The world of legend and fairy tales-with the legend across Europe

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "The world of legend and fairy tales-with the legend across Europe"

Transcript

1

2

3 The world of legend and fairy tales-with the legend across Europe Un soir les trois garçons de Belgique, Grèce et Pologne jouent ensemble sur Internet quand tout à coup un éclair frappe les trois ordinateurs. Les connections s entrelacent dans le ciel et provoquent la chute d une étoile. Ένα απόγευμα τρία αγόρια, ένα από το Βέλγιο, ένα από την Ελλάδα και ένα από την Πολωνία κάθισαν μπροστά στον υπολογιστή τους και έπαιζαν συγχρόνως το ίδιο παιχνίδι στο διαδίκτυο, όταν ξαφνικά μία δυνατή λάμψη χτύπησε την οθόνη του υπολογιστή τους και εξοστρακίστηκε στο ίδιο σημείο στον ουρανό. Ταυτόχρονα ένα φωτεινό κίτρινο αστέρι γεννήθηκε στον σκούρο γαλάζιο ουρανό και άρχισε να κινείται προς τη γη, πέφτοντας κάπου στην Ευρώπη. Pewnego wieczoru trzech chłopców z Belgii, Grecji i Polski grało w tę samą grę przez Internet kiedy nagle silny piorun uderzył we wszystkie ich komputery i odbił się w jednym punkcie na niebie. Żółta gwiazda spadła z nieba i rozbiła się gdzieś w Europie. One evening three boys from Belgium, Greece and Poland played the same game through the Internet when suddenly a strong lightning stroke all their computers and reflected the same point in the sky. Then a yellow shooting star came out of the dark blue sky and crashed somewhere in Europe. 3

4 Avec la legende ά travers l Europe De ses poussières apparaît un petit garçon. Surpris il regarde. Que d eau! Une plage et sur celle-ci il aperçoit un enfant et ils commencent à parler. - Qui es-tu? demande l enfant - Je m appelle Belgrepol. - Et moi je suis Saomé et je viens de Lobbes. Ils étaient en train de jouer, quand soudain Saomé trouva une bouteille dans la mer avec un papier à l intérieur. Ils l ouvrirent et découvrirent à l intérieur..une vieille carte au trésor. Z kawałków gwiazdy wyszedł mały chłopiec, rozejrzał się wkoło i zobaczył dużo wody, na plaży zauważył chłopca i zaczęli rozmawiać. Kim jesteś powiedział chłopiec. Mam na imię Belgrepol powiedział chłopiec, który przyleciał z nieba. A ja jestem Saome i pochodzę z Lobbes. Bawili się na plaży, kiedy nagle Saomé znalazł butelkę w morzu, w której znajdował się kawałek papieru. Otworzyli butelkę i znaleźli wewnątrz starą mapę wskazującą skarb. Μέσα από τα υπολείμματα του αστεριού εμφανίστηκε ένα μικρό αγόρι. Κοίταξε γύρω του και είδε πως ήταν περιτριγυρισμένο από νερό. Στην κοντινή ακτή πρόσεξε ένα ακόμη αγόρι. Το πλησίασε και άρχισαν να μιλούν. Ποιος είσαι? λέει το αγόρι Είμαι ο Belgrepol λέει το αγόρι που ήρθε από τον ουρανό. Κι εγώ είμαι ο Saomé. Είμαι από το Lobbes απαντά το αγόρι που ρώτησε. Αρχίζουν το παιχνίδι όταν ξαφνικά ο Saomé βρίσκει στη θάλασσα ένα μπουκάλι που έχει μέσα ένα τυλιγμένο χαρτί. Το ανοίγουν και βρίσκουν έναν παλιό χάρτη θησαυρού. A small boy came out of the remaining of the shooting star. He looked around and saw a lot of water. On the beach he notices a boy. They began talking. Who are you? says the boy My name s Belgrepol says the one who came from the sky I m Saomé, I come from Lobbes says the other. They play when suddenly Saomé finds a bottle in the sea with a piece of paper inside it. They open it and find.an old treasure map. 4

