WR 2. Betjeningsvejledning

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "WR 2. Betjeningsvejledning"

Transcript

1 LT LV EE SL SK HU PL CZ IT TR GR FI DK SV NL PT ES EN DK WR 2 Betjeningsvejledning

2 WR 2 WR 2 Apparatoversigt 1 LED kanalvalg 2 LED optisk indstillingskontrol 3 LED vakuum 4 Display 5 UP-taste 6 DOWN-taste 7 Kanalvælger / temperaturtaster 1, 2 8 ECO 9 Tilstandsindikator LED ECO 10 Specialtaste 11 Temperaturtaste 1 2 til kanalvalg 12 Varmluft-indstillingstaste (Air) 13 Hovedafbryder 14 Tilslutning vakuum (Vac) 15 Tilslutning varmluft (Air) 16 Stik til loddeværktøj, kanal 1, 2 17 Temperaturviser 18 Temperatursymbol 19 Tidsfunktioner 20 Lås 21 Optisk indstillingskontrol 22 Visning af kanalvalg 23 Visning af fast temperatur 24 Visning af specialfunktioner 25 Netsikring 26 Strømtilslutning 27 Fatning til potentialudligning

3 WR Indhold 1 Om denne vejledning For Deres sikkerheds skyld Leveringsomfang Beskrivelse af apparatet Ibrugtagning af apparatet Betjening af apparatet Specialfunktioner Nulstilling til fabriksindstillinger Pleje og vedligehold af WR Fejlmeldinger og fejlafhjælpning Tilbehør Bortskaffelse Garanti Om denne vejledning Vi takker Dem for at have valgt dette Weller WR 2-produkt. Under fremstillingen er anvendt de strengeste kvalitetsnormer, som sikrer, at apparatet fungerer fejlfrit. Denne vejledning indeholder vigtige informationer om ibrugtagning af reparationsstation WR 2 samt betjening, vedligehold og simpel fejlafhjælpning. Læs hele denne vejledning og de vedlagte sikkerhedsanvisninger om apparatet, før reparationsstationen WR 2 tages i brug. Opbevar denne vejledning, så alle brugere har adgang til den. 1.1 Anvendte direktiver Wellers mikroprocessorstyrede reparationsstation WR 2 er i overensstemmelse med EF-overensstemmelseserklæringen og opfylder kravene i Rådets direktiver 2004/108/EF, 2066/95/EF og 2011/65/EU (RoHS). 1.2 Supplerende gældende dokumenter Betjeningsvejledning til reparationsstationen WR 2 Supplementshæfte til denne vejledning: Sikkerhedsanvisninger

4 4-20 WR 2 2 For Deres sikkerheds skyld Reparationsstation WR 2 er konstrueret i henhold til de nyeste standarder inden for teknik og sikkerhed. Alligevel er der risiko for person- og tingskade, såfremt De ikke overholder de sikkerhedsanvisninger, som findes i det vedlagte sikkerhedshæfte samt i advarselsanvisningerne i denne vejledning. Reparationsstationen WR 2 bør kun videregives til tredjepart i følge med betjeningsvejledningen. 2.1 Formålsbestemt anvendelse Anvend kun reparationsstation WR 2 til de i betjeningsvejledningen anviste formål angående lodning og aflodning under de her anviste forhold. Formålsbestemt anvendelse af reparationsstation WR 2 inkluderer også, at De følger denne vejledning, De overholder al supplerende dokumentation, De overholder nationale ulykkesforebyggende forskrifter gældende på anvendelsesstedet. Producenten fraskriver sig ethvert ansvar for selvudførte forandringer på apparatet. 3 Leveringsomfang Reparationsstation WR 2 Netkabel Potentialudligningsstik Betjeningsvejledning WR 2 Hæfte sikkerhedsanvisninger

5 WR Beskrivelse af apparatet Weller WR 2 er en reparationsstation med mange anvendelsesmuligheder for professionelle reparationsarbejder på elektroniske komponenter af nyeste teknologi i den industrielle fremstillingsteknik samt i reparations- og laboratorieøjemed. WR 2 har 2 uafhængige kanaler til drift af 2 loddeværktøjer på en gang. Den digitale reguleringselektroteknik sikrer sammen med en højkvalitativ sensor- og varmeoverførselsteknik i loddeværktøjet en præcis temperaturreguleringsrespons på loddespidsen. Hurtig måleværdioptagelse sørger for særdeles præcise temperaturer og en optimal dynamisk temperaturrespons ved belastning. Den ønskede temperatur kan alt efter det tilsluttede værktøj indstilles mellem 50 C og 550 C (150 F 999 F) for loddeværktøjer. Nominel og faktisk værdi angives digitalt. Der findes 3 temperaturtaster til direkte valg af fast indstillede temperaturer. Når en forudindstillet temperatur nås, vises dette ved, at den optiske indstillingskontrol blinker ( Symbol i display og ekstra grøn LED). Weller WR 2 reparationsstationen indeholder følgende ekstrafunktioner: Automatisk værktøjsdetektion og aktivering af pågældende reguleringsparametre Digital temperaturregulering Indtastning af Offset-værdier Programmerbar temperatursænkning (Setback) Standby- og låsefunktion Indbygget højkapacitetspumpe Antistatiske apparatmaterialer i henhold til EFSsikkerhedscertificering Forskellige potentialudligningsmuligheder på apparatet (standardkonfiguration) Kundespecifik kalibreringsfunktion

6 6-20 WR Tekniske data WR 2 Dimensioner L x B x H (mm): 273 x 235 x 102 L x B x H (inch): 10,75 x 9,25 x 4,02 Vægt Netspænding Effektoptagelse Sikringsklasse Sikring Temperaturregulering af kanaler Temperaturnøjagtighed Temperaturnøjagtighed HAP 1 Temperaturstabilitet Afledermodstand loddespids (Tip to ground) Aflederspænding loddespids (Tip to ground) Pumpe (periodisk drift (30/30) s) Potentialudligning ca. 6,7 kg 230 V, 50 Hz (120 V, 60 Hz) 300 W I og III, antistatisk kabinet Overstrømsafbryder 1,5 A Lodde- og afloddekolber trinløs 50 C 550 C (150 F 999 F) Regulerbart temperaturinterval afhænger af værktøjet. WP 80 / WP C 450 C (150 F 850 F) WP C C (150 F F) WSP C 550 C (150 F 999 F) DSX 80 / DXV C 450 C (150 F 850 F) DSX C 450 C (200 F 850 F) HAP 1 50 C 550 C (150 F 999 F) ± 9 C (± 20 F) ± 30 C (± 50 F) ± 2 C (± 5 F) Svarer til IPC-J-001 Svarer til IPC-J-001 Maks. undertryk 0,7 bar Maks. transportvolumen 10 l/min Varmluft maks. 15 l/min Over en 3,5 mm klinkebøsning på apparatets bagside. Potentialudligning 3,5 mm jackfatningen (fatning til potentialudligning) (27) kan bestykkes forskelligt, så der er mulighed for 4 varianter: Hårdt jordet: Uden stik (leveringstilstand). Midterkontakt. Potentialfri: Med stik Blødt jordet: Med stik og indloddet modstand. Jording over den valgte modstand

7 WR Ibrugtagning af apparatet ADVARSEL! Risiko for personskade ved forkert tilslutning af vakuumslange. Hvis vakuumslangen ikke er tilsluttet korrekt, kan varm luft og flydende loddetin slippe ud under driften og føre til personskader. Tilslut aldrig vakuumslangen til "AIR -niplen! 1. Pak apparatet forsigtigt ud. 2. Tilslut loddeværktøjerne som følger: - Tilslut varmluftpennen (HAP) ved at sætte luftslangen ind i "AIR"-udtaget (15) og el-stikket i stik 1 eller 2 (16) på reparationsstationen, og lås forbindelsen ved at dreje el-stikket lidt til højre. ELLER - Tilslut afloddeværktøjet ved at sætte vakuumslangen ind i "VAC"-udtaget (14) og el-stikket i stik 1 eller 2 (16) på reparationsstationen, og lås forbindelsen ved at dreje el-stikket lidt til højre. - Tilslut loddeværktøjet ved at sætte el-stikket i stik 1 eller 2 (16) på reparationsstationen, og lås forbindelsen ved at dreje el-stikket lidt til højre. 3. Læg loddeværktøjerne i sikkerhedsholderen. 4. Tjek, at netspændingen stemmer overens med angivelserne på typeskiltet, og at hovedafbryderen (13) er slukket. 5. Slut styreenheden til strømmen (26). 6. Tænd for apparatet på hovedafbryderen (13). Når apparatet tændes gennemfører mikroprocessoren en selvtest, hvorved samtlige segmenter tændes kort. Derefter kobler elektronikken automatisk over til temperaturgrundindstillingen på 380 C for alle kanaler og 50 % for "AIR"- indstillingen. Den grønne LED (2) lyser for de aktiverede kanaler, som benyttes: Når LED'en konstant lyser grønt, betyder det, at det tilkoblede værktøj er ved at varme op. Når LED'en blinker grønt, betyder det, at den forudindstillede værktøjstemperatur er nået. Aktive kanaler angives i displayet med en trekant (22) samt med et lynsymbol (21). Henvisning Den maksimale udgangseffekt er begrænset til 2501 watt.

8 8-20 WR 2 6 Betjening af apparatet 6.1 Valg af kanal, tænd eller sluk 1. Tryk på taste 1 eller 2 (7) for at vælge en af de to kanaler. I displayet vises den indstillede temperatur for den valgte kanal samt de fast programmerede temperaturer skrevet med småt. - Eller - Tryk på taste 1 2 (11), indtil den ønskede kanal vises. Displayet viser derved den aktuelle værktøjstemperatur. Forneden vises desuden en status med den pågældende indstillede temperatur. Den valgte kanal vises i displayet med en trekant (21) samt en LED (1), som lyser rødt på apparatet. 2. Tryk på tasterne UP5 og DOWN (6) samtidigt, indtil der vises tre streger "- - -" i displayet. 3. Slip tasterne. Hvis kanalen er inaktiv, vises "OFF" i displayet. Hvis kanalen er aktiv, vises den aktuelle reelle temperatur i displayet. Lagrede data mistes ikke ved slukning af en kanal. Henvisning Displayet skifter automatisk over på den kanal, hvor et værktøj er blevet nytilsluttet, fingerkontakten er blevet aktiveret, eller hvis værktøjet er blevet taget ud af kolbeholderen. Denne funktion kan deaktiveres under specialfunktioner i menu 2 (se "Deaktivering/aktivering af automatisk kanalskift", side 17). 6.2 Temperaturindstilling Individuel temperaturindstilling 1. Vælg den ønskede kanal ved at trykke på taste 1 eller 2. Displayet viser den reelle temperatur for den valgte kanal. 2. Tryk på taste UP eller DOWN. Displayet skifter til den indstillede nominelle værdi. Temperatursymbol (18) blinker. 3. Tryk på taste UP eller DOWN, for at indstille den ønskede nominelle temperatur: - Kort aktivering rykker den nominelle værdi med en grad. - Permanent aktivering indstiller den nominelle værdi i hurtigt tempo. Ca. 2 sekunder efter, at indstillingstasterne er sluppet, vises den reelle værdi for den valgte kanal i displayet.

9 WR Henvisning Indstilling af temperaturen med temperaturtasterne 1, 1 2 og 2 Temperatur-nominalværdien kan indstilles for hver kanal uafhængigt af hinanden ved at vælge tre forudindstillede temperaturværdier (fixtemperaturer). Fabriksindstillinger: 1 = 150 C (300 F), 1 2 = 350 C (660 F), 2 = 380 C (720 F) 1. Vælg kanal. 3 faste temperaturer vises i displayet i ca. 2 sekunder. Temperaturen kan indstilles, så længe temperatursymbolet (18) blinker. 2. Indstil temperatur-nominalværdien med taste UP eller DOWN. 3. Hold den ønskede temperaturtaste 1, 1 2 eller 2 trykket ind i 3 sekunder. Samtidig blinker temperaturdisplayet for den pågældende temperaturværdi. Efter 3 sekunder lagres den indstillede værdi. 4. Slip temperaturtasten igen. Ved at forsyne temperaturtasten med en lav "Setback"-temperatur, er det muligt at sænke temperaturen manuelt, når loddekolben ikke er i brug. Valg af temperatur med temperaturtasterne 1, 1 2 og 2 1. Vælg kanal faste temperaturer vises i displayet i ca. 2 sekunder. Den ønskede temperatur kan indstilles med 1, 1 2 eller 2, så længe temperatursymbolet blinker. 6.3 Indstilling af luftgennemstrømning Luftgennemstrømningen kan, med udgangspunkt i en maksimal gennemstrømning på 10 l/s (HAP 1), indstilles mellem 10 % og 100 %. 1. Tryk på tasten AIR (12). Den aktuelle luftgennemstrømning vises i procent i ca. 2 sekunder i displayet. 2. Indstil den ønskede gennemstrømning ved at trykke på taste UP eller DOWN. Den indstillede værdi lægges ind. Efter 3 sekunder vises igen den reelle temperatur for den valgte kanal. Henvisning Ligesom der kan indstilles 3 faste temperaturer, kan der også indstilles og vælges 3 faste luftmængder. Fabriksindstillinger: 1 = 10 %, 1 2 = 50 %, 2 = 100 %

10 10-20 WR Lodning og aflodning Udfør loddearbejdet i overensstemmelse med betjeningsvejledningen til det tilsluttede loddeværktøj. 2 s Menu 1 4 s Menu 2 1x ON/OFF 7 Specialfunktioner Specialfunktionerne er opdelt i 2 menustrenge: Menu 1 med indstillingsmuligheder for standbytemperatur, temperaturfrakobling (Setback), automatisk frakoblingstid (Auto-OFF), temperatur-offset, windowfunktion, temperaturenheder, tilkoblingstid (On Time) for varmluftpen, vakuum-frakoblingsforsinkelse (VAC OFF) og vakuum-tilkoblingsforsinkelse (VAC ON) samt låsefunktion. Menu 2 med indstillingsmuligheder for manometerlevel, ID-kode, kalibreringsfunktion (FCC), autom. kanalskift ON/OFF, special button ON/OFF, ECO-funktion ON/OFF, tastelås ON/OFF og reguleringskarakteristik HI/LO. 7.1 Valg af specialfunktioner i menu 1 Specialfunktioner STANDBY SETBACK AUTO OFF OFFSET WINDOW C/ F ON TIME VAC OFF VAC ON Navigation EXIT 2 CH-skift AIR 1. Vælg den ønskede kanal 1 eller 2, som der skal lægges specialfunktioner ind for. 2. Tryk på tasterne UP og DOWN samtidigt. Efter 2 sek. vises værdien " 1 " i displayet. 3. Slip tasterne. Valgmulighederne for specialfunktionerne i menu 1 er nu aktiveret. Indstillinger kan nu foretages. - Vælg menupunkter med tasterne 1, Menuen forlades igen (EXIT) med taste 2. - Skift kanal med taste AIR (12).

11 WR Nulstilling af specialfunktioner til fabriksindstillinger 1. Hold taste 2 trykket ind. 2. Tryk derefter samtidigt på taste UP og DOWN. Displayet viser nu "FSE". Reparationsstationen er nu sat tilbage til fabriksindstillingerne. Indstilling af standbytemperatur Når en temperatur er koblet fra, indstilles automatisk en standbytemperatur. Den reelle temperatur vises blinkende. Displayet viser nu "STANDBY". 1. Vælg menupunkt STANDBY i menu Indstil den nominelle værdi for standbytemperaturen med taste UP eller DOWN. 3. Spring med taste 1 (tilbage) eller 1 2 (frem) til næste menupunkt. 4. Skift kanal med taste AIR (12). Special button ON/OFF ECO-funktion ON/OFF Indstilling af temperaturfrakobling (SETBACK) Hvis loddeværktøjet ikke anvendes, sænkes temperaturen efter udløb af den forudindstillede Setback-tid til standbytemperatur. Setbacktilstanden vises ved en blinkende øjebliksværdi og i displayet vises "STANDBY". Et tryk på taste UP eller DOWN afslutter Setbacktilstanden. Afhængigt af værktøjet aktiveres setback-tilstanden af fingerkontakten eller kolbeholderen. Følgende Setback-indstillinger er mulige: "0 min": Setback OFF (fabriksindstilling) "ON": Setback ON (med kolbeholder drosles straks ned på standbytemperaturen, når loddekolben lægges i kolbeholderen). "1-99 min": Setback ON (individuelt indstillelig Setback-tid) 1. Vælg menupunkt SETBACK i menu Indstil Setback-værdien med taste UP eller DOWN. 3. Spring med taste 1 (tilbage) eller 1 2 (frem) til næste menupunkt. 4. Special button ON/OFF ECO-funktion ON/OFF Indstilling af automatisk slukketid (AUTO-OFF) Hvis loddeværktøjet ikke anvendes, slukkes loddeværktøjets varmesystem efter udløb af AUTO-OFF-tiden. Temperaturen slukkes uafhængigt af den indstillede Setbackfunktion. Øjeblikstemperaturen blinker og anvendes også til angivelse af restvarme. Displayet viser nu "OFF". Under 50 C (120 F) vises en blinkende streg i displayet. Følgende AUTO-OFF-tidsindstillinger er mulige: "0 min": AUTO-OFF-funktionen er slukket. "1-999 min": AUTO-OFF-tid, individuelt indstillelig. 1. Vælg menupunkt OFF i menu 1.

12 12-20 WR 2 2. Indstil nominalværdien for AUTO-OFF-tid med taste UP eller DOWN. 3. Spring med taste 1 (tilbage) eller 1 2 (frem) til næste menupunkt. 4. Special button ON/OFF ECO-funktion ON/OFF SETBACK time [1-99 min] 0 ON 0 ON Indstillinger OFF Time [1-999 min] 0 Time 0 Time Time Time Temperaturrespons ved variable indstillinger af SETBACK- og AUTO OFF-funktioner Temperaturrespons uden kolbeholder Loddeværktøjet forbliver på den indstillede loddetemperatur. Hvis loddeværktøjet ikke anvendes 1), slukkes det efter udløb af OFF-tiden. Hvis loddeværktøjet ikke anvendes 1) efter udløb af SETBACK-tiden, drosles det ned til STANDBY-temperatur 2). Hvis loddeværktøjet ikke anvendes 1), drosles det ned til STANDBYtemperatur 2) efter udløb af SETBACK-tiden og slukkes efter udløb af OFF-tiden. Temperaturrespons med kolbeholder 0 0 Loddeværktøjet afbrydes i holderen 3). ON 0 Loddeværktøjet neddrosles til STANDBY-temperatur 2) i holderen 3). 0 Time Loddeværktøjet afbrydes i holderen 3), når OFF-tiden er udløbet. ON Time Loddeværktøjet neddrosles til STANDBY-temperatur 2) i holderen 3) og slukkes efter udløb af OFF-tiden. Time 0 Efter udløb af SETBACK-tiden neddrosles loddeværktøjet til STANDBY-temperatur 2) i holderen 3). Time Time Loddeværktøjet neddrosles til STANDBY-temperatur 2) i holderen 3) og slukkes efter udløb af OFF-tiden. 1) Ikke i drift = tryk ikke på UP/DOWN-tasterne og undgå temperatursænkning > 5 C. 2) STANDBY-temperaturen skal ligge under den indstillede nominaltemperatur, ellers vil SETBACKfunktionen være inaktiv. 3) Såfremt en kolbeholder er tilsluttet, holdes loddeværktøjet konstant på den indstillede nominaltemperatur uden for holderen. Holderfunktionen aktiveres straks efter den første fralægning i holderen Henvisning Reset af STANDBY- og OFF-modi: Uden kolbeholder gennem tryk på UP- eller DOWN-tasten. Med kolbeholder gennem fjernelse af loddeværktøjet fra holderen.

13 WR Indstilling af temperatur-offset Den reelle loddespidstemperatur kan via indtastning af temperatur-offset justeres med ± 40 C (± 70 F). 1. Vælg menupunkt OFFSET i menu Indstil OFFSET-temperaturværdien med taste UP eller DOWN. 3. Spring med taste 1 (tilbage) eller 1 2 (frem) til næste menupunkt. 4. Special button ON/OFF ECO-funktion ON/OFF Indstilling af Windowfunktion Forudsat, at temperaturen er indstillet og fastlåst, kan man ved hjælp af WINDOW-funktion indstille et temperaturvindue på ± 99 C (± 180 F). Henvisning Hvis WINDOW-funktionen skal udnyttes, skal reparationsstationen være i låst tilstand (se "Til- og frakobling af låsefunktion" side 14). 1. Vælg menupunkt WINDOW i menu Indstil WINDOW-temperaturværdien med taste UP eller DOWN. 3. Spring med taste 1 (tilbage) eller 1 2 (frem) til næste menupunkt. 4. Special button ON/OFF ECO-funktion ON/OFF Omstilling af temperaturenhed Omstilling af temperaturenhed fra C til F eller omvendt. 1. Vælg menupunkt C / F i menu Indstil temperaturenheden med taste UP eller DOWN. 3. Spring med taste 1 (tilbage) eller 1 2 (frem) til næste menupunkt. Reducering af tilkoblet tid (ON TIME) for varmluftkolben (HAP) Den tid, hvor varmluftstrømmen til HAP er tilsluttet, kan reduceres i trin på 0 til 60 sek. Den indstillede tid er da den samme for alle 3 kanaler. Fabriksindstillingen er 0 sek. ("OFF"), dvs. at luftstrømmen aktiveres, så længe tasten på varmluftkolben eller den ekstra fodpedal holdes aktiveret. 1. Vælg menupunktet HAP-ON i menu Indstil tidsværdien med taste UP eller DOWN. 3. Spring med taste 1 (tilbage) eller 1 2 (frem) til næste menupunkt. Indstilling af forsinket vakuum-frakobling (VAC Off) For at undgå, at afloddekolben stopper til, kan en tidsforsinkelse af Vakuum-Off på 0 til 5 sek. indstilles (fabriksindstilling 2 sek.). 1. Vælg menupunkt VAC OFF i menu Indstil tidsværdien (VAC OFF) med taste UP eller DOWN. 3. Spring med taste 1 (tilbage) eller 1 2 (frem) til næste menupunkt.

14 14-20 WR 2 Indstilling af forsinket vakuum-tilkobling (VAC ON) Med henblik på at forhindre, at pumpen starter for tidligt eller for at kunne sikre, at en defineret opvarmningstid overholdes, kan en forsinkelse af tilkoblingen indstilles mellem 0 til 9 sek. (fabriksindstilling 0 sek.: OFF). 1. Vælg menupunkt VAC ON i menu Indstil tidsværdien (VAC ON) med taste UP eller DOWN. 3. Spring med taste 1 (tilbage) eller 1 2 (frem) til næste menupunkt. Til- og frakobling af låsefunktion Efter tilkobling af låsen kan kun temperaturtasterne 1, 1 2 og 2 ECO (8) samt AIR (12) betjenes. Alle andre indstillinger er fastlåste, så længe låsefunktionen er tilkoblet. Låsning af reparationsstation: 1. Vælg menupunkt LOCK i menu 1. Displayet viser "OFF". Nøglesymbolet (20) blinker. Henvisning Hvis der trykkes på taste 1 eller 1 2, mens "OFF" vises, medfører dette, at menupunktet forlades uden at gemme låsekoden. 2. Indstil den låsekode med UP- eller DOWN-tasten Tryk på taste 2 i 5 sekunder. Koden gemmes. Nøglesymbolet (20) vises. Stationen er nu låst. Displayet skifter til hovedmenuen. Frigivelse af reparationsstationen: 1. Vælg menupunkt LOCK i menu 1. Displayet viser "ON". Nøglesymbolet (20) vises. 2. Indtast den 3-cifrede låsekode med UP- eller DOWN-tasten. 3. Tryk på taste 2. Stationen er nu frigivet. Displayet skifter til hovedmenuen.

