General and special terms of the field of Terminology

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "General and special terms of the field of Terminology"

Transcript

1 TEE ELOT / Technical Committee 21 Principles of Terminology Collective member of ELETO The ELOT/TE21 Committee operates under the Technical Chamber of Greece (TEE) Τ.Ε.Ε. ΕΛΟΤ ΤΕ21 ΕΛΕΤΟ Make-up of the TE21 Committee Active members Observers Katerina Toraki, Coorinatrix Kostas Valeontis Dionysis Giannibas Kostas Efstathiou Vangelis Kamariotakis Elena Matzari Marina Pantazidou Nymphodora Papasiopi Giannis Saridakis Anna Anastasiadi-Symeonidi Maria Gavriilidou Anna Iordanidou Marianna Katsoyannou Angeliki Ralli Theodossis Tassios General and special s of the field of Terminology (424 entries) Greek-English-French glossary English-Greek-French glossary French-Greek-English glossary Edition 1 (Version V08) Editor: K. Valeontis Athens, December 2007

2 Contents Preface...3 Greek-English-French Glossary...5 English-Greek-French Glossary...19 French-Greek-English Glossary...31 Reference s of the Term Base of Terminology TERMTERM

3 Preface This issue includes the Greek s used in the Hellenic Standards in the field of Terminology, which are prepared by the Technical Committee ELOT/TE21 «Principles of Terminology», but also the equivalent English and French s used in the reference s, i.e. the corresponding International Standards of ISO (International Organization for Standardization), IEC (International Electrotechnical Commission) or other reference s. All s produced / adopted / validated and used by the committee TE21 are incorporated in the Term Base TERMTERM, which was created by the editor of this issue and is further developed and fed by him. The glossaries of this issue have been extracted from this base. For each entry ( correspondence), there is a specific column with a code number of the of the English and French s, and the of the Greek too, and also a specific column for the code number of the itself wherever there is a code number. At the end of this issue the list of the relevant reference s of the Term Base TERMTERM is given. This issue has been prepared as a reference book for the members of TE21 and other inology/standardization technical committees, but also to be uploaded on the web pages of TE21 both at TEE s and ELETO s sites. K.V. 3

4 4 (Blank Page)

5 Greek-English-French Glossary Greek English French αδόκιμος όρος deprecated e déconseillé S αιτιακή σχέση causal relation relation causale S / αίτιο cause cause S 1 ακολουθία στοιχείων sequence of elements suite d'éléments ακολουθία χαρακτήρων sequence of characters séquence de caractères ακολουθιακή σχέση sequential relation relation séquentielle S / ακρώνυμο acronym acronyme S αλφαβητικά διατεταγμένος alphabetically ordered trié par ordre alphabétique αλφαβητική διάταξη alphabetical ordering ordre alphabétique 3. 3 αλφαβητική διευθέτηση, αλφαβητική διάταξη alphabetical arrangement, alphabetical order classement alphabétique, ordre alphabétique S αλφαβητικό ευρετήριο alphabetical index index alphabétique 4. 7 αλφαβητικός χαρακτήρας alphabetical character caractère alphabétique 5. 5 αλφάβητο alphabet alphabet 5. 6 αλφαριθμικός χαρακτήρας alphanumerical character caractère alphanumérique 5. 4 αναγνωριστικό identifier identificateur 6.15 αναγνωριστικό γλώσσας language identifier indicatif de langue S αναγνωριστικό πηγής identifier S αναγνωριστικό χώρας country identifier indicatif de pays S αναζήτηση ελεύθερου κειμένου free-text search système de recherche en forme libre 4. 3 αναζήτηση μέσω ρίζας stem search, degradation recherche du radical 7. 6 αναζητώ search {verb} rechercher {verbe} 7. 7 αναμφισήμιση disambiguation désambiguïsation 2.24 ανάπτυξη ορολογίων development of inologies développement de inologies S 1 αναφορά πηγής reference référence αναφορτώνω, ανεβάζω upload {verb} charger {verbe} αντεστραμμένο ευρετήριο, ανεστραμμένο ευρετήριο inverted index index à l'envers 4.11 αντιγράφω copy {verb} copier {verbe} 8. 3 αντίθετη έννοια opposite concept concept opposé S 1 αντικείμενο object objet S αντίστροφη αλφαβητική διάταξη reverse alphabetical ordering ordre alphabétique inversé 3. 4 αντίστροφο ευρετήριο reverse index index inversé 4.10 άντληση πληροφοριών, ανάκτηση πληροφοριών άντληση, ανάκτηση {κείμενο} information retrieval recherche documentaire, recherche d'informations retrieving {text} recherche {texte}

6 Greek English French αντωνυμία antonymy antonymie S αντωνυμία pronoun pronom αντώνυμο antonym antonyme S 1 απαρχαιωμένος όρος obsolete e désuet S απλοποιημένη μορφή simplified form forme simplifiée απλός όρος simple e simple S αποθήκευση {δεδομένων} storing {of data} stockage {de données} αποθήκευση {κείμενο} storing {text} stockage {texte} αποθήκευση δεδομένων storing data stockage de données αποκλιτοποιημένη λεξική μορφή αποκλιτοποίηση, αποκατάληξη deinflected word form forme lexicale sans désinence 2.17 deinflection suppression des désinences 2.16 αποκοπή truncation troncation S 1 αποκοπή truncation troncature 7. 3 απόκτηση δεδομένων data acquisition acquisition de données 6. 3 αποτέλεσμα {αιτιατό} effect effet S 1 άρθρο article article αριθμητική πράξη arithmentic operation opération arithmétique αρκτικόλεξο initialism sigle S αρχείο file fichier 6.10 αρχή της μετάθεσης principle of permutation principe de la permutation αρχικό γράμμα initial letter première lettre S 1 άσχετες έννοιες unrelated concepts concepts sans rapport entre eux S 1 ατομική έννοια individual concept concept unique S άυλο αντικείμενο immaterial object objet immatériel S 1 αφαίρεση ιδιότητας abstraction of a property propriété abstraite S 1 αφετηρία starting point point de départ S 1 βάθος, ένταση intension compréhension, intention S βάση δεδομένων database base de données 6. 5 βάση ορολογικών δεδομένων βάση όρων, βάση ορολογικών δεδομένων inological database base de données inologiques S inological database base de données inologiques 6. 6 βιβλιοθηκονομία librarianship bibliothéconomie γένια έννοια, έννοια γένος, γένος generic concept concept générique S / γενική γλώσσα general language langue générale S 1 γενική έννοια general concept concept général S γλώσσα ερωτημάτων query language langage de requête, langage d'interrogation 7. 2 γλώσσα χειρισμού δεδομένων data manipulation language langage de manipulation de données γλωσσική ανάλυση linguistic analysis analyse linguistique γλωσσική επεξεργασία language processing traitement de langage

7 Greek English French γλωσσική μονάδα linguistic unit unité linguistique γλωσσική τεχνολογία {γλωσσική μηχανίκευση, γλωσσομηχανίκευση} language engineering ingénierie linguistique γράμμα letter lettre S 1 γραμματικό γνώρισμα grammatical feature trait grammatical S 1 γραμματικό επίσημα grammatical label marque grammaticale S γραμματικό στοιχείο grammatical element élément grammatical γραμμικά διατεταγμένο σύνολο linearly ordered set γραπτή παράσταση written representation représentation écrite γραφικός χαρακτήρας graphical character caractère graphique 5. 3 γράφω write {verb} écrire {verbe} 8. 2 δάνειος όρος borrowed emprunt S δεδομένο data donnée 2. 2 δεκτός όρος admitted e toléré S δευτερεύον κλειδί ταξινόμησης secondary sort key clé de tri secondaire διαβάζω read {verb} lire {verbe} 8. 1 διαβάθμιση αποδεκτότητας όρου, διαβάθμιση ορολογικής αποδεκτότητας acceptability rating cote d'acceptabilité inologique S διάδοση δεδομένων disseminating data propagation de données διαδραστική επεξεργασία interactive processing traitement interactif διακριτικά σημεία, διακριτικά διακριτικά, διακριτικά σημεία diacritical marks, diacritics signes diacritiques, diacritiques diacritics, diacritical marks diacritiques, signes diacritiques διακριτικό χαρακτηριστικό delimiting characteristic caractère distinctif S διάταξη order ordre S 1 διάταξη order ordre διατεταγμένος κατάλογος ordered list liste ordonnée διαφυλλίζω, φυλλομετρώ browse {verb} parcourir {verbe} διαχείριση ορολογίων management of inologies gestion de inologies S 1 διεθνής παραλλαγή αναφοράς international reference version version internationale de référence διεργασία process processus S 1 διερμήνευση {δεδομένων} interpretation {of data} interprétation {de données} διευθέτηση arrangement classement S 1 διόρθωση κειμένου proofreading {of a text} correction d'un texte δομή ορολογίων structure of inologies structure de inologies S 1 δομημένος structured structuré S 1 εγγραφή record enregistrement 6. 9 εγγραφή δεδομένων recording data enregistrement de données εγγραφή δεδομένων recording of data consignation de données S 1 7

8 Greek English French είδια γλωσσικά μέσα έκφρασης είδια έννοια, έννοια είδος, είδος specific linguistic means moyens d expression linguistiques S 1 specific concept concept spécifique S / ειδική γλώσσα special language, language for special purposes langue de spécialité S ειδικός χαρακτήρας special character caractère spécial 5. 8 είδιος ως προς το θέμα subject-specific propre au domaine S 1 ειδογονική σχέση, σχέση γένους-είδους generic relation, genusspecies relation relation générique, relation genreespèce εισαγωγή δεδομένων entering data saisie de données S / εισόδιος όρος entry entrée, vedette S εκτατικός ορισμός extensional definition définition par extension S εκτέλεση εργασιών, εκτέλεση πράξεων performance of operations déroulement d'opérations εκτύπωση {κείμενο} printing {text} impression {texte} έκφανση {ενός τύπου} token occurrence 2. 9 ελάσσων διαφορά minor difference différence mineure S 1 έλεγχος των δεδομένων control of data contrôle de données εμπορικό «και» ampersand εμφάνιση occurrence occurrence εναρμόνιση εννοιών concept harmonization harmonisation de concepts S εναρμόνιση όρων harmonization harmonisation de es S ενημερώνω update {verb} mettre à jour {verbe} έννοια concept concept, notion S έννοια subject field, domain domaine S εννοιοδιάγραμμα concept diagram schéma conceptuel, schéma notionnel εντατικός ορισμός intensional definition définition par compréhension, définition par intention S S εξάγω, αποσπώ extract {verb} extraire {verbe} 7. 9 εξαγωγή ορολογικών δεδομένων extraction of inological data extraction de données inologiques εξαγωγή όρων extraction extraction de es S 1 εξέλεγχος διπλών λημμάτων εξέλεγχος λογικοφάνειας plausibility check, reasonableness check double-entry check vérification des doubles entrées 9. 2 S 1 contrôle de vraisemblance 9. 7 εξέλεγχος μορφοτύπου format check contrôle de format, contrôle de disposition εξέλεγχος ορθογραφίας spelling check, spell check contrôle de l'orthographe, contrôle orthographique εξέλεγχος πληρότητας completeness check contrôle de présence 9. 5 εξέλεγχος συνέπειας consistency check contrôle de cohérence 9. 3 επαναδιευθέτηση rearrangement réorganisation 8

9 Greek English French επαναλήψιμη κατηγορία, επαναλαμβανόμενη κατηγορία repeatable category catégorie répétable 6.17 επαναμεταγλώττιση recompiling recompilation επαναμορφοτύπηση reformatting reformatage επεξεργασία {δεδομένων} processing {of data} traitement {de données} επεξεργασία δεδομένων data processing traitement de données 2. 3 επεξεργασία δεδομένων processing data traitement de données επεξεργασία κατά δεσμίδες batch processing traitement par lots επεξεργασία κειμένου text processing, word processing traitement de texte επεξεργασία ορολογίας, επεξεργασία ορολογίων inology processing traitement inologique S επεξεργασία πληροφοριών information processing traitement de l'information 2. 4 επεξεργασία φυσικής γλώσσας natural language processing traitement en langage naturel επικαλύπτω, μεταμφιέζω mask {verb} masquer {verbe} 8. 7 επικοινωνία δεδομένων data communication communication de données επικοινωνία, ανακοίνωση {δεδομένων} communication {of data} communication {de données} επικύρωση δεδομένων data validation validation de données 9. 1 επιλογολόγιο, μενού menu menu επιμερής έννοια, έννοια μέρος, μέρος partitive concept concept partitif S / επίσημα, ετικέτα label label 6.16 επισημειώνω highlight {verb} mettre en évidence {verbe} εργασία σε δεδομένα, εργασία πάνω σε δεδομένα εργασία σε κείμενο, εργασία πάνω σε κείμενο operation upon data opération sur des données operation on text opération sur du texte ευρετήριο index index 4. 5 ευρετήριο λεξικών μορφών, ευρετήριο λέξεων ευρετήριο λημματοποιημένων λέξεων word form index, word index index de formes lexicales, index de mots 4.12 lemmatized word index index de mots lemmatisés 4.13 ευρετήριο όρων index index de es 4. 6 θεματική διευθέτηση, θεματική διάταξη thematic arrangement, thematic order classement thématique, ordre thématique θεματική ενότητα thematic section section thématique S 1 θεματική σύνδεση thematic connection lien thématique S 1 S θεματικό επίσημα subject label indicatif de domaine S θεματικό πεδίο subject field domaine θησαυρός thesaurus thesaurus S 1 ιεραρχική σχέση hierarchical relation relation hiérarchique S / ισοδυναμία equivalence équivalence S ισοδύναμο equivalent équivalent S 1 9