5 The world of legend and fairy tales-with the legend across Europe Il y avait une inscription dessus : «Trouvez les trois morceaux d un diamant qui vous permettront d ouvrir la porte de la salle du trésor!» Nos deux amis doivent se rendre à Bruxelles pour trouver les trois diamants. Ils se mettent en route. «Nous devons aller devant la statue de Manneken Pis dit Belgrepol. «Allonsy» dit Saomé. Après une longue marche nos deux amis arrivent à Bruxelles. Na mapie znajdował się napis: Odszukajcie trzy kawałki diamentu, które pozwolą wam otworzyć drzwi do sali, w której znajduje się skarb! Nasi przyjaciele musieli udać się do Brukseli, aby odnaleźć trzy diamenty. Musimy pójść do figurki Manneken Pis powiedział Belgrepol. Chodźmy odpowiedział Saomé. Po długim marszu nasi przyjaciele dotarli do Brukseli. Υπήρχε κ ά τ ι γραμμένο πάνω του: Αν Βρείτε τα τρία κομμάτια του διαμαντιού θα βρείτε και τη πόρτα που οδηγεί στο δωμάτιο του θησαυρού.! Οι δύο φίλοι έπρεπε να πάνε στις Βρυξέλλες για να βρουν τα τρία διαμάντια. Έτσι κι έκαναν. Πρέπει να πάμε μπροστά από το άγαλμα του Manneken Pis λέει ο Belgrepol. Πάμε αμέσως απαντά ο Saome. Σε λίγο φτάνουν στις Βρυξέλλες. There was something written on it: Find the three pieces of the diamond which will help you find the door of the treasure room!. The two friends have to go to Brussels to find the three diamonds. They set out. We have to go in front of the statue of Manneken Pis,» says Belgrepol. Let s go,» says Saomé. After a long walk our two friends arrived at Brussels. 5

6 Avec la legende ά travers l Europe «Là! Je vois Manneken Pis» dit Belgrepol. Ce n est pas si simple. Vous devez d abord résoudre une énigme pour avoir le diamant dit Manneken Pis. Combien l Atomium a-t-il de boules? Personne ne trouve. Mais soudain, Princesse, la jument volante arrive et donne la réponse. Il y a neuf boules! «C est exact» dit Manneken Pis. Je viens avec vous! Spójrz, widzę Manneken Pis powiedział Belgrepol. Ale to nie było takie proste. Aby otrzymać diament musicie najpierw rozwiązać zagadkę, powiedział Manneken Pis. Ile kuli ma Atomium? Nikt nie znał odpowiedzi. Nagle nadleciała Księżniczka, latający koń i dała im odpowiedź. Jest dziewięć kuli! No właśnie odpowiedział Manneken Pis i dodał: Idę z wami. Εκεί. Βλέπω το άγαλμα του Manneken Pis. Ας του ζητήσουμε το πρώτο κομμάτι, λέει ο Belgrepol. Δεν θα είναι τόσο εύκολο. Αρχικά θα πρέπει να λύσετε ένα γρίφο, εάν θέλετε να σας δώσω το κομμάτι του διαμαντιού απαντά ο Manneken Pis. Από πόσες μπάλες αποτελείται το μνημείο του Ατόμου? Κανείς δεν ήξερε την απάντηση. Ξαφνικά όμως η φτερωτή νεράιδα εμφανίζεται και δίνει την απάντηση. Αποτελείται από εννιά μπάλες λέει. Πολύ σωστά απαντά ο Manneken Pis. Θα ρθω κι εγώ μαζί σας. 6 There! I can see Manneken Pis,» says Belgrepol. It is not so easy. First you have to solve a riddle before you get the diamond says Manneken Pis. How many balls has got the Atomium? Nobody finds the answer. But suddenly, Princess, the flying mare arrives and gives the answer: It has got nine balls! That s true says Manneken Pis. I m coming with you!