15 WR Valg af specialfunktioner i menu 2 Specialfunktioner LEVEL ID FCC AUTO CHANNEL SP BUTTON ECO HAP LOCK HI / LO CONTROL Navigation EXIT CH-skift Vælg den ønskede kanal 1, 1 2 eller 2, som der skal lægges specialfunktioner ind for. 2. Tryk på tasterne UP og DOWN samtidigt. Efter 4 sek. vises værdien " 2 " i displayet. 3. Slip tasterne. Valgmulighederne for specialfunktionerne i menu 2 er nu aktiveret. Indstillinger kan nu foretages. Vælg menupunkter med tasterne 1 og 1 2. Menuen forlades igen (EXIT) med taste 2. Fastlæggelse af manometerniveau Denne funktion definerer vedligeholdelsesintervallet for aflodningsværktøjet. Værdien fastlægges i mbar, hvorved det elektriske manometer udløser en advarselsmelding såfremt sugesystemet er forurenet (LED (3) på vakuumpumpen skifter fra grøn til rød). Den indstillede værdi er afhængig af de anvendte sugedyser. Fabriksindstilling: -600 mbar Indstillingsområde: -400 mbar til -800 mbar 1. Systemet (spidser og filtre) skal være frit 2. Vælg menupunktet LEVEL i menu Indstil LEVEL-trykværdien med taste UP eller DOWN. LED-indstillingskontrollen skifter frem og tilbage mellem rød og grøn. Øg vakuumet med 50 til 80 mbar med taste UP, tryk vakuumslangen sammen, og kontroller, om kontrollampen skifter fra grøn til rød. 4. Spring med taste 1 (tilbage) eller 1 2 (frem) til næste menupunkt. Air Henvisning Indstilling af stationskode (ID Code) Stationerne kan være tildelt en stationskode (ID Code), så de kan identificeres entydigt. 1. Vælg menupunkt REMOTE ID i menu Indtast en ID med taste UP eller DOWN (mulige værdier 0-999). 3. Spring med taste 1 (tilbage) eller 1 2 (frem) til næste menupunkt. Tryk på taste 2, for at forlade menupunktet uden ændringer (EXIT).

16 16-20 WR 2 Henvisning Henvisning Betjening af kalibreringsfunktion (Factory Calibration Check) Via FCC-funktionen kan temperaturnøjagtigheden på reparationsstationen kontrolleres og eventuelle afvigelser korrigeres. Hertil skal loddespidstemperaturen måles med et eksternt temperaturmåleapparat og en temperaturmålespids, som er forbundet til loddeværktøjet. Før kalibrering skal den pågældende kanal vælges. Ændring af kalibrering ved 100 C / 210 F 1. Før temperaturføleren (0,5 mm) for det eksterne temperaturmåleapparat ind i temperaturmålespidsen. 2. Vælg menupunkt FCC i menu Tryk på DOWN tasten. Kalibreringspunktet 100 C / 210 F vælges. Loddespidsen varmes nu op til 100 C / 210 F. Indstillingskontrollen blinker, så snart temperaturen er konstant. 4. Sammenlign de viste temperaturer på måleapparatet med angivelsen i displayet. 5. Indstil med taste UP eller DOWN differencen mellem værdien på det eksterne måleapparat og den værdi, som vises på reparationsstationen. Maksimal temperaturudligning ± 40 C (± 70 F). Eksempel: Display 100 C, eksternt måleapparat 98 C: indstilling 2 Display 100 C, eksternt måleapparat 102 C: indstilling 2 Tryk på taste 2, for at forlade menupunktet uden ændringer (EXIT). 6. Tryk på taste 1 2 (Set) for at bekræfte værdien. Temperaturafvigelsen er nu 0-stillet. Kalibrering ved 100 C / 210 F er nu afsluttet. 7. Forlad menu 2 med taste 2. Ændring af kalibrering ved 450 C / 840 F 1. Før temperaturføleren (0,5 mm) for det eksterne temperaturmåleapparat ind i temperaturmålespidsen. 2. Vælg menupunkt FCC i menu Tryk på UP tasten. Kalibreringspunktet 450 C / 840 F vælges. Loddespidsen varmes nu op til 450 C / 840 F. Indstillingskontrollen (21) blinker, så snart temperaturen er konstant. 4. Sammenlign de viste temperaturer på måleapparatet med angivelsen i displayet. 5. Indstil med taste UP eller DOWN differencen mellem værdien på det eksterne måleapparat og den værdi, som vises på reparationsstationen. Maksimal temperaturudligning ± 40 C (± 70 F). Eksempel: Display 450 C, eksternt måleapparat 448 C: indstilling 2 Display 450 C, eksternt måleapparat 452 C: indstilling 2 Tryk på taste 2, for at forlade menupunktet uden ændringer (EXIT). 6. Tryk på taste 1 2 (Set) for at bekræfte værdien. Temperaturafvigelsen er nu 0-stillet. Kalibrering ved 450 C / 840 F er nu afsluttet.

17 WR Forlad menu 2 med taste 2. Nulstilling af kalibrering af fabriksindstillinger 1. Vælg menupunkt FCC i menu Hold taste 2 nede. 3. Tryk derefter samtidigt på taste UP og DOWN. Displayet viser "FSE" (Factory Setting Enabled). Reparationsstationen er nu sat tilbage til fabrikskalibreringen. 4. Spring med taste 1 (tilbage) eller 1 2 (frem) til næste menupunkt. Deaktivering/aktivering af automatisk kanalskift Med denne funktion kan automatisk kanalskift, som er aktiveret fra fabrikken, deaktiveres: 1. Vælg menupunktet AUTO CHANNEL i menu Indstil status med taste UP eller DOWN. (ON = aktiver / OFF = deaktiver) 3. Spring med taste 1 (tilbage) eller 1 2 (frem) til næste menupunkt. Aktivering/deaktivering af specialtaste (10) Med SP-BUTTON-funktionen kan specialtasten (10), som er deaktiveret fra fabrikken, aktiveres: 1. Vælg menupunktet SP BUTTON i menu Indstil status med taste UP eller DOWN (ON = aktiver / OFF = deaktiver). 3. Spring med taste 1 (tilbage) eller 1 2 (frem) til næste menupunkt. Efter aktivering af specialtasten (10) kan man springe hurtigt til menu 1 med tasten. Den sidst valgte funktion gemmes, når menuen forlades med specialtasten (10). Aktivering/deaktivering af ECO-tasten (8) Med ECO-funktionen kan ECO-tasten (8), som er deaktiveret fra fabrikken, aktiveres: 1. Vælg menupunktet ECO i menu Indstil status med taste UP eller DOWN (ON = aktiver / OFF = deaktiver). 3. Spring med taste 1 (tilbage) eller 1 2 (frem) til næste menupunkt. Efter aktivering af ECO-tasten (8) kan standbymodus indstilles for alle 2 kanaler med tasten. Den grønne LED (9) lyser, og kanalerne indstilles til den indstillede standbytemperatur. Hvis der anvendes en kolbeholder, nulstilles funktionen, når værktøjet tages ud af holderen.

18 18-20 WR 2 Aktivering/deaktivering af tastelås HAP Med denne funktion kan HAP-kolbens tasteindstilling ændres. Hvis låsen aktiveres, tændes HAP-kolben første gang, der trykkes på tasten og slukkes, når der trykkes på tasten igen. 1. Vælg menupunktet HAP LOCK i menu Indstil status med taste UP eller DOWN. (ON = aktiver / OFF = deaktiver) 3. Spring med taste 1 (tilbage) eller 1 2 (frem) til næste menupunkt. Henvisning Til beskyttelse af pumpen frakobles denne automatisk efter 20 minutters kontinuerlig drift. Indstilling af reguleringskarakteristikken for WP 120 Med HI/LO CONTROL-funktionen kan reguleringskarakteristikken for WP 120, som er indstillet til HI fra fabrikken, indstilles: 1 Vælg menupunktet HI/LO i menu Indstil status med taste UP (HI) eller DOWN (LO). HI: Aggressiv regulering for maksimal ydelse, temperaturoversving tilladt LO: Følsom regulering til temperaturfølsomme komponenter 8 Nulstilling til fabriksindstillinger Nulstilling af specialfunktioner Denne funktion beskrives under "7.1 Valg af specialfunktioner i menu 1, "Nulstilling af specialfunktioner til fabriksindstillinger" på side 11. Nulstilling af kalibrering af fabriksindstillinger Denne funktion beskrives under "7.2 Valg af specialfunktioner i menu 2", "Nulstilling af kalibrering til fabriksindstillinger" på side Pleje og vedligehold af WR Vedligehold af filter Hovedfiltret for VACUUM og AIR skal regelmæssigt kontrolleres for forurening og om nødvendigt udskiftes. ADVARSEL! Ødelæggelse af vakuumpumpen gennem drift uden filter. Kontroller, før loddearbejderne påbegyndes, at et hovedfilter er lagt i!

19 WR Udskiftning af filter 1. Drej dækslet "VAC" (14) eller "AIR" (15) 45 mod venstre og fjern dette. 2. Træk det beskidte filter ud og smid det ud (miljørigtigt). 3. Sæt en original WELLER-filterkartusche i. Sørg for, at dækslets tætning sidder rigtigt. 4. Sæt trykfjeder i. 5. Sæt dækslet på igen med et let tryk, og drej det 45 mod højre. 10 Fejlmeldinger og fejlafhjælpning Melding/symptom Mulig årsag Mulig afhjælpning Visning "- - -" Ingen luft ved HAP Manglende vakuum ved afloddeværktøj VAC-LED'ernes statusvisning passer ikke Ingen displayfunktion (display slukket) Værktøj ikke identificeret Værktøj defekt Aflodde- og varmluftkolbe tilsluttet samtidigt (DSX 80, HAP 1) Luftslange forkert eller slet ikke tilsluttet Vakuumslange forkert eller slet ikke tilsluttet Afloddedyse stoppet Manometerlevel forkert indstillet Manglende netspænding Tjek tilslutningen af værktøjet på apparatet Tjek tilsluttet værktøj Fjern en kolbe Tilslut luftslange til AIR-niplen Tilslut vakuumslangen til VACniplen Rens afloddedyse med rengøringsværktøj Indstil manometerlevel i specialmenu 2 Tænd for hovedafbryderen Tjek netspændingen Tjek apparatsikring VAC LED rød Vakuumsystem stoppet Rens sugedyse Tjek filter (13); skift, hvis gul Rens afloddeværktøj udskift filter Tjek vakuumslange Visning af "Err" Visning af OFF VAC-filter snavset Afloddekolbe tilsluttet til VAC Varmluftkolbe tilsluttet til VAC Udskift VAC-filtret Træk afloddekolbens slange ud Tilslut varmluftkolben til AIRkanalen Kvitter fejlen med taste 2 De tilsluttede værktøjer har en samlet effekt over 250 W Deaktiver kanal Vælg andre værktøjer, og aktiver kanal Aktiver kanal ved at trykke kort på UP- og DOWN-tasten samtidigt

20 20-20 WR 2 11 Tilbehør T WP 200 Loddesæt med holder WDH 31, 200 W T WP 120 Loddesæt med holder WDH 10T, 120 W T WP 80 Loddekolbesæt, 80 W T WSP 80 Loddekolbesæt, 80 W T WMP Loddekolbesæt, 65 W T LR 21 Loddekolbesæt, 50 W T LR 82 Loddekolbesæt, 80 W T WTA 50 Afloddepincetsæt, 50 W T WSP 150 Loddekolbesæt, 150 W T WST 82 KIT1 Termisk afisoleringssæt, 80 W T WST 82 KIT2 Termisk afisoleringssæt, 80 W T WSB 80 Loddebad, 80 W T WHP 80 Opvarmningsplade, 80 W T DXV 80 Inline afloddekolbesæt, 80 W T DSX 80 Afloddekolbesæt, 80 W T DSX 120 Afloddekolbesæt, 120 W T HAP 1 Varmluftkolbesæt, 100 W T WDH 30 Holder til DSX 80 T WDH 40 Holder til DXV 80 T WDH 10 Sikkerhedsholder WSP 80/WP 80 T WDH 20T Kolbeholder til WMP T Fodpedal T Adapter til fodpedal T WDC 2 Tørrensesæt T Ståluld til WDC T Reset-stik C T Reset-stik F Yderligere tilbehør findes i betjeningsvejledningerne til de enkelte loddekolbesæt. 12 Bortskaffelse Bortskaffelse af udskiftede dele, filtre eller ældre apparater skal ske i henhold til reglerne om affaldshåndtering i det pågældende land. 13 Garanti Købers reklamationsret forældes et år efter, at varen er kommet i dennes besiddelse. Dette gælder ikke for købers regreskrav i henhold til 478, 479 BGB (tysk ret). Vi hæfter kun for garantier afgivet af os, såfremt beskaffenheds- og holdbarhedsgarantien er tildelt skriftligt af os under anvendelse af begrebet "Garanti". Forbehold for tekniske ændringer! De aktuelle betjeningsvejledninger findes på

21 LT LV EE SL SK HU PL CZ FI FI TR GR FI DK SV NL PT ES FI DE WR 2 Käyttöohjeet

22 WR 2 WR 2 Laitekatsaus 1 Kanavanvalinnan LED 2 Optisen säätövalvonnan LED 3 Tyhjiön LED 4 Näyttöruutu 5 UP-näppäin 6 DOWN-näppäin 7 Kanavanvalinta-/ lämpötilanäppäimet 1, 2 8 ECO 9 Käyttötilanäytön LED ECO 10 Erikoisnäppäin 11 Lämpötilanäppäin 1 2 kanavanvalinta 12 Kuumailman säätönäppäin (Air) 13 Virtakatkaisin 14 Tyhjiöliitäntä (Vac) 15 Kuumailmaliitäntä (Air) 16 Juotostyökalun kanavan liitäntäkoskettimet 1, 2 17 Lämpötilanäyttö 18 Lämpötilatunnus 19 Aikatoiminnot 20 Lukitus 21 Optinen säätövalvonta 22 Kanavanvalinnan näyttö 23 Kiinteän lämpötilan näyttö 24 Erikoistoimintojen näyttö 25 Verkkosulake 26 Verkkoliitäntä 27 Potentiaalin tasauskosketin

23 WR Sisältö DE 1 Tähän ohjekirjaan liittyvät neuvot Turvallisuutesi takaamiseksi Toimitussisältö Laitekuvaus Laitteen käyttöönotto Laitteen käyttö Erikoistoiminnot Palauttaminen tehdasasetuksiin WR 2:n hoitaminen ja huoltaminen Vikailmoitukset ja vikojen korjaaminen Lisävarusteet Hävittäminen Takuu Tähän ohjekirjaan liittyvät neuvot Kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut meille ostamalla Weller WR 2:n. Sen valmistuksessa on noudatettu tiukkoja laatuvaatimuksia, jotka takaavat laitteen moitteettoman toiminnan. Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä tietoja, joiden avulla korjausaseman WR 2 käyttöönotto, käyttö ja huolto sujuu turvallisesti ja asianmukaisesti ja pienempien toimintahäiriöiden korjaus voidaan suorittaa itse. Lue tämä ohjekirja ja oheiset turvallisuusohjeet huolellisesti läpi ennen korjausaseman WR 2 käyttöönottoa. Säilytä tätä ohjekirjaa sellaisessa paikassa, jossa se on kaikkien laitteella työskentelevien käytettävissä. 1.1 Noudatetut direktiivit Wellerin mikroprosessoriohjattu korjausasema WR 2 vastaa EYvaatimustenmukaisuusvakuutuksen tietoja direktiivien 2004/108/EY, 2006/95/EY ja 2011/65/EU (RoHS) mukaan. 1.2 Muut huomioitavat asiakirjat Korjausaseman WR 2 käyttöohjeet Tähän ohjekirjaan liitetty turvallisuusohjevihko LV EE SL SK HU PL CZ TR GR FI DK SV NL PT ES FI FI FI LT

24 4-20 WR 2 2 Turvallisuutesi takaamiseksi Korjausasema WR 2 on valmistettu tekniikan nykyisen tason ja hyväksyttyjen turvallisuusteknisten sääntöjen mukaan. Siitä huolimatta on vaara syntyä henkilö- ja esinevahinkoja, jos et noudata oheisen turvallisuusvihkon turvallisuusohjeita etkä tässä ohjekirjassa annettuja varo-ohjeita. Anna korjausasema WR 2 muiden käyttöön vain yhdessä käyttöohjekirjan kanssa. 2.1 Määräystenmukainen käyttö Käytä korjausasemaa WR 2 yksinomaan käyttöohjekirjassa ilmoitetulla tavalla juottamiseen ja juotosten irrottamiseen tässä kuvatuilla edellytyksillä. Korjausaseman WR 2 määräystenmukainen käyttö edellyttää myös, että noudatat tätä ohjekirjaa, noudatat kaikkia muita mukana olevia asiakirjoja, noudatat maakohtaisia tapaturmantorjuntamääräyksiä käyttöpaikalla. Valmistaja ei ota mitään vastuuta laitteeseen ominpäin tehdyistä muutoksista. 3 Toimitussisältö Korjausasema WR 2 Virtajohto Potentiaalin tasauspistoke Käyttöohjeet WR 2 Turvallisuusohjevihko

25 WR Laitekuvaus Weller WR 2 on monipuolinen korjausasema uudenaikaisten elektronisten piirikorttien ja komponenttien ammattimaisiin korjaustöihin teollisen valmistustekniikan sekä korjaus- ja laboratoriosektorin piirissä. WR 2 sisältää 2 riippumatonta kanavaa 2 juotostyökalun samanaikaiseen käyttöön. Digitaalinen säätöelektroniikan tekniikka takaa yhdessä juotostyökalun korkealaatuisen anturi- ja lämmönsiirtotekniikan kanssa lämmönsäädön tarkan toiminnan juotoskärjessä. Nopea mittausarvojen keruu takaa suurimman mahdollisen lämpötilatarkkuuden ja optimaalisen dynaamisen lämpötilan käyttäytymisen kuormitustapauksessa. Haluttu lämpötila voidaan säätää kytketystä työkalusta riippuen kuumailmailmatyökaluille C ( F) rajoissa. Ohje- ja tosiarvo ilmoitetaan digitaalisesti. Kolmea lämpötilanäppäintä käytetään kiinteiden lämpötilojen suoraan valintaan. Esivalitun lämpötilan saavuttamisesta ilmoitetaan optisen säätövalvonnan (" " tunnus näytössä ja lisäksi vihreä LED) vilkunnalla. Weller WR 2 -korjausasema sisältää seuraavat lisätoiminnot: Automaattinen työkalun tunnistus ja vastaavien säätöparametrien aktivointi Digitaalinen lämpötilan säätö Offset-arvojen säätömahdollisuus Ohjelmoitava lämpötilan laskeminen (Setback) Standby- ja lukitustoiminto Integroitu suurtehopumppu Laitteen antistaattinen versio ESD-turvallinen Erilaisia potentiaalin tasausmahdollisuuksia laitteessa (vakiokokoonpano) Asiakaskohtainen kalibrointitoiminto LT LV EE TR GR FI DK SV NL PT ES FI FI FI DE SL SK HU PL CZ

26 6-20 WR Tekniset tiedot WR 2 Mitat P x L x K (mm): 273 x 235 x 102 P x L x K (tuumaa): 10,75 x 9,25 x 4,02 Paino Verkkojännite Tehonotto Kotelointiluokka Sulake Kanavien lämpötilasäätö Lämpötilatarkkuus Lämpötilatarkkuus HAP 1 Lämpötilavakavuus Juotoskärjen vuotovastus (Tip to ground) Juotoskärjen vuotojännite (Tip to ground) Pumppu (ajoittainen käyttö (30/30) s) Potentiaalin tasaus n. 6,7 kg 230 V, 50 Hz (120 V, 60 Hz) 300 W I ja III, antistaattinen kotelo Ylivirtalaukaisin 1,5 A Juotos- ja juotoksen irrotuskolvi portaattomasti C ( F) Säädettävä lämpötila-alue riippuu työkalusta. WP 80 / WP C C (150 F F) WP C C (150 F F) WSP C C (150 F F) DSX 80 / DXV C C (150 F F) DSX C C (200 F F) HAP 1 50 C C (150 F F) ± 9 C (± 20 F) ± 30 C (± 50 F) ± 2 C (± 5 F) Vastaa IPC-J-001 Vastaa IPC-J-001 Maks. alipaine 0,7 bar Maks. siirtomäärä 10 l/min Maks. kuumailma 15 l/min Laitteen taustapuolella olevan 3,5 mm jakkikoskettimen kautta. Potentiaalin tasaus 3,5 mm jakkikoskettimen (potentiaalin tasauskosketin) (27) erilaisilla kytkennöillä on mahdollista tehdä 4 eri versiota: Kova maadoitus: ilman pistoketta (toimitustila). Keskikosketin. Potentiaalivapaa: pistokkeella Pehmeä maadoitus: pistokkeella ja kiinnijuotetulla vastuksella. Maadoitus valitun vastuksen kautta

27 WR Laitteen käyttöönotto VAROITUS! Loukkaantumisvaara, jos tyhjiöletku kytketään väärin. Jos tyhjiöletku on kytketty väärin, juotoksen irrotuskolvia käytettäessä voi purkautua kuumaa ilmaa ja nestemäistä juottotinaa, mikä voi aiheuttaa vammoja. Älä missään tapauksessa kytke tyhjiöletkua "AIR"-nippaan! 1. Ota laite varovasti pois pakkauksesta. 2. Kytke juotostyökalut seuraavasti: - Kytke kuumailmakynä (HAP) ilmaletkun kanssa "AIR"-nippaan (15) ja liitäntäpistokkeella korjausaseman liitäntäkoskettimeen 1 tai 2 (16) ja lukitse kiertämällä hieman oikealle. - Kytke juotoksen irrotustyökalu tyhjiöletkulla "VAC"-nippaan (14) ja liitäntäpistokkeella korjausaseman liitäntäkoskettimeen 1 tai 2 (16) ja lukitse kiertämällä hieman oikealle. - Kytke juotostyökalu liitäntäpistokkeella korjausaseman liitäntäkoskettimen 1 tai 2 (16) ja lukitse kiertämällä hieman oikealle. 3. Aseta juotostyökalut turvatelineelle. 4. Tarkasta, että verkkojännite vastaa laitekilven tietoja ja virtakatkaisin (13) on kytketty pois päältä. 5. Yhdistä ohjainlaite sähköverkkoon (26). 6. Kytke laite päälle virtakatkaisimesta (13). Kun laite on kytketty päälle, mikroprosessori suorittaa itsetestin, jossa kaikki segmentit ovat hetken ajan toiminnassa. Sen jälkeen elektroniikka kytkee automaattisesti kaikille kanaville 380 C lämpötilan perusasetuksen ja 50 % "AIR"-asetuksen. Käytössä olevien aktivoitujen kanavien yhteydessä vihreä LED (2) palaa seuraavasti: Jatkuvasti palava vihreä LED-valo ilmoittaa kytketyn työkalun kuumentamisesta. Vilkkuva vihreä LED-valo ilmoittaa esivalitun työkalulämpötilan saavuttamisesta. Aktivoidut kanavat ilmoitetaan näytössä kolmiolla (22) sekä salamatunnuksella (21). HU PL CZ TR GR FI DK SV NL PT ES FI FI FI DE Ohje Maks. lähtöteho on rajoitettu 250 wattiin. SK LT LV EE SL

28 8-20 WR 2 6 Laitteen käyttö 6.1 Kanavan valinta, kytkeminen päälle/pois 1. Paina näppäimiä 1 tai 2 (7), kun haluat valita jommankumman kahdesta kanavasta. Näyttöön tulee valitun kanavan ohjelämpötila sekä pienillä kirjasimilla kiinteästi ohjelmoidut lämpötilat. - Tai - Näppäile näppäintä 1 2 (11), kunnes näyttöön tulee haluamasi kanava. Näyttöön tulee sitten nykyinen työkalulämpötila. Ala-alueella ilmoitetaan lisäksi käyttötila vastaavalla ohjelämpötilalla. Valittu kanava ilmoitetaan laitteen näytössä kolmiolla (21) sekä punaisena palavalla LED-valolla (1). 2. Paina näppäintä UP (5) ja DOWN (6) samanaikaisesti, kunnes näyttöön tulee kolme viivaa "- - -". 3. Vapauta näppäimet. Jos kanava on sitten deaktivoitu, näyttöön tulee ilmoitus "OFF". Jos kanava on aktivoitu, näyttöön tulee nykyinen tosilämpötila. Tallennetut tiedot eivät häviä, kun kanava kytketään pois päältä. Ohje Näyttö vaihtaa automaattisesti sille kanavalle, jolla on kytketty uusi työkalu, painokytkintä painettu tai työkalu otettu pois kytkentätelineeltä. Tämä toiminto voidaan deaktivoida erikoistoimintojen valikossa 2 (katso "Automaattisen kanavanvalinnan deaktivointi / aktivointi" sivu 17). 6.2 Lämpötilan säätö Lämpötilan yksilöllinen säätö 1. Valitse haluamasi kanava painamalla jompaakumpaa näppäimistä 1 tai 2. Näyttö ilmoittaa valitun kanavan lämpötilan tosiarvon. 2. Paina näppäintä UP tai DOWN. Näyttö vaihtaa säädetylle ohjearvolle. Lämpötilatunnus (18) vilkkuu. 3. Paina näppäintä UP tai DOWN, jotta saat säädettyä haluamasi ohjelämpötilan: - Lyhyt painallus muuttaa ohjearvoa yhden asteen verran. - Jatkuva painaminen muuttaa ohjearvoa nopeasti. Noin 2 sekunnin kuluttua säätönäppäimien vapauttamisesta näyttöön tulee jälleen valitun kanavan tosiarvo. Lämpötilan säätäminen lämpötilanäppäimillä 1, 1 2 ja 2 Lämpötilan ohjearvo voidaan säätää jokaiselle kanavalle erikseen valitsemalla kolmesta esiasetetusta lämpötila-arvosta (kiinteät lämpötilat). Tehdasasetukset: 1 = 150 C (300 F), 1 2 = 350 C (660 F), 2 = 380 C (720 F) 1. Valitse kanava.

