς Ἀναστήτω ὁ Θεός, καὶ διασκορπισθήτωσαν οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ, καὶ φυγέτωσαν ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ οἱ µισοῦντες αὐτόν. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. Ἱερεύς Ὡς ἐκλείπει καπνός, ἐκλιπέτωσαν, ὡς τήκεται κηρὸς ἀπὸ προσώπου πυρός. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. Ἱερεύς Οὕτως ἀπολοῦνται οἱ ἁµαρτωλοὶ ἀπὸ προσώπου τοῦ Θεοῦ, καὶ οἱ δίκαιοι εὐφρανθήτωσαν. 3

4 Friday of Bright Week Vespers (Thursday Evening) Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and Priest This is the day which the Lord has made; let us rejoice and be glad therein. Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and Priest Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and Priest Now and ever, and to the ages of ages. Amen. Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and Priest Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and to those in the tombs He has granted Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. Ἱερεύς Αὕτη ἡ ἡµέρα, ἣν ἐποίησεν ὁ Κύριος, ἀγαλλιασώµεθα, καὶ εὐφρανθῶµεν ἐν αὐτῇ. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. Ἱερεύς Πνεύµατι. Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. Ἱερεύς Καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. Ἱερεύς Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. 4

5 Friday of Bright Week Vespers (Thursday Evening) The Great Litany Μεγάλη Συναπτῆ Deacon In peace let us pray to the Lord. Διάκονος Ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Deacon For the peace from above and for the salvation of our souls, let us pray to the Lord. Deacon For the peace in the whole world, for the stability of the holy churches of God, and for the union of all, let us pray to the Lord.. Deacon For this holy house and for those who enter with faith, reverence, and the fear of God, let us pray to the Lord. Deacon For pious and Orthodox Christians, let us pray to the Lord. Deacon For our Archbishop (Name), the honorable presbytery, the diaconate in Christ, and for all the clergy and the laity, let us pray to the Lord. Deacon For the president of our country, for all civil authorities, and for our armed forces on land, at sea, and in the air, let us pray to the Lord. Deacon For this city, for every city and land, and for the faithful who dwell in them, let us pray to the Lord. Διάκονος Ὑπέρ τῆς ἄνωθεν εἰρήνης, καί τῆς σωτηρίας τῶν ψυχῶν ἡµῶν, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Διάκονος Ὑπέρ τῆς εἰρήνης τοῦ σύµπαντος κόσµου, εὐσταθείας τῶν ἁγίων τοῦ Θεοῦ Ἐκκλησιῶν, καί τῆς τῶν πάντων ἑνώσεως, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Διάκονος Ὑπέρ τοῦ ἁγίου οἴκου τούτου, καί τῶν µετὰ πίστεως, εὐλαβείας, καὶ φόβου Θεοῦ εἰσιόντων ἐν αὐτῷ, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Διάκονος Ὑπέρ τῶν εὐσεβῶν καὶ ὀρθοδόξων χριστιανῶν, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Διάκονος Ὑπέρ τοῦ Ἀρχιεπισκόπου ἡµῶν (Ὄνοµα), τοῦ τιµίου πρεσβυτερίου, τῆς ἐν Χριστῷ διακονίας, παντὸς τοῦ Κλήρου καί τοῦ Λαοῦ, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Διάκονος Ὑπέρ τοῦ προέδρου τῆσ χώρας ἡµῶν ἔθνους, πάσης ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας ἐν αὐτῇ, καὶ τοῦ κατὰ ξηρὰν θάλασσαν καὶ ἀέρα ἡµῶν στρατοῦ, τοῦ κυρίου δεηθῶµεν. Διάκονος Ὑπέρ τῆς πόλεως ταύτης, πάσης πόλεως καὶ χώρας καί τῶν πίστει οἰκούντων ἐν αὐταῖς, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. 5

6 Friday of Bright Week Vespers (Thursday Evening) Deacon For favorable weather, an abundance of the fruits of the earth, and for peaceful times, let us pray to the Lord. Deacon For travelers by sea, land and air; the sick, the suffering, the captives and their salvation, let us pray to the Lord. Deacon For our deliverance from all tribulation, wrath, danger, and necessity, let us pray to the Lord. Deacon Help us, save us, have mercy on us, and protect us, O God, by Your grace. Deacon Commemorating our all-holy, pure, most-blessed, and glorious Lady, the Theotokos and ever-virgin Mary, with all the saints, let us commit ourselves and one another and all our life to Christ our God. To You, O Lord. Priest For to You belong all glory, honor, and worship: to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever, and to the ages of ages. Amen. Διάκονος Ὑπὲρ εὐκρασίας ἀέρων, εὐφορίας τῶν καρπῶν τῆς γῆς καὶ καιρῶν εἰρηνικῶν, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Διάκονος Ὑπὲρ πλεόντων, ὁδοιπορούντων, νοσούντων, καµνόντων, αἰχµαλώτων καί τῆς σωτηρίας αὐτῶν, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Διάκονος Ὑπέρ τοῦ ῥυσθῆναι ἡµᾶς ἀπὸ πάσης θλίψεως, ὀργῆς, κινδύνου καὶ ἀνάγκης, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Διάκονος Ἀντιλαβοῦ, σῶσον, ἐλέησον καὶ διαφύλαξον ἡµᾶς, ὁ Θεός, τῇ σῇ χάριτι. Διάκονος Τῆς Παναγίας, ἀχράντου, ὑπερευλογηµένης, ἐνδόξου, Δεσποίνης ἡµῶν Θεοτόκου καὶ ἀειπαρθένου Μαρίας, µετὰ πάντων τῶν Ἁγίων µνηµονεύσαντες, ἑαυτοὺς καὶ ἀλλήλους καὶ πᾶσαν τὴν ζωὴν ἡµῶν, Χριστῷ τῷ Θεῷ παραθώµεθα. Σοὶ, Κύριε. Ἱερεύς Ὅτι πρέπει σοι, πᾶσα δόξα, τιµὴ καὶ προσκύνησις, τῷ Πατρὶ καὶ τῷ Υἱῷ καὶ τῷ Ἁγίῳ Πνεύµατι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. 6

7 Friday of Bright Week Vespers (Thursday Evening) At the Kyrie Ekekraksa Psalm 140 Master, I have cried to Thee, incline Thine ear and hear me: incline Thine ear and hear me Lord. Master, I have cried to Thee, incline Thine ear and hear me: hearken to the voice of my supplication; When I lift my fervent cry to Thee, incline Thine ear and hear me, Lord. Now unto Thee my prayer is ascending, as incense arising in Thy presence; heavenward, my hands are lifted, a vespertime sacrifice: incline Thine ear and hear me, Lord. Resurrection Stichera Tone Plagal 2 Bring my soul out of prison that I may confess Your name. You ascended the Cross to raise up with Yourself those who sit in darkness, O Christ, the victor over Hades; have mercy on us, almighty Savior Who are free among the dead, and Who overflow with life from the origin of light. The righteous shall wait patiently for me until You reward me. Today Christ has trampled upon death and has risen as He said; He has given joy to the world that we might all shout in praise: Have mercy upon us, O almighty Savior, the Fountain of life and unapproachable Light. Out of the depths I have cried to You, Lord; O Lord, hear my voice. 7 Εἰς τὸ «Κύριε, Ἐκέκραξα» Ψαλµὸς ρµ Κύριε ἐκέκραξα πρὸς σέ, εἰσάκουσόν µου, εἰσάκουσόν µου, Κύριε. Κύριε, ἐκέκραξα πρὸς σέ, εἰσάκουσόν µου πρόσχες τῇ φωνῇ τῆς δεήσεώς µου, ἐν τῷ κεκραγέναι µε πρὸς σὲ εἰσάκουσόν µου, Κύριε. Κατευθυνθήτω ἡ προσευχή µου, ὡς θυµίαµα ἐνώπιόν σου, ἔπαρσις τῶν χειρῶν µου θυσία ἑσπερινὴ εἰσάκουσόν µου, Κύριε. Στιχηρὰ Ἀναστάσιµα Ἦχος πλ. β Ἐξάγαγε ἐκ φυλακῆς τὴν ψυχήν µου, τοῦ ἐξοµολογήσασθαι τῷ ὀνόµατί σου. Νίκην ἔχων Χριστέ, τὴν κατὰ τοῦ ᾍδου, ἐν τῷ Σταυρῷ ἀνῆλθες, ἵνα τοὺς ἐν σκοτει θανάτου καθηµένους, συναναστήσῃς σεαυτῷ, ὁ ἐν νεκροῖς ἐλεύθερος, ὁ πηγάζων ζωὴν ἐξ οἰκείου φωτός, Παντοδύναµε Σωτήρ, ἐλέησον ἡµᾶς. Ἐµὲ ὑποµενοῦσι δίκαιοι, ἕως οὐ ἀνταποδῷς µοι. Σήµερον ὁ Χριστός, θάνατον πατήσας, καθὼς εἶπεν ἀνέστη, καὶ τὴν ἀγαλλίασιν τῷ κόσµῳ ἐδωρήσατο, ἵνα πάντες κραυγάζοντες τὸν ὕµνον οὕτως εἴπωµεν Ἡ πηγὴ τῆς ζωῆς, τὸ ἀπρόσιτον φῶς, παντοδύναµε Σωτήρ, ἐλέησον ἡµᾶς. Ἐκ βαθέων ἐκέκραξά σοι, Κύριε, Κύριε εἰσάκουσον τῆς φωνῆς µου.

8 Friday of Bright Week Vespers (Thursday Evening) You, Lord, are present in all creation; where shall we sinners hide? In heaven? You dwell there. In Hades? You trample upon death there. In the depths of the sea? Your hand is there, O Master. We therefore seek refuge in You, and worship You pleading: have mercy upon us, O You Who rose from the dead. Anatolian Stichera Let Your ears be attentive to the voice of my supplication. We rejoice in Your Cross, O Christ, and we praise and glorify Your resurrection. You are indeed our God, and we have no other beside You. If You should mark iniquities, Lord, O Lord, who shall stand? For with You there is forgiveness. Glory to Your might, O Lord, for You have stopped the one who holds the power of death; You have renewed us by the Cross, bestowing life and incorruptibility upon us. Σὲ Κύριε τὸν ὄντα ἐν πάσῃ τῇ κτίσει, ἁµαρτωλοὶ ποῦ φύγωµεν; ἐν τῷ οὐρανῶ; αὐτὸς κατοικεῖς, ἐν τῷ ᾍδῃ; ἐπάτησας θάνατον, εἰς τὰ βάθη τὰ τῆς θαλάσσης; ἐκεῖ ἡ χείρ σου Δέσποτα. Πρὸς σὲ καταφεύγοµεν, σοὶ προσπίπτοντες ἱκετεύοµεν Ὁ ἀναστὰς ἐκ τῶν νεκρῶν, ἐλέησον ἡµᾶς. Στιχηρὰ Ἀνατολικὰ Γενηθήτω τὰ ὦτά σου προσέχοντα εἰς τὴν φωνὴν τῆς δεήσεώς µου. Ἐν τῷ Σταυρῷ σου Χριστὲ καυχώµεθα, καὶ τὴν Ἀνάστασίν σου, ὑµνοῦµεν καὶ δοξάζοµεν σὺ γὰρ εἶ Θεὸς ἡµῶν, ἐκτός σου ἄλλον οὐκ οἴδαµεν. Ἐὰν ἀνοµίας παρατηρήσῃς, Κύριε, Κύριε τίς ὑποστήσεται; ὅτι παρὰ σοὶ ὁ ἱλασµός ἐστιν. Δόξα τῇ δυνάµει σου Κύριε, ὅτι κατήργησας τὸν τὸ κράτος ἔχοντα τοῦ θάνατου, ἀνεκαίνισας ἡµᾶς διὰ τοῦ Σταυροῦ σου, δωρούµενος ἡµῖν ζωὴν καὶ ἀφθαρσίαν. For Your name s sake I have waited patiently for You, O Lord; my soul has waited patiently for Your word, my soul has hoped in the Lord. We bless the Lord always and praise His resurrection; He shattered death by death for our sake. Prosomoia Stichera of the Life-Giving Fountain Tone Plagal 2 Having laid up all their hope 8 Ἕνεκεν τοῦ ὀνόµατός σου ὑπέµεινά σε, Κύριε ὑπέµεινεν ἡ ψυχή µου εἰς τὸν λόγον σου, ἤλπισεν ἡ ψυχή µου ἐπὶ τὸν Κύριον. Διὰ παντὸς εὐλογοῦντες τὸν Κύριον, ὑµνοῦµεν τὴν Ἀνάστασιν αὐτοῦ Σταυρὸν γὰρ ὑποµείνας, θανάτῳ θάνατον ὤλεσε. Στιχηρὰ Προσὀµοια τῆς Ζωοδόχου Πηγῆς Ἦχος πλ. β' Ὅλην ἀποθέµενοι

9 Friday of Bright Week Vespers (Thursday Evening) From the morning watch until night, from the morning watch let Israel hope in the Lord. Marvelous and most-strange things did the sovereign Master of heaven from the first accomplish in You O all-blameless one; for perceptibly He came down from on high like rain in your pure womb and He thus proved you O bride of God to be a fountain gushing forth every kind of blessing and all good things; as well as a flood flowing with lavish benefactions of remedies unto all who ask you for strengthening of soul and for the health of body which you grant to them through the water of God's grace. For with the Lord there is mercy, and with Him is plenteous redemption; and He shall redeem Israel out of all his iniquities. (Repeat) Marvelous and most-strange things did the sovereign Master of heaven from the first accomplish in You O all-blameless one; for perceptibly He came down from on high like rain in your pure womb and He thus proved you O bride of God to be a fountain gushing forth every kind of blessing and all good things; as well as a flood flowing with lavish benefactions of remedies unto all who ask you for strengthening of soul and for the health of body which you grant to them through the water of God's grace. Praise the Lord, all you nations; praise Him, all you peoples. Ἀπὸ φυλακῆς πρωΐας µέχρι νυκτός, ἀπὸ φυλακῆς πρωΐας, ἐλπισάτω Ἰσραὴλ ἐπὶ τὸν Κύριον. Ξένα καὶ παράδοξα, τῶν οὐρανῶν ὁ Δεσπότης, ἐπὶ σοὶ τετέλεκε, καταρχὰς Πανάµωµε καὶ γὰρ ἄνωθεν, ἐµφανῶς ἔσταξεν, ὑετὸς καθάπερ, ἐν τῇ µήτρᾳ σου Θεόνυµφε, Πηγὴν δεικνύων σε, σύµπαν ἀγαθὸν ἀναβλύζουσαν, πληµµύραν τε ἰάσεων, τὰς εὐεργεσίας προρρέουσαν ἅπασιν ἀφθόνως, τοῖς χρῄζουσι τὴν ῥῶσιν τῶν ψυχῶν, καὶ τήν ὑγείαν τοῦ σώµατος, ὕδατι τῆς χάριτος. Ὅτι παρὰ τῷ Κυρίῳ τὸ ἔλεος καὶ πολλὴ παρ αὐτῷ λύτρωσις καὶ αὐτὸς λυτρώσεται τὸν Ἰσραὴλ ἐκ πασῶν τῶν ἀνοµιῶν αὐτοῦ. (Πάλιν) Ξένα καὶ παράδοξα, τῶν οὐρανῶν ὁ Δεσπότης, ἐπὶ σοὶ τετέλεκε, καταρχὰς Πανάµωµε καὶ γὰρ ἄνωθεν, ἐµφανῶς ἔσταξεν, ὑετὸς καθάπερ, ἐν τῇ µήτρᾳ σου Θεόνυµφε, Πηγὴν δεικνύων σε, σύµπαν ἀγαθὸν ἀναβλύζουσαν, πληµµύραν τε ἰάσεων, τὰς εὐεργεσίας προρρέουσαν ἅπασιν ἀφθόνως, τοῖς χρῄζουσι τὴν ῥῶσιν τῶν ψυχῶν, καὶ τήν ὑγείαν τοῦ σώµατος, ὕδατι τῆς χάριτος. Αἰνεῖτε τὸν Κύριον πάντα τὰ ἔθνη, ἐπαινέσατε αὐτὸν πάντες οἱ λαοί. 9

10 Friday of Bright Week Vespers (Thursday Evening) As is just and proper I call you the heavenly manna and a spring divine and pure coming forth from Paradise O Lady most blessed; for the great stream of grace of your spring has flowed forth throughout the four parts of all the earth and daily covers it with many dread and awesome miracles; and when the water has been drunk it fulfills each man's petitions O Maiden. Wherefore with rejoicing all we who bear the name of Christ make haste with faith to draw hallowed water from the sweet streams that flow from it. For He has made His mercy to prevail over us, and the truth of the Lord abides to the ages. You always gush forth streams of healings O holy Virgin unto those who come to you with faith to your spring O bride of God for you lavishly make to flow as a gift healings in abundance to the ailing and to the diseased and you brightly shine on the blind that come to you and they see. And you have restored many of the lame and you have given strength to paralytics; by a threefold pouring you also raised up to life one who was dead and have healed those crippled and those with maladies of their lungs. Idiomelon of the Theotokos Tone Plagal 4 Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. Who can tell of your mighty deeds, O life-giving spring, for you pour forth many supernal deeds from the flood of Μάννα σε οὐράνιον, καὶ Παραδείσου Παρθένε, τὴν Πηγὴν τὴν ἔνθεον, ὀνοµάζω Δέσποινα προσφυέστατα τῆς γὰρ γῆς ἔδραµεν, ἡ ῥοὴ καὶ χάρις, τῆς Πηγῆς σου τετραµέρειαν αὐτῆς καλύπτουσα, ξένοις τεραστίοις ἑκάστοτε, καὶ πᾶσι τὸ αἰτούµενον γίνεται τὸ ὕδωρ πινόµενον ὅθεν γεγηθότες, Χριστώνυµοι προστρέχοµεν πιστῶς, ἁγιασµόν ἀρυόµενοι, πάντοτε γλυκύρροον. Ὅτι ἐκραταιώθη τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐφ ἡµᾶς, καὶ ἡ ἀλήθεια τοῦ Κυρίου µένει εἰς τὸν αἰῶνα. Ῥεῖθρα τῶν ἰάσεων, ἀναβλυστάνεις Παρθένε, τοῖς πιστῶς προστρέχουσι, τῇ Πηγῇ σου πάντοτε, θεονύµφευτε δωρεὰν ῥέεις γάρ, δαψιλῆ καὶ χύδην τοῖς νοσοῦσι τὰ Ἰάµατα, τυφλοὺς ἐµβλέποντας, φαίνεις ἐναργῶς προσιόντας σοι, χωλοὺς πολλοὺς ἀνώρθωσας καὶ τοὺς παρειµένους συνέσφιγξας, τὸν δὲ νεκρωθέντα, ἐζώωσας προσχύσει τῇ τριττῇ, ὑδρωπικῶν καὶ δυσπνόων τε, πάθη ἐθεράπευσας. Ἰδιόµελον τῆς Θεοτόκου Ἦχος πλ. δ' Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι. Τίς λαλήσει τὰς δυναστείας σου Πηγὴ; ἥτις ἐξ ἀκενώτων θαυµάτων πληµµυροῦσα, πολλὰ καὶ ὑπὲρ φύσιν 10

11 Friday of Bright Week Vespers (Thursday Evening) your inexhaustible wonders by your healings? O how great are the mighty wonders which you pour forth upon all! You have driven away not only the grievous illnesses of those who draw near to you with love, but you also cleanse and wash away the passions of the soul, O all-spotless one. And together with all this, you also bestow upon us great mercy. The First Theotokion of the Tone ἐνεργεῖς διὰ ἰάσεων. Βαβαὶ τῶν µεγαλείων, ὧν τοῖς πάσιν ἐπιρρέεις! οὐ µόνον γὰρ νοσήµατα χαλεπὰ ἀπήλασας, τῶν προσιόντων µετὰ πόθου, ἀλλὰ καὶ τὰ τῶν ψυχῶν πάθη ἐκπλύνεις καθαρίζουσα πανάσπιλε, σὺν πᾶσι βραβεύουσα καὶ µέγα ἔλεος. Τό α Θεοτοκίον τοῦ ἤχου Tone Plagal 2 Ἦχος πλ. β Now and ever, and to the ages of ages. Amen. Who will not bless you, all-holy Virgin? Who shall not praise your birth-giving free of pain? For the onlybegotten Son coming timelessly from the Father has ineffably become incarnate within you, O pure one. He Who was God by nature became man by nature for our sake, not divided into two persons but known by two natures not mixed or confused. Plead with Him, O blessed one, for the salvation of our souls. Entrance Καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Τίς µὴ µακαρίσει σε, Παναγία Παρθένε; τίς µὴ ἀνυµνήσει σου τὸν ἀλόχευτον τόκον; ὁ γὰρ ἀχρόνως ἐκ Πατρὸς ἐκλάµψας Υἱὸς µονογενής, ὁ αὐτὸς ἐκ σοῦ τῆς Ἁγνῆς προῆλθεν, ἀφράστως σαρκωθείς, φύσει Θεὸς ὑπάρχων, καὶ φύσει γενόµενος ἄνθρωπος δι ἡµᾶς, οὐκ εἰς δυάδα προσώπων τεµνόµενος, ἀλλ ἐν δυάδι φύσεων, ἀσυγχύτως γνωριζόµενος. Αὐτὸν ἱκέτευε, σεµνὴ Παµµακάριστε, ἐλεηθῆναι τὰς ψυχὰς ἡµῶν. Εἴσοδος Deacon Wisdom! Rise! Διάκονος Σοφία. Ὁρθοί. O gladsome light of holy glory, the immortal Father, heavenly and holy, blessed Jesus Christ, now that we have come to the setting of the sun and see the light of evening, we praise You, the Father, Son, and Holy Spirit, one God. It is worthy at all times to praise You, with voices of holy song, O Son of God the Giver of life (of life): the world does glorify (glorify) You. Φως ἱλαρὸν ἁγίας δόξης, ἀθανάτου Πατρός, οὐρανίου, ἁγίου, µάρκαρος, Ἰησοῦ Χριστέ, ἐλθόντες ἐπὶ τὴν ἠλίου δύσιν, ἰδόντες φῶς ἑσπερινόν, ὑµνοῦµεν Πατέρα, Υἱόν, καὶ ἅγιον Πνεῦµα Θεόν. Ἄξιόν σὲ ἐν πᾶσι καιροῖς, ὑµνεῖσθαι φωναὶς αἰσαίς, Υἱὲ Θεοῦ, ζωὴν ὁ διδούς διὸ ὁ κόσµος σὲ δοξάζει. 11

12 Friday of Bright Week Vespers (Thursday Evening) Great Prokeimenon Deacon Μέγα Προκείµενον Evening. Prokeimenon. Διάκονος Ἑσπέρας. Προκείµενον. Grave Tone Ἦχος βαρὺς I will love You, Lord, my Strength; the Ἀγαπήσω σε Κύριε ἡ ἰσχύς µου, Κύριος Lord is my Foundation, and my Refuge, στερέωµά µου, καὶ καταφυγή µου, καὶ and my Deliverer. ῥύστης µου I will love You, Lord, my Strength; the Ἀγαπήσω σε Κύριε ἡ ἰσχύς µου, Lord is my Foundation, and my Κύριος στερέωµά µου, καὶ καταφυγή Refuge, and my Deliverer. µου, καὶ ῥύστης µου My God is my Helper, and I will hope Ὁ Θεός µου βοηθός µου καὶ ἐλπιῶ ἐπ' in Him. αὐτόν. I will love You, Lord, my Strength; the Ἀγαπήσω σε Κύριε ἡ ἰσχύς µου, Lord is my Foundation, and my Κύριος στερέωµά µου, καὶ καταφυγή Refuge, and my Deliverer. µου, καὶ ῥύστης µου I will call upon the Lord with praise. Αἰνῶν ἐπικαλέσοµαι τὸν Κύριον. I will love You, Lord, my Strength; the Ἀγαπήσω σε Κύριε ἡ ἰσχύς µου, Lord is my Foundation, and my Κύριος στερέωµά µου, καὶ καταφυγή Refuge, and my Deliverer. µου, καὶ ῥύστης µου He heard my voice out of His holy Ἤκουσεν ἐκ ναοῦ ἁγίου αὐτοῦ φωνῆς temple. µου. I will love You, Lord, my Strength; the Ἀγαπήσω σε Κύριε ἡ ἰσχύς µου, Lord is my Foundation, and my Κύριος στερέωµά µου, καὶ καταφυγή Refuge, and my Deliverer. µου, καὶ ῥύστης µου 12

13 Friday of Bright Week Vespers (Thursday Evening) Great Litany of Fervent Supplication Deacon Let us say with all our soul, and with all our mind let us say. Deacon O Lord almighty, God of our fathers, we beseech You: hear us and have mercy. Deacon Have mercy on us, O God, according to Your great mercy; we beseech You, hear us and have mercy. Deacon Again we pray for pious and Orthodox Christians. Deacon Again we pray for our Archbishop (Name). Deacon Again we pray for our brothers, the priests, hieromonks, hierodeacons, and monastics, and for all our brotherhood in Christ. Deacon Again we pray for mercy, life, peace, health, salvation, visitation, forgiveness, and remission of sins of the servants of God, of all pious and Orthodox Christians, of those who dwell and are in this city, and of the members and the council of this holy church. Μεγάλη Ἐκτενῆς Ἰκεσία Διάκονος Εἴπωµεν πάντες ἐξ ὅλης της ψυχῆς, καὶ ἐξ ὅλης τῆς διανοίας ἡµῶν εἴπωµεν. Διάκονος Κύριε παντοκράτορ, ὁ Θεός τῶν πατέρων ἡµῶν, δεόµεθά Σου, ἐπάκουσον καὶ ἐλέησον. Διάκονος Ἐλέησον ἡµᾶς, ὁ Θεὸς, κατὰ τὸ µέγα ἒλεός σου, δεόµεθά σου, ἐπάκουσον καὶ ἐλέησον. Διάκονος Ἔτι δεόµεθα ὑπέρ τῶν εὐσεβῶν καὶ Ὀρθοδόξων Χριστιανῶν. Διάκονος Ἔτι δεόµεθα ὑπέρ τοῦ Ἀρχιεπισκόπου ἡµῶν (τοῦ δεῖνος). Διάκονος Ἔτι δεόµεθα ὑπέρ τῶν ἀδελφῶν ἡµῶν, τῶν ἱερέων, ἱεροµονάχων, ἱεροδιακόνων καὶ µοναχῶν, καὶ πάσης τῆς ἐν Χριστῷ ἡµῶν ἀδελφότητος. Διάκονος Ἔτι δεόµεθα ὑπὲρ ἐλέους, ζωῆς, εἰρήνης, ὑγείας, σωτηρίας, ἐπισκέψεως, συγχωρήσεως καὶ ἀφέσεως τῶν ἁµαρτιῶν τῶν δούλων τοῦ Θεοῦ, πάντων τῶν εὐσεβῶν καὶ Ὀρθοδόξων Χριστιανῶν, τῶν κατοικούντων καὶ παρεπιδηµούντων ἐν τῇ πόλει ταύτῃ, τῶν ἐνοριτῶν καὶ ἐπιτρόπων τῆς ἁγίας ἐκκλησίας ταύτης. 13

