The images of the Psalter are here:

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "The images of the Psalter are here: http://www.bbaw.de/forschung/turfanforschung/dta/ps/dta_ps_index.htm"

Transcript

1 The Pahlavi Psalter arranged according to units of the text; glossary and index - version for the Fourth Summer school on Pahlavi Papyrology; visit to the Berlin Brandenburg Academy of Sciences and Humanities, Turfanforschung on the 27 th of September Corrections and comments are welcome, please send them to durkin-meisterernst@bbaw.de Following the Pahlavi in transcription is the Syriac and Greek text and the King James' English translation (i.e. not a translation of the Middle Persian text). Note the different numbering of the Psalms in Greek (Septuaginta) for the first texts and of the King James' version for the latter texts. The Syriac text contains some reference to variants in the VTS = vetus Textus Syrus. The Syriac text including the canons is taken from Andreas-Barr's interlinear versions. The Greek text is taken from The King James' version is from The images of the Psalter are here: Fol.1 R/ l1 Psalm 94 (Fol.1/R/1 14; incomplete at the beginning) Ps94.17 [ ]==y l2 [ Syr ʿd qlyl šryʾ hwt npšy bdʾwnʾ. {variant VTS: bdʾwwnʾ}. Gr εἰ μὴ ὅτι κύριος ἐβοήϑησέν μοι, παρὰ βραχὺ παρῴκησεν τῷ ᾅδῃ ἡ ψυχή μου. KJ Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence. Ps ] gwpt(y)ˏ l3 [ ](...b..)yhym ZY l4 [LK *MRWHY... ʾnʾ ʾṁrt d-m ṭy r gly. wṭybwtk mryʾ smktny. εἰ ἔλεγον Σεσάλευται ὁ πούς μου, τὸ ἔλεός σου, κύριε, βοηϑεῖ μοι When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up. Ps *PWN *wsyhy *ZY wy](s)ndkyhy l5 [ZYm *dyly ]HYʾ. l6 b-swgʾʾ d-kʾ bwhy dlby. bwyʾyk prqwh l-npšy κύριε, κατὰ τὸ πλῆϑος τῶν ὀδυνῶν μου ἐν τῇ καρδίᾳ μου αἱ παρακλήσεις σου ἠγάπησαν τὴν ψυχήν μου. In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul. Ps94.20 [ *gʾswky *ZY ]dlwcnʾn; l7 [MNW *slšty *dlwby *MDM *ʾdwyny ]ZY LK. lʾ nḥbr ʿmk kwrsyʾ d-ʿẇlʾ. d-gblw ʿwlʾ ʿl nmwsk. μὴ συμπροσέσται σοι ϑρόνος ἀνομίας, ὁ πλάσσων κόπον ἐπὶ προστάγματι; Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law? Ps94.21 l8 [ HY](ʾ) ZY ʾltʾy; l9 [ ʿ](BY)DWNd. w-ṣlyn lmṣd npšh d-zdyqʾ. w-dmh d-zkyʾ mḥybyn. ϑηρεύσουσιν ἐπὶ ψυχὴν δικαίου καὶ αἷμα ἀϑῷον καταδικάσονται. They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood. Ps94.22 ʾPm l10 [bwty *MRWHY ]ʾPm yzdty l11 [ whwʾ ly mryʾ mʿšnnʾ. ʾlhʾ tqypʾ mʿdrnʾ. καὶ ἐγένετό μοι κύριος εἰς καταϕυγὴν καὶ ὁ ϑεός μου εἰς βοηϑὸν ἐλπίδος μου But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge. Ps94.23 ]wldʾtyšn MDM l12 [dlwby *ZY *ʿLEšn], ʾPšn PWN l13 [ ʿ]BYDWNʾt, hwʾmwšy l14 [ʿBYDWNʾt *MRWHY *yzdty ]ZY LN(E ʾhpk {Var. nhpk} ʿlyhwn ʿwlhwn. w-b-byšwthwn štq ʾnwn. štq ʾnwn mryʾ ʾlhn. καὶ ἀποδώσει αὐτοῖς τὴν ἀνομίαν αὐτῶν, καὶ κατὰ τὴν πονηρίαν αὐτῶν ἀϕανιεῖ αὐτοὺς κύριος ὁ ϑεὸς ἡμῶν. // And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off. Ps95 Psalm 95 (Fol.1/R/14 - Fol.2/R/13/; complete) {flower} ){red}zy V/ {ca 6 lines missing} l1

2 Pahlavi Psalter fragments 2 Ps95.2 Gr.94!.2 Ps95.3 {black}(...)[ ʾPš] l2 PWN slw(t)[y{?} *stʾdmy. nqdm ʾ pwhy b-twdytʾ. w-b-zmyrẗʾ nšbḥywhy. προϕϑάσωμεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐν ἐξομολογήσει καὶ ἐν ψαλμοῖς ἀλαλάξωμεν αὐτῷ. Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms. *ME yzdty] l3 ZY LBʾ [MRWHY, *štldʾl ZY] l4 LBʾ [MDM *KRʾwspy *yzdtʾn. mṭl d-ʾlhʾ rbʾ mryʾ. mlkʾ d-rb ʿl klhwn ʾ lhʾ. ὅτι ϑεὸς μέγας κύριος καὶ βασιλεὺς μέγας ἐπὶ πάντας τοὺς ϑεούς For the LORD is a great God, and a great King above all gods. Ps95.4 MEš] l5 PWN [YDE ] l6 ==[ ] d-b-ʾÿdwhy ʾnyn štʾ syh d-ʾrʿʾ w-rwmʾ d-ṭwr ʾ. ὅτι ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ τὰ πέρατα τῆς γῆς, καὶ τὰ ὕψη τῶν ὀρέων αὐτοῦ εἰσιν In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also. Ps95.5 l7 NPŠE ʾY[TY *dlywʾy *ʾPš ----] l8 BNPŠE k[lty, *ʾPš ] l9 dšny slšt[y dylh hw ymʾ w-hw ʿbdh. w-ybyštʾ ʾÿdwhy gbl. tw ὅτι αὐτοῦ ἐστιν ἡ ϑάλασσα, καὶ αὐτὸς ἐποίησεν αὐτήν, καὶ τὴν ξηρὰν αἱ χεῖρες αὐτοῦ ἔπλασαν. The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land. Ps95.6 Ps95.7 Ps95.8 Ps95.9 Ps ] l10 SGDE YBLWNm, (W)[ʾplyny *ʿBYDWNm ʿL] l11 yzdty MNW klt[y *HWEm. nbrwk w-nsgwd lh. wnbrkywhy l-mryʾ d-ʿbdn. δεῦτε προσκυνήσωμεν καὶ προσπέσωμεν αὐτῷ καὶ κλαύσωμεν ἐναντίον κυρίου τοῦ ποιήσαντος ἡμᾶς O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker. ME] l12 ʾYTY yzdt[y *ZY *LNE ] Fol.2 R/ l1 [WLNE NPŠE lmy ʾP]š [ʾ]LLN ZY l2 [ ]HT wʾngy {estrangelo.: šm} l3 [ʿŠMENyt. mṭl d-hwyw ʾlhn. wḥnn ʿmʾ dylh w-ʿnʾ d-mrʿyth. ywmnʾ ʾn bqlh tšmʿwn. ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ ϑεὸς ἡμῶν, καὶ ἡμεῖς λαὸς νομῆς αὐτοῦ καὶ πρόβατα χειρὸς αὐτοῦ. σήμερον, ἐὰν τῆς ϕωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε, For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice, *ʾL ʿ(B)YDWNy]t stpty l4 [dyly *ZY *LKWM *ʿLš k](y)nkʾ[l]yhy Wcygwn ZK l5 [YWM ]ZY BYN dšt-y; lʾ tqšwn lbẅtkwn l-mmr mrnʾ wʾyk ywmʾ d-nsywnʾ d-b-mdbrʾ. μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ κατὰ τὴν ἡμέραν τοῦ πειρασμοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ, Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness: l6 ʾMT ʾm[ʾty HWE]m ptlwny ZY LKWM; l7 ʾPšn (ʾc)mwty ʾPšn dyty kwnšny l8 [ZY] LY d-nsywny ʾ bhykwn w-bqw w-ḥzw {variant: VTS om. w-} ʿb dy οὗ ἐπείρασαν οἱ πατέρες ὑμῶν, ἐδοκίμασαν καὶ εἴδοσαν τὰ ἔργα μου. When your fathers tempted me, proved me, and saw my work. (XL Š)NT. lyškny bwtm PWN l9 [ZK ʾwbʾt] ʾPm gwpty ʾYK lmy HWEnd l10 MNW(š) [n d]yly [ʾP]šn Lʾ l11 dʾnst[y *lʾsy *ZY *LY. ʾr bʿyn šnyn. mʾnt ly b-drʾ hw. w-ʾmrt d-ʿmʾ hw d-ṭ ʿʾ lbhwn. whnwn lʾ ydʿw ʾwr ḥty. τεσσαράκοντα ἔτη προσώχϑισα τῇ γενεᾷ ἐκείνῃ καὶ εἶπα Αεὶ πλανῶνται τῇ καρδίᾳ καὶ αὐτοὶ οὐκ ἔγνωσαν τὰς ὁδούς μου, Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err

3 Pahlavi Psalter fragments 3 Ps95.11 in their heart, and they have not known my ways: cygwnm] swkndy l12 ʿŠTEN(t) PWN dypšny; Lʾm ʿLLWNdˊ ʿL l13 wsʾny ʾyk d-ymyt b-rwgzy dlʾ nʿlwn l-nyḥty. ὡς ὤμοσα ἐν τῇ ὀργῇ μου Εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου. // Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest. Ps96 Ps96.1 Ps96Canon Psalm 96 (Fol.2/R/13-V/18/; incomplete at the end) {flower} {red}zy XCVI {flower} Οτε ὁ οἶκος ᾠκοδομεῖτο μετὰ τὴν αἰχμαλωσίαν ᾠδὴ τῷ Δαυιδ. {black}stʾdyˏt l14 [ʿ]ˊL(ˊ) MRWHY šwbhʾ ZY nwkyʺ, stʾdyˏt l15 [ʿ]L MRWHYʺ [hmk]y zmyk. šbḥw l-mryʾ tšbwḥtʾ ḥdtʾ. šbḥw l-mryʾ kwlh ʾrʿʾ. Αισατε τῷ κυρίῳ ᾆσμα καινόν, ᾄσατε τῷ κυρίῳ, πᾶσα ἡ γῆ O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth. {red}stʾdytky l16 ʾYTY ʾmtšnt msyhʾy pʾlwkʾ l17 [ZY] ʾwbʾm; ZYt ʾlcʾn kltm ʾYKt l18 [LW]TE wʾ[t]ynˊn stʾdmy. bryk mʾtyk mšyḥʾ prwqʾ d-kl. d-ʾšwyt ln d-ʿm rẅḥnʾ nšbḥk. Ps96.2 Ps96.3 Ps96.4 Ps96.5 Ps96.6 Ps96.7 {black}stʾdyt l19 [ʿ]L MR[WHY ʾ]Pš ʾplyny ʿBYDWNyt V/ l1 (ŠM) =====[ ] l2 pwlknʾ. šbḥw l-mryʾ w-brkw lšmh. sbrw mn ywm lywm pwrqnh. ᾄσατε τῷ κυρίῳ, εὐλογήσατε τὸ ὄνομα αὐτοῦ, εὐαγγελίζεσϑε ἡμέραν ἐξ ἡμέρας τὸ σωτήριον αὐτοῦ Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day. ptpwl[syt *PWN *lmʾn ʾklʾ,] l3 ʾPš PWN KRʾw[spy *lmʾn kwnšny.] ʾštʿw {variant: VTS pr. w} b-ʿm mʾ ʾyqrh. w-b-klhwn ʿm mʾ ʿḃ dwhy. ἀναγγείλατε ἐν τοῖς ἔϑνεσιν τὴν δόξαν αὐτοῦ, ἐν πᾶσι τοῖς λαοῖς τὰ ϑαυμάσια αὐτοῦ. Declare his glory among the heathen, his wonders among all people. l4 ME LBʾ ʾYT[Y] MRW[HY *W stʾdytky] l5 ʾpyl. Wtlskʾwn[dy *MDM KRʾwspy] l6 yzdtʾn. mṭl d-rb hw mryʾ {variant: VTS: mrn} w-mšbḥ ṭb. wdḥyl ʿl klhwn ʾ lhʾ. ὅτι μέγας κύριος καὶ αἰνετὸς σϕόδρα, ϕοβερός ἐστιν ἐπὶ πάντας τοὺς ϑεούς For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods. ME KRʾwspy [yz(d)tʾ]n ZY lmʾn l7 twhyk HWEn(d) WMRWHY, ʾ(s)[m]ʾn klt[y](;) mṭl d-klhwn ʾ lhʾ d-ʿm mʾ srÿqyn ʾnwn. wmryʾ šmyʾ ʿbd: ὅτι πάντες οἱ ϑεοὶ τῶν ἐϑνῶν δαιμόνια, ὁ δὲ κύριος τοὺς οὐρανοὺς ἐποίησεν For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens. l8 ptlwkš Wstʾdšny [p]yš[ydy] l9 stwmnyhyš Wstʾd(š)[ny ]B[Y]N l10 mʾndy.- zywʾ wšwbḥʾ qdmwhy. ʿwšnʾ wtšbwḥtʾ b-mqdšh. ἐξομολόγησις καὶ ὡραιότης ἐνώπιον αὐτοῦ, ἁγιωσύνη καὶ μεγαλοπρέπεια ἐν τῷ ἁγιάσματι αὐτοῦ. Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary. YHBW[Nyt ʿ]L [MRWHY...]ydyʺ l11 ZY lmʾn. Y[H(B)WNyt *ʿL MRWHY] (š)wbhʾ. l12 Wʾklʾ. hbw l-mryʾ šr btʾ d-ʿm mʾ. hbw l-mryʾ tšbwḥtʾ wʾyqrʾ. ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ, αἱ πατριαὶ τῶν ἐϑνῶν, ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ δόξαν καὶ τιμήν Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and