29 WR kiinteän lämpötilan ilmoitus näytössä noin 2 sekunnin ajan. Lämpötila-arvon syöttäminen on mahdollista niin kauan kuin lämpötilatunnus (18) vilkkuu. 2. Säädä lämpötilan ohjearvo näppäimellä UP tai DOWN. 3. Pidä haluamaasi lämpötilanäppäintä 1, 1 2 tai 2 painettuna 3 sekunnin ajan. Sen aikana lämpötilanäyttö vilkkuu vastaavalle lämpötila-arvolle. Asetettu arvo tallentuu 3 sekunnin kuluttua. 4. Vapauta lämpötilanäppäin. Ohje Lämpötilanäppäimen varaaminen matalalla "Setback"-lämpötilalla antaa mahdollisuuden laskea lämpötilaa manuaalisesti silloin kun juotoskolvia ei käytetä. Lämpötilan valinta lämpötilanäppäimillä 1, 1 2 ja 2 1. Valitse kanava kiinteän lämpötilan ilmoitus näytössä noin 2 sekunnin ajan. Haluttu lämpötila voidaan valita 1, 1 2 tai 2 avulla niin kauan kuin lämpötilatunnus vilkkuu. NL PT ES FI FI FI DE Ohje 6.3 Ilmavirran säätö Ilmavirtaus voidaan säätää 10 l/s (HAP 1) maksimivirtausarvosta lähtien % rajoissa. 1. Paina näppäintä AIR (12). Näyttöön tulee nykyinen ilmanvirtaus prosenteissa noin 2 sekunnin ajaksi. 2. Säädä haluamasi virtaus painamalla näppäintä UP tai DOWN. Säädetty arvo otetaan käyttöön. Noin 3 sekunnin kuluttua näyttöön tulee jälleen valitun kanavan tosilämpötila. Kuten 3 kiinteän lämpötilan yhteydessä, myös 3 kiinteää ilmamäärää on mahdollista säätää ja valita. Tehdasasetukset: 1 = 10 %, 1 2 = 50 %, 2 = 100 % PL CZ TR GR FI DK SV LT LV EE SL SK HU

30 10-20 WR Juottaminen ja juotoksen irrottaminen Suorita juotostyöt kytketyn juotostyökalun käyttöohjeiden mukaan. 2 s Valikko 1 4 s Valikko 2 1x ON/OFF 7 Erikoistoiminnot Erikoistoiminnot on jaettu 2 valikkotasolle: Valikko 1, jossa säätömahdollisuudet vaihtoehdoille Standby-lämpötila, lämpötilakatkaisu (Setback), automaattinen katkaisuaika (Auto-OFF), lämpötilan offset, Window-toiminto, lämpötilayksiköt, kuumailmakynän päällekytkentäaika (On Time), tyhjiön katkaisuviive (VAC OFF) ja tyhjiön päällekytkentäviive (VAC ON) ja lukitustoiminto. Valikko 2, jossa asetusmahdollisuudet kohdille painemittarin taso, ID-koodi, kalibrointitoiminto (FCC), autom. kanavanvaihto ON / OFF, erikoispainike ON/OFF, ECO-toiminto ON/OFF, näppäinlukitus ON / OFF ja säätöominaiskäyrä HI / LO. 7.1 Valikon 1 erikoistoimintojen valitseminen Erikoistoiminnot STANDBY SETBACK AUTO OFF OFFSET WINDOW C/ F ON TIME VAC OFF VAC ON EXIT CH vaihto Navigointi AIR 1. Valitse haluamasi kanava 1 tai 2 erikoistoimintojen syöttöä varten. 2. Pidä näppäintä UP ja DOWN samanaikaisesti painettuina. 2 s kuluttua näyttöön tulee ilmoitus " 1 ". 3. Vapauta näppäimet. Valikon 1 erikoistoimintojen valikoima on aktivoitu. Sitten voit suorittaa asetukset. - Valitse valikkokohdat näppäimillä 1, Poistu valikosta näppäimellä 2 (EXIT). - Vaihda kanava näppäimellä AIR (12).

31 WR Erikoistoimintojen palauttaminen tehdasasetuksiin 1. Paina näppäintä 2 ja pidä se painettuna. 2. Paina sitten näppäimiä UP ja DOWN samanaikaisesti. Näyttöön tulee "FSE". Sitten korjausasema on palautettu takaisin tehdasasetuksiin. DE FI Standby-lämpötilan säätö Lämpötilakatkaisun jälkeen säädetään automaattisesti Standbylämpötila. Tosilämpötila näytetään vilkkuvalla arvolla. Näyttöön tulee "STANDBY". 1. Valitse valikkokohta STANDBY valikosta Säädä Standby-lämpötilan ohjearvo näppäimellä UP tai DOWN. 3. Vaihda näppäimellä 1 (taaksepäin) tai 1 2 (eteenpäin) seuraavaan valikkokohtaan. 4. Vaihda näppäimellä AIR (12) kanavaa. Erikoispainike ON/OFF ECO-toiminto ON/OFF Lämpötilakatkaisun (SETBACK) säätö Jos et käytä juotostyökalua, lämpötila lasketaan säädetyn Setbackajan kuluttua Standby-lämpötilaan. Setback-tilan merkiksi tosiarvonäyttö vilkkuu ja näyttöön tulee "STANDBY". Painamalla näppäintä UP tai DOWN lopetat tämän Setback-tilan. Työkalusta riippuen painokytkin tai kytkentäteline deaktivoi Setback-tilan. Seuraavat Setback-asetukset ovat mahdollisia: "0 min": Setback OFF (tehdasasetus) "ON": Setback ON (kytkentätelineen kanssa juotoskolvin telineeseen asetuksen jälkeen tapahtuu välittömästi pudotus Standby-lämpötilaan). "1-99 min": Setback ON (yksilöllisesti säädettävä Setback-aika) 1. Valitse valikkokohta SETBACK valikosta Säädä Setback-arvo näppäimellä UP tai DOWN. 3. Vaihda näppäimellä 1 (taaksepäin) tai 1 2 (eteenpäin) seuraavaan valikkokohtaan. 4. Erikoispainike ON/OFF ECO-toiminto ON/OFF Automaattisen katkaisuajan (AUTO-OFF) säätö Jos juotostyökalua ei käytetä, juotostyökalun lämmitys kytkeytyy pois päältä AUTO-OFF-ajan kuluttua loppuun. Lämpötilakatkaisu suoritetaan riippumatta asetetusta Setbacktoiminnosta. Tosilämpötila ilmoitetaan näytössä vilkkuvana arvona ja siitä nähdään jäännöslämpötila. Näyttöön tulee "OFF". Lämpötilan ollessa alle 50 C (120 F) näyttöön tulee vilkkuva viiva. Seuraavat AUTO-OFF-aika-asetukset ovat mahdollisia: "0 min": AUTO-OFF-toiminto on kytketty pois päältä. "1-999 min": AUTO-OFF-aika, yksilöllisesti säädettävä. 1. Valitse valikkokohta OFF valikosta Säädä AUTO-OFF-ajan ohjearvo näppäimellä UP tai DOWN. LT LV EE SL SK HU PL CZ TR GR FI DK SV NL PT ES FI FI

32 12-20 WR 2 3. Vaihda näppäimellä 1 (taaksepäin) tai 1 2 (eteenpäin) seuraavaan valikkokohtaan. 4. Erikoispainike ON/OFF ECO-toiminto ON/OFF Asetukset SETBACK OFF Time Time [1-99 min] [1-999 min] 0 ON 0 ON 0 Time 0 Time Time Time Lämpötilan käyttäytyminen SETBACK- ja AUTO OFF-toimintojen eri asetuksilla Lämpötilan käyttäytyminen ilman kytkentätelinettä Juotostyökalu jää asetettuun juottolämpötilaan. Jos juotostyökalua ei käytetä 1), sen toiminta katkaistaan OFF-ajan päätyttyä. Jos juotostyökalua ei käytetä 1), sen lämpötila pudotetaan SETBACK-ajan päätyttyä STANDBY-lämpötilaan 2). Mikäli juotostyökalua ei käytetä 1), sen lämpötila pudotetaan SETBACK-ajan päätyttyä STANDBY-lämpötilaan 2) ja sen toiminta katkaistaan OFF-ajan kuluttua loppuun. Lämpötilan käyttäytyminen kytkentätelineen kanssa 0 0 Juotostyökalun toiminta katkaistaan telineessä 3). ON 0 0 Time ON Time 0 Time Time Time Juotostyökalun lämpötila pudotetaan telineessä 3) STANDBYlämpötilaan 2). Juotostyökalun toiminta katkaistaan telineessä 3) OFF-ajan päätyttyä. Juotostyökalun lämpötila pudotetaan telineessä 3) STANDBYlämpötilaan 2) ja sen toiminta katkaistaan OFF-ajan kuluttua loppuun. Juotostyökalun lämpötila pudotetaan telineessä 3) SETBACK-ajan päätyttyä STANDBY-lämpötilaan 2). Juotostyökalun lämpötila pudotetaan telineessä 3) SETBACK-ajan päätyttyä STANDBY-lämpötilaan 2) ja sen toiminta katkaistaan OFFajan kuluttua loppuun. 1) Ei käytössä = UP/DOWN-näppäimiä ei paineta eikä lämpötilan lasku ole > 5 C. 2) STANDBY-lämpötilan täytyy olla alle asetetun ohjelämpötilan, muuten SETBACK-toiminto on deaktivoitu. 3) Jos järjestelmään on liitetty kytkentäteline, juotostyökalu pysyy telineen ulkopuolella aina säädetyssä ohjelämpötilassa. Telinetoiminto aktivoituu sitten kun juotostyökalu on laitettu ensimmäisen kerran telineeseen Ohje STANDBY- ja OFF-käyttötilan palautus alkutilaan: Ilman kytkentätelinettä painamalla UP- tai DOWN-näppäintä. Kytkentätelineen kanssa ottamalla juotostyökalu pois telineestä.

33 WR Lämpötilan offset-arvon asetus Todellista juotoskärkilämpötilaa voidaan muuttaa lämpötilan offset-arvon syötöllä ± 40 C (± 70 F) verran. 1. Valitse valikkokohta OFFSET valikosta Säädä OFFSET-lämpötila-arvo näppäimellä UP tai DOWN. 3. Vaihda näppäimellä 1 (taaksepäin) tai 1 2 (eteenpäin) seuraavaan valikkokohtaan. 4. Erikoispainike ON/OFF ECO-toiminto ON/OFF Window-toiminnon säätö Asetetusta, lukitusta lämpötilasta lähtien WINDOW-toiminnon avulla voidaan säätää ± 99 C (± 180 F) lämpötilaikkuna. ES FI FI FI DE Ohje WINDOW-toiminnon käyttämiseksi korjausaseman täytyy olla lukitussa tilassa (katso "Lukitustoiminnon kytkeminen päälle/pois" sivu 14). 1. Valitse valikkokohta WINDOW valikosta Säädä WINDOW-lämpötila-arvo näppäimellä UP tai DOWN. 3. Vaihda näppäimellä 1 (taaksepäin) tai 1 2 (eteenpäin) seuraavaan valikkokohtaan. 4. Erikoispainike ON/OFF ECO-toiminto ON/OFF Lämpötilayksilön vaihtaminen Lämpötilayksikön vaihtaminen yksiköstä C yksikköön F tai päinvastoin. 1. Valitse valikkokohta C / F valikosta Säädä lämpötilayksikkö näppäimellä UP tai DOWN. 3. Vaihda seuraavaan valikkokohtaan näppäimellä 1 (taaksepäin) tai 1 2 (eteenpäin). Kuumailmakolvin (HAP) kytkentäajan (ON TIME) rajoittaminen HAP:n kuumailmavirran kytkentäaikaa voidaan rajoittaa 1 sekunnin askelin 0 ja 60 s välillä. Asetettu aika on sitten kaikille 3 kanavalle sama. Tehdasasetuksena on 0 s ("OFF"), ts. ilmavirta on aktivoitu niin kauan kuin kuumailmakolvin painiketta tai valinnaista poljinkytkintä painetaan. 1. Valitse valikkokohta HAP-ON valikosta Säädä aika-arvo näppäimellä UP tai DOWN. 3. Vaihda seuraavaan valikkokohtaan näppäimellä 1 (taaksepäin) tai 1 2 (eteenpäin). Tyhjiön katkaisuviiveen (VAC Off) säätö Juotoksen irrotuskolvin tukkeutumisen estämiseksi voidaan säätää tyhjiön Off-aikaviive 0-5 s välillä (tehdasasetus 2 s). 1. Valitse valikkokohta VAC OFF valikosta Säädä aika-arvo (VAC OFF) näppäimellä UP tai DOWN. 3. Vaihda seuraavaan valikkokohtaan näppäimellä 1 (taaksepäin) tai 1 2 (eteenpäin). LT LV EE SL SK HU PL CZ TR GR FI DK SV NL PT

34 14-20 WR 2 Tyhjiön kytkentäviiveen (VAC ON) säätö Pumpun ennenaikaisen käynnistymisen estämiseksi tai juotoskohdan määritetyn esilämmitysajan takaamiseksi on mahdollista säätää 0-9 s pituinen päällekytkentäviive (tehdasasetus 0 s: OFF). 1. Valitse valikkokohta VAC ON valikosta Säädä aika-arvo (VAC ON) näppäimellä UP tai DOWN. 3. Vaihda seuraavaan valikkokohtaan näppäimellä 1 (taaksepäin) tai 1 2 (eteenpäin). Lukitustoiminnon kytkeminen päälle/pois Lukituksen päällekytkennän jälkeen korjausasemassa voidaan käyttää ainoastaan enää lämpötilanäppäimiä 1, 1 2 ja 2, ECO (8) ja AIR (12). Kaikki muiden asetusten tekeminen ovat estetty lukituksen avaamiseen asti. Korjausaseman lukitseminen: 1. Valitse valikkokohta LOCK valikosta 1. Näyttöön tulee "OFF". Avaintunnus (20) vilkkuu. Ohje Jos näppäimiä 1 tai 1 2 painetaan silloin kun näytössä lukee "OFF", tällöin valikkokohdasta poistutaan ilman lukituskoodin tallentamista. 2. Lukituskoodi näppäimellä UP tai DOWN Koodi tallentuu muistiin. Avaintunnus (20) tulee näyttöön. Sitten asema on lukittu. Näyttö vaihtaa päävalikkoon. Korjausaseman lukituksen avaaminen: 1. Valitse valikkokohta LOCK valikosta 1. Näyttöön tulee "ON". Avaintunnus (20) tulee näyttöön. 2. Lukituskoodi näppäimellä UP tai DOWN. 3. Paina näppäintä 2. Sitten aseman lukitus on avattu. Näyttö vaihtaa päävalikkoon.

35 WR Valikon 2 erikoistoimintojen valitseminen Ohje Erikoistoiminnot LEVEL ID FCC AUTO CHANNEL SP BUTTON ECO HAP LOCK HI / LO CONTROL Navigointi EXIT CH vaihto Valitse haluamasi kanava 1, 1 2 tai 2 erikoistoimintojen syöttämiseen. 2. Pidä näppäimiä UP ja DOWN samanaikaisesti painettuina. 4 s kuluttua näyttöön tulee ilmoitus " 2 ". 3. Vapauta näppäimet. Valikon 2 erikoistoimintojen valikoima on aktivoitu. Sitten voit suorittaa asetukset. Valitse valikkokohdat näppäimillä 1 ja 1 2. Poistu valikosta näppäimellä 2 (EXIT). Painemittarikynnyksen määrittäminen Tällä toiminnolla voit määrittää juotoksen irrotustyökalun huoltovälin. Tällöin määritetään mbar-arvo, jonka yhteydessä sähköinen painemittari laukaisee varoitusilmoituksen imujärjestelmän ollessa likainen (tyhjiöpumpun LED (3) vaihtuu vihreästä punaiseksi). Säädetty arvo riippuu käytetyistä imusuuttimista. Tehdasasetus: -600 mbar Säätöalue: -400 mbar mbar 1. Järjestelmän (kärjet ja suodatin) täytyy olla vapaa 2. Valitse valikkokohta LEVEL valikosta Säädä LEVEL-painearvo näppäimellä UP tai DOWN. Säätövalvonnan LED vaihtelee edestakaisin punaisen ja vihreän välillä. Nosta näppäimellä UP alipainetta mbar verran, purista tyhjiöletku kokoon ja tarkasta, kytkeytyykö valvontavalo vihreästä punaiseksi. 4. Vaihda seuraavaan valikkokohtaan näppäimellä 1 (taaksepäin) tai 1 2 (eteenpäin). Asematunnuksen (ID-koodi) asettaminen Jokaiselle asemalle voidaan kohdentaa asematunnus (ID-koodi), jolloin se voidaan tunnistaa yksiselitteisesti. 1. Valitse valikkokohta REMOTE ID valikosta Syötä ID näppäimellä UP tai DOWN (mahdolliset arvot 0 999). 3. Vaihda seuraavaan valikkokohtaan näppäimellä 1 (taaksepäin) tai 1 2 (eteenpäin). Paina näppäintä 2, kun haluat poistua valikkokohdasta ilman muutoksia (EXIT). Air LT LV EE SL SK HU PL CZ TR GR FI DK SV NL PT ES FI FI FI DE

36 16-20 WR 2 Kalibrointitoiminnon (Factory Calibration Check) käyttäminen FCC-toiminnolla voit tarkastaa korjausaseman lämpötilatarkkuuden ja tasata mahdolliset poikkeamat. Sitä varten juotoskärkilämpötila täytyy mitata ulkoisella lämpömittarilla ja juotostyökalulle kohdennetulla lämpötilan mittauskärjellä. Ennen kalibrointia täytyy valita vastaava kanava. Kalibroinnin muuttaminen 100 C / 210 F lämpötilassa 1. Ohjaa ulkoisen lämpömittarin lämpöanturi (0,5 mm) lämpötilan mittauskärkeen. 2. Valitse valikkokohta FCC valikosta Paina näppäintä DOWN. Kalibrointipiste 100 C / 210 F valitaan. Sitten juotoskärki kuumennetaan 100 C / 210 F lämpötilaan. Säätövalvonta vilkkuu heti kun lämpötila on vakaa. 4. Vertaa mittarin näyttämiä lämpötiloja näytön ilmoittamaan arvoon. 5. Säädä näppäimellä UP tai DOWN mittarin näyttämän arvon ja aseman näyttämän arvon välinen ero korjausasemassa. Suurin mahdollinen lämpötilan tasaus ± 40 C (± 70 F). Esimerkki: Näyttö 100 C, ulkoinen mittari 98 C: säätö 2 Näyttö 100 C, ulkoinen mittari 102 C: säätö 2 Ohje Ohje Paina näppäintä 2, kun haluat poistua valikkokohdasta ilman muutoksia (EXIT). 6. Hyväksy arvo painamalla näppäintä 1 2 (Set). Näin lämpötilapoikkeama on palautettu takaisin arvoon 0. Sitten kalibrointi 100 C / 210 F lämpötilassa on saatu päätökseen. 7. Poistu valikosta 2 näppäimellä 2. Kalibroinnin muuttaminen 450 C / 840 F lämpötilassa 1. Ohjaa ulkoisen lämpömittarin lämpöanturi (0,5 mm) lämpötilan mittauskärkeen. 2. Valitse valikkokohta FCC valikosta Paina näppäintä UP. Kalibrointipiste 450 C / 840 F valitaan. Sitten juotoskärki kuumennetaan 450 C / 840 F lämpötilaan. Säätövalvonta (21) vilkkuu heti kun lämpötila on vakaa. 4. Vertaa mittarin näyttämiä lämpötiloja näytön ilmoittamaan arvoon. 5. Säädä näppäimellä UP tai DOWN mittarin näyttämän arvon ja aseman näyttämän arvon välinen ero korjausasemassa. Suurin mahdollinen lämpötilan tasaus ± 40 C (± 70 F). Esimerkki: Näyttö 450 C, ulkoinen mittari 448 C: säätö 2 Näyttö 450 C, ulkoinen mittari 452 C: säätö 2 Paina näppäintä 2, kun haluat poistua valikkokohdasta ilman muutoksia (EXIT). 6. Hyväksy arvo painamalla näppäintä 1 2 (Set). Näin lämpötilapoikkeama on palautettu takaisin arvoon 0. Sitten kalibrointi 450 C / 840 F lämpötilassa on saatu päätökseen. 7. Poistu valikosta 2 näppäimellä 2.