14 Friday of Bright Week Vespers (Thursday Evening) Deacon Again we pray for the blessed and ever-memorable builders of this holy church, and for all our fathers and brothers gone to their rest before us, and the Orthodox here and everywhere who piously lie asleep. Deacon Again we pray for those who are fruitful and do good works in this holy and all-venerable temple; for those who serve and those who sing, and for all the people here present, who await Your great and rich mercy. Priest For You are a merciful God Who loves mankind, and to You we send up glory: to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever, and to the ages of ages. Amen. Evening Prayer Make us worthy, O Lord, to be kept this evening without sin. Blessed are You, O Lord, the God of our fathers, and praised and glorified is Your name to the ages. Amen. Let Your mercy, O Lord, be upon us, as we have hoped in You. Blessed are You, O Lord, teach me Your commandments. Blessed are You, O Master, give me understanding of Your commandments. Blessed are You, O Holy One, enlighten me by Your commandments. Your mercy, O Lord, endures to the ages; do not disregard the works of Your hands. To You belongs praise, to Διάκονος Ἔτι δεόµεθα ὑπέρ τῶν µακαρίων καὶ ἀειµνήστων κτιτόρων τῆς ἁγίας ἐκκλησίας ταύτης, καὶ ὑπὲρ πάντων τῶν προαναπαυσαµένων πατέρων καὶ ἀδελφῶν ἡµῶν, τῶν ἐνθάδε εὐσεβῶς κειµένων, καὶ ἁπανταχοῦ Ὀρθοδόξων. Διάκονος Ἔτι δεόµεθα ὑπέρ τῶν καρποφορούντων καὶ καλλιεργούντων ἐν τῷ ἁγίῳ καὶ πανσέπτῳ ναῷ τούτῳ, κοπιώντων, ψαλλόντων, καὶ ὑπέρ τοῦ περιεστῶτος λαοῦ, τοῦ ἀπεκδεχοµένου τὸ παρὰ σοῦ µέγα καὶ πλούσιον ἔλεος. Ἱερεύς Ὅτι ἐλεήµων καὶ φιλάνθρωπος Θεὸς ὑπάρχεις, καὶ σοὶ τὴν δόξαν ἀναπέµποµεν, τῷ Πατρὶ καὶ τῷ Υἱῷ καὶ τῷ Ἁγίῳ Πνεύµατι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Εὐχὴ Ἐσπεριµή Καταξίωσον, Κύριε, ἐν τῇ ἑσπέρᾳ ταύτῃ, ἀναµαρτήτους φυλαχθῆναι ἡµᾶς. Εὐλογητὸς εἶ, Κύριε, ὁ Θεὸς τῶν Πατέρων ἡµῶν, καὶ αἰνετὸν καὶ δεδοξασµένον τὸ ὄνοµά σου εἰς τοὺς αἰῶνας. Ἀµήν. Γένοιτο, Κύριε, τὸ ἔλεός σου ἐφ ἡµᾶς, καθάπερ ἠλπίσαµεν ἐπὶ σέ. Εὐλογητὸς εἶ, Κύριε. δίδαξόν µε τὰ δικαιώµατά σου. Εὐλογητὸς εἶ, Δέσποτα, συνέτισον µὲ τὰ δικαιώµατά σου. Εὐλογητὸς εἶ, Ἅγιε, φώτισόν µε τοῖς δικαιώµασί σου. Κύριε, τὸ ἔλεός σου εἰς τὸν αἰῶνα, τὰ ἔργα τῶν χειρῶν σου µὴ παρίδῃς. Σοὶ πρέπει αἶνος, σοὶ πρέπει ὕµνος, σοὶ 14

15 Friday of Bright Week Vespers (Thursday Evening) You belongs song, to You belongs glory: to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever, and to the ages of ages. Amen. Completed Litany Deacon Let us complete our evening prayer to the Lord. Deacon Help us, save us, have mercy on us, and protect us, O God, by Your grace. Deacon That the whole evening may be perfect, holy, peaceful, and sinless, let us ask of the Lord. Grant this, O Lord. Deacon An Angel of peace, a faithful guide, a guardian of our souls and bodies, let us ask of the Lord. Grant this, O Lord. Deacon Forgiveness and remission of our sins and transgressions, let us ask of the Lord. Grant this, O Lord. Deacon Those things which are good and beneficial to our souls, and peace in the world, let us ask of the Lord. Grant this, O Lord. Deacon To complete the remaining time of our lives in peace and repentance, let us ask of the Lord. Grant this, O Lord. Deacon A Christian end of our lives, painless, unashamed, peaceful, and a good defense before the fearsome judgment seat of Christ, let us ask. Grant this, O Lord. 15 δόξα πρέπει, τῷ Πατρὶ καὶ τῷ Υἱῷ καὶ τῷ Ἁγίῳ Πνεύµατι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας των αἰώνων. Ἀµήν. Πληρωτικὰ Διάκονος Πληρώσωµεν τὴν ἑσπερινὴν δέησιν ἡµῶν τῷ Κυρίῳ. Διάκονος Ἀντιλαβοῦ, σῷσον, ἐλέησον καὶ διαφύλαξον ἡµᾶς, ὁ Θεός, τῇ σῇ χάριτι. Διάκονος Τὴν ἑσπέραν πᾶσαν, τελείαν, ἁγίαν, εἰρηνικὴν καὶ ἀναµάρτητον, παρά τοῦ Κυρίου, αἰτησώµεθα. Παράσχου, Κύριε. Διάκονος Ἄγγελον εἰρήνης, πιστὸν ὁδηγόν, φύλακα τῶν ψυχῶν καὶ τῶν σωµάτων ἡµῶν, παρά τοῦ Κυρίου αἰτησώµεθα. Παράσχου, Κύριε. Διάκονος Συγγνώµην καὶ ἄφεσιν τῶν ἁµαρτιῶν καὶ τῶν πληµµεληµάτων ἡµῶν, παρά τοῦ Κυρίου αἰτησώµεθα. Παράσχου, Κύριε. Διάκονος Τὰ καλὰ καὶ συµφέροντα ταῖς ψυχαῖς ἡµῶν, καὶ εἰρήνην τῷ κόσµῳ, παρά τοῦ Κυρίου αἰτησώµεθα. Παράσχου, Κύριε. Διάκονος Τὸν ὑπόλοιπον χρόνον της ζωῆς ἡµῶν, ἐν εἰρήνῃ καὶ µετανοίᾳ ἐκτελέσαι, παρά τοῦ Κυρίου αἰτησώµεθα. Παράσχου, Κύριε. Χριστιανὰ τὰ τέλη της ζωῆς ἡµῶν, ἀνώδυνα, ἀνεπαίσχυντα, εἰρηνικά, καὶ καλὴν ἀπολογίαν τὴν ἐπί τοῦ φοβεροῦ βήµατος τοῦ Χριστοῦ αἰτησώµεθα. Παράσχου, Κύριε.

16 Friday of Bright Week Vespers (Thursday Evening) Deacon Commemorating our all-holy, pure, most-blessed, and glorious Lady, the Theotokos and ever-virgin Mary, with all the saints, let us commit ourselves and one another and all our life to Christ our God. To You, O Lord. Priest For You are a good God Who loves mankind, and to You we send up glory: to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever and to the ages of ages. Διάκονος Τῆς Παναγίας, ἀχράντου, ὑπερευλογηµένης, ἐνδόξου Δεσποίνης ἡµῶν, Θεοτόκου καὶ ἀειπαρθένου Μαρίας, µετὰ πάντων τῶν Ἁγίων µνηµονεύσαντες, ἑαυτοὺς καὶ ἀλλήλους καὶ πᾶσαν τὴν ζωὴν ἡµῶν Χριστῷ τῷ Θεῷ παραθώµεθα. Σοὶ, Κύριε. Ἱερεύς Ὅτι ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος Θεὸς ὑπάρχεις, καὶ σοὶ τὴν δόξαν ἀναπέµποµεν, τῷ Πατρὶ καὶ τῷ Υἱῷ καὶ τῷ Ἁγίῳ Πνεύµατι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Amen. Ἀµήν. Prayer at the Bowing of Heads Εὐχῆ τῆς Κεφαλοκλισίας Priest Peace be with all. Ἱερεύς Εἰρήνη πᾶσι. And with our spirit. Deacon Lord. To You, O Lord. Let us bow our heads to the Priest O Lord our God, Who bowed the heavens, and Who came down for the salvation of the human race, look upon Your servants and upon Your inheritance. For Your servants have bowed their heads, and they have bent their necks to You, the fearsome Judge Who loves mankind; they do not expect help from men, but they await Your mercy, and look for Your expected salvation; protect them at all times, during both the present evening and the coming night, from every enemy, from every opposing work of the devil, and from vain thoughts and evil memories. Blessed and glorified is the might of Your kingdom: of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now and ever, and to the ages of ages. Amen. Καὶ τῷ πνεύµατί σου. Διάκονος Τὰς κεφαλὰς ὑµῶν τῷ Κυρίῳ κλίνωµεν. Σοὶ, Κύριε. Ἱερεύς Κύριε, ὁ Θεὸς ἡµῶν, ὁ κλίνας οὐρανούς καὶ καταβὰς ἐπὶ σωτηρίᾳ τοῦ γένους τῶν ἀνθρώπων, ἔπιδε ἐπὶ τοὺς δούλους σου καὶ ἐπὶ τὴν κληρονοµίαν σου. Σοὶ γάρ τῷ φοβερῷ καὶ φιλανθρώπῳ κριτῇ, οἱ σοὶ δοῦλοι ἔκλιναν τὰς κεφαλάς, τοὺς δὲ αὐτῶν ὑπέταξαν αὐχένας οὐ τὴν ἐξ ἀνθρώπων ἀναµένοντες βοήθειαν, ἀλλὰ τὸ σὸν περιµένοντες ἔλεος, καὶ τὴν σὴν ἀπεκδεχόµενοι σωτηρίαν οὓς διαφύλαξον ἐν παντὶ καιρῷ, καὶ κατὰ τὴν παροῦσαν ἑσπέραν καὶ τὴν προσιοῦσαν νύκτα, ἀπὸ παντός ἐχθροῦ, ἀπὸ πάσης ἀντικειµένης ἐνεργείας διαβολικῆς, καὶ διαλογισµῶν µαταίων καὶ ἐνθυµήσεων πονηρῶν. Εἴη τὸ κράτος τῆς βασιλείας σου εὐλογηµένον καὶ δεδοξασµένον, τοῦ Πατρός καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. 16

17 Friday of Bright Week Vespers (Thursday Evening) Aposticha Resurrection Sticheron Tone Plagal 2 Angels in heaven sing praises, of Your resurrection O Christ our Savior. Make us worthy on earth, to glorify You, in purity of heart. Stichera of the Theotokos Tone Plagal 1 Rejoice strugglers My heart poured forth a good word, I speak of my works to the king. Rejoice, O holy life-bearing Spring, who are as vast as all the seas in your miracles bestowed on the world; O spiritual and mighty Ocean, you do supersede the great streams of the River Nile by torrents of divine grace; you are a second Siloam, pouring forth water wondrously as though from a rock. thus you have received the might of Jordan, O all-holy Maid, and you have become manifestly the rich, and most bountiful, and saving manna, fulfilling the need of those who seek, O Maid, O Mother of Christ God, who ever pours forth your mostgreat mercy on the world. The Most-High has hallowed His tabernacle. With most-notable hymns let us all, the faithful, praise and glorify the heavenly cloud which let fall that Rain from heaven that came down unto the earth without suffering change, Christ the Giver of life; He is the living divine Water springing and Ἀπόστιχα Ἀναστάσιµον Στιχηρὸν Ἦχος πλ. β Τὴν Ἀνάστασίν σου Χριστὲ Σωτήρ, Ἄγγελοι ὑµνοῦσιν ἐν οὐρανοῖς, καὶ ἡµᾶς τοὺς ἐπὶ γῆς καταξίωσον, ἐν καθαρᾷ καρδίᾳ σὲ δοξάζειν. Στιχηρά Προσόµοια τῆς Θεοτόκου Ἦχος πλ. α' Χαίροις ἀσκητικῶν Ἐξηρεύξατο ἡ καρδία µου λόγον ἀγαθόν, λέγω ἐγώ τά ἔργα µου τῷ βασιλεῖ. Χαίροις ἡ ζωηφόρος Πηγή, κατὰ θαλάσσας πελαγίζουσα θαύµατα, πρὸς πᾶσαν τὴν οἰκουµένην Ὠκεανὲ νοητέ, τὰ Νειλῷα ῥεῖθρα ὑπερβαίνουσα, τῇ χύσει τῆς χάριτος, Σιλωὰµ ἐκ πέτρας ἄλλος δεύτερος, ὕδωρ πηγάζων, ὡς παράδοξον, Ἰορδάνου τε δεξαµένη ἐνέργειαν, µάννα σωτηριῶδές τε ἐναργῶς τὸ γινόµενον πρὸς τοῦ ζητοῦντος τὴν χρείαν πλούσιον ὄντως καὶ ἄφθονον, Χριστοῦ Μῆτερ Κόρη ἡ προχέουσα τῷ κόσµῳ τὸ µέγα ἔλεος. Ἡγίασε τὸ σκήνωµα αὐτοῦ ὁ Ὕψιστος. Ὕµνοις ἐν ἐξαισίοις, Πιστοὶ, τὴν ἐπουράνιον νεφέλην ὑµνήσωµεν, σταγόνα τὴν οὐρανίαν, τὸν ζωοδότην Χριστόν, ἐπὶ γῆς ἀρρεύστως ὑετίζουσαν, τὸ ζῶν, τὸ ἁλλόµενον, καὶ πηγάζον ἀθάνατα, ὕδωρ τὸ θεῖον, τὴν ἀµβροσίαν τοῦ νέκταρος τοῦ µηδέποτε 17

18 Friday of Bright Week Vespers (Thursday Evening) pouring forth immortal life, and the Ambrosia of nectar that does not pass away even after it has been drunk, and which dispels thirst and which also refreshes our souls; hence, drinking thereof with wisdom, the most-divine streams shall come forth from the vitals of our hearts, and shall shower most abundant divine grace on us all. µετὰ πόσιν ἐκρέοντος, δίψαν δὲ τὴν συντήκουσαν ψυχὰς ἀπελαύνοντος, οὗπερ πιόντες ἐµφρόνως, ῥεύµατα θεῖα προβάλλονται, κοιλίας ἐκ νόου, ἑποµβρίζοντα τοῖς πᾶσι, χάριν τὴν ἄφθονον. The rushings of the river make glad the city of God. Rejoice, O holy, life-giving Spring, which pours forth abundant gifts most unfailingly, O fountain of cures and healings that does most thoroughly purge all the strength of enervating, foul disease; O you, restoration of sight to the blind, and divine cleansing of lepers, you pour forth the remedies for the sicknesses of all those who run to your shrine; you are a free hospice, O Maid, prepared to receive all those who turn to you in affliction, O holy Mother of Christ our God, the Word, Who pours forth His abundant and great mercy ever upon the world. Idiomelon of the Theotokos Tone Plagal 1 Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. O you feast-lovers, let us sound the trumpet of hymns; let us leap for joy because of the water, and let us dance with rejoicing on account of the everflowing floods of the life-bearing Spring; let kings and princes hasten together, and be first to partake of the grace of the Spirit in abundance; for it Τοῦ ποταµοῦ τὰ ὁρµήµατα, εὐφραίνουσι τὴν πόλιν τοῦ Θεοῦ. Χαίροις ἡ ζωοδόχος Πηγή, ἡ ἀενάως ἀναβλύζουσα χάριτας, ἡ βρύσις τῶν ἰαµάτων ἡ πᾶσαν νόσων ἰσχύν, ἀσθενῆ καὶ φαύλην ἀπελέγχουσα, τυφλῶν ἡ ἀνάβλεψις, καὶ λεπρῶν θεία κάθαρσις, ἡ πηγάζουσα, νοσηµάτων πᾶν φάρµακον, ἅπασι τοῖς προστρέχουσι, πιστῶς τῷ τεµένει σου, µέγα κοινὸν ἰατρεῖον ἄµισθον ὄντως καὶ ἕτοιµον, Χριστοῦ Μῆτερ Λόγου, τοῦ πηγάζοντος τῷ κόσµῳ τὸ µέγα ἔλεος. Ἰδιόµελον τῆς Θεοτόκου Ἦχος πλ. α' Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι. Σαλπίσωµεν φιλέορτοι ἐν ὕµνοις, σκιρτήσωµεν ἐν ὕδασι καὶ χορεύσωµεν εὐφραινόµενοι, τοῖς ἀενάως πληµµυροῦσι τῆς ζωηφόρου Πηγῆς. Βασιλεῖς καὶ ἄρχοντες συντρεχέτωσαν, καὶ Πηγῆς τὴν χάριν προχείτωσαν ἀφθόνως Βασιλεῖς γὰρ ἔσωσε, τοὺς ἐν κλίνῃ συσχεθέντας δέ, τῇ προσψαύσει 18

19 Friday of Bright Week Vespers (Thursday Evening) has saved kings, and, by the touch of its waters, it has raised up them that were bed-ridden; O you shepherds, and all you people, let us come near unto this rain-bringing cloud and draw the saving water; you that are in illness shall receive your deliverance; you that are imperiled, your strength; you that are in thirst, your refreshment; you that are blind, your eyes; you that are deaf, your hearing; you that are afflicted, your healing; you that are in death shall receive your life; all you peoples, let us clap our hands, and cry to her who pours forth the waters of salvation upon the faithful in every land: O pure one, who pours forth ever-living waters from your Spring, do not abandon us, O Virgin, for you always intercede on behalf of your servants. Doxastikon of Pascha Tone Plagal 1 Now and ever, and to the ages of ages. Amen. This is the day of resurrection, let us be radiant, in the festival, let us embrace one another. Let us call brothers, even those who hate us, and forgive all things, in the resurrection. And therefore, let us proclaim: Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and to those in the tombs, He has granted Hymn of Simeon the God Bearer Priest Now let Your servant depart in peace, O Lord, according to Your word; for my eyes have seen Your salvation which You have prepared in the presence of all people, a Light for revelation to the nations, and for glory to Your people Israel. 19 ἐξανέστησε. Ποιµένες τε καὶ σύµπαντες, τὴν ὀµβροφόρον νεφέλην, τὸ σωτήριον συνελθόντες ἀρυσώµεθα, οἱ ἐν νόσοις ἀπαλλαγὴν, οἱ ἐν κινδύνοις τὴν ῥῶσιν, τὴν ἀναψυχὴν οἱ ἐν δίψει τὰ ὄµµατά τε οἱ τυφλοί, οἱ κωφεύοντες τήν εὐηκοΐαν, τὴν ἰατρείαν οἱ καχεκτοῦντες, οἱ ἐν θανάτοις τὴν ζωηφόρον, οἱ πάντες τὴν πανταχοῦ πιστοῖς προρρέουσαν, ὕδατα σωτηρίας, ἀνακροτήσαντες, οὕτω κράξωµεν Ἀείζωα προχέουσα νάµατα, ἐκ Πηγῆς ἁγνή, µὴ διαλίπῃς Παρθένε πρεσβεύουσα πάντοτε ὑπὲρ τῶν δούλων σου. Δοξαστικόν τοῦ Πἀσχα Ἦχος πλ. α' Καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Ἀναστάσεως ἡµέρα, καὶ λαµπρυνθῶµεν τῇ πανηγύρει, καὶ ἀλλήλους περιπτυξώµεθα. Εἴπωµεν ἀδελφοί, καὶ τοῖς µισοῦσιν ἡµᾶς Συγχωρήσωµεν πάντα τῇ Ἀναστάσει, καὶ οὕτω βοήσωµεν Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. Ὠδὴν Συµεὼν τοῦ Θεοδόχου Ἱερεύς Νῦν ἀπολύεις τὸν δούλόν σου, Δέσποτα, κατὰ τὸ ῥήµά σου, ἐν εἰρήνῃ, ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλµοί µου τὸ σωτήριόν σου, ὁ ἡτοίµασας κατὰ πρόσωπον πάντων τῶν λαῶν, φῶς εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν, καὶ δόξαν λαοῦ σου Ἰσραήλ.

20 Friday of Bright Week Vespers (Thursday Evening) Trisagion Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, have mercy on us. Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, have mercy on us. Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, have mercy on us. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever, and to the ages of ages. Amen. All-holy Trinity, have mercy on us. Lord, cleanse us of our sins. Master, pardon our iniquities. Holy One, visit and heal our infirmities for Your name's sake. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever, and to the ages of ages. Amen. Our Father, Who art in the heavens, hallowed be Thy name. Thy kingdom come, Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. Priest For Thine is the kingdom and the power and the glory, of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now and ever, and to the ages of ages. Amen. Τρισάγιον Ἅγιος ὁ Θεός, ἅγιος ἰσχυρός, ἅγιος ἀθάνατος ἐλέησον ἡµᾶς. Ἅγιος ὁ Θεός, ἅγιος ἰσχυρός, ἅγιος ἀθάνατος ἐλέησον ἡµᾶς. Ἅγιος ὁ Θεός, ἅγιος ἰσχυρός, ἅγιος ἀθάνατος ἐλέησον ἡµᾶς. Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι, καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Παναγία Τριάς, ἐλέησον ἡµᾶς. Κύριε, ἱλάσθητι ταῖς ἁµαρτίαις ἡµῶν. Δέσποτα, συγχώρησον τὰς ἀνοµίας ἡµῖν. Ἅγιε, ἐπίσκεψαι καὶ ἴασαι τὰς ἀσθενείας ἡµῶν, ἕνεκεν του ὀνόµατός σου. Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον. Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι, καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Πάτερ ἡµῶν, ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ἁγιασθήτω τὸ ὄνοµά σου, ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου, γενηθήτω τὸ θέληµά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπί τῆς γῆς. Τὸν ἄρτον ἡµῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡµῖν σήµερον καὶ ἄφες ἡµῖν τὰ ὀφειλήµατα ἡµῶν, ὡς καὶ ἡµεῖς ἀφίεµεν τοῖς ὀφειλέταις ἡµῶν, καὶ µὴ εἰσενέγκῃς ἡµᾶς εἰς πειρασµόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡµᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ. Ἱερεύς Ὅτι σοῦ ἐστὶν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναµις καὶ ἡ δόξα τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καί τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἁµήν. 20

21 Friday of Bright Week Vespers (Thursday Evening) Troparia Paschal Troparion Tone Plagal 1 Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and Apolitikion of the Life-Giving Fountain Tone 1 Your temple, O Theotokos, is shown forth as Paradise, as an ever-flowing river of healings; for the faithful draw near, drawing strength and eternal life from the Life-Giving Fountain; intercede with the One Whom you did bear, the Savior Christ, for the salvation of our souls. Paschal Troparion Tone Plagal 1 (Repeat) Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and Then: Τροπάρια Τροπάριον τοῦ Πάσχα Ἦχος πλ. α' Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. Ἀπολυτίκιον τῆς ζωοδόχου Πηγῆς Ἦχος α Ο ναός σου, Θεοτόκε, ἀνεδείχθη παράδεισος, ὡς ποταµοὺς ἀειζώους ἀναβλύζων ἰάµατα ᾧ προσερχόµενοι πιστῶς, ὡς Ζωοδόχου ἐκ Πηγῆς, ῥῶσιν ἀντλοῦµεν, καὶ ζωὴν τὴν αἰώνιον πρεσβεύεις γὰρ σὺ τῷ ἐκ σοῦ τεχθέντι σωτῆρι Χριστῷ, σωθῆναι τὰς ψυχὰς ἡµῶν. Τροπάριον τοῦ Πάσχα Ἦχος πλ. α' (Πάλιν) Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. Εἶτα Deacon Wisdom. Διάκονος Σοφία. Bless. Priest Blessed is Christ our God, the existing One, always, now, and ever, and to the ages of ages. Amen. May the Lord God strengthen the holy and pure faith of pious and Orthodox Christians, together with His holy Church and this city, to the ages of ages. Amen. Εὐλόγησον Ἱερεύς Ὁ ὢν εὐλογητὸς Χριστὸς ὁ Θεὸς ἡµῶν, πάντοτε; νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Στερεώσαι, Κύριος ὁ Θεός, τὴν ἁγίαν καὶ ἀµώµητον πίστιν τῶν εὐσεβῶν καὶ Ὀρθοδόξων Χριστιανῶν, σὺν τῇ ἁγίᾳ αὐτοῦ Ἐκκλησίᾳ καὶ τῇ πόλει ταύτῃ εἰς αἰῶνας αἰώνων. Ἀµήν. 21