10 Greek English French καθιερωμένη έννοια established concept concept consacré S 1 κανόνες ονοματοδοσίας naming rules règles de dénomination S 1 κατάλογος αποκλεισμού, κατάλογος αποκλειόμενων λέξεων exclusion list, stop word list liste d'exclusion 4. 1 κατάλογος βάσης base list liste de base S κατάλογος πεδίων δεδομένων κατάλογος συμπερίληψης, κατάλογος συμπεριλαμβανόμενων λέξεων data field directory répertoire de champs de données 6.13 inclusion list, plus word list liste d'inclusion 4. 2 κατάλογος συχνότητας λεξικών μορφών κατάλογος συχνότητας λημματοποιημένων όρων word form frequency list list de fréquence de formes lexicales lemmatized frequency list list de fréquency de es lemmatisés κατασημαίνω designate désigner S 1 κατασήμανση designation, designator désignation S κατάταξη ranking classement 7.10 καταφορτώνω, κατεβάζω download {verb} télécharger {verbe} κατηγορία δεδομένων, τύπος στοιχείου δεδομένων data category, data element type catégorie de données, type d'élément de données κατηγορικό στοιχείο categorial element élément catégoriel κατηγοριοποίηση categorization catégorisation S 1 κειμενική δομή, δομή κειμένου textual structure structure de texte 6.14 κείμενο text texte 2. 6 κενή θέση empty position position libre κενό blank blanc 5.11 κλειδί αναζήτησης search key, search word clé de recherche, critère de recherche 7. 5 κλειδί ταξινόμησης sort key, sorting key clé de tri, critère de tri 3. 2 κλιτή γλώσσα inflecting language langage conjugué κλιτή μορφή inflecting form forme conjugué κλιτικό στοιχείο inflectional element élément flexionnel κοινή ιδιότητα common property propriété commune S 1 κριτήριο υποδιαίρεσης criterion of subdivision critère de subdivision S / κύριος όρος primary e principal S 1 λειτουργία ελέγχου control function fonction de commande λειτουργική λέξη function word mot de fonction λεκτική κατασήμανση verbal designation désignation verbale S 1 λέξη word mot S 1 λεξικά σχετικό συστατικό μέρος, λεξικά συναφές συστατικό μέρος lexically relevant constituent part élément constitutif d'un point de vue lexical λεξική μονάδα lexical unit unité lexicale 10

11 Greek English French λεξική μορφή, λεκτική μορφή, λεκτικός τύπος word form forme lexicale 2.11 λεξικό στοιχείο lexical element élément lexical λεξικογραφία με τη βοήθεια υπολογιστή computer-aided lexicography, computer assisted lexicography lexicographie assistée par ordinateur λεξικογραφική σύμβαση lexicographical convention convention lexicographique λεξιλογικός έλεγχος vocabulary control maîtrise du vocabulaire S 1 λημματοποίηση lemmatization lemmatisation 2.19 λογική πράξη logic operation opération logique μαγνητικός δίσκος magnetic disk disque magnétique μακροδομή macrostructure macrostructure S με τη βοήθεια υπολογιστή {επίθ} μεικτή διευθέτηση, μεικτή διάταξη μεριστική σχέση, σχέση όλου-μέρους computer-aided, computer assisted {adj.} mixed arrangement, mixed order partitive relation, partwhole relation assisté par ordinateur {adj.} classement mixte, ordre mixte S relation partitive, relation partie-tout S / μέρος λέξης, τμήμα λέξης word part, word segment partie de mot, segment de mot 2.18 μέσο δεδομένων data medium support de données 6. 1 μέσο δεδομένων πηγής data medium support de données μέσο δεδομένων προορισμού destination data medium support de données cible μεταβλητή variable variable μεταγλώττιση προγραμμάτων compiling of programs compilation de programmes μεταγραμματίζω transliterate {verb} translitérer {verbe} 8. 9 μετάδοση δεδομένων data transmission transmission de données μετάθεση permutation permutation 3. 6 μεταθετικό ευρετήριο permuted index index permuté 4. 9 μετατρέπω convert {verb} convertir {verbe} 8. 8 μεταφορά αρχείου file transfer transfert de fichier μετάφραση με τη βοήθεια υπολογιστή computer-aided translation, computer assisted translation traduction assistée par ordinateur μη αρνητικός ακέραιος non-negative integer nombre entier positif ou nul μηχανοαγνώσιμα δεδομένα machine-readable data données exploitables par une machine μηχανοαναγνώσιμο κείμενο machine-readable text texte exploitable par une machine 6. 4 μικροδομή microstructure microstructure S μικροφόρμα, μικρομορφή microform microforme μονογλωσσικό ορολογικό λήμμα monolingual inological entry entrée inologique unilingue μονοσημία monosemy monosémie S μονόσημο monoseme monosème S 1 μονωνυμία mononymy mononymie S μονώνυμο mononym mononyme S 1 11

12 Greek English French μορφή βάσης, μορφή αναφοράς, λημματικός τύπος μορφοσυντακτική παραλλαγή base form, reference form forme de base, forme de référence 2.13 morphosyntactical variant variante morphosyntaxique μορφότυπο format format 6. 2 μορφότυπο αποθήκευσης storage format format de stockage μορφότυπο εισόδου input format format d'entrée μορφότυπο εξόδου output format format de sortie μορφότυπο οπτικής παρουσίασης display format format d'affichage νεολογισμός, νεοόρος neo, neologism néologisme S οιονεί συνώνυμο quasi synonym quasi-synonyme S 1 ολομερής έννοια, έννοια όλον, όλον comprehensive concept concept intégrant S / όλον whole tout ομαδοποίηση δεδομένων grouping of data regroupement de données ομόγραφο homograph homographe 2.23 ομωνυμία homonymy homonymie S ομώνυμο homonym homonyme S 1 όνομα, κατονομασία appellation appellation S όνομα, κατονομασία appellation, name appellation, nom S ονοματολόγιο nomenclature nomenclature S οπτική παράσταση visual representation représentation visuelle οπτική παρουσίαση {κείμενο} displaying {text} affichage {texte} οργάνωση των δεδομένων organization of data organisation de données ορθογραφικός διορθωτής spell-checker correcteur orthographique ορθογραφικός διορθωτής spelling checker correcteur orthographique οριοθέτης, διαχωριστής delimiter, separator délimiteur, séparateur 2.10 ορισμένη κατηγορία {κατηγορία που έχει οριστεί} defined class classe définie ορισμός definition définition S ορογραφία inography inographie S Ορολογία, επιστήμη των όρων inology 2 inologie 2 S ορολογικά δεδομένα inological data données inologiques S ορολογικά δεδομένα inological data données inologiques ορολογική αναγνώριση identification repérage inologique S ορολογική εργασία inology work travail inologique S ορολογική εργασία με τη βοήθεια υπολογιστή computer-aided inology work, computer assisted inology work ορολογική συμπαράθεση inological concordance inologie assistée par ordinateur concordance inologique S ορολογικό γλωσσάριο glossary glossaire S

13 Greek English French ορολογικό λεξικό inological dictionary, technical dictionary dictionnaire inologique, dictionnaire technique S ορολογικό λεξιλόγιο vocabulary vocabulaire S ορολογικό λήμμα inological entry article inologique S ορολογικό λήμμα inological entry entrée inologique 2.22 ορολογικό μορφότυπο inological format format inologique S ορολογικός ερανισμός, ερανισμός όρων excerption dépouillement inologique S ορολογικός σχεδιασμός inology planning aménagement inologique S ορολόγιο, ορολογία inology 1 inologie 1 S οροποίηση inologization inologisation S όρος e S ουσιώδες χαρακτηριστικό essential characteristic caractère essentiel S παράγοντας στάθμισης weight factor facteur de pondération παραλλαγή variant variante S 1 παράσταση {πληροφορίας} representation {of information} παράσταση των δεδομένων représentation {d'information} representation of data représentation des données παρατασσόμενη έννοια coordinate concept concept coordonné S / παριστάνω represent représenter S 1 παρουσιάζω οπτικά display {verb} afficher {verbe} 8. 6 παρουσίαση δεδομένων presentation of data présentation de données S 1 πεδίο δεδομένων data field champ de données 6.12 πεδίο εννοιών concept field champ conceptuel, champ notionnel πεδίο εφαρμογής field of application domaine d'application πεπερασμένο σύνολο finite set ensemble fini περιοχή εφαρμογής, τομέας εφαρμογής application area domaine d'application S πλάτος, έκταση extension extension S πλήρες σύνολο complete set ensemble complet πλήρης μορφή full form forme complète S 1 πληροφορία information information 2. 1 πληροφορική έποψη computer aspect aspect informatique S 1 πληροφορική εφαρμογή computer application application logicielle πολυγλωσσικό ορολογικό λήμμα multilingual inological entry entrée inologique multilingue πολυλεκτικός όρος multi-word e composé 2.14 πολυσημία polysemy polysémie S πολύσημο polyseme polysème S 1 ποσοστόσημο τοις εκατό percent sign signe de pourcentage προετοιμάζω κείμενο, εκπονώ κείμενο, συντάσσω κείμενο prepare a text préparer un texte 13

14 Greek English French προκαθορισμένη διευθέτηση predeined arrangement arrangement prédéfini προκαθορισμένοι κανόνες predefined rules régles prédéfinies πρόσημο συν plus sign signe plus πρόσθετο κλειδί ταξινόμησης additional sort key clé de tri complémentaire προστασία δεδομένων data protection protection de données προτασιακή συμπαράθεση sentence concordance concordance de phrase προτιμώμενος όρος preferred e privilégié S πρότυπο ορολογίας inology standard norme de inologie S 1 πρωτεύον κλειδί ταξινόμησης primary sort key clé de tri principale ρίζα root racine S 1 σειρά συχνότητας, διάταξη συχνότητας frequency order ordre de fréquence 3. 5 σημασιολογική ομογραφία semantic homography homographie sémantique σημείο {σημάδι} sign signe S 1 σημείο στίξης punctuation mark signe de ponctuation σημείωση note note S στοιχείο δεδομένων data element élément de données 6.11 στοιχειοσειρά string chaîne 5.12 συγκείμενο context contexte S συγκεκομμένος όρος clipped e tronqué S συγχώνευση {κείμενο} merging {text} fusion {texte} συλλαβή syllable syllabe S 1 συλλαβικά syllabically de façon syllabique S 1 συλλογή δεδομένων collecting data collecte de données συλλογή ορολογικών δεδομένων inological data collection collecte de données inologiques συμβάν στο χρόνο event in time événement dans le temps S συμβατότητα compatibility compatibilité σύμβολο symbol symbole S 1 συμβολομετάφραση προγραμμάτων assembling of programs assemblage de programmes σύμμειγμα blend mot-valise S συμπαράθεση KWIC {λέξηκλειδί σε συγκείμενο} συμπαράθεση, συμφραστικός πίνακας KWIC concordance concordance KWIC concordance concordance 4. 4 συμπίεση compression compression 7. 4 συμπιεσμένη μορφή compressed form, reduced form {deprecated} forme comprimée, forme réduite {rejeté} 2.15 σύμπλοκος όρος complex e complexe S συναλύσωση concatenation concaténation 3. 7 συναφείς έννοιες, σχετιζόμενες έννοιες related concepts concepts associés S 1 14

15 Greek English French συνδυασμός χαρακτηριστικών combination of characteristics combinaison de caractères S 1 σύνολο αντικειμένων set of objects ensemble d objets S 1 σύνολο δεδομένων set of data ensemble de données σύνολο όλων των αντικειμένων totality of objects totalité des objets S 1 σύνολο χαρακτήρων character set jeu de caractères 5. 2 συνταιριάζω match {verb} apparier {verb} 7. 8 συντακτική λειτουργία syntactic function fonction syntaxique συντακτική ομογραφία syntactic homography homographie syntaxique συντακτικό γνώρισμα syntactic feature trait syntaxique S 1 συνταξανάλυση parsing analyse syntaxique 2.20 σύνταξη {κείμενο} editing {text} édition {texte} σύνταξη κειμένου text editing, editing édition de texte, édition συνταξινομώ, συγχωνεύω merge {verb} fusionner {verbe} 8. 5 συντήρηση αρχείου file maintenance maintenance de fichier συντομογραφία abbreviation abbréviation S συντομομορφή, συντομευμένη μορφή abbreviated form forme abrégée S συνωνυμία synonymy synonymie S συνώνυμο synonym synonyme S 1 συστατικό μέρος constituent part élément constitutif σύστημα εννοιών concept system, system of concepts système de concepts, système de notions συστηματικά διατεταγμένος systematically ordered trié par ordre systémique συστηματική διευθέτηση, συστηματική διάταξη systematic arrangement, systematic order classement systématique, ordre systématique συστηματική σχέση systematic relation relation systémique S S συστηματικό ευρετήριο systematic index index systémique 4. 8 συστηματικός systematical systématique S 1 συσχετική σχέση, πραγματολογική σχέση associative relation, pragmatic relation relation associative, relation pragmatique συχνότητα frequency fréquence συχνότητα εμφάνισης frequency of occurrence fréquence d occurrence σχηματισμός λέξεων word formation formation de mots σχηματισμός ορολογίων formation of inologies formation de inologies S 1 S / σχηματομορφή pattern modèle 5.14 σώμα κειμένων text corpus, corpus corpus de textes, corpus 2. 7 σώμα υλικού, σώμα corpus corpus S ταξινόμηση {κείμενο} sorting {text} tri {texte} ταξινομώ sort {verb} trier {verbe} 8. 4 ταυτιζόμενα στοιχεία identical items éléments identiques τεκμηρίωση documentation documentation τερματικό χρήστη user inal inal d'utilisateur τεχνητή γλώσσα artificial language langage artificiel 15

16 Greek English French τιμή ταξινόμησης sort value, sorting value valeur de tri 3. 1 τμήμα εγγραφής μεταβλητού μήκους τμήμα εγγραφής σταθερού μήκους variable length portion of a record fixed length portion of a record partie d'un enregistrement de longueur variable partie d'un enregistrement de longueur fixe τράπεζα δεδομένων data bank banque de données 6. 7 τράπεζα ορολογικών δεδομένων τράπεζα όρων, τράπεζα ορολογικών δεδομένων bank, inological data bank τυπική κλιτική πρακτική standard inflectional practice banque de données inologiques, banque de es S bank banque de es 6. 8 pratique courante de conjugaison τυποποίηση standardization normalisation S 1 τυποποιητικό έγγραφο normative document document normatif S 1 τύπος type type 2. 8 τύπος χαρακτηριστικού type of characteristics type de caractère S υλικό αντικείμενο material object objet matériel S 1 υλικό πηγής material matériau υπερτασσόμενη έννοια, ευρύτερη έννοια, πλατύτερη έννοια superordinate concept, broader concept concept superordonné S / υπόδειγμα paradigm paradigme 2.12 υποτασσόμενη έννοια, στενότερη έννοια subordinate concept, narrower concept concept subordonné S / υφολογικό γνώρισμα stylistic feature trait stylistique S 1 φορέας δεδομένων {στη βιβλιοθηκονομία και τεκμηρίωση} data medium {in the field of librarianship and documentation} support d'information {bibliothéconomie et documentation} φορητότητα portability portabilité φρασεολόγιο phraseology phraséologie S 1 φράση phrase expression S 1 φυσική γλώσσα natural language langage naturel φυσικό μέσο physical medium support physique χαρακτήρας character caractère 5. 1 χαρακτήρας διαστήματος, διάστημα space character caractère espace 5.10 χαρακτήρας ελέγχου control character caractère de commande 5. 9 χαρακτήρας ομαδοποίησης grouping character caractère de regroupement χαρακτηριστικό characteristic caractère S χαρακτηροσειρά character string chaîne de caractères 5.13 χειρίζομαι κείμενο manipulate text manipuler un texte χειρισμός δεδομένων data handling manipulation de données χειρισμός κειμένου text manipulation manipulation de texte χρήση ορολογίων usage of inologies usage de inologies S 1 χρονική γειτνίαση temporal proximity proximité temporelle S 1 χρονική σχέση temporal relation relation temporelle S /