37 WR Kalibroinnin palauttaminen tehdasasetuksiin 1. Valitse valikkokohta FCC valikosta Pidä näppäintä 2 painettuna. 3. Paina sitten näppäimiä UP ja DOWN samanaikaisesti. Näyttöön tulee "FSE" (Factory Setting Enabled). Sitten korjausasema on palautettu takaisin tehtaan kalibrointiasetuksiin. 4. Vaihda seuraavaan valikkokohtaan näppäimellä 1 (taaksepäin) tai 1 2 (eteenpäin). Automaattisen kanavanvaihdon deaktivointi / aktivointi Tällä toiminnolla voidaan deaktivoida tehtaalla aktivoitu automaattinen kanavanvaihto: 1. Valitse valikkokohta AUTO CHANNEL valikosta Aseta tila näppäimellä UP tai DOWN. (ON = aktivointi / OFF = deaktivointi) 3. Vaihda seuraavaan valikkokohtaan näppäimellä 1 (taaksepäin) tai 1 2 (eteenpäin). NL PT ES FI FI FI DE Erikoisnäppäimen (10) aktivointi / deaktivointi SP-Button-toiminnolla voit aktivoida tehtaalla deaktivoidun erikoisnäppäimen (10): 1. Valitse valikkokohta SP BUTTON valikosta Aseta tila näppäimellä UP tai DOWN (ON = aktivointi / OFF = deaktivointi). 3. Vaihda seuraavaan valikkokohtaan näppäimellä 1 (taaksepäin) tai 1 2 (eteenpäin). Erikoisnäppäimen (10) aktivoinnin jälkeen tällä voidaan suorittaa nopea siirtyminen valikkoon 1. Viimeksi valittu toiminto tallentuu muistiin erikoisnäppäimellä (10) poistumisen yhteydessä. ECO-näppäimen (8) aktivointi / deaktivointi ECO-toiminnolla voidaan aktivoida tehtaalla deaktivoitu ECOnäppäin (8): 1. Valitse valikkokohta ECO valikosta Aseta tila näppäimellä UP tai DOWN (ON = aktivointi / OFF = deaktivointi). 3. Vaihda seuraavaan valikkokohtaan näppäimellä 1 (taaksepäin) tai 1 2 (eteenpäin). ECO-näppäimen (8) aktivoinnin jälkeen sillä voidaan pakottaa Standby-tila kaikille 2 kanavalle. Vihreä LED (9) palaa ja kanavat säädetään asetetulle Standby-lämpötilalle. Kytkentätelinettä käytettäessä toiminto palautetaan alkutilaan, kun työkalu otetaan pois telineeltä. SL SK HU PL CZ TR GR FI DK SV LT LV EE

38 18-20 WR 2 HAP-painikelukituksen aktivointi / deaktivointi Tällä toiminnolla voidaan muuttaa HAP-kolvin tehtaalla asetettua painikekäyttäytymistä. Kun lukitus aktivoidaan, HAP kytkeytyy painikkeen ensimmäisellä painalluksella päälle ja toisella painalluksella pois päältä. 1. Valitse valikkokohta HAP LOCK valikosta Aseta tila näppäimellä UP tai DOWN. (ON = aktivointi / OFF = deaktivointi) 3. Vaihda seuraavaan valikkokohtaan näppäimellä 1 (taaksepäin) tai 1 2 (eteenpäin). Ohje Pumpun suojaamiseksi se kytkeytyy automaattisesti pois päältä 20 minuuttia kestäneen käytön jälkeen. WP 120:n säätöominaiskäyrän säätäminen HI / LO CONTROL -toiminnolla voit säätää tehtaalla HI-asetukselle säädettyä WP 120:n säätöominaiskäyrää: 1 Valitse valikkokohta HI / LO valikosta Säädä tila näppäimellä UP (HI) tai DOWN (LO). HI: Aggressiivinen säätökäyttäytyminen maksimaaliselle teholle Lämpötilaylitys mahdollista LO: Herkkä säätökäyttäytyminen lämpötilaherkille komponenteille 8 Palauttaminen tehdasasetuksiin Erikoistoimintojen palauttaminen alkutilaan Tämä toiminto on kuvattu kohdassa "7.1 Valikon 1 erikoistoimintojen valitseminen", "Erikoistoimintojen palauttaminen tehdasasetuksiin" sivulla 11. Kalibroinnin palauttaminen tehdasasetuksiin Tämä toiminto on kuvattu kohdassa "7.2 Valikon 2 erikoistoimintojen valitseminen", "Kalibroinnin palauttaminen tehdasasetuksiin" sivulla WR 2:n hoitaminen ja huoltaminen 9.1 Suodattimen huoltaminen Tarkasta liitäntöjen "VACUUM" ja "AIR" pääsuodatin säännöllisesti likaantumisen varalta ja korvaa tarvittaessa uudella. VAROITUS! Tyhjiöpumppu menee rikki, jos sitä käytetään ilman suodatinta. Tarkasta ennen juotostöiden aloittamista, että pääsuodatin on laitettu paikalleen!

39 WR Suodattimen vaihtaminen 1. Käännä peitelevyä "VAC" (14) tai "AIR" (15) 45 verran vasemmalle ja ota pois paikaltaan. 2. Vedä likaantunut suodatin pois ja hävitä asianmukaisesti. 3. Asenna alkuperäinen WELLER-suodatinpanos. Huolehdi tässä yhteydessä siitä, että kannen tiiviste on oikein paikallaan. 4. Aseta puristusjousi paikalleen. 5. Aseta peitelevy kevyesti painamalla takaisin paikalleen ja käännä 45 verran oikealle. FI FI FI DE 10 Vikailmoitukset ja vikojen korjaaminen Ilmoitus/vika Mahdollinen syy Korjaustoimenpiteet Näyttö "- - -" Ei ilmaa HAP:ssä Ei tyhjiötä juotoksen irrotustyökalussa VAC LED-valojen tilanäyttö ei täsmää Työkalua ei tunnistettu Tarkasta työkalun liitäntä laitteeseen Työkalu viallinen Tarkasta kytketty työkalu Juotoksen irrotuskolvi ja Irrota yksi kolvi kuumailmakolvi samanaikaisesti kytkettyinä (DSX 80, HAP 1) Ilmaletku ei paikallaan tai se on kytketty väärin Tyhjiöletku ei paikallaan tai se on kytketty väärin Juotoksen irrotussuutin tukossa Painemittarin tasoa ei ole asetettu oikein Kytke ilmaletku AIR-nippaan Kytke tyhjiöletku VAC-nippaan Huolla juotoksen irrotussuutin puhdistustyökalulla Säädä painemittaritaso erikoisvalikossa 2 Ei näyttötoimintoa (näyttö pois päältä) Ei verkkojännitettä Kytke virtakatkaisin päälle Tarkasta verkkojännite Tarkasta laitteen sulake VAC LED punainen Tyhjiöjärjestelmä tukossa Puhdista imusuutin Tarkasta suodatin (13); jos keltainen, siinä tapauksessa vaihda Puhdista juotoksen irrotustyökalu vaihda suodatin Tarkasta tyhjiöletku Näyttö "Err" VAC-suodatin likainen Juotoksen irrotuskolvi kytketty VAC-liitäntään Kuumailmakolvi kytketty VACliitäntään Vaihda VAC-suodatin Vedä juotoksen irrotuskolvin letku irti Kytke kuumailmakolvi AIR-kanavaan Kuittaa vika näppäimellä 2 Näyttö "OFF" Kytkettyjen työkalujen kokonaisteho yli 250 W Deaktivoi kanava Muuta työkaluvalintaa ja aktivoi kanava Aktivoi kanava painamalla samanaikaisesti ja lyhyesti näppäimiä UP ja DOWN LT LV EE SL SK HU PL CZ TR GR FI DK SV NL PT ES

40 20-20 WR 2 11 Lisävarusteet T WP 200 juotossarja telineellä WDH 31, 200 W T WP 120 juotossarja telineellä WDH 10T, 120 W T WP 80 juotoskolvisarja, 80 W T WSP 80 juotoskolvisarja, 80 W T WMP juotoskolvisarja, 65 W T LR 21 juotoskolvisarja, 50 W T LR 82 juotoskolvisarja, 80 W T WTA 50 juotoksen irrotuspinsettisarja, 50 W T WSP 150 juotoskolvisarja, 150 W T WST 82 KIT1 terminen eristeenpoistolaitesarja, 80 W T WST 82 KIT2 terminen eristeenpoistolaitesarja, 80 W T WSB 80 juottokylpy, 80 W T WHP 80 esikuumennuslevy, 80 W T DXV 80 Inline juotoksen irrotuskolvisarja, 80 W T DSX 80 juotoksen irrotuskolvisarja, 80 W T DSX 120 juotoksen irrotuskolvisarja, 120 W T HAP 1 kuumailmakolvisarja, 100 W T WDH 30 teline mallille DSX 80 T WDH 40 teline mallille DXV 80 T WDH 10 Turvateline WSP 80/WP 80 T WDH 20T kytkentäteline mallille WMP T Poljinkytkin T Poljinkytkimen adapteri T WDC 2 kuivapuhdistusosa T Teräsvilla mallille WDC T Nollauspistoke C T Nollauspistoke F Muita lisävarusteita voit katsoa yksittäisten juotoskolvisarjojen käyttöohjeista. 12 Hävittäminen Hävitä vaihdetut laiteosat, suodattimet ja käytöstä poistetut laitteet omassa maassasi voimassa olevien määräysten mukaisesti. 13 Takuu Ostajan on esitettävä mahdollisia puutteita koskevat vaatimukset vuoden sisällä laitteen toimitusajankohdasta lukien. Tämä ei päde 478, 479 BGB (Saksa) mukaisiin ostajan regressioikeuksiin. Vastaamme antamastamme takuusta vain silloin, kun olemme antaneet laatu- tai kestävyystakuun kirjallisesti ja "takuu"-sanaa käyttämällä. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! Päivitetyt käyttöohjeet saat osoitteesta

41 LT LV EE SL SK HU PL CZ GR GR TR GR FI DK SV NL PT GR EN GR WR 2 Οδηγίες λειτουργίας

42 WR 2 WR 2 Επισκόπηση συσκευής LED επιλογής καναλιού 2 LED οπτικού ελέγχου ρύθμισης 3 LED κενού 4 Οθόνη 5 Πλήκτρο UP (επάνω) 6 Πλήκτρο DOWN (κάτω) 7 Πλήκτρα επιλογής καναλιού/πλήκτρα θερμοκρασίας 1, 2 8 ECO 9 Ενδειξη κατάστασης LED ECO 10 Ειδικό πλήκτρο 11 Πλήκτρο θερμοκρασίας 1 2 Επιλογή καναλιού 12 Πλήκτρο ρύθμισης θερμού αέρα (Air) 13 Διακόπτης ρεύματος 14 Σύνδεση κενού (Vac) 15 Σύνδεση θερμού αέρα (Air) 16 Υποδοχές σύνδεσης Εργαλείο συγκόλλησης Κανάλι 1, 2 17 Ένδειξη θερμοκρασίας 18 Σύμβολο θερμοκρασίας 19 Λειτουργίες χρόνου 20 Κλείδωμα 21 Οπτικός έλεγχος ρύθμισης 22 Ένδειξη επιλογής καναλιού 23 Ένδειξη σταθερής θερμοκρασία 24 Ένδειξη ειδικών λειτουργιών 25 Ηλεκτρική ασφάλεια δικτύου 26 Σύνδεση στο δίκτυο του ρεύματος 27 Υποδοχή εξίσωσης δυναμικού

43 WR Περιεχόμενα 1 Σχετικά με αυτές τις οδηγίες χειρισμού Για τη δική σας ασφάλεια Υλικά παράδοσης Περιγραφή της συσκευής Θέση της συσκευής σε λειτουργία Χειρισμός της συσκευής Ειδικές λειτουργίες Επαναφορά στις ρυθμίσεις του εργοστασίου Φροντίδα και συντήρηση του WR Μηνύματα και άρση σφαλμάτων Εξαρτήματα Απόσυρση Εγγύηση SV NL PT ES IT GR EN GR 1 Σχετικά με αυτές τις οδηγίες χειρισμού Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε, αγοράζοντας τη συσκευή WR 2 της Weller. Κατά την κατασκευή τηρήθηκαν αυστηρές απαιτήσεις ποιότητας, ώστε να εξασφαλίζεται η άψογη λειτουργία της συσκευής. Αυτές οι οδηγίες χειρισμού περιλαμβάνουν σημαντικές πληροφορίες, για να μπορείτε σίγουρα και σωστά να θέσετε το σταθμό επισκευής WR 2 σε λειτουργία, να τον χειριστείτε, να τον συντηρήσετε και να επιδιορθώσετε οι ίδιοι τυχόν απλές βλάβες. Διαβάστε πλήρως αυτές τις οδηγίες χειρισμού και τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας πριν τη θέση σε λειτουργία της συσκευής και προτού αρχίσετε την εργασία με το σταθμό επισκευής WR 2. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χειρισμού έτσι, ώστε να είναι προσιτές σε όλους τους χρήστες. 1.1 Οδηγίες που λήφθηκαν υπόψη Ο ελεγχόμενος μέσω μικροεπεξεργαστή σταθμός επισκευής WR 2 της Weller ανταποκρίνεται στα στοιχεία της Δήλωσης πιστότητας ΕΚ με τις οδηγίες 2004/108/ΕΚ, 2006/95/EK και 2011/65/ΕU (RoHS). 1.2 Συνισχύοντα έγγραφα Οδηγίες λειτουργίας του σταθμού επισκευής WR 2 Συνοδευτικό τεύχος υποδείξεων ασφαλείας για αυτές τις οδηγίες χειρισμού LV EE SL SK HU PL CZ TR GR FI DK LT

44 4-22 WR 2 2 Για τη δική σας ασφάλεια Ο σταθμός επισκευής WR 2 κατασκευάστηκε σύμφωνα με το σημερινό επίπεδο της τεχνολογίας και τους αναγνωρισμένους κανόνες της τεχνικής ασφαλείας. Παρόλ αυτά υπάρχει κίνδυνος για τραυματισμούς ατόμων και υλικές ζημιές, όταν δεν προσέξετε τις υποδείξεις ασφαλείας στο συνημμένο τεύχος ασφαλείας καθώς και τις προειδοποιητικές υποδείξεις σε αυτές τις οδηγίες χειρισμού. Παραδίδετε το σταθμό επισκευής WR 2 σε τρίτους πάντοτε μαζί με τις οδηγίες λειτουργίας. 2.1 Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρησιμοποιείτε το σταθμό επισκευής WR 2 αποκλειστικά σύμφωνα με το σκοπό που αναφέρεται στις οδηγίες χειρισμού για συγκόλληση και αποκόλληση κάτω από τις αναφερόμενες εδώ προϋποθέσεις. Η χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού του σταθμού επισκευής WR 2 προϋποθέτει επίσης, ότι τηρείτε αυτές τις οδηγίες χειρισμού, προσέχετε όλα τα άλλα συνοδευτικά έγγραφα, τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς πρόληψης ατυχημάτων στο τόπο χρήσης. Για αυθαίρετες πραγματοποιημένες αλλαγές στη συσκευή δεν αναλαμβάνεται από τον κατασκευαστή καμία ευθύνη. 3 Υλικά παράδοσης Σταθμός επισκευής WR 2 Ηλεκτρικό καλώδιο Σύνδεσμος εξίσωσης δυναμικού Οδηγίες λειτουργίας WR 2 Τεύχος υποδείξεων ασφαλείας

45 WR Περιγραφή της συσκευής Η συσκευή WR 2 της Weller είναι ένας πολύπλευρα χρησιμοποιούμενος σταθμός επισκευής για επαγγελματικές εργασίες επισκευής ηλεκτρονικών δομικών συγκροτημάτων νεότατης τεχνολογίας στη βιομηχανική κατασκευή καθώς και στον τομέα επισκευών και εργαστηρίων. Η συσκευή WR 2 διαθέτει 2 ανεξάρτητα κανάλια για την ταυτόχρονη λειτουργία 2 εργαλείων συγκόλλησης. Η ψηφιακή ηλεκτρονική διάταξη ελέγχου μαζί με μια υψηλής ποιότητας τεχνολογία αισθητήρα και μεταφοράς της θερμότητας στο εργαλείο συγκόλλησης εξασφαλίζει μια ακριβή συμπεριφορά ρύθμισης της θερμοκρασίας στην ακίδα συγκόλλησης. Η γρήγορη ανίχνευση της τιμής μέτρησης φροντίζει για υψηλότερη ακρίβεια θερμοκρσίας και μια ιδανική δυναμική συμπεριφορά της θερμοκρασίας στην περίπτωση φόρτου. Η επιθυμητή θερμοκρασία μπορεί να ρυθμιστεί στην τομέας από 50 C έως 550 C (150 F 999 F) συγκόλλησης. Η επιθυμητή και η πραγματική τιμή εμφανίζονται ψηφιακά. Τρία πλήκτρα θερμοκρασίας χρησιμεύουν για την απευθείας επιλογή σταθερών θερμοκρασιών. Η επίτευξη της προεπιλεγμένης θερμοκρασία σηματοδοτείται με το αναβόσβημα του οπτικού ελέγχου ρύθμισης (σύμβολο στην οθόνη και πρόσθετη πράσινη φωτοδίοδος (LED)). Ο σταθμός επισκευής WR 2 της Weller προσφέρει τις ακόλουθες περαιτέρω λειτουργίες: Αυτόματη αναγνώριση εργαλείων και ενεργοποίηση των αντίστοιχων παραμέτρων ρύθμισης Ψηφιακή ρύθμιση της θερμοκρασίας Δυνατότητα εισαγωγής τιμών μετατόπισης Προγραμματιζόμενη μείωση της θερμοκρασίας (Setback = επαναφορά) Λειτουργία ετοιμότητας και κλειδώματος Ενσωματωμένη αντλία υψηλής ισχύος Αντιστατική έκδοση της συσκευής σύμφωνα με την ασφάλεια ηλεκτροστατικών κινδυνευόντων δομοστοιχείων (ESD) Διάφορες δυνατότητες εξίσωσης δυναμικού στη συσκευή (τυπική διαμόρφωση) Λειτουργία βαθμονόμησης ανάλογα τον πελάτη LT LV PL CZ TR GR FI DK SV NL PT GR IT GR EN GR EE SL SK HU

46 6-22 WR Τεχνικά στοιχεία WR 2 Διαστάσεις Μ X Π X Υ (mm): 273 x 235 x 102 Μ X Π X Υ (ίντσες): 10,75 x 9,25 x 4,02 Βάρος Τάση δικτύου Κατανάλωση ισχύος Κατηγορία προστασίας Ασφάλεια Ρύθμιση της θερμοκρασίας των καναλιών Ακρίβεια θερμοκρσίας Ακρίβεια θερμοκρσίας HAP 1 Σταθερότητα θερμοκρασίας Αντίσταση διαρροής της ακίδας συγκόλλησης (ακίδα προς γείωση) Τάση διαρροής της ακίδας συγκόλλησης (ακίδα προς γείωση) Αντλία (διακοπτόμενη λειτουργία (30/30) s) Εξίσωση δυναμικού περίπου 6,7 kg 230 V, 50 Hz (120 V, 60 Hz) 300 W I και III, περίβλημα αντιστατικό Διάταξη προστασίας από υπερρεύμα 1,5 A Έμβολο συγκόλλησης και έμβολο αποκόλλησης συνεχούς ρύθμισης 50 C 550 C (150 F 999 F) Η ρυθμιζόμενη περιοχή θερμοκρασίας εξαρτάται από το εργαλείο WP 80 / WP C C (150 F F) WP C C (150 F F) WSP C C (150 F F) DSX 80 / DXV C C (150 F F) DSX C C (200 F F) HAP 1 50 C C (150 F F) ± 9 C (± 20 F) ± 30 C (± 50 F) ± 2 C (± 5 F) Αντιστοιχεί στο IPC-J-001 Αντιστοιχεί στο IPC-J-001 Μέγ. υποπίεση 0,7 bar Μέγ. μεταφερόμενη ποσότητα 10 λίτρα/λεπτό Θερμός αέρας μέγ. 15 λίτρα/λεπτό Μέσω υποδοχής εμβυσμάτωσης 3,5 mm στην πίσω πλευρά της συσκευής. Εξίσωση δυναμικού Λόγω της διαφορετικής συρμάτωσης της υποδοχής εμβυσμάτωσης 3,5 mm (υποδοχή εξίσωσης δυναμικού) (27) είναι δυνατές 4 παραλλαγές: Σκληρή γείωση: Χωρίς σύνδεσμο (κατάσταση παράδοσης). Μεσαία επαφή. Ελεύθερο δυναμικού: Με σύνδεσμο Μαλακιά γείωση: Με σύνδεσμο και συγκολλημένη αντίσταση. Γείωση μέσω της επιλεγμένης αντίστασης.