22 Friday of Bright Week Vespers (Thursday Evening) Priest Most-holy Theotokos, save us. Ἱερεύς Ὑπεραγία Θεοτόκε, σῶσον ἡµᾶς. Shine, shine, O new Jerusalem, for the glory of the Lord, has risen upon you; dance now and be glad Sion, and do you exult O pure Theotokos, in the arising of Him Whom you bore. Priest You. Dismissal Glory to You, O God, glory to Φωτίζου, φωτίζου, ἡ νέα Ἱερουσαλήµ ἡ γὰρ δόξα Κυρίου ἐπὶ σὲ ἀνέτειλε. Χόρευε νῦν, καὶ ἀγάλλου Σιών, σὺ δὲ ἁγνή, τέρπου Θεοτόκε, ἐν τῇ ἐγέρσει τοῦ τόκου σου. Ἱερεύς Ἀπόλυσις Δόξα σοὶ ὁ Θεός, δόξα Σοί. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever, and to the ages of ages. Amen. Holy Father, bless. Priest May He Who is risen from the dead, trampling down death by death, and granting life to those in the tombs, Christ our true God, through the intercessions of His all-pure and all-blameless holy Mother; by the power of the precious and life-giving Cross; through the protection of the honorable heavenly bodiless powers; through the supplications of the honorable, glorious, prophet, forerunner, and baptist John; of the holy, glorious, and allpraiseworthy Apostles; of the holy, glorious and triumphant martyrs; of our venerable and God-bearing fathers; of (the patron saint); of the holy and righteous ancestors of God, Joachim and Anna; of (the saints of the day) whom we commemorate; and of all the saints: have mercy on us and save us, for He is good and loves mankind. Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι, καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον. Πάτερ ἄγιε, εὐλόγησον. Ἱερεύς Ὁ ἀναστάς ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι ζωὴν χαρισάµενος, Χριστός ὁ ἀληθινός Θεός ἡµῶν, ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ παναµώµου ἁγίας αὐτοῦ Μητρός δυνάµει τοῦ τιµίου καὶ ζωοποιοῦ Σταυροῦ προστασίαις τῶν τιµίων ἐπουρανίων Δυνάµεων ἀσωµάτων ἱκεσίαις τοῦ τιµίου, ἐνδόξου, προφήτου, Προδρόµου καὶ βαπτιστοῦ Ἰωάννου τῶν ἁγίων, ἐνδόξων καὶ πανευφήµων Ἀποστόλων τοῦ ἐν ἁγίοις πατρὸς ἡµῶν Ἰωάννου Ἀρχιεπισκόπου Κωνσταντινουπόλεως, τοῦ Χρυσοστόµου οὗ τὴν θείαν Λειτουργίαν ἐπιτελέσοµεν τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ καλλινίκων Μαρτύρων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡµῶν (τοῦ ἁγίου τοῦ Ναοῦ) τῶν ἁγίων καὶ δικαίων θεοπατόρων, Ἰωακεὶµ καὶ Ἄννης (τοῦ ἁγίου τῆς ἡµέρας) οὗ καὶ τὴν µνήµην ἐπιτελοῦµεν, καὶ πάντων τῶν Ἁγίων, ἐλεήσαι καὶ σώσαι ἡµᾶς, ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος. Priest Christ is risen! Ἱερεύς Χριστός ἀνέστη. Truly He is risen! Ἀληθῶς ἀνέστη. 22

23 Friday of Bright Week Vespers (Thursday Evening) Priest Christ is risen! Ἱερεύς Χριστός ἀνέστη. Truly He is risen! Ἀληθῶς ἀνέστη. Priest Christ is risen! Ἱερεύς Χριστός ἀνέστη. Truly He is risen! Priest Glory to His Third-day resurrection! We venerate His third-day resurrection! Priest Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and to those in the tombs He has granted Truly the Lord is risen. Ἀληθῶς ἀνέστη. Ἱερεύς Δόξα τῇ αὐτοῦ τριηµέρῳ ἐγέρσει. Προσκυνοῦµεν αὐτοῦ τήν τριήµερον ἔγερσιν. Ἱερεύς Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. Ἀληθῶς ἀνέστη ὁ Κύριος 23

24 Friday of Bright Week Vespers (Thursday Evening) 24

25 Friday of Bright Week Matins (Friday Morning) FRIDAY OF BRIGHT WEEK Service of Matins Priest Glory to the holy, consubstantial, life-creating, and undivided Trinity, always, now and ever and to the ages of ages. Amen. Troparion Tone Plagal 1 Priest Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and to those in the tombs He has granted (Repeat) Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and (Repeat) Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and Priest Let God arise and let His enemies be scattered, and let them that hate Him flee from before His face. Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and Priest As smoke vanishes, so let them vanish; as wax melts before the fire. Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and Priest So let sinners perish at the presence of God, and let the righteous be glad. ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΤΗΣ ΔΙΚΑΙΝΗΣΙΜΟΥ Ἀκολουθία τοῦ Ὄρθρου Ἱερεύς Δόξα τῇ ἁγίᾳ καὶ ὁµοουσίῳ καὶ ζωοποιῷ καὶ ἀδιαιρέτῳ Τριάδι, πάντοτε νύν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Τροπάριον Ἦχος πλ. α' Ἱερεύς Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. (Πάλιν) Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. (Καὶ Πάλιν) Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. Ἱερεύς Ἀναστήτω ὁ Θεός, καὶ διασκορπισθήτωσαν οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ, καὶ φυγέτωσαν ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ οἱ µισοῦντες αὐτόν. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. Ἱερεύς Ὡς ἐκλείπει καπνός, ἐκλιπέτωσαν, ὡς τήκεται κηρὸς ἀπὸ προσώπου πυρός. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. Ἱερεύς Οὕτως ἀπολοῦνται οἱ ἁµαρτωλοὶ ἀπὸ προσώπου τοῦ Θεοῦ, καὶ οἱ δίκαιοι εὐφρανθήτωσαν. 25

26 Friday of Bright Week Matins (Friday Morning) Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and Priest This is the day which the Lord has made; let us rejoice and be glad therein. Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and Priest Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and Priest Now and ever, and to the ages of ages. Amen. Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and Priest Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and to those in the tombs He has granted Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. Ἱερεύς Αὕτη ἡ ἡµέρα, ἣν ἐποίησεν ὁ Κύριος, ἀγαλλιασώµεθα, καὶ εὐφρανθῶµεν ἐν αὐτῇ. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. Ἱερεύς Πνεύµατι. Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. Ἱερεύς Καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. Ἱερεύς Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. 26

27 Friday of Bright Week Matins (Friday Morning) The Great Litany 27 Μεγάλη Συναπτῆ Deacon In peace let us pray to the Lord. Διάκονος Ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Deacon For the peace from above and for the salvation of our souls, let us pray to the Lord. Deacon For the peace in the whole world, for the stability of the holy churches of God, and for the union of all, let us pray to the Lord.. Deacon For this holy house and for those who enter with faith, reverence, and the fear of God, let us pray to the Lord. Deacon For pious and Orthodox Christians, let us pray to the Lord. Deacon For our Archbishop (Name), the honorable presbytery, the diaconate in Christ, and for all the clergy and the laity, let us pray to the Lord. Deacon For the president of our country, for all civil authorities, and for our armed forces on land, at sea, and in the air, let us pray to the Lord. Deacon For this city, for every city and land, and for the faithful who dwell in them, let us pray to the Lord. Deacon For favorable weather, an abundance of the fruits of the earth, and for peaceful times, let us pray to the Lord. Διάκονος Ὑπέρ τῆς ἄνωθεν εἰρήνης, καί τῆς σωτηρίας τῶν ψυχῶν ἡµῶν, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Διάκονος Ὑπέρ τῆς εἰρήνης τοῦ σύµπαντος κόσµου, εὐσταθείας τῶν ἁγίων τοῦ Θεοῦ Ἐκκλησιῶν, καί τῆς τῶν πάντων ἑνώσεως, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Διάκονος Ὑπέρ τοῦ ἁγίου οἴκου τούτου, καί τῶν µετὰ πίστεως, εὐλαβείας, καὶ φόβου Θεοῦ εἰσιόντων ἐν αὐτῷ, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Διάκονος Ὑπέρ τῶν εὐσεβῶν καὶ ὀρθοδόξων χριστιανῶν, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Διάκονος Ὑπέρ τοῦ Ἀρχιεπισκόπου ἡµῶν (Ὄνοµα), τοῦ τιµίου πρεσβυτερίου, τῆς ἐν Χριστῷ διακονίας, παντὸς τοῦ Κλήρου καί τοῦ Λαοῦ, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Διάκονος Ὑπέρ τοῦ προέδρου τῆσ χώρας ἡµῶν ἔθνους, πάσης ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας ἐν αὐτῇ, καὶ τοῦ κατὰ ξηρὰν θάλασσαν καὶ ἀέρα ἡµῶν στρατοῦ, τοῦ κυρίου δεηθῶµεν. Διάκονος Ὑπέρ τῆς πόλεως ταύτης, πάσης πόλεως καὶ χώρας καί τῶν πίστει οἰκούντων ἐν αὐταῖς, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Διάκονος Ὑπὲρ εὐκρασίας ἀέρων, εὐφορίας τῶν καρπῶν τῆς γῆς καὶ καιρῶν εἰρηνικῶν, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν.

28 Friday of Bright Week Matins (Friday Morning) Deacon For travelers by sea, land and air; the sick, the suffering, the captives and their salvation, let us pray to the Lord. Deacon For our deliverance from all tribulation, wrath, danger, and necessity, let us pray to the Lord. Deacon Help us, save us, have mercy on us, and protect us, O God, by Your grace. Deacon Commemorating our all-holy, pure, most-blessed, and glorious Lady, the Theotokos and ever-virgin Mary, with all the saints, let us commit ourselves and one another and all our life to Christ our God. To You, O Lord. Priest For to You belong all glory, honor, and worship: to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever, and to the ages of ages. Amen. Διάκονος Ὑπὲρ πλεόντων, ὁδοιπορούντων, νοσούντων, καµνόντων, αἰχµαλώτων καί τῆς σωτηρίας αὐτῶν, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Διάκονος Ὑπέρ τοῦ ῥυσθῆναι ἡµᾶς ἀπὸ πάσης θλίψεως, ὀργῆς, κινδύνου καὶ ἀνάγκης, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Διάκονος Ἀντιλαβοῦ, σῶσον, ἐλέησον καὶ διαφύλαξον ἡµᾶς, ὁ Θεός, τῇ σῇ χάριτι. Διάκονος Τῆς Παναγίας, ἀχράντου, ὑπερευλογηµένης, ἐνδόξου, Δεσποίνης ἡµῶν Θεοτόκου καὶ ἀειπαρθένου Μαρίας, µετὰ πάντων τῶν Ἁγίων µνηµονεύσαντες, ἑαυτοὺς καὶ ἀλλήλους καὶ πᾶσαν τὴν ζωὴν ἡµῶν, Χριστῷ τῷ Θεῷ παραθώµεθα. Σοὶ, Κύριε. Ἱερεύς Ὅτι πρέπει σοι, πᾶσα δόξα, τιµὴ καὶ προσκύνησις, τῷ Πατρὶ καὶ τῷ Υἱῷ καὶ τῷ Ἁγίῳ Πνεύµατι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. 28

29 Friday of Bright Week Matins (Friday Morning) Katavasiai of Pascha by Saint John of Damascus Tone 1 Ode 1 This is the day of resurrection, let us be radiant O people: Pascha, the Lord's Pascha. For Christ our God has passed us from death to life, and from earth to heaven, we who sing the song of victory. Ode 3 Come, let us drink a new drink, not one wondrously brought forth from a barren rock, but from the fount of incorruption, which springs forth, from the tomb of Christ, in Whom we are established. Ode 4 The inspired Prophet Habbakuk now stands with us in holy vigil, he is like a shining angel, who cries with a piercing voice: Today salvation has come to the world, for Christ is risen as all-powerful. Ode 5 Let us rise early at the break of dawn, and offer a hymn instead of myrrh to the Master. And let us behold Christ the Son of righteousness, Who causes life to rise for all. Ode 6 You descended, into the depths of the earth, and shattered the everlasting bars, which kept the dead captive. And like Jonah from the whale, You arose O Christ from the tomb, on the third day. Καταβασίαι τοῦ Πάσχα Ποίηµα Ἰωάννου τοῦ Δαµασκηνοῦ Ἦχος α' ᾨδὴ α' Ἀναστάσεως ἡµέρα λαµπρυνθῶµεν Λαοί, Πάσχα Κυρίου, Πάσχα ἐκ γὰρ θανάτου πρὸς ζωήν, καὶ ἐκ γῆς πρὸς οὐρανόν, Χριστὸς ὁ Θεός, ἡµᾶς διεβίβασεν, ἐπινίκιον ᾄδοντας. ᾨδὴ γ' Δεῦτε πόµα πίωµεν καινόν, οὐκ ἐκ πέτρας ἀγόνου τερατουργούµενον, ἀλλ' ἀφθαρσίας πηγήν, ἐκ τάφου ὀµβρήσαντος Χριστοῦ, ἐν ᾧ στερεούµεθα. ᾨδὴ δ' Ἐπὶ τῆς θείας φυλακῆς ὁ θεηγόρος Ἀββακούµ, στήτω µεθ' ἡµῶν καὶ δεικνύτω, φαεσφόρον Ἄγγελον, διαπρυσίως λέγοντα Σήµερον σωτηρία τῷ κόσµῳ, ὅτι ἀνέστη Χριστός ὡς παντοδύναµος. ᾨδὴ ε' Ὀρθρίσωµεν ὄρθρου βαθέος, καὶ ἀντὶ µυρου τὸν ὕµνον προσοίσοµεν τῷ Δεσπότῃ, καὶ Χριστὸν ὀψόµεθα, δικαιοσύνης ἥλιον, πᾶσι ζωὴν ἀνατέλλοντα. ᾨδὴ στ' Κατῆλθες ἐν τοῖς κατωτάτοις τῆς γῆς, καὶ συνέτριψας µοχλοὺς αἰωνίους, κατόχους πεπεδηµένων Χριστέ, καὶ τριήµερος ὡς ἐκ κήτους Ἰωνᾶς, ἐξανέστης τοῦ τάφου. 29

30 Friday of Bright Week Matins (Friday Morning) Ypakoë Read (Tone 4) Those who came with Mary anticipated the dawn, but found the stone rolled away from the sepulcher and heard the Angel say: Why do you seek Him Who abides in everlasting light among those who are dead, as though He were merely a mortal man? See the grave-clothes: go quickly and proclaim to the world that the Lord is risen, and has put death to death; for He is the Son of God, Who saves the human race. Kontakion of Pascha Read (Tone Plagal 4) Though You descended into the grave, O immortal One, You overthrew the power of Hades; You arose as victor, O Christ God, saying loudly to the women, Rejoice; and You bestowed peace upon Your Apostles, O O You Who grants resurrection to the fallen. Oikos of Pascha Read (Tone 4) Before sunrise the myrrh-bearing maidens came as though it were day to seek the Son Who had descended into the grave; and as they went they said to one another: Come O friends, let us anoint with fragrant spices the lifegiving and buried body of Christ Who raised up the fallen Adam; let us hasten like the Magi and adore Christ bringing myrrh as a gift to Him Who is wrapped now not in swaddling clothes but in a burial shroud; and let us weep and cry out to Him: Arise, O Master, Who grants resurrection to the fallen. 30 Ὑπακοὴ Χῦµα (Ἦχος δ') Προλαβοῦσαι τὸν ὄρθρον αἱ περὶ Μαριάµ, καὶ εὑροῦσαι τὸν λίθον ἀποκυλισθέντα τοῦ µνήµατος, ἤκουον ἐκ τοῦ Ἀγγέλου Τὸν ἐν φωτὶ ἀϊδίῳ ὑπάρχοντα, µετὰ νεκρῶν τί ζητεῖτε ὡς ἄνθρωπον; βλέπετε τὰ ἐντάφια σπάργανα, δράµετε, καὶ τῷ κόσµῳ κηρύξατε, ὡς ἠγέρθη ὁ Κύριος, θανατώσας τὸν θάνατον, ὅτι ὑπάρχει Θεοῦ Υἱός, τοῦ σῴζοντος τὸ γένος τῶν ἀνθρώπων. Κοντάκιον τοῦ Πάσχα Χῦµα (Ἦχος πλ. δ') Εἰ καὶ ἐν τάφῳ κατῆλθες ἀθάνατε, ἀλλὰ τοῦ ᾍδου καθεῖλες τὴν δύναµιν, καὶ ἀνέστης ὡς νικητής, Χριστὲ ὁ Θεός, γυναιξὶ Μυροφόροις φθεγξάµενος. «Χαίρετε,» καὶ τοῖς σοῖς Ἀποστόλοις εἰρήνην δωρούµενος ὁ τοῖς πεσοῦσι παρέχων ἀνάστασιν. Οἶκος τοῦ Πάσχα Χῦµα (Ἦχος πλ. δ') Τὸν πρὸ ἡλίου Ἥλιον, δύναντα ποτὲ ἐν τάφῳ, προέφθασαν πρὸς ὄρθρον, ἐκζητοῦσαι ὡς ἡµέραν, Μυροφόροι κόραι, καὶ πρὸς ἀλλήλας ἐβόων Ὦ φίλαι, δεῦτε τοῖς ἀρώµασιν ὑπαλείψωµεν, Σῶµα ζωηφόρον καὶ τεθαµµένον, σάρκα ἀνιστῶσαν τὸν παραπεσόντα Ἀδὰµ κείµενον ἐν τῷ µνήµατι, ἄγωµεν, σπεύσωµεν, ὥσπερ οἱ Μάγοι, καὶ προσκυνήσωµεν, καὶ προσκοµίσωµεν τὰ µύρα ὡς δῶρα τῷ µὴ ἐν σπαργάνοις, ἀλλ' ἐν σινδόνι ἐνειληµένῳ, καὶ κλαύσωµεν, καὶ κράξωµεν Ὦ Δέσποτα ἐξεγέρθητι, ὁ τοῖς πεσοῦσι παρέχων ἀνάστασιν.

31 Friday of Bright Week Matins (Friday Morning) Kontakion of the Theotokos Read (Tone Plagal 4) From your unfailing fount, O maid most graced of God, you reward me by the flow of the unending streams of your grace that surpass human understanding. And since you did incomprehensibly bear the incarnate Word, I entreat you to refresh me with your divine grace, that I may cry to you: Rejoice, O water of salvation. Oikos of the Theotokos Read (Tone Plagal 4) Spotless Theotokos, who ineffably gave birth to the Word Who was of the Father before the ages, open my mouth, O modest one, that I may be rendered capable of praising you, and that I may acclaim you, crying these things to your spring: Rejoice, Spring of unceasing joyfulness; Rejoice, stream of ineffable comeliness. Rejoice, banishment of diverse impairments; Rejoice, destruction of various ailments. Rejoice, brook of clarity, curing those who believe; Rejoice, water of felicity, manifoldly healing the ailing. Rejoice, vessel of wisdom, banishing ignorance; Rejoice, draft for the heart, brimming with ambrosia in abundance. Rejoice, bowl of manna with life streaming from it; Rejoice, laver and nectar, divinely flowing. Κοντάκιον τῆς Θεοτόκου Χῦµα (Ἦχος πλ. δ' - Τῇ ὑπερµάχῳ) Ἐξ ἀκενώτου σου Πηγῆς θεοχαρίτωτε ἐπιβραβεύεις µοι πηγάζουσα τὰ νάµατα, ἀενάως τῆς σῆς χάριτος ὑπὲρ λόγον τὸν γὰρ Λόγον ὡς τεκοῦσαν ὑπὲρ ἔννοιαν, ἱκετεύω σε δροσίζειν µε σῇ χάριτι, ἵνα κράζω σοι Χαῖρε ὕδωρ σωτήριον. Οἶκος τῆς Θεοτόκου Χῦµα (Ἦχος πλ. δ') Ἄχραντε Θεοτόκε, ἡ τεκοῦσα ἀρρήτως, Πατρὸς τὸν προαιώνιον Λόγον πλάτυνόν µου τὸ στόµα σεµνή, συνεισφέρουσά µε πρὸς τὸν σὸν ἔπαινον, ὡς ἂν ἀνευφηµήσω σε, κραυγάζων τῇ πηγῇ σου ταῦτα Χαῖρε πηγή, χαρµονῆς ἀλλήκτου, χαῖρε ῥοή, καλλονῆς ἀρρήτου. Χαῖρε, νοσηµάτων παντοίων κατάλυσις, χαῖρε, παθηµάτων ποικίλων κατάκλυσις. Χαῖρε ῥεῖθρον διειδέστατον, ὑγιάζον τοὺς πιστούς, χαῖρε ὕδωρ χαριέστατον τοῖς νοσοῦσι πολλαπλῶς. Χαῖρε νᾶµα σοφίας, ἀγνωσίαν ἐξαῖρον, χαῖρε κρᾶµα καρδίας, ἀµβροσίαν προρρέον. Χαῖρε κρατὴρ τοῦ µάννα ζωήρρυτε, χαῖρε λουτὴρ καὶ νέκταρ θεόρρευστε. 31

32 Friday of Bright Week Matins (Friday Morning) Rejoice, you who have shown us a passage from illness; Rejoice, you who quenched the fire of sickness. Rejoice, O water of salvation. Synaxarion From the Menaion, and the following: On Friday of renewal week, we celebrate the consecration of the temple of our most-holy Lady and Mother of God, the life-giving spring. Furthermore, we commemorate the supernatural miracles worked by the Theotokos therein. Through the intercessions of Your Mother, Christ God, have mercy on us. Amen. Resurrection Ode (Read) Having beheld the resurrection of Christ, let us worship the holy Lord Jesus, the only Sinless One. We venerate Your Cross, O Christ, and Your holy resurrection we hymn and glorify; for You are our God, and aside from You we know no other, we call upon Your name. Come, all you faithful, let us venerate the holy resurrection of Christ for, behold, through the Cross joy has come to all the world; ever blessing the Lord, we hymn His resurrection; for, having endured the Cross for us, He has destroyed death by death. (Intoned) Jesus, having risen from the grave as He foretold, has granted us eternal life, and great mercy. Χαῖρε, πορθµὸν ἀσθενείας δεικνῦσα χαῖρε, φλογµὸν ἀρρωστίας σβεννῦσα. Χαῖρε ὕδωρ σωτήριον. Συναξάριον Ἐκ τοῦ Μηναίου, καὶ τὸ Ὑπόµνηµα Τῇ Παρασκευῇ τῆς Διακαινησίµου, ἑορτάζοµεν τὰ ἐγκαίνια τοῦ ναοῦ τῆς ὑπεραγίας Δεσποίνης ἡµῶν καὶ θεοµήτορος, τῆς Ζωηφόρου Πηγῆς, ἔτι δὲ καὶ µνείαν ποιούµεθα τῶν ἐν τούτῳ τελεσθέντων ὑπερφυῶν θαυµάτων παρὰ τῆς Θεοµήτορος. Ταῖς τῆς σῆς Μητρὸς πρεσβείαις, Χριστε ὁ Θεός, ἐλέησον ἡµᾶς. Ἀνάστασιν Χριστοῦ θεασάµενοι (Χῦµα) Ἀνάστασιν Χριστοῦ θεασάµενοι, προσκυνήσωµεν Ἅγιον, Κύριον, Ἰησοῦν τὸν µόνον ἀναµάρτητον. Τὸν Σταυρόν σου, Χριστέ, προσκυνοῦµεν, καὶ τὴν ἁγίαν σου Ἀνάστασιν ὑµνοῦµεν καὶ δοξάζοµεν. Σὺ γὰρ εἶ Θεὸς ἡµῶν, ἐκτός σου ἄλλον οὐκ οἴδαµεν, τὸ ὄνοµά σου ὀνοµάζοµεν. Δεῦτε πάντες οἱ πιστοί, προσκυνήσωµεν τὴν τοῦ Χριστοῦ ἁγίαν Ἀνάστασιν ἰδοὺ γὰρ ἦλθε διὰ τοῦ Σταυροῦ, χαρὰ ἐν ὅλῳ τῷ κόσµῳ. Διὰ παντὸς εὐλογοῦντες τὸν Κύριον, ὑµνοῦµεν τὴν Ἀνάστασιν αὐτοῦ Σταυρὸν γὰρ ὑποµείνας δι' ἡµᾶς, θανάτῳ θάνατον ὤλεσεν. (Ἐκφωνῶς) Ἀναστὰς ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τοῦ τάφου καθὼς προεῖπεν, ἔδωκεν ἡµῖν τὴν αἰώνιον ζωὴν καὶ µέγα ἔλεος. 32

33 Friday of Bright Week Matins (Friday Morning) Repeat: (Read) Having beheld the resurrection of Christ, let us worship the holy Lord Jesus, the only Sinless One. We venerate Your Cross, O Christ, and Your holy resurrection we hymn and glorify; for You are our God, and aside from You we know no other, we call upon Your name. Come, all you faithful, let us venerate the holy resurrection of Christ for, behold, through the Cross joy has come to all the world; ever blessing the Lord, we hymn His resurrection; for, having endured the Cross for us, He has destroyed death by death. (Intoned) Jesus, having risen from the grave as He foretold, has granted us eternal life, and great mercy. Repeat again: (Read) Having beheld the resurrection of Christ, let us worship the holy Lord Jesus, the only Sinless One. We venerate Your Cross, O Christ, and Your holy resurrection we hymn and glorify; for You are our God, and aside from You we know no other, we call upon Your name. Come, all you faithful, let us venerate the holy resurrection of Christ for, behold, through the Cross joy has come to all the world; ever blessing the Lord, we hymn His resurrection; for, having endured the Cross for us, He has destroyed death by death. (Intoned) Jesus, having risen from the grave as He foretold, has granted us eternal life, and great mercy. 33 Πάλιν (Χῦµα) Ἀνάστασιν Χριστοῦ θεασάµενοι, προσκυνήσωµεν Ἅγιον, Κύριον, Ἰησοῦν τὸν µόνον ἀναµάρτητον. Τὸν Σταυρόν σου, Χριστέ, προσκυνοῦµεν, καὶ τὴν ἁγίαν σου Ἀνάστασιν ὑµνοῦµεν καὶ δοξάζοµεν. Σὺ γὰρ εἶ Θεὸς ἡµῶν, ἐκτός σου ἄλλον οὐκ οἴδαµεν, τὸ ὄνοµά σου ὀνοµάζοµεν. Δεῦτε πάντες οἱ πιστοί, προσκυνήσωµεν τὴν τοῦ Χριστοῦ ἁγίαν Ἀνάστασιν ἰδοὺ γὰρ ἦλθε διὰ τοῦ Σταυροῦ, χαρὰ ἐν ὅλῳ τῷ κόσµῳ. Διὰ παντὸς εὐλογοῦντες τὸν Κύριον, ὑµνοῦµεν τὴν Ἀνάστασιν αὐτοῦ Σταυρὸν γὰρ ὑποµείνας δι' ἡµᾶς, θανάτῳ θάνατον ὤλεσεν. (Ἐκφωνῶς) Ἀναστὰς ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τοῦ τάφου καθὼς προεῖπεν, ἔδωκεν ἡµῖν τὴν αἰώνιον ζωὴν καὶ µέγα ἔλεος. Καὶ Πάλιν (Χῦµα) Ἀνάστασιν Χριστοῦ θεασάµενοι, προσκυνήσωµεν Ἅγιον, Κύριον, Ἰησοῦν τὸν µόνον ἀναµάρτητον. Τὸν Σταυρόν σου, Χριστέ, προσκυνοῦµεν, καὶ τὴν ἁγίαν σου Ἀνάστασιν ὑµνοῦµεν καὶ δοξάζοµεν. Σὺ γὰρ εἶ Θεὸς ἡµῶν, ἐκτός σου ἄλλον οὐκ οἴδαµεν, τὸ ὄνοµά σου ὀνοµάζοµεν. Δεῦτε πάντες οἱ πιστοί, προσκυνήσωµεν τὴν τοῦ Χριστοῦ ἁγίαν Ἀνάστασιν ἰδοὺ γὰρ ἦλθε διὰ τοῦ Σταυροῦ, χαρὰ ἐν ὅλῳ τῷ κόσµῳ. Διὰ παντὸς εὐλογοῦντες τὸν Κύριον, ὑµνοῦµεν τὴν Ἀνάστασιν αὐτοῦ Σταυρὸν γὰρ ὑποµείνας δι' ἡµᾶς, θανάτῳ θάνατον ὤλεσεν. (Ἐκφωνῶς) Ἀναστὰς ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τοῦ τάφου καθὼς προεῖπεν, ἔδωκεν ἡµῖν τὴν αἰώνιον ζωὴν καὶ µέγα ἔλεος.