4 Pahlavi Psalter fragments 4 Ps96.8 Ps96.9 Ps96.10 Ps97 Ps98 Ps98.1 Ps98Canon strength. YHBWNyt ʿL MRWHY ʾklʾ ʿLš l13 ŠM. YNSBWNyt pʾdlky, ʾPš ʿLLWNyt l14 ʿL mʾndy. hbw l-mryʾ ʾyqrʾ lšmh. šqwlw qwr bnʾ w-ʿwlw l-drẅhy. ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ δόξαν ὀνόματι αὐτοῦ, ἄρατε ϑυσίας καὶ εἰσπορεύεσϑε εἰς τὰς αὐλὰς αὐτοῦ Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts. SGDE YBLWNyt [ʿ]L MRWHY l15 BYN slʾwlty ZYš pʾkyhy, wcndʾt(y)[š] l16 pyšydy hmky zmyk. sgwdw l-mryʾ b-drtʾ dqwdšh. tzwʿ mn qdmwhy kwlh ʾrʿʾ. προσκυνήσατε τῷ κυρίῳ ἐν αὐλῇ ἁγίᾳ αὐτοῦ, σαλευϑήτω ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ πᾶσα ἡ γῆ. O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth. gwbyt BYN lm(ʾ)[n] l17 ʾYK MRWHY bwty štldʾ[l,] ʾPš l18 wnʾlty kšwbly ʾYK L[ʾ wcnd]ʾt[.] ʾmrw byt ʿm mʾ d-mryʾ ʾmlk. w-ʾtqnh ltbyl d-lʾ tzwʿ. εἴπατε ἐν τοῖς ἔϑνεσιν Ο κύριος ἐβασίλευσεν, καὶ γὰρ κατώρϑωσεν τὴν οἰκουμένην, ἥτις οὐ σαλευϑήσεται, κρινεῖ λαοὺς ἐν εὐϑύτητι. Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously. {verses missing} Psalm 97 (Fol.3/R/1/; incomplete except for the end) {black}[byty *ʿL ʾbyʾ]tkʾlyhy ZYš pʾkyhy Psalm 98 (Fol.3/R/1/-V/5/; complete) {in margin}{flower} {red}zy XCVIII {flower} Ψαλμὸς τῷ Δαυιδ. l2 {black}[stʾdyt *ʿL MRW]HY šwbhʾ ZY nwky l3 [MEš wtymʾsky]hy klty bwhty l4 NPŠ[E *dšny W(b)ʾ(d)]wky ZY pʾk(y.) šbḥw l-mryʾ tšbwḥtʾ ḥdtʾ. mṭwl d-tdmwrtʾ ʿbd. prqth ymynh wdrʿh qdyšʾ. Αισατε τῷ κυρίῳ ᾆσμα καινόν, ὅτι ϑαυμαστὰ ἐποίησεν κύριος ἔσωσεν αὐτῷ ἡ δεξιὰ αὐτοῦ καὶ ὁ βραχίων ὁ ἅγιος αὐτοῦ. O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory. {red}ʾplyny l5 MNW plk[pty ʾP](š) MN ywhnny ʾhlwbyˏt l6 nyndly y[wldn](ʾ)n ʾPš PWN hlwbšny l7 ʾmwlcy(t)[ ʿ](L) wspy. bryk d-ʾtrkn w-mn ywḥnn ʾtʿmd bgw ywrdnn w-b-ʿmdh ḥsy l-kl. Ps98.2 Ps98.3 {black}nmwtš MRWHY l8 [N]P[ŠE pw](l)knʾ[,] ʾPš LʿYNY lmʾn; l9 [ ]l[-- ]NPŠE ʾltʾdyhy. ḥwy mryʾ pwrqnh. w-lʿyn ʿm mʾ glʾ zdyqwth. ἐγνώρισεν κύριος τὸ σωτήριον αὐτοῦ, ἐναντίον τῶν ἐϑνῶν ἀπεκάλυψεν τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ. The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen. l10 ʾbyʾt[š] (b)wt]y N[P](ŠE) tybwtʾ. l11 ʾPš w[lw]yšny ʿL ʾdylʾn. dyty l12 KRʾwspy knʾl[ky) ZY zmyk pwlknʾ ZYmn l13 yzdty. ʾtdkr ṭybwth whymnwth l-dbyt ʾysryl. wḥzw klhwn ʿbrÿh d-ʾrʿʾ pwrqnh dʾlhn. ἐμνήσϑη τοῦ ἐλέους αὐτοῦ τῷ Ιακωβ καὶ τῆς ἀληϑείας αὐτοῦ τῷ οἴκῳ Ισραηλ εἴδοσαν πάντα τὰ πέρατα τῆς γῆς τὸ σωτήριον τοῦ ϑεοῦ ἡμῶν.

5 Pahlavi Psalter fragments 5 Ps98.4 Ps98.5 Ps98.6 Ps98.7 Ps98.8 Ps98.9 He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God. (s)[tʾdy]t ʿL MRWHY hmky zmyk, l14 šʾt[y] byty [Wst]ʾdyt šwbhʾ. šbḥw l-mryʾ klh ʾrʿʾ. ʾtpṣḥw wzmrw wšbḥw. ἀλαλάξατε τῷ ϑεῷ, πᾶσα ἡ γῆ, ᾄσατε καὶ ἀγαλλιᾶσϑε καὶ ψάλατε Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise. l15 [stʾ]dyˏt [ʿL *MRWHY ]PWN knʾly.- PWN l16 [wʾngy *ZY stʾ](dšny.) PWN nʾdy zmrw l-mryʾ b-k nrʾ w-b-qlʾ d-zmrʾ. ψάλατε τῷ κυρίῳ ἐν κιϑάρᾳ, ἐν κιϑάρᾳ καὶ ϕωνῇ ψαλμοῦ Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm. l17 [WPWN *wʾngy *ZY šy]pwly; stʾdyˏt LʿYNY l18 [štldʾl MRW]HY. wb-qlʾ d-qr ntʾ šbḥw qdm mlkʾ mryʾ. ἐν σάλπιγξιν ἐλαταῖς καὶ ϕωνῇ σάλπιγγος κερατίνης ἀλαλάξατε ἐνώπιον τοῦ βασιλέως κυρίου. With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King. cndʾt d[l]ywʾy l19 [ k](šw)bly ʾPš KRʾwspy V/ l1 mʾhmʾn. nzwʿ ymʾ b-mlʾh. tbyl w {var.: w-klhwn. VTS in apparatus, not in the text} ʿmwrÿh. σαλευϑήτω ἡ ϑάλασσα καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς, ἡ οἰκουμένη καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein. Wlwtc pnʾ[ ] l2 Wkwpc stʾdʾndy nhrẅtʾ nqšwn kpʾ ʾkḥdʾ. wṭwr ʾ nšbḥwn ποταμοὶ κροτήσουσιν χειρὶ ἐπὶ τὸ αὐτό, τὰ ὄρη ἀγαλλιάσονται, Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together [LʿYNY *MRWHY ME] l3 YʾTˊWNtˊ ʾndʾhtny [ʿL *zmyk, ʾndʾc](yt) l4 kšwbly [P]WN ʾltʾdy[hy Wlmʾn] PWN l5 lʾstyhy qdm mryʾ. d-ʾtʾ lmdnh l-ʾrʿʾ. dʾṅ tbyl b-zdyqwtʾ. wlʿm mʾ b-tryṣwtʾ. ὅτι ἥκει κρῖναι τὴν γῆν κρινεῖ τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ καὶ λαοὺς ἐν εὐϑύτητι. Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity. Ps99 Ps99.1 Ps99Canon Psalm 99 (Fol.3/V/5-20/; incomplete at the end) {flower} {red}zy XCIX {flower} Ψαλμὸς τῷ Δαυιδ. {flower2} l6 šwbhʾ {flower} {black}mrwhy bwty št[ldʾ]l l7 cwndʾndy lmʾn. YTYˏBWNt [M]DM [n{?}](š)ydmky l8 ZY wʾtyny cndʾt zmyk[.] mryʾ ʾmlk nzwʿwn ʿm mʾ. ytb ʿl krẅbʾ tzwʿ ʾrʿʾ. Ο κύριος ἐβασίλευσεν, ὀργιζέσϑωσαν λαοί ὁ καϑήμενος ἐπὶ τῶν χερουβιν, σαλευϑήτω ἡ γῆ. The LORD reigneth; let the people tremble: he sitteth between the cherubims; let the earth be moved. {red}[--]/k[---]w l9 nmwty ʾn(g)[...hys)[ ] l10 ʾPš ʿL ===== [ ]cʾt l11 klty MN (ʾhwʾ)dšny ZY (b===d)y. Ps99.2 {black}mrwhy l12 LBʾ BYN chydwny, Wʾhlwpty MDM l13 KRʾwspy lmʾn. mryʾ rb b-ṣhywn. wrm ʿl klhwn ʿm mʾ.

6 Pahlavi Psalter fragments 6 Ps99.3 Ps99.4 Ps99.5 Ps Ps Ps Ps Ps Ps Ps118CanonI κύριος ἐν Σιων μέγας καὶ ὑψηλός ἐστιν ἐπὶ πάντας τοὺς λαούς The LORD is great in Zion; and he is high above all the people. bwltšn[wh]l(š) YHWWNdˊ l14 ʿL ŠM ZY LBʾ W[tlskʾw]ndy, M[E] l15 pʾky ʾYTY nwdwn l-šmk rbʾ wdḥylʾ d-qdyš hw. ἐξομολογησάσϑωσαν τῷ ὀνόματί σου τῷ μεγάλῳ, ὅτι ϕοβερὸν καὶ ἅγιόν ἐστιν. Let them praise thy great and terrible name; for it is holy. stwm[nyhy Z]Y MLKʾ l16 dwsty DYNʾ. LK[ *wylʾsty l]ʾst[yhy] l17 WDYNʾ. Wzdykytʾ[ *PWN *yʾkwpy *LK *klty.] ʿwšnh d-mlkʾ rḥṁ dynʾ. ʾnt tqnt tryṣwtʾ wdynʾ. wzdyqwtʾ b-yʿqwb ʾnt ʿbdt. καὶ τιμὴ βασιλέως κρίσιν ἀγαπᾷ σὺ ἡτοίμασας εὐϑύτητας, κρίσιν καὶ δικαιοσύνην ἐν Ιακωβ σὺ ἐποίησας. The king's strength also loveth judgment; thou dost establish equity, thou executest judgment and righteousness in Jacob. l18 ʾpldlš ʿBYDWNyt ʿ[L *MRWHY *yzdty *ZY LNE] l19 WSGDE YBLWNyt ʿLš[ *nšʾlšny ZY] l20 LGLE, pʾky HWEnd mw]šʾy ----] rmrmw l-mryʾ ʾlhn. wsgwdw l-kwbšʾ d-r glwhy. qdyš hw mwšʾ wʾhrwn ὑψοῦτε κύριον τὸν ϑεὸν ἡμῶν καὶ προσκυνεῖτε τῷ ὑποποδίῳ τῶν ποδῶν αὐτοῦ, ὅτι ἅγιός ἐστιν. Exalt ye the LORD our God, and worship at his footstool; for he is holy. Psalms were on lost pages. The gap between folios 3 and 4 was therefore large. Psalm 118 (Fol.4/R/1-V/19/; incomplete at both ends) Fol.4 R l1 ʿBYDWN LWTEt ʿBDk cygwnt LHMYdy l2 ʾPmyt ʾndlcy ʾmwcy. ʿbd lʿbdk ʾyk rḥmyk wʾlpyny nmwsk. ποίησον μετὰ τοῦ δούλου σου κατὰ τὸ ἔλεός σου καὶ τὰ δικαιώματά σου δίδαξόν με. Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes. ʿBDkt HWEm, l3 ʾkʾsm ʿBYDWN ʾPt YDʿYTNʾn gwkʾdyhy; ʿbdk ʾnʾ sklyny w-ʾdʿ shdwtk. δοῦλός σού εἰμι ἐγώ συνέτισόν με, καὶ γνώσομαι τὰ μαρτύριά σου. I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies. l4 ʿDNʾ ʾYTY YPLHWNtn ʿL MRWHY, ʾPtyšˊn l5 ʾynky ʾnʾpty ʾdwyny. zbnʾ hw lmplḥh l-mryʾ w-hʾ bṭlw nmwsk. καιρὸς τοῦ ποιῆσαι τῷ κυρίῳ διεσκέδασαν τὸν νόμον σου. It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law. HNʾt (lʾ)dy l6 dwsty bwtm ʾndlcy plʾy ʾYK ZHBʾ l7 WʾYK sky ZY TB. mṭl hnʾ rḥṁt pwq dnyk ṭb mn dhbʾ wṭb mn kʾ pʾ ṭbẗʾ. διὰ τοῦτο ἠγάπησα τὰς ἐντολάς σου ὑπὲρ χρυσίον καὶ τοπάζιον. Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold. KRʾtwspy l8 ʾndlcy dwsty bwtm ʾPm NTLWˊNʾt.- l9 Whʾmdwyn lʾsy ZY dlwcnʾn Š[ʾN]E l10 bwtm klhwn pwq dnyk rḥṁt wklh ʾwrḥʾ d-ʿẇlʾ snyt. p. διὰ τοῦτο πρὸς πάσας τὰς ἐντολάς σου κατωρϑούμην, πᾶσαν ὁδὸν ἄδικον ἐμίσησα. Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way. {flower} LBʾt HWEnd gwkʾdyhy l11 HNʾ lʾdy NTˏLWNt HWEnd [HYʾ *ZY *LY.] rẅrbn ʾnyn shdwtk shdwtk mṭl hnʾ nṭrt ʾnyn npšy. ιζ' ϕη. Θαυμαστὰ τὰ μαρτύριά σου διὰ τοῦτο ἐξηρεύνησεν αὐτὰ ἡ ψυχή μου. Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them. l12 {red}bwcy MRWHY ʿLt ŠM dw(ʾ)[... MNW] l13 ʾwš nʾlyndy. ME nšd[ʾt]y l14 [l]ʾstyhy

7 Pahlavi Psalter fragments 7 {flower} prwq mrn lqrÿy šmk. d-mttnḥyn d-ṭlym qwštʾ. Ps Ps Ps Ps Ps Ps Ps Ps {black}šlytn NPŠE [MRY]ʾ l15 [Wl]wšny ʿBYDWN. ʾkʾsm ʿBYDWN. [ʿ]L l16 [ʾn]ʾkʾsy. ptḥ mltk wʾnhr wskl l-šbr ʾ. ἡ δήλωσις τῶν λόγων σου ϕωτιεῖ καὶ συνετιεῖ νηπίους. The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple. PWMEm ŠLYˏTNt [ʾP]m l17 [ʾ]yˏʾpty wʾty ʾPm ʾwlwʾc[s]ty l18 [ʿL]t ʾndlcy. pwmy ptḥt w-sqt rwḥʾ w-skyt lpwrqnk. τὸ στόμα μου ἤνοιξα καὶ εἵλκυσα πνεῦμα, ὅτι τὰς ἐντολάς σου ἐπεπόϑουν. I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments. wldʾm ʾwbšy ʾ[Pm] l19 [--]tʾdy PWN DYNʾ, MEt dwst[y] l20 [bw]ty HWEm ŠM. ʾtpn ʿly w-rḥm ʿly mṭwl d-rḥṁt šmk. {VTS var. nmwsk. scribal mistake according to 135-6)} ἐπίβλεψον ἐπ' ἐμὲ καὶ ἐλέησόν με κατὰ τὸ κρίμα τῶν ἀγαπώντων τὸ ὄνομά σου. Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name. wylʾdʾm gʾmy V/ l1 PWNt šwbʾn; ʾPm ʾL ʾyw YHWWˊNt l2 pʾthšʾdy ptšy dlwcny. ʾtqn hlkty bš bylyk w-lʾ nštlṭ by ʿwlʾ. τὰ διαβήματά μου κατεύϑυνον κατὰ τὸ λόγιόν σου, καὶ μὴ κατακυριευσάτω μου πᾶσα ἀνομία. Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me. bwcʾm l3 MN nšdʾtyhy ZY mldwmy ʾYKt l4 NTLWNʾn ʾndlcy. prwqyny mn ṭlwmyh d-brnšʾ d-ʾ ṭr pwq dnyk. λύτρωσαί με ἀπὸ συκοϕαντίας ἀνϑρώπων, καὶ ϕυλάξω τὰς ἐντολάς σου. Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts. lwšny ʿBYDWN lwdt l5 MDM NPŠE ʿBDk, ʾPmyt ʾmwcy l6 ʾdwyny. ʾnhr ʾ pyk ʿl ʿbdk w-ʾlpyny nmwsk. τὸ πρόσωπόν σου ἐπίϕανον ἐπὶ τὸν δοῦλόν σου καὶ δίδαξόν με τὰ δικαιώματά σου. Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes. ywdm ZY MYʾ YʾˏTWNt MN l7 ʾYNE, MEtyšn Lʾ NTLWˊNt ʾdwyny tp ʾ d-myʾ ʾtw mn ʿynÿ ʿl d-lʾ nṭrw nmwsk. ṣ. διεξόδους ὑδάτων κατέβησαν οἱ ὀϕϑαλμοί μου, ἐπεὶ οὐκ ἐϕύλαξαν τὸν νόμον σου. Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law. {flower} l8 ʾltʾdy HWEW MRWHYʺ. ʾPt ʾpyl l9 lʾ[st]y HWEnd DYNʾ. zdyq ʾnt mryʾ w-ṭb trÿṣyn dynyk. ιη' σαδη. Δίκαιος εἶ, κύριε, καὶ εὐϑὴς ἡ κρίσις σου. Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments. Ps118CanonII {red}kʾmy MRWHY l10 PWN [LNE ʾ]Pmn bwcy. ʾYKt YDʿYTndˊ l11 [ w]ydyptkʾn. ṣby by mryʾ wprwqyny. d-ndʿwn šwbḥk ṭʿyʾ. Ps Ps {black}ʾbyʾtm bwty l12 [gwkʾdyhy *ZY ]LK PWN ʾltʾdyhy. ʾP l13 [PW(N) *wlwyšny ʾpy]l. pqdt shdwtk b-zdyqwtʾ w-b-hymnwtʾ. ἐνετείλω δικαιοσύνην τὰ μαρτύριά σου καὶ ἀλήϑειαν σϕόδρα. Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful. zʾlnyt HWEm ʾlšk l14 ME[ty]šn plmwšyt MRYʾ ŠʾNEn šnqny ḥsmʾ mṭl d-ṭʿw mltk bʿ ldbbyk. ἐξέτηξέν με ὁ ζῆλος τοῦ οἴκου σου, ὅτι ἐπελάϑοντο τῶν λόγων σου οἱ ἐχϑροί μου. My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.