47 WR Θέση της συσκευής σε λειτουργία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού από λάθος συνδεδεμένο εύκαμπτο σωλήνα κενού. Σε περίπτωση λάθος συνδεδεμένου εύκαμπτου σωλήνα κενού μπορούν κατά το χειρισμό του εμβόλου αποκόλλησης να εξέλθουν καυτός αέρας και υγρός κασσίτερος κόλλησης (καλάι) και να οδηγήσουν σε τραυματισμούς. Μη συνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα του κενού ποτέ στο στόμιο AIR! 1. Ξεπακετάρετε προσεκτικά τη συσκευή. 2. Συνδέστε τα εργαλεία συγκόλλησης ως ακολούθως: - Συνδέστε το στέλεχος θερμού αέρα (HAP) με τον εύκαμπτο σωλήνα αέρα στο στόμιο AIR (15) και βυσματώστε το φις σύνδεσης στην υποδοχή σύνδεσης 1 ή 2 (16) του σταθμού επισκευής και ασφαλίστε το με μια μικρή στροφή προς τα δεξιά. ή - Συνδέστε το εργαλείο αποκόλλησης με τον εύκαμπτο σωλήνα του κενού στο στόμιο VAC (14) και βυσματώστε το φις σύνδεσης στην υποδοχή σύνδεσης 1 ή 2 (16) του σταθμού επισκευής και ασφαλίστε το με μια μικρή στροφή προς τα δεξιά. - Βυσματώστε το εργαλείο συγκόλλησης με το φις σύνδεσης στην υποδοχή σύνδεσης 1 ή 2 (16) του σταθμού επισκευής και ασφαλίστε το με μια μικρή στροφή προς τα δεξιά. 3. Εναποθέστε τα εργαλεία συγκόλλησης στη βάση εναπόθεσης ασφαλείας. 4. Ελέγξτε, εάν η τάση του δικτύου ταυτίζεται με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου και εάν ο διακόπτης του ρεύματος (13) βρίσκεται σε απενεργοποιημένη κατάσταση (κλειστός). 5. Συνδέστε τη συσκευή ελέγχου με το δίκτυο του ρεύματος (26). 6. Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το διακόπτη του ρεύματος (13). Μετά την ενεργοποίηση της συσκευής εκτελεί ο μικροεπεξεργαστής έναν αυτοέλεγχο, κατά τον οποίο όλοι οι τομείς βρίσκονται για λίγο σε λειτουργία. Μετά περνά η ηλεκτρονική εγκατάσταση αυτόματα στη βασική ρύθμιση της θερμοκρασίας στους 380 C για όλα τα κανάλια και 50 % για τη ρύθμιση AIR. Στα ενεργοποιημένα κανάλια που χρησιμοποιούνται, ανάβει η πράσινη φωτοδίοδος (LED) (2): Το σταθερό πράσινο άναμμα της φωτοδιόδου (LED) σηματοδοτεί τη θέρμανση του συνδεδεμένου εργαλείου. Το πράσινο αναβόσβημα της φωτοδιόδου (LED) σηματοδοτεί την επίτευξη της προεπιλεγμένης θερμοκρασίας του εργαλείου. Τα ενεργοποιημένα κανάλια εμφανίζονται στην οθόνη με ένα τρίγωνο (22) καθώς και με ένα σύμβολο κεραυνού (21). Υπόδειξη Η μέγιστη ισχύς εξόδου περιορίζεται περιορίζεται στα 250 W. LT LV EE SL SK HU PL CZ TR GR FI DK SV NL PT GR IT GR EN GR

48 8-22 WR 2 6 Χειρισμός της συσκευής 6.1 Επιλογή, ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση καναλιού 1. Πατήστε ένα από τα πλήκτρα 1 ή 2 (7), για να επιλέξετε ένα από τα δύο κανάλια. Στην οθόνη εμφανίζονται η επιθυμητή θερμοκρασία του επιλεγμένου καναλιού καθώς και με μικρά γράμματα οι σταθερά προγραμματισμένες θερμοκρασίες. - Ή - Αγγίξτε ελαφρά το πλήκτρο 1 2 (11), ώσπου να εμφανιστεί το επιθυμητό κανάλι. Στην οθόνη εμφανίζεται μετά η τρέχουσα θερμοκρασία του εργαλείου. Στην κάτω τομέας εμφανίζεται επιπλέον η κατάσταση με την αντίστοιχη επιθυμητή τιμή θερμοκρασίας. Το επιλεγμένο κανάλι εμφανίζεται με ένα τρίγωνο (21) στην οθόνη καθώς και με μια κόκκινη αναμμένη φωτοδίοδο (LED) (1) στη συσκευή. 2. Πατήστε συγχρόνως το πλήκτρο UP (5) και DOWN (6), ώσπου να εμφανιστούν στην οθόνη τρεις γραμμές ( ). 3. Αφήστε τα πλήκτρα ελεύθερα. Όταν το κανάλι είναι τώρα ανενεργό, εμφανίζεται στην οθόνη η ένδειξη OFF. Όταν το κανάλι είναι τώρα ενεργό, εμφανίζεται στην οθόνη η τρέχουσα πραγματική θερμοκρασία. Τα αποθηκευμένα δεδομένα δε χάνονται με την απενεργοποίηση ενός καναλιού. Υπόδειξη Η ένδειξη αλλάζει αυτόματα στο κανάλι στο οποίο συνδέθηκε ένα νέο εργαλείο, πατήθηκε ο διακόπτης δακτύλου ή απομακρύνθηκε το εργαλείο από τη βάση εναπόθεσης με τη διάταξη απενεργοποίησης. Αυτή η λειτουργία μπορεί να απενεργοποιηθεί στο μενού ειδικών λειτουργιών 2 (βλέπε Απενεργοποίηση / ενεργοποίηση της αυτόματης αλλαγής καναλιού σελίδα 17). 6.2 Ρύθμιση της θερμοκρασίας Ρύθμιση της θερμοκρασίας ξεχωριστά 1. Επιλέξτε το επιθυμητό κανάλι, πατώντας ένα από τα πλήκτρα 1 ή 2. Η οθόνη δείχνει την πραγματική τιμή της θερμοκρασίας του επιλεγμένου καναλιού. 2. Πατήστε το πλήκτρο UP ή DOWN. Η οθόνη περνά στη ρυθμισμένη ονομαστική τιμή. Το σύμβολο της θερμοκρασίας (18) αναβοσβήνει. 3. Πατήστε το πλήκτρο UP ή DOWN, για να ρυθμίσετε την επιθυμητή τιμή της θερμοκρασίας: - Σύντομα ελαφρό άγγιγμα αλλάζει την επιθυμητή τιμή κατά ένα βαθμό. - Το συνεχές πάτημα αλλάζει την ονομαστική τιμή γρήγορα. Περίπου 2 δευτερόλεπτα μετά την ελευθέρωση των πλήκτρων ρύθμισης εμφανίζεται στην οθόνη ξανά η πραγματική τιμή του επιλεγμένου καναλιού.

49 WR Ρύθμιση της θερμοκρασία με τα πλήκτρα θερμοκρασίας 1, 1 2 και 2 Η επιθυμητή τιμή της θερμοκρασίας μπορεί να ρυθμιστεί για κάθε κανάλι ξεχωριστά με την επιλογή από τρεις προρρυθμισμένες τιμές θερμοκρασίας (σταθερές θερμοκρασίες). Ρυθμίσεις εργοστασίου: 1 = 150 C (300 F), 1 2 = 350 C (660 F), 2 = 380 C (720 F) 1. Επιλέξτε κανάλι. Ένδειξη 3 σταθερών θερμοκρασιών στην οθόνη περίπου για 2 δευτερόλεπτα. Όσο αναβοσβήνει το σύμβολο της θερμοκρασίας(18), μπορεί να γίνει η εισαγωγή της τιμής της θερμοκρσίας. 2. Ρυθμίστε την επιθυμητή τιμή της θερμοκρασίας με το πλήκτρο UP ή DOWN. 3. Κρατήστε το επιθυμητό πλήκτρο θερμοκρασίας 1, 1 2 ή 2 3 δευτερόλεπτα πατημένο. Σε αυτό το χρονικό διάστημα αναβοσβήνει η ένδειξη της θερμοκρασίας για την αντίστοιχη τιμή θερμοκρασίας. Μετά από 3 δευτερόλεπτα αποθηκεύεται η ρυθμισμένη τιμή. 4. Αφήστε ξανά ελεύθερο το πλήκτρο της θερμοκρασίας. Υπόδειξη Η κατάληψης ενός πλήκτρου θερμοκρασίας με μια χαμηλότερη θερμοκρασία Επαναφορά προσφέρει τη δυνατότητα της χειροκίνητης μείωσης της θερμοκρασίας σε περίπτωση μη χρήσης του εμβόλου συγκόλλησης. Επιλογή της θερμοκρασίας με τα πλήκτρα θερμοκρασίας 1, 1 2 και 2 1. Επιλέξτε κανάλι. 2. Ένδειξη 3 σταθερών θερμοκρασιών στην οθόνη περίπου για 2 δευτερόλεπτα. Όσο αναβοσβήνει το σύμβολο της θερμοκρασίας, μπορεί να επιλεγεί η επιθυμητή θερμοκρασία με το πλήκτρο 1, 1 2 ή 2. CZ TR GR FI DK SV NL PT GR IT GR EN GR Υπόδειξη 6.3 Ρύθμιση της ροής του αέρα Η ροή του αέρα μπορεί να ρυθμιστεί, αρχίζοντας από μια μέγιστη τιμή ροής αέρα από 10 λίτρα/sec (HAP 1), σε μια περιοχή από 10 % έως 100 %. 1. Πατήστε το πλήκτρο AIR (12). Στην οθόνη εμφανίζεται η τρέχουσα ροή του αέρα σε ποσοστά περίπου για 2 δευτερόλεπτα. 2. Ρυθμίστε την επιθυμητή ροή, πατώντας το πλήκτρο UP ή DOWN. Η ρυθμισμένη τιμή παραλαμβάνεται. Μετά από 3 δευτερόλεπτα εμφανίζεται ξανά η πραγματική θερμοκρασία του επιλεγμένου καναλιού. Όπως και στις 3 σταθερές θερμοκρασίες μπορούν να ρυθμιστούν και να επιλεγούν επίσης και 3 σταθερές ποσότητες αέρα. Ρυθμίσεις εργοστασίου: 1 = 10 %, 1 2 = 50 %, 2 = 100 % LT LV EE SL SK HU PL

50 10-22 WR Συγκόλληση και αποκόλληση Εκτελείτε τις εργασίες συγκόλλησης σύμφωνα με τις οδηγίες λειτουργίας του συνδεδεμένου εργαλείου συγκόλλησης. 2 s Μενού 1 4 s Μενού 2 1x ON/OFF 7 Ειδικές λειτουργίες Οι ειδικές λειτουργίες είναι χωρισμένες σε 2 επίπεδα μενού: Μενού 1 με δυνατότητες ρύθμισης για θερμοκρασία ετοιμότητας, απενεργοποίηση θερμοκρασίας (Setback), αυτόματος χρόνος απενεργοποίησης (Auto-OFF), μετατόπιση θερμοκρασίας, λειτουργία παραθύρου, μονάδες θερμοκρασίας, χρόνος ενεργοποίησης (On Time) για στέλεχος θερμού αέρα, καθυστέρηση απενεργοποίησης κενού (VAC OFF) και καθυστέρηση ενεργοποίησης κενού (VAC ON) και λειτουργία κλειδώματος. Μενού 2 με δυνατότητες ρύθμισης για στάθμη μανόμετρου, κωδικό ID, λειτουργία βαθμονόμησης (FCC), αυτόματη αλλαγή καναλιού ON / OFF, ειδικό μπουτόν ON/OFF, λειτουργία ECO ON/OFF, κλείδωμα πλήκτρων ON / OFF και χαρακτηριστική καμπύλη HI / LO. 7.1 Επιλογή των ειδικών λειτουργιών στο μενού 1 Ειδικές λειτουργίες STANDBY SETBACK AUTO OFF OFFSET WINDOW C/ F ON TIME VAC OFF VAC ON EXIT Αλλαγή CH Πλοήγηση AIR 1. Επιλέξτε το επιθυμητό κανάλι 1 ή 2 για την εισαγωγή των ειδικών λειτουργιών. 2. Κρατήστε πατημένο συγχρόνως το πλήκτρο UP και DOWN. Μετά από 2 δευτερ. εμφανίζεται στην οθόνη η ένδειξη Αφήστε τα πλήκτρα ελεύθερα. Η επιλογή των ειδικών λειτουργιών του μενού 1 είναι ενεργοποιημένη. Οι ρυθμίσεις μπορούν τώρα να πραγματοποιηθούν. - Με τα πλήκτρα 1, 1 2 επιλέξτε θέματα μενού. - Με το πλήκτρο 2 εγκαταλείψτε (EXIT) ξανά το μενού. - Με το πλήκτρο AIR (12) αλλάξτε κανάλι.

51 WR Επαναφορά των ειδικών λειτουργιών στις ρυθμίσεις του εργοστασίου 1. Πατήστε το πλήκτρο 2 και κρατήστε το πατημένο. 2. Στη συνέχεια πατήστε συγχρόνως τα πλήκτρα UP και DOWN. Στην οθόνη εμφανίζεται FSE. Ο σταθμός επισκευής είναι τώρα ξανά στις ρυθμίσεις του εργοστασίου. GR EN Ρύθμιση της θερμοκρασίας ετοιμότητας Μετά από μια απενεργοποίηση της θερμοκρασίας ρυθμίζεται αυτόματα η θερμοκρασία ετοιμότητας. Η πραγματική θερμοκρασία εμφανίζεται αναβοσβήνοντας. Στην οθόνη εμφανίζεται STANDBY. 1. Επιλέξτε το θέμα μενού STANDBY στο μενού Ρυθμίστε την επιθυμητή τιμή για τη θερμοκρασία ετοιμότητας με το πλήκτρο UP ή DOWN. 3. Με το πλήκτρο 1 (πίσω) ή 1 2 (μπροστά) περάστε στο επόμενο θέμα μενού. 4. Με το πλήκτρο AIR (12) αλλάξτε κανάλι. Ειδικό μπουτόν ON/OFF Λειτουργία ECO ON/OFF Ρύθμιση της απενεργοποίησης της θερμοκρασίας (SETBACK) Σε περίπτωση μη χρήσης του εργαλείου συγκόλλησης μειώνεται η θερμοκρασία μετά το πέρας του ρυθμισμένου χρόνου επαναφοράς στη θερμοκρασία ετοιμότητας. Η κατάσταση επαναφοράς εμφανίζεται με μια αναβοσβήνουσα ένδειξη της πραγματικής τιμής και στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη STANDBY. Όταν πατήσετε το πλήκτρο UP ή DOWN τερματίζεται αυτή η κατάσταση επαναφοράς. Ανάλογα με το εργαλείο ο διακόπτης δακτύλου ή η βάση εναπόθεσης με διάταξη απενεργοποίησης απενεργοποιεί την κατάσταση επαναφοράς. Οι ακόλουθες ρυθμίσεις επαναφοράς είναι δυνατές: 0 min : Επαναφορά OFF (ρύθμιση εργοστασίου) ON : Επαναφορά ON (με βάση εναπόθεσης με διάταξη απενεργοποίησης μετά την εναπόθεση του εμβόλου συγκόλλησης ρυθμίζεται αμέσως η θερμοκρασία στη θερμοκρασία ετοιμότητας) min : Επαναφορά ON (ξεχωριστά ρυθμιζόμενος χρόνος επαναφοράς) 1. Επιλέξτε το θέμα μενού SETBACK στο μενού Ρυθμίστε την τιμή επαναφοράς με το πλήκτρο UP ή DOWN. 3. Με το πλήκτρο 1 (πίσω) ή 1 2 (μπροστά) περάστε στο επόμενο θέμα μενού. 4. Ειδικό μπουτόν ON/OFF Λειτουργία ECO ON/OFF Ρύθμιση αυτόματου χρόνου απενεργοποίησης (AUTO-OFF) Σε περίπτωση μη χρήσης του εργαλείου συγκόλλησης μετά το πέρας του χρόνου AUTO-OFF απενεργοποιείται η θέρμανση του εργαλείου συγκόλλησης. Η απενεργοποίηση της θερμοκρασίας εκτελείται ανεξάρτητα από τη ρυθμισμένη λειτουργία επαναφοράς. Η πραγματική θερμοκρασία εμφανίζεται αναβοσβήνοντας και χρησιμεύει ως ένδειξη υπόλοιπης LT LV EE SL SK HU PL CZ TR GR FI DK SV NL PT GR IT GR

52 12-22 WR 2 θερμότητας. Στην οθόνη εμφανίζεται OFF. Κάτω από τους 50 C (120 F) εμφανίζεται στην οθόνη μια αναβοσβήνουσα γραμμή. Οι ακόλουθες ρυθμίσεις του χρόνου AUTO-OFF είναι δυνατές: 0 min : Η λειτουργία AUTO-OFF είναι απενεργοποιημένη min : Χρόνος AUTO-OFF, ρυθμιζόμενος ξεχωριστά. 1. Επιλέξτε το θέμα μενού OFF στο μενού Ρυθμίστε την τιμή επιθυμητού χρόνου AUTO-OFF με το πλήκτρο UP ή DOWN. 3. Με το πλήκτρο 1 (πίσω) ή 1 2 (μπροστά) περάστε στο επόμενο θέμα μενού. 4. Ειδικό μπουτόν ON/OFF Λειτουργία ECO ON/OFF SETBACK Time [1-99 λεπτά] 0 ON 0 ON Ρυθμίσεις OFF Time [1-999 λεπτά] 0 Time 0 Time 0 0 ON 0 Time Time 0 Time ON Time 0 Time Time Time Συμπεριφορά της θερμοκρασίας σε περίπτωση διαφορετικών ρυθμίσεων των λειτουργιών SETBACK και AUTO OFF Συμπεριφορά της θερμοκρασίας χωρίς βάση εναπόθεσης με διάταξη απενεργοποίησης Το εργαλείο συγκόλλησης παραμένει στη ρυθμισμένη θερμοκρασία συγκόλλησης. Το εργαλείο συγκόλλησης απενεργοποιείται σε περίπτωση μη χρήσης 1) μετά το πέρας του χρόνου OFF. Το εργαλείο συγκόλλησης περνά σε περίπτωση μη χρήσης 1) μετά το πέρας του χρόνου SETBACK (χρόνος επαναφοράς) στη θερμοκρασία STANDBY (θερμοκρασία ετοιμότητας) 2). Το εργαλείο συγκόλλησης σε περίπτωση μη χρήσης ) μετά το πέρας του χρόνου SETBACK περνά στη θερμοκρασία STANDBY 2) και μετά το πέρας του χρόνου OFF απενεργοποιείται. Συμπεριφορά της θερμοκρασίας με βάση εναπόθεσης με διάταξη απενεργοποίησης Το εργαλείο συγκόλλησης απενεργοποιείται στη βάση εναπόθεσης 3). Το εργαλείο συγκόλλησης περνά στη βάση εναπόθεσης 3) στη θερμοκρασία STANDBY 2). Το εργαλείο συγκόλλησης απενεργοποιείται στη βάση εναπόθεσης 3) μετά το πέρας του χρόνου OFF. Το εργαλείο συγκόλλησης περνά στη βάση εναπόθεσης 3) στη θερμοκρασία STANDBY 2) και μετά το πέρας του χρόνου OFF απενεργοποιείται. Το εργαλείο συγκόλλησης περνά στη βάση εναπόθεσης 3) μετά το χρόνο SETBACK στη θερμοκρασία STANDBY 2). Το εργαλείο συγκόλλησης περνά στη βάση εναπόθεσης 3) μετά το πέρας του χρόνου SETBACK στη θερμοκρασία STANDBY 2) και μετά το πέρας του χρόνου OFF απενεργοποιείται.

53 WR ) Μη χρήση = Κανένα πάτημα των πλήκτρων UP/DOWN και καμία πτώση της θερμοκρασίας > 5 C. 2) Η θερμοκρασία STANDBY (θερμοκρασία ετοιμότητας) πρέπει να βρίσκεται κάτω από τη ρυθμισμένη επιθυμητή θερμοκρασία, διαφορετικά η λειτουργία SETBACK (λειτουργία επαναφοράς) είναι ανενεργός. 3) Όταν είναι συνδεδεμένη μια βάση εναπόθεσης με διάταξη απενεργοποίησης, παραμένει το εργαλείο συγκόλλησης εκτός της βάσης εναπόθεσης πάντοτε στη ρυθμισμένη επιθυμητή θερμοκρασία. Η λειτουργία εναπόθεσης ενεργοποιείται μετά την πρώτη εναπόθεση του εργαλείου συγκόλλησης. Υπόδειξη Επαναφορά (Reset) της λειτουργίας STANDBY και OFF: Χωρίς βάση εναπόθεσης με διάταξη απενεργοποίησης, πατώντας το πλήκτρο UP ή το πλήκτρο DOWN. Με βάση εναπόθεσης με διάταξη απενεργοποίησης, απομακρύνοντας το εργαλείο συγκόλλησης από τη βάση εναπόθεσης. Ρύθμιση της μετατόπισης της θερμοκρασίας Η πραγματική θερμοκρασία της ακίδας συγκόλλησης μπορεί να προσαρμοστεί με την εισαγωγή μιας μετατόπισης της θερμοκρασίας κατά ± 40 C (± 70 F). 1. Επιλέξτε το θέμα μενού OFFSET στο μενού Ρυθμίστε την τιμή της θερμοκρασίας OFFSET με το πλήκτρο UP ή DOWN. 3. Με το πλήκτρο 1 (πίσω) ή 1 2 (μπροστά) περάστε στο επόμενο θέμα μενού. 4. Ειδικό μπουτόν ON/OFF Λειτουργία ECO ON/OFF Ρύθμιση της λειτουργίας παραθύρου Με βάση μια ρυθμισμένη, ασφαλισμένη θερμοκρασία, μπορεί με τη βοήθεια της λειτουργίας WINDOW (λειτουργία παραθύρου) να ρυθμιστεί ένα παράθυρο θερμοκρασίας από ± 99 C (± 180 F). TR GR FI DK SV NL PT GR IT GR EN GR Υπόδειξη Για να μπορεί να χρησιμοποιηθεί η λειτουργία WINDOW, πρέπει ο σταθμός επισκευής να είναι στην ασφαλισμένη κατάσταση (βλέπε Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της λειτουργίας κλειδώματος, σελίδα 14). 1. Επιλέξτε το θέμα μενού WINDOW στο μενού Ρυθμίστε την τιμή της θερμοκρασίας WINDOW με το πλήκτρο UP ή DOWN. 3. Με το πλήκτρο 1 (πίσω) ή 1 2 (μπροστά) περάστε στο επόμενο θέμα μενού. 4. Ειδικό μπουτόν ON/OFF Λειτουργία ECO ON/OFF Αλλαγή της μονάδας θερμοκρασίας Αλλαγή της μονάδας θερμοκρασίας από C σε F ή αντίθετα. 1. Επιλέξτε το θέμα μενού C / F στο μενού Ρυθμίστε τη μονάδα θερμοκρασίας με το πλήκτρο UP ή DOWN. 3. Με το πλήκτρο 1 (πίσω) ή 1 2 (μπροστά) περάστε στο επόμενο θέμα μενού. LT LV EE SL SK HU PL CZ

54 14-22 WR 2 Περιορισμός του χρόνου ενεργοποίησης (ON TIME) για το έμβολο θερμού αέρα (HAP) Ο χρόνος ενεργοποίησης για το ρεύμα θερμού αέρα του HAP μπορεί να περιοριστεί σε βήματα του 1 από 0 έως 60 δευτερόλεπτα. Ο ρυθμισμένος χρόνος είναι μετά και για τα 3 κανάλια ίδιος. Η ρύθμιση εργοστασίου είναι 0 s ( OFF ), δηλ. το ρεύμα του αέρα ενεργοποιείται όσο το πλήκτρο στο έμβολο θερμού αέρα ή ο προαιρετικός ποδοδιακόπτης είναι πατημένος. 1. Επιλέξτε το θέμα μενού HAP-ON στο μενού Ρυθμίστε την τιμή του χρόνου με το πλήκτρο UP ή DOWN. 3. Με το πλήκτρο 1 (πίσω) ή 1 2 (μπροστά) περάστε στο επόμενο θέμα μενού. Ρύθμιση της καθυστέρησης απενεργοποίησης κενού (VAC Off) Για να αποφευχθεί το φράξιμο του εμβόλου αποκόλλησης, μπορεί να ρυθμιστεί μια χρονική καθυστέρηση της απενεργοποίησης του κενού από 0 έως 5 δευτερ. (ρύθμιση εργοστασίου 2 s). 1. Επιλέξτε το θέμα μενού VAC OFF στο μενού Ρυθμίστε την τιμή του χρόνου (VAC OFF ) με το πλήκτρο UP ή DOWN. 3. Με το πλήκτρο 1 (πίσω) ή 1 2 (μπροστά) περάστε στο επόμενο θέμα μενού. Ρύθμιση της καθυστέρησης ενεργοποίησης κενού (VAC ON) Για να αποφευχθεί ένα πρόωρο ξεκίνημα της αντλίας ή για την εξασφάλιση ενός καθορισμένου χρόνου προθέρμανσης του σημείου κόλλησης, μπορεί να ρυθμιστεί μια καθυστέρηση ενεργοποίησης από 0 έως 9 δευτερ. (ρύθμιση εργοστασίου 0 s: Off). 1. Επιλέξτε το θέμα μενού VAC ON στο μενού Ρυθμίστε την τιμή του χρόνου (VAC ON ) με το πλήκτρο UP ή DOWN. 3. Με το πλήκτρο 1 (πίσω) ή 1 2 (μπροστά) περάστε στο επόμενο θέμα μενού. Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της λειτουργίας κλειδώματος Μετά την ενεργοποίηση του κλειδώματος στο σταθμό επισκευής μπορεί ακόμα μόνο να γίνει ο χειρισμός των πλήκτρων θερμοκρασίας 1, 1 2 και 2, ECO (8) και AIR (12). Όλες οι άλλες ρυθμίσεις δεν μπορούν να αλλάξουν πλέον μέχρι το ξεκλείδωμα. Κλείδωμα του σταθμού επισκευής: 1. Επιλέξτε το θέμα μενού LOCK στο μενού 1. Στην οθόνη εμφανίζεται OFF. Το σύμβολο του κλειδιού (20) αναβοσβήνει. Υπόδειξη Το πάτημα των πλήκτρων 1 ή 1 2 κατά τη διάρκεια που εμφανίζεται OFF, οδηγεί στην εγκατάλειψη του θέματατος του μενού χωρίς αποθηκευμένο κωδικό κλειδώματος. 2. Ρυθμίστε τον κωδικό κλειδώματος με το πλήκτρο UP ή DOWN Πατήστε το πλήκτρο 2 5 δευτερόλεπτα. Ο κωδικός αποθηκεύεται. Εμφανίζεται το σύμβολο του κλειδιού (20). Ο σταθμός είναι τώρα κλειδωμένος. Η ένδειξη περνά στο κύριο μενού.