34 Friday of Bright Week Matins (Friday Morning) Katavasiai of Pascha Tone 1 Ode 7 He Who saved the three children in the furnace, becomes man and suffers as a mortal. That through suffering, He may clothe mortality with incorruption. He alone is blessed and most glorious, the God of our fathers. Ode 8 We praise, we bless, and we worship the Lord. This is the chosen and holy day, the first of Sabbaths, the King and Lord. It is the feast of all feasts, and festival of festivals, in which we bless Christ, unto all the ages. Kanon Ode 9 Tone 1 Deacon The Theotokos and Mother of the Light, in hymns of honor and let us magnify. Magnify O my soul Him Who suffered willingly, and was buried, and arose from the grave on the third day. Shine, shine, O new Jerusalem, for the glory of the Lord, has risen upon you; dance now and be glad O Sion, and do you exult O pure Theotokos, in the arising of Him Whom you did bear. Magnify O my soul Christ the Giver of life, Who arose from the grave on the third day. Καταβασίαι τοῦ Πάσχα Ἦχος α' ᾨδὴ ζ' Ὁ Παῖδας ἐκ καµίνου ῥυσάµενος, γενόµενος ἄνθρωπος, πάσχει ὡς θνητός, καὶ διὰ Πάθους τὸ θνητόν, ἀφθαρσίας ἐνδύει εὐπρέπειαν, ὁ µόνος εὐλογητὸς τῶν Πατέρων, Θεὸς καὶ ὑπερένδοξος. ᾨδὴ η' Αἰνοῦµεν, εὐλογοῦµεν, καὶ προσκυνοῦµεν τὸν Κύριον. Αὕτη ἡ κλητὴ καὶ ἁγία ἡµέρα, ἡ µία τῶν Σαββάτων, ἡ βασιλὶς καὶ κυρία, ἑορτῶν ἑορτή, καὶ πανήγυρις ἐστὶ πανηγύρεων, ἐν ᾗ εὐλογοῦµεν, Χριστὸν εἰς τοὺς αἰῶνας. Κανών ᾨδὴ θ' Ἦχος α' Διάκονος Τὴν Θεοτόκον καὶ Μητέρα τοῦ Φωτός, ἐν ὕµνοις τιµῶντες µεγαλύνωµεν. Μεγάλυνον, ψυχή µου, τόν ἐθελουσίως παθόντα καί ταφέντα καί ἐξαναστάστα τριήµερον ἐκ τάφου. Φωτίζου, φωτίζου, ἡ νέα Ἱερουσαλήµ ἡ γὰρ δόξα Κυρίου ἐπὶ σὲ ἀνέτειλε. Χόρευε νῦν, καὶ ἀγάλλου Σιών, σὺ δὲ ἁγνή, τέρπου Θεοτόκε, ἐν τῇ ἐγέρσει τοῦ τόκου σου. Μεγάλυνον, ψυχή µου, τόν ἐξαναστάντα τριήµερον ἐκ τάφου Χριστόν τόν ζωοδότην. 34

35 Friday of Bright Week Matins (Friday Morning) (Repeat) Shine, shine, O new Jerusalem, for the glory of the Lord, has risen upon you; dance now and be glad O Sion, and do you exult O pure Theotokos, in the arising of Him Whom you did bear. Christ is the new Pascha, the living sacrificial Victim, the Lamb of God That takes away the sin of the world. Your divine, and beloved, and most sweet voice, You have truly promised that You would be with us, unto the end of the world O Christ; and we faithful rejoice, having this as an anchor of hope. Today all creation rejoices and makes glad, for Christ is risen and Hades has been despoiled. (Repeat) Your divine, and beloved, and most sweet voice, You have truly promised that You would be with us, unto the end of the world O Christ; and we faithful rejoice, having this as an anchor of hope. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. My soul magnifies the might of the threefold and undivided Godhead. O great and most sacred Pascha Christ, O Wisdom and Word and Power of God! Grant that we partake of You fully in the unwaning day of Your Kingdom. Now and ever, and to the ages of ages. Amen. Rejoice, O Virgin, rejoice! Rejoice, O blessed one! Rejoice, O glorified one! Your Son is risen from the tomb on the third day. (Πάλιν) Φωτίζου, φωτίζου, ἡ νέα Ἱερουσαλήµ ἡ γὰρ δόξα Κυρίου ἐπὶ σὲ ἀνέτειλε. Χόρευε νῦν, καὶ ἀγάλλου Σιών, σὺ δὲ ἁγνή, τέρπου Θεοτόκε, ἐν τῇ ἐγέρσει τοῦ τόκου σου. Χριστός τό Καινόν Πάσχα, τό ζωόθυτον θῦµα, ἀµνός Θεοῦ, ὁ αἴρων τήν ἁµαρτίαν κόσµου. Ὢ θείας, ὢ φίλης, ὢ γλυκυτάτης σου φωνῆς µεθ' ἡµῶν ἀψευδῶς γάρ, ἐπηγγείλω ἔσεσθαι, µέχρι τερµάτων αἰῶνος Χριστέ, ἣν οἱ πιστοί, ἄγκυραν ἐλπίδος, κατέχοντες ἀγαλλόµεθα. Σήµερον πᾶσα κτίσις ἀγάλλεται καί χαίρει, ὅτι Χριστός ἀνέστη καί ᾼδης ἐσκυλεύθη. (Πάλιν) Ὢ θείας, ὢ φίλης, ὢ γλυκυτάτης σου φωνῆς µεθ' ἡµῶν ἀψευδῶς γάρ, ἐπηγγείλω ἔσεσθαι, µέχρι τερµάτων αἰῶνος Χριστέ, ἣν οἱ πιστοί, ἄγκυραν ἐλπίδος, κατέχοντες ἀγαλλόµεθα. Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι. Μεγάλυνον, ψυχή µου, τῆς τρισυποστάτου καί ἀδιαιρέτου Θεότητος τό κράτος. Ὦ Πάσχα τὸ µέγα, καὶ ἱερώτατον Χριστέ, ὦ σοφία καὶ Λόγε, τοῦ Θεοῦ καὶ δύναµις, δίδου ἡµῖν ἐκτυπώτερον, σοῦ µετασχεῖν, ἐν τῇ Ἀνεσπέρῳ ἡµέρᾳ τῆς βασιλείας σου. Καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Χαῖρε, Παρθένε, χαῖρε, χαῖρε εὐλογηµένη, χαῖρε δεδοξασµένη σός γάρ Υἱός ἀνέστη τριήµερος ἐκ τάφου. 35

36 Friday of Bright Week Matins (Friday Morning) (Repeat) O great and most sacred Pascha Christ, O Wisdom and Word and Power of God! Grant that we partake of You fully in the unwaning day of Your Kingdom. Katavasia The Angel cried to her who is full of grace: O pure Virgin Rejoice! and again I say Rejoice! for your Son has risen from the grave on the third day. Shine, shine, O new Jerusalem, for the glory of the Lord, has risen upon you; dance now and be glad O Sion, and do you exult O pure Theotokos, in the arising of Him Whom you did bear. Small Litany Deacon Again and again, in peace let us pray to the Lord. Deacon Help us, save us, have mercy on us, and protect us, O God, by Your grace. Deacon Commemorating our all-holy, pure, most-blessed, and glorious Lady, the Theotokos and ever-virgin Mary, with all the saints, let us commit ourselves and one another and all our life to Christ our God. To You, O Lord. Priest For all the powers of the heavens praise You, and to You they send up glory: to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever, and to the ages of ages. Amen. (Πάλιν) Ὦ Πάσχα τὸ µέγα, καὶ ἱερώτατον Χριστέ, ὦ σοφία καὶ Λόγε, τοῦ Θεοῦ καὶ δύναµις, δίδου ἡµῖν ἐκτυπώτερον, σοῦ µετασχεῖν, ἐν τῇ Ἀνεσπέρῳ ἡµέρᾳ τῆς βασιλείας σου. Καταβασία Ὁ Ἄγγελος ἐβόα τῇ Κεχαριτωµένη Ἁγνή, Παρθένε χαῖρε καί πάλιν ἐρῶ χαῖρε, ὁ σός Υἱός ἀνέστη τριήµερος ἐκ τάφου. Φωτίζου, φωτίζου, ἡ νέα Ἱερουσαλήµ ἡ γὰρ δόξα Κυρίου ἐπὶ σὲ ἀνέτειλε. Χόρευε νῦν, καὶ ἀγάλλου Σιών, σὺ δὲ ἁγνή, τέρπου Θεοτόκε, ἐν τῇ ἐγέρσει τοῦ τόκου σου. Συναπτὴ Μικρὰ Διάκονος Ἔτι καὶ ἔτι ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Διάκονος Ἀντιλαβοῦ, σῶσον, ἐλέησον καὶ διαφύλαξον ἡµᾶς, ὁ Θεός, τῇ σῇ χάριτι. Διάκονος Τῆς Παναγίας, ἀχράντου, ὑπερευλογηµένης, ἐνδόξου, Δεσποίνης ἡµῶν Θεοτόκου καὶ ἀειπαρθένου Μαρίας, µετὰ πάντων τῶν Ἁγίων µνηµονεύσαντες, ἑαυτοὺς καὶ ἀλλήλους καὶ πᾶσαν τὴν ζωὴν ἡµῶν, Χριστῷ τῷ Θεῷ παραθώµεθα. Σοί, Κύριε. Ἱερεύς Ὅτι σὲ αἰνοῦσι πᾶσαι αἱ Δυνάµεις τῶν οὐρανῶν, καὶ σοὶ τὴν δόξαν ἀναπέµποµεν, τῷ Πατρὶ καὶ τῷ Υἱῷ καὶ τῷ Ἁγίῳ Πνεύµατι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἁµήν. 36

37 Friday of Bright Week Matins (Friday Morning) Exaposteilaria Exaposteilarion of Pascha Tone 2 In the flesh You fell asleep, O King and Lord as a mortal man. On the third day You arose, raising Adam from corruption, and abolished death. Pascha of incorruption; Salvation of the world! Exaposteilarion of the Theotokos Tone 2 O sovereign Lady, you in truth have proved to be an endless source of living water, for you clean by your touch the grievous afflictions of the soul and body pouring forth the water of salvation even Christ our God. Exaposteilarion of Pascha Tone 2 (Repeat) In the flesh You fell asleep, O King and Lord as a mortal man. On the third day You arose, raising Adam from corruption, and abolished death. Pascha of incorruption; Salvation of the world! Praises Let every breath praise the Lord. Praise the Lord from the heavens, praise Him in the highest. To You is due praise, O God. Praise Him all you His Angels; praise Him all you His hosts. To You is due praise, O God. Resurrection Stichera Tone Plagal 2 To do among them the judgment that is written; this glory shall be to all His saints. Ἐξαποστειλάρια Ἐξαποστειλάριον τοῦ Πάσχα Ἦχος β' Σαρκὶ ὑπνώσας ὡς θνητός, ὁ Βασιλεὺς καὶ Κύριος, τριήµερος ἐξανέστης, Ἀδὰµ ἐγείρας ἐκ φθορᾶς, καὶ καταργήσας θάνατον, Πάσχα τῆς ἀφθαρσίας, τοῦ κόσµου σωτήριον. Ἐξαποστειλάριον τῆς Θεοτόκου Ἦχος β' Πηγὴ ὑπάρχεις ἀληθῶς, ὕδατος ζῶντος Δέσποινα ἐκπλύνεις οὖν νοσήµατα, ψυχῶν σωµάτων χαλεπά, ἐν τῇ προσψαύσει µόνη σου ὕδωρ τῆς σωτηρίας, Χριστὸν ἡ προχέουσα. Ἐξαποστειλάριον τοῦ Πάσχα Ἦχος β' (Πάλιν) Σαρκὶ ὑπνώσας ὡς θνητός, ὁ Βασιλεὺς καὶ Κύριος, τριήµερος ἐξανέστης, Ἀδὰµ ἐγείρας ἐκ φθορᾶς, καὶ καταργήσας θάνατον, Πάσχα τῆς ἀφθαρσίας, τοῦ κόσµου σωτήριον. Αἶνοι Πᾶσα πνοὴ αἰνεσάτω τὸν Κύριον. Αἰνεῖτε τὸν Κύριον ἐκ τῶν οὐρανῶν αἰνεῖτε αὺτὸν ἐν τοῖς ὑψἰστοις Σοὶ πρέπει ὕµνος τῷ Θεῷ. Αἰνεῖτε αὐτὸν πάντες οἱ Ἄγγελοι αὐτοῦ αἰνεῖτε αὐτὸν, πᾶσαι αἱ Δυνάµεις αὐτοῦ Σοὶ πρέπει ὕµνος τῷ Θεῷ. Στιχηρὰ Ἀναστάσιµα Ἦχος πλ. β Τοῦ ποιῆσαι ἐν αὐτοῖς κρῖµα ἔγγραπτον. Δόξα αὕτη ἔσται πᾶσι τοῖς ὁσίοις αὐτοῦ. 37

38 Friday of Bright Week Matins (Friday Morning) Lord, Your Cross is life and resurrection for us Your people; and trusting in it we extol You, our God, Who has risen: Have mercy on us. Praise God in His saints; praise Him in the firmament of His power. Sovereign Lord, Your burial has opened Paradise to the human race; and now redeemed from corruption, we extol You, our God, Who has risen: Have mercy on us. Praise Him for His mighty acts; praise Him according to the multitude of His greatness. As to the Father and the Spirit, so to Christ Who rose from the dead let us sing our hymns of praise; and to Him let us cry out, You are our life and resurrection: Have mercy on us. Praise Him with the sound of trumpet; praise Him with the psaltery and harp. O Christ, as it was written, You rose the third day from the sepulcher, resurrecting our primal father with yourself. For this the race of mankind extols Your resurrection with sacred anthems, glorifying You. Of the Theotokos Tone 2 House of Ephrathah Praise Him with timbrel and dance; praise Him with strings and flute. The water of the spring is health for all the ailing; let us therefore draw near with faith, and let us all draw up divine grace from it. Ὁ Σταυρός σου Κύριε, ζωὴ καὶ ἀνάστασις ὑπάρχει τῷ λαῷ σου, καὶ ἐπ αὐτῷ πεποιθότες, σὲ τὸν ἀναστάντα, Θεὸν ἡµῶν ὑµνοῦµεν, ἐλέησον ἡµᾶς. Αἰνεῖτε τὸν Θεὸν ἐν τοῖς Ἁγίοις αὐτοῦ, αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν στερεώµατι τῆς δυνάµεως αὐτοῦ. Ἡ ταφή σου Δέσποτα, Παράδεισον ἤνοιξε τῷ γένει τῶν ἀνθρώπων, καὶ ἐκ φθορᾶς λυτρωθέντες, σὲ τὸν ἀναστάντα, Θεὸν ἡµῶν ὑµνοῦµεν, ἐλέησον ἡµᾶς. Αἰνεῖτε αὐτὸν ἐπὶ ταῖς δυναστείαις αὐτοῦ, αἰνεῖτε αὐτὸν κατὰ τὸ πλῆθος τῆς µεγαλωσύνης αὐτοῦ. Σὺν Πατρὶ καὶ Πνεύµατι, Χριστὸν ἀνυµνήσωµεν, τὸν ἀναστάντα ἐκ νεκρῶν, καὶ πρὸς αὐτὸν ἐκβοῶµεν Σὺ ζωὴ ὑπάρχεις, ἡµῶν καὶ ἀνάστασις, ἐλέησον ἡµᾶς. Αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν ἤχῳ, σάλπιγγος, αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν ψαλτηρίῳ καὶ κιθάρᾳ. Τριήµερος ἀνέστης Χριστέ, ἐκ τάφου καθὼς γέγραπται, συνεγείρας τὸν Προπάτορα ἡµῶν διό σε καὶ δοξάζει, τὸ γένος τῶν ἀνθρώπων, καὶ ἀνυµνεῖ σου τὴν Ἀνάστασιν. Στιχηρὰ τῆς Θεοτόκου Ἦχος β' Οἶκος τοῦ Ἐφραθᾶ Αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν τυµπάνῳ καὶ χορῷ, αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν χορδαῖς καὶ ὀργάνῳ. Ὕδωρ τὸ τῆς Πηγῆς, σωτήριον ὑπάρχει, πᾶσι τοῖς ἀσθενοῦσι προσέλθωµεν οὖν πίστει, καὶ χάριν ἀρυσώµεθα. 38

39 Friday of Bright Week Matins (Friday Morning) Praise Him with tuneful cymbals; praise Him with cymbals of jubilation. Let every breath praise the Lord. The holy, living well of the immortal Spring bestows unfailing torrents of healings upon those that draw near with faith and love. The Most High has hallowed His tabernacle. The Virgin's water gives might and strength to all souls; let us who are found in the filth of the passions, hasten to the Maiden and be washed from it. The rushings of the river make the city of God glad. The sacred urn pours abundant manna from the everlasting Spring for all those who ask; let each one draw forth according to his need. Stichera of Pascha Tone Plagal 1 Let God arise and let His enemies be scattered, and let those who hate Him flee from before His face. Today the sacred Pascha is revealed to us. The new and holy Pascha the mystical Pascha. The all-venerable Pascha. The Pascha which is Christ the Redeemer. The spotless Pascha. The great Pascha. The Pascha of the faithful. The Pascha which has opened unto us the gates of paradise. The Pascha which sanctifies all the faithful. Αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν κυµβάλοις εὐήχοις, αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν κυµβάλοις ἀλαλαγµοῦ. Πᾶσα πνοὴ αἰνεσάτω τὸν Κύριον. Φρέαρ τὸ ζωηρόν, Πηγῆς τῆς ἀθανάτου τοῖς προσιοῦσι πόθῳ, ἰάσεων παρέχει, πληµµυραν ἀνεξάντλητον. Ἡγίασε τὸ σκήνωµα αὐτοῦ ὁ Ὕψιστος. Ῥώννυσι τὰς ψυχάς, τὸ ὕδωρ τῆς Παρθένου, οἱ τῶν παθῶν ἐν ῥύποις, προσδράµωµεν τῇ Κόρῃ, καὶ τούτους ἀποπλύνωµεν. Τοῦ ποταµοῦ τὰ ὁρµήµατα εὐφραίνουσι τὴν πόλιν τοῦ Θεοῦ. Στάµνος ἡ ἱερά, τὸ µάννα νῦν ἀφθόνως, Πηγῆς ἐξ ἀενάου, προχέει τοῖς αἰτοῦσι, τὴν χρείαν πᾶς ἀντλήσωµεν. Στιχηρὰ τοῦ Πάσχα Ἦχος πλ. α' Ἀναστήτω ὁ Θεός, καὶ διασκορπισθήτωσαν οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ, καὶ φυγέτωσαν ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ οἱ µισοῦντες αὐτόν. Πάσχα ἱερὸν ἡµῖν σήµερον ἀναδέδεικται, Πάσχα καινόν, Ἅγιον, Πάσχα µυστικόν, Πάσχα πανσεβάσµιον, Πάσχα Χριστὸς ὁ λυτρωτής, Πάσχα ἄµωµον, Πάσχα µέγα, Πάσχα τῶν πιστῶν, Πάσχα, τὸ πύλας ἡµῖν τοῦ Παραδείσου ἀνοῖξαν, Πάσχα, πάντας ἁγιάζον πιστούς. 39

40 Friday of Bright Week Matins (Friday Morning) As smoke vanishes, so let them vanish; as wax melts before the fire. Hasten from that vision O women bearers of good news, and say unto Sion receive from us, the tidings of joy, of the resurrection of Christ. Dance and celebrate, and rejoice now, O Jerusalem. For you beheld Christ your King as a bridegroom, coming forth from the tomb. So let sinners perish at the presence of God, and let the righteous be glad. When the myrrh-bearing women, very early in the morning, came and stood before the tomb of the Life Giver, they found an Angel, sitting upon the stone. And he cried out these words to them saying: Why do you seek, the Living among the dead? Why do you mourn, the Incorruptible among those subject to decay? But go, and proclaim the good news, unto His disciples! This is the day which the Lord has made; let us rejoice and be glad therein. The Pascha of delight, Pascha the Lord's Pascha. The all-venerable Pascha has dawned for us today. Let us embrace each other with joy for it is Pascha. O Pascha delivered from sorrow. For Christ has shone forth today, from the tomb as from a bridal chamber, and filled the women with joy saying: Proclaim this unto My Apostles. Doxastikon of Pascha Tone Plagal 1 40 Ὡς ἐκλείπει καπνός, ἐκλιπέτωσαν, ὡς τήκεται κηρὸς ἀπὸ προσώπου πυρός. Δεῦτε ἀπὸ θέας Γυναῖκες εὐαγγελίστριαι, καὶ τῇ Σιὼν εἴπατε Δέχου παρ ἡµῶν χαρᾶς εὐαγγέλια, τῆς Ἀναστάσεως Χριστοῦ, τέρπου, χόρευε, καὶ ἀγάλλου Ἱερουσαλήµ, τὸν Βασιλέα Χριστόν, θεασαµένη ἐκ τοῦ µνήµατος, ὡς νυµφίον προερχόµενον. Οὕτως ἀπολοῦνται οἱ ἁµαρτωλοὶ ἀπὸ προσώπου τοῦ Θεοῦ. καὶ οἱ δίκαιοι εὐφρανθήτωσαν. Αἱ Μυροφόροι γυναῖκες, ὄρθρου βαθέος, ἐπιστᾶσαι πρὸς τὸ µνῆµα τοῦ Ζωοδότου, εὗρον Ἄγγελον, ἐπὶ τὸν λίθον καθήµενον, καὶ αὐτὸς προσφθεγξάµενος, αὐταῖς οὕτως ἔλεγε Τί ζητεῖτε τὸν ζῶντα µετὰ τῶν νεκρῶν; τί θρηνεῖτε τὸν ἄφθαρτον ὡς ἐν φθορᾷ; ἀπελθοῦσαι κηρύξατε, τοῖς αὐτοῦ Μαθηταῖς. Αὕτη ἡ ἡµέρα, ἣν ἐποίησεν ὁ Κύριος, ἀγαλλιασώµεθα, καὶ εὐφρανθῶµεν ἐν αὐτῇ. Πάσχα τὸ τερπνόν, Πάσχα Κυρίου, Πάσχα, Πάσχα πανσεβάσµιον ἡµῖν ἀνέτειλε, Πάσχα, ἐν χαρᾷ ἀλλήλους περιπτυξώµεθα, ὦ Πάσχα λύτρον λύπης καὶ γὰρ ἐκ τάφου σήµερον ὥσπερ ἐκ παστοῦ, ἐκλάµψας Χριστός, τὰ Γύναια χαρᾶς ἔπλησε λέγων Κηρύξατε Ἀποστόλοις. Δοξαστικόν τοῦ Πἀσχα Ἦχος πλ. α'

41 Friday of Bright Week Matins (Friday Morning) Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever, and to the ages of ages. Amen. This is the day of resurrection, let us be radiant, in the festival, let us embrace one another. Let us call brothers, even those who hate us, and forgive all things, in the resurrection. And therefore, let us proclaim: Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and to those in the tombs, He has granted Troparion of Pascha Tone Plagal 1 The Priest takes the Holy Gospel and stands before the Beautiful Gate; the faithful come forward to venerate the Gospel. Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and (Repeat) Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and (Repeat) Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and The Divine Liturgy. Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι, καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Ἀναστάσεως ἡµέρα, καὶ λαµπρυνθῶµεν τῇ πανηγύρει, καὶ ἀλλήλους περιπτυξώµεθα. Εἴπωµεν ἀδελφοί, καὶ τοῖς µισοῦσιν ἡµᾶς Συγχωρήσωµεν πάντα τῇ Ἀναστάσει, καὶ οὕτω βοήσωµεν Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. Τροπάριον τοῦ Πἀσχα Ἦχος πλ. α' Λαµβάνει ὁ Ἱερεὺς τὸ ἅγιον Εὐαγγέλιον, καὶ ἵσταται πρὸ τῶν θυρῶν τοῦ ἁγίου Βήµατος εἶτα οἱ Λαοὶ ἀσπάζονται τὸ Εὐαγγέλιον. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. (Πάλιν) Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. (Καὶ Πάλιν) Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. Ἄρχεται ἡ Θεία Λειτουργία. 41

42 Friday of Bright Week Matins (Friday Morning) 42

43 The Paschal Divine Liturgy of Saint John Chrysostom THE DIVINE LITURGY OF SAINT JOHN CHRYSOSTOM Priest Blessed is the Kingdom of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now and ever and to the ages of ages. Amen. Troparion Tone Plagal 1 Priest Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and to those in the tombs He has granted (Repeat) Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and (Repeat) Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and Priest Let God arise and let His enemies be scattered, and let them that hate Him flee from before His face. Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and Priest As smoke vanishes, so let them vanish; as wax melts before the fire. Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and Priest So let sinners perish at the presence of God, and let the righteous be glad. Η ΘΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΙΩΑΝΝΟΥ ΤΟΥ ΧΡΥΣΟΣΤΟΜΟΥ Ἱερεύς Εὐλογηµένη ἡ βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱου καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νύν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Τροπάριον Ἦχος πλ. α' Ἱερεύς Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. (Πάλιν) Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. (Καὶ Πάλιν) Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. Ἱερεύς Ἀναστήτω ὁ Θεός, καὶ διασκορπισθήτωσαν οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ, καὶ φυγέτωσαν ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ οἱ µισοῦντες αὐτόν. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. Ἱερεύς Ὡς ἐκλείπει καπνός, ἐκλιπέτωσαν, ὡς τήκεται κηρὸς ἀπὸ προσώπου πυρός. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. Ἱερεύς Οὕτως ἀπολοῦνται οἱ ἁµαρτωλοὶ ἀπὸ προσώπου τοῦ Θεοῦ, καὶ οἱ δίκαιοι εὐφρανθήτωσαν. 43

