IAN CORDLESS DRILL PABS 16 A1 ODVIJAČ NA BATERIJE CORDLESS DRILL EΠANAΦOPTIZOMENO ΔPAΠANOKATΣABIΔO MAŞINĂ DE ÎNŞURUBAT ŞI GĂURIT CU ACUMULATOR

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "IAN CORDLESS DRILL PABS 16 A1 ODVIJAČ NA BATERIJE CORDLESS DRILL EΠANAΦOPTIZOMENO ΔPAΠANOKATΣABIΔO MAŞINĂ DE ÎNŞURUBAT ŞI GĂURIT CU ACUMULATOR"

Transcript

1 CORDLESS DRILL CORDLESS DRILL Translation of the original instructions MAŞINĂ DE ÎNŞURUBAT ŞI GĂURIT CU ACUMULATOR Traducerea instrucţiunilor de utilizare original ODVIJAČ NA BATERIJE Prijevod originalnih uputa za uporabu EΠANAΦOPTIZOMENO ΔPAΠANOKATΣABIΔO Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας AKKU-BOHRSCHRAUBER Originalbetriebsanleitung IAN

2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja. Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului. Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. GB / CY Translation of the original instructions Page 1 HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Stranica 11 RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare original Pagina 21 GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 31 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 41

3 A

4 Contents Introduction...2 Intended use... 2 Features... 2 Package contents... 2 Technical data... 2 General power tool safety warnings Work area safety Electrical safety Personal safety Power tool use and care Use and handling of the cordless electrical power tool Service... 5 Safety guidelines for the cordless drill... 5 Safety guidelines for battery chargers... 5 Supplementary notes... 6 Before use...6 Charging the battery pack (see fig. A)... 6 Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance... 6 Checking the battery charge level... 6 Changing tools... 7 Torque selection ring/drill setting speed gearbox... 7 Operation...7 Switching on and off... 7 Adjusting the rotational speed... 7 Changing the direction of rotation... 7 Tips and tricks... 8 Maintenance and cleaning...8 Warranty...9 Service...9 Importer...9 Disposal...10 Translation of the original Conformity Declaration...10 GB CY 1

5 GB CY CORDLESS DRILL Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a highquality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner. Intended use This appliance is intended for screwing and unscrewing screws as well as drilling in wood, metal, ceramics and plastics. The light on this appliance is intended to illuminate the immediate work area of the appliance. Use this product only as described and for the areas of applications specified. The appliance is not meant for commercial use. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse. Features Speed selector Bit holder (magnetic) Battery display LED Rotational direction switch/lock ON/OFF switch / speed control Battery pack Release button for battery pack LED work light Chuck Torque selection ring High-speed charger Red charge control LED Green charge control LED Package contents 1 cordless drill 1 high-speed battery charger -2 1 battery pack -1 1 bit PZ2 50 mm 1 carrying case 1 set of operating instructions Technical data Cordless drill: Rated voltage: 16 V (direct current) Drive: 2 speed drive Idle speed: 1st gear: n min -1 2nd gear: n min -1 Max. torque: 25 Nm Chuck clamping range : max. Ø 10 mm Drill diameter: Steel: 10 mm Wood: 25 mm Battery: -1 Type: LITHIUM ION Rated voltage: 16 V (direct current) Capacity: 1.5 Ah High-speed battery charger: -2 INPUT: Rated voltage: V ~, 50 Hz (alternating current) 33 W Power consumption: OUTPUT: Rated voltage: 16 V (direct current) Charging current: 1.8 A Charging time: approx. 60 min Fuse (internal): 2 A T2A Protection class: II / Noise emission value: Noise measurement value determined in accordance with EN The A-rated noise level of the power tool is typically as follows: Sound pressure level: L PA = 68 db(a) Sound power level: L WA = 79 db(a) Uncertainty K: K = 3 db(a) 2

6 Vibration emission value: Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: Screwdriving: Vibration emission value a h < 2.5 m/s 2 Uncertainty K = 1.5 m/s 2 Drilling in metal: Vibration emission value a h,d < 2.5 m/s 2 Uncertainty K = 1.5 m/s 2 Wear hearing protection! NOTE The vibration level specified in these instructions has been measured in accordance with the standardised measuring procedure specified in EN and can be used to make equipment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate. WARNING! The vibration level varies in accordance with the use of the power tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. There is a risk of underestimation of the vibration load if the power tool is used regularly in this manner. Try to keep the vibration load as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load). General power tool safety warnings WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool. 1. Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away when operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2. Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, cookers and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. GB CY 3

7 GB CY e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3. Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4. Power tool use and care a) Do not overload the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use a power tool whose switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 4

8 5. Use and handling of the cordless electrical power tool a) Charge a rechargeable battery unit using only the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often designed for a particular type of rechargeable battery unit. There is a risk of fire if other types of rechargeable battery units are used. b) Only the rechargeable battery units supplied are to be used with the power tools. The use of other rechargeable battery units may lead to the danger of injury or fire. c) When they are not being used, store rechargeable battery units away from paperclips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Short-circuiting the contacts of a rechargeable battery unit may result in heat damage or fire. d) Fluid may leak out of rechargeable battery units if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may cause skin irritation or burns. CAUTION! RISK OF EXPLOSION! Never charge non-rechargeable batteries! Protect the rechargeable battery from heat, for example from continuous solar irradiation, fire, water and moisture. There is a risk of explosion. Safety guidelines for the cordless drill WARNING! Hold the power tool by the insulated gripping surfaces when performing an operation where the screw or attached tool could come into contact with hidden wiring. Contact between the screw or attached tool and a live wire may cause exposed metal parts of the power tool to become live and give the operator an electric shock. Safety guidelines for battery chargers This appliance may be used by children aged 8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Children must not use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised. This charger is suitable for indoor use only. WARNING! To avoid potential risks, if the appliance power cord is damaged it must be replaced by the manufacturer, its customer service or by a qualified technician. GB CY 6. Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 5

9 GB CY Supplementary notes Secure the workpiece. A workpiece securely held by a clamping device or vice is much safer than one held in your hand. Hold the power tool firmly. High reaction moments can occur for brief periods while tightening and loosening screws. Switch the power off immediately if the tool blocks while in use. Be prepared for high reaction moments as these can cause kickback. While working on the appliance, transporting it or storing it, always set the rotation direction switch to the centre position (lock). This prevents the power tool from starting up unintentionally. CAUTION, POWER CABLES! DANGER! Ensure that you are not likely to contact power, gas or water supply lines when you are working with the power tool. If necessary, check with a service line detector before you start to cut or drill into a surface. Before use Charging the battery pack (see fig. A) CAUTION! Always unplug the appliance before you remove the battery pack from or connect the battery pack to the charger. Never charge the battery pack when the ambient temperature is below 10 C or above 40 C. Connect the battery pack charger (see Fig. A). to the rapid battery Insert the power plug into the socket. The control LED will light up red and indicates the charging process. The green control LED indicates that the charging process is complete and the battery pack is ready. back into the appli- Insert the battery pack ance. Switch off the charger for at least 15 minutes between successive charging sessions. Also disconnect the power plug from the mains power socket. Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance Attaching the battery pack: Move the rotation direction switch to the middle position (lock). Allow the battery pack to click into the handle. Removing the battery pack: Press the release button and remove the battery pack. Checking the battery charge level Press the ON/OFF switch to check the status of the battery (see also main diagram). The status/remaining charge will be shown on the battery display LED as follows: GREEN/RED/ORANGE = maximum charge/ performance RED/ORANGE = medium charge/performance RED = low charge charge the battery 6

10 Changing tools Your cordless drill has a fully automatic spindle lock. When the motor is stopped, the power train is locked so that the chuck can be opened by turning. After you have attached the desired tool and tightened it by turning the chuck, you can continue working. The spindle lock is automatically released when the motor starts (ON/OFF switch pressed ). Torque selection ring/drill setting You can set the torque using the torque selection ring. Select a low level for small screws or soft materials. Select a high level for large screws, hard materials or removing screws. Select the drill setting for drilling work by adjusting the torque selection ring to the position. 2 speed gearbox CAUTION! Only operate the speed selection switch when the appliance is at a standstill. Otherwise the appliance can be damaged. In first gear (speed selector switch in position: 1) you can reach a speed of approx. 400 rpm and a high torque. This setting is suitable for all screwdriving. In second gear (speed selector switch in position: 2) you can reach a speed of approx rpm for carrying out drilling work. Operation Switching on and off Switching on: To start the appliance, press the ON/OFF switch and keep it pressed in. The LED work light illuminates when the ON/OFF switch is depressed even lightly. This allows illumination of the work area in low lighting. Switching off: Release the appliance's ON/OFF switch switch off the appliance. Adjusting the rotational speed Pressing the ON/OFF switch lightly yields a low speed. Increasing pressure increases the speed. NOTE The integrated motor brake ensures rapid stoppage. Changing the direction of rotation Change the direction of rotation by pressing the rotational direction switch towards the left or right. to GB CY 7

11 GB CY Tips and tricks Tip! This symbol indicates proper behaviour! Before operation, check whether the screw or drill bit is correctly positioned, i.e. centred in the drill chuck. Screw bits are labelled according to their dimensions and their shape. If you are uncertain, always check whether the bit fits tightly in the screw head without any free play. Torque: Smaller screws/bits can be damaged if you set the torque or rotational speed too high. Hard screw joints (in metal): Particularly high torques occur, for example, in metal screw joints made using drive sockets. Select a low rotational speed. Soft screw joints (e.g. in soft wood): Here, too, you should use a low rotational speed, e.g. to avoid damaging the surface of the wood upon contact with the bolt head. Use a countersink. When drilling in wood, metal and other materials, observe the following: Use a high speed for drill bits with small diameter and a low speed for drill bits with large diameter. Select a low speed for hard materials and a high speed for soft materials. Secure or fasten the workpiece in a clamp or vice (if possible). Mark the location where you want to drill using a centre punch or nail. Select a low rotational speed when starting. Pull the rotating drill bit from the hole repeatedly to remove dust and chips and clear the hole. Drilling in metal: Use a metal drill (HSS). For optimum results, you should cool the drill bit with cutting oil. Metal drill bits can also be used to drill into plastics. Start with a 3 mm diameter drill bit and then increase the size until the desired hole diameter is achieved. Drilling in wood: Use a wood drill with a lathe centre; for deep holes, use an "auger bit"; for large-diameter holes, use a Forstner bit. Small screws can be screwed directly into soft wood. Maintenance and cleaning WARNING! RISK OF INJURY! Always switch the appliance off and remove the battery before carrying out any work on the appliance. The cordless screwdriver is maintenance-free. The appliance must always be kept clean, dry and free from oil or grease. Never allow liquids to get into the appliance. Use a soft, dry cloth to clean the housing. Never use petrol, solvents or cleansers which can damage plastic. If a lithium-ion battery is to be stored for an extended period, the charge level should be checked regularly. The optimum charge level is between 50% and 80%. The optimum storage climate is cool and dry. NOTE Replacement parts not listed (such as carbon brushes, switch) can be ordered via our service hotline. 8