7 The world of legend and fairy tales-with the legend across Europe C était d aller à Mini Europe, qui se trouve juste à côté de l Atomium. Nous y voilà. Merci Princesse de nous y avoir emmenés. Oh! Regardez Choupette la coccinelle est là. Elle nous sera d une grande aide. «Où est le deuxième morceau du diamant?» demande Saomé à Choupette. Selon la carte, il y en a un à l Acropole «Allons-y» dit Saomé! «Nous y voilà» dit Choupette ; le diamant se trouve dans le temple. Musicie pójść do Mini Europy, która znajduje się niedaleko Atomium - powiedziała Księżniczka. Dziękujemy księżniczko, że nas tutaj przyprowadziłaś. Oh! Patrzcie, to Choupette, biedronka też tutaj jest. Na pewno nam pomoże. Gdzie jest drugi kawałek diamentu? spytał Saomé Choupette. Według mapy jeden znajduje się na Akropolu. Chodźmy tam powiedział Saomé! No właśnie powiedziała Choupette, diament znajduje się w świątyni. Πρέπει να πάμε στη μικρή Ευρώπη που βρίσκεται ακριβώς δίπλα στο μνημείο του Ατόμου. Εδώ είμαστε. Φθάσαμε. Σ ευχαριστούμε πριγκίπισσα που μας έφερες μέχρι εδώ. Κοιτάξτε! Ο Χέρμπι το σκαθάρι είναι εδώ. Θα μας βοηθήσει αρκετά. Πού βρίσκεται το δεύτερο κομμάτι του διαμαντιού? Ρωτά ο Saomé το σκαθάρι. Σύμφωνα με το χάρτη υπάρχει ένα κομμάτι στην Ακρόπολη. Πάμε εκεί λέει ο Saomé. Το διαμάντι είναι μέσα στο ιερό, απαντά το σκαθάρι. They have to go to Mini-Europe, which is just next to the Atomium. There we are. Thank you princess for bringing us here! Look! Herbie the beetle is there, she will help us very much! Where is the second piece of diamond? asks Saomé to Herbie. According to the map there is one in the Acropolis. Let s go! says Saomé. Here we are! says Herbie, the diamond is inside the temple. 7

8 Avec la legende ά travers l Europe «Comment allons nous entrer à l intérieur?, il est beaucoup trop petit!» «C est simple» dit Belgrepol. Nous allons demander à Choupette qui se faufilera dans le temple. Il fait noir et humide. Tout à coup, Choupette est attrapée par une chauve-souris qui la lâche juste au-dessus d une toile d araignée. Choupette hurle :»Belgrepol, Belgrepol vient me chercher!» Jak wejdziemy do środka? Dla nas jest ten Akropol za mały! To proste odpowiedział Belgrepol. Poprosimy Choupette, aby się za nas tam wsunęła. Było ciemno i mokro. Nagle wielki nietoperz złapał Choupette i puścił ją nad pajęczyną. Belgrepol, Belgrepol ratuj mnie! krzyczała Choupette. Πως θα μπούμε μέσα? Τα ιερό είναι πολύ μικρό! Αυτό είναι εύκολο απαντά ο Belgrepol. Ας δοκιμάσει το σκαθάρι. Ο Χέρμπι μπαίνει μέσα στο ιερό. Είναι σκοτεινά και υγρά. Ξαφνικά τον αρπάζει μία νυχτερίδα και τον πετά στον ιστό μιας αράχνης. Φοβισμένος αρχίζει να κλαίει. Belgrepol έλα να με βοηθήσεις 8 How are we going to go inside? It s much too small! it s easy! says Belgrepol, Let s ask Herbie who is going to thread her way inside. It is dark and sweat. All of a sudden, Herbie is caught by a bat, which drops her just above a spider web. Herbie is crying: Belgrepol, Belgrepol come and help me!