44 The Paschal Divine Liturgy of Saint John Chrysostom Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and Priest This is the day which the Lord has made; let us rejoice and be glad therein. Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and Priest Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and Priest Now and ever, and to the ages of ages. Amen. Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and Priest Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and to those in the tombs He has granted Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. Ἱερεύς Αὕτη ἡ ἡµέρα, ἣν ἐποίησεν ὁ Κύριος, ἀγαλλιασώµεθα, καὶ εὐφρανθῶµεν ἐν αὐτῇ. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. Ἱερεύς Πνεύµατι. Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. Ἱερεύς Καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. Ἱερεύς Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. 44

45 The Paschal Divine Liturgy of Saint John Chrysostom The Great Litany Μεγάλη Συναπτῆ Deacon In peace let us pray to the Lord. Διάκονος Ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Deacon For the peace from above and for the salvation of our souls, let us pray to the Lord. Deacon For the peace in the whole world, for the stability of the holy churches of God, and for the union of all, let us pray to the Lord.. Deacon For this holy house and for those who enter with faith, reverence, and the fear of God, let us pray to the Lord. Deacon For pious and Orthodox Christians, let us pray to the Lord. Deacon For our Archbishop (Name), the honorable presbytery, the diaconate in Christ, and for all the clergy and the laity, let us pray to the Lord. Deacon For the president of our country, for all civil authorities, and for our armed forces on land, at sea, and in the air, let us pray to the Lord. Deacon For this city, for every city and land, and for the faithful who dwell in them, let us pray to the Lord. Διάκονος Ὑπέρ τῆς ἄνωθεν εἰρήνης, καί τῆς σωτηρίας τῶν ψυχῶν ἡµῶν, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Διάκονος Ὑπέρ τῆς εἰρήνης τοῦ σύµπαντος κόσµου, εὐσταθείας τῶν ἁγίων τοῦ Θεοῦ Ἐκκλησιῶν, καί τῆς τῶν πάντων ἑνώσεως, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Διάκονος Ὑπέρ τοῦ ἁγίου οἴκου τούτου, καί τῶν µετὰ πίστεως, εὐλαβείας, καὶ φόβου Θεοῦ εἰσιόντων ἐν αὐτῷ, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Διάκονος Ὑπέρ τῶν εὐσεβῶν καὶ ὀρθοδόξων χριστιανῶν, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Διάκονος Ὑπέρ τοῦ Ἀρχιεπισκόπου ἡµῶν (Ὄνοµα), τοῦ τιµίου πρεσβυτερίου, τῆς ἐν Χριστῷ διακονίας, παντὸς τοῦ Κλήρου καί τοῦ Λαοῦ, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Διάκονος Ὑπέρ τοῦ προέδρου τῆσ χώρας ἡµῶν ἔθνους, πάσης ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας ἐν αὐτῇ, καὶ τοῦ κατὰ ξηρὰν θάλασσαν καὶ ἀέρα ἡµῶν στρατοῦ, τοῦ κυρίου δεηθῶµεν. Διάκονος Ὑπέρ τῆς πόλεως ταύτης, πάσης πόλεως καὶ χώρας καί τῶν πίστει οἰκούντων ἐν αὐταῖς, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. 45

46 The Paschal Divine Liturgy of Saint John Chrysostom Deacon For favorable weather, an abundance of the fruits of the earth, and for peaceful times, let us pray to the Lord. Deacon For travelers by sea, land and air; the sick, the suffering, the captives and their salvation, let us pray to the Lord. Deacon For our deliverance from all tribulation, wrath, danger, and necessity, let us pray to the Lord. Deacon Help us, save us, have mercy on us, and protect us, O God, by Your grace. Deacon Commemorating our all-holy, pure, most-blessed, and glorious Lady, the Theotokos and ever-virgin Mary, with all the saints, let us commit ourselves and one another and all our life to Christ our God. To You, O Lord. Priest For to You belong all glory, honor, and worship: to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever, and to the ages of ages. Amen. Διάκονος Ὑπὲρ εὐκρασίας ἀέρων, εὐφορίας τῶν καρπῶν τῆς γῆς καὶ καιρῶν εἰρηνικῶν, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Διάκονος Ὑπὲρ πλεόντων, ὁδοιπορούντων, νοσούντων, καµνόντων, αἰχµαλώτων καί τῆς σωτηρίας αὐτῶν, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Διάκονος Ὑπέρ τοῦ ῥυσθῆναι ἡµᾶς ἀπὸ πάσης θλίψεως, ὀργῆς, κινδύνου καὶ ἀνάγκης, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Διάκονος Ἀντιλαβοῦ, σῶσον, ἐλέησον καὶ διαφύλαξον ἡµᾶς, ὁ Θεός, τῇ σῇ χάριτι. Διάκονος Τῆς Παναγίας, ἀχράντου, ὑπερευλογηµένης, ἐνδόξου, Δεσποίνης ἡµῶν Θεοτόκου καὶ ἀειπαρθένου Μαρίας, µετὰ πάντων τῶν Ἁγίων µνηµονεύσαντες, ἑαυτοὺς καὶ ἀλλήλους καὶ πᾶσαν τὴν ζωὴν ἡµῶν, Χριστῷ τῷ Θεῷ παραθώµεθα. Σοὶ, Κύριε. Ἱερεύς Ὅτι πρέπει σοι, πᾶσα δόξα, τιµὴ καὶ προσκύνησις, τῷ Πατρὶ καὶ τῷ Υἱῷ καὶ τῷ Ἁγίῳ Πνεύµατι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. 46

47 The Paschal Divine Liturgy of Saint John Chrysostom First Antiphon Tone 2 Shout with jubilation unto the Lord, all the earth. Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us. Chant unto His name, give glory in praise of Him. Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us. Say unto God: How awesome are Your works! Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us. Let all the earth worship You and chant unto You. Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us. Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now and ever and to the ages of ages. Amen. Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us. Small Litany Deacon Again and again, in peace let us pray to the Lord. Deacon Help us, save us, have mercy on us, and protect us, O God, by Your grace. Deacon Commemorating our all-holy, pure, most-blessed, and glorious Lady, the Ἀντίφωνον Α Ἦχος β Ἀλαλάξατε τῷ Κυρίῳ πᾶσα ἡ γῆ. Ταῖς πρεσβείαις τῆς Θεοτόκου, Σῶτερ, σῶσον ἡµᾶς. Ψάλατε δὴ τῷ ὀνόµατι αὐτοῦ, δότε δόξαν ἐν αἰνέσει αὐτοῦ. Ταῖς πρεσβείαις τῆς Θεοτόκου, Σῶτερ, σῶσον ἡµᾶς. Εἴπατε τῷ Θεῷ Ὡς φοβερὰ τὰ ἔργα σου. Ταῖς πρεσβείαις τῆς Θεοτόκου, Σῶτερ, σῶσον ἡµᾶς. Πᾶσα ἡ γῆ προσκυνησάτωσάν σοι καὶ ψαλάτωσάν σοι, ψαλάτωσαν δὴ τῷ ὀνόµατι σου Ὕψιστε. Ταῖς πρεσβείαις τῆς Θεοτόκου, Σῶτερ, σῶσον ἡµᾶς. Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι, καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Ταῖς πρεσβείαις τῆς Θεοτόκου, Σῶτερ, σῶσον ἡµᾶς. Συναπτὴ Μικρὰ Διάκονος Ἔτι καὶ ἔτι ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Διάκονος Ἀντιλαβοῦ, σῶσον, ἐλέησον καὶ διαφύλαξον ἡµᾶς, ὁ Θεός, τῇ σῇ χάριτι. Διάκονος Τῆς Παναγίας, ἀχράντου, ὑπερευλογηµένης, ἐνδόξου, Δεσποίνης 47

48 The Paschal Divine Liturgy of Saint John Chrysostom Theotokos and ever-virgin Mary, with all the saints, let us commit ourselves and one another and all our life to Christ our God. To You, O Lord. Priest For Yours is the dominion, and Yours is the kingdom, and the power, and the glory, of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now and ever, and to the ages of ages. Amen. Second Antiphon Tone 2 48 ἡµῶν Θεοτόκου καὶ ἀειπαρθένου Μαρίας, µετὰ πάντων τῶν Ἁγίων µνηµονεύσαντες, ἑαυτοὺς καὶ ἀλλήλους καὶ πᾶσαν τὴν ζωὴν ἡµῶν, Χριστῷ τῷ Θεῷ παραθώµεθα. Σοί, Κύριε. Ἱερεύς Ὅτι σὸν τὸ κράτος καὶ σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναµις καὶ ἡ δόξα, τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἁµήν. Ἀντίφωνον Β Ἦχος β God be gracious unto us and bless us. Ὁ Θεὸς οἰκτειρήσαι ἡµᾶς καὶ εὐλογήσαι ἡµᾶς. Save us O Son of God, Who are risen from the dead, we sing to You: Alleluia. May His face shine upon us and have mercy on us. Save us O Son of God, Who are risen from the dead, we sing to You: Alleluia. That we may know upon the earth Your way, among all the nations Your salvation. Save us O Son of God, Who are risen from the dead, we sing to You: Alleluia. Let the peoples give You praise, O God, let all the peoples praise You. Save us O Son of God, Who are risen from the dead, we sing to You: Alleluia. Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now and ever and to the ages of ages. Amen. Σῶσον ἡµᾶς Υἱὲ Θεοῦ, ὁ ἀναστὰς ἐκ νεκρῶν ψάλλοντάς σοι, Ἀλληλούϊα. Ἐπιφάναι τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐφ' ἡµᾶς, καὶ ἐλεήσαι ἡµᾶς. Σῶσον ἡµᾶς Υἱὲ Θεοῦ, ὁ ἀναστὰς ἐκ νεκρῶν ψάλλοντάς σοι, Ἀλληλούϊα. Τοῦ γνῶναι ἐν τῇ γῇ τὴν ὁδόν σου, ἐν πᾶσιν ἔθνεσι τὸ σωτήριόν σου. Σῶσον ἡµᾶς Υἱὲ Θεοῦ, ὁ ἀναστὰς ἐκ νεκρῶν ψάλλοντάς σοι, Ἀλληλούϊα. Ἐξοµολογησάσθωσάν σοι λαοί, ὁ Θεός, ἐξοµολογησάσθωσάν σοι λαοὶ πάντες. Σῶσον ἡµᾶς Υἱὲ Θεοῦ, ὁ ἀναστὰς ἐκ νεκρῶν ψάλλοντάς σοι, Ἀλληλούϊα. Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι, καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν.

49 The Paschal Divine Liturgy of Saint John Chrysostom Only-begotten Son and Word of God, immortal One, Who for our salvation did so humble Yourself by taking on flesh taking flesh from (from) the Theotokos and ever-virgin Mary; without change did You become Man; You were crucified Christ our God, trampling down death by Your death; as one of the Holy Trinity, and being glorified together with the Father and the Holy Spirit: save us. Small Litany Deacon Again and again, in peace let us pray to the Lord. Deacon Help us, save us, have mercy on us, and protect us, O God, by Your grace. Deacon Commemorating our all-holy, pure, most-blessed, and glorious Lady, the Theotokos and ever-virgin Mary, with all the saints, let us commit ourselves and one another and all our life to Christ our God. To You, O Lord. Priest For You are a good God Who loves mankind, and to You we send up glory: to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever and to the ages of ages. Amen. Third Antiphon Tone Plagal 1 Let God arise and let His enemies be scattered, and let them that hate Him flee from before His face. Ὁ Μονογενὴς Υἱὸς καὶ Λόγος του Θεοῦ, ἀθάνατος ὑπάρχων καὶ καταδεξάµενος διὰ τὴν ἡµετέραν σωτηρίαν σαρκοθῆναι ἐκ της ἁγίας Θεοτόκου καὶ ἀειπαρθένου Μαρίας, ἀτρέπτως ἐνανθρωπήσας, σταυρωθείς τε, Χριστὲ ὁ Θεός, θανάτῳ θάνατον πατήσας, εἷς ὢν της Ἁγίας Τριάδος, συνδοξαζόµενος τῷ Πατρὶ καὶ τῷ Ἁγίῳ Πνεύµατι, σῶσον ἡµᾶς. Συναπτὴ Μικρὰ Διάκονος Ἔτι καὶ ἔτι ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Διάκονος Ἀντιλαβοῦ, σῶσον, ἐλέησον καὶ διαφύλαξον ἡµᾶς, ὁ Θεός, τῇ σῇ χάριτι. Διάκονος Τῆς Παναγίας, ἀχράντου, ὑπερευλογηµένης, ἐνδόξου, Δεσποίνης ἡµῶν Θεοτόκου καὶ ἀειπαρθένου Μαρίας, µετὰ πάντων τῶν Ἁγίων µνηµονεύσαντες, ἑαυτοὺς καὶ ἀλλήλους καὶ πᾶσαν τὴν ζωὴν ἡµῶν, Χριστῷ τῷ Θεῷ παραθώµεθα. Σοί, Κύριε. Ἱερεύς Ὅτι ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος Θεὸς ὑπάρχεις καὶ σοὶ τὴν δόξαν ἀναπέµποµεν, τῷ Πατρὶ καὶ τῷ Υἱῷ καὶ τῷ Ἁγίῳ Πνεύµατι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἁµήν. Ἀντίφωνον Γ Ἦχος πλ. α Ἀναστήτω ὁ Θεός, καὶ διασκορπισθήτωσαν οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ, καὶ φυγέτωσαν ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ οἱ µισοῦντες αὐτόν. 49

50 The Paschal Divine Liturgy of Saint John Chrysostom Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and As smoke vanishes, so let them vanish; as wax melts before the fire. Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and So let sinners perish at the presence of God, and let the righteous be glad. Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and This is the day which the Lord has made; let us rejoice and be glad therein. Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and Small Entrance Entrance Hymn In the congregations bless God, the Lord from the well-springs of Israel; save us O Son of God, who are risen from the dead, we sing to You: alleluia. Resurrection Troparion Tone Plagal 1 Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. Ὡς ἐκλείπει καπνός, ἐκλιπέτωσαν, ὡς τήκεται κηρὸς ἀπὸ προσώτου πυρός. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. Οὕτως ἀπολοῦνται οἱ ἁµαρτωλοὶ ἀπὸ προσώπου τοῦ Θεοῦ, καὶ οἱ δίκαιοι εὐφρανθήτωσαν. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. Αὕτη ἡ ἡµέρα, ἣν ἐποίησεν ὁ Κύριος, ἀγαλλιασώµεθα καὶ εὐφρανθῶµεν ἐν αὐτῇ. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. Μικρά Εἴσοδος Εἰσοδικόν Ἐν Ἐκκλησίαις εὐλογεῖτε τὸν Θεόν, Κύριον ἐκ πηγῶν Ἰσραήλ. Σῶσον ἡµᾶς Υἱὲ Θεοῦ, ὁ ἀναστὰς ἐκ νεκρῶν ψάλλοντάς σοι Ἀλληλούϊα. Τροπάριον Ἦχος πλ. α' Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. 50

51 The Paschal Divine Liturgy of Saint John Chrysostom Ypakoë Tone 4 When they who with Mary came, anticipating the dawn, and found the stone rolled away from the sepulcher, they heard from the Angel: Why seek you among the dead, as though He were mortal man, Him Who abides in everlasting light? Behold the grave-clothes. Go quickly and proclaim to the world that the Lord is risen, and has put death to death. For He is the Son of God, Who saved the race of man. Kontakion of Pascha Tone Plagal 4 Though into the grave You descended, O immortal One, the power of Hades You did overthrow, and You rose as victor, O Christ God, saying loudly to the women, Rejoice, and to Your Apostles You bestowed peace, O You Who grants to the fallen resurrection. Ὑπακοὴ Ἦχος δ' Προλαβοῦσαι τὸν ὄρθρον αἱ περὶ Μαριάµ, καὶ εὑροῦσαι τὸν λίθον ἀποκυλισθέντα τοῦ µνήµατος, ἤκουον ἐκ τοῦ Ἀγγέλου Τὸν ἐν φωτὶ ἀϊδίῳ ὑπάρχοντα, µετὰ νεκρῶν τί ζητεῖτε ὡς ἄνθρωπον; βλέπετε τὰ ἐντάφια σπάργανα, δράµετε, καὶ τῷ κόσµῳ κηρύξατε, ὡς ἠγέρθη ὁ Κύριος, θανατώσας τὸν θάνατον, ὅτι ὑπάρχει Θεοῦ Υἱός, τοῦ σῴζοντος τὸ γένος τῶν ἀνθρώπων. Κοντάκιον τοῦ Πάσχα Ἦχος πλ. δ' Εἰ καὶ ἐν τάφῳ κατῆλθες ἀθάνατε, ἀλλὰ τοῦ ᾍδου καθεῖλες τὴν δύναµιν, καὶ ἀνέστης ὡς νικητής, Χριστὲ ὁ Θεός, γυναιξὶ Μυροφόροις φθεγξάµενος. «Χαίρετε,» καὶ τοῖς σοῖς Ἀποστόλοις εἰρήνην δωρούµενος ὁ τοῖς πεσοῦσι παρέχων ἀνάστασιν. 51

52 The Paschal Divine Liturgy of Saint John Chrysostom Instead of the Trisagion Hymn Ἀντί τοῦ Τρισαγίου Deacon Let us pray to the Lord. Διάκονος Tοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Priest For You are holy, our God, and to You we send up glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever... Ἱερεύς Ὄτι ἅγιος εἶ, ὁ Θεὸς ἡµῶν, καὶ σοὶ τὴν δόξαν ἀναπέµποµεν, τῷ Πατρὶ καὶ τῷ Υἱῷ καὶ τῷ Ἁγίῳ Πνεύµατι, νῦν καὶ ἀεί... Deacon... and to the ages of ages. Διάκονος... καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Amen. Those who in Christ have been baptized have put on Christ. Alleluia. Those who in Christ have been baptized have put on Christ. Alleluia. Those who in Christ have been baptized have put on Christ. Alleluia. Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now and ever and to the ages of ages. Amen. Have put on Christ. Alleluia. Ἁµήν. Ὅσοι εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε, Χριστὸν ἐνεδύσασθε. Ἀλληλούϊα. Ὅσοι εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε, Χριστὸν ἐνεδύσασθε. Ἀλληλούϊα. Ὅσοι εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε, Χριστὸν ἐνεδύσασθε. Ἀλληλούϊα. Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι, καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Χριστὸν ἐνεδύσασθε. Ἀλληλούϊα. Deacon Dynamis! Διάκονος Δύναµις. Nai Dynamis. Those who in Christ have been baptized have put on Christ. Alleluia. Ναὶ δύναµις. Ὅσοι εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε, Χριστὸν ἐνεδύσασθε. Ἀλληλούϊα. 52

53 The Paschal Divine Liturgy of Saint John Chrysostom Instead of the Trisagion Hymn Ἀντί τοῦ Τρισαγίου Deacon Let us pray to the Lord. Διάκονος Tοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Priest For You are holy, our God, and to You we send up glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever... Ἱερεύς Ὄτι ἅγιος εἶ, ὁ Θεὸς ἡµῶν, καὶ σοὶ τὴν δόξαν ἀναπέµποµεν, τῷ Πατρὶ καὶ τῷ Υἱῷ καὶ τῷ Ἁγίῳ Πνεύµατι, νῦν καὶ ἀεί... Deacon... and to the ages of ages. Διάκονος... καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Amen. Those who in Christ have been baptized have put on Christ. Alleluia. Those who in Christ have been baptized have put on Christ. Alleluia. Those who in Christ have been baptized have put on Christ. Alleluia. Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now and ever and to the ages of ages. Amen. Have put on Christ. Alleluia. Ἁµήν. Ὅσοι εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε, Χριστὸν ἐνεδύσασθε. Ἀλληλούϊα. Ὅσοι εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε, Χριστὸν ἐνεδύσασθε. Ἀλληλούϊα. Ὅσοι εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε, Χριστὸν ἐνεδύσασθε. Ἀλληλούϊα. Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι, καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Χριστὸν ἐνεδύσασθε. Ἀλληλούϊα. Deacon Dynamis! Διάκονος Δύναµις. Nai Dynamis. Those who in Christ have been baptized have put on Christ. Alleluia. Ναὶ δύναµις. Ὅσοι εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε, Χριστὸν ἐνεδύσασθε. Ἀλληλούϊα. 53

54 (Prokeimenon) The Paschal Divine Liturgy of Saint John Chrysostom Epistle Prokeimenon (Προκείµενον) Ο Ἀπόστολος Προκείµενον Deacon Let us be attentive. Διάκονος Πρόσχωµεν. Epistle Deacon Wisdom. Διάκονος Σοφία. The reading from... Ο Ἀπόστολος Πρὸς... τὸ Ἀνάγνωσµα. Deacon Let us be attentive. Διάκονος Πρόσχωµεν. (The prescribed Reading) (Τὴν ὡρισµένην περικοπήν) Priest Peace be with you, the reader. Ἱερεύς Εἰρήνη σοι τῷ ἀναγινώσκοντι. Alleluia Alleluia. Alleluia. Alleluia. (Stichos) Alleluia. Alleluia. Alleluia. Gospel Deacon Wisdom. Rise. Let us hear the Holy Gospel. Ἀλληλουιάριον Ἀλληλούϊα. Ἀλληλούϊα. Ἀλληλούϊα (Στίχος) Ἀλληλούϊα. Ἀλληλούϊα. Ἀλληλούϊα Ὁ Εὐαγγέλιον Διάκονος Σοφία. Ὀρθοῖ. Ἀκούσωµεν τοῦ ἁγίου Εὐαγγελίου. Priest Peace be with all. Ἱερεύς Εἰρήνη πᾶσι. And with your spirit. Deacon The reading from the Holy Gospel according to... Καὶ τῶ Πνεύµατί σου. Διάκονος Ἐκ τοῦ κατὰ... ἁγίου Εὐαγγελίου τὸ ἀνάγνωσµα. Priest Let us be attentive. Ἱερεύς Πρόσχωµεν. Glory to You, O Lord, glory to You. The Deacon, or the Priest, reads the Gospel. Glory to You, O Lord, glory to You. Δόξα σοί, Κύριε, δόξα σοί. Καὶ ἀναγινώσκει ὁ Διάκονος, ἢ ὁ Ἱερεῦς, τὸ Εὐαγγέλιον. Δόξα σοί, Κύριε, δόξα σοί. 54

55 The Paschal Divine Liturgy of Saint John Chrysostom Litany for the Faithful Deacon Again and again, in peace let us pray to the Lord. Deacon Help us, save us, have mercy on us, and protect us, O God, by Your grace. Συναπτή τῶν Πιστών Διάκονος Ἔτι καὶ ἔτι ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Διάκονος Ἀντιλαβοῦ, σῶσον, ἐλέησον καὶ διαφύλαξον ἡµᾶς, ὁ Θεός, τῇ σῇ χάριτι. Deacon Wisdom! Διάκονος Σοφία. Prayer of the Faithful Εὐχή τῶν Πιστών Priest Again and oftentimes... Ἱερεύς Πάλιν καὶ πολλάκις... Τhat always being protected by Your dominion, we may send up glory to You, to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever and to the ages of ages. Cherubic Hymn Amen. We who mystically represent the Cherubim (represent the Cherubim), we sing to the lifecreating Trinity (the life-creating Trinity) (the Trinity) (Trinity) (the Trinity:) the thrice holy hymn (we sing) (the thrice-holy hymn.) Let us lay aside all the cares of this life, (let us lay aside the cares of this life) (the cares) (of this life) (of this life), that we may receive the King (receive) the King of all (the King of all)... Deacon May the Lord our God remember all of you, in His Kingdom, always; now and ever and to the ages of ages. Amen.... by angelic hosts invisibly escorted by (angelic hosts) (escorted by angelic hosts). Alleluia, Alleluia, Alleluia. Ὅπως, ὑπὸ τοῦ κράτους σου πάντοτε φυλαττόµενοι, σοὶ δόξαν ἀναπέµπωµεν, τῷ Πατρὶ καὶ τῷ Υἱῷ καὶ τῷ Ἁγίῳ Πνεύµατι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Χερουβικὸς Ὕµνος Ἁµήν. Oἱ τὰ Χερουβεὶµ µυστικῶς εἰκονίζοντες, καὶ τῇ ζωοποιῷ Τριάδι τὸν τρισάγιον ὕµνον προσᾴδοντες, πᾶσαν τὴν βιοτικὴν ἀποθώµεθα µέριµναν (µέριµναν) (πᾶσαν µέριµναν), ὡς τὸν Βασιλέα τῶν ὅλων ὑποδεξόµενοι... Διάκονος Πάντων ὑµῶν, µνησθείη Κύριος ὁ Θεὸς ἐν τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ, πάντοτε νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἁµήν. Βασιλέα τῶν ὅλων ὑποδεξόµενοι, ταῖς ἀγγελικαῖς ἀοράτως δορυφορούµενον τάξεσιν. Ἀλληλούϊα. Ἀλληλούϊα. Ἀλληλούϊα. 55