12 Warranty This appliance is provided with a 3-year warranty valid from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods. The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for damage sustained during carriage, components subject to wear and tear or damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge. Service WARNING! Have the power tool repaired by the Service centre or a qualified electrician and only using genuine replacement parts. This will ensure that the safety of the appliance is maintained. Always ensure that the power plug or the mains cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or by an approved customer service provider. This will ensure that the safety of the appliance is maintained. Service Great Britain Tel.: ( 0.10/Min.) kompernass@lidl.co.uk IAN CY Service Cyprus Tel.: kompernass@lidl.com.cy IAN Hotline availability: Monday to Friday from 8:00 a.m. to 8:00 p.m. (CET) Importer KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE BOCHUM GERMANY GB CY 9

13 GB CY Disposal The packaging is made from environmentally friendly material and can be disposed off at your local recycling plant. Do not dispose of power tools in your normal household waste! European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner. Do not dispose of batteries in your normal domestic waste! Defective or worn-out rechargeable batteries must be recycled according to Directive 2006/66/EC. Take the battery pack and/or appliance to a nearby collection facility. Please consult your local authorities regarding suitable disposal of worn out power tools/battery packs. Translation of the original Conformity Declaration We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives: Machinery Directive (2006/42/EC) EC Low Voltage Directive (2006/95/EC) EMC (Electromagnetic Compatibility) (2004/108/EC) RoHS Directive (2011/65/EU) Applied harmonised standards: EN :2009/A11:2010 EN :2010 EN :2010 EN :2006/A2:2011 EN :1997/A2:2008 EN :2012/A11:2014 EN :2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN :2014 EN :2013 Type/appliance designation: Cordless drill Year of manufacture: Serial number: IAN Bochum, 30/06/2015 Semi Uguzlu - Quality Manager - The right to effect technical changes in the context of further development is reserved. 10

14 Sadržaj Uvod...12 Namjenska uporaba Oprema Opseg isporuke Tehnički podaci Opće sigurnosne napomene za uporabu električnog alata Sigurnost radnog mjesta Električna sigurnost Sigurnost osoba Korištenje i rukovanje električnim alatom Korištenje i rukovanje električnim alatom Servis Sigurnosne napomene za baterijske bušilice s funkcijom odvijača Sigurnosne napomene za punjače Dodatne napomene Prije uključivanja uređaja...16 Punjenje paketa baterije (vidi sliku A) Umetanje paketa baterija u uređaj/vađenje Provjera stanja baterije Zamjena alata Predodabir okretnog momenta / stupnja bušenja stupanjski prijenosnik Puštanje u pogon...17 Uključivanje/isključivanje Podešavanje broja okretaja Promjena smjera okretanja Savjeti i trikovi Održavanje i čišćenje...18 Jamstvo...19 Servis...19 Uvoznik...19 Zbrinjavanje...20 Prijevod originalne izjave o sukladnosti...20 HR 11

15 HR ODVIJAČ NA BATERIJE Uvod Čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za visokovrijedan proizvod. Upute za rukovanje sastavni su dio ovog proizvoda. One sadrže važne napomene za sigurnost, rukovanje i zbrinjavanje. Prije uporabe uređaja upoznajte se sa svim pripadajućim uputama za uporabu i svim sigurnosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo na opisani način i u navedenim područjima uporabe. U slučaju predaje proizvoda trećim osobama priložite i predajte i svu dokumentaciju. Namjenska uporaba Ovaj uređaj je namijenjen za uvrtanje i odvijanje vijaka, kao i za bušenje u drvetu, metalu, keramici i plastici. Svjetlo ovog uređaja namijenjeno je za osvjetljavanje neposrednog radnog područja uređaja. Uređaj koristite samo na opisani način i u opisanim područjima uporabe. Uređaj nije namijenjen za komercijalnu uporabu. Svaki drugi način uporabe i svaka izmjena uređaja smatra se nenamjenskom i krije znatnu opasnost od nastanka nezgode. Proizvođač ne preuzima odgovornost od štete nastale uslijed korištenja uređaja protivnog njegovoj namjeni. Oprema Prekidač za odabir stupnja prijenosa Držač bitova (magnetni) LED-zaslon baterije Prekidač za odabir smjera okretanja / blokada Prekidač UKLJ/ISKLJ / Regulacija broja okretaja Paket baterija Tipka za deblokadu paketa baterija LED radna svjetiljka Prihvatnik alata Predodabir okretnog momenta Brzi punjač Crvena LED svjetiljka za kontrolu punjenja Zelena LED svjetiljka za kontrolu punjenja Opseg isporuke 1 odvijač na baterije 1 brzi punjač -2 1 paket baterija -1 1 bit nastavak PZ2 50 mm 1 kofer za nošenje 1 upute za uporabu Tehnički podaci odvijač na baterije: Nazivni napon: 16 V (Istosmjerna struja) Prijenosnik: 2-stupanjski prijenosnik Broj okretaja u praznom hodu: 1 brzina: n min -1 2 brzina: n min -1 Maks. okretni moment: 25 Nm Promjer prihvatnika alata : maks. Ø 10 mm Promjer bušenja: Čelik: 10 mm Drvo: 25 mm Baterija: -1 Tip: LITIJ-IONSKA Nazivni napon: 16 V (Istosmjerna struja) Kapacitet: 1,5 Ah Brzi punjač baterija: -2 ULAZ / Input: Nazivni napon: V ~, 50 Hz (izmjenične struje) Snaga: 33 W IZLAZ / Output: Nazivni napon: 16 V (Istosmjerna struja) Struja punjenja: 1,8 A Trajanje punjenja: oko 60 min Osigurač (unutarnji): 2 A T2A Razred zaštite: II / Vrijednost emisije buke: Vrijednost buke izmjerena sukladno EN A - razina emisije buke električnog alata tipično iznosi: Razina zvučnog tlaka: L PA = 68 db(a) Razina jačine zvuka: L WA = 79 db(a) Nesigurnost K: K = 3 db(a) 12

16 Vrijednost emisije vibracija: Vrijednosti ukupnih vibracija (zbroj vektora triju smjerova) izračunat u skladu s normom EN 60745: Vijci: Vrijednost emisije vibracija a h < 2,5 m/s 2 Nesigurnost K = 1,5 m/s 2 Bušenje u metalu: Vrijednost emisije vibracija a h,d < 2,5 m/s 2 Nesigurnost K = 1,5 m/s 2 Obavezno nošenje zaštite sluha! NAPOMENA Razina vibracija navedena u ovim uputama izmjerena je u skladu s EN normiranom procedurom mjerenja i može se koristiti za usporedbu uređaja. Navedena razina emisije vibracija može se koristiti i za uvodnu procjenu izloženosti. UPOZORENJE! Razina vibracija mijenja se ovisno o uporabi električnog alata i u mnogim slučajevima može biti iznad vrijednosti navedene u ovim uputama. Vibracijsko opterećenje može se i podcijeniti ako se električni alat redovito koristi na takav način. Pokušajte opterećenje vibracijama držati što manjim. Primjerne mjere za smanjenje opterećenja vibracijama su nošenje rukavica prilikom uporabe uređaja i ograničenje radnog vremena. Pritom morate uzeti u obzir sve sastavne dijelove ciklusa pogona (primjerice razdoblja u kojima je električni uređaji isključen, kao i razdoblja u kojima je uređaj uključen ali radi bez opterećenja). Opće sigurnosne napomene za uporabu električnog alata UPOZORENJE! Pročitajte sve sigurnosne napomene i napomene za uporabu. Nepridržavanje sigurnosnih napomena i uputa može uzrokovati strujni udar, požar i/ili dovesti do teških ozljeda. Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za ubuduće. Pojam električni alat koji se koristi u sigurnosnim napomenama odnosi se na električni alat s mrežnim napajanjem (s mrežnim kabelom) i na električni alat s pogonom na baterije (bez mrežnog kabela). 1. Sigurnost radnog mjesta a) Vaše radno mjesto držite čistim i dobro osvijetljenim. Nered i neosvijetljeno radno područje mogu uzrokovati nezgode. b) Električni alat ne koristite u eksplozivnom okruženju u kojem se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašina. Električni uređaji stvaraju iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare. c) Djecu i druge osobe držite podalje tijekom korištenja električnog alata. U slučaju odvlačenja pažnje možete izgubiti kontrolu nad uređajem. 2. Električna sigurnost a) Utikač električnog alata mora pristajati u utičnicu. Utikač se ni na koji način ne smije mijenjati. Ne koristite adapterske utikače zajedno s uzemljenim električnim alatom. Neizmijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice umanjuju rizik od strujnog udara. b) Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim površinama kao što su cijevi, sustavi grijanja, štednjaci ili hladnjaci. Rizik od strujnog udara veći je kada je Vaše tijelo uzemljeno. c) Električni alat zaštitite od kiše i vlage. Prodiranje vode u električni uređaj povećava rizik od strujnog udara. HR 13

17 HR d) Ne koristite kabel za druge namjene, primjerice za nošenje uređaja, vješanje uređaja ili izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel uređaja držite podalje od izvora topline, ulja, oštrih bridova i pokretnih dijelova uređaja. Oštećeni ili zapetljani kabeli povećavaju rizik od strujnog udara. e) Ako električni alat koristite na otvorenom, koristite samo produžne kabele koji su odobreni za uporabu na otvorenom. Uporaba takve vrste produžnog kabela prikladnog za uporabu na otvorenom umanjuje rizik od strujnog udara. f) Ako nije moguće izbjeći uporabu električnog alata u vlažnom okruženju, koristite fido sklopku. Korištenje fido sklopke smanjuje rizik od strujnog udara. 3. Sigurnost osoba a) Uvijek budite pažljivi i pazite na ono što radite, i električnim alatom rukujte razumno. Električni alat ne koristite ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Samo jedan trenutak nepažnje za vrijeme uporabe električnog alata može dovesti do ozbiljnih ozljeda. b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme kao što je maska protiv prašine, nošenje sigurnosnih cipela s potplatima koji ne klize, zaštitnih rukavica, zaštitne kacige ili zaštite za sluh ovisno o vrsti i namjeni električnog alata umanjuje rizik od ozljeda. c) Izbjegavajte nehotično uključivanje uređaja. Uvjerite se da je električni alat isključen prije nego ga priključite na napajanje i/ili bateriju, uhvatite ili nosite. Ako prilikom nošenja uređaja prst držite na prekidaču UKLJ/ISKLJ ili uključeni uređaj uključite u struju, može doći doći do nezgode. d) Alat za podešavanje ili ključeve za matice uklonite prije uključivanja električnog alata. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu uređaja mogu dovesti do ozljeda. e) Izbjegavajte neprirodan položaj tijela. Pobrinite se da čvrsto stojite i održavajte ravnotežu u svakom trenutku. Na taj ćete način moći bolje kontrolirati električni alat u neočekivanim situacijama. f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite podalje od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahvatiti ležernu, široku odjeću, nakit ili kosu. g) Ako je moguće montirati usisivač i sustav za prihvat piljevine, uvjerite se da su priključeni i da se ispravno koriste. Uporaba usisivača može smanjiti ugroženost prašinom. 4. Korištenje i rukovanje električnim alatom a) Ne preopterećujte uređaj. Koristite električni alat prikladan za vrstu posla koji obavljate. Prikladnim električnim alatom moći ćete bolje i sigurnije raditi u navedenom području. b) Ne koristite električne alate s oštećenim prekidačem. Električni alat koji ne možete uključiti i isključiti opasan je i treba ga popraviti. c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili odstranite bateriju prije nego što započnete podešavati uređaj, mijenjati pribor ili odložite uređaj. Ova mjera predostrožnosti onemogućuje nehotično uključivanje uređaja. d) Električni alat koji se ne koristi čuvajte izvan dohvata djece. Osobama koje nisu upoznate s načinom rada uređaja ili nisu pročitale upute nemojte dozvoliti da koriste uređaj. Električni alat je opasan ako njime rukuju osobe bez iskustva. e) Pažljivo održavajte električni alat. Provjerite funkcioniraju li svi pokretni dijelovi uređaja besprijekorno i da možda nisu zaglavljeni, provjerite da dijelovi uređaja eventualno nisu odlomljeni ili da dijelovi nisu do te mjere oštećeni, da ometaju rad električnog alata. Prije uporabe uređaja oštećene dijelove dajte popraviti. Uzrok brojnih nezgoda su loše održavani električni alati. f) Sav alat za rezanje održavajte oštrim i čistim. Pažljivo održavani alat za rezanje s oštrim oštricama rjeđe se zaglavljuje i lakše se navodi. 14