9 The world of legend and fairy tales-with the legend across Europe Et là, une énorme mygale velue arrive. Au même moment, Belgrepol sursaute. «Oh non, c est choupette, il faut la sauver!» Grâce à ses pouvoirs, Belgrepol agrandit le temple pour pouvoir y entrer. Les quatre amis y entent. Et là, ils voient la mygale encore plus grande. Même choupette a grandi. Ils sont sous le choc. Mais là Choupette dit : «Belgrepol vient m aider au lieu de rêver!» Ni une ni deux, Belgrepol utilise ses pouvoirs magiques pour rapetisser l araignée. A ogromna tarantula zbliżała się. W tym samym momencie Belgrepol krzyknął: Zaraz cię uratuję Dzięki swojej mocy powiększył świątynię tak, aby mógł do niej wejść. Czwórka przyjaciół weszła do środka. A tam, tarantula była jeszcze większa. Nawet Choupette powiększyła się. Wszyscy się zdumieli. Ale Choupette powiedziała: Belgrepol, chodź pomóż mi zamiast marzyć! Belgrepol użył swojej mocy i zmniejszył pająka. Την ίδια στιγμή εμφανίζεται μια μεγάλη τριχωτή αράχνη. Ο Belgrepol πηδά. Πρέπει να σώσουμε το σκαθάρι. Με τη μαγική του δύναμη μεγαλώνει το ιερό έτσι ώστε να μπορούν να χωρέσουν. Οι τέσσερις φίλοι μπαίνουν μέσα και βλέπουν την αράχνη που τώρα είναι ακόμη πιο μεγάλη. Μέχρι και το σκαθάρι είναι ψηλότερο. Όλοι πετρώνουν από το φόβο τους. Έλα να με βοηθήσεις και μην ονειρεύεσαι φωνάζει ο Χέρμπι το σκαθάρι στον Belgrepol. Χωρίς να χάσει λεπτό ο Belgrepol με τη μαγική του δύναμη μικραίνει την αράχνη. There comes a huge hairy trapdoor spider. At the same moment, Belgrepol jumps. Oh No! We have to save Herbie! to his magic power, Belgrepol enlarges the temple to be able to go into it.the four friends get in and there, they see the trapdoor spider still bigger. Even Herbie has become taller. They are petrified. But Herbie says: Belgrepol come and help me instead of dreaming! Without faltering Belgrepol uses his magic power to reduce the spider. 9

10 Avec la legende ά travers l Europe Saomé délivre Choupette et Belgrepol écrase l araignée avec une tapette à mouches! «A ton tour Choupette, on va te rapetisser» «Oh non, je ne veux pas» dit Choupette. Mince, le diamant se trouve dans cette salle et la porte est toute petite. Seul Manneken Pis peut passer. «Veux-tu- y aller Manneken Pis?» lui demande Belgrepol. «D accord» répond celui-ci. Manneken Pis entre tout seul dans la salle et voit le morceau de diamant. «Je l ai, ditil. Vite allons chercher le troisième ; il se trouve au château de Vavel. Saomé uwolnił Choupette a Belgrepol zabił pająka klapką na muchy! Teraz ciebie, Choupette, pomniejszymy. Nie, nie chcę powiedziała Choupette. Oh! Diament znajduje się w tej sali, ale drzwi są takie malutkie. Jedynie Manneken Pis może się przedostać Chcesz tam pójść Manneken Pis? spytał Belgrepol. Zgoda odpowiedział. Manneken Pis wszedł sam do sali i zobaczył kawałek diamentu. Mam go powiedział. Chodźmy poszukać trzeciego. Znajduje się na Zamku Wawelskim. Ο Saomé ελευθερώνει το σκαθάρι και ο Belgrepol χτυπά με μια μυγοσκοτώστρα την αράχνη. Είναι η σειρά σου να σε μικρύνουμε τώρα Χέρμπυ. Όχι δεν θέλω. Αφήστε με έτσι. Είναι καλύτερα έτσι απαντά το σκαθάρι. Το διαμάντι είναι μέσα στο δωμάτιο αλλά η πόρτα είναι πολύ στενή. Μόνο ο Manneken Pis μπορεί να μπει μέσα. Μπορείς να μπεις μέσα Manneken Pis, ρωτά ο Belgrepol. Και βέβαια, απαντά αυτός και μπαίνει μόνος μέσα στο δωμάτιο να φέρει το κομμάτι του διαμαντιού. Το βρήκα φωνάζει μέσα από το δωμάτιο. Ας βιαστούμε. Πρέπει να βρούμε και το τρίτο κομμάτι. Είναι στο κάστρο της Βαβέλ. 10 Saomé frees Herbie and Belgrepol swat the spider with a fly swatter! It s your turn now, Herbie, let s reduce you No! I don t want to! says Herbie. Just fancy that! The diamond is inside that room and the door is so tinny. Only Manneken Pis can go into it! Please can you go Manneken Pis? asks Belgrepol. OK answers Manneken Pis. He goes alone into the room and sees the piece of diamond. I ve got it he says, Hurry up! Let s go and find the third one, it is in the Vavel Castle.