55 WR Ξεκλείδωμα του σταθμού επισκευής: 1. Επιλέξτε το θέμα μενού LOCK στο μενού 1. Στην οθόνη εμφανίζεται ON. Εμφανίζεται το σύμβολο του κλειδιού (20). 2. Εισάγετε τον κωδικό κλειδώματος με το πλήκτρο UP ή DOWN. 3. Πατήστε το πλήκτρο 2. Ο σταθμός είναι τώρα ξεκλειδωμένος. Η ένδειξη περνά στο κύριο μενού. GR EN GR 7.2 Επιλογή των ειδικών λειτουργιών στο μενού 2 Ειδικές λειτουργίες LEVEL ID FCC AUTO CHANNEL SP BUTTON ECO HAP LOCK HI / LO CONTROL Πλοήγηση EXIT Αλλαγή CH Επιλέξτε το επιθυμητό κανάλι 1, 1 2 ή 2 για την εισαγωγή των ειδικών λειτουργιών. 2. Κρατήστε πατημένο συγχρόνως το πλήκτρο UP και DOWN. Μετά από 4 δευτερ. εμφανίζεται στην οθόνη η ένδειξη Αφήστε τα πλήκτρα ελεύθερα. Η επιλογή των ειδικών λειτουργιών του μενού 2 είναι ενεργοποιημένη. Οι ρυθμίσεις μπορούν τώρα να πραγματοποιηθούν. Με τα πλήκτρα 1 και 1 2 επιλέξτε θέματα μενού. Με το πλήκτρο 2 εγκαταλείψτε (EXIT) ξανά το μενού. Καθορισμός του κατωφλίου του μανόμετρου Με αυτή τη λειτουργία μπορεί να οριστεί χρονικό διάστημα συντήρησης του εργαλείου αποκόλλησης. Εδώ καθορίζεται η τιμή σε mbar, στην οποία το ηλεκτρικό μανόμετρο σε περίπτωση λερωμένου συστήματος αναρρόφησης ενεργοποιεί ένα μήνυμα προειδοποίησης (η LED (3) της αντλίας κενού αλλάζει από πράσινη σε κόκκινη). Η ρυθμισμένη τιμή εξαρτάται από τα χρησιμοποιούμενα ακροφύσια αναρρόφησης. Ρύθμιση εργοστασίου: -600 mbar Δυνατότητα ρύθμισης: -400 mbar έως -800 mbar 1. Το σύστημα (ακίδες και φίλτρο) πρέπει να είναι ελεύθερο 2. Επιλέξτε το θέμα μενού LEVEL στο μενού Ρυθμίστε την τιμή πίεσης LEVEL με το πλήκτρο UP ή DOWN. Η φωτοδίοδος (LED) του ελέγχου ρύθμισης ανάβει εναλλάξ από κόκκινη σε πράσινη. Με το πλήκτρο UP αυξήστε την υποπίεση κατά 50 έως 80 mbar, συμπιέστε τον εύκαμπτο σωλήνα κενού και ελέγξτε, εάν η λυχνία ελέγχου περνά από πράσινη σε κόκκινη. 4. Με το πλήκτρο 1 (πίσω) ή 1 2 (μπροστά) περάστε στο επόμενο θέμα μενού. Air LT LV EE SL SK HU PL CZ TR GR FI DK SV NL PT GR IT Ρύθμιση της αναγνώρισης του σταθμού (κωδικός ID) Σε κάθε σταθμό μπορεί να καταμεριστεί μια αναγνώριση σταθμού (κωδικός ID), για να μπορεί να αναγνωριστεί με σαφήνεια.

56 16-22 WR 2 1. Επιλέξτε το θέμα μενού REMOTE ID στο μενού Με το πλήκτρο UP ή DOWN εισάγετε ένα ID (δυνατές τιμές 0 999). 3. Με το πλήκτρο 1 (πίσω) ή 1 2 (μπροστά) περάστε στο επόμενο θέμα μενού. Υπόδειξη Πατήστε το πλήκτρο 2, για να εγκαταλείψετε (EXIT) το θέμα μενού χωρίς αλλαγές. Υπόδειξη Χειρισμός της λειτουργίας βαθμονόμησης (Factory Calibration Check) Με τη λειτουργία FCC μπορείτε να ελέγξετε την ακρίβεια της θερμοκρασίας του σταθμού επισκευής και ενδεχομένως να διορθώσετε τυχόν αποκλίσεις. Για αυτό πρέπει να μετρηθεί η θερμοκρασία της ακίδας συγκόλλησης με μια εξωτερική συσκευή μέτρησης της θερμοκρασίας και με μια καταμερισμένη στο εργαλείο συγκόλλησης ακίδα μέτρησης της θερμοκρασίας. Πριν τη βαθμονόμηση πρέπει να επιλεγεί το αντίστοιχο κανάλι. Αλλαγή βαθμονόμησης στους 100 C / 210 F 1. Περάστε τον αισθητήρα θερμοκρασίας (0,5 mm) της εξωτερικής συσκευής μέτρησης της θερμοκρασίας μέσα στην ακίδα μέτρησης της θερμοκρασίας. 2. Επιλέξτε το θέμα μενού FCC στο μενού Πατήστε το πλήκτρο DOWN. Το σημείο βαθμονόμησης 100 C / 210 F επιλέγεται. Η ακίδα συγκόλλησης θερμαίνεται τώρα στους 100 C / 210 F. Ο έλεγχος ρύθμισης αναβοσβήνει, μόλις η θερμοκρασία είναι σταθερή. 4. Συγκρίνετε τις εμφανιζόμενες θερμοκρασίες της συσκευής μέτρησης με την ένδειξη στην οθόνη. 5. Με το πλήκτρο UP ή DOWN ρυθμίστε τη διαφορά ανάμεσα στην τιμή που εμφανίζεται στην εξωτερική συσκευή μέτρησης και στην τιμή που εμφανίζεται στο σταθμό επισκευής. Μέγιστη δυνατή εξίσωση θερμοκρασίας ± 40 C (± 70 F). Παράδειγμα: Οθόνη 100 C, εξωτερική συσκευή μέτρησης 98 C: Ρύθμιση 2 Οθόνη 100 C, εξωτερική συσκευή μέτρησης 102 C: Ρύθμιση 2 Πατήστε το πλήκτρο 2, για να εγκαταλείψετε (EXIT) το θέμα μενού χωρίς αλλαγές. 6. Πατήστε το πλήκτρο 1 2 (Set), για να επιβεβαιώσετε την τιμή. Η απόκλιση της θερμοκρασίας έχει τώρα μηδενιστεί. Η βαθμονόμηση στους 100 C / 210 F έχει τώρα ολοκληρωθεί. 7. Με το πλήκτρο 2 εγκαταλείψτε το μενού 2. Αλλαγή βαθμονόμησης στους 450 C / 840 F 1. Περάστε τον αισθητήρα θερμοκρασίας (0,5 mm) της εξωτερικής συσκευής μέτρησης της θερμοκρασίας μέσα στην ακίδα μέτρησης της θερμοκρασίας. 2. Επιλέξτε το θέμα μενού FCC στο μενού Πατήστε το πλήκτρο UP. Το σημείο βαθμονόμησης 450 C / 840 F επιλέγεται. Η ακίδα συγκόλλησης θερμαίνεται τώρα στους 450 C / 840 F. Ο έλεγχος ρύθμισης (21) αναβοσβήνει, μόλις η θερμοκρασία είναι σταθερή. 4. Συγκρίνετε τις εμφανιζόμενες θερμοκρασίες της συσκευής μέτρησης με την ένδειξη στην οθόνη.

57 WR Με το πλήκτρο UP ή DOWN ρυθμίστε τη διαφορά ανάμεσα στην τιμή που εμφανίζεται στην εξωτερική συσκευή μέτρησης και στην τιμή που εμφανίζεται στο σταθμό επισκευής. Μέγιστη δυνατή εξίσωση θερμοκρασίας ± 40 C (± 70 F). Παράδειγμα: Οθόνη 450 C, εξωτερική συσκευή μέτρησης 448 C: Ρύθμιση 2 Οθόνη 450 C, εξωτερική συσκευή μέτρησης 452 C: Ρύθμιση 2 Υπόδειξη Πατήστε το πλήκτρο 2, για να εγκαταλείψετε (EXIT) το θέμα μενού χωρίς αλλαγές. 6. Πατήστε το πλήκτρο 1 2 (Set), για να επιβεβαιώσετε την τιμή. Η απόκλιση της θερμοκρασίας έχει τώρα μηδενιστεί. Η βαθμονόμηση στους 450 C / 840 F έχει τώρα ολοκληρωθεί. 7. Με το πλήκτρο 2 εγκαταλείψτε το μενού 2. Επαναφορά της βαθμονόμησης στις ρυθμίσεις του εργοστασίου 1. Επιλέξτε το θέμα μενού FCC στο μενού Κρατήστε το πλήκτρο 2 πατημένο. 3. Στη συνέχεια πατήστε συγχρόνως τα πλήκτρα UP και DOWN. Στην οθόνη εμφανίζεται FSE (Factory Setting Enabled). Ο σταθμός επισκευής είναι τώρα ξανά στη βαθμονόμηση του εργοστασίου. 4. Με το πλήκτρο 1 (πίσω) ή 1 2 (μπροστά) περάστε στο επόμενο θέμα μενού. Απενεργοποίηση / ενεργοποίηση της αυτόματης αλλαγής καναλιού Με αυτή τη λειτουργία μπορεί να απενεργοποιηθεί η ενεργοποημένη από τη μεριά του εργοστασίου αυτόματη αλλαγή καναλιού 1. Επιλέξτε το θέμα μενού AUTO CHANNEL στο μενού Ρυθμίστε την κατάσταση με το πλήκτρο UP ή DOWN. (ON = ενεργοποίηση / OFF = απενεργοποίηση) 3. Με το πλήκτρο 1 (πίσω) ή 1 2 (μπροστά) περάστε στο επόμενο θέμα μενού. CZ TR GR FI DK SV NL PT GR IT GR EN GR Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση του ειδικού πλήκτρου (10) Με τη λειτουργία SP-Button μπορεί να ενεργοποιηθεί το απενεργοποιημένο από τη μεριά του εργοστασίου ειδικό πλήκτρο (10): 1. Επιλέξτε το θέμα μενού SP BUTTON στο μενού Ρυθμίστε την κατάσταση με το πλήκτρο UP ή DOWN (ON = ενεργοποίηση / OFF = απενεργοποίηση). 3. Με το πλήκτρο 1 (πίσω) ή 1 2 (μπροστά) περάστε στο επόμενο θέμα μενού. Μετά την ενεργοποίηση του ειδικού πλήκτρου (10) μπορεί με αυτό να πραγματοποιηθεί ένα γρήγορο πέρασμα στο μενού 1. Η τελευταία επιλεγμένη λειτουργία αποθηκεύεται κατά την εγκατάλειψη με το ειδικό πλήκτρο (10). LV EE SL SK HU PL LT

58 18-22 WR 2 Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση του πλήκτρου ECO (8) Με τη λειτουργία ECO μπορεί να ενεργοποιηθεί το απενεργοποιημένο από τη μεριά του εργοστασίου πλήκτρο ECO (8): 1. Επιλέξτε το θέμα μενού ECO στο μενού Ρυθμίστε την κατάσταση με το πλήκτρο UP ή DOWN (ON = ενεργοποίηση / OFF = απενεργοποίηση). 3. Με το πλήκτρο 1 (πίσω) ή 1 2 (μπροστά) περάστε στο επόμενο θέμα μενού. Μετά την ενεργοποίηση του πλήκτρου ECO (8) μπορεί με αυτό να εξαναγκαστεί η λειτουργία ετοιμότητας και για τα 2 κανάλια. Η πράσινη φωτοδίοδος (LED) (9) ανάβει και τα κανάλια ρυθμίζονται στη ρυθμισμένη θερμοκρασία ετοιμότητας. Σε περίπτωση χρήσης μιας βάσης εναπόθεσης με διάταξη απενεργοποίησης επαναφέρεται (reset) η λειτουργία με την παραλαβή του εργαλείου από τη βάση εναπόθεσης. Υπόδειξη Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση του κλειδώματος των πλήκτρων HAP Με αυτή τη λειτουργία μπορεί να αλλάξει η ρυθμισμένη από το εργοστάσιο συμπεριφορά των πλήκτρων του εμβόλου HAP. Όταν ενεργοποιηθεί το κλείδωμα, με το πρώτο πάτημα του πλήκτρου ενεργοποιείται το HAP και με ένα δεύτερο πάτημα του πλήκτρου απενεργοποιείται. 1. Επιλέξτε το θέμα μενού LOCK στο μενού Ρυθμίστε την κατάσταση με το πλήκτρο UP ή DOWN. (ON = ενεργοποίηση / OFF = απενεργοποίηση) 3. Με το πλήκτρο 1 (πίσω) ή 1 2 (μπροστά) περάστε στο επόμενο θέμα μενού. Για την προστασία της αντλίας απενεργοπιείται αυτόματα η αντλία μετά από 20 λεπτά συνεχούς λειτουργίας. Ρύθμιση της χαρακτηριστικής καμπύλης για το WP 120 Με τη λειτουργία HI / LO CONTROL μπορεί να ρυθμιστεί η ρυθμισμένη από τη μεριά του εργοστασίου στο HI χαρακτηριστική καμπύλη για το WP 120: 1. Επιλέξτε το θέμα μενού HI / LO στο μενού Ρυθμίστε την κατάσταση με το πλήκτρο UP (HI) ή DOWN (LO). HI: Επιθετική συμπεριφορά ρύθμισης για μέγιστη ισχύ, δυνατότητα υπέρβασης της θερμοκρασίας LO: Ευαίσθητη συμπεριφορά ρύθμισης για εξαρτήματα ευαίσθητα στη θερμοκρασία

59 WR Επαναφορά στις ρυθμίσεις του εργοστασίου Επαναφορά των ειδικών λειτουργιών Αυτή η λειτουργία περιγράφεται στην ενότητα 7.1 Επιλογή των ειδικών λειτουργιών στο μενού 1, Επαναφορά (reset) των ειδικών λειτουργιών στις ρυθμίσεις του εργοστασίου στη σελίδα 11. Επαναφορά της βαθμονόμησης στις ρυθμίσεις του εργοστασίου Αυτή η λειτουργία περιγράφεται στην ενότητα 7.2 Επιλογή των ειδικών λειτουργιών στο μενού 2, Επαναφορά της βαθμονόμησης στις ρυθμίσεις του εργοστασίου στη σελίδα Φροντίδα και συντήρηση του WR Συντήρηση του φίλτρου Ελέγχετε το κύριο φίλτρο για VACUUM και AIR τακτική για ρύπανση και ενδεχομένως αντικαταστήστε το. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Καταστροφή της αντλίας κενού λόγω εργασίας χωρίς φίλτρο. Πριν αρχίσετε με τις εργασίες συγκόλλησης, ελέγξτε, εάν είναι τοποθετημένο το κύριο φίλτρο! FI DK SV NL PT GR IT GR EN GR Αντικατάσταση του φίλτρου 1. Γυρίστε το πώμα VAC (14) ή AIR (15) κατά 45 προς τα αριστερά και αφαιρέστε το. 2. Τραβήξτε έξω το λερωμένο φίλτρο και αποσύρτε το σύμφωνα με τους κανονισμούς. 3. Τοποθετήστε μια γνήσια κασέτα φίλτρου WELLER. Εδώ προσέξτε τη σωστή προσαρμογή της στεγανοποίησης του καπακιού. 4. Τοποθετήστε το ελατήριο πίεσης. 5. Τοποθετήστε ξανά το πώμα με ελαφρά πίεση και γυρίστε το κατά 45 προς τα δεξιά. SK HU PL CZ TR GR LT LV EE SL

WD 1 (M) / WD 1000 (M) Käyttöohjeet

WD 1 (M) / WD 1000 (M) Käyttöohjeet LT LV EE SL SK HU PL CZ FR FI ES TR GR FI DK SV NL PT EN DE WD 1 (M) / WD 1000 (M) Käyttöohjeet WD 1 (M) / WD 1000 (M) WD 1 (M) WD 1000 (M) Laitekatsaus 1 Näyttö 2 UP-näppäin 3 DOWN-näppäin 4 Lämpötilanäppäin

Διαβάστε περισσότερα

FI EN WR 3M FR Käyttöohjeet FI ES PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT

FI EN WR 3M FR Käyttöohjeet FI ES PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT LT LV EE SL SK HU PL CZ FR FI TR GR FI DK SV NL PT ES EN FI WR 3M Käyttöohjeet WR 3M WR 3M Laitteen yleiskatsaus 1 Kanavanvalinnan LED 2 Optisen säätövalvonnan LED 3 Tyhjiön LED 4 Näyttö 5 UP-näppäin 6

Διαβάστε περισσότερα

DE EN WR 2 FR Käyttöohjeet FI ES PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT

DE EN WR 2 FR Käyttöohjeet FI ES PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT LT LV EE SL SK HU PL CZ FR FI TR GR FI DK SV NL PT ES EN DE WR 2 Käyttöohjeet WR 2 WR 2 Laitekatsaus 1 Kanavanvalinnan LED 2 Optisen säätövalvonnan LED 3 Tyhjiön LED 4 Näyttöruutu 5 UP-näppäin 6 DOWN-näppäin

Διαβάστε περισσότερα

WX 1. Käyttöohjeet. Kuva 1: Laitekatsaus

WX 1. Käyttöohjeet. Kuva 1: Laitekatsaus LT LV EE SL SK HU PL CZ FR FI TR GR FI DK SV NL PT ES EN DE WX 1 Käyttöohjeet Kuva 1: Laitekatsaus WX 1 3-17 Sisältö 1 Tähän ohjekirjaan liittyvät tiedot... 3 2 Turvallisuutesi takaamiseksi... 4 3 Toimitussisältö...

Διαβάστε περισσότερα

DE EN WXD 2 FR Käyttöohjeet FI ES PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT

DE EN WXD 2 FR Käyttöohjeet FI ES PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT LT LV EE SL SK HU PL CZ FR FI TR GR FI DK SV NL PT ES EN DE WXD 2 Käyttöohjeet WXD 2 WXD 2 Laitekatsaus 1 Vasen käyttönäppäin 2 Vasen käyttönäppäin 3 Oikea käyttönäppäin 4 Oikea käyttönäppäin 5 Näyttöruutu

Διαβάστε περισσότερα

Fronius Galvo 1.5-1 / 2.0-1 2.5-1 / 3.0-1 / 3.1-1 Dummy

Fronius Galvo 1.5-1 / 2.0-1 2.5-1 / 3.0-1 / 3.1-1 Dummy / Battery Charging Systems / Welding Technology / Solar Electronics Fronius Galvo 1.5-1 / 2.0-1 2.5-1 / 3.0-1 / 3.1-1 Dummy DA EL Betjeningsvejledning Netkoblet vekselretter Οδηγίες χειρισμού Μετατροπέας

Διαβάστε περισσότερα

WDH 10T/20T. Käyttöohjeet

WDH 10T/20T. Käyttöohjeet LT LV EE SL SK HU PL CZ DK SV NL PT ES FR EN WDH 10T/20T Käyttöohjeet WDH 10T/20T WDH 10T/20T Laitekatsaus 1 Kytkentätelineen kotelo 2 Vakiomallinen puhdistusosa 3 Kytkentätelineen liitäntä 4 Down-näppäin

Διαβάστε περισσότερα

LEARN MORE WITH OUR HOW-TO VIDEOS. / Battery Charging Systems / Welding Technology / Solar Electronics. Betjeningsvejledning. Netkoblet vekselretter

LEARN MORE WITH OUR HOW-TO VIDEOS. / Battery Charging Systems / Welding Technology / Solar Electronics. Betjeningsvejledning. Netkoblet vekselretter / Battery Charging Systems / Welding Technology / Solar Electronics LEARN MORE WITH OUR HOW-TO VIDEOS www.youtube.com/froniussolar Fronius Symo 3.0-3-S / 3.7-3-S / 4.5-3-S 3.0-3-M / 3.7-3-M / 4.5-3-M 5.0-3-M

Διαβάστε περισσότερα

Fronius Galvo / / / Dummy

Fronius Galvo / / / Dummy / Battery Charging Systems / Welding Technology / Solar Electronics Fronius Galvo 1.5-1 / 2.0-1 2.5-1 / 3.0-1 / 3.1-1 Dummy DA EL Betjeningsvejledning Netkoblet vekselretter Οδηγίες χειρισμού Μετατροπέας

Διαβάστε περισσότερα

(2), ,. 1).