17 Greek English French χωρική γειτνίαση spatial proximity proximité spatiale S 1 ψηφίο, αριθμικός χαρακτήρας digit, numerical character chiffre

18 18 (Blank Page)

19 English-Greek-French Glossary English Greek French abbreviated form συντομομορφή, συντομευμένη μορφή forme abrégée S abbreviation συντομογραφία abbréviation S abstraction of a property αφαίρεση ιδιότητας propriété abstraite S 1 acronym ακρώνυμο acronyme S additional sort key πρόσθετο κλειδί ταξινόμησης clé de tri complémentaire admitted δεκτός όρος e toléré S alphabet αλφάβητο alphabet 5. 6 alphabetical arrangement, alphabetical order αλφαβητική διευθέτηση, αλφαβητική διάταξη classement alphabétique, ordre alphabétique S alphabetical character αλφαβητικός χαρακτήρας caractère alphabétique 5. 5 alphabetical index αλφαβητικό ευρετήριο index alphabétique 4. 7 alphabetical ordering αλφαβητική διάταξη ordre alphabétique 3. 3 alphabetically ordered αλφαβητικά διατεταγμένος trié par ordre alphabétique alphanumerical character αλφαριθμικός χαρακτήρας caractère alphanumérique 5. 4 ampersand εμπορικό «και» antonym αντώνυμο antonyme S 1 antonymy αντωνυμία antonymie S appellation όνομα, κατονομασία appellation S appellation, name όνομα, κατονομασία appellation, nom S application area περιοχή εφαρμογής, τομέας εφαρμογής domaine d'application arithmentic operation αριθμητική πράξη opération arithmétique arrangement διευθέτηση classement S 1 article άρθρο article artificial language τεχνητή γλώσσα langage artificiel assembling of programs συμβολομετάφραση προγραμμάτων associative relation, pragmatic relation συσχετική σχέση, πραγματολογική σχέση base form, reference form μορφή βάσης, μορφή αναφοράς, λημματικός τύπος assemblage de programmes relation associative, relation pragmatique S / forme de base, forme de référence 2.13 base list κατάλογος βάσης liste de base S batch processing επεξεργασία κατά δεσμίδες traitement par lots blank κενό blanc 5.11 blend σύμμειγμα mot-valise S borrowed δάνειος όρος emprunt S browse {verb} διαφυλλίζω, φυλλομετρώ parcourir {verbe} categorial element κατηγορικό στοιχείο élément catégoriel categorization κατηγοριοποίηση catégorisation S 1 19

20 English Greek French causal relation αιτιακή σχέση relation causale S / cause αίτιο cause S 1 character χαρακτήρας caractère 5. 1 character set σύνολο χαρακτήρων jeu de caractères 5. 2 character string χαρακτηροσειρά chaîne de caractères 5.13 characteristic χαρακτηριστικό caractère S clipped συγκεκομμένος όρος e tronqué S collecting data συλλογή δεδομένων collecte de données combination of characteristics συνδυασμός χαρακτηριστικών combinaison de caractères S 1 common property κοινή ιδιότητα propriété commune S 1 communication {of data} επικοινωνία, ανακοίνωση {δεδομένων} communication {de données} compatibility συμβατότητα compatibilité compiling of programs μεταγλώττιση προγραμμάτων compilation de programmes complete set πλήρες σύνολο ensemble complet completeness check εξέλεγχος πληρότητας contrôle de présence 9. 5 complex σύμπλοκος όρος e complexe S comprehensive concept ολομερής έννοια, έννοια όλον, όλον concept intégrant S / compressed form, reduced form {deprecated} συμπιεσμένη μορφή forme comprimée, forme réduite {rejeté} 2.15 compression συμπίεση compression 7. 4 computer application πληροφορική εφαρμογή application logicielle computer aspect πληροφορική έποψη aspect informatique S 1 computer-aided lexicography, computer assisted lexicography computer-aided inology work, computer assisted inology work computer-aided translation, computer assisted translation computer-aided, computer assisted {adj.} λεξικογραφία με τη βοήθεια υπολογιστή ορολογική εργασία με τη βοήθεια υπολογιστή μετάφραση με τη βοήθεια υπολογιστή lexicographie assistée par ordinateur inologie assistée par ordinateur traduction assistée par ordinateur με τη βοήθεια υπολογιστή {επίθ} assisté par ordinateur {adj.} concatenation συναλύσωση concaténation 3. 7 concept έννοια concept, notion S concept diagram εννοιοδιάγραμμα schéma conceptuel, schéma notionnel concept field πεδίο εννοιών champ conceptuel, champ notionnel S S concept harmonization εναρμόνιση εννοιών harmonisation de concepts S concept system, system of concepts σύστημα εννοιών système de concepts, système de notions concordance συμπαράθεση, συμφραστικός πίνακας S concordance

21 English Greek French consistency check εξέλεγχος συνέπειας contrôle de cohérence 9. 3 constituent part συστατικό μέρος élément constitutif context συγκείμενο contexte S control character χαρακτήρας ελέγχου caractère de commande 5. 9 control function λειτουργία ελέγχου fonction de commande control of data έλεγχος των δεδομένων contrôle des données convert {verb} μετατρέπω convertir {verbe} 8. 8 coordinate concept παρατασσόμενη έννοια concept coordonné S / copy {verb} αντιγράφω copier {verbe} 8. 3 corpus σώμα υλικού, σώμα corpus S country identifier αναγνωριστικό χώρας indicatif de pays S criterion of subdivision κριτήριο υποδιαίρεσης critère de subdivision S / data δεδομένο donnée 2. 2 data acquisition απόκτηση δεδομένων acquisition de données 6. 3 data bank τράπεζα δεδομένων banque de données 6. 7 data category, data element type κατηγορία δεδομένων, τύπος στοιχείου δεδομένων catégorie de données, type d'élément de données 6.14 data communication επικοινωνία δεδομένων communication de données data element στοιχείο δεδομένων élément de données 6.11 data field πεδίο δεδομένων champ de données 6.12 data field directory κατάλογος πεδίων δεδομένων répertoire de champs de données 6.13 data handling χειρισμός δεδομένων manipulation de données data manipulation language γλώσσα χειρισμού δεδομένων langage de manipulation de données data medium μέσο δεδομένων support de données 6. 1 data medium {in the field of librarianship and documentation} φορέας δεδομένων {στη βιβλιοθηκονομία και τεκμηρίωση} support d'information {bibliothéconomie et documentation} data processing επεξεργασία δεδομένων traitement de données 2. 3 data protection προστασία δεδομένων protection de données data transmission μετάδοση δεδομένων transmission de données data validation επικύρωση δεδομένων validation de données 9. 1 database βάση δεδομένων base de données 6. 5 defined class ορισμένη κατηγορία {κατηγορία που έχει οριστεί} classe définie definition ορισμός définition S deinflected word form αποκλιτοποιημένη λεξική μορφή forme lexicale sans désinence 2.17 deinflection αποκλιτοποίηση, αποκατάληξη suppression des désinences 2.16 delimiter, separator οριοθέτης, διαχωριστής délimiteur, séparateur 2.10 delimiting characteristic διακριτικό χαρακτηριστικό caractère distinctif S deprecated αδόκιμος όρος e déconseillé S designate κατασημαίνω désigner S 1 designation, designator κατασήμανση désignation S

22 English Greek French destination data medium μέσο δεδομένων προορισμού support de données cible development of inologies ανάπτυξη ορολογίων développement de inologies S 1 diacritical marks, diacritics διακριτικά σημεία, διακριτικά signes diacritiques, diacritiques diacritics, diacritical marks διακριτικά, διακριτικά σημεία diacritiques, signes diacritiques digit, numerical character ψηφίο, αριθμικός χαρακτήρας chiffre 5. 7 disambiguation αναμφισήμιση désambiguïsation 2.24 display {verb} παρουσιάζω οπτικά afficher {verbe} 8. 6 display format μορφότυπο οπτικής παρουσίασης format d'affichage displaying {text} οπτική παρουσίαση {κείμενο} affichage {texte} disseminating data διάδοση δεδομένων propagation de données documentation τεκμηρίωση documentation double-entry check εξέλεγχος διπλών λημμάτων vérification des doubles entrées 9. 2 download {verb} καταφορτώνω, κατεβάζω télécharger {verbe} editing {text} σύνταξη {κείμενο} édition {texte} effect αποτέλεσμα {αιτιατό} effet S 1 empty position κενή θέση position libre entering data εισαγωγή δεδομένων saisie de données entry εισόδιος όρος entrée, vedette S equivalence ισοδυναμία équivalence S equivalent ισοδύναμο équivalent S 1 essential characteristic ουσιώδες χαρακτηριστικό caractère essentiel S established concept καθιερωμένη έννοια concept consacré S 1 event in time συμβάν στο χρόνο événement dans le temps S 1 exclusion list, stop word list κατάλογος αποκλεισμού, κατάλογος αποκλειόμενων λέξεων liste d'exclusion 4. 1 extension πλάτος, έκταση extension S extensional definition εκτατικός ορισμός définition par extension S extract {verb} εξάγω, αποσπώ extraire {verbe} 7. 9 extraction of inological data εξαγωγή ορολογικών δεδομένων extraction de données inologiques field of application πεδίο εφαρμογής domaine d'application file αρχείο fichier 6.10 file maintenance συντήρηση αρχείου maintenance de fichier file transfer μεταφορά αρχείου transfert de fichier finite set πεπερασμένο σύνολο ensemble fini fixed length portion of a record τμήμα εγγραφής σταθερού μήκους partie d'un enregistrement de longueur fixe format μορφότυπο format 6. 2 format check εξέλεγχος μορφοτύπου contrôle de format, contrôle de disposition formation of inologies σχηματισμός ορολογίων formation de inologies S 1 free-text search αναζήτηση ελεύθερου κειμένου système de recherche en forme libre S

23 English Greek French frequency συχνότητα fréquence frequency of occurrence συχνότητα εμφάνισης fréquence d occurrence frequency order σειρά συχνότητας, διάταξη συχνότητας ordre de fréquence 3. 5 full form πλήρης μορφή forme complète S 1 function word λειτουργική λέξη mot de fonction general concept γενική έννοια concept général S general language γενική γλώσσα langue générale S 1 generic concept γένια έννοια, έννοια γένος, γένος concept générique S / generic relation, genusspecies relation ειδογονική σχέση, σχέση γένουςείδους relation générique, relation genreespèce S / glossary ορολογικό γλωσσάριο glossaire S grammatical element γραμματικό στοιχείο élément grammatical grammatical feature γραμματικό γνώρισμα trait grammatical S 1 grammatical label γραμματικό επίσημα marque grammaticale S graphical character γραφικός χαρακτήρας caractère graphique 5. 3 grouping character χαρακτήρας ομαδοποίησης caractère de regroupement hierarchical relation ιεραρχική σχέση relation hiérarchique S / highlight {verb} επισημειώνω mettre en évidence {verbe} homograph ομόγραφο homographe 2.23 homonym ομώνυμο homonyme S 1 homonymy ομωνυμία homonymie S identical items ταυτιζόμενα στοιχεία éléments identiques identifier αναγνωριστικό identificateur 6.15 immaterial object άυλο αντικείμενο objet immatériel S 1 inclusion list, plus word list κατάλογος συμπερίληψης, κατάλογος συμπεριλαμβανόμενων λέξεων liste d'inclusion 4. 2 index ευρετήριο index 4. 5 individual concept ατομική έννοια concept unique S inflecting form κλιτή μορφή forme conjugué inflecting language κλιτή γλώσσα langage conjugué inflectional element κλιτικό στοιχείο élément flexionnel information πληροφορία information 2. 1 information processing επεξεργασία πληροφοριών traitement de l'information 2. 4 information retrieval άντληση πληροφοριών, ανάκτηση πληροφοριών recherche documentaire, recherche d'informations initial letter αρχικό γράμμα première lettre S initialism αρκτικόλεξο sigle S input format μορφότυπο εισόδου format d'entrée intension βάθος, ένταση compréhension, intention S intensional definition εντατικός ορισμός définition par compréhension, définition par intention S interactive processing διαδραστική επεξεργασία traitement interactif

24 English Greek French international reference version διεθνής παραλλαγή αναφοράς version internationale de référence interpretation {of data} διερμήνευση {δεδομένων} interprétation {de données} inverted index αντεστραμμένο ευρετήριο, ανεστραμμένο ευρετήριο KWIC concordance συμπαράθεση KWIC {λέξη-κλειδί σε συγκείμενο} index à l'envers 4.11 concordance KWIC label επίσημα, ετικέτα label 6.16 language engineering γλωσσική τεχνολογία {γλωσσική μηχανίκευση, γλωσσομηχανίκευση} ingénierie linguistique language identifier αναγνωριστικό γλώσσας indicatif de langue S language processing γλωσσική επεξεργασία traitement de langage 2. 5 lemmatization λημματοποίηση lemmatisation 2.19 lemmatized frequency list κατάλογος συχνότητας λημματοποιημένων όρων lemmatized word index ευρετήριο λημματοποιημένων λέξεων list de fréquency de es lemmatisés index de mots lemmatisés 4.13 letter γράμμα lettre S 1 lexical element λεξικό στοιχείο élément lexical lexical unit λεξική μονάδα unité lexicale lexically relevant constituent part λεξικά σχετικό συστατικό μέρος, λεξικά συναφές συστατικό μέρος élément constitutif d'un point de vue lexical lexicographical convention λεξικογραφική σύμβαση convention lexicographique librarianship βιβλιοθηκονομία bibliothéconomie linearly ordered set γραμμικά διατεταγμένο σύνολο linguistic analysis γλωσσική ανάλυση analyse linguistique linguistic unit γλωσσική μονάδα unité linguistique logic operation λογική πράξη opération logique machine-readable data μηχανοαγνώσιμα δεδομένα données exploitables par une machine machine-readable text μηχανοαναγνώσιμο κείμενο texte exploitable par une machine 6. 4 macrostructure μακροδομή macrostructure S magnetic disk μαγνητικός δίσκος disque magnétique management of inologies διαχείριση ορολογίων gestion de inologies S 1 manipulate text χειρίζομαι κείμενο manipuler un texte mask {verb} επικαλύπτω, μεταμφιέζω masquer {verbe} 8. 7 match {verb} συνταιριάζω apparier {verb} 7. 8 material object υλικό αντικείμενο objet matériel S 1 menu επιλογολόγιο, μενού menu merge {verb} συνταξινομώ, συγχωνεύω fusionner {verbe} 8. 5 merging {text} συγχώνευση {κείμενο} fusion {texte} microform μικροφόρμα, μικρομορφή microforme microstructure μικροδομή microstructure S minor difference ελάσσων διαφορά différence mineure S 1 24