8 Pahlavi Psalter fragments 8 Ps Ps Ps Ps121.4 Ps121.5 Ps121.6 Ps121.7 Ps121.8 Ps121.9 l15 wc[ytk]t ʾYTY MRYʾ ʾpyl, ʾPty(š) l16 ʿBD(k dw)sty bwty. gbyʾ hy mltk ṭb w-ʿbdk rḥmh. πεπυρωμένον τὸ λόγιόν σου σϕόδρα, καὶ ὁ δοῦλός σου ἠγάπησεν αὐτό. Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it. kwtkm, Wtwly l17 ʾP[my]t ʾndlcy, Lʾ plmwšyt. zʿwr ʾnʾ wšyṭ wpwq dnyk lʾ ṭʿyt. νεώτερός εἰμι ἐγὼ καὶ ἐξουδενωμένος τὰ δικαιώματά σου οὐκ ἐπελαϑόμην. I am small and despised: yet do not I forget thy precepts. l18 ʾ[ltʾ]d[y]hy lʾsty Wwndlt(y) l19 YK[ʿ]YMWNt LʿLMn. ʾPt ʾdwyny wʾplyk[n.] zdyqwtk qymʾ lʿlm wnmwsk bšrrʾ. ἡ δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ ὁ νόμος σου ἀλήϑεια. Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth. Psalm 121 (Fol.5/R/1-10/; incomplete at the beginning) Fol.5 R/ l1 ʿL ʾdyly. bwltšnwhly bwtny ʿL ŠM l2 ZY MRWHY. l-ʾysryl lmwdyw l-šmh d-mryʾ. ἐκεῖ γὰρ ἀνέβησαν αἱ ϕυλαί, ϕυλαὶ κυρίου μαρτύριον τῷ Ισραηλ τοῦ ἐξομολογήσασϑαι τῷ ὀνόματι κυρίου Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD. MEšn TME nydʾt gʾswky l3 ZY dʾtwblʾn lʾdy; gʾswky ZY dʾwytkʾn[.] mṭl d-tmn ʾrmyw kwr swtʾ l-dynʾ. kwr swtʾ d-byt dwyd. ὅτι ἐκεῖ ἐκάϑισαν ϑρόνοι εἰς κρίσιν, ϑρόνοι ἐπὶ οἶκον Δαυιδ. For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David. l4 pwlsyt PWN ŠRM ZY ʾwlyšlmy. [ʾ]ywt l5 YHWWNd PWN ʾsʾdšny dwst[y. šʾlw b-šlmh d-ʾwršlm. nhwwn khynyn r ḥmyky. ἐρωτήσατε δὴ τὰ εἰς εἰρήνην τὴν Ιερουσαλημ, καὶ εὐϑηνία τοῖς ἀγαπῶσίν σε Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee. ʾ]ywt l6 YHWˊWNt ŠRM PWN zwly, Wʾsʾd[š]ny PWNt l7 plywʾly. nhwʾ šlmʾ b-ḥylky wkhynwtʾ b-sḥrẗky. γενέσϑω δὴ εἰρήνη ἐν τῇ δυνάμει σου καὶ εὐϑηνία ἐν ταῖς πυργοβάρεσίν σου. Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces. ptsʾm ʾHYtlyn ʾ[Pm dw]stn; l8 gwbʾn LK lʾdy ŠRM. mṭl ʾḥÿ w-r ḥmy. ʾmll ʿlyky šlmʾ. ἕνεκα τῶν ἀδελϕῶν μου καὶ τῶν πλησίον μου ἐλάλουν δὴ εἰρήνην περὶ σοῦ For my brethren and companions' sakes, I will now say, Peace be within thee. pts[ʾy (B)YT]ʾ l9 ZYmn MRWHY yzdty; BʿYHWNʾn [PWN...]y l10 ZY LK mṭl byth d-mryʾ ʾlhn. ʾbʿʾ b-ṭbẗky. ἕνεκα τοῦ οἴκου κυρίου τοῦ ϑεοῦ ἡμῶν ἐξεζήτησα ἀγαϑά σοι. Because of the house of the LORD our God I will seek thy good. Ps122 Ps122.1 Ps122Canon Psalm 122 (Fol.5/R/10-V/2/; complete) {flower} {red}zy C W XXII {flower} Ωιδὴ τῶν ἀναβαϑμῶν. {black}ʿlm[yt *lwny] l11 ʾhlʾpty ʾYNE MNW mʾnšny P[W](N) ʾsmʾ]n lwtk ʾrymt ʿynÿ ʿmwrʾ d-šmyʾ. Πρὸς σὲ ἦρα τοὺς ὀϕϑαλμούς μου τὸν κατοικοῦντα ἐν τῷ οὐρανῷ. Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens. l12 {red}ʾwdy hwtʾn MKBLWNʾmn swtykly[hy ʾP] l13 ʾpswsydyndy twlʾklʾnt. ḥnnʾ qbl tkšpty. w-ntmyqwn šywṭy.

9 Pahlavi Psalter fragments 9 Ps122.2 Ps122.3 Ps122.4 {black}c[ygwn] ʾYNE l14 ZY ʿBDkʾn ʿL MRWHY lwny; Wcygwn ʾYNE l15 ZY knyšky ʿL bʾnwky lwny, ʾywmʾn l16 ʾwgwn ʾYNE ʿL LK MRWHYʺ yzdty ʿDmʾn l17 ʾphšʾdʾy MDM. ʾyk ʿynÿ {VTS: var. ʿyn ʾ} ʿb dʾ {VTS: var. pr d} lwt mrÿhwn. wʾyk ʿyn ʾ {VTS: var. ʿÿnyh} d- ʾmtʾ lwt mrth. hknʾ ʿynÿn lwtk mryʾ ʾlhn. ʿdmʾ d-trḥm ʿlyn. ἰδοὺ ὡς ὀϕϑαλμοὶ δούλων εἰς χεῖρας τῶν κυρίων αὐτῶν, ὡς ὀϕϑαλμοὶ παιδίσκης εἰς χεῖρας τῆς κυρίας αὐτῆς, οὕτως οἱ ὀϕϑαλμοὶ ἡμῶν πρὸς κύριον τὸν ϑεὸν ἡμῶν, ἕως οὗ οἰκτιρήσαι ἡμᾶς. Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the LORD our God, until that he have mercy upon us. ʾphšʾd(mʾ)n l18 MDM MRWHYʺ LHMydmn MDM. ME KBYR l19 [s]tyltyhy, sgly bwty HWEm. rḥm ʿlyn mryʾ rḥm ʿlyn. mṭl d-swgʾʾ dšṭywtʾ šmʿn. {VTS: šmʿnn. According to the MP and Greek, sbʿn is to be expected.} ἐλέησον ἡμᾶς, κύριε, ἐλέησον ἡμᾶς, ὅτι ἐπὶ πολὺ ἐπλήσϑημεν ἐξουδενώσεως, Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt. WKBYR l20 sgly bwty HYʾ ZY LNE. ʾpswsy V/ l1 ZY lwswʾdklʾn. Wʾphltyhy ZY l2 shyklʾn wswgʾʾ sbʿt npšn. mwyqʾ d-mbzḥ nʾ wšṭywtʾ d-šbhr nʾ. ἐπὶ πλεῖον ἐπλήσϑη ἡ ψυχὴ ἡμῶν. τὸ ὄνειδος τοῖς εὐϑηνοῦσιν, καὶ ἡ ἐξουδένωσις τοῖς ὑπερηϕάνοις. Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud. Ps123 Ps123.1 Ps123.2 Ps123Canon Psalm 123 (Fol.5/V/2-18/; complete) {flower} {red}zy C W XXIII {flower} Ωιδὴ τῶν ἀναβαϑμῶν. {black}htmnˊ Lʾ l3 ME MRWHY YKʿˏYMWNt HWEd; ʾyw gwbyˊt l4 ʾdyl[y]. ʾlw lʾ mryʾ dqm ln. nʾmr ʾysryl Εἰ μὴ ὅτι κύριος ἦν ἐν ἡμῖν, εἰπάτω δὴ Ισραηλ, If it had not been the LORD who was on our side, now may Israel say; HTmn Lʾ ME MRWHY YKʿˏYMWNt l5 HWE[d.] dʾlw lʾ mryʾ dqm ln. εἰ μὴ ὅτι κύριος ἦν ἐν ἡμῖν If it had not been the LORD who was on our side, {red}ʾplyny ʾYTY kwnʾklmn MNW bwcyˊt l6 ʿLš [nm](ʾ)cblʾn MN bcklʾn. bryk ʿbwdn d-mšwzb. mn byšʾ lsgwdwhy. Ps123.2 Ps123.3 Ps123.4 {black}ʾmtmʾn l7 ʾh[s]ty HWEndˊ MDM mldwmy, kd qmw ʿlyn bnynš ʾ. ἐν τῷ ἐπαναστῆναι ἀνϑρώπους ἐϕ' ἡμᾶς, when men rose up against us: ʾDYNšn l8 zywnd[ky ʾ]wpʾlty HWEm. ʾMTšn l9 ʾh(s)[ty ]dyˏpsty MDM LNE, ḥyt blʿyn hww ln. wkd ʾtḥmt rwgzhwn ʿlyn. ἄρα ζῶντας ἂν κατέπιον ἡμᾶς ἐν τῷ ὀργισϑῆναι τὸν ϑυμὸν αὐτῶν ἐϕ' ἡμᾶς Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us: ʾPšn l10 PWN [MYʾ ʾh]lwbyˏt HWEm. ʾPmʾn l11 [---- w](t)lty LCDR HYʾ. b-myʾ mṭbʿyn hww ln. ʾrgltʾ ʿbrt ʿl npšn. ἄρα τὸ ὕδωρ κατεπόντισεν ἡμᾶς, χείμαρρον διῆλϑεν ἡ ψυχὴ ἡμῶν

10 Pahlavi Psalter fragments 10 Ps123.5 Ps123.6 Ps123.7 Ps123.8 Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul: ʾP l12 M[Yʾ Z]Y KBYR wtlty LCDR HYʾ ZY l13 LNE[. w-mÿʾ sgÿʾʾ ʿbrw ʿl npšn. ἄρα διῆλϑεν ἡ ψυχὴ ἡμῶν τὸ ὕδωρ τὸ ἀνυπόστατον. Then the proud waters had gone over our soul. ʾp]lyny ʾYTY MRWHY MNW Lʾ dʾtm l14 hwldy(k)[y ʿL]šn KKʾ. bryk hw mryʾ d-lʾ yhbn mʾkwltʾ lšnyhwn. εὐλογητὸς κύριος, ὃς οὐκ ἔδωκεν ἡμᾶς εἰς ϑήραν τοῖς ὀδοῦσιν αὐτῶν. Blessed be the LORD, who hath not given us as a prey to their teeth. HYʾmn cygwn wncšky l15 ZY lsty MN tˊlˊky ZY cynkʾn. tˊlˊky l16 hwldy bwty WLNE bwhtm. npšn ʾyk ṣprʾ ʾtplṭt mn pḥʾ d-ṣydʾ. pḥʾ ʾttbr wḥnn ʾtpṣyn. ἡ ψυχὴ ἡμῶν ὡς στρουϑίον ἐρρύσϑη ἐκ τῆς παγίδος τῶν ϑηρευόντων ἡ παγὶς συνετρίβη, καὶ ἡμεῖς ἐρρύσϑημεν. Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped. hdybʾlyhymˊn l17 PWN ŠM ZY MRWHY, ʿLE MNW klty ʾsmʾn l18 Wzmyk ʿwdrnn b-šmh d-mryʾ. hw d-ʿbd šmyʾ wʾrʿʾ. ἡ βοήϑεια ἡμῶν ἐν ὀνόματι κυρίου τοῦ ποιήσαντος τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν. Our help is in the name of the LORD, who made heaven and earth. Ps124 Ps124.1 Ps124Canon Psalm 124 (Fol.5/V/18 Fol.6/R/10/; complete) ({flower}) {red}[z]y C W XXIV {flower} Ωιδὴ τῶν ἀναβαϑμῶν. {black}ʿlešn MNW SBRʾ l19 PWN MRWHY PWN kwpy ZY chydwny, Lʾ l20 wcndʾndy BRʾ LʿLMn YTYBWNdˊ. ʾylyn d-msbryn b-mryʾ b-ṭwrʾ d-ṣhywn. lʾ nzwʿwn ʾlʾ lʿlm ntbwn. Οἱ πεποιϑότες ἐπὶ κύριον ὡς ὄρος Σιων οὐ σαλευϑήσεται εἰς τὸν αἰῶνα ὁ κατοικῶν Ιερουσαλημ. They that trust in the LORD shall be as mount Zion, which cannot be removed, but abideth for ever. {red}lʾ hklcy l21 wcndydyndy wylʾstkˊn MNWšn MDM MRWHY Fol.6 R/ l1 ʾYTY wstʾhwyhy. lʾ sk mttzyʿyn tq nʾ. d-ʿl mryʾ hw twklnhwn. Ps124.2 Ps124.3 {black}ʾwlyšlmy kwpy l2 pylʾmwny; WMRWHY pylʾmwny NPŠE l3 lmy; MN KʿN WʿD LʿLMn.- ʾwršlm ṭwr ʾ krykyn lh. wmryʾ kryk lʿmh. mkyl wʿdmʾ lʿlm. ὄρη κύκλῳ αὐτῆς, καὶ κύριος κύκλῳ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος. As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people from henceforth even for ever. MEš Lʾ l4 wsʾdʾt špšy ZY dlwcnʾn PWN l5 bhly ZY ʾltʾdwny. WLʾ pl(ʾlʾ)dʾndy l6 ʾltʾy YDE PWN dlwby. mṭl d-lʾ nttnyḥ šbṭʾ d-ʿẇlʾ b-mntʾ d-zdyq ʾ. wlʾ nwšṭwn zdyq ʾ ʾÿdyhwn b-ʿwlʾ. ὅτι οὐκ ἀϕήσει τὴν ϱάβδον τῶν ἁμαρτωλῶν ἐπὶ τὸν κλῆρον τῶν δικαίων, ὅπως ἂν μὴ ἐκτείνωσιν οἱ δίκαιοι ἐν ἀνομίᾳ χεῖρας αὐτῶν. For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the