18 g) Električni alat, pribor i drugi alat koristite prema odgovarajućim uputama. Pritom u obzir uvijek uzmite i uvjete rada, kao i vrstu posla koji treba obaviti. Uporaba električnog alata u druge svrhe osim ovdje opisanih može uzrokovati opasne situacije. 5. Korištenje i rukovanje električnim alatom a) Baterije punite samo pomoću punjača koje je preporučio proizvođač uređaja. Kod punjača predviđenog za određenu vrstu baterija postoji opasnost od požara ako se koristi s drugom vrstom baterija. b) U električnim uređajima koristite samo za to predviđene baterije. Uporaba drugih baterija može dovesti do ozljeda i do opasnosti od požara. c) Bateriju koja se ne koristi držite podalje od metalnih spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka i drugih sitnih metalnih predmeta koji mogu premostiti kontakte. Kratki spoj između kontakata baterije može uzrokovati opekline ili požar. d) U slučaju pogrešne primjene može doći do curenja tekućine iz baterije. Izbjegavajte kontakt s takvom tekućinom. U slučaju kontakta isperite vodom. Ako tekućina dospije u oči, zatražite dodatnu liječničku pomoć. Tekućina koja iscuri iz baterija može dovesti do iritacije kože i do opeklina. OPREZ! OPASNOST OD EKSPLOZIJE! Baterije koje nisu predviđene za ponovno punjenje nikako se ne smiju puniti. Bateriju zaštitite od visokih temperatura, npr. i od trajnog utjecaja sunčeve svjetlosti, vatre, vode i vlage. Postoji opasnost od eksplozije. 6. Servis a) Popravak električnog alata prepustite isključivo kvalificiranim stručnjacima, i koristite samo originalne rezervne dijelove. Na taj način osiguravate trajnu sigurnost električnog alata. Sigurnosne napomene za baterijske bušilice s funkcijom odvijača UPOZORENJE! Prilikom obavljanja radova pri kojima postoji opasnost od dodira između vijka i skrivenih električnih vodova uređaj držite za izolirane površine za prihvat. Kontakt vijka ili korištenog alata s vodom pod naponom može pod napon dovesti i metalne dijelove uređaja te uzrokovati strujni udar. Sigurnosne napomene za punjače Ovaj uređaj smiju koristiti djeca stara 8 godina ili više, kao i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili pomanjkanjem iskustva i/ili znanja, ukoliko su pod nadzorom ili su primile poduku o sigurnom rukovanju uređajem te su razumjele opasnosti koje proizlaze iz uporabe uređaja. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i servisiranje ne smiju obavljati djeca bez odgovarajućeg nadzora. Punjač je prikladan isključivo za uporabu u zatvorenim prostorijama. HR 15

19 HR UPOZORENJE! Ako dođe do oštećenja mrežnog kabela, isti mora zamijeniti proizvođač, servis za kupce ili slična kvalificirana osoba, kako bi se izbjegle opasnosti. Dodatne napomene Osigurajte izradak. Izradak učvršćen stegama sigurniji je nego ako se samo pridržava rukom. Električni alat držite čvrsto. Prilikom zatezanja i otpuštanja vijaka može doći do kratkotrajnih visokih zakretnih momenata. Uređaj odmah isključite ako dođe do blokade korištenog alata. Pripremite se na vrlo snažne zakretne momente reakcije koji mogu uzrokovati povratni udar. Kod radova na uređaju, kao i u okviru transporta ili čuvanja uređaja, prekidač za odabir smjera okretanja postavite u središnju poziciju (blokada). Na taj ćete način onemogućiti neželjeno pokretanje električnog uređaja. OPREZ, VODOVI! OPASNOST! Pazite kako ne biste došli u dodir s vodovima struje, vode ili plina, prilikom rada s električnim alatima. Prije bušenja i izrade otvora u zidovima eventualno obavite provjeru pomoću uređaja za traženje vodova. Prije uključivanja uređaja Punjenje paketa baterije (vidi sliku A) OPREZ! Uvijek izvucite mrežni utikač prije vađenja paketa baterija iz punjača, odnosno prije njegovog umetanja. Nikada ne vršite punjenje paketa baterija, kada je vanjska temperatura niža od 10 C ili viša od 40 C. Utaknite paket baterija u uređaj za brzo punjenje (vidi sliku A). Utaknite mrežni utikač u utičnicu. Kontrolni LED svijetli u crvenoj boji i pokazuje postupak punjenja. Zeleni kontrolni LED Vam signalizira, da je postupak punjenja okončan i da je paket baterija pripravan za rad. Umetnite paket baterija u uređaj. Punjač baterije između uzastopnih procesa punjenja isključite najmanje na 15 minuta. U tu svrhu izvucite mrežni utikač. Umetanje paketa baterija u uređaj/ vađenje Umetanje paketabaterija: Postavite prekidač za odabir smjera okretanja u srednji položaj (blokada). Pustite da paket baterije ulegne u rukohvat. Vađenje paketa baterija: Pritisnite tipku za deblokadu i izvadite paket baterija. Provjera stanja baterije Za provjeru stanja baterije pritisnite prekidač UKLJ/ISKLJ (vidi i glavnu sliku). Stanje, odnosno preostala snaga biti će prikazani na LED svjetiljci za prikaz baterije na sljedeći način: ZELENO / CRVENO / NARANČASTO = maksimalno punjenje / maksimalna snaga CRVENO / NARANČASTO = srednje punjenje / snaga CRVENO = slabo punjenje - napunite bateriju 16

20 Zamjena alata Vaša baterijska bušilica s funkcijom odvijača ima potpuno automatsku blokadu vretena. Pri mirovanju motora dolazi do blokade pogonskog vratila, tako da prihvatnik alata možete otvoriti okretanjem. Nakon što ste umetnuli željeni alat i okretanjem prihvatnika zategnuli, možete odmah nastaviti raditi. Blokada vretena automatski popušta pokretanjem motora (aktiviranje prekidača UKLJ/ISKLJ ). Predodabir okretnog momenta / stupnja bušenja Preko predodabira okretnog momenta možete podesiti okretnu snagu. Odaberite niski stupanj za male vijke, odnosno mekane materijale. Odaberite visoki stupanj za velike vijke, tvrde materijale, odnosno za odvijanje vijaka. Za radove bušenja izaberite stupanj bušenja tako što ćete predodabir okretnog momenta postaviti u položaj. 2-stupanjski prijenosnik OPREZ! Aktivirajte prekidač za odabir stupnja prijenosa samo kada uređaj miruje. U protivnom može doći do oštećenja uređaja. U prvoj brzini (odabir stupnja prijenosa u položaju: 1) postiže se broj okretaja od približno 400 min -1 i visoki okretni moment. Ovo podešenje je prikladno za sve radove odvijanja. U drugoj brzini (prekidač odabir stupnja prijenosa u položaju: 2) postiže se broj okretaja od približno 1300 min -1 za izvođenje radova bušenja. Puštanje u pogon Uključivanje/isključivanje Uključivanje: Za puštanje uređaja u pogon pritisnite prekidač UKLJ/ISKLJ i držite ga pritisnutog. LED radno osvjetljenje svijetli kada je lagano ili potpuno pritisnut prekidač UKLJ/ISKLJ. Na taj način ono omogućava osvjetljavanje radnog područja u uvjetima slabog osvjetljenja. Isključivanje: Za isključivanje uređaja prekidač UKLJ/ISKLJ otpustite. Podešavanje broja okretaja Lagani pritisak prekidača UKLJ/ISKLJ dovodi do niskog broja okretaja. Rastućim pritiskom raste i broj okretaja. NAPOMENA Integrirana motorna kočnica osigurava brzo zaustavljanje. Promjena smjera okretanja Promijenite smjer okretanja tako, što ćete prekidač za odabir smjera okretanja pritisnuti do kraja u lijevu ili u desnu stranu. HR 17

21 HR Savjeti i trikovi Savjet! Ovako ćete ispravno postupati: Prije rada prekontrolirajte, da li je umetak za radove s vijcima, odnosno bušenje ispravno postavljen, tj. centrirano postavljen u prihvatnik za alat. Nastavci za vijke označeni su dimenzijama i oblikom. Ukoliko niste sigurni, uvijek najprije isprobajte leži li bit čvrsto u steznoj glavi (bez praznog hoda). Okretni moment: Posebno manji vijci / bitovi mogu biti oštećeni, ako na uređaju podesite preveliki okretni moment i/ili previsoki broj okretaja. Tvrdo zavrtanje (u metalu): Posebno visoki okretni momenti nastaju primjerice kod metalnih vijčanih spojeva uz uporabu umetaka nasadnog ključa. Odaberite niži broj okretaja. Mekano zavrtanje (npr. u mekom drvetu): I ovdje bušite s malim brojem okretaja, kako primjerice u slučaju kontakta s metalnom glavom vijka ne biste oštetili drvenu površinu. Koristite glodalicu za rupe za upuštene vijke. Prilikom bušenja u drvo, metal i druge materijale obavezno uzmite u obzir: Kod malog promjera svrdla koristite visoki broj okretaja, a kod velikog promjera svrdla niski broj okretaja. Kod tvrdih materijala izaberite niski broj okretaja, kod mekanog materijala visoki broj okretaja. Osigurajte ili pričvrstite (ako je moguće) predmet obrade u zateznom uređaju. Označite mjesto bušenja klinom ili čavlom. Za početno bušenje odaberite niži broj okretaja. Izvucite svrdlo koje se okreće u više navrata iz otvora za bušenje, kako biste odstranili strugotine ili prašinu prozračili otvor. Bušenje u metalu: Koristite svrdla za metal (HSS). Za najbolje rezultate trebali biste svrdlo hladiti uljem. Svrdla za metal mogu se koristiti i za bušenje plastike. Prvo obavite pripremno bušenje svrdlom Ø 3 mm a zatim se približavajte željenom promjeru svrdla. Bušenje u drvetu: Koristite svrdlo za drvo s vrhom za centriranje, za duboka bušenja koristite "zmijoliko svrdlo", za velike promjere koristite forstner svrdlo. Male vijke u meko drvo možete i izravno uvrnuti i bez pripremnog bušenja. Održavanje i čišćenje UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA! Prije radova na uređaju isti obavezno isključite i izvadite bateriju. Baterijska bušilica s funkcijom odvijača ne zahtijeva održavanje. Uređaj mora uvijek biti čist, suh, i na njemu ne smije biti ulja niti masnoće. U unutrašnjost uređaja ne smije prodrijeti tekućina. Za čišćenje kućišta koristite suhu krpu. Nikada ne koristite benzin, otapala ili sredstva za čišćenje koja agresivno djeluju na plastiku. Ako litij-ionsku bateriju trebate uskladištiti na duže vrijeme, u redovnim vremenskim razmacima provjerite stanje napunjenosti. Optimalna napunjenost iznosi između 50 % i 80 %. Optimalna klima skladištenja je prohladna i suha. NAPOMENA Zamjenski dijelovi koji nisu navedeni (kao što su ugljene četkice, prekidači) mogu se naručiti preko naše dežurne telefonske linije. 18