25 English Greek French mixed arrangement, mixed order monolingual inological entry μεικτή διευθέτηση, μεικτή διάταξη classement mixte, ordre mixte S μονογλωσσικό ορολογικό λήμμα entrée inologique unilingue mononym μονώνυμο mononyme S 1 mononymy μονωνυμία mononymie S monoseme μονόσημο monosème S 1 monosemy μονοσημία monosémie S morphosyntactical variant μορφοσυντακτική παραλλαγή variante morphosyntaxique multilingual inological entry πολυγλωσσικό ορολογικό λήμμα entrée inologique multilingue multi-word πολυλεκτικός όρος e composé 2.14 naming rules κανόνες ονοματοδοσίας règles de dénomination S 1 natural language φυσική γλώσσα langage naturel natural language processing επεξεργασία φυσικής γλώσσας traitement en langage naturel neo, neologism νεολογισμός, νεοόρος néologisme S nomenclature ονοματολόγιο nomenclature S non-negative integer μη αρνητικός ακέραιος nombre entier positif ou nul normative document τυποποιητικό έγγραφο document normatif S 1 note σημείωση note S object αντικείμενο objet S obsolete απαρχαιωμένος όρος e désuet S occurrence εμφάνιση occurrence operation on text εργασία σε κείμενο, εργασία πάνω σε κείμενο operation upon data εργασία σε δεδομένα, εργασία πάνω σε δεδομένα opération sur du texte opération sur des données opposite concept αντίθετη έννοια concept opposé S 1 order διάταξη ordre S 1 order διάταξη ordre ordered list διατεταγμένος κατάλογος liste ordonnée organization of data οργάνωση των δεδομένων organisation de données output format μορφότυπο εξόδου format de sortie paradigm υπόδειγμα paradigme 2.12 parsing συνταξανάλυση analyse syntaxique 2.20 partitive concept επιμερής έννοια, έννοια μέρος, μέρος concept partitif S / partitive relation, partwhole relation μεριστική σχέση, σχέση όλουμέρους relation partitive, relation partie-tout S / pattern σχηματομορφή modèle 5.14 percent sign ποσοστόσημο τοις εκατό signe de pourcentage performance of operations εκτέλεση εργασιών, εκτέλεση πράξεων déroulement d'opérations permutation μετάθεση permutation 3. 6 permuted index μεταθετικό ευρετήριο index permuté

26 English Greek French phrase φράση expression S 1 phraseology φρασεολόγιο phraséologie S 1 physical medium φυσικό μέσο support physique plausibility check, reasonableness check εξέλεγχος λογικοφάνειας contrôle de vraisemblance 9. 7 plus sign πρόσημο συν signe plus polyseme πολύσημο polysème S 1 polysemy πολυσημία polysémie S portability φορητότητα portabilité predefined rules προκαθορισμένοι κανόνες régles prédéfinies predeined arrangement προκαθορισμένη διευθέτηση arrangement prédéfini preferred προτιμώμενος όρος e privilégié S prepare a text προετοιμάζω κείμενο, εκπονώ κείμενο, συντάσσω κείμενο préparer un texte presentation of data παρουσίαση δεδομένων présentation de données S 1 primary sort key πρωτεύον κλειδί ταξινόμησης clé de tri principale primary κύριος όρος e principal S 1 principle of permutation αρχή της μετάθεσης principe de la permutation printing {text} εκτύπωση {κείμενο} impression {texte} process διεργασία processus S 1 processing {of data} επεξεργασία {δεδομένων} traitement {de données} processing data επεξεργασία δεδομένων traitement de données pronoun αντωνυμία pronom proofreading {of a text} διόρθωση κειμένου correction d'un texte punctuation mark σημείο στίξης signe de ponctuation quasi synonym οιονεί συνώνυμο quasi-synonyme S 1 query language γλώσσα ερωτημάτων langage de requête, langage d'interrogation 7. 2 ranking κατάταξη classement 7.10 read {verb} διαβάζω lire {verbe} 8. 1 rearrangement επαναδιευθέτηση réorganisation recompiling επαναμεταγλώττιση recompilation record εγγραφή enregistrement 6. 9 recording data εγγραφή δεδομένων enregistrement de données recording of data εγγραφή δεδομένων consignation de données S 1 reformatting επαναμορφοτύπηση reformatage related concepts συναφείς έννοιες, σχετιζόμενες έννοιες repeatable category επαναλήψιμη κατηγορία, επαναλαμβανόμενη κατηγορία concepts associés S 1 catégorie répétable 6.17 represent παριστάνω représenter S 1 representation {of information} παράσταση {πληροφορίας} représentation {d'information} representation of data παράσταση των δεδομένων représentation des données 26

27 English Greek French retrieving {text} άντληση, ανάκτηση {κείμενο} recherche {texte} reverse alphabetical ordering αντίστροφη αλφαβητική διάταξη ordre alphabétique inversé 3. 4 reverse index αντίστροφο ευρετήριο index inversé 4.10 root ρίζα racine S 1 search {verb} αναζητώ rechercher {verbe} 7. 7 search key, search word κλειδί αναζήτησης clé de recherche, critère de recherche 7. 5 secondary sort key δευτερεύον κλειδί ταξινόμησης clé de tri secondaire semantic homography σημασιολογική ομογραφία homographie sémantique sentence concordance προτασιακή συμπαράθεση concordance de phrase sequence of characters ακολουθία χαρακτήρων séquence de caractères sequence of elements ακολουθία στοιχείων suite d'éléments sequential relation ακολουθιακή σχέση relation séquentielle S / set of data σύνολο δεδομένων ensemble de données set of objects σύνολο αντικειμένων ensemble d objets S 1 sign σημείο {σημάδι} signe S 1 simple απλός όρος e simple S simplified form απλοποιημένη μορφή forme simplifiée sort {verb} ταξινομώ trier {verbe} 8. 4 sort key, sorting key κλειδί ταξινόμησης clé de tri, critère de tri 3. 2 sort value, sorting value τιμή ταξινόμησης valeur de tri 3. 1 sorting {text} ταξινόμηση {κείμενο} tri {texte} data medium μέσο δεδομένων πηγής support de données identifier αναγνωριστικό πηγής S material υλικό πηγής matériau reference αναφορά πηγής référence space character χαρακτήρας διαστήματος, διάστημα caractère espace 5.10 spatial proximity χωρική γειτνίαση proximité spatiale S 1 special character ειδικός χαρακτήρας caractère spécial 5. 8 special language, language for special purposes ειδική γλώσσα langue de spécialité S specific concept είδια έννοια, έννοια είδος, είδος concept spécifique S / specific linguistic means είδια γλωσσικά μέσα έκφρασης moyens d expression linguistiques S 1 spell-checker ορθογραφικός διορθωτής correcteur orthographique spelling check, spell check εξέλεγχος ορθογραφίας contrôle de l'orthographe, contrôle orthographique 9. 4 spelling checker ορθογραφικός διορθωτής correcteur orthographique standard inflectional practice τυπική κλιτική πρακτική pratique courante de conjugaison standardization τυποποίηση normalisation S 1 starting point αφετηρία point de départ S 1 27

28 English Greek French stem search, degradation αναζήτηση μέσω ρίζας recherche du radical 7. 6 storage format μορφότυπο αποθήκευσης format de stockage storing {of data} αποθήκευση {δεδομένων} stockage {de données} storing {text} αποθήκευση {κείμενο} stockage {texte} storing data αποθήκευση δεδομένων stockage de données string στοιχειοσειρά chaîne 5.12 structure of inologies δομή ορολογίων structure de inologies S 1 structured δομημένος structuré S 1 stylistic feature υφολογικό γνώρισμα trait stylistique S 1 subject field θεματικό πεδίο domaine subject field, domain έννοια domaine S subject label θεματικό επίσημα indicatif de domaine S subject-specific είδιος ως προς το θέμα propre au domaine S 1 subordinate concept, narrower concept superordinate concept, broader concept υποτασσόμενη έννοια, στενότερη έννοια υπερτασσόμενη έννοια, ευρύτερη έννοια, πλατύτερη έννοια concept subordonné S / concept superordonné S / syllabically συλλαβικά de façon syllabique S 1 syllable συλλαβή syllabe S 1 symbol σύμβολο symbole S 1 synonym συνώνυμο synonyme S 1 synonymy συνωνυμία synonymie S syntactic feature συντακτικό γνώρισμα trait syntaxique S 1 syntactic function συντακτική λειτουργία fonction syntaxique syntactic homography συντακτική ομογραφία homographie syntaxique systematic arrangement, systematic order συστηματική διευθέτηση, συστηματική διάταξη classement systématique, ordre systématique S systematic index συστηματικό ευρετήριο index systémique 4. 8 systematic relation συστηματική σχέση relation systémique systematical συστηματικός systématique S 1 systematically ordered συστηματικά διατεταγμένος trié par ordre systémique temporal proximity χρονική γειτνίαση proximité temporelle S 1 temporal relation χρονική σχέση relation temporelle S / όρος e S acceptability rating διαβάθμιση αποδεκτότητας όρου, διαβάθμιση ορολογικής αποδεκτότητας bank τράπεζα όρων, τράπεζα ορολογικών δεδομένων bank, inological data bank excerption ορολογικός ερανισμός, ερανισμός όρων cote d'acceptabilité inologique S banque de es 6. 8 τράπεζα ορολογικών δεδομένων banque de données inologiques, banque de es S dépouillement inologique S extraction εξαγωγή όρων extraction de es S 1 harmonization εναρμόνιση όρων harmonisation de es S

Γενικοί και ειδικοί όροι του τομέα της Ορολογίας

Γενικοί και ειδικοί όροι του τομέα της Ορολογίας ΤΕΕ EΛΟΤ / Τεχνική Επιτροπή 21 Αρχές Ορολογίας Συλλογικό μέλος της ΕΛΕΤΟ Η επιτροπή ΕΛΟΤ/ΤΕ21 λειτουργεί με ευθύνη του Τεχνικού Επιμελητηρίου Ελλάδας (ΤΕΕ) Τ.Ε.Ε. ΕΛΟΤ ΤΕ21 ΕΛΕΤΟ Σύνθεση της Επιτροπής

Διαβάστε περισσότερα

General and special terms of the field of Terminology

General and special terms of the field of Terminology TEE ELOT / Technical Committee 21 Principles of Terminology Collective member of ELETO The ELOT/TE21 Committee operates under the Technical Chamber of Greece (TEE) Τ.Ε.Ε. ΕΛΟΤ ΤΕ21 ΕΛΕΤΟ Make-up of the

Διαβάστε περισσότερα

Γενικοί και ειδικοί όροι του τοµέα της Ορολογίας

Γενικοί και ειδικοί όροι του τοµέα της Ορολογίας ΤΕΕ EΛΟΤ / Τεχνική Επιτροπή 21 Αρχές Ορολογίας Συλλογικό µέλος της ΕΛΕΤΟ Η επιτροπή ΕΛΟΤ/ΤΕ21 λειτουργεί µε ευθύνη του Τεχνικού Επιµελητηρίου Ελλάδας (ΤΕΕ) Τ.Ε.Ε. ΕΛΟΤ ΤΕ21 ΕΛΕΤΟ Σύνθεση της Επιτροπής

Διαβάστε περισσότερα

General and special terms of the field of Terminology

General and special terms of the field of Terminology TEE ELOT / Technical Committee 21 Terminology Terminological Res Collective member of ELETO The ELOT/TE21 Committee operates under the Technical Chamber of Greece (TEE) Τ.Ε.Ε. ΕΛΟΤ ΤΕ21 ΕΛΕΤΟ Make-up of

Διαβάστε περισσότερα

Γενικοί και ειδικοί όροι του τομέα της Ορολογίας

Γενικοί και ειδικοί όροι του τομέα της Ορολογίας ΤΕΕ EΛΟΤ / Τεχνική Επιτροπή 21 Αρχές Ορολογίας Συλλογικό μέλος της ΕΛΕΤΟ Η επιτροπή ΕΛΟΤ/ΤΕ21 λειτουργεί με ευθύνη του Τεχνικού Επιμελητηρίου Ελλάδας (ΤΕΕ) Τ.Ε.Ε. ΕΛΟΤ ΤΕ21 ΕΛΕΤΟ Σύνθεση της Επιτροπής

Διαβάστε περισσότερα

Τα νέα πρότυπα ΕΛΟΤ 561 και ΕΛΟΤ 402

Τα νέα πρότυπα ΕΛΟΤ 561 και ΕΛΟΤ 402 6 ο Συνέδριο «Ελληνική Γλώσσα και Ορολογία» Αθήνα, 1-3 Νοεμβρίου 2007 Ανοικτή συζήτηση Θέμα: Αρχές της Ορολογίας Προσαρμογή των Διεθνών Προτύπων για την ελληνική γλώσσα Συντονίστρια: Μαριάννα Κατσογιάννου,

Διαβάστε περισσότερα

Προγράμματα για τη δημιουργία και διαχείριση θησαυρού

Προγράμματα για τη δημιουργία και διαχείριση θησαυρού Προγράμματα για τη δημιουργία και διαχείριση θησαυρού Το λογισμικό θησαυρών μπορεί να προορίζεται για έναν υπολογιστή ή για μεγάλο σύστημα, μπορεί να αφορά στην κατασκευή και συντήρηση του θησαυρού ή στην