11 Pahlavi Psalter fragments 11 Ps124.4 Ps124.5 righteous put forth their hands unto iniquity. klpk ʿBYDWˊNt l7 MRWHY ʿL klpklʾn; ʿL ʿLEšn MNW l8 lʾsty HWEnd PWN dyly. ʾṭʾb mryʾ l-ṭb ʾ. l-ʾylyn d-trÿṣyn b-lbhwn. ἀγάϑυνον, κύριε, τοῖς ἀγαϑοῖς καὶ τοῖς εὐϑέσι τῇ καρδίᾳ Do good, O LORD, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts. WʿLEšn MNW l9 hwhˊlˊy šwbʾn; swdʾtyšn MRWHY l10 LWTE dlwcnʾn; WŠRM MDM ʾdyly wʾylyn d-mʿqmyn šbylyhwn. ndbr ʾnwn mryʾ ʿm ʿḃ dy ʿwlʾ. šlmʾ l-ʾysryl. τοὺς δὲ ἐκκλίνοντας εἰς τὰς στραγγαλιὰς ἀπάξει κύριος μετὰ τῶν ἐργαζομένων τὴν ἀνομίαν. εἰρήνη ἐπὶ τὸν Ισραηλ. As for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be upon Israel. {flower} l11 {red}šwbhʾ Ps125 Ps125.1 Ps125.2 Ps125.3 Ps125.4 Ps125.5 Ps125.6 Psalm 125 (Fol.6/R/11 V/6/; complete) {flower} ZY C W XXV {flower} Ωιδὴ τῶν ἀναβαϑμῶν. {black}ʾm[t] wld(ʾ)t l12 MRWHY wldky ZY chydwny; b(m)[y ]cygwn l13 ʿLEšn MNW šʾty HWEn[d.] kd mpnʾ mryʾ šbytʾ d-ṣhywn. hwyn ʾyk hnwn d-ḥdyn. Εν τῷ ἐπιστρέψαι κύριον τὴν αἰχμαλωσίαν Σιων ἐγενήϑημεν ὡς παρακεκλημένοι. When the LORD turned again the captivity of Zion, we were like them that dream. ʾHLmˊn l14 MʾLE bʾty PWME hndky, [ʾP]mn l15 ʾwzwʾn šwbhʾ.- ʾHL [YMLL]WNdˊ l16 PWN lmʾn; KBYRš klty M[RW]HY l17 LWTE ʿLEšn. hydyn ntmlʾ pwmn gwḥkʾ w-lšnn tšbwḥtʾ. hydyn nʾmrwn byt ʿm mʾ. dʾsgy mryʾ lmʿbd ʿm τότε ἐπλήσϑη χαρᾶς τὸ στόμα ἡμῶν καὶ ἡ γλῶσσα ἡμῶν ἀγαλλιάσεως. τότε ἐροῦσιν ἐν τοῖς ἔϑνεσιν Εμεγάλυνεν κύριος τοῦ ποιῆσαι μετ' αὐτῶν. Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The LORD hath done great things for them. KBYRš klty MRWHY l18 LWTE LNE; YHWWNm PWN šʾtyh(y). hlyn. ʾsgy mryʾ ln whwyn b-ḥdwtʾ. ἐμεγάλυνεν κύριος τοῦ ποιῆσαι μεϑ' ἡμῶν, ἐγενήϑημεν εὐϕραινόμενοι. The LORD hath done great things for us; whereof we are glad. l19 wldʾmˊn MRWHY wldkyhy, c[ygw]n V/ l1 wʾlʾny{?} ZY PWN dlytʾk. ʾhpk mryʾ šbytn ʾyk pṣyd ʾ d-b-tymnʾ. ἐπίστρεψον, κύριε, τὴν αἰχμαλωσίαν ἡμῶν ὡς χειμάρρους ἐν τῷ νότῳ. Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south. ʿLEšn l2 MNW ZLYTNd PWN ʾlsy, PWN šʾtyhy l3 HCDLWNdˊ. ʾylyn d-zrʿyn b-dmʿtʾ b-ḥdwtʾ nḥṣdwn. οἱ σπείροντες ἐν δάκρυσιν ἐν ἀγαλλιάσει ϑεριοῦσιν. They that sow in tears shall reap in joy. SGYˏTNt SGYTˊNt l4 Wglydty ZK MNW bʾly twmy. YʾˏTWNt l5 YʾTˊWNt PWN šʾtyhy, ZK MNW l6 bʾly wʾpy mhlkw mhlk wbkʾ. ʾynʾ d-šqyl zrʿʾ. mʾtʾ ʾtʾ b-ḥdwtʾ. ʾynʾ d-šqyl kpʾ. πορευόμενοι ἐπορεύοντο καὶ ἔκλαιον αἴροντες τὰ σπέρματα αὐτῶν ἐρχόμενοι δὲ ἥξουσιν ἐν ἀγαλλιάσει αἴροντες τὰ δράγματα αὐτῶν. He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again

12 Pahlavi Psalter fragments 12 with rejoicing, bringing his sheaves with him. Ps126 Ps126.1 Ps126Canon Ps126.2 Psalm 126 (Fol.6/V/6 Fol.7/R/7/; complete) {flower} {red}zy C W XXVI {flower} {flower2} l7 Ωιδὴ τῶν ἀναβαϑμῶν τῷ Σαλωμων. {black}ht MRWHY Lʾ plkyndy BYTʾ; l8 twhy(k) lhtyndy MNW plknyndy. ʾn mryʾ lʾ bnʾ bytʾ. sryqʾyt lʾyn bnywhy. Εὰν μὴ κύριος οἰκοδομήσῃ οἶκον, εἰς μάτην ἐκοπίασαν οἱ οἰκοδομοῦντες αὐτόν Except the LORD build the house, they labour in vain that build it: l9 {red}wstʾhwyhymn MDM yzdty ʾYTY ZY l10 BN(PŠE ʾ)YTY ptwšmʾlkly ZY l11 wspy[.] {black}ht MRWHY Lʾ NTLWNt gwlny; l12 ʾDYN(š) twhyk ʾhwmny YHWWNd l13 pʾsp[ʾn.] ʾn {VTS: wʾn} mryʾ lʾ nṭr qrytʾ. sryqʾyt šhryn nṭwrÿh. ἐὰν μὴ κύριος ϕυλάξῃ πόλιν, εἰς μάτην ἠγρύπνησεν ὁ ϕυλάσσων. except the LORD keep the city, the watchman waketh but in vain. twhyk HWEndˊ ʿLEšn l14 MNW k[---] YHWWNd ʾhstny Wdgly l15 ʿBYDWNd nšstny. MNW ʿŠTENd l16 LHMʾ PWN wysndkyhy. ʾwgwn l17 (YH)BWNʾt ʿL NPŠE dwšst[y] l18 [DMY]K. sryqyn ʾnwn ʾylyn d-mqdmyn lmqm wmwḥryn lmtb. ʾ kly lḥmʾ b-kʾ bʾ. hknʾ ntl. l- ḥbybwhy šntʾ. εἰς μάτην ὑμῖν ἐστιν τοῦ ὀρϑρίζειν, ἐγείρεσϑαι μετὰ τὸ καϑῆσϑαι, οἱ ἔσϑοντες ἄρτον ὀδύνης, ὅταν δῷ τοῖς ἀγαπητοῖς αὐτοῦ ὕπνον. It is vain for you to rise up early, to sit up late, to eat the bread of sorrows: for so he giveth his beloved sleep. Ps126.3 ME yʾty ZY MRWHY, plc[ndy] Fol.7 R/ l1 HWENd. mzdy ZY bly ZY zhʾly. {estrangelo: ʾ} yrtwth gyr d-mryʾ b nyʾ ʾnwn. ʾgrʾ d-pʾr ʾ d-mrbʿʾ. ἰδοὺ ἡ κληρονομία κυρίου υἱοί, ὁ μισϑὸς τοῦ καρποῦ τῆς γαστρός. Lo, children are an heritage of the LORD: and the fruit of the womb is his reward. Ps126.4 Ps126.5 l2 cygwn HTYʾ PWN YDE ZY zwlymndy, l3 ʾwgwn plcndy ZY ywbʾnyhy ʾwsty HWENd. l4 ʾyk gʾrʾ b-ʾydh d-ḥyltnʾ. hkn ʾnwn bnÿ ʿlymwtʾ. ὡσεὶ βέλη ἐν χειρὶ δυνατοῦ, οὕτως οἱ υἱοὶ τῶν ἐκτετιναγμένων. As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth. hwnky ʿLE GBRʾ MNWšn MʾLE l5 ʿBYDWNʾt kwtyly ʾcšy. WLʾ l6 šʾls[ʾ]ndy ʾMT YMLLWNdˊ LWTE l7 ŠʾNE [PWN] dly ṭwbwhy lgbrʾ d-nmlʾ qṭrqh mnhwn. wlʾ nbhtwn kd mmllyn ʿm bʿldbbʾ b-trʿʾ. μακάριος ἄνϑρωπος, ὃς πληρώσει τὴν ἐπιϑυμίαν αὐτοῦ ἐξ αὐτῶν οὐ καταισχυνϑήσονται, ὅταν λαλῶσι τοῖς ἐχϑροῖς αὐτῶν ἐν πύλῃ. Happy is the man that hath his quiver full of them: they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate. Ps127 Ps127.1 Psalm 127 (Fol.7/R/7 V/3/; complete) {flower} {red}zy C W XXVII {flower} Ωιδὴ τῶν ἀναβαϑμῶν. {flower2} l8 {black}hwnk[y KR](ʾ) MNW tlsyˊt MN MRWHYʺ l9 ʾPš SGYTˊNt PWN šwbʾn. ṭwbwhy lkl d-dḥ l mn mryʾ. w-mhlk b-šbÿlwhy. Μακάριοι πάντες οἱ ϕοβούμενοι τὸν κύριον οἱ πορευόμενοι ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ. Blessed is every one that feareth the LORD; that walketh in his ways.

13 Pahlavi Psalter fragments 13 Ps127Canon {red}ʾwblny, l10 MRWHY NPŠEyt dʾšny MDMt ʿBDkˊn. l11 PWN[t] TYBWTʾ. mwhbtk ʾšpʿ mrn. ʿl ʿb dyk b-ṭybwtk. Ps127.2 Ps127.3 Ps127.4 Ps127.5 Ps127.6 {black}lncy ZYt YDE l12 ʾMT ʿŠTENʾy, ʾDYNt hwnky l13 ʾPt hwnky ʿL HYʾ. ʿmlʾ d-ʾÿdyk kd brnšʾ. ṭwbyk w-ṭbtʾ l-npšk. τοὺς πόνους τῶν καρπῶν σου ϕάγεσαι μακάριος εἶ, καὶ καλῶς σοι ἔσται. For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee. NYŠEt, l14 cygwn stʾhy ZY stʾdytky l15 PWN dʾmny ZY BYTʾ. plcndt, cygwn l16 nmʾmk[y] ZY zyty pylʾmwnt hwʾny. ʾnttk ʾyk gptʾ šbyḥtʾ b-š pwly bytk. bnyk ʾyk nṣbtʾ d-zytʾ krykyn lptwrk. ἡ γυνή σου ὡς ἄμπελος εὐϑηνοῦσα ἐν τοῖς κλίτεσι τῆς οἰκίας σου οἱ υἱοί σου ὡς νεόϕυτα ἐλαιῶν κύκλῳ τῆς τραπέζης σου. Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thine house: thy children like olive plants round about thy table. l17 LHNʾ(š) ʾwgwn ʾplyny klyty GBRʾ l18 MNW tlsyˊt MN MRWHY. hkn ntbrk gbrʾ d-dḥ l mn mryʾ. ἰδοὺ οὕτως εὐλογηϑήσεται ἄνϑρωπος ὁ ϕοβούμενος τὸν κύριον. Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD. ʾplyn(t) l19 ʿBYDWNʾt MRWHY MN chydwny. [W] V/ l1 wynʾy PWN klpk ZY ʾwlyšlmy, KRʾwspy l2 YWM ZYt zywndkyhy. nbrkk mryʾ mn ṣhywn. w-tḥzʾ b-ṭbẗh d-ʾwršlm kl ywmÿ ḥyyk. εὐλογήσαι σε κύριος ἐκ Σιων, καὶ ἴδοις τὰ ἀγαϑὰ Ιερουσαλημ πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς σου The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life. Wwynʾy plcndy l3 ʿLt plcndwn WŠRM MDM ʾdyly. wtḥzʾ bnÿʾ l-bnyk. šlmʾ ʿl {VTS: l-var. ʿl} ʾysryl. καὶ ἴδοις υἱοὺς τῶν υἱῶν σου. εἰρήνη ἐπὶ τὸν Ισραηλ. Yea, thou shalt see thy children's children, and peace upon Israel. Ps128 Ps128.1 Ps128Canon Psalm 128 (Fol.7/V/4 - Fol.8/R/4/; complete) l4 {flower} {red}zy C W XXVIII {flower} Ωιδὴ τῶν ἀναβαϑμῶν. {black}kbyrm bwty l5 HWENd ʾwštʾpykly M[N l]sykyhy. l6 ʾyw gwbyˊt ʾdyly. sgyw ʾ lwṣy mn ṭlywty. nʾmr ʾysryl Πλεονάκις ἐπολέμησάν με ἐκ νεότητός μου, εἰπάτω δὴ Ισραηλ, Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say: {red}ʿšmen [k]lpkly l7 wʾngy ZYmn swtykl[y]hy. [ʾP]mn NTLWN l8 MN bckly {flower} šmʿ mrn ql tkšptn. w-nṭr ln mn byšʾ. Ps128.2 Ps128.3 {black}kbyrm bwty HWEN[d ʾw](š)tʾpykly l9 MN lsykyhy; ʾPmyšn Lʾ tʾdyt l10 zwly. dsgyw ʾ lwṣy mn ṭlywty. w-lʾ ʾtmṣyw bḥyly. {VTS ḥyly, var. bḥyly} πλεονάκις ἐπολέμησάν με ἐκ νεότητός μου, καὶ γὰρ οὐκ ἠδυνήϑησάν μοι. Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me. MDMšn pwšty klty l11 pʾtwplʾsy; ʾPšn MDM LY d[g]ly l12 kˊlˊty nzbwltyhy.

14 Pahlavi Psalter fragments 14 Ps128.4 Ps128.5 Ps128.6 Ps128.7 Ps128.8 ʿl ḥṣy ngdw n gdʾ. w-ʾgrw mwkkhwn. ἐπὶ τοῦ νώτου μου ἐτέκταινον οἱ ἁμαρτωλοί, ἐμάκρυναν τὴν ἀνομίαν αὐτῶν The plowers plowed upon my back: they made long their furrows. MRWHY ʾltʾy l13 Wplsnʾt tʾhykly ZY d[l]wcnʾn. mryʾ zdyq wmpšḥ swkyhwn d-ʿẇlʾ. κύριος δίκαιος συνέκοψεν αὐχένας ἁμαρτωλῶν. The LORD is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked. l14 šʾlsʾndy Wwldʾndy ʾpʾlwny, l15 KRʾwspy ŠʾNE ZY chydwny, nhpkwn lbhtrhwn klhwn sn ʾyh d-ṣhywn. αἰσχυνϑήτωσαν καὶ ἀποστραϕήτωσαν εἰς τὰ ὀπίσω πάντες οἱ μισοῦντες Σιων. Let them all be confounded and turned back that hate Zion. YHWWNdˊ l16 cygwn gbyʾ ZY MDM bʾny; hmy, l17 ywdty MDM wʾty ʾPš hwšky l18 NSHˊWNt Whwšty; nhwwn ʾyk ʿmyrʾ d-ʾgrʾ. dmʾ d-nšbt bh rwḥʾ šlp wybš. γενηϑήτωσαν ὡς χόρτος δωμάτων, ὃς πρὸ τοῦ ἐκσπασϑῆναι ἐξηράνϑη Let them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it groweth up: ʾPš MʾLE l19 (ʾc)šy Lʾ ʿBYDWˊNt wʾpy ywdlwny; Fol.8 R/ l1 WLʾ ʾdwšy wʾpʾncyny. wlʾ mlʾ mnh kph ḥṣwdʾ. ʾp lʾ qblh mqbrnʾ. οὗ οὐκ ἐπλήρωσεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ ὁ ϑερίζων καὶ τὸν κόλπον αὐτοῦ ὁ τὰ δράγματα συλλέγων, Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom. WLʾ l2 YMLLWNd MNW wtylyndy; ʾplyntˊn ZY l3 MRWHY LWTE; ʾPmn ʾplyny klty HWEW l4 PWN ŠM ZY MRWHY wlʾ ʾmrw ʾylyn d-ʿbryn. dbwrkth {VTS var. om. d} d-mryʾ ʿlykwn. brknkwn b-šmh d- mryʾ. καὶ οὐκ εἶπαν οἱ παράγοντες Εὐλογία κυρίου ἐϕ' ὑμᾶς, εὐλογήκαμεν ὑμᾶς ἐν ὀνόματι κυρίου. Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you: we bless you in the name of the LORD. Ps129 Ps129.1 Ps129.2 Ps129Canon Psalm 129 (Fol.8/R/4 V/2/; complete) {flower} {red}zy C W XX TŠʾ {flower} Ωιδὴ τῶν ἀναβαϑμῶν. l5 {black}mnm (z)[pl](ʾ)dy KLYTNt HWEW MRWHYʺ l6 yzdty ZY LˊY mn ʿwmqʾ qrytk mryʾ Εκ βαϑέων ἐκέκραξά σε, κύριε Out of the depths have I cried unto thee, O LORD. ʾPmyt ʿŠMENt wʾngy, l7 ʾywt nydwhšyˊt gwšy wʾngy ZYm l8 swtyklyhy. w-šmʿt bqly. nhwyn ʾ dnyk ṣytn lqlʾ d-kwšpy. κύριε, εἰσάκουσον τῆς ϕωνῆς μου γενηϑήτω τὰ ὦτά σου προσέχοντα εἰς τὴν ϕωνὴν τῆς δεήσεώς μου. Lord, hear my voice: let thine ears be attentive to the voice of my supplications. {red}klpkly Wlʾsty Whwtʾn. l9 PWN TYBWTʾ; LHMYDmn MDM. ṭbʾ wkʾnʾ wḥnnʾ. b-ṭybwtk rḥm ʿly. Ps129.3 {black}ht l10 (sy)d[.](ʾ) NTLWNydy MRWHYʺ MNW l11 twbʾn[ ]YKʿYMWN(t / ʾn ḥ ṭhʾ nṭr ʾnt mryʾ mnw mškḥ lmqm. ἐὰν ἀνομίας παρατηρήσῃ, κύριε, κύριε, τίς ὑποστήσεται; If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?