22 Jamstvo Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupnje. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo provjeren. Molimo sačuvajte račun kao dokaz o kupnji. Molimo vas da u slučaju jamstvenog zahtjeva nazovete telefonski broj nadležnog servisa. Samo na taj način možemo osigurati besplatno slanje robe. Pravo na jamstvo vrijedi samo za greške materijala i greške nastale prilikom proizvodnje, ali ne i za štete nastale prilikom transporta, potrošne dijelove ili uslijed oštećenja lomljivih dijelova, npr. prekidača ili baterija. Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, nekomercijalnu uporabu. Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju zlouporabe, nepravilnog korištenja, primjene sile i zahvata na uređaju koje nije obavila za to ovlaštena podružnica servisa. Ovo jamstvo ne ograničava Vaša zakonska prava. Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već prilikom kupovine treba javiti neposredno nakon raspakiranja, a najkasnije u roku od dva dana nakon datuma kupnje. Nakon isteka jamstvenog roka izvršeni popravci se naplaćuju. Servis UPOZORENJE! Vaše uređaje dajte na popravak servisnoj ispostavi ili stručnjaku električaru. Popravci trebaju biti vršeno samo sa originalnim zamjenskim dijelovima. Na taj način se osigurava održanje sigurnosti uređaja. Zamjenu utikača ili priključnog voda uvijek treba izvršiti proizvođač uređaja ili njegova servisna ispostava. Na taj način se osigurava održanje sigurnosti uređaja. Servis Hrvatska Tel.: kompernass@lidl.hr IAN Dostupnost dežurne telefonske linije: Ponedjeljak do petak od 8:00 sati - 20:00 sati (SEV) Uvoznik Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p Novi Zagreb Proizvođač: KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE BOCHUM GERMANY HR 19

23 HR Zbrinjavanje Ambalaža se sastoji od materijala neškodljivih za okoliš koji se mogu zbrinuti preko mjesnih ispostava za recikliranje. Električne alate ne bacajte zajedno s kućnim otpadom! U skladu s europskom direktivom 2012/19/EU stari električni alati moraju se prikupiti odvojeno i zbrinuti na ekološki prihvatljiv način. Električne alate ne bacajte zajedno s kućnim otpadom! Neispravne ili istrošene baterije moraju se reciklirati u skladu sa smjernicom 2006/66/EC. Bateriju i /ili uređaj vratite putem ponuđenih sabirnih ispostava. O mogućnosti zbrinjavanja starih električnih uređaja informirajte se u gradskoj ili mjesnoj upravi. Prijevod originalne izjave o sukladnosti Mi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, odgovoran za dokumentaciju: g. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, BOCHUM, NJEMAČKA, ovime izjavljujemo da ovaj proizvod zadovoljava sljedeće norme, normativne dokumente i direktive EU: Direktiva o strojevima (2006/ 42 / EC) EU direktivu o niskonaponskim uređajima (2006/ 95 / EC) Direktiva o elektromagnetskoj podnošljivosti (2004/ 108 / EC) Direktiva RoHS (direktiva o opasnim tvarima) (2011/ 65 / EU) Primijenjene harmonizirane norme: EN :2009/A11:2010 EN :2010 EN :2010 EN :2006/A2:2011 EN :1997/A2:2008 EN :2012/A11:2014 EN :2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN :2014 EN :2013 Tip /naziv uređaja: Odvijač na baterije Godina proizvodnje: Serijski broj: IAN Bochum, Semi Uguzlu - Voditelj odjela kvalitete - Zadržavamo pravo na tehničke izmjene u smislu daljnjeg razvoja proizvoda. Tehnički podaci Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici 20

24 Cuprins Introducere...22 Utilizarea conform destinaţiei Dotare Furnitura Date tehnice Indicaţii generale de siguranţă pentru sculele electrice Siguranţa zonei de lucru Siguranţa electrică Siguranţa persoanelor Utilizarea şi manevrarea sculei electrice Utilizarea şi manevrarea sculei cu acumulator Service Indicaţii de siguranţă pentru maşina de găurit şi înşurubat cu acumulator Indicaţii de siguranţă pentru încărcătoare Indicaţii complementare Înainte de punerea în funcţiune Încărcarea setului de acumulatori (a se vedea fig. A) Introducerea/scoaterea setului de acumulatori Verificarea nivelului acumulatorului Schimbarea sculelor Dispozitivul de preselectare a cuplului / treapta de găurire Transmisia cu 2 trepte de viteză Punerea în funcţiune...27 Pornirea / oprirea Reglarea vitezei Comutarea sensului de rotaţie Sugestii şi idei Întreţinerea şi curăţarea...28 Garanţia...29 Service...29 Importator...29 Eliminarea...30 Traducerea declaraţiei de conformitate originale...30 RO 21

25 RO MAŞINĂ DE ÎNŞURUBAT ŞI GĂURIT CU ACUMULATOR Introducere Vă felicităm pentru cumpărarea noului dvs. aparat. Prin aceasta v-aţi decis pentru un produs de calitate superioară. Instrucţiunile de utilizare sunt parte integrantă a acestui produs. Acestea cuprind informaţii importante pentru siguranţă, utilizare şi eliminare. Înainte de utilizarea produsului familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind utilizarea şi siguranţa. Utilizaţi acest produs numai în modul descris şi numai în scopurile menţionate. În cazul transmiterii aparatului unei alte persoane, predaţi-i, de asemenea, documentele aferente acestuia. Utilizarea conform destinaţiei Acest aparat este destinat înşurubării şi deşurubării şuruburilor, precum şi găuririi lemnului, metalului, ceramicii şi materialului plastic. Lampa cu care este echipat aparatul este prevăzută pentru iluminarea zonei directe de lucru a aparatului. Utilizaţi aparatul numai în modul descris şi numai în scopurile menţionate. Este interzisă utilizarea aparatului în scopuri comerciale. Orice altă utilizare sau modificare a aparatului este considerată a fi neconformă şi atrage pericole considerabile de accidentare. Producătorul nu îşi asumă răspunderea pentru prejudiciile rezultate în urma unei utilizări care contravine destinaţiei. Dotare Selector trepte de viteză Suport pentru biţi (magnetic) Led indicator acumulator Comutator pentru sensul de rotaţie / blocaj Comutator PORNIT / OPRIT / reglarea vitezei Set de acumulatori Tastă de deblocare a setului de acumulatori Lampă de lucru cu led Mandrină de găurit Dispozitiv de preselectare a cuplului Încărcător rapid Led roşu de control al încărcării Led verde de control al încărcării Furnitura 1 maşină de înşurubat şi găurit cu acumulator 1 încărcător rapid de acumulatori -2 1 set de acumulatori -1 1 bit PZ2 50 mm 1 geantă de transport 1 exemplar instrucţiuni de utilizare Date tehnice Maşină de înşurubat şi găurit cu acumulator: Tensiune nominală: 16 V (curent) Transmisie: Transmisie cu 2 trepte de viteză Turaţia la mers în gol: prima treaptă 1: n min -1 a doua treaptă: n min -1 Cuplul maxim: 25 Nm Zona de tensionare a mandrinei de găurit : max. Ø 10 mm Diametru de găurire: Oţel: 10 mm Lemn: 25 mm Acumulator: -1 Tip: LITIU-ION Tensiune nominală: 16 V (curent) Capacitate: 1,5 Ah Încărcător rapid pentru acumulator: -2 INTRARE / Input: Tensiune nominală: V ~, 50 Hz (curent alternativ) Consum: 33 W IEȘIRE / Output: Tensiune nominală: 16 V (curent) Curent de încărcare: 1,8 A Durată de încărcare: cca 60 min Siguranţă (internă): 2 A T2A Clasa de protecţie: II / 22

Bid5500 ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

Bid5500 ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ.   Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Bid5500 ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Owner s manual Βασικά χαρακτηριστικά 1. Τσόκ 2. Διακόπτης ενεργοποίησης απενεργοποίησης λειτουργίας κρούσης 3. Ράβδος-στοπ βάθους διάτρησης

Διαβάστε περισσότερα

Περιεχόμενα / Contents

Περιεχόμενα / Contents Aερόθερμo / Fan Heater PTC-906 Περιεχόμενα / Contents GR... Σελίδες 3-8 EN... Pages 9-11 2 GR Ευχαριστούμε που επιλέξατε μια συσκευή της γκάμας θερμαντικών IZZY. Σημαντικές Οδηγίες Ασφαλείας Τα Μέρη της

Διαβάστε περισσότερα

the total number of electrons passing through the lamp.

the total number of electrons passing through the lamp. 1. A 12 V 36 W lamp is lit to normal brightness using a 12 V car battery of negligible internal resistance. The lamp is switched on for one hour (3600 s). For the time of 1 hour, calculate (i) the energy

Διαβάστε περισσότερα

[1] P Q. Fig. 3.1

[1] P Q. Fig. 3.1 1 (a) Define resistance....... [1] (b) The smallest conductor within a computer processing chip can be represented as a rectangular block that is one atom high, four atoms wide and twenty atoms long. One

Διαβάστε περισσότερα

Potential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11

Potential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11 Potential Dividers 46 minutes 46 marks Page 1 of 11 Q1. In the circuit shown in the figure below, the battery, of negligible internal resistance, has an emf of 30 V. The pd across the lamp is 6.0 V and

Διαβάστε περισσότερα

Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference

Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference Capacitors store electric charge. This ability to store electric charge is known as capacitance. A simple capacitor consists of 2 parallel metal

Διαβάστε περισσότερα

IAN CORDLESS IMPACT DRIVER PDSSA 20-Li A1 UDARNI ODVIJAČ NA BATERIJE ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔPAΠANOΚΑΤΣΑΒΙΔO AKKU-DREHSCHLAGSCHRAUBER

IAN CORDLESS IMPACT DRIVER PDSSA 20-Li A1 UDARNI ODVIJAČ NA BATERIJE ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔPAΠANOΚΑΤΣΑΒΙΔO AKKU-DREHSCHLAGSCHRAUBER CORDLESS IMPACT DRIVER UDARNI ODVIJAČ NA BATERIJE Prijevod originalnih uputa za uporabu ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔPAΠANOΚΑΤΣΑΒΙΔO Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας AKKU-DREHSCHLAGSCHRAUBER

Διαβάστε περισσότερα

BFN3000 ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

BFN3000 ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ.   Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης BFN3000 ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Owner s manual www.bormanntools.com GR Οδηγίες ασφαλούς λειτουργίας 1. Τα χαρακτηριστικά της παροχής ηλεκτρικού ρεύματος θα

Διαβάστε περισσότερα

NMBTC.COM /

NMBTC.COM / Common Common Vibration Test:... Conforms to JIS C 60068-2-6, Amplitude: 1.5mm, Frequency 10 to 55 Hz, 1 hour in each of the X, Y and Z directions. Shock Test:...Conforms to JIS C 60068-2-27, Acceleration

Διαβάστε περισσότερα

Precision Metal Film Fixed Resistor Axial Leaded

Precision Metal Film Fixed Resistor Axial Leaded Features EIA standard colour-coding Non-Flame type available Low noise and voltage coefficient Low temperature coefficient range Wide precision range in small package Too low or too high ohmic value can

Διαβάστε περισσότερα

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade Για να ελέγξετε το λογισμικό που έχει τώρα η συσκευή κάντε κλικ Menu > Options > Device > About Device Versions. Στο πιο κάτω παράδειγμα η συσκευή έχει έκδοση λογισμικού 6.0.0.546 με πλατφόρμα 6.6.0.207.