Διαβάστε περισσότερα

Ζητήματα Τυποποίησης στην Ορολογία - ο ρόλος και οι δράσεις της Επιτροπής Ορολογίας ΤΕ21 του ΕΛΟΤ

Ζητήματα Τυποποίησης στην Ορολογία - ο ρόλος και οι δράσεις της Επιτροπής Ορολογίας ΤΕ21 του ΕΛΟΤ 1 Ζητήματα Τυποποίησης στην Ορολογία - ο ρόλος και οι δράσεις της Επιτροπής Ορολογίας ΤΕ21 του ΕΛΟΤ ΠΕΡΙΛΗΨΗ Μαριάννα Κατσογιάννου, Κατερίνα Τοράκη Στην παρούσα εισήγηση παρουσιάζεται η λειτουργία και

Διαβάστε περισσότερα

Γενικοί και ειδικοί όροι του τομέα της Ορολογίας

Γενικοί και ειδικοί όροι του τομέα της Ορολογίας ΤΕΕ EΛΟΤ / Τεχνική Επιτροπή 21 Ορολογία Γλωσσικοί πόροι Συλλογικό μέλος της ΕΛΕΤΟ Η επιτροπή ΕΛΟΤ/ΤΕ21 λειτουργεί με ευθύνη του Τεχνικού Επιμελητηρίου Ελλάδας (ΤΕΕ) Τ.Ε.Ε. ΕΛΟΤ ΤΕ21 ΕΛΕΤΟ Σύνθεση της Επιτροπής

Διαβάστε περισσότερα

Ο «ΑΝΑΛΟΓΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΑΣ» ΧΡΗΣΙΜΟ ΟΡΟΛΟΓΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΤΗ ΔΙΑΓΛΩΣΣΙΚΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΓΝΩΣΗΣ. Ελληνοαγγλικό Γλωσσάριο

Ο «ΑΝΑΛΟΓΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΑΣ» ΧΡΗΣΙΜΟ ΟΡΟΛΟΓΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΤΗ ΔΙΑΓΛΩΣΣΙΚΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΓΝΩΣΗΣ. Ελληνοαγγλικό Γλωσσάριο 2 η Σύνοδος Κορυφής για την Ορολογία Βαρκελώνη Ισπανίας 26-27 Νοεμβρίου 2004 Ο «ΑΝΑΛΟΓΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΑΣ» ΧΡΗΣΙΜΟ ΟΡΟΛΟΓΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΤΗ ΔΙΑΓΛΩΣΣΙΚΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΓΝΩΣΗΣ Κώστας Βαλεοντής, Ελληνική Εταιρεία Ορολογίας

Διαβάστε περισσότερα

Τυποποίηση, Ορολογία και Βιβλιοθήκες

Τυποποίηση, Ορολογία και Βιβλιοθήκες Τυποποίηση, Ορολογία και Βιβλιοθήκες Κατερίνα Τοράκη toraki@tee.gr 1 Τυποποίηση ένα διαφανές πλαίσιο συμφωνίας και καθορισμού κανόνων προαιρετικής εφαρμογής για μια κοινότητα (από τα κύρια ενδιαφερόμενα

Διαβάστε περισσότερα

THE ANALOGUE RULE A USEFUL TERMINOLOGICAL TOOL IN INTERLINGUAL TRANSFER OF KNOWLEDGE. English-Greek Glossary

THE ANALOGUE RULE A USEFUL TERMINOLOGICAL TOOL IN INTERLINGUAL TRANSFER OF KNOWLEDGE. English-Greek Glossary 2 nd Terminology Summit Barcelona, Spain 26-27 November 2004 THE ANALOGUE RULE A USEFUL TERMINOLOGICAL TOOL IN INTERLINGUAL TRANSFER OF KNOWLEDGE Κostas Valeontis, Hellenic Society For Terminology (ELETO)

Διαβάστε περισσότερα

Language Resources for Information Extraction:

Language Resources for Information Extraction: Language Resources for Information Extraction: demands and challenges in practice Christos Tsalidis tsalidis@neurolingo.gr Page 1 Different types of LRs Alphabets & Characters sets (Greek, English, Mixed)

Διαβάστε περισσότερα

Ανοικτή συζήτηση. 6 ο Συνέδριο «Ελληνική Γλώσσα και Ορολογία» Αθήνα, 1-3 Νοεμβρίου 2007

Ανοικτή συζήτηση. 6 ο Συνέδριο «Ελληνική Γλώσσα και Ορολογία» Αθήνα, 1-3 Νοεμβρίου 2007 6 ο Συνέδριο «Ελληνική Γλώσσα και Ορολογία» Αθήνα, 1-3 Νοεμβρίου 2007 Ανοικτή συζήτηση Θέμα: Αρχές της Ορολογίας Προσαρμογή των Διεθνών Προτύπων για την ελληνική γλώσσα Συντονίστρια: Μαριάννα Κατσογιάννου,

Διαβάστε περισσότερα

Πρόβλημα 1: Αναζήτηση Ελάχιστης/Μέγιστης Τιμής

Πρόβλημα 1: Αναζήτηση Ελάχιστης/Μέγιστης Τιμής Πρόβλημα 1: Αναζήτηση Ελάχιστης/Μέγιστης Τιμής Να γραφεί πρόγραμμα το οποίο δέχεται ως είσοδο μια ακολουθία S από n (n 40) ακέραιους αριθμούς και επιστρέφει ως έξοδο δύο ακολουθίες από θετικούς ακέραιους

Διαβάστε περισσότερα

Η τυποποίηση στην περιγραφή και διαχείριση των αρχείων και η συμβολή του ISOκαι του ΕΛΟΤ

Η τυποποίηση στην περιγραφή και διαχείριση των αρχείων και η συμβολή του ISOκαι του ΕΛΟΤ Η τυποποίηση στην περιγραφή και διαχείριση των αρχείων και η συμβολή του ISOκαι του ΕΛΟΤ Κατερίνα Τοράκη, Στέλλα Χατζημαρή ΕΛΟΤ ΤΕ21 Ορολογία Γλωσσικοί πόροι toraki@tee.gr ΕΛΟΤ ΤΕ22 Τεκμηρίωση stellachatzimari@gmail.com

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟΥ ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΥ ΙΣΤΟΥ ΚΑΙ ΓΛΩΣΣΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ. Τεχνικές NLP Σχεδιαστικά Θέματα

ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟΥ ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΥ ΙΣΤΟΥ ΚΑΙ ΓΛΩΣΣΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ. Τεχνικές NLP Σχεδιαστικά Θέματα ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟΥ ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΥ ΙΣΤΟΥ ΚΑΙ ΓΛΩΣΣΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ Τεχνικές NLP Σχεδιαστικά Θέματα Natural Language Processing Επεξεργασία δεδομένων σε φυσική γλώσσα Κατανόηση φυσικής γλώσσας από τη μηχανή

Διαβάστε περισσότερα

Μεταδεδομένα στο Ψηφιακό περιβάλλον

Μεταδεδομένα στο Ψηφιακό περιβάλλον Μεταδεδομένα στο Ψηφιακό περιβάλλον Μονάδα Αριστείας Ανοικτού Λογισμικού - Χαροκόπειο Πανεπιστήμιο Ψηφιακό Τεκμήριο Οτιδήποτε υπάρχει σε ηλεκτρονική μορφή και μπορεί να προσπελαστεί μέσω υπολογιστή Μεταδεδομένα

Διαβάστε περισσότερα

ΚΥΠΡΙΑΚΟΣ ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY 21 ος ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Δεύτερος Γύρος - 30 Μαρτίου 2011

ΚΥΠΡΙΑΚΟΣ ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY 21 ος ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Δεύτερος Γύρος - 30 Μαρτίου 2011 Διάρκεια Διαγωνισμού: 3 ώρες Απαντήστε όλες τις ερωτήσεις Μέγιστο Βάρος (20 Μονάδες) Δίνεται ένα σύνολο από N σφαιρίδια τα οποία δεν έχουν όλα το ίδιο βάρος μεταξύ τους και ένα κουτί που αντέχει μέχρι

Διαβάστε περισσότερα

Μετάφραση Ειδικών Κειμένων Ι

Μετάφραση Ειδικών Κειμένων Ι ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Ενότητα 3: Ορολογία και ειδική μετάφραση Τιτίκα Δημητρούλια Τομέας Μετάφρασης Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες

Διαβάστε περισσότερα

Η Επιτροπή ΤΕ 21 και το έργο της

Η Επιτροπή ΤΕ 21 και το έργο της Η Επιτροπή ΤΕ 21 και το έργο της Κατερίνα Τοράκη toraki@tee.gr ΤΕ 21 ΕΛΟΤ ΤΕΕ Ένωση Ελλήνων Χημικών Ένωση Ελλήνων Φυσικών Πανεπιστήμιο Αθήνας (Τομέας Γλωσσολογίας) ΕΜΠ Παιδαγωγικό Ινστιτούτο Υπουργείο

Διαβάστε περισσότερα

Συντακτικές λειτουργίες

Συντακτικές λειτουργίες 2 Συντακτικές λειτουργίες (Syntactic functions) A. Πτώσεις και συντακτικές λειτουργίες (Cases and syntactic functions) The subject can be identified by asking ποιος (who) or τι (what) the sentence is about.

Διαβάστε περισσότερα

Από τις Βάσεις Ορολογίας στις Βάσεις Γνώσης: Το Παράδειγµα του Συστήµατος ιαχείρισης Ορολογίας της Εγνατία Οδός Α.Ε. (Οδο-λέξις)

Από τις Βάσεις Ορολογίας στις Βάσεις Γνώσης: Το Παράδειγµα του Συστήµατος ιαχείρισης Ορολογίας της Εγνατία Οδός Α.Ε. (Οδο-λέξις) Από τις Βάσεις Ορολογίας στις Βάσεις Γνώσης: Το Παράδειγµα του Συστήµατος ιαχείρισης Ορολογίας της Εγνατία Οδός Α.Ε. (Οδο-λέξις) Γιώργος άρλας Εγνατία Οδός Α.Ε. Abstract: Current practice in the field

Διαβάστε περισσότερα

Architecture οf Integrated Ιnformation Systems (ARIS)

Architecture οf Integrated Ιnformation Systems (ARIS) Architecture οf Integrated Ιnformation Systems (ARIS) Η αρχιτεκτονική ARIS (ARchitecture οf Integrated information Systems) έχει ως στόχο της την περιγρφή όλων των όψεων ή οπτικών ενός επιχειρηματικού

Διαβάστε περισσότερα

ΣΧΕΔΙΟ ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΠΡΟΤΥΠΟΥ

ΣΧΕΔΙΟ ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΠΡΟΤΥΠΟΥ 2008-11- ICS: 01.020; 01.040.01 ΕΛΟΤ 402 Έκδοση 2η ΣΧΕΔΙΟ ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΠΡΟΤΥΠΟΥ ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΠΡΟΤΥΠΟ HELLENIC STANDARD Ορολογική εργασία Αρχές και μέθοδοι Terminology work Principles and methods Κλάση τιμολόγησης:

Διαβάστε περισσότερα

Posting File. D i. tf key1 [position1 position2 ] D j tf key2... D l.. tf keyl

Posting File. D i. tf key1 [position1 position2 ] D j tf key2... D l.. tf keyl ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΡΗΤΗΣ ΗΥ463 Συστήµατα Ανάκτησης Πληροφοριών Εργασία: Ανεστραµµένο Ευρετήριο Εισαγωγή Σκοπός της εργασίας είναι η δηµιουργία ενός ανεστραµµένου ευρετηρίου για τη µηχανή αναζήτησης Μίτος, το

Διαβάστε περισσότερα

Οι έννοιες και οι όροι στη δημιουργία και μεταφορά της γνώσης

Οι έννοιες και οι όροι στη δημιουργία και μεταφορά της γνώσης ΕΕΦ ΕΝΩΣΗ ΕΛΛΗΝΩΝ ΦΥΣΙΚΩΝ Εκδήλωση Οι προσωκρατικοί Φυσικοί Φιλόσοφοι Τετάρτη, 3 Νοεμβρίου 2010 Πολυχώρος «Τεχνόπολις» Οι έννοιες και οι όροι στη δημιουργία και μεταφορά της γνώσης Κ. Βαλεοντής Φυσικός-ηλεκτρονικός

Διαβάστε περισσότερα

*stsafou@teiath.gr, **schatz@teiath.gr, ***toraki@tee.gr

*stsafou@teiath.gr, **schatz@teiath.gr, ***toraki@tee.gr ΘΗΣΑΥΡΟΣ ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΩΝ ΟΡΩΝ: ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΘΕΜΑΤΙΚΗΣ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ ΥΛΙΚΟΥ Τσάφου Σταµατία,* Χατζηµαρή Στέλλα,** Τοράκη Κατερίνα*** *stsafou@teiath.gr, **schatz@teiath.gr, ***toraki@tee.gr ΠΕΡΙΛΗΨΗ Η θεµατική

Διαβάστε περισσότερα

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response Write your name here Surname Other names Edexcel GE entre Number andidate Number Greek dvanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response Thursday 16 May 2013 Morning Time: 2 hours 45 minutes

Διαβάστε περισσότερα

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education *4358398658* GREEK 0543/04 Paper 4 Writing May/June 2015 1 hour Candidates answer on the Question

Διαβάστε περισσότερα

ICS: , Τεχνολογία Πληροφοριών Λεξιλόγιο Μέρος 17: Βάσεις δεδομένων

ICS: , Τεχνολογία Πληροφοριών Λεξιλόγιο Μέρος 17: Βάσεις δεδομένων 2017-01-10 ICS: 01.040.35, 35.020 ΕΛΟΤ 996-17 Έκδοση 1 η ΣΧΕΔΙΟ ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΠΡΟΤΥΠΟΥ ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΠΡΟΤΥΠΟ HELLENIC STANDARD Τεχνολογία Πληροφοριών Λεξιλόγιο Μέρος 17: Βάσεις δεδομένων Information Technology

Διαβάστε περισσότερα

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education *2517291414* GREEK 0543/02 Paper 2 Reading and Directed Writing May/June 2013 1 hour 30 minutes

Διαβάστε περισσότερα

Case 1: Original version of a bill available in only one language.