(2), ,. 1). 178/1 L I ( ) ( ) 2019/1111 25 2019,, ( ), 81 3,,, ( 1 ), ( 2 ),, : (1) 15 2014 ( ). 2201/2003. ( 3 ) ( ). 2201/2003,..,,. (2),..,,, 25 1980, («1980»),.,,. ( 1 ) 18 2018 ( C 458 19.12.2018,. 499) 14 2019

Διαβάστε περισσότερα

REFLEX. mod 3130. Betjenings vejledning Handbok - Οδηγιες λειτουργιας. Rel. 0 10/02

REFLEX. mod 3130. Betjenings vejledning Handbok - Οδηγιες λειτουργιας. Rel. 0 10/02 REFLEX mod 3130 9003191 Betjenings vejledning Handbok - Οδηγιες λειτουργιας Rel. 0 10/02 1 11 2 3 4 19 5 20 6 7 8 9 10 21 14 12 13 15 16 17 18 22 49 48 49 50 48 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 48 61 62 63

Διαβάστε περισσότερα

WD 1 (M) / WD 1000 (M) Οδηγίες λειτουργίας

WD 1 (M) / WD 1000 (M) Οδηγίες λειτουργίας LT LV EE SL SK HU PL CZ FR IT GR TR GR FI DK SV NL PT EN GR WD 1 (M) / WD 1000 (M) Οδηγίες λειτουργίας WD 1 (M) / WD 1000 (M) WD 1 (M) WD 1000 (M) Επισκόπηση συσκευής 1 Οθόνη 2 Πλήκτρο UP (επάνω) 3 Πλήκτρο

Διαβάστε περισσότερα

Γενικό ποσοστό συμμετοχής στην αγορά εργασίας πληθυσμού χρονών - σύνολο

Γενικό ποσοστό συμμετοχής στην αγορά εργασίας πληθυσμού χρονών - σύνολο πληθυσμού 15-64 χρονών - σύνολο Περιγραφή δείκτη και πηγή πληροφοριών Το γενικό ποσοστό συμμετοχής στην αγορά εργασίας πληθυσμού 15-64 χρονών υπολογίζεται με τη διαίρεση του αριθμού του οικονομικά ενεργού

Διαβάστε περισσότερα

Γενικό ποσοστό απασχόλησης ισοδύναμου πλήρως απασχολούμενου πληθυσμού - σύνολο

Γενικό ποσοστό απασχόλησης ισοδύναμου πλήρως απασχολούμενου πληθυσμού - σύνολο απασχολούμενου πληθυσμού - σύνολο Περιγραφή δείκτη και πηγή πληροφοριών Το γενικό ποσοστό απασχόλησης ισοδύναμου πλήρως απασχολούμενου πληθυσμού υπολογίζεται με τη διαίρεση του αριθμού του ισοδύναμου πλήρως

Διαβάστε περισσότερα

Γενικός ρυθμός μεταβολής οικονομικά ενεργού πληθυσμού χρονών - σύνολο

Γενικός ρυθμός μεταβολής οικονομικά ενεργού πληθυσμού χρονών - σύνολο 15-64 χρονών - σύνολο Περιγραφή δείκτη και πηγή πληροφοριών Ο γενικός ρυθμός μεταβολής οικονομικά ενεργού πληθυσμού 15-64 χρονών υπολογίζεται με τη διαίρεση της ετήσιας αύξησης του οικονομικά ενεργού πληθυσμού

Διαβάστε περισσότερα

Ποσοστό απασχόλησης στον τριτογενή τομέα του πληθυσμού χρονών - σύνολο

Ποσοστό απασχόλησης στον τριτογενή τομέα του πληθυσμού χρονών - σύνολο Ποσοστό απασχόλησης στον τριτογενή τομέα του πληθυσμού 15-64 χρονών - σύνολο Περιγραφή δείκτη και πηγή πληροφοριών Το ποσοστό απασχόλησης στον τριτογενή τομέα του πληθυσμού 15-64 χρονών υπολογίζεται με

Διαβάστε περισσότερα

Ποσοστό μακροχρόνιας ανεργίας (διάρκεια 12+ μήνες) οικονομικά ενεργού πληθυσμού 15+ χρονών - σύνολο

Ποσοστό μακροχρόνιας ανεργίας (διάρκεια 12+ μήνες) οικονομικά ενεργού πληθυσμού 15+ χρονών - σύνολο οικονομικά ενεργού πληθυσμού 15+ χρονών - σύνολο Περιγραφή δείκτη και πηγή πληροφοριών Το ποσοστό μακροχρόνιας ανεργίας (διάρκεια 12+ μήνες) οικονομικά ενεργού πληθυσμού 15+ χρονών υπολογίζεται με τη διαίρεση

Διαβάστε περισσότερα

Always here to help you

Always here to help you Always here to help you Register your product and get support at www.philips.com/welcome HD8650 1 1 2 20 19 18 17 16 5 3 6 4 7 15 8 9 10 11 12 13 14 21 DANSK 6 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 28 SUOMI 50 HD8650 6 DANSK Indholdsfortegnelse

Διαβάστε περισσότερα

Μερίδιο εργοδοτουμένων με μερική ή / και προσωρινή απασχόληση στον εργοδοτούμενο πληθυσμό 15+ χρονών - σύνολο

Μερίδιο εργοδοτουμένων με μερική ή / και προσωρινή απασχόληση στον εργοδοτούμενο πληθυσμό 15+ χρονών - σύνολο Μερίδιο εργοδοτουμένων με μερική ή / και προσωρινή απασχόληση στον εργοδοτούμενο πληθυσμό 15+ χρονών - σύνολο Περιγραφή δείκτη και πηγή πληροφοριών Το μερίδιο εργοδοτουμένων με μερική ή/και προσωρινή απασχόληση

Διαβάστε περισσότερα

VENTIpower. BiLevel ST 22 WM 27630. Laitteen kuvaus ja käyttöohje Περιγραφή συσκευής και οδηγίες χρήσης Описание и инструкция по пользованию прибором

VENTIpower. BiLevel ST 22 WM 27630. Laitteen kuvaus ja käyttöohje Περιγραφή συσκευής και οδηγίες χρήσης Описание и инструкция по пользованию прибором VENTIpower Mobiili virransyöttölaite VENTImotion:lle, VENTImotion 2:lle, VENTIlogic:lle, BiLevel ST 22:lle WM 27630 VENTIlogic LS:lle, VENTIlogic plus:lle WM 27640 Φορητή τροφοδοσία ρεύματος για VENTImotion,

Διαβάστε περισσότερα

aprilia NA 850 Mana ABS Manual(11) http://www.manuallib.com/file/2674607

aprilia NA 850 Mana ABS Manual(11) http://www.manuallib.com/file/2674607 aprilia NA 850 Mana ABS Manual(11) http://www.manuallib.com/file/2674607 From ManualLib.com ManualLib.com collects and classifies the global product instrunction manuals to help users access anytime and

Διαβάστε περισσότερα

HK774400FB. DA Brugsanvisning 2 Kogesektion FI Käyttöohje 21 Keittotaso EL Οδηγίες Χρήσης 41 Εστίες USER MANUAL

HK774400FB. DA Brugsanvisning 2 Kogesektion FI Käyttöohje 21 Keittotaso EL Οδηγίες Χρήσης 41 Εστίες USER MANUAL HK774400FB DA Brugsanvisning 2 Kogesektion FI Käyttöohje 21 Keittotaso EL Οδηγίες Χρήσης 41 Εστίες USER MANUAL 2 www.aeg.com INDHOLDSFORTEGNELSE 1. OPLYSNINGER OM SIKKERHED... 3 2. SIKKERHEDSANVISNINGER...

Διαβάστε περισσότερα

HK634200XB DA Brugsanvisning 2 EL Οδηγίες Χρήσης 17 IT Istruzioni per l uso 35 ES Manual de instrucciones 52

HK634200XB DA Brugsanvisning 2 EL Οδηγίες Χρήσης 17 IT Istruzioni per l uso 35 ES Manual de instrucciones 52 HK634200XB DA Brugsanvisning 2 EL Οδηγίες Χρήσης 17 IT Istruzioni per l uso 35 ES Manual de instrucciones 52 2 www.aeg.com INDHOLD 1. OM SIKKERHED.............................................................

Διαβάστε περισσότερα

aprilia NA 850 Mana GR-DK Manual http://www.manuallib.com/file/2674587

aprilia NA 850 Mana GR-DK Manual http://www.manuallib.com/file/2674587 aprilia NA 850 Mana GR-DK Manual http://www.manuallib.com/file/2674587 From ManualLib.com ManualLib.com collects and classifies the global product instrunction manuals to help users access anytime and

Διαβάστε περισσότερα

Α. Η ΜΕΛΙΣΣΟΚΟΜΙΑ ΣΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ

Α. Η ΜΕΛΙΣΣΟΚΟΜΙΑ ΣΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ ΓΕΩΠΟΝΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΘΗΝΩΝ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΣΗΡΟΤΡΟΦΙΑΣ ΚΑΙ ΜΕΛΙΣΣΟΚΟΜΙΑΣ Πασχάλης Χαριζάνης Α. Η ΜΕΛΙΣΣΟΚΟΜΙΑ ΣΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ 1. Κερί Σύμφωνα με την Εθνική Στατιστική Υπηρεσία της Ελλάδος η παραγωγή κεριού για

Διαβάστε περισσότερα

Telephone 10 DECT. Vejledning Manual Εγχειρίδιο χρήσης

Telephone 10 DECT. Vejledning Manual Εγχειρίδιο χρήσης Telephone 10 DECT Vejledning Manual Εγχειρίδιο χρήσης tilbehør & indhold / ACCESsories Følgende er indeholdt i pakken, JACOB JENSEN TM Telefon 10 (inklusive dansk telefonadapter): 1. Telefon håndsæt 2.

Διαβάστε περισσότερα

Z29592. Handheld Weather Station. Kannettava sääasema. Bärbar väderstation. Bærbar vejrstation. Φορητός μετωρολογικός σταθμός. Tragbare Wetterstation

Z29592. Handheld Weather Station. Kannettava sääasema. Bärbar väderstation. Bærbar vejrstation. Φορητός μετωρολογικός σταθμός. Tragbare Wetterstation Handheld Weather Station Operation and Safety Notes Kannettava sääasema Käyttö- a turvallisuusoheet Bärbar väderstation Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Bærbar verstation Betenings- og sikkerhetshenvisninger

Διαβάστε περισσότερα

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή - Διεύθυνση Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 Ελληνική γραφή διεύθυνσης: Όνομα Παραλήπτη Όνομα και νούμερο οδού Ταχυδρομικός κώδικας, Πόλη. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY

Διαβάστε περισσότερα

Telephone 50. Corded DECT. Vejledning User manual Εγχειρίδιο χρήσης

Telephone 50. Corded DECT. Vejledning User manual Εγχειρίδιο χρήσης Telephone 50 Corded DECT Vejledning User manual Εγχειρίδιο χρήσης tilbehør & indhold / ACCESsories / ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ Følgende er indeholdt i pakken, JACOB JENSEN TM Telefon 50 (inklusive

Διαβάστε περισσότερα

... DA KØLE-/FRYSESKAB BRUGSANVISNING 2 EL ΨΥΓΕΙΟΚΑΤΑΨΎΚΤΗΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 18 NO KOMBISKAP BRUKSANVISNING 36 SV KYL-FRYS BRUKSANVISNING 52

... DA KØLE-/FRYSESKAB BRUGSANVISNING 2 EL ΨΥΓΕΙΟΚΑΤΑΨΎΚΤΗΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 18 NO KOMBISKAP BRUKSANVISNING 36 SV KYL-FRYS BRUKSANVISNING 52 EN3881AOW EN3881AOX...... DA KØLE-/FRYSESKAB BRUGSANVISNING 2 EL ΨΥΓΕΙΟΚΑΤΑΨΎΚΤΗΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 18 NO KOMBISKAP BRUKSANVISNING 36 SV KYL-FRYS BRUKSANVISNING 52 2 www.electrolux.com INDHOLD 1. SIKKERHEDSANVISNINGER...............................................

Διαβάστε περισσότερα

BLUETOOTH HANDS-FREE SET KH2355 Operating instructions. EÃKATAÓTAÓH ANOIKTHÓ AKPOAÓHÓ BLUETOOTH KH2355 Ïäçãßåò ñþóçò

BLUETOOTH HANDS-FREE SET KH2355 Operating instructions. EÃKATAÓTAÓH ANOIKTHÓ AKPOAÓHÓ BLUETOOTH KH2355 Ïäçãßåò ñþóçò B+C BLUETOOTH HANDS-FREE SET KH2355 Operating instructions EÃKATAÓTAÓH ANOIKTHÓ AKPOAÓHÓ BLUETOOTH KH2355 Ïäçãßåò ñþóçò KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID No.: KH2355-08/08-V2

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ ΔΗΜΟΣ ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥΠΟΛΗΣ. Πόλη: ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥΠΟΛΗ Ταχ. κώδικας: Χώρα: Ελλάδα 681 00 ΕΛΛΑΔΑ-GR Σημείο(-α) επαφής: Τεχνική Υπηρεσία

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ ΔΗΜΟΣ ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥΠΟΛΗΣ. Πόλη: ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥΠΟΛΗ Ταχ. κώδικας: Χώρα: Ελλάδα 681 00 ΕΛΛΑΔΑ-GR Σημείο(-α) επαφής: Τεχνική Υπηρεσία ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ Δημοσίευση στο συμπλήρωμα της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης 2, rue Mercier, L-2985 Luxembourg Φαξ: (352) 29 29 42 670 Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο: mp-ojs@opoce.cec.eu.int

Διαβάστε περισσότερα

HK854080XB DA KOGESEKTION BRUGSANVISNING 2 EL ΕΣΤΊΕΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 16 IT PIANO COTTURA ISTRUZIONI PER L USO 32

HK854080XB DA KOGESEKTION BRUGSANVISNING 2 EL ΕΣΤΊΕΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 16 IT PIANO COTTURA ISTRUZIONI PER L USO 32 HK854080XB DA KOGESEKTION BRUGSANVISNING 2 EL ΕΣΤΊΕΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 16 IT PIANO COTTURA ISTRUZIONI PER L USO 32 2 FOR PERFEKTE RESULTATER Tak fordi du valgte dette produkt fra AEG. Vi har skabt det, så

Διαβάστε περισσότερα

ENGLISH 6 DANSK 14 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 22 ESPAÑOL 31 SUOMI 39 NORSK 46 PORTUGUÊS 54 SVENSKA 63 77 SCF355

ENGLISH 6 DANSK 14 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 22 ESPAÑOL 31 SUOMI 39 NORSK 46 PORTUGUÊS 54 SVENSKA 63 77 SCF355 SCF355 1 ENGLISH 6 DANSK 14 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 22 ESPAÑOL 31 SUOMI 39 NORSK 46 PORTUGUÊS 54 SVENSKA 63 77 SCF355 6 ENGLISH General description (Fig. 1) 1 Bottle warmer 2 Light 3 Settings knob 4 Off setting 5 Defrost

Διαβάστε περισσότερα

SecuTronic B. Electronic. combination lock. www.burg.biz. no Bruksanvisning dk Brugervejledning fi Käyttöohje el Οδηγίες χειρισμού

SecuTronic B. Electronic. combination lock. www.burg.biz. no Bruksanvisning dk Brugervejledning fi Käyttöohje el Οδηγίες χειρισμού SecuTronic SecuTronic SecuTronic Electronic combination lock SecuTronic dp 03 / 2015 no ruksanvisning dk rugervejledning fi Käyttöohje el Οδηγίες χειρισμού UR-WÄCTER K ltenhofer Weg 15 58300 Wetter ermany

Διαβάστε περισσότερα

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-δανέζικα

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-δανέζικα Ευχές : Γάμος Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Tillykke. Vi ønsker jer begge to alt mulig glæde i verdenen. νιόπαντρο ζευγάρι Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας αυτήν την ημέρα

Διαβάστε περισσότερα

brugsanvisning Οδηγίες Χρήσης istruzioni per l uso manual de instruções

brugsanvisning Οδηγίες Χρήσης istruzioni per l uso manual de instruções brugsanvisning Οδηγίες Χρήσης istruzioni per l uso manual de instruções Opvaskemaskine Πλυντήριο πιάτων Lavastoviglie Máquina de lavar loiça ESL 67040 2 electrolux INDHOLD Electrolux. Thinking of you.

Διαβάστε περισσότερα

ΕΥΡΩΒΑΡΟΜΕΤΡΟ 72 ΚΟΙΝΗ ΓΝΩΜΗ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ

ΕΥΡΩΒΑΡΟΜΕΤΡΟ 72 ΚΟΙΝΗ ΓΝΩΜΗ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ Standard Eurobarometer European Commission ΕΥΡΩΒΑΡΟΜΕΤΡΟ 72 ΚΟΙΝΗ ΓΝΩΜΗ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ ΦΘΙΝΟΠΩΡΟ 2009 Standard Eurobarometer 72 / Φθινόπωρο 2009 TNS Opinion & Social ΕΘΝΙΚΗ ΑΝΑΛΥΣΗ GREECE Η έρευνα

Διαβάστε περισσότερα

aprilia Pegaso 650 Strada-Trail-Factory GR-DK 2006 Manual http://www.manuallib.com/file/2674661

aprilia Pegaso 650 Strada-Trail-Factory GR-DK 2006 Manual http://www.manuallib.com/file/2674661 aprilia Pegaso 650 Strada-Trail-Factory GR-DK 2006 Manual http://www.manuallib.com/file/2674661 From ManualLib.com ManualLib.com collects and classifies the global product instrunction manuals to help

Διαβάστε περισσότερα

PPHSS 730 SE JIGSAW STIKSAV MED PENDULHUB ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΙΚΗ ΣΕΓΑ PENDELHUBSTICHSÄGE. Operation and Safety Notes. Brugs- og sikkerhedsanvisninger

PPHSS 730 SE JIGSAW STIKSAV MED PENDULHUB ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΙΚΗ ΣΕΓΑ PENDELHUBSTICHSÄGE. Operation and Safety Notes. Brugs- og sikkerhedsanvisninger PPHSS 730 SE JIGSAW Operation and Safety Notes STIKSAV MED PENDULHUB Brugs- og sikkerhedsanvisninger ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΙΚΗ ΣΕΓΑ Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας PENDELHUBSTICHSÄGE Bedienungs- und Sicherheitshinweise

Διαβάστε περισσότερα

ESL7540RO. DA Opvaskemaskine Brugsanvisning 2 EL Πλυντήριο πιάτων Οδηγίες Χρήσης 26 RO Maşină de spălat vase Manual de utilizare 53

ESL7540RO. DA Opvaskemaskine Brugsanvisning 2 EL Πλυντήριο πιάτων Οδηγίες Χρήσης 26 RO Maşină de spălat vase Manual de utilizare 53 ESL7540RO DA Opvaskemaskine Brugsanvisning 2 EL Πλυντήριο πιάτων Οδηγίες Χρήσης 26 RO Maşină de spălat vase Manual de utilizare 53 2 www.electrolux.com INDHOLDSFORTEGNELSE 1. OPLYSNINGER OM SIKKERHED...

Διαβάστε περισσότερα

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 7 Μαρτίου 2017 (OR. en)

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 7 Μαρτίου 2017 (OR. en) Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 7 Μαρτίου 2017 (OR. en) 7057/17 ADD 1 TRANS 97 ΔΙΑΒΙΒΑΣΤΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ Αποστολέας: Ημερομηνία Παραλαβής: Αποδέκτης: Για τον Γενικό Γραμματέα της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Διαβάστε περισσότερα

DA Brugsanvisning 2 Kogesektion FI Käyttöohje 19 Keittotaso EL Οδηγίες Χρήσης 36 Εστίες HC452021EB

DA Brugsanvisning 2 Kogesektion FI Käyttöohje 19 Keittotaso EL Οδηγίες Χρήσης 36 Εστίες HC452021EB DA Brugsanvisning 2 Kogesektion FI Käyttöohje 19 Keittotaso EL Οδηγίες Χρήσης 36 Εστίες HC452021EB 2 www.aeg.com INDHOLDSFORTEGNELSE 1. OM SIKKERHED... 3 2. SIKKERHEDSANVISNINGER... 4 3. PRODUKTBESKRIVELSE...

Διαβάστε περισσότερα

WXP 65. Käyttöohjeet

WXP 65. Käyttöohjeet WXP 65 Käyttöohjeet LT LV EE SL SK HU PL CZ TR GR FI DK SV NL PT ES FI FR EN DE WXP 65 WXP 65 Laitekatsaus WDH 10 WXP 65 1. Puhdistusosa 4. LED-tilanäyttö 2. Juotoskärki 5. Lämpöä kestävä antistaattinen

Διαβάστε περισσότερα

ESL7540RO. DA Opvaskemaskine Brugsanvisning 2 EL Πλυντήριο πιάτων Οδηγίες Χρήσης 26 RO Maşină de spălat vase Manual de utilizare 53

ESL7540RO. DA Opvaskemaskine Brugsanvisning 2 EL Πλυντήριο πιάτων Οδηγίες Χρήσης 26 RO Maşină de spălat vase Manual de utilizare 53 ESL7540RO DA Opvaskemaskine Brugsanvisning 2 EL Πλυντήριο πιάτων Οδηγίες Χρήσης 26 RO Maşină de spălat vase Manual de utilizare 53 2 www.electrolux.com INDHOLDSFORTEGNELSE 1. OPLYSNINGER OM SIKKERHED...

Διαβάστε περισσότερα

Kogesektion Keittotaso Εστίες Placa

Kogesektion Keittotaso Εστίες Placa DA Brugsanvisning 2 FI Käyttöohje 16 EL Οδηγίες Χρήσης 30 PT Manual de instruções 46 Kogesektion Keittotaso Εστίες Placa ZEI6640XBA Indhold Om sikkerhed _ 2 Sikkerhedsanvisninger 3 Produktbeskrivelse 5

Διαβάστε περισσότερα

SITRANS P310 with HART. Compact Operating Instructions SITRANS. Pressure transmitter. Edition 05/2015. Answers for industry.

SITRANS P310 with HART. Compact Operating Instructions SITRANS. Pressure transmitter. Edition 05/2015. Answers for industry. SITRANS Pressure transmitter SITRANS P310 with HART Compact Operating Instructions Edition 05/2015 Answers for industry. Dansk... 3 Ελληνικά... 43 Português... 85 Svenska... 126 Magyar... 167 1 SITRANS

Διαβάστε περισσότερα

HK634200XB FI INDUKTIOTASO KÄYTTÖOHJE 2 EL ΕΠΑΓΩΓΙΚΉ ΕΣΤΊΑ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 16 HU INDUKCIÓS TŰZHELYLAP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 32 LT INDUKCINĖ KAITLENTĖ

HK634200XB FI INDUKTIOTASO KÄYTTÖOHJE 2 EL ΕΠΑΓΩΓΙΚΉ ΕΣΤΊΑ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 16 HU INDUKCIÓS TŰZHELYLAP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 32 LT INDUKCINĖ KAITLENTĖ HK634200XB FI INDUKTIOTASO KÄYTTÖOHJE 2 EL ΕΠΑΓΩΓΙΚΉ ΕΣΤΊΑ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 16 HU INDUKCIÓS TŰZHELYLAP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 32 LT INDUKCINĖ KAITLENTĖ NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 47 SV INDUKTIONSHÄLL BRUKSANVISNING

Διαβάστε περισσότερα

aprilia 854023 RX-SX 50 MY 2007 GR-DK Manual http://www.manuallib.com/file/2674780

aprilia 854023 RX-SX 50 MY 2007 GR-DK Manual http://www.manuallib.com/file/2674780 aprilia 854023 RX-SX 50 MY 2007 GR-DK Manual http://www.manuallib.com/file/2674780 From ManualLib.com ManualLib.com collects and classifies the global product instrunction manuals to help users access

Διαβάστε περισσότερα

DRILL PUMP 3BC KH DRILL PUMP Operating instructions. ΑΝΤΛΙΑ ΔΡΑΠΑΝΟΥ Οδηγίες χρήσης. BOREMASKINEPUMPE Betjeningsvejledning

DRILL PUMP 3BC KH DRILL PUMP Operating instructions. ΑΝΤΛΙΑ ΔΡΑΠΑΝΟΥ Οδηγίες χρήσης. BOREMASKINEPUMPE Betjeningsvejledning 3BC DRILL PUMP KH 4232 DRILL PUMP Operating instructions ΑΝΤΛΙΑ ΔΡΑΠΑΝΟΥ Οδηγίες χρήσης KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: KH4232-06/09-V2 BOREMASKINEPUMPE Betjeningsvejledning

Διαβάστε περισσότερα

Η γεωργία στην ΕΕ απαντώντας στην πρόκληση των κλιματικών αλλαγών

Η γεωργία στην ΕΕ απαντώντας στην πρόκληση των κλιματικών αλλαγών Ευρωπαϊκή Επιτροπή Γε ν ι κ ή Δ ι ε ύ θ υ ν σ η Γε ω ρ γ ί α ς κ α ι Αγ ρ ο τ ι κ ή ς Α ν ά π τ υ ξ η ς Ευρωπαϊκή Επιτροπή Γεωργία και αγροτική ανάπτυξη Για περισσότερες πληροφορίες 200 Rue de la Loi,

Διαβάστε περισσότερα

aprilia 854078 Sportcity One 50 2T GR-DK Manual http://www.manuallib.com/file/2676713

aprilia 854078 Sportcity One 50 2T GR-DK Manual http://www.manuallib.com/file/2676713 aprilia 854078 Sportcity One 50 2T GR-DK Manual http://www.manuallib.com/file/2676713 From ManualLib.com ManualLib.com collects and classifies the global product instrunction manuals to help users access

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΗΜΕΡΑ ΑΣΟΠΟΝΙΑΣ. ασοπονία και αγορά προϊόντων ξύλου

ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΗΜΕΡΑ ΑΣΟΠΟΝΙΑΣ. ασοπονία και αγορά προϊόντων ξύλου LOGO ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΕΦΑΡΜΟΣΜΕΝΟΥ ΜΑΡΚΕΤΙΝΓΚ ΙΟΙΚΗΣΗΣ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΗΜΕΡΑ ΑΣΟΠΟΝΙΑΣ ασοπονία και αγορά προϊόντων ξύλου ρ. ΠΑΠΑ ΟΠΟΥΛΟΣ ΙΩΑΝΝΗΣ Αναπληρωτής Καθηγητής ΤΕΙ Λάρισας E-mail: papad@teilar.gr

Διαβάστε περισσότερα

Português (traduzido das instruções originais) 86. Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 124

Português (traduzido das instruções originais) 86. Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 124 www..eu D27113 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 6 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 16 English (original instructions) 27 Español (traducido de las instrucciones originales) 37

Διαβάστε περισσότερα

FI EN WP 65 FR Käyttöohjeet FI ES PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT

FI EN WP 65 FR Käyttöohjeet FI ES PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT WP 65 Käyttöohjeet LT LV EE SL SK HU PL CZ TR GR FI DK SV NL PT ES FI FR EN FI WP 65 WP 65 Laitekatsaus Laita juotostyökalu aina turvatelineeseen, kun lopetat työkalun käytön. WDH 10 WP 65 1. Puhdistusosa

Διαβάστε περισσότερα

Η APRILIA ΕΠΙΘΥΜΕΙ ΝΑ ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΗΣΕΙ

Η APRILIA ΕΠΙΘΥΜΕΙ ΝΑ ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΗΣΕΙ Η APRILIA ΕΠΙΘΥΜΕΙ ΝΑ ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΗΣΕΙ που επιλέξατε ένα από τα προϊόντα της. Ετοιμάσαμε το παρόν εγχειρίδιο προκειμένου να μπορέσετε να εκτιμήσετε πλήρως την ποιότητα. Σας προτείνουμε να διαβάσετε όλα

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡOΣΚΛΗΣΗ ΕΚΔHΛΩΣΗΣ ΕΝΔΙΑΦEΡΟΝΤΟΣ - ΣΥΜΒΑΣΙΟYΧΟΙ ΥΠΑΛΛΗΛΟΙ ΟΜΑΔΑ ΚΑΘΗΚΟΝΤΩΝ I - ΟΔΗΓΟΙ (ΑΝΔΡΕΣ/ΓΥΝΑΙΚΕΣ) EPSO/CAST/S/8/2014 I.