Διαβάστε περισσότερα

INSTRUCTIONS MANUAL ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

INSTRUCTIONS MANUAL ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Model/Μοντέλο: WKH-1132 INSTRUCTIONS MANUAL ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ENGLISH General Safety Instructions Before commissioning this kettle, please read the instruction manual carefully. Please keep the instruction

Διαβάστε περισσότερα

IAN CORDLESS DRILL PABS 12 B3 CORDLESS DRILL ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ AKKU-BOHRSCHRAUBER. Translation of the original instructions

IAN CORDLESS DRILL PABS 12 B3 CORDLESS DRILL ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ AKKU-BOHRSCHRAUBER. Translation of the original instructions CORDLESS DRILL CORDLESS DRILL Translation of the original instructions ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας AKKU-BOHRSCHRAUBER Originalbetriebsanleitung IAN 288023

Διαβάστε περισσότερα

Instruction Execution Times

Instruction Execution Times 1 C Execution Times InThisAppendix... Introduction DL330 Execution Times DL330P Execution Times DL340 Execution Times C-2 Execution Times Introduction Data Registers This appendix contains several tables

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΜΕ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΚΛΗΣΗΣ /CORDED PHONE WITH CALLER ID ΜΟΝΤΕΛΟ/MODEL: TM09-448 DC48V Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες χρήσης πριν την χρήση της συσκευής

Διαβάστε περισσότερα

ΑΚΑ ΗΜΙΑ ΕΜΠΟΡΙΚΟΥ ΝΑΥΤΙΚΟΥ ΜΑΚΕ ΟΝΙΑΣ ΣΧΟΛΗ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΘΕΜΑ : ΧΗΜΙΚΑ ΠΡΟΣΘΕΤΑ ΠΟΥ ΠΡΟΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΟ ΝΕΡΟ ΤΟΥ ΑΤΜΟΛΕΒΗΤΑ

ΑΚΑ ΗΜΙΑ ΕΜΠΟΡΙΚΟΥ ΝΑΥΤΙΚΟΥ ΜΑΚΕ ΟΝΙΑΣ ΣΧΟΛΗ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΘΕΜΑ : ΧΗΜΙΚΑ ΠΡΟΣΘΕΤΑ ΠΟΥ ΠΡΟΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΟ ΝΕΡΟ ΤΟΥ ΑΤΜΟΛΕΒΗΤΑ ΑΚΑ ΗΜΙΑ ΕΜΠΟΡΙΚΟΥ ΝΑΥΤΙΚΟΥ ΜΑΚΕ ΟΝΙΑΣ ΣΧΟΛΗ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΘΕΜΑ : ΧΗΜΙΚΑ ΠΡΟΣΘΕΤΑ ΠΟΥ ΠΡΟΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΟ ΝΕΡΟ ΤΟΥ ΑΤΜΟΛΕΒΗΤΑ ΣΠΟΥ ΑΣΤΗΣ : ΑΓΟΡΑΣΤΟΣ ΧΡΥΣΟΒΑΛΑΝΤΗΣ ΕΠΙΒΛΕΠΟΥΣΑ ΚΑΘΗΓΗΤΡΙΑ :

Διαβάστε περισσότερα

IAN SPEED CORDLESS IMPACT DRILL PSBSA 20-Li A1 2 SPEED CORDLESS IMPACT DRILL ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΚΡΟΥΣΤΙ- ΚΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ 2 ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ

IAN SPEED CORDLESS IMPACT DRILL PSBSA 20-Li A1 2 SPEED CORDLESS IMPACT DRILL ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΚΡΟΥΣΤΙ- ΚΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ 2 ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ 2 SPEED CORDLESS IMPACT DRILL 2 SPEED CORDLESS IMPACT DRILL Translation of the original instructions ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΚΡΟΥΣΤΙ- ΚΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ 2 ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας 2-GANG-AKKU-SCHLAGBOHR-

Διαβάστε περισσότερα

Bbc7000 ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ - ΕΚΚΙΝΗΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ. Art Nr: Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

Bbc7000 ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ - ΕΚΚΙΝΗΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ.   Art Nr: Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Bbc7000 ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ - ΕΚΚΙΝΗΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Art Nr: 022213 Owner s manual Διαβάστε προσεχτικά όλες τις οδηγίες χρήσης και ασφάλειας πριν την λειτουργία του μηχανήματος.

Διαβάστε περισσότερα

SPEEDO AQUABEAT. Specially Designed for Aquatic Athletes and Active People

SPEEDO AQUABEAT. Specially Designed for Aquatic Athletes and Active People SPEEDO AQUABEAT TM Specially Designed for Aquatic Athletes and Active People 1 2 Decrease Volume Increase Volume Reset EarphonesUSBJack Power Off / Rewind Power On / Fast Forward Goggle clip LED Status

Διαβάστε περισσότερα

IAN 102868. CORDLESS HAMMER DRILL PSBSA 18-Li A1 CORDLESS HAMMER DRILL ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ AKKU-SCHLAGBOHRSCHRAUBER

IAN 102868. CORDLESS HAMMER DRILL PSBSA 18-Li A1 CORDLESS HAMMER DRILL ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ AKKU-SCHLAGBOHRSCHRAUBER CORDLESS HAMMER DRILL PSBSA 18-Li A1 CORDLESS HAMMER DRILL Translation of original operation manual ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας AKKU-SCHLAGBOHRSCHRAUBER Originalbetriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

IAN 94381. Φωτιστικό LED. Operation and Safety Notes. Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας

IAN 94381. Φωτιστικό LED. Operation and Safety Notes. Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας LED Multi-Function Light LED Multi-Function Light Operation and Safety Notes Φωτιστικό LED Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας IAN 94381 94381_liv_BS_LED_Taschenlampe_cover_GB_CY.indd 4 24.09.13 09:59 GB

Διαβάστε περισσότερα

TIME SWITCHES AND TWILIGHT SWITCHES

TIME SWITCHES AND TWILIGHT SWITCHES W ANALOG DIN-RAIL TIME SWITCH QUARTZ, SERIES TEMPUS ANALOG 244 W SCHRACK-INFO Analogue time switch 1 channel Daily program With power reserve (NiMH rechargeable battery) Synchronised with mains Shortest

Διαβάστε περισσότερα

IAN CORDLESS DRILL PABS 20-Li C3 CORDLESS DRILL ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ AKKU-BOHRSCHRAUBER. Translation of the original instructions

IAN CORDLESS DRILL PABS 20-Li C3 CORDLESS DRILL ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ AKKU-BOHRSCHRAUBER. Translation of the original instructions CORDLESS DRILL CORDLESS DRILL Translation of the original instructions ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας AKKU-BOHRSCHRAUBER Originalbetriebsanleitung IAN 284793

Διαβάστε περισσότερα

IAN CORDLESS DRILL PABS 20-LI B2 CORDLESS DRILL ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ AKKU-BOHRSCHRAUBER. Translation of the original instructions

IAN CORDLESS DRILL PABS 20-LI B2 CORDLESS DRILL ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ AKKU-BOHRSCHRAUBER. Translation of the original instructions CORDLESS DRILL PABS 20-LI B2 CORDLESS DRILL Translation of the original instructions ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας AKKU-BOHRSCHRAUBER Originalbetriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

L18VFSS10E. Instruction Manual 45.7cm/18 High Power Floor Fan. Εγχειρίδιο Οδηγιών Επιδαπεδιος Ανεμιστηρας 45.7 Εκατοστομετρο

L18VFSS10E. Instruction Manual 45.7cm/18 High Power Floor Fan. Εγχειρίδιο Οδηγιών Επιδαπεδιος Ανεμιστηρας 45.7 Εκατοστομετρο L18VFSS10E Instruction Manual 45.7cm/18 High Power Floor Fan Εγχειρίδιο Οδηγιών Επιδαπεδιος Ανεμιστηρας 45.7 Εκατοστομετρο GB GR Contents GB Safety Warnings... 2 Unpacking... 5 Getting to Know Your Fan...

Διαβάστε περισσότερα

First Sensor Quad APD Data Sheet Part Description QA TO Order #

First Sensor Quad APD Data Sheet Part Description QA TO Order # Responsivity (/W) First Sensor Quad PD Data Sheet Features Description pplication Pulsed 16 nm laser detection RoHS 211/65/EU Light source positioning Laser alignment ø mm total active area Segmented in

Διαβάστε περισσότερα

Strain gauge and rosettes

Strain gauge and rosettes Strain gauge and rosettes Introduction A strain gauge is a device which is used to measure strain (deformation) on an object subjected to forces. Strain can be measured using various types of devices classified

Διαβάστε περισσότερα

Surface Mount Multilayer Chip Capacitors for Commodity Solutions

Surface Mount Multilayer Chip Capacitors for Commodity Solutions Surface Mount Multilayer Chip Capacitors for Commodity Solutions Below tables are test procedures and requirements unless specified in detail datasheet. 1) Visual and mechanical 2) Capacitance 3) Q/DF

Διαβάστε περισσότερα

G 10SD2 G 12S2 G 13SD

G 10SD2 G 12S2 G 13SD Disc Grinder G 10SD2 G 12S2 G 13SD Handling instructions G13SD Read through carefully and understand these instructions before use. 1 2 1 2 3 3 88 8 4 6 5 17 mm 6 mm 9 7 4! @ 0 2 English 1 Wrench 2 Wheel

Διαβάστε περισσότερα

2013 REV 01 ELECTRONICS CAPACITORS. DC Applications Metallized Polypropylene Film Self Healing

2013 REV 01 ELECTRONICS CAPACITORS. DC Applications Metallized Polypropylene Film Self Healing 2013 REV 01 POWER EECTRONICS CAPACITORS C Applications Metallized Polypropylene Film Healing OUR MISSION: POWER EECTRONICS AN SPECIA CAPACITORS M.V. PFC CAPACITORS AN BANKS IGHTING CAPACITORS MOTOR RUN

Διαβάστε περισσότερα

IAN CORDLESS HAMMER DRILL PSBSA 18-Li B2 CORDLESS HAMMER DRILL ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ AKKU-SCHLAGBOHRSCHRAUBER

IAN CORDLESS HAMMER DRILL PSBSA 18-Li B2 CORDLESS HAMMER DRILL ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ AKKU-SCHLAGBOHRSCHRAUBER CORDLESS HAMMER DRILL PSBSA 18-Li B2 CORDLESS HAMMER DRILL Translation of original operation manual ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας AKKU-SCHLAGBOHRSCHRAUBER Originalbetriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

Operating instructions Multiple socket with overvoltage protection device. Eγχειρίδιο οδηγιών χρήσης Πολύπριζο με διάταξη προστασίας υπέρτασης