Case 1: Original version of a bill available in only one language. currentid originalid attributes currentid attribute is used to identify an element and must be unique inside the document. originalid is used to mark the identifier that the structure used to have in the

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΕΙΡΑΙΩΣ ΤΜΗΜΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ. Βάσεις Δεδομένων (4 ο εξάμηνο) Εργαστήριο MySQL #2

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΕΙΡΑΙΩΣ ΤΜΗΜΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ. Βάσεις Δεδομένων (4 ο εξάμηνο) Εργαστήριο MySQL #2 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΕΙΡΑΙΩΣ ΤΜΗΜΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Βάσεις Δεδομένων (4 ο εξάμηνο) Εργαστήριο MySQL #2 Διδάσκων: Γιάννης Θεοδωρίδης Συντάκτης Κειμένου: Βαγγέλης Κατσικάρος Φεβρουάριος 2008 Περιεχόμενα SQL Language

Διαβάστε περισσότερα

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education *3148288373* GREEK 0543/04 Paper 4 Writing May/June 2016 1 hour Candidates answer on the Question

Διαβάστε περισσότερα

ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΣ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗΣ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ

ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΣ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗΣ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΣ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗΣ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ Ο Οργανισμός Βιομηχανικής Ιδιοκτησίας (Ο.Β.Ι.) ιδρύθηκε το 1987 (Ν.1733/1987), είναι νομικό πρόσωπο ιδιωτικού δικαίου, οικονομικά ανεξάρτητο και διοικητικά αυτοτελές.

Διαβάστε περισσότερα

Elements of Information Theory

Elements of Information Theory Elements of Information Theory Model of Digital Communications System A Logarithmic Measure for Information Mutual Information Units of Information Self-Information News... Example Information Measure

Διαβάστε περισσότερα

ανοιχτά γλωσσικά δεδομένα: η υποδομή γλωσσικών πόρων και υπηρεσιών clarin:el

ανοιχτά γλωσσικά δεδομένα: η υποδομή γλωσσικών πόρων και υπηρεσιών clarin:el ανοιχτά γλωσσικά δεδομένα: η υποδομή γλωσσικών πόρων και υπηρεσιών clarin:el Σαράντος Καπιδάκης 1, Στέλιος Πιπερίδης 2, Πένυ Λαμπροπούλου 2, Μαρία Γαβριηλίδου 2 ( 1 Ιόνιο Πανεπιστήμιο, 2 Ε.Κ. Αθηνά / ΙΕΛ)

Διαβάστε περισσότερα

5. Θεματική ανάλυση Ευρετηρίαση

5. Θεματική ανάλυση Ευρετηρίαση 5. Θεματική ανάλυση Ευρετηρίαση Σύνοψη Γίνεται θεωρητική παρουσίαση του πεδίου της θεματικής επεξεργασίας των θεματικών τεκμηρίων σε σύνδεση με τους τομείς οργάνωση της γνώσης, εννοιολογική ανάλυση, τεκμηρίωση,

Διαβάστε περισσότερα

*2354431106* GREEK 0543/02 Paper 2 Reading and Directed Writing May/June 2009

*2354431106* GREEK 0543/02 Paper 2 Reading and Directed Writing May/June 2009 UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education *2354431106* GREEK 0543/02 Paper 2 Reading and Directed Writing May/June 2009 1 hour 30 minutes

Διαβάστε περισσότερα

Γλωσσικη τεχνολογια. Προεπεξεργασία Κειμένου

Γλωσσικη τεχνολογια. Προεπεξεργασία Κειμένου Γλωσσικη τεχνολογια Προεπεξεργασία Κειμένου Στόχος Επεξεργασίας Γραπτό κείμενο: Τρόπος επικοινωνίας Φέρει σημασιολογικό περιεχόμενο Αναζητούμε τρόπο να: Μετρήσουμε το πληροφοριακό περιεχόμενο Ποσοτικοποιήσουμε

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟΥ ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΥ ΙΣΤΟΥ ΚΑΙ ΓΛΩΣΣΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ. Προεπεξεργασία Κειμένου

ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟΥ ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΥ ΙΣΤΟΥ ΚΑΙ ΓΛΩΣΣΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ. Προεπεξεργασία Κειμένου ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟΥ ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΥ ΙΣΤΟΥ ΚΑΙ ΓΛΩΣΣΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ Προεπεξεργασία Κειμένου Στόχος Επεξεργασίας Γραπτό κείμενο: Τρόπος επικοινωνίας Φέρει σημασιολογικό περιεχόμενο Αναζητούμε τρόπο να: Μετρήσουμε

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΝΔΠΙΣΗΜΙΟ ΜΑΚΔΓΟΝΙΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΔΣΑΠΣΤΥΙΑΚΧΝ ΠΟΤΓΧΝ ΣΜΗΜΑΣΟ ΔΦΑΡΜΟΜΔΝΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗ

ΠΑΝΔΠΙΣΗΜΙΟ ΜΑΚΔΓΟΝΙΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΔΣΑΠΣΤΥΙΑΚΧΝ ΠΟΤΓΧΝ ΣΜΗΜΑΣΟ ΔΦΑΡΜΟΜΔΝΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗ ΠΑΝΔΠΙΣΗΜΙΟ ΜΑΚΔΓΟΝΙΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΔΣΑΠΣΤΥΙΑΚΧΝ ΠΟΤΓΧΝ ΣΜΗΜΑΣΟ ΔΦΑΡΜΟΜΔΝΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗ ΑΝΑΠΣΤΞΗ ΓΤΝΑΜΙΚΗ ΙΣΟΔΛΙΓΑ ΓΙΑ ΣΟ ΓΔΝΙΚΟ ΚΑΣΑΣΗΜΑ ΚΡΑΣΗΗ ΓΡΔΒΔΝΧΝ ΜΔ ΣΗ ΒΟΗΘΔΙΑ PHP MYSQL Γηπισκαηηθή Δξγαζία ηνπ Υξήζηνπ

Διαβάστε περισσότερα

IEEE Xplore, Institute of Electrical and Electronics Engineers Inc.

IEEE Xplore, Institute of Electrical and Electronics Engineers Inc. IEEE Xplore, Institute of Electrical and Electronics Engineers Inc. Μέσω της υπηρεσίας IEEE Xplore παρέχεται πρόσβαση στα περιεχόμενα, στις περιλήψεις και στα πλήρη κείμενα (full text) άρθρων από επιστημονικά

Διαβάστε περισσότερα

Ο ρόλος των ελεγχόμενων λεξιλογίων και θησαυρών στην οργάνωση της γνώσης

Ο ρόλος των ελεγχόμενων λεξιλογίων και θησαυρών στην οργάνωση της γνώσης Ο ρόλος των ελεγχόμενων λεξιλογίων και θησαυρών στην οργάνωση της γνώσης Νικόλαος Μήτρου Καθηγητής ΕΜΠ Ιούνιος 2013 Εισαγωγή Αρχαία Έφεσος ΕΝΝΟΙΑ ΕΠΙΣΤΗΜΗ = ΓΝΩΣΗ Ορισμοί Μάθηση και Γνώση Ηλεκτρονική μάθηση

Διαβάστε περισσότερα

ΚΒΑΝΤΙΚΟΙ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΕΣ

ΚΒΑΝΤΙΚΟΙ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΕΣ Ανώτατο Εκπαιδευτικό Ίδρυμα Πειραιά Τεχνολογικού Τομέα Τμήμα Ηλεκτρονικών Μηχανικών Τ.Ε. ΚΒΑΝΤΙΚΟΙ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΕΣ Πτυχιακή Εργασία Φοιτητής: ΜIΧΑΗΛ ΖΑΓΟΡΙΑΝΑΚΟΣ ΑΜ: 38133 Επιβλέπων Καθηγητής Καθηγητής Ε.

Διαβάστε περισσότερα

Ο «ΑΝΑΛΟΓΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΑΣ» ΧΡΗΣΙΜΟ ΟΡΟΛΟΓΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΤΗ ΔΙΑΓΛΩΣΣΙΚΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΓΝΩΣΗΣ

Ο «ΑΝΑΛΟΓΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΑΣ» ΧΡΗΣΙΜΟ ΟΡΟΛΟΓΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΤΗ ΔΙΑΓΛΩΣΣΙΚΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΓΝΩΣΗΣ 2 η Σύνοδος Κορυφής για την Ορολογία Βαρκελώνη Ισπανίας 26-27 Νοεμβρίου 2004 Ο «ΑΝΑΛΟΓΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΑΣ» ΧΡΗΣΙΜΟ ΟΡΟΛΟΓΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΤΗ ΔΙΑΓΛΩΣΣΙΚΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΓΝΩΣΗΣ Κώστας Βαλεοντής, Ελληνική Εταιρεία Ορολογίας

Διαβάστε περισσότερα

Κάθε γνήσιο αντίγραφο φέρει υπογραφή του συγγραφέα. / Each genuine copy is signed by the author.

Κάθε γνήσιο αντίγραφο φέρει υπογραφή του συγγραφέα. / Each genuine copy is signed by the author. Κάθε γνήσιο αντίγραφο φέρει υπογραφή του συγγραφέα. / Each genuine copy is signed by the author. 2012, Γεράσιμος Χρ. Σιάσος / Gerasimos Siasos, All rights reserved. Στοιχεία επικοινωνίας συγγραφέα / Author

Διαβάστε περισσότερα

ΒΑΣΕΙΣ Ε ΟΜΕΝΩΝ. Επίπεδα Αφαίρεσης Σ Β. Αποθήκευση Εγγραφών - Ευρετήρια. ρ. Βαγγελιώ Καβακλή ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΙΓΑΙΟΥ, Επίπεδο Όψεων.

ΒΑΣΕΙΣ Ε ΟΜΕΝΩΝ. Επίπεδα Αφαίρεσης Σ Β. Αποθήκευση Εγγραφών - Ευρετήρια. ρ. Βαγγελιώ Καβακλή ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΙΓΑΙΟΥ, Επίπεδο Όψεων. ΒΑΣΕΙΣ Ε ΟΜΕΝΩΝ Χειµερινό Εξάµηνο 2002 Αποθήκευση Εγγραφών - Ευρετήρια ρ Βαγγελιώ Καβακλή ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΙΓΑΙΟΥ, ΤΜΗΜΑ ΠΟΛΙΤΙΣΜΙΚΗΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ Επίπεδα Αφαίρεσης Σ Β Επίπεδο Όψεων Όψη Όψη

Διαβάστε περισσότερα

Ανάκτηση Δεδομένων (Information Retrieval)

Ανάκτηση Δεδομένων (Information Retrieval) Ανάκτηση Δεδομένων (Information Retrieval) Παύλος Εφραιμίδης Βάσεις Δεδομένων Ανάκτηση Δεδομένων 1 Information Retrieval (1) Βάσεις Δεδομένων: Περιέχουν δομημένη πληροφορία: Πίνακες Ανάκτηση Πληροφορίας

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ - ΤΜΗΜΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ ΕΠΛ 133: ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣΤΡΕΦΗΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ 3 Javadoc Tutorial

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ - ΤΜΗΜΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ ΕΠΛ 133: ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣΤΡΕΦΗΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ 3 Javadoc Tutorial ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ 3 Javadoc Tutorial Introduction Το Javadoc είναι ένα εργαλείο που παράγει αρχεία html (παρόμοιο με τις σελίδες στη διεύθυνση http://docs.oracle.com/javase/8/docs/api/index.html) από τα σχόλια

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΕΙΡΑΙΑ ΤΜΗΜΑ ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΣΤΗΝ ΝΑΥΤΙΛΙΑ

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΕΙΡΑΙΑ ΤΜΗΜΑ ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΣΤΗΝ ΝΑΥΤΙΛΙΑ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΕΙΡΑΙΑ ΤΜΗΜΑ ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΣΤΗΝ ΝΑΥΤΙΛΙΑ ΝΟΜΙΚΟ ΚΑΙ ΘΕΣΜΙΚΟ ΦΟΡΟΛΟΓΙΚΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΚΤΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΚΜΕΤΑΛΛΕΥΣΗΣ ΠΛΟΙΟΥ ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ που υποβλήθηκε στο

Διαβάστε περισσότερα

ΖΩΝΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΟΛΙΣΘΗΤΙΚΗΣ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟΤΗΤΑΣ ΣΤΟ ΟΡΟΣ ΠΗΛΙΟ ΜΕ ΤΗ ΣΥΜΒΟΛΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΣΥΜΒΟΛΟΜΕΤΡΙΑΣ ΜΟΝΙΜΩΝ ΣΚΕΔΑΣΤΩΝ

ΖΩΝΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΟΛΙΣΘΗΤΙΚΗΣ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟΤΗΤΑΣ ΣΤΟ ΟΡΟΣ ΠΗΛΙΟ ΜΕ ΤΗ ΣΥΜΒΟΛΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΣΥΜΒΟΛΟΜΕΤΡΙΑΣ ΜΟΝΙΜΩΝ ΣΚΕΔΑΣΤΩΝ EΘΝΙΚΟ ΜΕΤΣΟΒΙΟ ΠΟΛΥΤΕΧΕΙΟ Τμήμα Μηχανικών Μεταλλείων-Μεταλλουργών ΖΩΝΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΟΛΙΣΘΗΤΙΚΗΣ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟΤΗΤΑΣ ΜΕ ΤΗ ΣΥΜΒΟΛΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΣΥΜΒΟΛΟΜΕΤΡΙΑΣ ΜΟΝΙΜΩΝ ΣΚΕΔΑΣΤΩΝ ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ Κιτσάκη Μαρίνα

Διαβάστε περισσότερα

Πανεπιστήµιο Πειραιώς Τµήµα Πληροφορικής

Πανεπιστήµιο Πειραιώς Τµήµα Πληροφορικής oard Πανεπιστήµιο Πειραιώς Τµήµα Πληροφορικής Πρόγραµµα Μεταπτυχιακών Σπουδών «Πληροφορική» Μεταπτυχιακή ιατριβή Τίτλος ιατριβής Masters Thesis Title Ονοµατεπώνυµο Φοιτητή Πατρώνυµο Ανάπτυξη διαδικτυακής

Διαβάστε περισσότερα

Λειτουργικά Συστήματα Κεφάλαιο 2 Οργάνωση Συστήματος Αρχείων 2.1 Διαχείριση Αρχείων και Σύστημα Αρχείων(File System)

Λειτουργικά Συστήματα Κεφάλαιο 2 Οργάνωση Συστήματος Αρχείων 2.1 Διαχείριση Αρχείων και Σύστημα Αρχείων(File System) 2.1.1 Εισαγωγή στη διαχείριση αρχείων Οι Η/Υ αποθηκεύουν τα δεδομένα και τα επεξεργάζονται. Εφαρμογή Προγράμματος C:\Documents and Settings\user\Τα έγγραφά μου\leitourgika.doc Λ.Σ. File System Γι αυτό

Διαβάστε περισσότερα

Τέτοιες λειτουργίες γίνονται διαμέσου του

Τέτοιες λειτουργίες γίνονται διαμέσου του Για κάθε εντολή υπάρχουν δυο βήματα που πρέπει να γίνουν: Προσκόμιση της εντολής (fetch) από τη θέση που δείχνει ο PC Ανάγνωση των περιεχομένων ενός ή δύο καταχωρητών Τέτοιες λειτουργίες γίνονται διαμέσου

Διαβάστε περισσότερα

Passport number (or) διαβατηρίου (ή)

Passport number (or) διαβατηρίου (ή) APPLICATION FOR DEMATERIALIZED SECURITIES SYSTEM (S.A.T.) ACCOUNT WITH THE ATHENS EXCHANGE ΑΙΤΗΣΗ ΓΙΑ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟ ΣΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΥΛΩΝ ΤΙΤΛΩΝ (Σ.Α.Τ.) ΜΕ ΤΟ ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΧΡΗΜΑΤΙΣΤΗΡΙΟ Please type Latin Characters.