ΠΡOΣΚΛΗΣΗ ΕΚΔHΛΩΣΗΣ ΕΝΔΙΑΦEΡΟΝΤΟΣ - ΣΥΜΒΑΣΙΟYΧΟΙ ΥΠΑΛΛΗΛΟΙ ΟΜΑΔΑ ΚΑΘΗΚΟΝΤΩΝ I - ΟΔΗΓΟΙ (ΑΝΔΡΕΣ/ΓΥΝΑΙΚΕΣ) EPSO/CAST/S/8/2014 I. ΠΡOΣΚΛΗΣΗ ΕΚΔHΛΩΣΗΣ ΕΝΔΙΑΦEΡΟΝΤΟΣ - ΣΥΜΒΑΣΙΟYΧΟΙ ΥΠΑΛΛΗΛΟΙ ΟΜΑΔΑ ΚΑΘΗΚΟΝΤΩΝ I - ΟΔΗΓΟΙ (ΑΝΔΡΕΣ/ΓΥΝΑΙΚΕΣ) EPSO/CAST/S/8/2014 I. ΕΙΣΑΓΩΓΗ Κατόπιν αιτήματος των θεσμικών οργάνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Ευρωπαϊκή

Διαβάστε περισσότερα

Control System on a Wind Turbine

Control System on a Wind Turbine Control System on a Wind Turbine Evaluation of Control Strategies for a Wind Turbine with Hydraulic Drive Train by Means of Aeroelastic Analysis Lars Frøyd Master of Science in Energy and Environment Submission

Διαβάστε περισσότερα

WXHAP 200. Käyttöohjeet

WXHAP 200. Käyttöohjeet WXHAP 200 Käyttöohjeet LT LV EE SL SK HU PL CZ TR GR FI DK SV NL PT ES IT FR EN DE WXHAP 200 WXHAP 200 Laitekatsaus 1 Sähköliitäntäkaapeli liitäntäpistokkeella 2 Kuumailmaletkun liitäntä 3 Painokytkin

Διαβάστε περισσότερα

Reference Guide. Referencevejledning. Viiteopas. Sound Bar. Referensguide. Guia de referência. Οδηγός αναφοράς HT-ST3

Reference Guide. Referencevejledning. Viiteopas. Sound Bar. Referensguide. Guia de referência. Οδηγός αναφοράς HT-ST3 Reference Guide GB Referencevejledning DK Sound Bar Viiteopas Referensguide Guia de referência FI SE PT Οδηγός αναφοράς EL HT-ST3 WARNING Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase.

Διαβάστε περισσότερα

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή - Εισαγωγή Αξιότιμε κύριε, Kære Hr., Επίσημη επιστολή, αρσενικός αποδέκτης, όνομα άγνωστο Αξιότιμη κυρία, Επίσημη επιστολή, θηλυκός αποδέκτης, όνομα άγνωστο Αξιότιμε κύριε/ κυρία, Kære Fru., Kære Hr./Fru.,

Διαβάστε περισσότερα

D D27112

D D27112 www..eu D27111 D27112 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 8 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 18 English (original instructions) 30 Español (traducido de las instrucciones originales)

Διαβάστε περισσότερα

FORD FOCUS C-MAX 2003-

FORD FOCUS C-MAX 2003- FR-0-00N Montážní pokyny: souprava pro elektrické propojení tažné tyče s -N zásuvkou do normy DIN/ISO Monteringsvejledninger for det elektriske ledningsføringssæt for trækstang med -N stikdåse, DIN/ISO,

Διαβάστε περισσότερα

Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, serviceinformation:

Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, serviceinformation: EMT25207 DA Mikrobølgeovn Brugsanvisning 2 FI Mikroaaltouuni Käyttöohje 19 EL Φούρνος μικροκυμάτων Οδηγίες Χρήσης 37 HU Mikrohullámú sütő Használati útmutató 56 NO Mikrobølgeovn Bruksanvisning 75 SV Mikrovågsugn

Διαβάστε περισσότερα

S99xx/S97xx 1 1 2 3 1 2 1 2 3 1 2 3 4 5 1 2 3 4 2 3 4 1 2 3 4 5 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ENGLISH 12 DANSK 39 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 66 SUOMI 99 NORSK 125 SVENSKA 151 S99XX, S97XX 12 ENGLISH Introduction

Διαβάστε περισσότερα

VENTIclick. Hengitysilman kostuttaja / Υγροποιητής αέρα αναπνοής / Увлажнитель вдыхаемого воздуха

VENTIclick. Hengitysilman kostuttaja / Υγροποιητής αέρα αναπνοής / Увлажнитель вдыхаемого воздуха VENTIclick Hengitysilman kostuttaja / Υγροποιητής αέρα αναπνοής / Увлажнитель вдыхаемого воздуха Laitekuvaus ja käyttöohje Περιγραφή συσκευής και οδηγίες χρήσης Описание и инструкция по пользованию прибором

Διαβάστε περισσότερα

brugsanvisning user manual käyttöohje notice d'utilisation Οδηγίες Χρήσης bruksanvisning

brugsanvisning user manual käyttöohje notice d'utilisation Οδηγίες Χρήσης bruksanvisning brugsanvisning user manual käyttöohje notice d'utilisation Οδηγίες Χρήσης bruksanvisning Fryser Freezer Pakastin Congélateur Καταψύκτης Frysskåp EUC19001W EUC19002W 2 electrolux INDHOLD Electrolux. Thinking

Διαβάστε περισσότερα

Τηλεχειριστήριο γενικής χρήσης

Τηλεχειριστήριο γενικής χρήσης Τηλεχειριστήριο γενικής χρήσης 3BC KH 2156 Τηλεχειριστήριο γενικής χρήσης Οδηγία χρήσης Universal fjernbetjening KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: KH2156-08/09-V3

Διαβάστε περισσότερα

USER MANUAL HK624000XB

USER MANUAL HK624000XB HK624000XB DA Brugsanvisning 2 Kogesektion EL Οδηγίες Χρήσης 15 Εστίες PT Manual de instruções 30 Placa ES Manual de instrucciones 44 Placa de cocción USER MANUAL 2 www.aeg.com INDHOLDSFORTEGNELSE 1. OPLYSNINGER

Διαβάστε περισσότερα

Português (traduzido das instruções originais) 77. Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 111

Português (traduzido das instruções originais) 77. Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 111 www..eu DW711 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 8 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 16 English (original instructions) 25 Español (traducido de las instrucciones originales) 33

Διαβάστε περισσότερα

Quick Reference Guide

Quick Reference Guide Dell Latitude D820 Quick Reference Guide Model PP04X www.dell.com support.dell.com Notes, Notices, and Cautions NOTE: A NOTE indicates important information that helps you make better use of your computer.

Διαβάστε περισσότερα

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. Methanol

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. Methanol ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΣΕΛΙΔΑ : 1/ 11 Αριθμός αναθεώρησης Ημερομηνία έκδοσης : ΕΝΟΤΗΤΑ 1: Στοιχεία ουσίας/παρασκευάσματος και εταιρείας/επιχείρησης 1.1. Αναγνωριστικός κωδικός προϊόντος Εμπορική Ονομασία

Διαβάστε περισσότερα

Πανευρωπαϊκή δημοσκόπηση σχετικά με την επαγγελματική υγεία και ασφάλεια Αντιπροσωπευτικά αποτελέσματα στα 27 κράτη-μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Πανευρωπαϊκή δημοσκόπηση σχετικά με την επαγγελματική υγεία και ασφάλεια Αντιπροσωπευτικά αποτελέσματα στα 27 κράτη-μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης Πανευρωπαϊκή δημοσκόπηση σχετικά με την επαγγελματική υγεία και ασφάλεια Αντιπροσωπευτικά αποτελέσματα στα 2 κράτη-μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης Πακέτο που περιλαμβάνει τα αποτελέσματα για την Ευρώπη των

Διαβάστε περισσότερα

Dansk Ελληνικά Português Svenska Magyar

Dansk Ελληνικά Português Svenska Magyar Dansk... 3 Ελληνικά... 35 Português... 68 Svenska... 101 Magyar... 134 1 SITRANS Tryktransmitter SITRANS P500 med HART Pakket driftsvejledning Juridiske henvisninger Koncept for advarselshenvisninger

Διαβάστε περισσότερα

Πανευρωπαϊκή δημοσκόπηση σχετικά με την επαγγελματική υγεία και ασφάλεια Αντιπροσωπευτικά αποτελέσματα στα 27 κράτη-μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Πανευρωπαϊκή δημοσκόπηση σχετικά με την επαγγελματική υγεία και ασφάλεια Αντιπροσωπευτικά αποτελέσματα στα 27 κράτη-μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης Πανευρωπαϊκή δημοσκόπηση σχετικά με την επαγγελματική υγεία και ασφάλεια Αντιπροσωπευτικά αποτελέσματα στα 2 κράτη-μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης Πακέτο που περιλαμβάνει τα αποτελέσματα για την Ευρώπη των

Διαβάστε περισσότερα

www.eluxshop.hu HK634200XB

www.eluxshop.hu HK634200XB HK634200XB FI EL HU LT SV INDUKTIOTASO ΕΠΑΓΩΓΙΚΉ ΕΣΤΊΑ INDUKCIÓS TŰZHELYLAP INDUKCINĖ KAITLENTĖ INDUKTIONSHÄLL KÄYTTÖOHJE ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ NAUDOJIMO INSTRUKCIJA BRUKSANVISNING 2 16 32

Διαβάστε περισσότερα

Dansk Ελληνικά Português Svenska Magyar

Dansk Ελληνικά Português Svenska Magyar Dansk... 3 Ελληνικά... 60 Português... 119 Svenska... 177 Magyar... 233 1 SIPART Elektropneumatisk positionsregulator Pakket driftsvejledning Juridiske henvisninger Koncept for advarselshenvisninger Denne

Διαβάστε περισσότερα

brugsanvisning user manual käyttöohje notice d'utilisation Οδηγίες Χρήσης bruksanvisning bruksanvisning

brugsanvisning user manual käyttöohje notice d'utilisation Οδηγίες Χρήσης bruksanvisning bruksanvisning brugsanvisning user manual käyttöohje notice d'utilisation Οδηγίες Χρήσης bruksanvisning bruksanvisning fryseboks Chest Freezer Säiliöpakastin Congélateur coffre Οριζόντιος καταψύκτης Fryseboks Frysbox

Διαβάστε περισσότερα

Vil du hjælpe mig med at udfylde formularen? Για να ρωτήσετε αν κάποιος μπορεί να σας βοηθήσει να γεμίσετε μια φόρμα

Vil du hjælpe mig med at udfylde formularen? Για να ρωτήσετε αν κάποιος μπορεί να σας βοηθήσει να γεμίσετε μια φόρμα - Γενικά Hvor kan jeg finde formularen til? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα Hvornår blev dit [dokument] udstedt? Για να ρωτήσετε πότε έχει εκδοθεί ένα έγγραφο Hvor blev dit [dokument]

Διαβάστε περισσότερα

Τηλεχειριστήριο γενικής χρήσης

Τηλεχειριστήριο γενικής χρήσης 3 B C Τηλεχειριστήριο γενικής χρήσης KH 2157 Τηλεχειριστήριο γενικής χρήσης Οδηγία χρήσης Universal fjernbetjening Betjeningsvejledning KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com

Διαβάστε περισσότερα

: B. -.

: B. -. 2, rue Mercier, L-2985 Luxembourg (352) 29 29 42 670..: mp-ojs@opoce.cec.eu.int & : http://simap.eu.int :.1), (- ) :... : 30-32 :. : 104 33 : (- ) : :-. -. - B. -. : + 30210 88 19 139 + 30210 88 19 139

Διαβάστε περισσότερα

FI EL PT ES ΕΣΤΊΕΣ PLACA PLACA DE COCCIÓN KÄYTTÖOHJE 2 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 18 MANUAL DE INSTRUÇÕES 36 MANUAL DE INSTRUCCIONES 53

FI EL PT ES ΕΣΤΊΕΣ PLACA PLACA DE COCCIÓN KÄYTTÖOHJE 2 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 18 MANUAL DE INSTRUÇÕES 36 MANUAL DE INSTRUCCIONES 53 EHH6340XOK FI EL PT ES KEITTOTASO ΕΣΤΊΕΣ PLACA PLACA DE COCCIÓN KÄYTTÖOHJE 2 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 18 MANUAL DE INSTRUÇÕES 36 MANUAL DE INSTRUCCIONES 53 2 SISÄLTÖ 1. TURVALLISUUSTIEDOT... 3 2. TURVALLISUUSOHJEET...

Διαβάστε περισσότερα

Η κατάσταση των ουσιών εξάρτησης στην Κύπρο. Ιωάννα Γιασεμή Προϊστάμενη Τμήματος Παρακολούθησης/ ΕΚΤΕΠΝ Αντιναρκωτικό Συμβούλιο Κύπρου

Η κατάσταση των ουσιών εξάρτησης στην Κύπρο. Ιωάννα Γιασεμή Προϊστάμενη Τμήματος Παρακολούθησης/ ΕΚΤΕΠΝ Αντιναρκωτικό Συμβούλιο Κύπρου Η κατάσταση των ουσιών εξάρτησης στην Κύπρο Ιωάννα Γιασεμή Προϊστάμενη Τμήματος Παρακολούθησης/ ΕΚΤΕΠΝ Αντιναρκωτικό Συμβούλιο Κύπρου Κατάσταση στην Κύπρο γενικός πληθυσμός (15-64 ετών) % του φύλου Κατάσταση

Διαβάστε περισσότερα

Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, serviceinformation:

Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, serviceinformation: EMS21400 DA Mikrobølgeovn Brugsanvisning 2 EL Φούρνος μικροκυμάτων Οδηγίες Χρήσης 17 HU Mikrohullámú sütő Használati útmutató 34 LV Mikroviļņu krāsns Lietošanas instrukcija 50 LT Mikrobangų krosnelė Naudojimo

Διαβάστε περισσότερα

Operating Instructions

Operating Instructions Operating Instructions Air Conditioner CLOSE OPEN OPEN CLOSE Model No. Indoor Unit CS-Z25UB4EAW CS-Z35UB4EAW CS-Z50UB4EAW CS-Z60UB4EAW CS-MZ20UB4EA Outdoor Unit Single Split (R32) CU-Z25UBEA CU-Z35UBEA

Διαβάστε περισσότερα

GETTING STARTED? EASY.

GETTING STARTED? EASY. User Manual GETTING STARTED? EASY. ZDH8333PZ DA Brugsanvisning Tørretumbler EL Οδηγίες Χρήσης 6 Στεγνωτήριο NO Bruksanvisning 3 Tørketrommel OM SIKKERHED Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres

Διαβάστε περισσότερα

Português (traduzido das instruções originais) 72. Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 103

Português (traduzido das instruções originais) 72. Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 103 www..eu DW711 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 8 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 16 English (original instructions) 24 Español (traducido de las instrucciones originales) 32

Διαβάστε περισσότερα

Hvor kan jeg finde formularen til? Hvor kan jeg finde formularen til? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα

Hvor kan jeg finde formularen til? Hvor kan jeg finde formularen til? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα - Γενικά Hvor kan jeg finde formularen til? Hvor kan jeg finde formularen til? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα Hvornår blev dit [dokument] udstedt? Για να ρωτήσετε πότε έχει εκδοθεί ένα

Διαβάστε περισσότερα

WXP 120. Käyttöohjeet

WXP 120. Käyttöohjeet WXP 120 Käyttöohjeet LT LV EE SL SK HU PL CZ TR GR FI DK SV NL PT ES FI FR EN DE WXP 120 WXP 120 Laitekatsaus WXP 120 WDH 10 1. Puhdistusosa 4. 2. Juotoskärki 5. LED-tilanäyttö Lämpöä kestävä antistaattinen

Διαβάστε περισσότερα

KH8888 BATTERY-OPERATED CAR POLISHER AKKU-POLEREMASKINE TIL BILEN ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΤΙΛΒΩΣΗΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΜΕ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ AKKU-AUTOPOLIERMASCHINE

KH8888 BATTERY-OPERATED CAR POLISHER AKKU-POLEREMASKINE TIL BILEN ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΤΙΛΒΩΣΗΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΜΕ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ AKKU-AUTOPOLIERMASCHINE KH8888 BATTERY-OPERATED CAR POLISHER Operation and Safety Notes Translation of original operation manual AKKU-POLEREMASKINE TIL BILEN Brugs- og sikkerhedsanvisninger Oversættelse af den originale driftsvejledning

Διαβάστε περισσότερα

S91xx/S90xx 1 Plus 1 2 3 1 2 3 1 2 3 4 5 1 2 3 4 2 3 4 1 2 3 4 5 1 2 Basic 3 Plus 3 4 3MO 1 2 3 4 5 6 7 8 1M 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ENGLISH 11 DANSK 40 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 67 SUOMI 99 NORSK 126 SVENSKA 154 S91XX,

Διαβάστε περισσότερα

DW712 DW712N

DW712 DW712N www..eu DW712 DW712N Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 8 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 17 English (original instructions) 27 Español (traducido de las instrucciones originales)

Διαβάστε περισσότερα

Plantronics Explorer 10. Εγχειρίδιο χρήσης

Plantronics Explorer 10. Εγχειρίδιο χρήσης Plantronics Explorer 10 Εγχειρίδιο χρήσης Περιεχόμενα Λίγα λόγια για τον αγοραστή 3 Περιεχόμενα συσκευασίας 4 Επισκόπηση ακουστικού 5 Η ασφάλεια προέχει 5 Σύζευξη και φόρτιση 6 Σύζευξη 6 Ενεργοποίηση της

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. της ΕΚΘΕΣΗΣ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΠΡΟΣ ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. της ΕΚΘΕΣΗΣ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΠΡΟΣ ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ Βρυξέλλες, 25.9.2014 COM(2014) 592 final ANNEX 1 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ της ΕΚΘΕΣΗΣ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΠΡΟΣ ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ σχετικ με την εφαρμογή, κατ την περίοδο από τις 4

Διαβάστε περισσότερα

DW711. Final Page Size: 210 x 297 mm

DW711. Final Page Size: 210 x 297 mm Final Page Size: 210 x 297 mm DW711 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 8 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 14 English (original instructions) 20 Español (traducido de las instrucciones

Διαβάστε περισσότερα

Dansk 9. Deutsch 18. English 28. Español 37. Français 47. Italiano 57. Nederlands 67. Norsk 77. Português 86. Suomi 96. Svenska 105.

Dansk 9. Deutsch 18. English 28. Español 37. Français 47. Italiano 57. Nederlands 67. Norsk 77. Português 86. Suomi 96. Svenska 105. D27111 Dansk 9 Deutsch 18 English 28 Español 37 Français 47 Italiano 57 Nederlands 67 Norsk 77 Português 86 Suomi 96 Svenska 105 Türkçe 114 Ελληνικά 123 Copyright DEWALT 2 1 2 16 17 18 15 14 13 3 4 5 6

Διαβάστε περισσότερα

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4. Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 18. English (original instructions) 34

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4. Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 18. English (original instructions) 34 DCS391 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 18 English (original instructions) 34 Español (traducido de las instrucciones originales) 47 Français

Διαβάστε περισσότερα

Η ευρωπαϊκή αλιεία σε αριθμούς

Η ευρωπαϊκή αλιεία σε αριθμούς Η ευρωπαϊκή αλιεία σε αριθμούς Οι πίνακες που ακολουθούν δείχνουν τα βασικά στατιστικά δεδομένα σε διάφορους τομείς που σχετίζονται με την Κοινή Αλιευτική Πολιτική (ΚΑλΠ), και συγκεκριμένα: στους αλιευτικούς

Διαβάστε περισσότερα

HD8652 HD FRONT COVER A5 BW.indd :07

HD8652 HD FRONT COVER A5 BW.indd :07 HD8652 Dansk 5 Ελληνικα 32 Italiano 60 Memo 1 2 4 6 1 3 5 7 32 31 30 29 28 10 8 Milk clean 11 Memo 9 12 13 14 15 16 27 17 18 19 26 20 22 23 24 25 21 Dansk 5 Indhold Introduktion 6 Vigtigt 6 Advarsel 6

Διαβάστε περισσότερα

Η ευρωπαϊκή αλιεία σε αριθμούς

Η ευρωπαϊκή αλιεία σε αριθμούς Η ευρωπαϊκή αλιεία σε αριθμούς Οι πίνακες που ακολουθούν παρουσιάζουν τα βασικά στατιστικά δεδομένα σε διάφορους τομείς που σχετίζονται με την Κοινή Αλιευτική Πολιτική (ΚΑλΠ), και συγκεκριμένα: στον αλιευτικό

Διαβάστε περισσότερα