Operating instructions Multiple socket with overvoltage protection device. Eγχειρίδιο οδηγιών χρήσης Πολύπριζο με διάταξη προστασίας υπέρτασης Operating instructions Multiple socket with overvoltage protection device Eγχειρίδιο οδηγιών χρήσης Πολύπριζο με διάταξη προστασίας υπέρτασης GB GR BAT Lindenstraße 35 72074 Tübingen Deutschland 0453234

Διαβάστε περισσότερα

Quick Installation Guide

Quick Installation Guide A Installation 1 F H B E C D G 2 www.trust.com/17528/faq Quick Installation Guide C C D Freewave Wireless Audio Set 17528/ 17529 D Installation Configuration Windows XP 4 5 8 Windows 7/ Vista 6 7 9 10

Διαβάστε περισσότερα

CORDLESS DRILL PABS 16 B3

CORDLESS DRILL PABS 16 B3 CORDLESS DRILL PABS 16 B3 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG03285-BS Version: 10/2017 CORDLESS DRILL Operation and Safety Notes Translation of the original

Διαβάστε περισσότερα

Modbus basic setup notes for IO-Link AL1xxx Master Block

Modbus basic setup notes for IO-Link AL1xxx Master Block n Modbus has four tables/registers where data is stored along with their associated addresses. We will be using the holding registers from address 40001 to 49999 that are R/W 16 bit/word. Two tables that

Διαβάστε περισσότερα

RSDW08 & RDDW08 series

RSDW08 & RDDW08 series /,, MODEL SELECTION TABLE INPUT ORDER NO. INPUT VOLTAGE (RANGE) NO LOAD INPUT CURRENT FULL LOAD VOLTAGE CURRENT EFFICIENCY (Typ.) CAPACITOR LOAD (MAX.) RSDW08F-03 344mA 3.3V 2000mA 80% 2000μF RSDW08F-05

Διαβάστε περισσότερα

IAN CORDLESS IMPACT DRIVER PDSSA 20-Li A1 CORDLESS IMPACT DRIVER ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔPAΠANOΚΑΤΣΑΒΙΔO AKKU-DREHSCHLAGSCHRAUBER

IAN CORDLESS IMPACT DRIVER PDSSA 20-Li A1 CORDLESS IMPACT DRIVER ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔPAΠANOΚΑΤΣΑΒΙΔO AKKU-DREHSCHLAGSCHRAUBER CORDLESS IMPACT DRIVER CORDLESS IMPACT DRIVER Translation of the original instructions ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔPAΠANOΚΑΤΣΑΒΙΔO Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας AKKU-DREHSCHLAGSCHRAUBER

Διαβάστε περισσότερα

Bulletin 1489 UL489 Circuit Breakers

Bulletin 1489 UL489 Circuit Breakers Bulletin 489 UL489 Circuit Breakers Tech Data 489-A Standard AC Circuit Breaker 489-D DC Circuit Breaker 489-A, AC Circuit Breakers 489-D, DC Circuit Breakers Bulletin 489-A Industrial Circuit Breaker

Διαβάστε περισσότερα

Creative TEchnology Provider

Creative TEchnology Provider 1 Oil pplication Capacitors are intended for the improvement of Power Factor in low voltage power networks. Used advanced technology consists of metallized PP film with extremely low loss factor and dielectric

Διαβάστε περισσότερα

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007 Οδηγίες: Να απαντηθούν όλες οι ερωτήσεις. Αν κάπου κάνετε κάποιες υποθέσεις να αναφερθούν στη σχετική ερώτηση. Όλα τα αρχεία που αναφέρονται στα προβλήματα βρίσκονται στον ίδιο φάκελο με το εκτελέσιμο

Διαβάστε περισσότερα

Metal Oxide Varistors (MOV) Data Sheet

Metal Oxide Varistors (MOV) Data Sheet Φ SERIES Metal Oxide Varistors (MOV) Data Sheet Features Wide operating voltage (V ma ) range from 8V to 0V Fast responding to transient over-voltage Large absorbing transient energy capability Low clamping

Διαβάστε περισσότερα

Daewoo Technopark A-403, Dodang-dong, Wonmi-gu, Bucheon-city, Gyeonggido, Korea LM-80 Test Report

Daewoo Technopark A-403, Dodang-dong, Wonmi-gu, Bucheon-city, Gyeonggido, Korea LM-80 Test Report LM-80 Test Report Approved Method: Measuring Lumen Maintenance of LED Light Sources Project Number: KILT1212-U00216 Date: September 17 th, 2013 Requested by: Dongbu LED Co., Ltd 90-1, Bongmyeong-Ri, Namsa-Myeon,

Διαβάστε περισσότερα

(1) Describe the process by which mercury atoms become excited in a fluorescent tube (3)

(1) Describe the process by which mercury atoms become excited in a fluorescent tube (3) Q1. (a) A fluorescent tube is filled with mercury vapour at low pressure. In order to emit electromagnetic radiation the mercury atoms must first be excited. (i) What is meant by an excited atom? (1) (ii)

Διαβάστε περισσότερα

Surface Mount Aluminum Electrolytic Capacitors

Surface Mount Aluminum Electrolytic Capacitors FEATURES CYLINDRICAL V-CHIP CONSTRUCTION LOW COST, GENERAL PURPOSE, 2000 HOURS AT 85 O C NEW EXPANDED CV RANGE (up to 6800µF) ANTI-SOLVENT (2 MINUTES) DESIGNED FOR AUTOMATIC MOUNTING AND REFLOW SOLDERING

Διαβάστε περισσότερα

OUR PRODUCT RANGE. www.rakson.gr

OUR PRODUCT RANGE. www.rakson.gr ΤΑ ΑΛΛΑ ΕΙ Η ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΜΑΣ ΜΕΤΑΣΧΗΜΑΤΙΣΤΕΣ ΚΟΥ ΟΥΝΙΩΝ ΚΟΥ ΟΥΝΙΑ ΜΠΟΥΤΟΝ ΚΟΥ ΟΥΝΙΩΝ ΑΥΤΟΜΑΤΟΙ ΚΛΙΜΑΚΟΣΤΑΣΙΟΥ ΚΛΕΙ ΑΡΙΕΣ ΑΝΙΧΝΕΥΤΕΣ ΚΙΝΗΣΗΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ Θυροτηλεοράσεις Θυροτηλέφωνα Ενδοεπικοινωνίες

Διαβάστε περισσότερα

IAN CORDLESS SCREWDRIVER PAS 4 A1 CORDLESS SCREWDRIVER ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ AKKU-SCHRAUBER. Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας

IAN CORDLESS SCREWDRIVER PAS 4 A1 CORDLESS SCREWDRIVER ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ AKKU-SCHRAUBER. Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας CORDLESS SCREWDRIVER CORDLESS SCREWDRIVER Translation of the original instructions ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας AKKU-SCHRAUBER Originalbetriebsanleitung IAN 280464 Before

Διαβάστε περισσότερα

ZLW Series. Single-stage Monoblock Centrifugal Pump ZL PUMP GROUP.,LTD

ZLW Series. Single-stage Monoblock Centrifugal Pump ZL PUMP GROUP.,LTD ZLW Series Single-stage Monoblock Centrifugal Pump ZL PUMP GROUP.,LTD 1 Application Apply as the transportation of liquids in the fields of air condition, heating, sanitary water, water treatment cooling,

Διαβάστε περισσότερα

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response Write your name here Surname Other names Edexcel GE entre Number andidate Number Greek dvanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response Thursday 16 May 2013 Morning Time: 2 hours 45 minutes

Διαβάστε περισσότερα

Εγγύηση καλής λειτουργίας

Εγγύηση καλής λειτουργίας Εγγύηση καλής λειτουργίας Τα Smartphone Bitmore συνοδεύονται από Εγγύηση Καλής Λειτουργίας Δύο (2) Ετών. Please read carefully the Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τους όρους εγγύησης που συνοδεύουν το

Διαβάστε περισσότερα

IAN 60489 CORDLESS SCREWDRIVER PAWS 3.6 A1. CORDLESS SCREWDRIVER Translation of original operation manual

IAN 60489 CORDLESS SCREWDRIVER PAWS 3.6 A1. CORDLESS SCREWDRIVER Translation of original operation manual CORDLESS SCREWDRIVER PAWS 3.6 A1 CORDLESS SCREWDRIVER Translation of original operation manual AKU ODVIJAČ S IZMJENOM BITOVA Prijevod originalnih uputa za uporabu ŞURUBELNIȚĂ CU ACUMULATOR CU TAMBUR PENTRU

Διαβάστε περισσότερα

IAN CORDLESS HAMMER DRILL PABH 20-Li A1 CORDLESS HAMMER DRILL ΔΡΑΠΑΝΟ MΠATAPIAΣ AKKU-BOHRHAMMER. Translation of the original instructions

IAN CORDLESS HAMMER DRILL PABH 20-Li A1 CORDLESS HAMMER DRILL ΔΡΑΠΑΝΟ MΠATAPIAΣ AKKU-BOHRHAMMER. Translation of the original instructions CORDLESS HAMMER DRILL CORDLESS HAMMER DRILL Translation of the original instructions ΔΡΑΠΑΝΟ MΠATAPIAΣ Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας AKKU-BOHRHAMMER Originalbetriebsanleitung IAN 277022

Διαβάστε περισσότερα

Installation Instructions Electronic pressure sensor. PTD25-10-xxxxx PTD25-20-xxxxx

Installation Instructions Electronic pressure sensor. PTD25-10-xxxxx PTD25-20-xxxxx Installation Instructions Electronic pressure sensor PTD25-10-xxxxx PTD25-20-xxxxx 7048 / 00 07 / 2010 Contents Safety instructions... 2 Function and features... Installation... 4 Electrical connection...

Διαβάστε περισσότερα

ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩN ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΥΛΙΚΟΥ Styccobond B95

ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩN ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΥΛΙΚΟΥ Styccobond B95 Ημερομηνία αναθεώρησης 30/01/13 Aναθεώρηση 8 Ημερομηνία αντικατάστασης 10/02/12 ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩN ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΥΛΙΚΟΥ ΤΜΗΜΑ 1: ΣΤΟΙΧΕΊΑ ΟΥΣΊΑΣ/ΠΑΡΑΣΚΕΥΆΣΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΕΤΑΙΡΕΊΑΣ/ΕΠΙΧΕΊΡΗΣΗΣ 1.1. Αναγνωριστικός

Διαβάστε περισσότερα

Assalamu `alaikum wr. wb.