15 Pahlavi Psalter fragments 15 Ps129.4 Ps129.5 Ps129.6 Ps129.7 Ps129.8 M)E MN LK ʾwlwny l12 ʾ(Y)TY hylšn[y] ptsʾš tlsy mṭl d-mn lwtk hw šwbqnʾ. ὅτι παρὰ σοὶ ὁ ἱλασμός ἐστιν. But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared. l13 pndy NTLWNt HYʾ ZY LY ʿL MRWHY; l14 Wpn[dy NTLWNt] HYʾ ZY LY ʿLš MRYʾ. l15 pndm N[TLWN]t sbrt b-mryʾ wskyt npšy l-mlth. skyt ἕνεκεν τοῦ νόμου σου ὑπέμεινά σε, κύριε, ὑπέμεινεν ἡ ψυχή μου εἰς τὸν λόγον σου. I wait for the LORD, my soul doth wait, and in his word do I hope. ʿL MRWHY MN pʾsy ZY l16 špk[y WʿD ʿ]L pʾsˏy ZY špky. l-mryʾ mn mṭrtʾ d-ṣprʾ wʿdmʾ l-mṭrtʾ d-ṣprʾ. ἤλπισεν ἡ ψυχή μου ἐπὶ τὸν κύριον ἀπὸ ϕυλακῆς πρωίας μέχρι νυκτός ἀπὸ ϕυλακῆς πρωίας ἐλπισάτω Ισραηλ ἐπὶ τὸν κύριον. My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning. l17 pndy N[TLW]Nt ʾdyly ʿL MRWHY MEš l18 ʾcšy ʾwlwny HWEnd LHMYdy. ʾPš l19 KBYR ʾYTY LWTE pwlknʾ. nskʾ ʾysryl l-mryʾ. mṭl d-mn lwth ʾnwn r ḥmʾ. w-sgy lwth pwrqnʾ. ὅτι παρὰ τῷ κυρίῳ τὸ ἔλεος, καὶ πολλὴ παρ' αὐτῷ λύτρωσις, Let Israel hope in the LORD: for with the LORD there is mercy, and with him is plenteous redemption. WBNPŠE V/ l1 bwcʾt ʿL ʾdyly MNš hʾmd(wy)n l2 dlwby hw nprqywhy l-ʾysryl mn klh ʿwlh. καὶ αὐτὸς λυτρώσεται τὸν Ισραηλ ἐκ πασῶν τῶν ἀνομιῶν αὐτοῦ. And he shall redeem Israel from all his iniquities. Ps130 Ps130.1 Ps130Canon Psalm 130 (Fol.8/V/2 11; complete) {flower} {red}zy C W XXX {flower} Ωιδὴ τῶν ἀναβαϑμῶν τῷ Δαυιδ. {black}mrwhy, Lʾm l3 ʾhlwpty dyly. ʾPm Lʾ ʾhlwpty l4 HWEnd ʾYNE. mryʾ lʾ ʾttrym lby w-lʾ ʾttrym ʿynÿ. Κύριε, οὐχ ὑψώϑη μου ἡ καρδία, οὐδὲ ἐμετεωρίσϑησαν οἱ ὀϕϑαλμοί μου, οὐδὲ ἐπορεύϑην ἐν μεγάλοις οὐδὲ ἐν ϑαυμασίοις ὑπὲρ ἐμέ. LORD, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me. {red}ʾhlʾmʾm MRWHY MN l5 ʾPLʾ. ʾPt stʾdmy ʾP[t] bwlty l6 šnwhly bmy, {black}wlʾ SGYTNt HWEm l7 PWN ME msy Wstwmndly MN LY. ʾrymyny mryʾ mn ʿprʾ. d-ʾšbḥk w-ʾwdʾ lšmk. wlʾ hlkt b-d-rẅrbn mny. Ps130.2 BRʾm l8 nlmy klty CWLE, cygwn ʾhšylky l9 MDM ʾMYtl. ʾPm cygwn ʾhšylky l10 MDM bwty NPŠE CWLE. ʾlʾ mkkt npšy ʾyk ḥsylʾ ʿl ʾmh. w-ʾyk ḥsylʾ hwt ʿly npšy. εἰ μὴ ἐταπεινοϕρόνουν, ἀλλὰ ὕψωσα τὴν ψυχήν μου ὡς τὸ ἀπογεγαλακτισμένον ἐπὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ, ὡς ἀνταπόδοσις ἐπὶ τὴν ψυχήν μου. Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child.

16 Pahlavi Psalter fragments 16 Ps130.3 pnd[y] NTLWˊNt l11 ʾdyly ʿL MRWH[Y] MN KʿN W[ʿD L]ʿLMN nskʾ ʾysryl l-mryʾ. mkyl wʿdmʾ lʿlm. lʿlm. ἐλπισάτω Ισραηλ ἐπὶ τὸν κύριον ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος. Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever. {flower}{flower2} l12 {red}šwbhʾ Ps131 Ps131.1 Ps131Canon Psalm 131 (Fol.8/V/12 Fol.9/V/14/; complete) {flower} ZY C W XXX(I) {flower} Ωιδὴ τῶν ἀναβαϑμῶν. {black}ʾbyʾtt l13 ʾyw YHWˊWNt MRWHY dʾwyty ʾPš l14 hmky nzbwltyhy. ʾtdkr mryʾ ldwyd w-lklh mwkkh. Μνήσϑητι, κύριε, τοῦ Δαυιδ καὶ πάσης τῆς πραύτητος αὐτοῦ, LORD, remember David, and all his afflictions: {red}mš[yhʾy NT]LWN l15 ʿL wycyhy WKBYR ʿBYDWN (ʾ)[sʾ]ny PWN l16 ʾncwmnyhʾy. mšyḥʾ nṭr l-khnwtʾ. wʾšrʾ šynk b-ʿdẗʾ. Ps131.2 Ps131.3 Ps131.4 Ps131.5 Ps131.6 Ps131.7 Ps131.8 {black}mnw swknd[y ʿ]ŠTENt l17 ʿL MRWHYʺ ʾPš ptst[y Y]BLWNt l18 ʿL yzdty ZY yʾkwpy. d-ymʾ l-mryʾ w-ndr l-ʾlhh d-yʿqwb. ὡς ὤμοσεν τῷ κυρίῳ, ηὔξατο τῷ ϑεῷ Ιακωβ How he sware unto the LORD, and vowed unto the mighty God of Jacob; ʾYK Lʾ ʿLLWNn l19 ʿL ʾškwpy ZY NPŠE BYTʾ; Fol.9 R/ l1 WLʾ SLKWNʾn ʿL wstly ZY NPŠE l2 gʾsy. d-lʾ ʾ ʿwl l-mṭllh b-byty. wlʾ ʾsq l-tšwyth d-ʿrsy. Εἰ εἰσελεύσομαι εἰς σκήνωμα οἴκου μου, εἰ ἀναβήσομαι ἐπὶ κλίνης στρωμνῆς μου, Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed; WLʾ YHBWNʾn DMYK ʿL ʾYNE, l3 WLʾc (ʾ)wn(ʾ)dšny ʿL blwy. wlʾ ʾtl šntʾ l-ʿynÿ. ʾp lʾ nwmtʾ l-gbynÿ. εἰ δώσω ὕπνον τοῖς ὀϕϑαλμοῖς μου καὶ τοῖς βλεϕάροις μου νυσταγμὸν καὶ ἀνάπαυσιν τοῖς κροτάϕοις μου, I will not give sleep to mine eyes, or slumber to mine eyelids, ʿD HŠKHWNˊn l4 gywʾk M[RW]HY lʾdy; Wwydʾn ʿL yzdty l5 ZY yʾkwp(y.) ʿdmʾ d-ʾškḥ ʾtrʾ lmryʾ. wmšknʾ l-ʾlhh d-yʿqwb ἕως οὗ εὕρω τόπον τῷ κυρίῳ, σκήνωμα τῷ ϑεῷ Ιακωβ. Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty God of Jacob. ʾynkmˊn ʿŠMENt BYN l6 ʾpltʾy; ʾPmn HŠKHWNt PWN kšwʾncˊl hʾ šmʿnh b-ʾprtʾ w-ʾškḥnh b-ḥ qltʾ. ἰδοὺ ἠκούσαμεν αὐτὴν ἐν Εϕραϑα, εὕρομεν αὐτὴν ἐν τοῖς πεδίοις τοῦ δρυμοῦ Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood. l7 ʿLLWNmyš ʿL wydʾn, WSGDE YBLWNm l8 ʿLš nšʾlšny ZY LGLE. nʿwl l-mšknh wnsgwd l-kwbšʾ d-r glwhy. εἰσελευσόμεϑα εἰς τὰ σκηνώματα αὐτοῦ, προσκυνήσομεν εἰς τὸν τόπον, οὗ ἔστησαν οἱ πόδες αὐτοῦ. We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool. ʾhycy l9 MRWHY ʿL NPŠE wsʾny, LK ʾPt l10 kypwty ZY stwmnyhy. qwm mryʾ l-nyḥtk. ʾnt w-qbwtʾ d-ʿwšnk. ἀνάστηϑι, κύριε, εἰς τὴν ἀνάπαυσίν σου, σὺ καὶ ἡ κιβωτὸς τοῦ ἁγιάσματός σου Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.

17 Pahlavi Psalter fragments 17 Ps131.9 Ps Ps Ps Ps Ps Ps Ps Ps Ps wyct l11 ptmwc[ʾn](d)y ʾltʾdyhy; ʾPt l12 ʾltʾy šwbhʾ. khnyk nlbšwn zdyqwtʾ w-zdyqÿk šwbḥʾ. οἱ ἱερεῖς σου ἐνδύσονται δικαιοσύνην, καὶ οἱ ὅσιοί σου ἀγαλλιάσονται. Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy. ptsʾy dʾwyty l13 ZYt ʿB[Dk] ʾL ʿBNWN lwdy ZYt NPŠE l14 ʾnw[t]ky[. mṭl dwyd ʿbdk lʾ thpk ʾ pwhy d-mšyḥk. ἕνεκεν Δαυιδ τοῦ δούλου σου μὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπον τοῦ χριστοῦ σου. For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed. ]swkndš ʿŠˏTEN-t l15 MRWHY [ʿL] dʾwyty PWN ʾwstyknyhy; l16 ʾPš [Lʾ w]ldʾt ʾcšy. ʾYKt l17 MN bly [ZY KL]SE nšˏydʾn MDMt l18 gʾswk[y.] ymʾ mryʾ l-dwyd b-šrrʾ w-lʾ nhpwk mnh. d-mn pʾrÿ krsk ʾwtb ʿl kwrsyk. ὤμοσεν κύριος τῷ Δαυιδ ἀλήϑειαν καὶ οὐ μὴ ἀϑετήσει αὐτήν Εκ καρποῦ τῆς κοιλίας σου ϑήσομαι ἐπὶ τὸν ϑρόνον σου The LORD hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne. HTt NTˊLWNdˊ plcndy l19 ʾystʾm ZY LY; WZNE; gwkʾdyhy l20 ZYšn ʾndlcy ʿBYDWNm; ʾDYNšn V/ l1 plcndc nšydʾndy BʾTL LK; MDM l2 gʾswky ZY LK LʿLMn ZY LʿLMn. ʾn nṭrwn b nyk qymy. shdwtʾ hdʾ d-mlp ʾnʾ lhwn. ʾp mn bnyhwn ntbwn lʿlm ʿl kwrsyk. ἐὰν ϕυλάξωνται οἱ υἱοί σου τὴν διαϑήκην μου καὶ τὰ μαρτύριά μου ταῦτα, ἃ διδάξω αὐτούς, καὶ οἱ υἱοὶ αὐτῶν ἕως τοῦ αἰῶνος καϑιοῦνται ἐπὶ τοῦ ϑρόνου σου. If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore. MEš l3 kʾmsty MRWHY PWN chydwny, ʾPš l4 wcyty mʾnšnš lʾdy. mṭl d-ṣbʾ mryʾ b-ṣhywn. w-gbh lh lbyt mʿmrʾ. ὅτι ἐξελέξατο κύριος τὴν Σιων, ᾑρετίσατο αὐτὴν εἰς κατοικίαν ἑαυτῷ For the LORD hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation. ZNEm ʾYTY l5 wsʾny LʿLMn ZY LʿLMn. LTME nšydʾn l6 MEm ZNE ʾwlwʾcsty. hdʾ hy nyḥty lʿlm ʿlmyn. hrkʾ ʾtb mṭl d-rgth. Αὕτη ἡ κατάπαυσίς μου εἰς αἰῶνα αἰῶνος, ὧδε κατοικήσω, ὅτι ᾑρετισάμην αὐτήν This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it. ʾPš cynkʾn l7 ʾplyny ʿBYDWNʾn. ʾPš škwhʾn; l8 sgly ʿBYDWNʾn LHMʾ. w-lṣydyh ʾḃrk. w-lms knyh ʾsbʿ lḥmʾ. τὴν ϑήραν αὐτῆς εὐλογῶν εὐλογήσω, τοὺς πτωχοὺς αὐτῆς χορτάσω ἄρτων, I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread. ʾPš wycʾn l9 ptmwcʾn pwlknʾ, ʾPš ʾltʾy l10 šwbhʾ. lkwmrÿh ʾlbš pwrqnʾ w-lzdyqyh šwbḥʾ. τοὺς ἱερεῖς αὐτῆς ἐνδύσω σωτηρίαν, καὶ οἱ ὅσιοι αὐτῆς ἀγαλλιάσει ἀγαλλιάσονται I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy. TME spcnʾn (s)wdy ʿL l11 dʾwyty. Wlwšny ʿBYDWN(ʾn c)wlʾdy l12 ʿLm ʾnwtky. tmn ʾdnḥ qrnʾ l-dwyd. wʾnhr šrgʾ l-mšyḥh. {VTS var. -h} ἐκεῖ ἐξανατελῶ κέρας τῷ Δαυιδ, ἡτοίμασα λύχνον τῷ χριστῷ μου There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed. ʾPš ŠʾNE ptmwcʾn l13 šʾlsšny, ʾPš MDM [sp](c)[ʾt] l14 pʾkyhy ZY LY w-lb ʿldbbwhy ʾlbš bhttʾ. w-ʿlwhy nʿpʾ. qwdšy. τοὺς ἐχϑροὺς αὐτοῦ ἐνδύσω αἰσχύνην, ἐπὶ δὲ αὐτὸν ἐξανϑήσει τὸ ἁγίασμά μου. His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.