56 The Paschal Divine Liturgy of Saint John Chrysostom Deacon Lord. Completed Litany Let us complete our prayer to the Πληρωτικὰ Διάκονος Πληρώσωµεν τὴν δέησιν ἡµῶν τῷ Κυρίῳ. Deacon For the precious gifts here presented, let us pray to the Lord. Deacon For this holy house and for those who enter with faith, reverence, and the fear of God, let us pray to the Lord. Deacon For our deliverance from all tribulation, wrath, danger, and necessity, let us pray to the Lord. Deacon Help us, save us, have mercy on us, and protect us, O God, by Your grace. Deacon That the whole day may be perfect, holy, peaceful, and sinless, let us ask of the Lord. Grant this, O Lord. Deacon An Angel of peace, a faithful guide, a guardian of our souls and bodies, let us ask of the Lord. Grant this, O Lord. Deacon Forgiveness and remission of our sins and transgressions, let us ask of the Lord. Grant this, O Lord. Deacon Those things which are good and beneficial to our souls, and peace in the world, let us ask of the Lord. Διάκονος Ὑπὲρ τῶν προτεθέντων τιµίων Δώρων, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Διάκονος Ὑπὲρ τοῦ ἁγίου οἴκου τούτου καὶ τῶν µετὰ πίστεως, εὐλαβείας καὶ φόβου Θεοῦ εἰσιόντων ἐν αὐτῷ, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Διάκονος Ὑπὲρ τοῦ ῥυσθῆναι ἡµᾶς ἀπὸ πάσης θλίψεως, ὀργῆς, κινδύνου καὶ ἀνάγκης, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Διάκονος Ἀντιλαβοῦ, σῷσον, ἐλέησον καὶ διαφύλαξον ἡµᾶς, ὁ Θεός, τῇ σῇ χάριτι. Διάκονος Τὴν ἑσπέραν πᾶσαν, τελείαν, ἁγίαν, εἰρηνικὴν καὶ ἀναµάρτητον, παρά τοῦ Κυρίου, αἰτησώµεθα. Παράσχου, Κύριε. Διάκονος Ἄγγελον εἰρήνης, πιστὸν ὁδηγόν, φύλακα τῶν ψυχῶν καὶ τῶν σωµάτων ἡµῶν, παρά τοῦ Κυρίου αἰτησώµεθα. Παράσχου, Κύριε. Διάκονος Συγγνώµην καὶ ἄφεσιν τῶν ἁµαρτιῶν καὶ τῶν πληµµεληµάτων ἡµῶν, παρά τοῦ Κυρίου αἰτησώµεθα. Παράσχου, Κύριε. Διάκονος Τὰ καλὰ καὶ συµφέροντα ταῖς ψυχαῖς ἡµῶν, καὶ εἰρήνην τῷ κόσµῳ, παρά τοῦ Κυρίου αἰτησώµεθα. 56

57 Grant this, O Lord. The Paschal Divine Liturgy of Saint John Chrysostom Deacon To complete the remaining time of our lives in peace and repentance, let us ask of the Lord. Grant this, O Lord. Deacon A Christian end to our lives, painless, unashamed, peaceful, and a good defense before the fearsome judgment seat of Christ, let us ask. Grant this, O Lord. Deacon Commemorating our all-holy, pure, most-blessed, and glorious Lady, the Theotokos and ever-virgin Mary, with all the saints, let us commit ourselves and one another and all our life to Christ our God. To You, O Lord. Prayer of the Proskomidi (Oblation) Παράσχου, Κύριε. Διάκονος Τὸν ὑπόλοιπον χρόνον της ζωῆς ἡµῶν, ἐν εἰρήνῃ καὶ µετανοίᾳ ἐκτελέσαι, παρά τοῦ Κυρίου αἰτησώµεθα. Παράσχου, Κύριε. Χριστιανὰ τὰ τέλη της ζωῆς ἡµῶν, ἀνώδυνα, ἀνεπαίσχυντα, εἰρηνικά, καὶ καλὴν ἀπολογίαν τὴν ἐπί τοῦ φοβεροῦ βήµατος τοῦ Χριστοῦ αἰτησώµεθα. Παράσχου, Κύριε. Διάκονος Τῆς Παναγίας, ἀχράντου, ὑπερευλογηµένης, ἐνδόξου Δεσποίνης ἡµῶν, Θεοτόκου καὶ ἀειπαρθένου Μαρίας, µετὰ πάντων τῶν Ἁγίων µνηµονεύσαντες, ἑαυτοὺς καὶ ἀλλήλους καὶ πᾶσαν τὴν ζωὴν ἡµῶν Χριστῷ τῷ Θεῷ παραθώµεθα. Σοὶ, Κύριε. Εὐχῆ τῆς Προσκοµιδῆς Priest Ο Lord, God almighty,... Ἱερεύς Κύριε ὁ Θεὸς ὁ παντοκράτωρ,... Through the compassion of Your onlybegotten Son with Whom You are blessed, together with Your all-holy, good, and lifecreating Spirit, now and ever and to the ages of ages. Amen. Διὰ τῶν οἰκτιρµῶν τοῦ µονογενοῦς σου Υἱοῦ, µεθ οὗ εὐλογητὸς εἶ, σὺν τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ ζωοποιῷ σου Πνεύµατι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Priest Peace be with all. Ἱερεύς Εἰρήνη πᾶσι. And with your spirit. Deacon Let us love one another that with one mind we will confess. Father, Son, and Holy Spirit, the Trinity One in essence and inseparable. Καὶ τῶ Πνεύµατί σου. Διάκονος Ἀγαπήσωµεν ἀλλήλους, ἵνα ἐν ὁµονοίᾳ ὁµολογήσωµεν. Πατέρα, Υἱὸν καὶ Ἅγιον Πνεῦµα, Τριάδα ὁµοούσιον καὶ ἀχώριστον. 57

58 The Paschal Divine Liturgy of Saint John Chrysostom The Symbol of the Faith (The Creed) Deacon The doors, the doors; in wisdom let us be attentive. I believe in one God: the Father, the Almighty, Creator of heaven and earth, and of all things visible and invisible; And in one Lord, Jesus Christ, the only-begotten Son of God, begotten of the Father before all ages; Light of Light, true God of true God, begotten, not created, of one essence with the Father, through Whom all things were made; Who for us men and for our salvation came down from the heavens and was incarnate by the Holy Spirit and the Virgin Mary, and became man; Crucified for us under Pontius Pilate, He suffered and was buried; Rising on the third day according to the Scriptures, And ascending into the heavens, He is seated at the right hand of the Father; And coming again in glory to judge the living and the dead, His Kingdom shall have no end; And in the Holy Spirit, the Lord, the Creator of life, Who proceeds from the Father, Who together with the Father and the Son is worshipped and glorified, Who spoke through the prophets; In one, holy, catholic, and apostolic Church; I acknowledge one baptism for the remission of sins; 58 Σύµβολον τῆς Πίστεως Διάκονος Τὰς θύρας, τὰς θύρας. Ἐν σοφίᾳ πρόσχωµεν. Πιστεύω εἰς ἕνα Θεόν Πατέρα, Παντοκράτορα, ποιητὴν οὐρανοῦ καὶ γῆς, ὁρατῶν τε πάντων καὶ ἀοράτων. Καὶ εἰς ἕνα Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, τὸν Υἱόν του Θεοῦ τὸν Μονογενῆ, τὸν ἐκ τοῦ Πατρὸς γεννηθέντα πρὸ πάντων τῶν αἰώνων. Φῶς ἐκ φωτός, Θεὸν ἀληθινὸν ἐκ Θεοῦ ἀληθινοῦ γεννηθέντα, οὐ ποιηθέντα, ὁµοούσιον τῷ Πατρί, δι' οὗ τὰ πάντα ἐγένετο. Τὸν δι' ἡµᾶς τοὺς ἀνθρώπους καὶ διὰ τὴν ἡµετέραν σωτηρίαν κατελθόντα ἐκ τῶν οὐρανῶν καὶ σαρκωθέντα ἐκ Πνεύµατος Ἁγίου καὶ Μαρίας τῆς Παρθένου καὶ ἐνανθρωπήσαντα. Σταυρωθέντα τε ὑπὲρ ἡµῶν ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου καὶ παθόντα καὶ ταφέντα. Καὶ ἀναστάντα τῇ τρίτῃ ἡµέρᾳ κατὰ τὰς Γραφάς. Καὶ ἀνελθόντα εἰς τοὺς Οὐρανοὺς καὶ καθεζόµενον ἐκ δεξιῶν τοῦ Πατρός. Καὶ πάλιν ἐρχόµενον µετὰ δόξης κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς, οὗ της βασιλείας οὐκ ἔσται τέλος. Καὶ εἰς τὸ Πνεῦµα τὸ Ἅγιον, τὸ Κύριον, τὸ Ζωοποιόν, τὸ ἐκ του Πατρὸς ἐκπορευόµενον, τὸ σὺν Πατρὶ καὶ Υἱῷ συµπροσκυνούµενον καὶ συνδοξαζόµενον, τὸ λαλῆσαν διά τῶν Προφητῶν. Εἰς Μίαν, Ἁγίαν, Καθολικὴν καὶ Ἀποστολικὴν Ἐκκλησίαν. Ὁµολογῶ ἕν Βάπτισµα εἰς ἄφεσιν ἁµαρτιῶν.

59 The Paschal Divine Liturgy of Saint John Chrysostom I expect the resurrection of the dead; Προσδοκῶ ἀνάστασιν νεκρῶν. And the life of the age to come. Amen. Καὶ ζωὴν τοῦ µέλλοντος αἰῶνος. Ἀµήν. The Holy Anaphora (Offering) Ἡ Ἁγία Ἀναφορά Deacon Let us stand well; let us stand in fear; let us be attentive. The holy offering is being presented in peace. Διάκονος Στῶµεν καλῶς στῶµεν µετὰ φόβου πρόσχωµεν, τὴν ἁγίαν ἀναφορὰν ἐν εἰρήνῃ προσφέρειν. A mercy of peace, a sacrifice of praise. Ἔλεον εἰρήνης, θυσίαν αἰνέσεως. Priest The grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God the Father, and the communion of the Holy Spirit, be with all of you. And with your spirit. Priest Καὶ µετὰ τοῦ πνεύµατός σου. Let us lift up our hearts. Ἱερεύς We lift them up to the Lord. Priest Ἄνω σχῶµεν τὰς καρδίας. Ἔχοµεν πρὸς τὸν Κύριον. Let us give thanks to the Lord. It is worthy and just. Priest Ἱερεύς Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡµῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, καὶ ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ καὶ Πατρὸς, καὶ ἡ κοινωνία τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος εἴη µετὰ πάντων ὑµῶν. Ἱερεύς Εὐχαριστήσωµεν τῷ Κυρίῳ. Ἄξιον, καὶ δίκαιον. It is worthy and just... Ἱερεύς Singing the victorious hymn, shouting out, proclaiming, and saying: Ἄξιον καὶ δίκαιον σὲ ὑµνεῖν... Τὸν ἐπινίκιον ὕµνον ᾄδοντα, βοῶντα, κεκραγότα καὶ λέγοντα Holy, Holy, Holy, Lord of angelic Ἅγιος, Ἅγιος, Ἅγιος, Κύριος Σαβαώθ hosts, heaven heaven and earth are filled with Your glory. Hosanna in the highest; O blessed is He Who comes in the Lord's name; in the name of the Lord: Hosanna, in the highest. πλήρης ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ τῆς δόξης σου. Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις. Εὐλογηµένος ὁ ἐρχόµενος ἐν ὀνόµατι Κυρίου. Ὡσαννὰ ὁ ἐν τοῖς ὑψίστοις. 59

60 The Paschal Divine Liturgy of Saint John Chrysostom Anamnesis (Commemoration) Priest Ἀνάµνησις Together with these... Ἱερεύς Receive, eat; this is My Body, which is broken for you, for the remission of sins. Amen. Μετὰ τούτων καὶ ἡµεῖς... Λάβετε, φάγετε τοῦτό µού ἐστι τὸ σῶµα, τὸ ὑπὲρ ἡµῶν κλώµενον, εἰς ἄφεσιν ἁµαρτιῶν. Ἀµήν. Priest And likewise He took the cup, after the supper, saying:... Ἱερεύς Ὁµοίως καὶ τὸ Ποτήριον, µετὰ τὸ δειπνῆσαι, λέγων Drink of this all of you; this is My Blood, of the new covenant, which is shed for you and for many, for the remission of sins. Πίετε ἐξ αὐτοῦ πάντες τοῦτό ἐστι τὸ αἷµά µου, τὸ τῆς Καινῆς Διαθήκης, τὸ ὑπὲρ ὑµῶν καὶ πολλῶν ἐκχυνόµενον, εἰς ἄφεσιν ἁµαρτιῶν. Amen. Ἀµήν. Priest Remembering therefore this saving commandment, and all that came to pass for us: the Cross, the tomb, the thirdday resurrection, the ascension into the heavens, the throne at the right hand, the second and glorious return,... Ἱερεύς Μεµνηµένοι τοίνυν τῆς σωτηρίου ταύτης ἐντολῆς καὶ πάντων τῶν ὑπὲρ ἡµῶν γεγενηµένων τοῦ σταυροῦ, τοῦ τάφου, τῆς τριηµέρου ἀναστάσεως, τῆς εἰς οὐρανοὺς ἀναβάσεως, τῆς ἐκ δεξιῶν καθέδρας, τῆς δευτέρας καὶ ἐνδόξου πάλιν παρουσίας. Your own of Your own, we offer to You in all, and for all. Τὰ σὰ ἐκ τῶν σῶν, σοὶ προσφέροµεν κατὰ πάντα, καὶ διὰ πάντα. We praise (we praise) You, and we Σὲ ὑµνοῦ- σὲ ὑµνοῦµεν, σὲ bless (we bless) You, thanks we εὐλογοῦ- εὐλογοῦµεν, σοὶ thank to You, (to You, O Lord, and εὐχαριστοῦµεν, Κύριε, καὶ δεόµεθά we pray to You, (to You) our God. σου, ὁ Θεὸς ἡµῶν. 60

61 The Paschal Divine Liturgy of Saint John Chrysostom Consecration 61 Καθαγίασις Priest Again we offer... Ἱερεύς Ἔτι προσφέροµέν σοι... Megalynarion Tone 1 Priest Especially for our all-holy, pure, most-blessed, glorious, Lady, the Theotokos, and ever-virgin Mary,... The Angel cried to her who is full of grace: O pure Virgin Rejoice! and again I say Rejoice! for your Son has risen from the grave on the third day. Shine, shine, O new Jerusalem, for the glory of the Lord, has risen upon you; dance now and be glad O Sion, and do you exult O pure Theotokos, in the arising of Him Whom you did bear. Μεγαλυνάριον Ἦχος α Ἱερεύς Ἐξαιρέτως τῆς παναγίας, ἀχράντου, ὑπερευλογηµένης, ἐνδόξου, Δεσποίνης ἡµῶν, Θεοτόκου, καὶ ἀειπαρθένου Μαρίας. Ὁ Ἄγγελος ἐβόα τῇ Κεχαριτωµένη Ἁγνή, Παρθένε χαῖρε καί πάλιν ἐρῶ χαῖρε, ὁ σός Υἱός ἀνέστη τριήµερος ἐκ τάφου. Φωτίζου, φωτίζου, ἡ νέα Ἱερουσαλήµ ἡ γὰρ δόξα Κυρίου ἐπὶ σὲ ἀνέτειλε. Χόρευε νῦν, καὶ ἀγάλλου Σιών, σὺ δὲ ἁγνή, τέρπου Θεοτόκε, ἐν τῇ ἐγέρσει τοῦ τόκου σου. Priest For Saint John... Ἱερεύς Τοῦ ἁγίου Ἰωάννου... Among the first remember, O Lord, our Archbishop (Name), whom You have granted to serve Your holy churches in peace; keep him safe, honorable, and healthy with length of days, rightly teaching the word of Your truth... Deacon... And those whom each of us has in mind, and all people everywhere. And all people everywhere. Ἐν πρώτοις µνήσθητι, Κύριε, τοῦ Ἀρχιεπισκόπου ἡµῶν (δεῖνος), ὃν χάρισαι ταῖς ἁγίαις σου Ἐκκλησίαις ἐν εἰρήνῃ, σῷον, ἔντιµον, ὑγιᾶ, µακροηµερεύοντα καὶ ὀρθοτοµοῦντα τὸν λόγον τῆς σῆς ἀληθείας. Διάκονος Καὶ ὧν ἕκαστος κατὰ διάνοιαν ἔχει, καὶ πάντων καὶ πασῶν. Καὶ πάντων καὶ πασῶν. Priest Remember, O Lord,... Ἱερεύς Μνήσθητι, Κύριε... And grant that with one mouth and one heart, we may glorify and praise Your allhonored and magnificent name, of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now and ever and to the ages of ages. Amen. Priest And the mercies of the great God and our Savior Jesus Christ will be with all of you. And with your spirit. Καὶ δὸς ἡµῖν, ἐν ἑνὶ στόµατι καὶ µιᾷ καρδίᾳ, δοξάζειν καὶ ἀνυµνεῖν τὸ πάντιµον καὶ µεγαλοπρεπὲς ὄνοµά σου, τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Ἱερεύς Καὶ ἔσται τὰ ἐλέη τοῦ µεγάλου Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡµῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, µετὰ πάντων ἡµῶν. Καὶ µετὰ τοῦ πνεύµατός σου.

62 The Paschal Divine Liturgy of Saint John Chrysostom Litany Deacon Having commemorated all the saints, again and again in peace let us pray to the Lord. Deacon For the Precious Gifts offered and sanctified, let us pray to the Lord. Deacon That our God Who loves mankind, Who has received them at His holy, and supra-heavenly, and noetic altar as a sweet spiritual fragrance, may in return send down upon us the Divine Grace and the gift of the Holy Spirit, let us pray. Deacon For our deliverance from all tribulation, wrath, danger, and necessity, let us pray to the Lord. Deacon Help us, save us, have mercy on us, and protect us, O God, by Your grace. Deacon Having prayed for the unity of the faith and for the communion of the Holy Spirit, let us commit ourselves, and one another, and our whole life to Christ our God. Ἐκτενῆς Διάκονος Πάντων τῶν ἁγίων µνηµονεύσαντες, ἔτι καὶ ἔτι, ἐν εἰρήνῃ, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Διάκονος Ὑπὲρ τῶν προσκοµισθέντων καὶ ἁγιασθέντων τιµίων Δώρων, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Διάκονος Ὅπως ὁ φιλάνθρωπος Θεὸς ἡµῶν, ὁ προσδεξάµενος αὐτὰ εἰς τὸ ἅγιον καὶ ὑπερουράνιον, καὶ νοερὸν αὐτοῦ θυσιαστήριον, εἰς ὀσµὴν εὐωδίας πνευµατικῆς, ἀντικαταπέµψῃ ἡµῖν τὴν θείαν χάριν καὶ τὴν δωρεὰν τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, δεηθῶµεν. Διάκονος Ὑπὲρ τοῦ ῥυσθῆναι ἡµᾶς ἀπὸ πάσης θλίψεως, ὀργῆς, κινδύνου καὶ ἀνάγκης, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Διάκονος Ἀντιλαβοῦ, σῶσον, ἐλέησον καὶ διαφύλαξον ἡµᾶς, ὁ Θεός, τῇ Σῇ χάριτι. Διάκονος Τὴν ἑνότητα τῆς πίστεως, καὶ τὴν κοινωνίαν τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος αἰτησάµενοι, ἑαυτοὺς καὶ ἀλλήλους καὶ πᾶσαν τὴν ζωὴν ἡµῶν Χριστῷ τῷ Θεῷ παραθώµεθα. To You, O Lord. 62 Σοὶ, Κύριε. Priest We entrust to You... Ἱερεύς Σοὶ παρακατιθέµεθα... The Lord's Prayer Priest And make us worthy, O Master, that with confidence, and without condemnation, we may dare to call upon You, the heavenly God, as Father, and to say: Ἡ Κυριακὴ Προσευχὴ Ἱερεύς Καὶ καταξίωσον ἡµᾶς, Δέσποτα, µετὰ παρρησίας, ἀκατακρίτως, τολµᾶν ἐπικαλεῖσθαι σὲ, τὸν ἐπουράνιον Θεὸν, Πατέρα, καὶ λέγειν

63 The Paschal Divine Liturgy of Saint John Chrysostom Our Father, Who art in the heavens, hallowed be Thy name. Thy Kingdom come, Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. Priest For Thine is the kingdom and the power and the glory, of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now and ever and to the ages of ages. Πάτερ ἡµῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ἁγιασθήτω τὸ ὄνοµά σου Ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου. Γενηθήτω τὸ θέληµά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ, καὶ ἐπί τῆς γῆς. Τὸν ἄρτον ἡµῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡµῖν σήµερον. Καὶ ἄφες ἡµῖν τὰ ὀφειλήµατα ἡµῶν, ὡς καὶ ἡµεῖς ἀφίεµεν τοῖς ὀφειλέταις ἡµῶν. Καὶ µὴ εἰσενέγκῃς ἡµᾶς εἰς πειρασµόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡµᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ. Ἱερεύς Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναµις καὶ ἡ δόξα, τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Amen. Ἀµήν. Priest Peace be with all. Ἱερεύς Εἰρήνη πᾶσι. And with your spirit. Deacon Let us bow our heads to the Lord. Καὶ µετὰ τοῦ πνεύµατός σου. Διάκονος Τὰς κεφαλὰς ἡµῶν τῷ Κυρίῳ κλίνωµεν. To You, O Lord. Σοὶ, Κύριε. Priest We thank You, O invisible... Ἱερεύς Εὐχαριστοῦµέν σοι... By the grace and compassion and love for mankind of Your only-begotten Son, with Whom You are blessed, together with Your all-holy, and good, and life-creating Spirit, now and ever and to the ages of ages. Χάριτι καὶ οἰκτιρµοῖς καὶ φιλανθρωπίᾳ τοῦ µονογενοῦς σου Υἱοῦ, µεθ οὗ εὐλογητὸς εἶ, σὺν τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ ζωοποιῷ σου Πνεύµατι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Amen. Ἀµήν. Priest Hear us, O Lord Jesus Christ... Ἱερεύς Πρόσχες, Κύριε Ἰησοῦ Χριστέ... O God cleanse me the sinner, and have mercy upon me. (3) Ὁ Θεός ἱλάσθητί µοι τῷ ἁµαρτωλῷ, καὶ ἐλέησόν µε. (γ ) Deacon Let us be attentive! Διάκονος Πρόσχωµεν. Priest Holy Things for the holy! Ἱερεύς Τὰ Ἅγια τοῖς ἁγίοις. One is Holy, One is Lord, Jesus Christ, to the glory of God the Father. Amen. Eἷς ἅγιος, εἷς Κύριος, Ἰησοῦς Χριστός, εἰς δόξαν Θεοῦ Πατρός. Ἀµήν. 63

64 The Paschal Divine Liturgy of Saint John Chrysostom Holy Communion Koinonikon Tone Plagal 4 Body of Christ receive, the fountain of life of life of life of life; taste the source of immortal Alleluia. Prayers Before Holy Communion I believe, O Lord, and I confess, that You are truly the Christ, the Son of the living God, Who came into the world to save sinners, of whom I am the first. I also believe that this is Your immaculate Body, and that this is Your precious Blood. Therefore, I pray to You: have mercy on me, and forgive me my transgressions, those voluntary and involuntary, those in word, those in deed, those in knowledge and those in ignorance; and make me worthy to partake of Your immaculate Mysteries without condemnation, for the remission of sins and to eternal Amen. 64 Θεία Κοινωνία Κοινωνικόν Ἦχος πλ. δ Σῶµα Χριστοῦ µεταλάβετε, πηγῆς πηγῆς πηγῆς πηγῆς πηγῆς ἀθανάτου γεύσασθε. Ἀλληλούϊα. Εὐχὰς τῆς Θείας Μεταλήψεως Πιστεύω Κύριε, καὶ ὁµολογῶ, ὅτι σὺ εἶ ἀληθῶς ὁ Χριστός, ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντος, ὁ ἐλθὼν εἰς τὸν κόσµον ἁµαρτωλοὺς σῶσαι, ὧν πρῶτός εἰµι ἐγώ. Ἔτι πιστεύω, ὅτι τοῦτο αὐτό ἐστι τὸ ἄχραντον Σῶµά σου, καὶ τοῦτο αὐτό ἐστι τὸ τίµιον Αἷµά σου. Δέοµαι οὖν σου ἐλέησόν µε καὶ συγχώρησόν µοι τὰ παραπτώµατά µου, τὰ ἑκούσια καὶ τὰ ἀκούσια, τὰ ἐν λόγῳ, τὰ ἐν ἕργῳ, τὰ ἐν γνώσει καὶ ἀγνοίᾳ καὶ ἀξίωσόν µε ἀκατακρίτως µετασχεῖν τῶν ἀχράντων σου Μυστηρίων, εἰς ἄφεσιν ἁµαρτιῶν, καὶ εἰς ζωὴν αἰώνιον. Ἀµήν. Behold, I approach for divine Ἰδοὺ, βαδίζω πρὸς θείαν Κοινωνίαν Communion; O Creator, burn me not as I partake; Πλαστουργὲ, µὴ φλέξῃς µε τῇ µετουσίᾳ For You are Fire burning the Πῦρ γὰρ ὑπάρχεις τοὺς ἀναξίους unworthy. φλέγον. But rather cleanse me from every impurity. Ἀλλ οὖν κάθαρον ἐκ πάσης µε κηλῖδος. Of Your Mystical Supper, O Son of God, receive me today as a communicant; for I will not speak of the Mystery to Your enemies; nor will I give a kiss to You, as did Judas; but like the thief I confess to You: Remember me O Lord, in Your Kingdom. Τοῦ Δείπνου σου τοῦ µυστικοῦ, σήµερον, Υἱὲ Θεοῦ κοινωνόν µε παράλαβε οὐ µὴ γὰρ τοῖς ἐχθροῖς σου τὸ µυστήριον εἴπω οὐ φίληµά σοι δώσω, καθάπερ ὁ Ἰούδας ἀλλ ὡς ὁ λῃστὴς ὁµολογῶ σοι Μνήσθητί µου Κύριε, ἐν τῇ βασιλείᾳ σου.