Assalamu `alaikum wr. wb. LUMP SUM Assalamu `alaikum wr. wb. LUMP SUM Wassalamu alaikum wr. wb. Assalamu `alaikum wr. wb. LUMP SUM Wassalamu alaikum wr. wb. LUMP SUM Lump sum lump sum lump sum. lump sum fixed price lump sum lump

Διαβάστε περισσότερα

IAN 113378. CORDLESS DRILL PABS 20-Li A1. CORDLESS DRILL Operation and Safety Notes Translation of the original instructions

IAN 113378. CORDLESS DRILL PABS 20-Li A1. CORDLESS DRILL Operation and Safety Notes Translation of the original instructions CORDLESS DRILL PABS 20-Li A1 CORDLESS DRILL Operation and Safety Notes Translation of the original instructions ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Μετάφραση των αυθεντικών

Διαβάστε περισσότερα

Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme

Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme. (a) Note: Award A for vertical line to right of mean, A for shading to right of their vertical line. AA N (b) evidence of recognizing symmetry

Διαβάστε περισσότερα

IAN CORDLESS DRILL PBSA 12 B1. CORDLESS DRILL Translation of the original instructions

IAN CORDLESS DRILL PBSA 12 B1. CORDLESS DRILL Translation of the original instructions CORDLESS DRILL PBSA 12 B1 CORDLESS DRILL Translation of the original instructions MAȘINĂ DE ÎNȘURUBAT ȘI GĂURIT CU ACUMULATOR Traducerea instrucțiunilor de utilizare originale ODVIJAČ NA BATERIJE Prijevod

Διαβάστε περισσότερα

Mean bond enthalpy Standard enthalpy of formation Bond N H N N N N H O O O

Mean bond enthalpy Standard enthalpy of formation Bond N H N N N N H O O O Q1. (a) Explain the meaning of the terms mean bond enthalpy and standard enthalpy of formation. Mean bond enthalpy... Standard enthalpy of formation... (5) (b) Some mean bond enthalpies are given below.

Διαβάστε περισσότερα

Smaller. 6.3 to 100 After 1 minute's application of rated voltage at 20 C, leakage current is. not more than 0.03CV or 4 (µa), whichever is greater.

Smaller. 6.3 to 100 After 1 minute's application of rated voltage at 20 C, leakage current is. not more than 0.03CV or 4 (µa), whichever is greater. Low Impedance, For Switching Power Supplies Low impedance and high reliability withstanding 5000 hours load life at +05 C (3000 / 2000 hours for smaller case sizes as specified below). Capacitance ranges

Διαβάστε περισσότερα

IAN CORDLESS HAMMER DRILL PABH 20-Li B2 CORDLESS HAMMER DRILL ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟ AKKU-BOHRHAMMER

IAN CORDLESS HAMMER DRILL PABH 20-Li B2 CORDLESS HAMMER DRILL ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟ AKKU-BOHRHAMMER CORDLESS HAMMER DRILL CORDLESS HAMMER DRILL Translation of the original instructions ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟ Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας AKKU-BOHRHAMMER Originalbetriebsanleitung IAN

Διαβάστε περισσότερα

IAN CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL PAMFW 20-Li A1 VIŠENAMJENSKI ALAT NA BATERIJE

IAN CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL PAMFW 20-Li A1 VIŠENAMJENSKI ALAT NA BATERIJE CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL VIŠENAMJENSKI ALAT NA BATERIJE Prijevod originalnih uputa za uporabu AKKUMULTIFUNKTIONSWERK- ZEUG Originalbetriebsanleitung ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΠΟΛΥΕΡΓΑΛΕΙΟ Μετάφραση των αυθεντικών

Διαβάστε περισσότερα

Solar Laptop Charger with 2.5w/12000mah

Solar Laptop Charger with 2.5w/12000mah WWW..GR ΕΤΑΙΡΙΑ: ΟΙ. ΦΟΡΤΙΣΤΕΣ ΜΑΣ ΓΙΑ ΟΛΑ ΚΑΙ ΟΛΟΥΣ Solar Laptop Charger with 2.5w/12000mah Specification Battery Type: Lithium-ion polymer battery; Battery capacity: 12000mAh/3.7V 3000mAh lithium polymer

Διαβάστε περισσότερα

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required) Phys460.nb 81 ψ n (t) is still the (same) eigenstate of H But for tdependent H. The answer is NO. 5.5.5. Solution for the tdependent Schrodinger s equation If we assume that at time t 0, the electron starts

Διαβάστε περισσότερα

Aluminum Electrolytic Capacitors

Aluminum Electrolytic Capacitors Aluminum Electrolytic Capacitors Snap-In, Mini., 105 C, High Ripple APS TS-NH ECE-S (G) Series: TS-NH Features Long life: 105 C 2,000 hours; high ripple current handling ability Wide CV value range (47

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΑΤΡΩΝ ΤΜΗΜΑ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΩΝ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΚΑΙ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΩΝ ΤΟΜΕΑΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΑΤΡΩΝ ΤΜΗΜΑ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΩΝ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΚΑΙ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΩΝ ΤΟΜΕΑΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΑΤΡΩΝ ΤΜΗΜΑ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΩΝ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΚΑΙ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΩΝ ΤΟΜΕΑΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ιπλωµατική Εργασία του φοιτητή του τµήµατος Ηλεκτρολόγων Μηχανικών και Τεχνολογίας Ηλεκτρονικών

Διαβάστε περισσότερα

BS Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

BS Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης BS2000 Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Owner s manual www.nakayamatools.com Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης προσεχτικά και κρατήστε την για μελλοντική χρήση! Οδηγίες χρήσης για ψαλίδι κλάδου μπαταρίας

Διαβάστε περισσότερα

Type selection. Type selection for pressure series from 100 dapa to 3150 dapa

Type selection. Type selection for pressure series from 100 dapa to 3150 dapa for pressure series from 100 dapa to 3150 dapa Sound tables according to types for pressure series from 100 dapa to 3150 dapa Weight list and noise values for standard motors Performance curves 1 to 7

Διαβάστε περισσότερα

66546_mel_LED-Lichtervorhang_Content_LB6+GR.indd :56

66546_mel_LED-Lichtervorhang_Content_LB6+GR.indd :56 1 2 3 4 3 66546_mel_LED-Lichtervorhang_Content_LB6+GR.indd 3 29.04.11 13:56 Table of contents Introduction Intended Use... Page 5 Description of parts... Page 5 Delivery scope... Page 6 Technical information...

Διαβάστε περισσότερα

Presenter SNP6000. Register your product and get support at Εγχειρίδιο χρήσης

Presenter SNP6000. Register your product and get support at  Εγχειρίδιο χρήσης Register your product and get support at www.philips.com/welcome Presenter SNP6000 EL Εγχειρίδιο χρήσης 1 a b c d e 2 3 4 Federal Communication Commission Interference Statement This equipment has been

Διαβάστε περισσότερα

ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΙ ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΚΗ ΙΕΡΕΥΝΗΣΗ ΤΗΣ ΙΕΡΓΑΣΙΑΣ ΣΚΛΗΡΥΝΣΗΣ ΙΑ ΛΕΙΑΝΣΕΩΣ

ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΙ ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΚΗ ΙΕΡΕΥΝΗΣΗ ΤΗΣ ΙΕΡΓΑΣΙΑΣ ΣΚΛΗΡΥΝΣΗΣ ΙΑ ΛΕΙΑΝΣΕΩΣ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΑΤΡΩΝ ΠΟΛΥΤΕΧΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΤΜΗΜΑ ΜΗΧΑΝΟΛΟΓΩΝ ΚΑΙ ΑΕΡΟΝΑΥΠΗΓΩΝ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΣΥΣΤΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ ΚΑΙ ΑΥΤΟΜΑΤΙΣΜΟΥ / ΥΝΑΜΙΚΗΣ & ΘΕΩΡΙΑΣ ΜΗΧΑΝΩΝ ΙΕΥΘΥΝΤΗΣ: Καθηγητής Γ. ΧΡΥΣΟΛΟΥΡΗΣ Ι ΑΚΤΟΡΙΚΗ

Διαβάστε περισσότερα

Code Breaker. TEACHER s NOTES

Code Breaker. TEACHER s NOTES TEACHER s NOTES Time: 50 minutes Learning Outcomes: To relate the genetic code to the assembly of proteins To summarize factors that lead to different types of mutations To distinguish among positive,

Διαβάστε περισσότερα

1000 VDC 1250 VDC 125 VAC 250 VAC J K 125 VAC, 250 VAC

1000 VDC 1250 VDC 125 VAC 250 VAC J K 125 VAC, 250 VAC Metallized Polyester Film Capacitor Type: ECQE(F) Non-inductive construction using metallized Polyester film with flame retardant epoxy resin coating Features Self-healing property Excellent electrical

Διαβάστε περισσότερα

LR Series Metal Alloy Low-Resistance Resistor

LR Series Metal Alloy Low-Resistance Resistor Tel : 881745 Fax : 881749 LR Series Metal Alloy LowResistance Resistor This specification is applicable to lead free, halogen free of RoHS directive for metal alloy lowresistance resistor. The product

Διαβάστε περισσότερα

NKT NTC Thermistor. Negative Temperature Coefficient Thermistor FEATURES

NKT NTC Thermistor. Negative Temperature Coefficient Thermistor FEATURES FEATURES Large, strong capacity of suppression of inrush current Big material (B value), small residual Small size, Long life, high reliability and fast response APPLICATIONS Switching -supply, switch,

Διαβάστε περισσότερα

60 61 62 63 64 65 Ο Δ Η Γ Ι Ε Σ Σ Υ Ν Τ Η Ρ Η Σ Η Σ Τ Ω Ν Κ Ο Υ Φ Ω Μ Α Τ Ω Ν Ι Ν S T R U C T I N O N S C O N C E R N I N G Τ Η Ε C A S E M E N T S M A I N T E N A N C E Ο τακτικός καθαρισμός των βαμμένων

Διαβάστε περισσότερα

Main source: "Discrete-time systems and computer control" by Α. ΣΚΟΔΡΑΣ ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΔΙΑΛΕΞΗ 4 ΔΙΑΦΑΝΕΙΑ 1

Main source: Discrete-time systems and computer control by Α. ΣΚΟΔΡΑΣ ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΔΙΑΛΕΞΗ 4 ΔΙΑΦΑΝΕΙΑ 1 Main source: "Discrete-time systems and computer control" by Α. ΣΚΟΔΡΑΣ ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΔΙΑΛΕΞΗ 4 ΔΙΑΦΑΝΕΙΑ 1 A Brief History of Sampling Research 1915 - Edmund Taylor Whittaker (1873-1956) devised a

Διαβάστε περισσότερα

IAN CORDLESS ANGLE GRINDER PWSA 18 A1 ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ CORDLESS ANGLE GRINDER AKKU-WINKELSCHLEIFER

IAN CORDLESS ANGLE GRINDER PWSA 18 A1 ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ CORDLESS ANGLE GRINDER AKKU-WINKELSCHLEIFER CORDLESS ANGLE GRINDER PWSA 18 A1 CORDLESS ANGLE GRINDER Translation of the original instructions ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας AKKU-WINKELSCHLEIFER Originalbetriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

Aluminum Electrolytic Capacitors (Large Can Type)

Aluminum Electrolytic Capacitors (Large Can Type) Aluminum Electrolytic Capacitors (Large Can Type) Snap-In, 85 C TS-U ECE-S (U) Series: TS-U Features General purpose Wide CV value range (33 ~ 47,000 µf/16 4V) Various case sizes Top vent construction

Διαβάστε περισσότερα

Thin Film Chip Resistors

Thin Film Chip Resistors FEATURES PRECISE TOLERANCE AND TEMPERATURE COEFFICIENT EIA STANDARD CASE SIZES (0201 ~ 2512) LOW NOISE, THIN FILM (NiCr) CONSTRUCTION REFLOW SOLDERABLE (Pb FREE TERMINATION FINISH) Type Size EIA PowerRating

Διαβάστε περισσότερα

The challenges of non-stable predicates

The challenges of non-stable predicates The challenges of non-stable predicates Consider a non-stable predicate Φ encoding, say, a safety property. We want to determine whether Φ holds for our program. The challenges of non-stable predicates

Διαβάστε περισσότερα

safty reasons. Disregarding could result in serious injury. Disregarding could result in injury or product damage. Forbidden.

safty reasons. Disregarding could result in serious injury. Disregarding could result in injury or product damage. Forbidden. The following safety precautions are given throughout this manual. They must be strictly followed to protect those who install, use or maintain this product as well as to protect players, visitors and

Διαβάστε περισσότερα

Specification. code ±1.0 ±1.0 ±1.0 ±1.0 ±0.5 approx (g)

Specification. code ±1.0 ±1.0 ±1.0 ±1.0 ±0.5 approx (g) High CV-value Long Life > 10 years at 50 C Low ESR and ESL High stability, 10 years shelf life Optimized designs available on request RoHS Compliant application Basic design Smoothing, energy storage,

Διαβάστε περισσότερα

SFH-41 Fan Heater Αερόθερμο

SFH-41 Fan Heater Αερόθερμο SFH-41 Fan Heater Αερόθερμο GB GR INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ GB ENGLISH... 3 GR EΛΛHNIKA... 7 ENGLISH PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND RETAIN FOR FUTURE REFER- ENCE SAFETY WARNINGS When

Διαβάστε περισσότερα

For safty reasons. Disregarding could result in serious injury. Disregarding could result in injury or product damage. Forbidden.