Διαβάστε περισσότερα

Πανεπιστήμιο Δυτικής Μακεδονίας. Τμήμα Μηχανικών Πληροφορικής & Τηλεπικοινωνιών. Ηλεκτρονική Υγεία

Πανεπιστήμιο Δυτικής Μακεδονίας. Τμήμα Μηχανικών Πληροφορικής & Τηλεπικοινωνιών. Ηλεκτρονική Υγεία Τμήμα Μηχανικών Πληροφορικής & Τηλεπικοινωνιών Ηλεκτρονική Υγεία Ενότητα: Use Case - an example of ereferral workflow Αν. καθηγητής Αγγελίδης Παντελής e-mail: paggelidis@uowm.gr Τμήμα Μηχανικών Πληροφορικής

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ Ενότητα 4: Méthode Audio-Orale (MAO) ΚΙΓΙΤΣΙΟΓΛΟΥ-ΒΛΑΧΟΥ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ ΤΜΗΜΑ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ

Διαβάστε περισσότερα

Επίλυση προβλήματος με Access

Επίλυση προβλήματος με Access Δ.1. Το προς επίλυση πρόβλημα Ζητείται να κατασκευάσετε τα αρχεία και τα προγράμματα μιας εφαρμογής καταχώρησης Δαπανών μελών ΔΕΠ (Διδακτικό και Ερευνητικό Προσωπικό) για την παρακολούθηση του απολογισμού

Διαβάστε περισσότερα

ΕΙΔΙΚΟΤΗΤΑ: ΤΕΧΝΙΚΟΣ ΕΦΑΡΜΟΓΩΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ ΜΑΘΗΜΑ: ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΗΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗ

ΕΙΔΙΚΟΤΗΤΑ: ΤΕΧΝΙΚΟΣ ΕΦΑΡΜΟΓΩΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ ΜΑΘΗΜΑ: ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΗΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗ ΕΙΔΙΚΟΤΗΤΑ: ΤΕΧΝΙΚΟΣ ΕΦΑΡΜΟΓΩΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ ΜΑΘΗΜΑ: ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΗΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗ (Παράσταση Χαρακτήρων) Παράσταση χαρακτήρων Εκτός από αριθμούς, θέλουμε να παραστήσουμε στον υπολογιστή και σύμβολα, όπως είναι

Διαβάστε περισσότερα

2 Composition. Invertible Mappings

2 Composition. Invertible Mappings Arkansas Tech University MATH 4033: Elementary Modern Algebra Dr. Marcel B. Finan Composition. Invertible Mappings In this section we discuss two procedures for creating new mappings from old ones, namely,

Διαβάστε περισσότερα

Computer & Applied Sciences Complete ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ

Computer & Applied Sciences Complete ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ Computer & Applied Sciences Complete ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ Computer & Applied Sciences Complete (CASC) Περιεχόμενο Η βάση CASC διαθέτει περιεχόμενο για την έρευνα και την ανάπτυξη των τομέων της πληροφορικής και

Διαβάστε περισσότερα

Ordinal Arithmetic: Addition, Multiplication, Exponentiation and Limit

Ordinal Arithmetic: Addition, Multiplication, Exponentiation and Limit Ordinal Arithmetic: Addition, Multiplication, Exponentiation and Limit Ting Zhang Stanford May 11, 2001 Stanford, 5/11/2001 1 Outline Ordinal Classification Ordinal Addition Ordinal Multiplication Ordinal

Διαβάστε περισσότερα

Αντί-κείμενο: Μία αινιγματική ασύμμετρη δυάδα

Αντί-κείμενο: Μία αινιγματική ασύμμετρη δυάδα Απαρχές και Διαμόρφωση του Αντικειμένου Αντί-κείμενο: Μία αινιγματική ασύμμετρη δυάδα Βασίλης Δημόπουλος Εξετάζουμε το αντικείμενο ως το άλλο που κείται απέναντι στο «εγώ», κείμενο αντί αυτού, αλλά και

Διαβάστε περισσότερα

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense Day one I. Word Study and Grammar 1. Most Greek verbs end in in the first person singular. 2. The present tense is formed by adding endings to the present stem.

Διαβάστε περισσότερα

Παρουσίαση του Ελληνικού Θησαυρού Επιστημονικών Όρων

Παρουσίαση του Ελληνικού Θησαυρού Επιστημονικών Όρων Παρουσίαση του Ελληνικού Θησαυρού Επιστημονικών Όρων Χατζημαρή Στέλλα 1, Τοράκη Κατερίνα 2, Τσάφου Σταματία 1 1 Τμήμα Βιβλιοθηκονομίας, Τ.Ε.Ι. Αθήνας, 2 ΤΕΕ {schatz, stsafou}@teiath.gr; toraki@tee.gr Περίληψη

Διαβάστε περισσότερα

Διαδανεισμός, Πρωτόκολλο z39.50 Στρατηγικές αναζήτησης

Διαδανεισμός, Πρωτόκολλο z39.50 Στρατηγικές αναζήτησης Διαδανεισμός, Πρωτόκολλο z39.50 Στρατηγικές αναζήτησης Σεμινάρια Βιβλιοθηκονόμων ΕΠΕΑΕΚ 2000 Φίλιππος Τσιμπόγλου Διευθυντής Βιβλιοθήκης Πανεπιστημίου Κύπρου e-mail ftsimp@ucy.ac.cy 2 3 Πρωτόκολλο Z.3950

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΑΚΗΡΥΞΗ ΔAΠΜ 41504 ΕΡΓΟ :

ΔΙΑΚΗΡΥΞΗ ΔAΠΜ 41504 ΕΡΓΟ : ΔΙΑΚΗΡΥΞΗ ΔAΠΜ 41504 ΕΡΓΟ : «ΠΡΟΜΗΘΕΙΑ, ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΝΟΣ ΑΥΤΟΜΑΤΟΠΟΙΗΜΕΝΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΞ ΑΠΟΣΤΑΣΕΩΣ ΣΥΛΛΟΓΗ ΚΑΙ ΑΝΑΛΥΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΤΩΝ ΨΗΦΙΑΚΩΝ ΗΛΕΚΤΡΟΝΟΜΩΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΤΩΝ

Διαβάστε περισσότερα

ΕΘΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΙΓ' ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΗ ΣΕΙΡΑ

ΕΘΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΙΓ' ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΗ ΣΕΙΡΑ ΕΘΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΙΓ' ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΗ ΣΕΙΡΑ ΤΜΗΜΑ ΤΟΠΙΚΗΣ ΑΥΤΟΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗΣ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΤΕΛΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ: ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΚΑΙ ΑΝΑΠΤΥΞΗ: ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ ΜΕΣΩ ΔΕΙΚΤΩΝ Επιβλέπων: Αθ.Δελαπάσχος

Διαβάστε περισσότερα

Ανάκληση Πληποφοπίαρ. Information Retrieval. Διδάζκων Δημήηριος Καηζαρός

Ανάκληση Πληποφοπίαρ. Information Retrieval. Διδάζκων Δημήηριος Καηζαρός Ανάκληση Πληποφοπίαρ Information Retrieval Διδάζκων Δημήηριος Καηζαρός Διάλεξη 4η: 04/03/2017 1 Phrase queries 2 Ερωτήματα φράσεως Έστω ότι επιθυμούμε ν απαντήσουμε ερωτήματα της μορφής stanford university

Διαβάστε περισσότερα

Hancock. Ζωγραφάκης Ιωάννης Εξαρχάκος Νικόλαος. ΕΠΛ 428 Προγραμματισμός Συστημάτων

Hancock. Ζωγραφάκης Ιωάννης Εξαρχάκος Νικόλαος. ΕΠΛ 428 Προγραμματισμός Συστημάτων Hancock Ζωγραφάκης Ιωάννης Εξαρχάκος Νικόλαος Χ346339 Τ911778 ΕΠΛ 428 Προγραμματισμός Συστημάτων Ιστορική Αναδρομή Δημιουργήθηκε από την εταιρεία ΑΤ&Τ LAB Αφορμή δημιουργίας: Η ανάγκη για καθαρό και αποδοτικό

Διαβάστε περισσότερα

Ηλεκτρονικός πολύγλωσσος θησαυρός : το μέλλον στην αυτοματοποιημένη ευρετηρίαση

Ηλεκτρονικός πολύγλωσσος θησαυρός : το μέλλον στην αυτοματοποιημένη ευρετηρίαση Ηλεκτρονικός πολύγλωσσος θησαυρός : το μέλλον στην αυτοματοποιημένη ευρετηρίαση Α. Βασιλείου Η διαδικασία καθώς και οι μέθοδοι βελτιστοποίησης των υπηρεσιών πληροφόρησης έχουν απασχολήσει επανειλημμένα

Διαβάστε περισσότερα

G. Kokkinankis, E. Dermatas, E. Coutsogeorgopoulos

G. Kokkinankis, E. Dermatas, E. Coutsogeorgopoulos ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΛΕΞΙΚΩΝ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΠΕΡΙΛΗΨΗ Γ. Κοκκινάκης, Ε. Δερματάς, Ε. Κουτσογεωργοπούλου Η ομάδα γλωσσικής τεχνολογίας του ΕΕΤ ανέπτυξε πρόσφατα τρία ηλεκτρονικά λεξικά της Ελληνικής

Διαβάστε περισσότερα

Ελληνικά ορολογικά δίλεκτα ως ισοδύναμα αγγλικών διλέκτων του τύπου Noun Noun: εννοιολογική ανάλυση, ορολογική ανάλυση και συνθήκες μονολέκτησής τους

Ελληνικά ορολογικά δίλεκτα ως ισοδύναμα αγγλικών διλέκτων του τύπου Noun Noun: εννοιολογική ανάλυση, ορολογική ανάλυση και συνθήκες μονολέκτησής τους Ελληνικά ορολογικά δίλεκτα ως ισοδύναμα αγγλικών διλέκτων του τύπου Noun Noun: εννοιολογική ανάλυση, ορολογική ανάλυση και συνθήκες μονολέκτησής τους ΠΕΡΙΛΗΨΗ Κώστας Βαλεοντής Στην παρούσα εργασία αναφερόμαστε

Διαβάστε περισσότερα

ΗΥ-150 Programming. Assignment 3. HY150 Programming, University of Crete

ΗΥ-150 Programming. Assignment 3. HY150 Programming, University of Crete ΗΥ-150 Programming Assignment 3 Assignment 3 Slide 1 Assignment 3 Ζητείται ένα πρόγραμμα διαχείρισης δανειστικής βιβλιοθήκης το οπόιο: να μεταφορτώνει μια μικρή βάση δεδομένων από αρχείο να την παρουσιάζει

Διαβάστε περισσότερα

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 24/3/2007

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 24/3/2007 Οδηγίες: Να απαντηθούν όλες οι ερωτήσεις. Όλοι οι αριθμοί που αναφέρονται σε όλα τα ερωτήματα μικρότεροι του 10000 εκτός αν ορίζεται διαφορετικά στη διατύπωση του προβλήματος. Αν κάπου κάνετε κάποιες υποθέσεις

Διαβάστε περισσότερα

ENTERPRISE EUROPE NETWORK HELLAS ΒΙΟΤΕΧΝΙΚΟ ΕΠΙΜΕΛΗΤΗΡΙΟ ΑΘΗΝΑΣ

ENTERPRISE EUROPE NETWORK HELLAS ΒΙΟΤΕΧΝΙΚΟ ΕΠΙΜΕΛΗΤΗΡΙΟ ΑΘΗΝΑΣ ENTERPRISE EUROPE NETWORK HELLAS ΒΙΟΤΕΧΝΙΚΟ ΕΠΙΜΕΛΗΤΗΡΙΟ ΑΘΗΝΑΣ ΦΟΡΜΑ ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΚΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ BUSINESS CO-OPERATION DATABASE FORM Παρακαλούµε να συµπληρώσετε ΟΛΑ τα ζητούµενα πεδία έτσι ώστε να µπορέσει

Διαβάστε περισσότερα

ΜΑΘΗΜΑ 6. Σχήµατα ιαλειτουργικότητας Μεταδεδοµένων. Το RDF Το Warwick Framework. Ιόνιο Πανεπιστήµιο - Τµήµα Αρχειονοµίας - Βιβλιοθηκονοµίας

ΜΑΘΗΜΑ 6. Σχήµατα ιαλειτουργικότητας Μεταδεδοµένων. Το RDF Το Warwick Framework. Ιόνιο Πανεπιστήµιο - Τµήµα Αρχειονοµίας - Βιβλιοθηκονοµίας ΜΑΘΗΜΑ 6 195 Σχήµατα ιαλειτουργικότητας Μεταδεδοµένων Το RDF Το Warwick Framework 196 1 Resource Data Framework RDF Τα πολλαπλά και πολλαπλής προέλευσης σχήµατα παραγωγής δηµιουργούν την ανάγκη δηµιουργίας