65 The Paschal Divine Liturgy of Saint John Chrysostom Beholding the deifying Blood, O man, be awe-stricken; For it is a fiery Coal burning the unworthy. The divine Body deifies and nourishes me; It deifies the spirit, and wondrously nourishes the mind. You have smitten me with yearning, O Christ, and by Your divine love You have changed me; but burn away my sins with immaterial Fire, and make me worthy to be filled with delight in You; that, rejoicing, O good One, I may magnify Your two presences. How shall I the unworthy enter into the radiance of Your saints? If I dare to enter into the bridal chamber, my garment exposes me, because it is not for the wedding feast, and bound I shall be cast out by the Angels; O Lord, cleanse the pollution of my soul, and save me, for You love mankind. O Master Who loves mankind, O Lord Jesus Christ my God, do not let these Holy Gifts be for judgment because of my unworthiness, but for the cleansing and sanctification of both soul and body, and for a pledge of the future life and Kingdom. For it is good for me to cleave to God, to put the hope of my salvation in the Lord. Of Your Mystical Supper, O Son of God, receive me today as a communicant; for I will not speak of the Mystery to Your enemies; nor will I give a kiss to You, as did Judas, but like the thief I confess to You: Θεουργὸν Αἷµα φρῖξον, ἄνθρωπε, βλέπων Ἄνθραξ γάρ ἐστι τοὺς ἀναξίους φλέγων Θεοῦ τὸ Σῶµα καὶ θεοῖ µε, καὶ τρέφει Θεοῖ τὸ πνεῦµα, τὸν δὲ νοῦν τρέφει ξένως. Ἔθελξας πόθῳ µε Χριστέ, καὶ ἠλλοίωσας τῷ θείῳ σου ἔρωτι ἀλλὰ κατάφλεξον πυρὶ ἀΰλῳ τὰς ἁµαρτίας µου, καὶ ἐµπλησθῆναι τῆς ἐν σοὶ τρυφῆς καταξίωσον, ἵνα τὰς δύο σκιρτῶν µεγαλύνω, Ἀγαθέ, παρουσίας σου. Ἐν ταῖς λαµπρότησι τῶν ἁγίων σου, πῶς εἰσελεύσοµαι ὁ ἀνάξιος; Ἐὰν γὰρ τολµήσω συνεισελθεῖν εἰς τὸν νυµφῶνα, ὁ χιτών µε ἐλέγχει ὅτι οὔκ ἐστι τοῦ γάµου, καὶ δέσµιος ἐκβαλοῦµαι ὑπὸ τῶν Ἀγγέλων καθάρισον, Κύριε, τὸν ῥύπον τῆς ψυχῆς µου, καὶ σῶσόν µε ὡς φιλάνθρωπος. Δέσποτα φιλάνθρωπε, Κύριε Ἰησοῦ Χριστέ, ὁ Θεός µου, µὴ εἰς κρῖµά µοι γένοιτο τὰ Ἅγια ταῦτα, διὰ τὸ ἀνάξιον εἶναί µε, ἀλλ εἰς κάθαρσιν καὶ ἁγιασµὸν ψυχῆς τε καὶ σώµατος, καὶ εἰς ἀρραβῶνα τῆς µελλούσης ζωῆς καὶ βασιλείας. Ἐµοὶ δὲ τὸ προσκολλᾶσθαι τῷ Θεῷ ἀγαθόν ἐστι, τίθεσθαι ἐν τῷ Κυρίῳ τὴν ἐλπίδα τῆς σωτηρίας µου. Τοῦ Δείπνου σου τοῦ µυστικοῦ, σήµερον, Υἱὲ Θεοῦ κοινωνόν µε παράλαβε οὐ µὴ γὰρ τοῖς ἐχθροῖς σου τὸ µυστήριον εἴπω οὐ φίληµά σοι δώσω, καθάπερ ὁ Ἰούδας ἀλλ ὡς ὁ λῃστὴς ὁµολογῶ σοι Μνήσθητί µου 65

66 The Paschal Divine Liturgy of Saint John Chrysostom Remember me O Lord, in Your Kingdom. Remember me O Master, in Your Kingdom. Remember me O Holy One, in Your Kingdom. Κύριε, ἐν τῇ βασιλείᾳ σου Μνήσθητί µου Δέσποτα, ἐν τῇ βασιλείᾳ σου Μνήσθητί µου Ἅγιε, ἐν τῇ βασιλείᾳ σου. Communion of the Faithful Μετάληψης τῶν Πιστῶν Deacon With fear of God, faith, and love, come forth. Διάκονος Μετὰ φόβου Θεοῦ, πίστεως καὶ ἀγάπης προσέλθετε. Body of Christ receive, the fountain Σῶµα Χριστοῦ µεταλάβετε, πηγῆς of life of life of life of life; taste πηγῆς πηγῆς πηγῆς πηγῆς the source of immortal Alleluia. ἀθανάτου γεύσασθε. Ἀλληλούϊα. Instead of We have seen... Tone Plagal 1 Ἀντί τοῦ «Εἴδοµεν τό φῶς... Ἦχος πλ. α Priest Save, O God, Your people and bless Your inheritance. Ἱερεύς Σῶσον, ὁ Θεὸς, τὸν λαόν σου, καὶ εὐλόγησον τὴν κληρονοµίαν σου. Christ is risen from the dead, Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ trampling down death by death, and θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. Priest Blessed is our God... Ἱερεύς... always; now and ever and to the ages of ages. Amen. Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡµῶν, πάντοτε νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Let our mouths be filled with Your Πληρωθήτω τὸ στόµα ἡµῶν αἰνέσεως praise, O Lord, that we may sing Your glory, for You have made us worthy to partake of Your holy Mysteries; keep us in Your holiness, that throughout the day we may meditate upon Your righteousness. Alleluia. Alleluia. Alleluia. Κύριε, ὅπως ἀνυµνήσωµεν τὴν δόξαν σου, ὅτι ἠξίωσας ἡµᾶς τῶν ἁγίων σου µετασχεῖν µυστηρίων τήρησον ἡµᾶς ἐν τῷ σῷ ἁγιασµῷ, ὅλην τὴν ἡµέραν µελετῶντας τὴν δικαιοσύνην σου. Ἀλληλούϊα, ἀλληλούϊα, ἀλληλούϊα. 66

67 The Paschal Divine Liturgy of Saint John Chrysostom Litany of Thanksgiving Ἐκτενῆς Deacon Let us be attentive: Having partaken of the divine, holy, pure, immortal, heavenly, life-giving, and awesome Mysteries of Christ, let us worthily give thanks to the Lord. Διάκονος Ὀρθοί Μεταλαβόντες τῶν θείων, ἁγίων, ἀχράντων, ἀθανάτων, ἐπουρανίων καὶ ζωοποιῶν, φρικτῶν τοῦ Χριστοῦ µυστηρίων, ἀξίως, εὐχαριστήσωµεν τῷ Κυρίῳ. Deacon Help us, save us, have mercy on us, and protect us, O God, by Your grace. Διάκονος Ἀντιλαβοῦ, σῶσον, ἐλέησον, καὶ διαφύλαξον ἡµᾶς, ὁ Θεός, τῇ Σῇ χάριτι. Deacon Having asked that the whole day be perfect, holy, peaceful, and sinless, let us commit ourselves, and one another, and all our life to Christ our God. To You, O Lord. Διάκονος Τὴν ἡµέραν πᾶσαν, τελείαν, ἁγίαν, εἰρηνικὴν καὶ ἀναµάρτητον αἰτησάµενοι, ἑαυτοὺς καὶ ἀλλήλους, καὶ πᾶσαν τὴν ζωὴν ἡµῶν, Χριστῷ τῷ Θεῷ παραθώµεθα. Σοὶ, Κύριε. Thanksgiving Prayer Εὐχαριστήριον Εὐχῆ Priest We thank You, O Master Who loves mankind, O Benefactor of our souls, that You have made us worthy also on this day of Your heavenly and immortal Mysteries. Make our path straight, establish all of us in Your fear; guard our life, and make our steps safe; through the prayers and supplications of the glorious, Theotokos and ever-virgin Mary, and of all Your saints. Ἱερεύς Εὐχαριστοῦµέν σοι, Δέσποτα, φιλάνθρωπε, εὐεργέτα τῶν ψυχῶν ἡµῶν, ὅτι καὶ τῇ παρούσῃ ἡµέρᾳ κατηξίωσας ἡµᾶς τῶν ἐπουρανίων σου καὶ ἀθανάτων Μυστηρίων. Ὀρθοτόµησον ἡµῶν τὴν ὁδόν, στήριξον ἡµᾶς ἐν τῷ φόβῳ σου φρούρησον ἡµῶν τὴν ζωήν, ἀσφάλισαι ἡµῶν τὰ διαβήµατα εὐχαῖς καὶ ἱκεσίαις τῆς ἐνδόξου, Θεοτόκου καὶ ἀειπαρθένου Μαρίας, καὶ πάντω τῶν Ἁγίων σου. For You are our sanctification, and to You we send up glory: to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever and to the ages of ages. Ὅτι σὺ εἶ ὁ ἁγιασµὸς ἡµῶν, καὶ σοὶ τὴν δόξαν ἀναπέµποµεν, τῷ Πατρὶ καὶ τῷ Υἱῷ καὶ τῷ Ἁγίῳ Πνεύµατι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Amen. Ἀµήν. 67

68 The Paschal Divine Liturgy of Saint John Chrysostom Prayer Opposite the Ambon Εὐχῆ Ὁπισθάµβωνος Priest Let us depart in peace. Ἱερεύς Ἐν εἰρήνῃ προέλθωµεν. Deacon Let us pray to the Lord. Διάκονος Τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Priest You Who bless those who bless You, O Lord, and Who sanctify those who put their trust in You, save Your people and bless Your inheritance. Preserve the fullness of Your Church; sanctify those who love the beauty of Your house; glorify them in return by Your divine power, and do not forsake us who hope in You. Grant peace to Your world, to Your churches, to Your clergy, to our civil authorities, to the armed forces, and to all Your people. For every good giving and every perfect gift is from above, and comes down from You the Father of Lights; and to You we send up glory, and thanksgiving, and worship: to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever and to the ages of ages. Instead of Blessed be the name... Tone Plagal 1 Amen. Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and Ἱερεύς Ὁ εὐλογῶν τοὺς εὐλογοῦντάς σε Κύριε, καὶ ἁγιάζων τοὺς ἐπὶ σοὶ πεποιθότας, σῶσον τὸν λαόν σου καὶ εὐλόγησον τὴν κληρονοµίαν σου. Τὸ πλήρωµα τῆς Ἐκκλησίας σου φύλαξον ἁγίασον τοὺς ἀγαπῶντας τὴν εὐπρέπειαν τοῦ οἴκου σου Σὺ αὐτοὺς ἀντιδόξασον τῇ θεϊκῇ σου δυνάµει, καὶ µὴ ἐγκαταλίπῃς ἡµᾶς τοὺς ἐλπίζοντας ἐπὶ σέ. Εἰρήνην τῷ κόσµῳ σου δώρησαι, ταῖς Ἐκκλησίαις σου, τοῖς Ἱερεῦσι, τοῖς βασιλεῦσιν ἡµῶν, τῷ στρατῷ καὶ παντὶ τῷ λαῷ σου. Ὅτι πᾶσα δόσις ἀγαθὴ καὶ πᾶν δώρηµα τέλειον ἄνωθέν ἐστι καταβαῖνον, ἐκ σοῦ τοῦ Πατρὸς τῶν φώτων καὶ σοὶ τὴν δόξαν καὶ εὐχαριστίαν καὶ προσκύνησιν ἀναπέµποµεν, τῷ Πατρὶ καὶ τῷ Υἱῷ καὶ τῷ Ἁγίῳ Πνεύµατι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀντί τοῦ «Εἴη τό ὄνοµα Κυρίου...» Ἦχος πλ. α Ἀµήν. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. 68

69 The Paschal Divine Liturgy of Saint John Chrysostom Dismissal Ἀπόλυσις Deacon Let us pray to the Lord. Διάκονος Τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Priest The blessing of the Lord and His mercy come upon you, through His divine grace and love for mankind, always; now and ever, and to the ages of ages. Ἱερεύς Εὐλογία Κυρίου καὶ ἔλεος αὐτοῦ ἔλθοι ἐφ ὑµᾶς, τῇ αὐτοῦ θείᾳ χάριτι καὶ φιλανθρωπίᾳ, πάντοτε νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Amen. Ἀµήν. Dismissal Ἀπόλυσις Priest You. Glory to You, O God, glory to Ἱερεύς Δόξα σοὶ ὁ Θεός, δόξα Σοί. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever, and to the ages of ages. Amen. Holy Father, bless. Priest May He Who is risen from the dead, trampling down death by death, and granting life to those in the tombs, Christ our true God, through the intercessions of His all-pure and all-blameless holy Mother; by the power of the precious and life-giving Cross; through the protection of the honorable heavenly bodiless powers; through the supplications of the honorable, glorious, prophet, forerunner, and baptist John; of the holy, glorious, and allpraiseworthy Apostles; of our father among the saints, John Chrysostom, Archbishop of Constantinople whose liturgy we celebrate; of the holy, glorious and victorious martyrs; of our venerable and God-bearing fathers; of (the patron saint); of the holy and righteous ancestors of God, Joachim and Anna; of Saints (the saints of the day) whom we commemorate; and of all the saints: have mercy and save us, for He is good and loves mankind.. Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι, καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον. Πάτερ ἄγιε, εὐλόγησον. Ἱερεύς Ὁ ἀναστάς ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι ζωὴν χαρισάµενος, Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡµῶν, ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ παναµώµου ἁγίας αὐτοῦ Μητρός δυνάµει τοῦ τιµίου καὶ ζωοποιοῦ Σταυροῦ προστασίαις τῶν τιµίων ἐπουρανίων Δυνάµεων ἀσωµάτων ἱκεσίαις τοῦ τιµίου, ἐνδόξου, προφήτου, Προδρόµου καὶ βαπτιστοῦ Ἰωάννου τῶν ἁγίων, ἐνδόξων καὶ πανευφήµων Ἀποστόλων τοῦ ἐν ἁγίοις πατρὸς ἡµῶν Ἰωάννου Ἀρχιεπισκόπου Κωνσταντινουπόλεως, τοῦ Χρυσοστόµου οὗ τὴν θείαν Λειτουργίαν ἐπιτελέσοµεν τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ καλλινίκων Μαρτύρων τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡµῶν (τοῦ ἁγίου τοῦ Ναοῦ) τῶν ἁγίων καὶ δικαίων θεοπατόρων, Ἰωακεὶµ καὶ Ἄννης (τοῦ ἁγίου τῆς ἡµέρας) οὗ καὶ τὴν µνήµην ἐπιτελοῦµεν, καὶ πάντων τῶν Ἁγίων, ἐλεήσαι καὶ σώσαι ἡµᾶς, ὡς ἀγαθὸς καὶ φιλάνθρωπος 69

70 The Paschal Divine Liturgy of Saint John Chrysostom Priest Christ is risen! Ἱερεύς Χριστός ἀνέστη. Truly He is risen! Ἀληθῶς ἀνέστη. Priest Christ is risen! Ἱερεύς Χριστός ἀνέστη. Truly He is risen! Ἀληθῶς ἀνέστη. Priest Christ is risen! Ἱερεύς Χριστός ἀνέστη. Truly He is risen! Priest Glory to His Third-day resurrection! We venerate His third-day resurrection! Priest Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and to those in the tombs He has granted Truly the Lord is risen. Ἀληθῶς ἀνέστη. Ἱερεύς Δόξα τῇ αὐτοῦ τριηµέρῳ ἐγέρσει. Προσκυνοῦµεν αὐτοῦ τήν τριήµερον ἔγερσιν. Ἱερεύς Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. Ἀληθῶς ἀνέστη ὁ Κύριος 70

71 The Paschal Divine Liturgy of Saint John Chrysostom 71

Θεία Λειτουργία. Ο λαός προσφέρει τα δώρα Συμμετέχει ενεργητικά Αντιφωνική ψαλμωδία. Δρώμενο: Η αναπαράσταση της ζωής του Χριστού

Θεία Λειτουργία. Ο λαός προσφέρει τα δώρα Συμμετέχει ενεργητικά Αντιφωνική ψαλμωδία. Δρώμενο: Η αναπαράσταση της ζωής του Χριστού Θεία Λειτουργία Δρώμενο: Η αναπαράσταση της ζωής του Χριστού Ο λαός προσφέρει τα δώρα Συμμετέχει ενεργητικά Αντιφωνική ψαλμωδία Σήμερα είναι σχεδόν παθητικός θεατής Όρθρος : ακολουθία προετοιμασίας Δοξολογία

Διαβάστε περισσότερα

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017 ΦωτίστεΤονΚόσμο ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ 2017 24 Νοεμβρίου -- 25 Δεκεμβρίου 2017 ΘΕΜΑ «Καθώς ακολουθούμε το παράδειγμα του Σωτήρος και ζούμε όπως ζούσε Εκείνος και όπως δίδασκε, αυτό το φως θα καίει μέσα

Διαβάστε περισσότερα

Ἡ ἐκ τάφου ἔνδοξος Ἀνάστασις τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. Λάβαρον, Μονὴ Ἁγίου Ἰωάννου τῆς Ρίλας, Βουλγαρία.

Ἡ ἐκ τάφου ἔνδοξος Ἀνάστασις τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. Λάβαρον, Μονὴ Ἁγίου Ἰωάννου τῆς Ρίλας, Βουλγαρία. Ἡ ἐκ τάφου ἔνδοξος Ἀνάστασις τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. Λάβαρον, Μονὴ Ἁγίου Ἰωάννου τῆς Ρίλας, Βουλγαρία. -130- ΑΚΟΛΟΥΘΙΑΙ ΤΗΣ ΔΙΑΚΑΙΝΗΣΙΜΟΥ Κατὰ τὴν ἑβδομάδα τῆς Διακαινησίμου,

Διαβάστε περισσότερα

ΗΧΟ ΠΛΑΓΙΟ ΔΕΤΣΕΡΟ ΚΤΡΙΑΚΗ

ΗΧΟ ΠΛΑΓΙΟ ΔΕΤΣΕΡΟ ΚΤΡΙΑΚΗ ΗΧΟ ΠΛΑΓΙΟ ΔΕΤΣΕΡΟ ΚΤΡΙΑΚΗ ΑΒΒΑΣΟΝ ΕΙ ΣΟΝ ΕΠΕΡΙΝΟΝ ΕΙ ΣΟ ΚΤΡΙΕ ΕΚΕΚΡΑΞΑ Στιχηρὰ Ἀναστάσιμα τῆς Ὀκτωήχου. Στίχ. Ἐξάγαγε ἐκ φυλακῆς τὴν ψυχήν μου, τοῦ ἐξομολογήσασθαι τῷ ὀνόματί σου. Νίκην ἔχων Χριστέ, τὴν

Διαβάστε περισσότερα

Wednesday of the Sixth Week The Apodosis of Pascha

Wednesday of the Sixth Week The Apodosis of Pascha Wednesday of the Sixth Week The Apodosis of Pascha Liturgical Materials for Feast Days Copyright 2014 by the Greek Orthodox Metropolis of Denver All rights reserved. These materials remain the property

Διαβάστε περισσότερα

Δεῦτε, προσκυνήσωµεν καὶ

Δεῦτε, προσκυνήσωµεν καὶ SERVICE OF DAILY VESPERS Priest: Blessed is our God, always, now, and ever, and to the ages of ages. Amen. Daily Vespers ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΟΥ ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΟΥ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ 1 Ἱερεύς Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡµῶν, πάντοτε, νῦν,

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Vespers

The Service of Vespers ematins powered by AGES The Service of Vespers Holy Pascha 2014 - Easter Sunday The Agape Vespers Service Texts in Greek and English The Web site can be found at this address: www.agesinitiatives.com/dcs/public/dcs

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Vespers

The Service of Vespers ematins powered by AGES The Service of Vespers Holy Pascha 2014 - Easter Sunday The Agape Vespers Service Texts in Greek and English The Web site can be found at this address: www.agesinitiatives.com/dcs/public/dcs

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Vespers

The Service of Vespers ematins powered by AGES The Service of Vespers On Sunday for Monday, April 9, 2018 Pentecostarion - Pascha - Easter Sunday at Vespers Texts in Greek and English Sources VPA Copyright 2016 by Virgil Peter

Διαβάστε περισσότερα

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English. Book Chapter Verse Interlinear English Word # 1 John Greek # of letters # of words Numeric value 230501 everyone 01709 ΠΑΣ 3 281 230501 01710 Ο 1 70 230501 believing 01711 ΠΙΣΤΕΥΩΝ 8 1845 230501 that 01712

Διαβάστε περισσότερα

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION Greek Orthodox Church FAIRVIEW - NEW JERSEY Weekly Bulletin Sunday June 1 st, 2014 Fathers of the 1st Ecumenical Council Οικουμενικόν

Διαβάστε περισσότερα

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1 WEEK 21 The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1 I. The Feast of Firstfruits signifies the resurrected Christ as the firstfruits for our enjoyment as

Διαβάστε περισσότερα

Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον.

Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον. Service of the Midnight Office on Sunday Priest: Blessed is our God, always, now, and ever, and to the ages of ages. Amen. Ακολουθια του Μεσονυκτικου εν Κυριακη Ἱερεύς Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡµῶν, πάντοτε, νῦν,

Διαβάστε περισσότερα

Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος.

Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς µνήµασι, ζωὴν χαρισάµενος. ΕΠΙΚΗΔΕΙΟΣ ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΕΝ Τῌ ΔΙΑΚΑΙΝΗΣΙΜῼ ΕΒΔΟΜΑΔΙ Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡµῶν πάντοτε, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Funeral Service During Renewal Week Blessed is our God always, now and

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Vespers

The Service of Vespers ematins powered by AGES The Service of Vespers Holy Pascha 2015 - Easter Sunday The Agape Vespers Service Texts in Greek and English Sources SD Copyright 2014 by Fr. Seraphim Dedes GOA Greek Orthodox Archdiocese

Διαβάστε περισσότερα

the service of Kneeling.

the service of Kneeling. Great Vespers Monday of the Holy Spirit the service of Kneeling. ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΟΥ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ Ἐπιστάντος τοῦ καιροῦ τοῦ Ἑσπερινοῦ, ἀπέρχεται Ὁ ἱερεὺς σὺν τῷ Διακόνῳ καὶ ποιοῦσι μετάνοιαν τῷ Προεστῶτι, τουτέστιν

Διαβάστε περισσότερα

Κυριακή Δ τῶν Νηστειῶν Τῆ Δευτέρα τῆς Ε Ἐβδοµάδος March 26, η Μαρτίου 2017 Εἰς τὸν Μεγἀλον Ἐσπερινόν

Κυριακή Δ τῶν Νηστειῶν Τῆ Δευτέρα τῆς Ε Ἐβδοµάδος March 26, η Μαρτίου 2017 Εἰς τὸν Μεγἀλον Ἐσπερινόν Fourth Sunday Evening in Great Lent Monday of the Fifth Week Κυριακή Δ τῶν Νηστειῶν Τῆ Δευτέρα τῆς Ε Ἐβδοµάδος March 26, 2017 26η Μαρτίου 2017 At Great Vespers The Proemial Psalm. Great Litany. At the

Διαβάστε περισσότερα

Κυριακή τῆς Τυρίνης Τῆ Δευτέρα τῆς Α Ἐβδοµάδος February 26, Φεβρουαρίου 2017 EΣΠΕΡΙΝOΣ «ΣΥΓΧΩΡΗΣΕΩΣ»

Κυριακή τῆς Τυρίνης Τῆ Δευτέρα τῆς Α Ἐβδοµάδος February 26, Φεβρουαρίου 2017 EΣΠΕΡΙΝOΣ «ΣΥΓΧΩΡΗΣΕΩΣ» Cheesefare Sunday Evening Monday of the First Week Κυριακή τῆς Τυρίνης Τῆ Δευτέρα τῆς Α Ἐβδοµάδος February 26, 2017 26 Φεβρουαρίου 2017 FORGIVENESS VESPERS The Proemial Psalm. Great Litany. At the Kyrie

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Vespers

The Service of Vespers ematins powered by AGES The Service of Vespers Holy Pascha 2016 - Easter Sunday The Agape Vespers Service Texts in Greek and English Sources SD Copyright 2016 by Fr. Seraphim Dedes GOA The Greek Orthodox

Διαβάστε περισσότερα

Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον.

Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον. SERVICE OF THE FIRST HOUR Priest: Blessed is our God, always, now, and ever, and to the ages of ages. ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤῆΣ Α ΩΡΑΣ Ἱερεύς Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡµῶν, πάντοτε, νῦν, καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.

Διαβάστε περισσότερα

Wednesday of the Fourth Week After Pascha: The Feast of Mid Pentecost

Wednesday of the Fourth Week After Pascha: The Feast of Mid Pentecost Wednesday of the Fourth Week After Pascha: The Feast of Mid Pentecost Wednesday of the Fourth Week After Pascha: The Feast of Mid Pentecost Copyright 2013 by the Greek Orthodox Metropolis of Denver All

Διαβάστε περισσότερα

I haven t fully accepted the idea of growing older

I haven t fully accepted the idea of growing older I haven t fully accepted the idea of growing older 1 Peter Authorship Questions Πέτρος ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκλεκτοῖς παρεπιδήμοις διασπορᾶς Πόντου, Γαλατίας, Καππαδοκίας, Ἀσίας 1 Peter Authorship

Διαβάστε περισσότερα

Δεῦτε, προσκυνήσωµεν καὶ

Δεῦτε, προσκυνήσωµεν καὶ SERVICE OF GREAT VESPERS Priest: Blessed is our God, always, now, and ever, and to the ages of ages. ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΟΥ ΜΕΓΑΛΟΥ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ Ἱερεύς Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡµῶν, πάντοτε, νῦν, καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας

Διαβάστε περισσότερα

Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Εὐλογητὸς εἶ, Κύριε, δίδαξόν µε τὰ δικαιώµατά σου.

Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Εὐλογητὸς εἶ, Κύριε, δίδαξόν µε τὰ δικαιώµατά σου. ΤΟ ΜΝΗΜΟΣΥΝΟΝ MEMORIAL SERVICE ΧΟΡΟΣ CHOIR Νεκρώσιµα Εὐλογητάρια. Evlogetaria for the Dead Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Τῶν Ἁγίων ὁ χορός, εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς καὶ θύραν Παραδείσου, εὕρω κἀγώ, τὴν ὁδὸν διὰ

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς Πεντηκοστάριον Τῇ Ἁγίᾳ καὶ Μεγάλῃ Κυριακῇ τοῦ Πάσχα Pentecostarion The Holy and Great Sunday of Pascha ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ

Διαβάστε περισσότερα

Ἡ τελετὴ τῆς ἀναστάσεως, ὁ Ὄρθρος καὶ ἡ Θεία Λειτουργία τοῦ Ἁγίου Ἰωάννου τοῦ Χρυσοστόμου

Ἡ τελετὴ τῆς ἀναστάσεως, ὁ Ὄρθρος καὶ ἡ Θεία Λειτουργία τοῦ Ἁγίου Ἰωάννου τοῦ Χρυσοστόμου ΙΕΡΟΣ Κ ΑΘ ΕΔΡΙΚΟΣ ΝΑΟ Σ ΤΗΣ ΑΓΙΑΣ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΣΟ ΦΙΑΣ Ο Υ ΑΣΙΓΚΤΟΝ, Π ΕΡΙΦΕΡΕΙ Α Τ ΗΣ ΚΟΛΟΥΜΠΙΑ S AINT SOPHI A The Ho l y W isdom of God GREEK ORTHO DOX C ATHEDRAL W ASHI NGTON, D ISTRIC T o f COLUMBI A

Διαβάστε περισσότερα

Ephesians. Wayne Stewart

Ephesians. Wayne Stewart Ephesians Wayne Stewart 1 Shadows of a ministry independent of Jerusalem and the 12 Taken from CH Welch 2 Acts 28:25 25 (AV) And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had

Διαβάστε περισσότερα

Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον.

Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον. SERVICE OF THE NINTH HOUR Priest: Blessed is our God, always, now, and ever, and to the ages of ages. Amen. ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤῆΣ Θ ΩΡΑΣ Ἱερεύς Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡµῶν, πάντοτε, νῦν, καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας

Διαβάστε περισσότερα

Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς

Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς Liturgy on Sunday, April 20, 2014 Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Blessed is the kingdom of the Father and the Son and

Διαβάστε περισσότερα

Liturgy on Sunday, April 23 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

Liturgy on Sunday, April 23 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Πεντηκοστάριον Κυριακὴ τοῦ Θωµᾶ Pentecostarion Thomas Sunday Μηναῖον Menaion Τῌ ΚΓʹ ΑΠΡΙΛΙΟΥ April 23 Μνήµη τοῦ Ἁγίου ἐνδόξου Μεγαλοµάρτυρος Γεωργίου τοῦ Τροπαιοφόρου. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία

Διαβάστε περισσότερα

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # Rev Greek # of letters # of words Numeric value 271001 and 03876 ΚΑΙ 3 31 271001 I saw 03877 ΕΙΔΟΝ 5 139 271001 another 03878 ΑΛΛΟΝ 5 181 271001 [mighty] angel

Διαβάστε περισσότερα

Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς

Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and

Διαβάστε περισσότερα

ematins powered by AGES Paschal Hours Bright / Renewal Week 2016 on Sunday Evening of Bright / Renewal Week Texts in Greek and English

ematins powered by AGES Paschal Hours Bright / Renewal Week 2016 on Sunday Evening of Bright / Renewal Week Texts in Greek and English ematins powered by AGES Paschal Hours Bright / Renewal Week 2016 on Sunday Evening of Bright / Renewal Week Texts in Greek and English Sources SD Copyright 2014 by Fr. Seraphim Dedes GOA Greek Orthodox

Διαβάστε περισσότερα

Sample Pages of John in Greek Σελίδες δειγμάτων John στα ελληνικά KEY WORDS AND PHRASES IN JOHN ΛΈΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΊ ΚΑΙ ΦΡΑΣΕΙΣ ΣΕ JOHN

Sample Pages of John in Greek Σελίδες δειγμάτων John στα ελληνικά KEY WORDS AND PHRASES IN JOHN ΛΈΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΊ ΚΑΙ ΦΡΑΣΕΙΣ ΣΕ JOHN Sample Pages of John in Greek Σελίδες δειγμάτων John στα ελληνικά KEY WORDS AND PHRASES IN JOHN ΛΈΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΊ ΚΑΙ ΦΡΑΣΕΙΣ ΣΕ JOHN BELIEVE (80 VERSES) ΘΕΩΡΗΣΤΕ (80 ΣΤΙΧΟΙ) 1:7 4:39 6:30 8:24 10:38 12:37

Διαβάστε περισσότερα

The Great Fast 2017 Great Vespers On Sunday Evenings During the Great Fast

The Great Fast 2017 Great Vespers On Sunday Evenings During the Great Fast Ἱερός Ναός Ἁγίου Νικολάου Holy Church of Saint Nicholas The Great Fast 2017 Great Vespers On Sunday Evenings During the Great Fast Liturgical Materials for Sunday Evening Great Vespers during the Geat

Διαβάστε περισσότερα

Sunday, March 1, 2015 First Sunday of the Great Fast Sunday Evening Vespers

Sunday, March 1, 2015 First Sunday of the Great Fast Sunday Evening Vespers Sunday, March 1, 2015 First Sunday of the Great Fast Sunday Evening Vespers Copyright 2015 by the Greek Orthodox Metropolis of Denver All rights reserved. These materials remain the property of the Greek

Διαβάστε περισσότερα

Section 8.3 Trigonometric Equations

Section 8.3 Trigonometric Equations 99 Section 8. Trigonometric Equations Objective 1: Solve Equations Involving One Trigonometric Function. In this section and the next, we will exple how to solving equations involving trigonometric functions.

Διαβάστε περισσότερα

Liturgy on Sunday, April 30 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

Liturgy on Sunday, April 30 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Liturgy on Sunday, April 30 Πεντηκοστάριον Κυριακὴ τῶν Μυροφόρων Pentecostarion Myrrh-bearers Sunday ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς

Διαβάστε περισσότερα

Ἀπόδειπνον Μικρόν. Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡµῶν πάντοτε, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.

Ἀπόδειπνον Μικρόν. Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡµῶν πάντοτε, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ὡρολόγιον Horologion ΙΕΡΕΥΣ Ἀπόδειπνον Μικρόν Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡµῶν πάντοτε, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ Ἀµήν. ΙΕΡΕΥΣ Δόξα σοι ὁ Θεὸς ἡµῶν, δόξα σοι. Βασιλεῦ οὐράνιε, Παράκλητε,

Διαβάστε περισσότερα

Η ΘΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΙΩΑΝΝΟΥ ΤΟΥ ΧΡΥΣΟΣΤΟΜΟΥ THE DIVINE LITURGY OF SAINT JOHN CHRYSOSTOM

Η ΘΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΙΩΑΝΝΟΥ ΤΟΥ ΧΡΥΣΟΣΤΟΜΟΥ THE DIVINE LITURGY OF SAINT JOHN CHRYSOSTOM Η ΘΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΙΩΑΝΝΟΥ ΤΟΥ ΧΡΥΣΟΣΤΟΜΟΥ THE DIVINE LITURGY OF SAINT JOHN CHRYSOSTOM Ἔκδοση Ἱερᾶς Μητρόπολης Τορόντο (Καναδᾶ) Ἀπρίλιος 2017 Published by the Greek Orthodox Metropolis of Toronto

Διαβάστε περισσότερα

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages.

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages. Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) Ἡ Μεγάλη Συναπτή. Ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Ὑπὲρ τῆς ἄνωθεν εἰρήνης καὶ

Διαβάστε περισσότερα

Notes are available 1

Notes are available 1 Notes are available 1 Galatians 2:15 4.12 2 3:15, 3:19 interpretational contradiction LAW cannot be and was added Promise 3 Gal.3:19 4 Mt 6:27 Which of you by taking thought can add one cubit unto

Διαβάστε περισσότερα

Δείτε την απόδοση Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΚΑΤΗΧΟΥΜΕΝΩΝ. Διάκονος. Εὐλόγησον, Δέσποτα. Ἱερεὺς

Δείτε την απόδοση Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΚΑΤΗΧΟΥΜΕΝΩΝ. Διάκονος. Εὐλόγησον, Δέσποτα. Ἱερεὺς Δείτε την απόδοση Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΚΑΤΗΧΟΥΜΕΝΩΝ Εὐλόγησον, Δέσποτα. Εὐλογημένη ἡ βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰ Ἀμήν. ΕΙΡΗΝΙΚΑ Ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins Friday, May 6, 2016 Bright Friday - The Life-bearing Spring Katavasias of Pascha Texts in Greek and English Sources SD Copyright 2016 by Fr. Seraphim Dedes

Διαβάστε περισσότερα

Saturday Before Meatfare Sunday (Saturday of Souls) On which we commemorate all Orthodox Christians departed to eternal life, our fathers and brothers

Saturday Before Meatfare Sunday (Saturday of Souls) On which we commemorate all Orthodox Christians departed to eternal life, our fathers and brothers Saturday Before Meatfare Sunday (Saturday of Souls) On which we commemorate all Orthodox Christians departed to eternal life, our fathers and brothers The Tradition of Kollyva (Κόλλυβα) On the Saturday

Διαβάστε περισσότερα

Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον.

Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον. ΤHE THIRD AND SIXTH HOURS Priest: Blessed is our God, always, now, and ever, and to the ages of ages. Amen. ΤΩΝ Γ ΚΑΙ ΣΤ ΩΡΩΝ Ἱερεύς Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡµῶν, πάντοτε, νῦν, καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ Ὀκτώηχος Octoechos Ἠχος γʹ. Mode 3. Τῇ Κυριακῇ Πρωΐ Τριώδιον ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΗΣ ΤΥΡΙΝΗΣ On Sunday Morning Triodion Cheesefare Sunday ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος,

Διαβάστε περισσότερα

GREAT VESPERS FOR THE FEAST OF SAINTS SOPHIA AND HER THREE DAUGHTERS FAITH, HOPE AND LOVE

GREAT VESPERS FOR THE FEAST OF SAINTS SOPHIA AND HER THREE DAUGHTERS FAITH, HOPE AND LOVE ΕΣΠΕΡΙΝΟΣ ΤΗΣ ΑΓΙΑΣ ΜΑΡΤΥΡΟΣ ΣΟΦΙΑΣ, ΚΑΙ ΤΩΝ ΤΡΙΩΝ ΘΥΓΑΤΕΡΩΝ ΑΥΤΗΣ, ΠΙΣΤΕΩΣ, ΑΓΑΠΗΣ, ΚΑΙ ΕΛΠΙΔΟΣ. ΙΕΡΕΥΣ: Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡµῶν, πάντοτε, νύν, καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ: Ἀµήν.

Διαβάστε περισσότερα

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951)

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951) 1 Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951) Αναγνώσματα από το βιβλίο Η Απόλαυση της Μουσικής (Machlis, Forney), για τους μαθητές που θα μελετήσουν το έργο: «Ο Σαίνμπεργκ

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014 LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV 18 February 2014 Slowly/quietly Clear/clearly Clean Quickly/quick/fast Hurry (in a hurry) Driver Attention/caution/notice/care Dance Σιγά Καθαρά Καθαρός/η/ο

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ Ὀκτώηχος Octoechos Ἠχος δʹ. Mode 4. Τῇ Κυριακῇ Πρωΐ On Sunday Morning Μηναῖον Menaion Τῌ Ηʹ ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ January 8 Κυριακὴ µετὰ τὴν Ἑορτήν. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ

Διαβάστε περισσότερα

Κυριακή Α τῶν Νηστειῶν Τῆ Δευτέρα τῆς Β Ἐβδοµάδος March 5, η Μαρτίου 2017 Εἰς τὸν Μεγἀλον Ἐσπερινόν

Κυριακή Α τῶν Νηστειῶν Τῆ Δευτέρα τῆς Β Ἐβδοµάδος March 5, η Μαρτίου 2017 Εἰς τὸν Μεγἀλον Ἐσπερινόν First Sunday Evening in Great Lent Monday of the Second Week 1 Κυριακή Α τῶν Νηστειῶν Τῆ Δευτέρα τῆς Β Ἐβδοµάδος March 5, 2017 5η Μαρτίου 2017 At Great Vespers The Proemial Psalm. Great Litany. At the

Διαβάστε περισσότερα

Romans [and] not ΟΥ only [so] ΜΟΝΟΝ ΔΕ 2 9. LGNT - May 29, 2019 Page 1. Book Chapter Verse

Romans [and] not ΟΥ only [so] ΜΟΝΟΝ ΔΕ 2 9. LGNT - May 29, 2019 Page 1. Book Chapter Verse Book Chapter Verse Interlinear English Word # in Romans Greek # of letters # of words Numeric value 060501 having been justified 01822 ΔΙΚΑΙΩΘΕΝΤΕΣ 12 1414 060501 therefore 01823 ΟΥΝ 3 520 060501 out of

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ Μηναῖον Menaion Τῌ Ϛʹ ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ January 6 Τὰ Ἅγια Θεοφάνεια τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡµῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ

Διαβάστε περισσότερα

Ephesians 3. LGNT - September 3, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Eph. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

Ephesians 3. LGNT - September 3, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Eph. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # in Eph Greek # of letters # of words Numeric value 100301 00759 ΤΟΥΤΟΥ 6 1540 100301 for [this] reason 00760 ΧΑΡΙΝ 5 761 100301 I 00761 ΕΓΩ 3 808 100301 Paul

Διαβάστε περισσότερα

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates swapnizzle 03-03- :5:43 We begin by recognizing the familiar conversion from rectangular to spherical coordinates (note that φ is used

Διαβάστε περισσότερα

ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΟΥ ΟΡΘΡΟΥ

ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΟΥ ΟΡΘΡΟΥ Matins ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΟΥ ΟΡΘΡΟΥ Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡµῶν πάντοτε, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ Ἀµήν. Δόξα σοι ὁ Θεὸς ἡµῶν, δόξα σοι. Βασιλεῦ οὐράνιε, Παράκλητε, τὸ Πνεῦµα τῆς ἀληθείας,

Διαβάστε περισσότερα

Divine Liturgy of Our Father Among the Saints

Divine Liturgy of Our Father Among the Saints The Divine Liturgy of Our Father Among the Saints John Chrysostom with Hymnal in Liturgical Greek and Renaissance English 999 Let the people praise thee, O God; Let all the people praise thee. Psalm 67:3

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013 LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV 10 December 2013 I get up/i stand up I wash myself I shave myself I comb myself I dress myself Once (one time) Twice (two times) Three times Salary/wage/pay Alone/only

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins Sunday, April 12, 2015 Pascha Katavasias of Pascha Texts in Greek and English Sources SD Copyright 2014 by Fr. Seraphim Dedes GOA Greek Orthodox Archdiocese

Διαβάστε περισσότερα

Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.

Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) Ἡ Μεγάλη Συναπτή. Ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Ὑπὲρ τῆς ἄνωθεν εἰρήνης καὶ

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ Μηναῖον Menaion Τῌ Ζʹ ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ January 7 Ἡ Σύναξις τοῦ τιµίου ἐνδόξου Προφήτου, Προδρόµου καὶ Βαπτιστοῦ Ἰωάννου. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν

Διαβάστε περισσότερα

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages.

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages. Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) Ἡ Μεγάλη Συναπτή. Ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Ὑπὲρ τῆς ἄνωθεν εἰρήνης καὶ

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ Liturgy on Saturday, March 16 Τῌ ΙϚʹ ΜΑΡΤΙΟΥ March 16 Τριώδιον Σάββατον τῆς Αʹ Ἑβδοµάδος. Τὸ διὰ Κολλύβων Θαῦµα τοῦ Ἁγίου Θεοδώρου τοῦ Τήρωνος. Triodion Saturday of the First Week. St. Theodore Tyro and

Διαβάστε περισσότερα

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Προσδοκώμενα αποτελέσματα Περιεχόμενο Ενδεικτικές δραστηριότητες

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ Τριώδιον ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΩΝ ΒΑΪΩΝ Triodion Palm Sunday ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

Διαβάστε περισσότερα

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages.

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages. Liturgy on Sunday, April 24 Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) Ἡ Μεγάλη Συναπτή. Ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν.

Διαβάστε περισσότερα

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense Day one I. Word Study and Grammar 1. Most Greek verbs end in in the first person singular. 2. The present tense is formed by adding endings to the present stem.

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ Μηναῖον Menaion Τῌ Ιʹ ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ February 10 Μνήµη τοῦ Ἁγίου Ἱεροµάρτυρος Χαραλάµπους τοῦ Θαυµατουργοῦ. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ

Διαβάστε περισσότερα

17 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2017 Τῼ ΣΑΒΒΑΤῼ ΕΣΠΕΡΑΣ (16/09/17)

17 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2017 Τῼ ΣΑΒΒΑΤῼ ΕΣΠΕΡΑΣ (16/09/17) 17 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2017 Τῼ ΣΑΒΒΑΤῼ ΕΣΠΕΡΑΣ (16/09/17) ὁ Ἱερεύς: Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡµῶν, πάντοτε, νῦν, καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. : Ἀµήν. ὁ Ἀναγνώστης: Δεῦτε, προσκυνήσωµεν καὶ προσπέσωµεν τῷ βασιλεῖ

Διαβάστε περισσότερα

Iohannes Damascenus - De theologia

Iohannes Damascenus - De theologia This text belongs to the Thesaurus Linguae Graecae (TLG ), a Research Center at the University of California, Irvine, which digitized it and owns the relevant Copyright. On May 15, 2008, Prof. M. Pantelia,

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ Ὀκτώηχος Octoechos Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Τῇ Κυριακῇ Πρωΐ Τριώδιον Κυριακὴ Εʹ τῶν Νηστειῶν τῆς Ὁσίας Μαρίας τῆς Αἰγυπτίας On Sunday Morning Triodion Fifth Sunday of Lent: St. Mary of Egypt ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

Διαβάστε περισσότερα

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages.

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages. Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) Ἡ Μεγάλη Συναπτή. Ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Ὑπὲρ τῆς ἄνωθεν εἰρήνης καὶ

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26. 18 November 2014

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26. 18 November 2014 LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26 18 November 2014 But Weekend I love The song I sing I smile I laugh Greek (thing) Greek(people) Greek (man) αλλά (το) Σαββατοκύριακο αγαπώ (το) τραγούδι τραγουδώ

Διαβάστε περισσότερα

Τῌ ΚΓʹ ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ November 23. Μνήµη τῶν ἐν Ἁγίοις Πατέρων ἡµῶν Ἀµφιλοχίου, Ἐπισκόπου Ἰκονίου, καὶ Γρηγορίου τοῦ Ἀκραγαντίνων.

Τῌ ΚΓʹ ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ November 23. Μνήµη τῶν ἐν Ἁγίοις Πατέρων ἡµῶν Ἀµφιλοχίου, Ἐπισκόπου Ἰκονίου, καὶ Γρηγορίου τοῦ Ἀκραγαντίνων. Matins on Thursday, November 23 Μηναῖον Menaion Τῌ ΚΓʹ ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ November 23 Μνήµη τῶν ἐν Ἁγίοις Πατέρων ἡµῶν Ἀµφιλοχίου, Ἐπισκόπου Ἰκονίου, καὶ Γρηγορίου τοῦ Ἀκραγαντίνων. Memory of our Fathers among

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins Wednesday, May 14, 2014 Mid-Pentecost Katavasias of Mid-Pentecost Texts in Greek and English The Web site can be found at this address: www.agesinitiatives.com/dcs/public/dcs

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ Ὀκτώηχος Octoechos Ἦχος δʹ. Mode 4. Τῇ Κυριακῇ Πρωΐ Τριώδιον Κυριακὴ Δʹ τῶν Νηστειῶν τοῦ Ὁσίου Ἰωάννου τῆς Κλίµακος On Sunday Morning Triodion Fourth Sunday of Lent: St John Climacus ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εὐλογηµένη

Διαβάστε περισσότερα

2 Thessalonians 3. Greek

2 Thessalonians 3. Greek Book Chapter Verse Interlinear English Word # in 2 Thess Greek # of letters # of words Numeric value 140301 00548 ΤΟ 2 370 140301 finally 00549 ΛΟΙΠΟΝ 6 310 140301 pray 00550 ΠΡΟΣΕΥΧΕΣΘΕ 11 1674 140301

Διαβάστε περισσότερα

Relationships & Reconciliation. Engaging the World Series The Lord s Prayer

Relationships & Reconciliation. Engaging the World Series The Lord s Prayer Relationships & Reconciliation Engaging the World Series The Lord s Prayer ZGM Vision Every Life for Jesus 11 Jan 2015 ZGM Mission We are a Spirit-led Community That Exalts Christ, By Equipping Disciples

Διαβάστε περισσότερα

September 1 Feast of the Indiction

September 1 Feast of the Indiction Beginning of the Indiction, the New Ecclesiastical Year The Venerable Symeon the Stylite; the holy Forty Virgin Martyrs with Ammoun the Deacon their teacher. The holy martyrs Kallistus, Evodos and Hermogenes,

Διαβάστε περισσότερα

Athanasius Alexandrinus - Magnus - Epistula ad Palladium

Athanasius Alexandrinus - Magnus - Epistula ad Palladium This text belongs to the Thesaurus Linguae Graecae (TLG ), a Research Center at the University of California, Irvine, which digitized it and owns the relevant Copyright. On May 15, 2008, Prof. M. Pantelia,

Διαβάστε περισσότερα

Saturday of Cheesefare

Saturday of Cheesefare Saturday Before Cheesefare Sunday On which we commemorate all the holy men and women who have shone forth in asceticism. Our Venerable Father Timothy of Symboles. Our Father among the Saints John Scholasticus,

Διαβάστε περισσότερα

Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον.

Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον. SERVICE OF MATINS ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΟΥ ΟΡΘΡΟΥ ON SUNDAY ΕΝ ΚΥΡΙΑΚΗ Priest: Blessed is our God, always, now, and ever, and to the ages of ages. Amen. Ἱερεύς Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡµῶν, πάντοτε, νῦν, καὶ ἀεί, καὶ εἰς

Διαβάστε περισσότερα

The Blessing of Waters For the Chicago River

The Blessing of Waters For the Chicago River The Blessing of Waters For the Chicago River Ὁ Ἁγιασμός στον Ποταμό Σικάγου Metropolis OF Chicago Ὁ Ἁγιασμός στον Ποταμό Σικάγου In areas near the sea or other large bodies of water, it is traditional

Διαβάστε περισσότερα

Ἡ Θεία Λειτουργία τοῦ Ἁγίου Ἰωάννου τοῦ Χρυσοστόμου

Ἡ Θεία Λειτουργία τοῦ Ἁγίου Ἰωάννου τοῦ Χρυσοστόμου Ἡ Θεία Λειτουργία τοῦ Ἁγίου Ἰωάννου τοῦ Χρυσοστόμου Εὐλόγησον, Δέσποτα. Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΚΑΤΗΧΟΥΜΕΝΩΝ Εὐλογημένη ἡ βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins Sunday, April 16, 2017 Pascha Katavasias of Pascha Texts in Greek and English Sources VPA Copyright 2016 by Virgil Peter Andronache SD Copyright 2016 by Fr.

Διαβάστε περισσότερα

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages.

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages. Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) Ἡ Μεγάλη Συναπτή. Ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Ὑπὲρ τῆς ἄνωθεν εἰρήνης καὶ

Διαβάστε περισσότερα

ΕΣΠΕΡΙΝΟΣ. Θεῷ ἡµῶν. Ψαλµὸς ΡΓʹ (103). Psalm 103 (104). Εὐλόγει ἡ ψυχή µου, τὸν Κύριον.

ΕΣΠΕΡΙΝΟΣ. Θεῷ ἡµῶν. Ψαλµὸς ΡΓʹ (103). Psalm 103 (104). Εὐλόγει ἡ ψυχή µου, τὸν Κύριον. Μηναῖον Menaion Τῌ Λʹ ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ November 30 Μνήµη τοῦ Ἁγίου καὶ Ἐνδόξου Ἀποστόλου Ἀνδρέου τοῦ Πρωτοκλήτου. ΙΕΡΕΥΣ ΕΣΠΕΡΙΝΟΣ Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡµῶν πάντοτε, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.)

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ Ὀκτώηχος Octoechos Ἦχος πλ. βʹ. Mode pl. 2. Τῇ Κυριακῇ Πρωΐ Τριώδιον Κυριακὴ Γʹ τῶν Νηστειῶν τῆς Σταυροπροσκυνήσεως On Sunday Morning Triodion Third Sunday of Lent. Veneration of the Cross. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

Διαβάστε περισσότερα

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS CHAPTER 5 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS EXERCISE 104 Page 8 1. Find the positive root of the equation x + 3x 5 = 0, correct to 3 significant figures, using the method of bisection. Let f(x) =

Διαβάστε περισσότερα

Τυπικαὶ διατάξεις τῶν Ἱερῶν Ἀκολουθιῶν

Τυπικαὶ διατάξεις τῶν Ἱερῶν Ἀκολουθιῶν Κυριακὴ 16 Δεκεμβρίου. Κυριακὴ τῶν Ἁγίων Προπατόρων καὶ μνήμη τοῦ ἁγίου Προφήτου Ἀγγαίου καὶ τοῦ ἁγίου Μοδέστου, Ἀρχιεπισκόπου Ἱεροσολύμων. Ἦχος γ. Ἑωθινὸν Ϟ. Σημείωσις: Ἡ ἀκολουθία τοῦ ἁγίου Προφήτου

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins Sunday, April 20, 2014 Pascha Katavasias of Pascha Texts in Greek and English The Web site can be found at this address: www.agesinitiatives.com/dcs/public/dcs

Διαβάστε περισσότερα

ευτέρα Ἔκδοσις ΙΟΥΝΙΟΣ 2007

ευτέρα Ἔκδοσις ΙΟΥΝΙΟΣ 2007 ΙΟΥΝΙΟΣ 2007 ευτέρα Ἔκδοσις Τίπρέπεινὰγνωρίζῃ ΕΝΑΣΕΛΛΗΝΑΣΜΑΚΕΔΟΝΑΣ 1. Ὅτι οἱ Σκοπιανοὶ λένε τεράστια ψέματα καὶ ὅτι ἔστησαν ἕνα φαντασιώδη μύθο γιὰ τὴν καταγωγή τους. Στὴν πλειονότητά τους εἶναι Σλαῦοι

Διαβάστε περισσότερα

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response Write your name here Surname Other names Edexcel GE entre Number andidate Number Greek dvanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response Thursday 16 May 2013 Morning Time: 2 hours 45 minutes

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins Sunday, April 8, 2018 Pascha - Easter Sunday Katavasias of Pascha Texts in Greek and English Sources VPA Copyright 2016 by Virgil Peter Andronache SD Copyright

Διαβάστε περισσότερα

ΙΑΤΑΞΗ ΤΗΣ ΘΕΙΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

ΙΑΤΑΞΗ ΤΗΣ ΘΕΙΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΙΑΤΑΞΗ ΤΗΣ ΘΕΙΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ιάταξη της θείας Λειτουργίας 1. Όταν ο λαός συναχθεί, ο ιερέας με τους βοηθούς του προχωρεί προς το ιερό, ενώ ψάλλεται το εισοδικό άσμα. Όταν φτάσει στο ιερό, κάνει υπόκλιση

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins Sunday, May 1, 2016 Pascha Katavasias of Pascha Texts in Greek and English Sources SD Copyright 2016 by Fr. Seraphim Dedes GOA Greek Orthodox Archdiocese of

Διαβάστε περισσότερα

Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your

Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your GP practice in Islington Σε όλα τα Ιατρεία Οικογενειακού

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins Sunday, April 12, 2015 Pascha Katavasias of Pascha Texts in Greek and English Sources SD Copyright 2014 by Fr. Seraphim Dedes GOA Greek Orthodox Archdiocese

Διαβάστε περισσότερα