For safty reasons. Disregarding could result in serious injury. Disregarding could result in injury or product damage. Forbidden. The following safety precautions are given throughout this manual. They must be strictly followed to protect those who install, use or maintain this product as well as to protect players, visitors and

Διαβάστε περισσότερα

2R2. 2 (L W H) [mm] Wire Wound SMD Power Inductor. Nominal Inductance Packing Tape & Reel. Design Code M ±20%

2R2. 2 (L W H) [mm] Wire Wound SMD Power Inductor. Nominal Inductance Packing Tape & Reel. Design Code M ±20% Wire Wound SMD Power Inductors WPN Series Operating temperature range : -40 ~+125 (Including self-heating) FEATURES Fe base metal material core provides large saturation current Metallization on ferrite

Διαβάστε περισσότερα

UDZ Swirl diffuser. Product facts. Quick-selection. Swirl diffuser UDZ. Product code example:

UDZ Swirl diffuser. Product facts. Quick-selection. Swirl diffuser UDZ. Product code example: UDZ Swirl diffuser Swirl diffuser UDZ, which is intended for installation in a ventilation duct, can be used in premises with a large volume, for example factory premises, storage areas, superstores, halls,

Διαβάστε περισσότερα

For safty reasons. Disregarding could result in serious injury. Disregarding could result in injury or product damage. Forbidden.

For safty reasons. Disregarding could result in serious injury. Disregarding could result in injury or product damage. Forbidden. The following safety precautions are given throughout this manual. They must be strictly followed to protect those who install, use or maintain this product as well as to protect players, visitors and

Διαβάστε περισσότερα

(REV:01) RYOBI 48 Volt Lawn Mower Model No. RY14110A Replacement Parts List

(REV:01) RYOBI 48 Volt Lawn Mower Model No. RY14110A Replacement Parts List 9000-7 9-- (REV:0) RYOBI 4 Volt Lawn Mower Model No. RY0A Replacement Parts List RYOBI RY0A 4 VOLT LAWN MOWER 3 3 39 44 39 3 34 3 42 3 39 3 4 37 34 3 43 2 0 37 2 33 32 3 9 7 22 30 4 7 3 20 9 3 2 2 27 2

Διαβάστε περισσότερα

PTC FUNCTION for Delta C2000 and CP2000

PTC FUNCTION for Delta C2000 and CP2000 FUNCTION for Delta C2000 and CP2000 CONTENTS: GENERAL... 2. for motor temperature protection... 2.2 Standards... 2.3 Motor layout... 2.4 characteristic... 2.4. Definitions... 3.4.2 curve... 3.4.3 switching

Διαβάστε περισσότερα

SMD Power Inductor. - SPRH127 Series. Marking. 1 Marking Outline: 1 Appearance and dimensions (mm)

SMD Power Inductor. - SPRH127 Series. Marking. 1 Marking Outline: 1 Appearance and dimensions (mm) Marking Outline: Low DCR, high rated current. Magnetic shielded structure Lead free product, RoHS compliant. RoHS Carrier tape packing, suitable for SMT process. SMT Widely used in buck converter, laptop,

Διαβάστε περισσότερα

SPBW06 & DPBW06 series

SPBW06 & DPBW06 series /,, MODEL SELECTION TABLE INPUT ORDER NO. INPUT VOLTAGE (RANGE) NO LOAD INPUT CURRENT FULL LOAD VOLTAGE CURRENT EFFICIENCY (TYP.) CAPACITOR LOAD (MAX.) SPBW06F-03 310mA 3.3V 0 ~ 1500mA 81% 4700μF SPBW06F-05

Διαβάστε περισσότερα

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006 Οδηγίες: Να απαντηθούν όλες οι ερωτήσεις. Ολοι οι αριθμοί που αναφέρονται σε όλα τα ερωτήματα είναι μικρότεροι το 1000 εκτός αν ορίζεται διαφορετικά στη διατύπωση του προβλήματος. Διάρκεια: 3,5 ώρες Καλή

Διαβάστε περισσότερα

Multilayer Ceramic Chip Capacitors

Multilayer Ceramic Chip Capacitors FEATURES X7R, X6S, X5R AND Y5V DIELECTRICS HIGH CAPACITANCE DENSITY ULTRA LOW ESR & ESL EXCELLENT MECHANICAL STRENGTH NICKEL BARRIER TERMINATIONS RoHS COMPLIANT SAC SOLDER COMPATIBLE* Temperature Coefficient

Διαβάστε περισσότερα

ΕΡΙΤΟΡΕΣ ΚΑΙ ΑΝΘΩΡΟΙ ΚΛΕΙΔΙΑ ΑΝΑΘΕΣΘ ΑΓΩΝΑ ΓΑΦΕΙΟ ΑΓΩΝΩΝ ΟΓΑΝΩΤΙΚΘ ΕΡΙΤΟΡΘ. ζεκηλαρηο 1 ΡΑΓΚΟΣΜΙΑ ΟΜΟΣΡΟΝΔΙΑ (ISAF) ΕΛΛΘΝΙΚΘ ΟΜΟΣΡΟΝΔΙΑ (Ε.Ι.Ο.

ΕΡΙΤΟΡΕΣ ΚΑΙ ΑΝΘΩΡΟΙ ΚΛΕΙΔΙΑ ΑΝΑΘΕΣΘ ΑΓΩΝΑ ΓΑΦΕΙΟ ΑΓΩΝΩΝ ΟΓΑΝΩΤΙΚΘ ΕΡΙΤΟΡΘ. ζεκηλαρηο 1 ΡΑΓΚΟΣΜΙΑ ΟΜΟΣΡΟΝΔΙΑ (ISAF) ΕΛΛΘΝΙΚΘ ΟΜΟΣΡΟΝΔΙΑ (Ε.Ι.Ο. ΑΝΑΘΕΣΘ ΑΓΩΝΑ ΕΡΙΤΟΡΕΣ ΚΑΙ ΑΝΘΩΡΟΙ ΚΛΕΙΔΙΑ ΡΑΓΚΟΣΜΙΑ ΟΜΟΣΡΟΝΔΙΑ (ISAF) ΕΛΛΘΝΙΚΘ ΟΜΟΣΡΟΝΔΙΑ (Ε.Ι.Ο.) ΚΛΑΣΘ 6/6/2009 1 ΟΡΓΑΝΩΣΙΚΗ ΕΠΙΣΡΟΠΗ ΓΡΑΦΕΙΟ ΑΓΩΝΩΝ ΕΠΙΣΡΟΠΗ ΑΓΩΝΩΝ ΕΠΙΣΡΟΠΗ ΕΝΣΑΕΩΝ ΕΠΙΣΡΟΠΗ ΚΑΣΑΜΕΣΡΗΕΩΝ

Διαβάστε περισσότερα

IAN CORDLESS PRUNER FAHE 20-Li A1 ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΤΗΛΕΣΚΟΠΙΚΟ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ CORDLESS PRUNER AKKU-HOCHENTASTER

IAN CORDLESS PRUNER FAHE 20-Li A1 ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΤΗΛΕΣΚΟΠΙΚΟ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ CORDLESS PRUNER AKKU-HOCHENTASTER WARNING Before use, read the handbook and the operating instructions. Follow the safety instructions. CORDLESS PRUNER CORDLESS PRUNER Translation of the original instructions ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΤΗΛΕΣΚΟΠΙΚΟ

Διαβάστε περισσότερα

Gearmotor Data. SERIES GM9000: We have the GM9434H187-R1

Gearmotor Data. SERIES GM9000: We have the GM9434H187-R1 SERIES GM9: We have the GM9434H187-R1 Gearmotor Data Item Parameter Symbol Units 5.9:1 11.5:1 19.7:1 38.3:1 65.5:1 127.8:1 218.4:1 425.9:1 728.1:1 1419.8:1 2426.9:1 4732.5:1 1 Max. Load Standard Gears

Διαβάστε περισσότερα

(REV:01) RYOBI 48 Volt Lawn Mower Model No. RY14110 Replacement Parts List

(REV:01) RYOBI 48 Volt Lawn Mower Model No. RY14110 Replacement Parts List 9800-86 2-0-0 (REV:0) RYOBI 48 Volt Lawn Mower Model No. RY0 Replacement Parts List RYOBI RY0 48 volt lawn mower 3 38 39 44 39 36 34 36 42 38 39 3 4 37 34 3 43 2 32 0 8 9 2 4 33 8 7 6 3 6 7 22 8 20 3 30

Διαβάστε περισσότερα

ΜΙΚΡΑ ΑΛΛΑ ΔΥΝΑΤΑ! H κατηγορία των 10,8 Volt από τη Würth / The Würth 10.8 Volt Range. Τροφοδοσία με

ΜΙΚΡΑ ΑΛΛΑ ΔΥΝΑΤΑ! H κατηγορία των 10,8 Volt από τη Würth / The Würth 10.8 Volt Range. Τροφοδοσία με ΜΙΚΡΑ ΑΛΛΑ ΔΥΝΑΤΑ! H κατηγορία των 10,8 Volt από τη Würth / The Würth 10.8 Volt Range Τροφοδοσία με Κατσαβίδι ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ s 10-a battery powered screwdriver s 10-a Κωδ. Αρ. 0700 662 x Μαγνητική βάση μύτης

Διαβάστε περισσότερα

Multilayer Ceramic Chip Capacitors

Multilayer Ceramic Chip Capacitors FEATURES X7R, X6S, X5R AND Y5V DIELECTRICS HIGH CAPACITANCE DENSITY ULTRA LOW ESR & ESL EXCELLENT MECHANICAL STRENGTH NICKEL BARRIER TERMINATIONS RoHS COMPLIANT SAC SOLDER COMPATIBLE* PART NUMBER SYSTEM

Διαβάστε περισσότερα

LR(-A) Series Metal Alloy Low-Resistance Resistor

LR(-A) Series Metal Alloy Low-Resistance Resistor LR(A) Series Metal Alloy LowResistance Resistor This specification is applicable to lead free, halogen free of RoHS directive for metal alloy lowresistance resistor. The product is for general purpose.

Διαβάστε περισσότερα