Διαβάστε περισσότερα

ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΠΟΛΥΓΛΩΣΣΗΣ ΟΡΟΛΟΓΙΚΗΣ ΒΑΣΗΣ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΓΙΑ ΤΟΝ ΓΝΩΣΤΙΚΟ ΤΟΜΕΑ ΤΗΣ ΕΦΑΡΜΟΣΜΕΝΗΣ ΓΛΩΣΣΟΛΟΓΙΑΣ

ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΠΟΛΥΓΛΩΣΣΗΣ ΟΡΟΛΟΓΙΚΗΣ ΒΑΣΗΣ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΓΙΑ ΤΟΝ ΓΝΩΣΤΙΚΟ ΤΟΜΕΑ ΤΗΣ ΕΦΑΡΜΟΣΜΕΝΗΣ ΓΛΩΣΣΟΛΟΓΙΑΣ 1 ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΠΟΛΥΓΛΩΣΣΗΣ ΟΡΟΛΟΓΙΚΗΣ ΒΑΣΗΣ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΓΙΑ ΤΟΝ ΓΝΩΣΤΙΚΟ ΤΟΜΕΑ ΤΗΣ ΕΦΑΡΜΟΣΜΕΝΗΣ ΓΛΩΣΣΟΛΟΓΙΑΣ Άλκηστις Χιδίρογλου, Παναγιώτης Αρβανίτης, Παναγιώτης Παναγιωτίδης ΠΕΡΙΛΗΨΗ Η ανακοίνωση

Διαβάστε περισσότερα

Ενότητα 2 Εργαλεία για την αναζήτηση εργασίας: Το Βιογραφικό Σημείωμα

Ενότητα 2 Εργαλεία για την αναζήτηση εργασίας: Το Βιογραφικό Σημείωμα CURRICULUM VITAE Ενότητα 2 Εργαλεία για την αναζήτηση εργασίας: Το Βιογραφικό Σημείωμα 1.What is it? Τι είναι αυτό 2.Chronological example of a CV Χρονολογικό Παράδειγμα Βιογραφικού 3.Steps to send your

Διαβάστε περισσότερα

Terabyte Technology Ltd

Terabyte Technology Ltd Terabyte Technology Ltd is a Web and Graphic design company in Limassol with dedicated staff who will endeavour to deliver the highest quality of work in our field. We offer a range of services such as

Διαβάστε περισσότερα

ω ω ω ω ω ω+2 ω ω+2 + ω ω ω ω+2 + ω ω+1 ω ω+2 2 ω ω ω ω ω ω ω ω+1 ω ω2 ω ω2 + ω ω ω2 + ω ω ω ω2 + ω ω+1 ω ω2 + ω ω+1 + ω ω ω ω2 + ω

ω ω ω ω ω ω+2 ω ω+2 + ω ω ω ω+2 + ω ω+1 ω ω+2 2 ω ω ω ω ω ω ω ω+1 ω ω2 ω ω2 + ω ω ω2 + ω ω ω ω2 + ω ω+1 ω ω2 + ω ω+1 + ω ω ω ω2 + ω 0 1 2 3 4 5 6 ω ω + 1 ω + 2 ω + 3 ω + 4 ω2 ω2 + 1 ω2 + 2 ω2 + 3 ω3 ω3 + 1 ω3 + 2 ω4 ω4 + 1 ω5 ω 2 ω 2 + 1 ω 2 + 2 ω 2 + ω ω 2 + ω + 1 ω 2 + ω2 ω 2 2 ω 2 2 + 1 ω 2 2 + ω ω 2 3 ω 3 ω 3 + 1 ω 3 + ω ω 3 +

Διαβάστε περισσότερα

ΘΕΜΑΤΙΚΗ ΕΥΡΕΤΗΡΙΑΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΙΕΡΩΣΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑΣ ΣΤΙΣ ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΕΣ: Η ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΣΤΟ ΤΕΕ

ΘΕΜΑΤΙΚΗ ΕΥΡΕΤΗΡΙΑΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΙΕΡΩΣΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑΣ ΣΤΙΣ ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΕΣ: Η ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΣΤΟ ΤΕΕ 1 ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΘΕΜΑΤΙΚΗ ΕΥΡΕΤΗΡΙΑΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΙΕΡΩΣΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑΣ ΣΤΙΣ ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΕΣ: Η ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΣΤΟ ΤΕΕ Κατερίνα Τοράκη Στην εισήγηση αναπτύσσονται τα ζητήματα ορολογίας που προκύπτουν στις βιβλιοθήκες από

Διαβάστε περισσότερα

Ψηφιακή Επεξεργασία Εικόνας

Ψηφιακή Επεξεργασία Εικόνας ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΙΩΑΝΝΙΝΩΝ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Ψηφιακή Επεξεργασία Εικόνας Μετασχηματισμοί έντασης και χωρικό φιλτράρισμα Διδάσκων : Αναπληρωτής Καθηγητής Νίκου Χριστόφορος Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

Προβλήματα διαλειτουργικότητας κατά την ταυτόχρονη πρόσβαση σε πηγές μέσω του πρωτοκόλλου Z39.50 & Το περιβάλλον πρόσβασης "Η ΑΡΓΩ"

Προβλήματα διαλειτουργικότητας κατά την ταυτόχρονη πρόσβαση σε πηγές μέσω του πρωτοκόλλου Z39.50 & Το περιβάλλον πρόσβασης Η ΑΡΓΩ Εθνικό Κέντρο Τεκμηρίωσης Προβλήματα διαλειτουργικότητας κατά την ταυτόχρονη πρόσβαση σε πηγές μέσω του πρωτοκόλλου Z39.50 & Το περιβάλλον πρόσβασης "Η ΑΡΓΩ" Μανόλης Πεπονάκης Ντίνα Τρούτπεγλη Μιχάλης

Διαβάστε περισσότερα

Δείχτες Επιτυχίας και Δείχτες Επάρκειας

Δείχτες Επιτυχίας και Δείχτες Επάρκειας Δείχτες Επιτυχίας και Δείχτες Επάρκειας Γ Τάξη Θεματικές Περιοχές: 1. Βασικές έννοιες της Πληροφορικής και της Επιστήμης Ηλεκτρονικών Υπολογιστών 2. Υλικό / Αρχιτεκτονική Ηλεκτρονικού Υπολογιστή 3. Λειτουργικά

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΠΡΟΤΥΠΟ ΕΛΟΤ 1446 HELLENIC STANDARD. Κατευθυντήριες οδηγίες για τη διαχείριση έργων τυποποίησης ορολογίας 2015-01-15 ICS: 01.020; 01.

ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΠΡΟΤΥΠΟ ΕΛΟΤ 1446 HELLENIC STANDARD. Κατευθυντήριες οδηγίες για τη διαχείριση έργων τυποποίησης ορολογίας 2015-01-15 ICS: 01.020; 01. 2015-01-15 ICS: 01.020; 01.120 ΕΛΟΤ 1446 ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΠΡΟΤΥΠΟ HELLENIC STANDARD Κατευθυντήριες οδηγίες για τη διαχείριση έργων τυποποίησης ορολογίας Project management guidelines for terminology standardization

Διαβάστε περισσότερα

ΕΘΝΙΚΟ ΜΕΤΣΟΒΙΟ ΠΟΛΥΤΕΧΝΕΙΟ

ΕΘΝΙΚΟ ΜΕΤΣΟΒΙΟ ΠΟΛΥΤΕΧΝΕΙΟ ΕΘΝΙΚΟ ΜΕΤΣΟΒΙΟ ΠΟΛΥΤΕΧΝΕΙΟ ΣΧΟΛΗ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΩΝ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΚΑΙ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΩΝ ΤΟΜΕΑΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ ΚΑΙ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΩΝ Σημασιολογική Συσταδοποίηση Αντικειμένων Με Χρήση Οντολογικών Περιγραφών.

Διαβάστε περισσότερα

Εξεταστέα Ύλη (Syllabus) Έκδοση 5.0

Εξεταστέα Ύλη (Syllabus) Έκδοση 5.0 Εξεταστέα Ύλη (Syllabus) Έκδοση 5.0 Πνευματικά Δικαιώματα 2007 Ίδρυμα ECDL (ECDL Foundation www.ecdl.org) Όλα τα δικαιώματα είναι κατοχυρωμένα. Κανένα μέρος αυτού του εγγράφου δεν μπορεί να αναπαραχθεί

Διαβάστε περισσότερα

Homework 3 Solutions

Homework 3 Solutions Homework 3 Solutions Igor Yanovsky (Math 151A TA) Problem 1: Compute the absolute error and relative error in approximations of p by p. (Use calculator!) a) p π, p 22/7; b) p π, p 3.141. Solution: For

Διαβάστε περισσότερα

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007 Οδηγίες: Να απαντηθούν όλες οι ερωτήσεις. Αν κάπου κάνετε κάποιες υποθέσεις να αναφερθούν στη σχετική ερώτηση. Όλα τα αρχεία που αναφέρονται στα προβλήματα βρίσκονται στον ίδιο φάκελο με το εκτελέσιμο

Διαβάστε περισσότερα

ΣΧΕ ΙΟ ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΠΡΟΤΥΠΟΥ

ΣΧΕ ΙΟ ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΠΡΟΤΥΠΟΥ 2011-12-22 ICS: 01.040.35, 35.020 ΕΛΟΤ 996.05 ΣΧΕ ΙΟ ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΠΡΟΤΥΠΟΥ Έκδοση 2 η ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΠΡΟΤΥΠΟ HELLENIC STANDARD Τεχνολογία Πληροφοριών Λεξιλόγιο Μέρος 5: Παράσταση των δεδοµένων Information technology

Διαβάστε περισσότερα

Σχεδιασµός Ανάπτυξη Οντολογίας

Σχεδιασµός Ανάπτυξη Οντολογίας Σχεδιασµός Ανάπτυξη Οντολογίας ΈλεναΜάντζαρη, Γλωσσολόγος, Ms.C. ΙΑΤΡΟΛΕΞΗ: Ανάπτυξη Υποδοµής Γλωσσικής Τεχνολογίας για το Βιοϊατρικό Τοµέα Τι είναι η οντολογία; Μιαοντολογίαείναιέναλεξικόόρωνπου διατυπώνονται

Διαβάστε περισσότερα

Βαζηθό κάζεκα γηα ην ArcGIS

Βαζηθό κάζεκα γηα ην ArcGIS Βαζηθό κάζεκα γηα ην ArcGIS Content 1 ArcMap, γλσξηκία κε ηελ επηθάλεηα εξγαζίαο... 2 1.1 Η δηεπηθάλεηα ηνπ ArcMap... 2 1.2 Η γξακκή εξγαιείσλ... 3 2 Κάληε έλα ζρέδην εξγαζίαο: Έλα ράξηε γελλήζεσλ....

Διαβάστε περισσότερα

ULX Wireless System USER GUIDE SUPPLEMENT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRES INFORMACION ADICIONAL. M1 ( MHz)

ULX Wireless System USER GUIDE SUPPLEMENT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRES INFORMACION ADICIONAL. M1 ( MHz) ULX Wireless System USER GUIDE SUPPLEMENT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRES INFORMACION ADICIONAL M1 (662 698 MHz) 2003, Shure Incorporated 27B8733A (Rev. 4) Printed in U.S.A. SPECIFICATIONS ULX1 Transmitter

Διαβάστε περισσότερα

3o/B Mάθημα: Δικτύωμα / 2D-Truss in Batch

3o/B Mάθημα: Δικτύωμα / 2D-Truss in Batch ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΙΚΕΣ ΜΕΘΟΔΟΙ ΣΤΙΣ ΚΑΤΑΣΚΕΥΕΣ 3o/B Mάθημα: Δικτύωμα / 2D-Truss in Batch Λεωνίδας Αλεξόπουλος, Επ. Καθηγητής Τομέας ΜΚ&ΑΕ leo@mail.ntua.gr, τηλ: 772-1666 Βοηθοί διδασκαλίας: Κανακάρης Γιώργος, Διδακτορικός

Διαβάστε περισσότερα

ΑΝΩΤΑΤΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΠΕΙΡΑΙΑ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟΥ ΤΟΜΕΑ ΣΧΟΛΗ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΩΝ ΕΦΑΡΜΟΓΩΝ ΤΜΗΜΑ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ Τ.Ε.

ΑΝΩΤΑΤΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΠΕΙΡΑΙΑ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟΥ ΤΟΜΕΑ ΣΧΟΛΗ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΩΝ ΕΦΑΡΜΟΓΩΝ ΤΜΗΜΑ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ Τ.Ε. ΑΝΩΤΑΤΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΠΕΙΡΑΙΑ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟΥ ΤΟΜΕΑ ΣΧΟΛΗ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΩΝ ΕΦΑΡΜΟΓΩΝ ΤΜΗΜΑ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ Τ.Ε. Πτυχιακή Εργασία Χωροθέτηση ΧΥΤΑ με βάση γεωπεριβαλλοντικά κριτήρια ΜΗΝΑΣ-ΝΙΚΟΛΑΟΣ ΚΥΡΩΣΗΣ

Διαβάστε περισσότερα

ICS: ; Αξιολόγηση ορολογικών πόρων Γενικές έννοιες, αρχές και απαιτήσεις

ICS: ; Αξιολόγηση ορολογικών πόρων Γενικές έννοιες, αρχές και απαιτήσεις 2014-07-07 ICS: 01.020; 01.040.01 ΕΛΟΤ 1445 ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΠΡΟΤΥΠΟ HELLENIC STANDARD Αξιολόγηση ορολογικών πόρων Γενικές έννοιες, αρχές και απαιτήσεις Assessment of terminological resources General concepts,

Διαβάστε περισσότερα

1 ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ Δ. ΤΡΙΤΑΡΗΣ

1 ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ Δ. ΤΡΙΤΑΡΗΣ 69 Φεβρουάριος 2011 Περιεχόμενα Η συμβολή του Ιωάννη Καποδίστρια στην εδραίωση της ανεξαρτησίας και της ουδετερότητας της Ελβετίας σ. 1 Οι νέες ισορροπίες στην Ασία και Μ. Ανατολή Η ινδοϊστραηλινή συνεργασία

Διαβάστε περισσότερα