18 Pahlavi Psalter fragments 18 Ps132 Ps132.1 Ps132Canon Psalm 132 (Fol.9/V/14 20/; incomplete at the end) {flower} {red}zy C W XX[XII] {flower} Ωιδὴ τῶν ἀναβαϑμῶν τῷ Δαυιδ. {black}(h)wpc l15 Wnywkc; ʾMT KTLWNd ʾH[Y]tl l16 ʾknyn. mʾ ṭb wmʾ špyr. lʾḥ ʾ mʾ d-ʿmryn ʾyk ḥdʾ. Ιδοὺ δὴ τί καλὸν ἢ τί τερπνὸν ἀλλ' ἢ τὸ κατοικεῖν ἀδελϕοὺς ἐπὶ τὸ αὐτό; Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity! {red}wydwtky ZY /[.]/[.](w)ky WLʾ l17 wtlyt nstwtš MRWH(mn) [ʿ]Lš l18 NPŠE pʾkˊn. gnwnʾ wṭwbʾ dlʾ ʿbr mlk mrn l-q dyšwhy. Ps132.2 {black}cygwn MŠHʾ [ZY] plwty l19 YʾTˊWNt MDM LʿYŠE WMDM lyšy. l20 DKNʾ ZY ʾhlwny ZY plwty YʾTWˊNt ʾyk mšḥʾ d-nḥṫ ʿl ryšʾ wʿl dqnʾ. dqnʾ d-ʾhrwn d-nḥṫ ὡς μύρον ἐπὶ κεϕαλῆς τὸ καταβαῖνον ἐπὶ πώγωνα, τὸν πώγωνα τὸν Ααρων, τὸ καταβαῖνον ἐπὶ τὴν ᾤαν τοῦ ἐνδύματος αὐτοῦ It is like the precious ointment upon the head, that ran down upon the beard, even Aaron's beard: that went down to the skirts of his garments; Ps133.2 Ps133.3 Psalm 133 (Fol.10/R/1-3/; incomplete at the beginning) Fol.10 R/ l1 [ʿL] MRWHY. ʾrymw ʾydykwn lqwdšʾ wbrkw lmryʾ. ἐν ταῖς νυξὶν ἐπάρατε τὰς χεῖρας ὑμῶν εἰς τὰ ἅγια καὶ εὐλογεῖτε τὸν κύριον. Lift up your hands in the sanctuary, and bless the LORD. [ʾplynt *ʿBYDWNʾt MRWHY] l2 MN chydwny. [ʿLE *MNW *klty ʾsmʾn] l3 Wzmyk nbrkk mryʾ mn ṣhywn. hw d-ʿbd šmyʾ wʾrʿʾ. εὐλογήσει σε κύριος ἐκ Σιων ὁ ποιήσας τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν. The LORD that made heaven and earth bless thee out of Zion. Ps134 Ps134.1 Ps134Canon Psalm 134 (Fol.10/R/3 Fol.11/V/1/; complete) {flower} {red}zy C [W XXXIV {flower}] Αλληλουια. {black}[stʾdyt] l4 ʿL ŠM ZY MRWH[Y. *stʾdyt ʿBDkn] l5 [Z]Y MRWHY. šbḥw l-šmh d-mryʾ. šbḥw ʿb dwhy d-mryʾ. Αἰνεῖτε τὸ ὄνομα κυρίου, αἰνεῖτε, δοῦλοι, κύριον, Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise him, O ye servants of the LORD. {red}stʾ(d)[yt *HWEW lmʾn] l6 [PW]Nšn ʾwcynšn(y) [MEtyšn *PWN YDE] l7 [dʾ]ty pwlknʾ šbḥk ʿmʾ b-mpqth. d-zkwtʾ yhbt b-ʾÿdyhwn. Ps134.2 {black}ʿ[lešn *MNW YKʿYMWNd] l8 [BYN (B)YT]ʾ ZY (M)[RWHY ] ʾylyn d-qymyn b-byth d-mryʾ. οἱ ἑστῶτες ἐν οἴκῳ κυρίου, ἐν αὐλαῖς οἴκου ϑεοῦ ἡμῶν. Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God, Verses 3-7 are missing Ps134.8 V/ l1 [MNW *zty *HWENd *nhwlyk ZY] mc(lyny M)[N] l2 [mldwmy *WʿD *ʿL......] d-mḥʾ lbwkr ʾ d-mṣryn. mn bnÿ ʾnšʾ wʿdmʾ l-bʿyrʾ. ὃς ἐπάταξεν τὰ πρωτότοκα Αἰγύπτου ἀπὸ ἀνϑρώπου ἕως κτήνους

19 Pahlavi Psalter fragments 19 Ps134.9 Ps Ps Ps Ps Ps Ps Ps Ps Ps Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast. ŠDLWNtš l3 [ Wwtymʾsyh](y) nyndly mclyny; l4 [MDM... *ʾPš ]MDM KRʾwspy l5 [ʿBDKn. šdr ʾẗwth wtdmrẗh lgwh dmṣryn. ʿl prʿwn w-ʿl klhwn ʿb dwhy. ἐξαπέστειλεν σημεῖα καὶ τέρατα ἐν μέσῳ σου, Αἴγυπτε, ἐν Φαραω καὶ ἐν πᾶσι τοῖς δούλοις αὐτοῦ. Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants. *MNW *zty HW]ENd lmy ZY KBYR l6 [ʾPš *YKTLWNt HWE]Nd štldʾl [ZY] l7 [stwmny. d-mḥʾ lʿm mʾ s gyʾʾ. w-qṭl m lkʾ ʿšynʾ. ὃς ἐπάταξεν ἔϑνη πολλὰ καὶ ἀπέκτεινεν βασιλεῖς κραταιούς, Who smote great nations, and slew mighty kings; syhwny] štldʾl Z[Y] l8 [ʾmwlʾdykʾn *Wʾwky šhl]dʾl [ZY] Fol.11 R/ l1 knʾny. lsyḥwn mlkʾ d-ʾmwrÿʾ. wlʿwg mlkʾ d-byšn. τὸν Σηων βασιλέα τῶν Αμορραίων καὶ τὸν Ωγ βασιλέα τῆς Βασαν καὶ πάσας τὰς βασιλείας Χανααν, Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan: ʾPš dʾty zmyk ZY ʿLEšn l2 PWN yʾt[k]y; yʾty ʿL ʾdyly ZYš l3 lmy. w-yhb {VTS om. w, var. pr w} ʾrʿhwn yrtwtʾ {VTS var. ywrtnʾ} l-ʾysryl ʿmh. καὶ ἔδωκεν τὴν γῆν αὐτῶν κληρονομίαν, κληρονομίαν Ισραηλ λαῷ αὐτοῦ. And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people. MRW[HY] ŠMt LʿLMn. MRWHY l4 ʾbyʾtk[ʾl]yhytˏˏ ʿD ʾwbʾt ZY l5 ʾwbʾtyn. mryʾ šmk lʿlm. mryʾ dwkrnk l-drdryn. κύριε, τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα κύριε, τὸ μνημόσυνόν σου εἰς γενεὰν καὶ γενεάν. Thy name, O LORD, endureth for ever; and thy memorial, O LORD, throughout all generations. ME ʾndʾcyˊt MRWHY, ʿL NPŠE l6 lmy. ʾPš LWTE ʿBDKʾn <wtwswdyˊt>{wtwsydyˊt}. mṭl d-dʾṅ mryʾ l-ʿmh. w-b-ʿb dwhy mtbyʾ. ὅτι κρινεῖ κύριος τὸν λαὸν αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τοῖς δούλοις αὐτοῦ παρακληϑήσεται. For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants. l7 ʾwzdysy ZY lmʾn ʾsymyn, WDHBʾyn.- l8 dstklty ZY mldwmʾn.- ptkr ʾ d-ʿm mʾ sʾmʾ wdhbʾ. ʿbd ʾÿdyʾ d-brnšʾ. τὰ εἴδωλα τῶν ἐϑνῶν ἀργύριον καὶ χρυσίον, ἔργα χειρῶν ἀνϑρώπων The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands. PWMEšn l9 ʾYTY, [W]Lʾ YMLLWNd. ʾYNEšn ʾYTY, l10 WLʾ H[ZY]TNd. pwmʾ ʾyt lhwn wlʾ mmllyn. ʿynʾ ʾyt lhwn wlʾ ḥzyn. στόμα ἔχουσιν καὶ οὐ λαλήσουσιν, ὀϕϑαλμοὺς ἔχουσιν καὶ οὐκ ὄψονται, They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not; gwššˊn ʾYTY, WLʾ l11 ʿŠM[ENd. ʾP]šn LʿYTY wʾty PWN l12 PWME[. ʾ dnʾ ʾyt lhwn wlʾ šmʿyn. w-lyt rwḥʾ b-pwmhwn. ὦτα ἔχουσιν καὶ οὐκ ἐνωτισϑήσονται, [ ϱῖνας ἔχουσιν καὶ οὐκ ὀσϕρανϑήσονται, χεῖρας ἔχουσιν καὶ οὐ ψηλαϕήσουσιν, πόδας ἔχουσιν καὶ οὐ περιπατήσουσιν, οὐ ϕωνήσουσιν ἐν τῷ λάρυγγι αὐτῶν,] οὐδὲ γάρ ἐστιν πνεῦμα ἐν τῷ στόματι αὐτῶν. They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths. cygwn (B)N]PŠE HWENd YHWWNdˊ l13 MNW (k)l[ty HWEN]d. ʾPšn KRʾ MNW l14

20 Pahlavi Psalter fragments 20 Ps Ps Ps wstʾ[hwy HW]ENd MDM. ʾkwthwn nhwwn ʿbẅdyhwn. w-kwl d-tkylyn ʿlyhwn. ὅμοιοι αὐτοῖς γένοιντο οἱ ποιοῦντες αὐτὰ καὶ πάντες οἱ πεποιϑότες ἐπ' αὐτοῖς. They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them. ʾdylydy l15 ʾplyn[y ʿ]BYDWNyt ʿL MRWHY. ʾhlwngʾnydy l16 ʾplyn[y ʿ]BYDWN[y]t ʿL MRWHY. dbyt ʾysryl brkw l-mryʾ. dbyt ʾhrwn brkw l-mryʾ. οἶκος Ισραηλ, εὐλογήσατε τὸν κύριον οἶκος Ααρων, εὐλογήσατε τὸν κύριον Bless the LORD, O house of Israel: bless the LORD, O house of Aaron: ˊlˊywʾdykydy l17 ʾplyn[y ](ʿ)BYDWNyt ʿL MRWHY. tlsʾkydy l18 ZY MRWHY ʾplyny ʿBYDWNyt ʿL MRWHY. dbyt lwy brkw l-mryʾ. dḥ lwhy d-mryʾ brkw l-mryʾ. οἶκος Λευι, εὐλογήσατε τὸν κύριον οἱ ϕοβούμενοι τὸν κύριον, εὐλογήσατε τὸν κύριον. Bless the LORD, O house of Levi: ye that fear the LORD, bless the LORD. l19 [ʾplyny] ʾYTY MRWHY MN chydwny. ʿLE V/ l1 MNWš ʾwblšny BYN ʾwlyšlmy {flower} {red}šwbhʾ bryk hw mryʾ mn ṣhywn. hw d-ʿṁr b-ʾwršlm. εὐλογητὸς κύριος ἐκ Σιων ὁ κατοικῶν Ιερουσαλημ. Blessed be the LORD out of Zion, which dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD. Ps135 Ps135.1 Ps135Canon Psalm 135 (Fol.11/V/1 Fol.12/V/10/; complete) l2 {flower} ZY C W XXXV {flower} Αλληλουια. {black}bwltšnw[hl]y byty l3 ʿL MRWHY ME TB ʾYTY [ʾP]š LʿLMn l4 {red}lhmydy, {flower} ʾwdw l-mryʾ d-ṭb hw w-lʿlm r ḥmwhy. Εξομολογεῖσϑε τῷ κυρίῳ, ὅτι χρηστός, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever. bwltšnwhly ʾyw [YH]WWNm ʿLmn l5 yzdty MNWš PWN wsyhy ZYš l6 TYBWTʾ bwcyˊt ʿLš wcytkˊn MN YDE l7 ZY ʾtlsʾkˊn {flower} nwdʾ lh l-ʾlhn d-b-swgʾʾ d-ṭybwth prq l-ʿb dwhy mn ʾydʾ d-r šyʿʾ. Ps135.2 Ps135.3 Ps135.4 Ps135.5 {black}bwltšnwhly byty ʿL l8 yzdty ZY yzdtʾn {red}mnwš LʿLMn LHMYdy. ʾwdw l-ʾlh ʾ lhyn d-lʿlm r ḥmwhy. ἐξομολογεῖσϑε τῷ ϑεῷ τῶν ϑεῶν, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ O give thanks unto the God of gods: for his mercy endureth for ever. l9 {black}bwltšnwhly byty ʿL MRWH[Y] ZY MRWHY l10 {red}mnwš LʿLMn LHMYdy. ʾwdw l-mryʾ mrẅtʾ d-lʿlm r ḥmwhy. ἐξομολογεῖσϑε τῷ κυρίῳ τῶν κυρίων, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever. {black}mnw kl[ty] HWENd l11 wtymʾskyh[y Z]Y ʾp/[ ]gy l12 {red}mnwš LʿLMn LHMYdy. ld-ʿbd tdmrẗʾ rẅrbtʾ blḥwdwhy d-lʿlm r ḥmwhy. τῷ ποιοῦντι ϑαυμάσια μεγάλα μόνῳ, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth for ever. {black}mn[w *klty ʾ]smʾn l13 PWN NPŠE hkymʾ {red}mn[wš LʿLMn] LHMYdy.

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # Rev Greek # of letters # of words Numeric value 271001 and 03876 ΚΑΙ 3 31 271001 I saw 03877 ΕΙΔΟΝ 5 139 271001 another 03878 ΑΛΛΟΝ 5 181 271001 [mighty] angel

Διαβάστε περισσότερα

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017 ΦωτίστεΤονΚόσμο ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ 2017 24 Νοεμβρίου -- 25 Δεκεμβρίου 2017 ΘΕΜΑ «Καθώς ακολουθούμε το παράδειγμα του Σωτήρος και ζούμε όπως ζούσε Εκείνος και όπως δίδασκε, αυτό το φως θα καίει μέσα

Διαβάστε περισσότερα

Ephesians. Wayne Stewart

Ephesians. Wayne Stewart Ephesians Wayne Stewart 1 Shadows of a ministry independent of Jerusalem and the 12 Taken from CH Welch 2 Acts 28:25 25 (AV) And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had

Διαβάστε περισσότερα

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English. Book Chapter Verse Interlinear English Word # 1 John Greek # of letters # of words Numeric value 230501 everyone 01709 ΠΑΣ 3 281 230501 01710 Ο 1 70 230501 believing 01711 ΠΙΣΤΕΥΩΝ 8 1845 230501 that 01712

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014 LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV 18 February 2014 Slowly/quietly Clear/clearly Clean Quickly/quick/fast Hurry (in a hurry) Driver Attention/caution/notice/care Dance Σιγά Καθαρά Καθαρός/η/ο

Διαβάστε περισσότερα

English Texts and New Testament Greek Sources

English Texts and New Testament Greek Sources 1 English Texts and New Testament Greek Sources The elder unto Gaius the beloved, whom I love in truth. ο πρεσβυτερος γαιω τω αγαπητω ον εγω αγαπω εν αληθεια The elder unto the wellbeloved Gaius, whom

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26. 18 November 2014

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26. 18 November 2014 LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26 18 November 2014 But Weekend I love The song I sing I smile I laugh Greek (thing) Greek(people) Greek (man) αλλά (το) Σαββατοκύριακο αγαπώ (το) τραγούδι τραγουδώ

Διαβάστε περισσότερα

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951)

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951) 1 Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951) Αναγνώσματα από το βιβλίο Η Απόλαυση της Μουσικής (Machlis, Forney), για τους μαθητές που θα μελετήσουν το έργο: «Ο Σαίνμπεργκ

Διαβάστε περισσότερα

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Topic 1: Describe yourself Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Χρησιμοποίησε το and. WRITE your paragraph in 40-60 words... 1 Topic 2: Describe your room Χρησιμοποίησε

Διαβάστε περισσότερα

If You Build It, They May Come Parable of the Tower Builder

If You Build It, They May Come Parable of the Tower Builder If You Build It, They May Come Parable of the Mark Vitalis Hoffman www.crossmarks.com Τίς γὰρ ἐξ ὑµῶν θέλων πύργον οἰκοδοµῆσαι οὐχὶ πρῶτον καθίσας ψηφίζει τὴν δαπάνην, εἰ ἔχει εἰς ἀπαρτισµόν; doesn't first

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013 LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV 10 December 2013 I get up/i stand up I wash myself I shave myself I comb myself I dress myself Once (one time) Twice (two times) Three times Salary/wage/pay Alone/only

Διαβάστε περισσότερα

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates swapnizzle 03-03- :5:43 We begin by recognizing the familiar conversion from rectangular to spherical coordinates (note that φ is used

Διαβάστε περισσότερα

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Προσδοκώμενα αποτελέσματα Περιεχόμενο Ενδεικτικές δραστηριότητες

Διαβάστε περισσότερα

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION Greek Orthodox Church FAIRVIEW - NEW JERSEY Weekly Bulletin Sunday June 1 st, 2014 Fathers of the 1st Ecumenical Council Οικουμενικόν

Διαβάστε περισσότερα

Notes are available 1

Notes are available 1 Notes are available 1 Galatians 2:15 4.12 2 3:15, 3:19 interpretational contradiction LAW cannot be and was added Promise 3 Gal.3:19 4 Mt 6:27 Which of you by taking thought can add one cubit unto

Διαβάστε περισσότερα

I am. Present indicative

I am. Present indicative εἰμί eimi Present indicative εἰμί εἶ ἐστί(ν) ἐσμέν ἐστέ εἰσί(ν) John 3:28 εἰμὶ ἐγὼ ὁ χριστός eimi ego ho christos John 3:28 εἰμὶ ἐγὼ ὁ χριστός eimi ego ho christos the Christ John 1:19 Σὺτίςεἶ; Su tis

Διαβάστε περισσότερα

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1 WEEK 21 The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1 I. The Feast of Firstfruits signifies the resurrected Christ as the firstfruits for our enjoyment as

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014 LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28 2 December 2014 Place/Seat Right (noun) I am right I am not right It matters It does not matter The same (singular) The same (Plural) Η θέση Το δίκιο Έχω

Διαβάστε περισσότερα

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door Right Rear Door Let's now finish the door hinge saga with the right rear door You may have been already guessed my steps, so there is not much to describe in detail. Old upper one file:///c /Documents

Διαβάστε περισσότερα

I haven t fully accepted the idea of growing older

I haven t fully accepted the idea of growing older I haven t fully accepted the idea of growing older 1 Peter Authorship Questions Πέτρος ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκλεκτοῖς παρεπιδήμοις διασπορᾶς Πόντου, Γαλατίας, Καππαδοκίας, Ἀσίας 1 Peter Authorship

Διαβάστε περισσότερα

The fullness. Wayne Stewart

The fullness. Wayne Stewart The fullness Wayne Stewart 1 * KJV Galatians 4:1 Now I say, That the heir, as long as he is a child, differeth nothing from a servant, though he be lord of all; 2 But is under tutors and governors until

Διαβάστε περισσότερα

Songs of the Ascents

Songs of the Ascents Psalms Of Ascent Psalms of Ascent To see how the content of this workbook should look when printed, In a PDF-reader select VIEW on the top menu, and then Page Display by selecting a Two Page view or scrolling

Διαβάστε περισσότερα

Section 8.3 Trigonometric Equations

Section 8.3 Trigonometric Equations 99 Section 8. Trigonometric Equations Objective 1: Solve Equations Involving One Trigonometric Function. In this section and the next, we will exple how to solving equations involving trigonometric functions.

Διαβάστε περισσότερα

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * * Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * * In the first chapter, we practiced the skill of reading Greek words. Now we want to try to understand some parts of what we read. There are a

Διαβάστε περισσότερα

English Texts and New Testament Greek Sources For Comparative Study

English Texts and New Testament Greek Sources For Comparative Study 1 English Texts and New Testament Greek Sources For Comparative Study Hebrews God, having of old time spoken unto the fathers in the prophets by divers portions and in divers manners, πολυµερως και πολυτροπως

Διαβάστε περισσότερα

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense Day one I. Word Study and Grammar 1. Most Greek verbs end in in the first person singular. 2. The present tense is formed by adding endings to the present stem.

Διαβάστε περισσότερα

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple A/ Ονόματα και ένα παράδειγμα 1 Present Simple 7 Present PERFECT Simple 2 Present Continuous 8 Present PERFECT Continuous 3 Past Simple (+ used to) 9 Past PERFECT Simple she eats she is eating she ate

Διαβάστε περισσότερα

2 Thessalonians 3. Greek

2 Thessalonians 3. Greek Book Chapter Verse Interlinear English Word # in 2 Thess Greek # of letters # of words Numeric value 140301 00548 ΤΟ 2 370 140301 finally 00549 ΛΟΙΠΟΝ 6 310 140301 pray 00550 ΠΡΟΣΕΥΧΕΣΘΕ 11 1674 140301

Διαβάστε περισσότερα

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών [ ] Ματούλα Βελιανίτη, Έφορος Κλάδου Μεγάλων Οδηγών 2004-2009 20 τεύχη κυκλοφορίας συμπληρώνει ο Τρόπος Ζωής. Ήταν πριν από

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014 LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG 4 March 2014 Family η οικογένεια a/one(fem.) μία a/one(masc.) ένας father ο πατέρας mother η μητέρα man/male/husband ο άντρας letter το γράμμα brother ο

Διαβάστε περισσότερα

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17 FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17 Name: Surname: Date: Class: 1. Write these words in the correct order. /Γράψε αυτέσ τισ λέξεισ ςτη ςωςτή ςειρά. 1) playing / his / not /

Διαβάστε περισσότερα

ΑΓΓΛΙΚΑ ΙΙΙ. Ενότητα 12b: The Little Prince. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής

ΑΓΓΛΙΚΑ ΙΙΙ. Ενότητα 12b: The Little Prince. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής Ενότητα 12b: The Little Prince Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες χρήσης Creative Commons. Για εκπαιδευτικό υλικό, όπως εικόνες, που υπόκειται

Διαβάστε περισσότερα

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response Write your name here Surname Other names Edexcel GE entre Number andidate Number Greek dvanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response Thursday 16 May 2013 Morning Time: 2 hours 45 minutes

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014 LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV 4 February 2014 Somewhere κάπου (kapoo) Nowhere πουθενά (poothena) Elsewhere αλλού (aloo) Drawer το συρτάρι (sirtari) Page η σελίδα (selida) News τα νέα (nea)

Διαβάστε περισσότερα

ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ

ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑΣ/ LESSONS ABOUT RESPONSIBILITY Μάθημα 1: Νιώθω υπερήφανος όταν.../ I feel proud when.

Διαβάστε περισσότερα

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS CHAPTER 5 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS EXERCISE 104 Page 8 1. Find the positive root of the equation x + 3x 5 = 0, correct to 3 significant figures, using the method of bisection. Let f(x) =

Διαβάστε περισσότερα

2 Composition. Invertible Mappings

2 Composition. Invertible Mappings Arkansas Tech University MATH 4033: Elementary Modern Algebra Dr. Marcel B. Finan Composition. Invertible Mappings In this section we discuss two procedures for creating new mappings from old ones, namely,

Διαβάστε περισσότερα

ANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =?

ANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =? Teko Classes IITJEE/AIEEE Maths by SUHAAG SIR, Bhopal, Ph (0755) 3 00 000 www.tekoclasses.com ANSWERSHEET (TOPIC DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION # Question Type A.Single Correct Type Q. (A) Sol least

Διαβάστε περισσότερα

EE512: Error Control Coding

EE512: Error Control Coding EE512: Error Control Coding Solution for Assignment on Finite Fields February 16, 2007 1. (a) Addition and Multiplication tables for GF (5) and GF (7) are shown in Tables 1 and 2. + 0 1 2 3 4 0 0 1 2 3

Διαβάστε περισσότερα

Living and Nonliving Created by: Maria Okraska

Living and Nonliving Created by: Maria Okraska Living and Nonliving Created by: Maria Okraska http://enchantingclassroom.blogspot.com Living Living things grow, change, and reproduce. They need air, water, food, and a place to live in order to survive.

Διαβάστε περισσότερα

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 Adjectives Describing the Qualities of Things A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 Getting Started with Adjectives It's hard to say much using only nouns and pronouns Simon is a father.

Διαβάστε περισσότερα

Final Test Grammar. Term C'

Final Test Grammar. Term C' Final Test Grammar Term C' Book: Starting Steps 1 & Extra and Friends Vocabulary and Grammar Practice Class: Junior AB Name: /43 Date: E xercise 1 L ook at the example and do the same. ( Κξίηα ηξ παοάδειγμα

Διαβάστε περισσότερα

John 14. LGNT - August 23, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in John. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

John 14. LGNT - August 23, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in John. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # in John Greek # of letters # of words Numeric value 041401 do not 10682 ΜΗ 2 48 041401 be troubled 10683 ΤΑΡΑΣΣΕΣΘΩ 10 1816 041401 of you 10684 ΥΜΩΝ 4 1290

Διαβάστε περισσότερα

2 Corinthians 3. LGNT - May 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in 2 Cor. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

2 Corinthians 3. LGNT - May 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in 2 Cor. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # in 2 Cor Greek # of letters # of words Numeric value 080301 are we beginning 00774 ΑΡΧΟΜΕΘΑ 8 826 080301 again 00775 ΠΑΛΙΝ 5 171 080301 ourselves 00776 ΕΑΥΤΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set

Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set May 6, 2008 Abstract A set of first-order formulas, whatever the cardinality of the set of symbols, is equivalent to an independent

Διαβάστε περισσότερα

Biblical Readings AGE Ch. 13

Biblical Readings AGE Ch. 13 Biblical Readings AGE Ch. 13 Translate the following sentences. Notes are below. 1. τὸ γὰρ ὄνοµά µού ἐστιν ἐπ αὐτῷ. 2. στόµα κατὰ στόµα λαλήσω αὐτῷ, ἐν εἴδει καὶ οὐ δι αἰνιγµάτων... 3. εἰς τὴν γῆν, ἣν

Διαβάστε περισσότερα

Conditional Sentences

Conditional Sentences Conditional Sentences It all depends! A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 What is a conditional sentence? An If then sentence States that something will happen if some condition is fulfilled

Διαβάστε περισσότερα

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016 Section 1: Listening and responding Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016 Section 1: Listening and responding Section 1: Listening and Responding/ Aκουστική εξέταση Στο πρώτο μέρος της

Διαβάστε περισσότερα

HW 13 Due THURSDAY May 3, 2018

HW 13 Due THURSDAY May 3, 2018 Όνομα: Τάξη: Αριθμό# (Greek First and Last name) Name: HW 13 Due THURSDAY May 3, 2018 For My HW 13: - PRINT HW 13 packet and bring to class on THURSDAY May 3, 2018! - Write my name (Greek and English),

Διαβάστε περισσότερα

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β 3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS Page Theorem cos(αβ cos α cos β -sin α cos(α-β cos α cos β sin α NOTE: cos(αβ cos α cos β cos(α-β cos α -cos β Proof of cos(α-β cos α cos β sin α Let s use a unit circle

Διαβάστε περισσότερα

Finite Field Problems: Solutions

Finite Field Problems: Solutions Finite Field Problems: Solutions 1. Let f = x 2 +1 Z 11 [x] and let F = Z 11 [x]/(f), a field. Let Solution: F =11 2 = 121, so F = 121 1 = 120. The possible orders are the divisors of 120. Solution: The

Διαβάστε περισσότερα

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch: HOMEWORK 4 Problem a For the fast loading case, we want to derive the relationship between P zz and λ z. We know that the nominal stress is expressed as: P zz = ψ λ z where λ z = λ λ z. Therefore, applying

Διαβάστε περισσότερα

EDU IT i Ny Testamente på Teologi. Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen

EDU IT i Ny Testamente på Teologi. Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen EDU IT i Ny Testamente på Teologi Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen teojmo@cas.au.dk Ny Testamente som fag Tekstfortolkning Originaltekster på græsk Udfordring: at nå diskussion, fortolkning og perspektivering

Διαβάστε περισσότερα

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΨΥΧΟΛΟΓΙΚΕΣ ΕΠΙΠΤΩΣΕΙΣ ΣΕ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΑΣΤΕΚΤΟΜΗ ΓΕΩΡΓΙΑ ΤΡΙΣΟΚΚΑ Λευκωσία 2012 ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ

Διαβάστε περισσότερα

διάβολος: Look up this word in a lexicon to get its background meaning. Note how this character is identified in verse 3.

διάβολος: Look up this word in a lexicon to get its background meaning. Note how this character is identified in verse 3. Translation Notes for MATTHEW 4.1-11 1 Τότε ὁ Ἰησοῦς ἀνήχθη εἰς τὴν ἔρημον ὑπὸ τοῦ πνεύματος πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου. Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.

Διαβάστε περισσότερα

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006 Οδηγίες: Να απαντηθούν όλες οι ερωτήσεις. Ολοι οι αριθμοί που αναφέρονται σε όλα τα ερωτήματα είναι μικρότεροι το 1000 εκτός αν ορίζεται διαφορετικά στη διατύπωση του προβλήματος. Διάρκεια: 3,5 ώρες Καλή

Διαβάστε περισσότερα

Corrections to the Antoniades Patriarchal Greek Text of the New Testament

Corrections to the Antoniades Patriarchal Greek Text of the New Testament Corrections to the Antoniades Patriarchal Greek Text of the New Testament There are six corrections made by Antoniades in the 1912 edition of the Patriarchal Greek New Testament. One is the correction

Διαβάστε περισσότερα

Code Breaker. TEACHER s NOTES

Code Breaker. TEACHER s NOTES TEACHER s NOTES Time: 50 minutes Learning Outcomes: To relate the genetic code to the assembly of proteins To summarize factors that lead to different types of mutations To distinguish among positive,

Διαβάστε περισσότερα

Selections from Psalm Verses and the Akathist Hymn to the Mother of God. Plagal Fourth Mode with elements from all the modes

Selections from Psalm Verses and the Akathist Hymn to the Mother of God. Plagal Fourth Mode with elements from all the modes G reat Selections from Psalm Verses and the Akathist Hymn to the Mother of God Plagal Fourth Mode with elements from all the modes Hieromonk Gregory of Simonos Petras Monastery adapted by Gabriel Cremeens

Διαβάστε περισσότερα

Hebrews 8. LGNT - September 5, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Hebrews. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

Hebrews 8. LGNT - September 5, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Hebrews. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # Hebrews Greek # of letters # of words Numeric value 190801 [and the] main point 02127 ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ 9 687 190801 02128 ΔΕ 2 9 190801 of 02129 ΕΠΙ 3 95 190801 the

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣTΑΣΗΣ ΓΙΑ ΠΑΤΩΜΑ WPC INSTALLATION GUIDE FOR WPC DECKING

ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣTΑΣΗΣ ΓΙΑ ΠΑΤΩΜΑ WPC INSTALLATION GUIDE FOR WPC DECKING 1/12 ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣTΑΣΗΣ ΓΙΑ ΠΑΤΩΜΑ WPC INSTALLATION GUIDE FOR WPC DECKING Ανοίγουμε τρύπες Ø8 x 80mm στο σημείο κατασκευής, με τρυπάνι. To προτεινόμενο πλάτος και μήκος μεταξύ των 2 οπών να είναι 30-35εκ.,

Διαβάστε περισσότερα

ΛΓΞΙΛΟΓΙΟ BIΒΛΙΟΥ Γ ΤΑΞΗΣ

ΛΓΞΙΛΟΓΙΟ BIΒΛΙΟΥ Γ ΤΑΞΗΣ ΛΓΞΙΛΟΓΙΟ BIΒΛΙΟΥ Γ ΤΑΞΗΣ MAGIC BOOK PREUNIT magic/μάηδηθ/=μαγηθόξ book/μπμοθ/=βηβιίμ letter/ιέηεν/=γνάμμα colour/θόιμν/=πνώμα picture/πίθηζεν/=εηθόκα match/μαηξ/=ηαηνηάδς circle/ζηνθι/=θοθιώκς finger/θίκγθεν/=δάπηοιμ

Διαβάστε περισσότερα

Paper Reference. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing. Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes

Paper Reference. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing. Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes Centre No. Candidate No. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes Materials required for examination Nil Paper Reference

Διαβάστε περισσότερα

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ Ενότητα 1β: Principles of PS Ιφιγένεια Μαχίλη Τμήμα Οικονομικών Επιστημών Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες χρήσης

Διαβάστε περισσότερα

Galatia SIL Keyboard Information

Galatia SIL Keyboard Information Galatia SIL Keyboard Information Keyboard ssignments The main purpose of the keyboards is to provide a wide range of keying options, so many characters can be entered in multiple ways. If you are typing

Διαβάστε περισσότερα

ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΑΓΓΛΟΦΩΝΗ ΜΟΥΣΙΚΗ

ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΑΓΓΛΟΦΩΝΗ ΜΟΥΣΙΚΗ . ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ 2015-2016 ΑΓΓΛΟΦΩΝΗ ΜΟΥΣΙΚΗ MUSIC GENERATION ΜΕΛΗ ΟΜΑΔΑΣ ΜΑΡΙΟΣ ΝΕΖΕΡΙΤΗΣ ΑΝΑΣΤΑΣΙΑ ΝΤΟΚΟΥ ΜΑΡΙΑ ΠΑΠΑΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΚΑΝΕΛΛΟΣ ΠΟΡΕΤΣΑΝΟΣ ΔΙΟΝΥΣΗΣ ΣΚΟΥΡΑΣ ΕΡΕΥΝΗΤΙΚA ΕΡΩΤHΜΑΤΑ 1. Τι ονομάζουμε

Διαβάστε περισσότερα

1st and 2nd Person Personal Pronouns

1st and 2nd Person Personal Pronouns 1st and 2nd Person Personal Pronouns Case First Person Second Person I You () Nominative ἐγώ σύ Accusative ἐμέ or με σέ Genitive ἐμοῦ or μου σοῦ Dative ἐμοί or μοι σοί We You () Nominative ἡμεῖς ὑμεῖς

Διαβάστε περισσότερα

NOTES: OT Reference. Who offers atonement? Who seeks atonement? Text from NASB:1995

NOTES: OT Reference. Who offers atonement? Who seeks atonement? Text from NASB:1995 NES: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Gen 6:14 Gen 32:20 Exod 29:33 Exod 29:36 Exod 29:37 Exod 30:10 Exod 30:15 Exod 30:16 Exod 32:30 Lev 1:4 and shall cover [ἀσφαλτόω [כפר it inside and out with pitch. I will

Διαβάστε περισσότερα

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions Paul Liu November 15, 2007 Note that these are sample solutions only; in many cases there were many acceptable answers. 1 Reynolds Problem 10.1 1.1 Normal-order

Διαβάστε περισσότερα

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE «ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE We would like to invite you to participate in GAMIAN- Europe research project. You should only participate if you want to and choosing

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 19 REF : 203/062/39-ADV. 25 March 2014

LESSON 19 REF : 203/062/39-ADV. 25 March 2014 LESSON 19 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΝΝΙΑ) REF : 203/062/39-ADV 25 March 2014 Married Free/single Unfortunately Fortunately Strong Weak/thin/slim More than Older Younger Παντρεμένος-η Ελεύθερος-η Δυστυχώς Ευτυχώς Δυνατός-η-ο

Διαβάστε περισσότερα

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ ΘΡΗΣΚΕΥΤΙΚΑ Θ.Ε. Β.1 «Μπορούν οι άνθρωποι να εικονίζουν τον Θεό;» [1ο δίωρο:... /... / 2016]

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ ΘΡΗΣΚΕΥΤΙΚΑ Θ.Ε. Β.1 «Μπορούν οι άνθρωποι να εικονίζουν τον Θεό;» [1ο δίωρο:... /... / 2016] ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ ΘΡΗΣΚΕΥΤΙΚΑ Θ.Ε. Β.1 «Μπορούν οι άνθρωποι να εικονίζουν τον Θεό;» [1ο δίωρο:...... /... / 2016] Θ.Ε. Β.1 «Μπορούν οι άνθρωποι να εικονίζουν τον Θεό;» Ι. Η δύναμη της εικόνας Α. Τηλεόραση,

Διαβάστε περισσότερα

Please be sure that your kid memorized the song. Students homework -Pg.2: Read the song and the translation 3 times.

Please be sure that your kid memorized the song. Students homework -Pg.2: Read the song and the translation 3 times. 1 Name: Ms. Mesimeri Homework Δευτέρα Section: Τράβα μπρος Trava embros Parents homework -Print this homework packet. During the next two weeks we will mainly deal with the song «Trava ebros. Students

Διαβάστε περισσότερα

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι She selects the option. Jenny starts with the al listing. This has employees listed within She drills down through the employee. The inferred ER sttricture relates this to the redcords in the databasee

Διαβάστε περισσότερα

Ο πύργος της Βαβέλ Πως «εξηγεί» η ιουδαιοχριστιανική θρησκεία την ποικιλία γλωσσών στον κόσμο

Ο πύργος της Βαβέλ Πως «εξηγεί» η ιουδαιοχριστιανική θρησκεία την ποικιλία γλωσσών στον κόσμο Ο πύργος της Βαβέλ Πως «εξηγεί» η ιουδαιοχριστιανική θρησκεία την ποικιλία γλωσσών στον κόσμο Η ιστορία του πύργου της Βαβέλ υπάρχει στη Γένεση, στο κεφάλαιο 11. Ξεκινά ως εξής: Καί ἦν πᾶσα ἡ γῆ χεῖλος

Διαβάστε περισσότερα

Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε.

Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε. THE PASSIVE VOICE ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΦΩΝΗ Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε. Είναι επίσης πιθανό είτε κάποιος να αγνοεί το άτομο που έκανε κάτι (το ποιητικό αίτιο agent) είτε

Διαβάστε περισσότερα

DISCUSSING THE OLD TESTAMENT, THE NEW TESTAMENT AND THE QUR AN. Thursday 7 th, 2017 Cooper s Masjid

DISCUSSING THE OLD TESTAMENT, THE NEW TESTAMENT AND THE QUR AN. Thursday 7 th, 2017 Cooper s Masjid DISCUSSING THE OLD TESTAMENT, THE NEW TESTAMENT AND THE QUR AN Thursday 7 th, 2017 Cooper s Masjid DEFINITION OF TERMS CHRISTIAN TERMS Old Testament New Testament DOES NOT MEAN ISLAMIC TERMS Torah Injeel

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 202/059/36-ADV. 4 March 2014

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 202/059/36-ADV. 4 March 2014 LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 202/059/36-ADV 4 March 2014 Immediately/At once I arrive/reach αμέσως φτάνω I arrive I start/begin Present : φτάνω ξεκινάω (ξεκινώ) S.Past : έφτασα ξεκίνησα S.Future :

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF: 202/053/29-ADV. 14 January 2014

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF: 202/053/29-ADV. 14 January 2014 LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF: 202/053/29-ADV 14 January 2014 Nobody/No-one Κανένας/καμία/κανένα What s the matter?/what s happening? Τι συμβαίνει; (simvenee) All right/ok εντάξει Moment η στιγμή (stigmee)

Διαβάστε περισσότερα

the service of Kneeling.

the service of Kneeling. Great Vespers Monday of the Holy Spirit the service of Kneeling. ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΟΥ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ Ἐπιστάντος τοῦ καιροῦ τοῦ Ἑσπερινοῦ, ἀπέρχεται Ὁ ἱερεὺς σὺν τῷ Διακόνῳ καὶ ποιοῦσι μετάνοιαν τῷ Προεστῶτι, τουτέστιν

Διαβάστε περισσότερα

1 JOHN 4:1--5:12 The New Testament Eyewitnesses The Son

1 JOHN 4:1--5:12 The New Testament Eyewitnesses The Son 70 The Spirit Agreement that Jesus is the Son is the Revelation of the Spirit Apostles which is the Apostolic witness Children Thus those who believe the Apostles are children Witnesses to The Love of

Διαβάστε περισσότερα

Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement

Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement GREEK Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement Female 1: Το μωρό μου θα ρθει σύντομα, θα πρέπει να κανονίσω τα οικονομικά μου. Άκουσα ότι η κυβέρνηση δεν δίνει πλέον το Baby Bonus. Ξέρεις τίποτα γι

Διαβάστε περισσότερα

While they were saying these things, Jesus himself stood among them and said to them, "Peace be with you." NRS

While they were saying these things, Jesus himself stood among them and said to them, Peace be with you. NRS Luke 24.36-48 Translation Notes 36 Ταῦτα δὲ αὐτῶν λαλούντων αὐτὸς ἔστη ἐν μέσῳ αὐτῶν καὶ λέγει αὐτοῖς εἰρήνη ὑμῖν. While they were saying these things, Jesus himself stood among them and said to them,

Διαβάστε περισσότερα

Sample Pages of John in Greek Σελίδες δειγμάτων John στα ελληνικά KEY WORDS AND PHRASES IN JOHN ΛΈΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΊ ΚΑΙ ΦΡΑΣΕΙΣ ΣΕ JOHN

Sample Pages of John in Greek Σελίδες δειγμάτων John στα ελληνικά KEY WORDS AND PHRASES IN JOHN ΛΈΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΊ ΚΑΙ ΦΡΑΣΕΙΣ ΣΕ JOHN Sample Pages of John in Greek Σελίδες δειγμάτων John στα ελληνικά KEY WORDS AND PHRASES IN JOHN ΛΈΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΊ ΚΑΙ ΦΡΑΣΕΙΣ ΣΕ JOHN BELIEVE (80 VERSES) ΘΕΩΡΗΣΤΕ (80 ΣΤΙΧΟΙ) 1:7 4:39 6:30 8:24 10:38 12:37

Διαβάστε περισσότερα

Matrices and Determinants

Matrices and Determinants Matrices and Determinants SUBJECTIVE PROBLEMS: Q 1. For what value of k do the following system of equations possess a non-trivial (i.e., not all zero) solution over the set of rationals Q? x + ky + 3z

Διαβάστε περισσότερα

BECAUSE WE REALLY WANT TO KNOW WHAT YOU THINK ABOUT SCHOOL AND YOUR GARDEN. Fairly true If I decide to learn something hard, I can.

BECAUSE WE REALLY WANT TO KNOW WHAT YOU THINK ABOUT SCHOOL AND YOUR GARDEN. Fairly true If I decide to learn something hard, I can. BECAUSE WE REALLY WANT TO KNOW WHAT YOU THINK ABOUT SCHOOL AND YOUR GARDEN Name GRADE Science Teacher A. What do I think about School? bit I try hard to do well in school. I look forward to coming to school.

Διαβάστε περισσότερα

How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield.

How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield. How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield. (1) EN: Go to address GR: Πηγαίνετε στη διεύθυνση: http://www.helleniccommunityofsheffield.com (2) EN: At the bottom of the page, click

Διαβάστε περισσότερα

Math221: HW# 1 solutions

Math221: HW# 1 solutions Math: HW# solutions Andy Royston October, 5 7.5.7, 3 rd Ed. We have a n = b n = a = fxdx = xdx =, x cos nxdx = x sin nx n sin nxdx n = cos nx n = n n, x sin nxdx = x cos nx n + cos nxdx n cos n = + sin

Διαβάστε περισσότερα

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required) Phys460.nb 81 ψ n (t) is still the (same) eigenstate of H But for tdependent H. The answer is NO. 5.5.5. Solution for the tdependent Schrodinger s equation If we assume that at time t 0, the electron starts

Διαβάστε περισσότερα

ΚΥΠΡΙΑΚΟΣ ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY 21 ος ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Δεύτερος Γύρος - 30 Μαρτίου 2011

ΚΥΠΡΙΑΚΟΣ ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY 21 ος ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Δεύτερος Γύρος - 30 Μαρτίου 2011 Διάρκεια Διαγωνισμού: 3 ώρες Απαντήστε όλες τις ερωτήσεις Μέγιστο Βάρος (20 Μονάδες) Δίνεται ένα σύνολο από N σφαιρίδια τα οποία δεν έχουν όλα το ίδιο βάρος μεταξύ τους και ένα κουτί που αντέχει μέχρι

Διαβάστε περισσότερα

Ἑσπερινὸς καὶ Θεία Λειτουργία Προηγιασμένων Δώρων. Vesper Service and Divine Liturgy of Presanctified Gifts. Α Ἐβδομάδος Νηστειῶν

Ἑσπερινὸς καὶ Θεία Λειτουργία Προηγιασμένων Δώρων. Vesper Service and Divine Liturgy of Presanctified Gifts. Α Ἐβδομάδος Νηστειῶν Saint Sophia The Holy Wisdom of God Greek Orthodox Cathedral Washington, D.C. Ἑσπερινὸς καὶ Θεία Λειτουργία Προηγιασμένων Δώρων Vesper Service and Divine Liturgy of Presanctified Gifts Α Ἐβδομάδος Νηστειῶν

Διαβάστε περισσότερα

Part 26 Wayne Stewart

Part 26 Wayne Stewart Part 26 Wayne Stewart 1 2 KJV Revelation 16:13 And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.

Διαβάστε περισσότερα

Strain gauge and rosettes

Strain gauge and rosettes Strain gauge and rosettes Introduction A strain gauge is a device which is used to measure strain (deformation) on an object subjected to forces. Strain can be measured using various types of devices classified

Διαβάστε περισσότερα

Lesson Seven: ADULTERY Matthew 5:27-30

Lesson Seven: ADULTERY Matthew 5:27-30 Lesson Seven: ADULTERY Matthew 5:27-30 LESSON OBJECTIVE: The student demonstrates understanding of the historical and literary meaning of Matthew 5:27-30 and related texts. LESSON INDICATORS: Upon successful

Διαβάστε περισσότερα

Αναερόβια Φυσική Κατάσταση

Αναερόβια Φυσική Κατάσταση Αναερόβια Φυσική Κατάσταση Γιάννης Κουτεντάκης, BSc, MA. PhD Αναπληρωτής Καθηγητής ΤΕΦΑΑ, Πανεπιστήµιο Θεσσαλίας Περιεχόµενο Μαθήµατος Ορισµός της αναερόβιας φυσικής κατάστασης Σχέσης µε µηχανισµούς παραγωγής

Διαβάστε περισσότερα

Objectives-Στόχοι: -Helping your Child become a fantastic language learner «Βοηθώντας το παιδί σας να γίνει εξαιρετικό στην εκμάθηση γλωσσών» 6/2/2014

Objectives-Στόχοι: -Helping your Child become a fantastic language learner «Βοηθώντας το παιδί σας να γίνει εξαιρετικό στην εκμάθηση γλωσσών» 6/2/2014 -Helping your Child become a fantastic language learner «Βοηθώντας το παιδί σας να γίνει εξαιρετικό στην εκμάθηση γλωσσών» Dr Caroline Linse Queens University, Belfast, Northern Ireland Objectives-Στόχοι:

Διαβάστε περισσότερα

Areas and Lengths in Polar Coordinates

Areas and Lengths in Polar Coordinates Kiryl Tsishchanka Areas and Lengths in Polar Coordinates In this section we develop the formula for the area of a region whose boundary is given by a polar equation. We need to use the formula for the

Διαβάστε περισσότερα

Athanasius Alexandrinus - Magnus - Epistula ad Palladium

Athanasius Alexandrinus - Magnus - Epistula ad Palladium This text belongs to the Thesaurus Linguae Graecae (TLG ), a Research Center at the University of California, Irvine, which digitized it and owns the relevant Copyright. On May 15, 2008, Prof. M. Pantelia,

Διαβάστε περισσότερα

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές αγγλικά-αγγλικά

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές αγγλικά-αγγλικά Ευχές : Γάμος Congratulations. Wishing the both of you all the happiness in the world. Congratulations. Wishing the both of you all the happiness in the world. Congratulations and warm wishes to both of

Διαβάστε περισσότερα