11 The world of legend and fairy tales-with the legend across Europe Nous y voilà. Le diamant se trouve dans le jardin ; nous allons devoir contourner le château. Allez! On se dépêche! Nous y sommes. Flûte, c est un labyrinthe!» Après des heures de marche, Saomé trouve le morceau de diamant. Belgrepol, Saomé et les autres sortent du labyrinthe. «Nous devons retourner à l Atomium». «D accord». Po kilku minutach znaleźli się na miejscu. Diament znajduje się w ogrodzie; musimy obejść zamek. Chodźcie, pospieszmy się! To jest labirynt! Po wielogodzinnych poszukiwaniach Saomé znalazł diament. Belgrepol, Saomé i inni wyszli z labiryntu. Musimy teraz wrócić do Atomium powiedział Manneken Pis. No tak odpowiedzieli. Φθάσαμε. Το διαμάντι είναι στον κήπο, θα πρέπει να περπατήσουμε γύρω από το κάστρο. Ελάτε επάνω! Βιαστείτε!» «Αλίμονο! Είναι ένας λαβύρινθος!» Μετά από αρκετές ώρες περιπλάνησης ο Saomé βρίσκει το τρίτο κομμάτι του διαμαντιού. Ο Belgrepol και ο Saomé και οι άλλοι βγαίνουν από το λαβύρινθο. «Πρέπει να επιστρέψουμε στο μνημείο του Ατόμου αμέσως». There we are. The diamond is in the garden, we will have to walk around the castle. Come on! Hurry up! Here we are Oh, no! It s a labyrinth! After hours of walk, Saomé finds the third piece of diamond. Belgrepol, Saomé and the others go out of the labyrinth. We have to go back to the Atomium. 11

12 Avec la legende ά travers l Europe Ils arrivèrent enfin devant l Atomium. Ils montèrent dans la dernière boule et pénètrèrent dans la salle du trésor grâce aux trois morceaux de diamant. Ils ouvrirent le coffre et y découvrirent des pralines en chocolat, une autre carte, des sucres d orge, des fraises de Wépion, des vases en cristal du Val-saint-Lambert, et des napperons en dentelle de Bruxelles. Chouette, nous pourrons faire des heureux! De retour à Lobbes, près de la Collégiale Saint Ursmer, nos deux amis étaient contents de l aventure qu ils venaient de vivre. Soudain, les cloches commencent à sonner et Belgripol disparaît W końcu dotarli do Atomium. Weszli do ostatniej kuli i dzięki trzem diamentom otworzyli pomieszczenie ze skarbem. Otworzyli kufer i znaleźli tam czekoladowe pralinki, drugą mapę, cukierki-sople, truskawki z Wépion, kryształowe wazony z Val- Saint-Lambert i serwetki z koronek brukselskich. Super, będziemy mogli wielu uszczęśliwić! powiedzieli. Po powrocie do Lobbes, pod Kolegiatą Saint Ursmer nasi dwaj przyjaciele byli bardzo szczęśliwi, że mogli przeżyć taką przygodę. Nagle, dzwony zaczęły mocno bić i Belgrepol zniknął... Τελικά φθάνουν μπροστά από το μνημείο του Ατόμου. Περπατούν προς την τελευταία σφαίρα και μπαίνουν στο δωμάτιο θησαυρών χάρη στα τρία κομμάτια του διαμαντιού. Ανοίγουν την θήκη του θησαυρού και βρίσκουν πραλίνες σοκολάτας, έναν άλλο χάρτη, ζάχαρη κριθαριού, φράουλες από το Wépion, κρυστάλλινα βάζα από το εργοστάσιο κρυστάλλων του Val-ST- Lambert και δαντελλένια υφάσματα από τις Βρυξέλλες. «Φανταστικά! Πολλοί άνθρωποι θα ευχαριστηθούν! Οι δύο φίλοι μας παίρνουν το δρόμο της επιστροφής για το Lobbes, δίπλα στη εκκλησία του Αγίου Ursmer, ευχαριστημένοι από την περιπέτεια που μόλις έζησαν. Ξαφνικά, οι καμπάνες της εκκλησίας άρχισαν να χτυπούν και ο Belgrepol εξαφανίστηκε They finally arrive in front of the Atomium. They step in the last ball to get into the treasure room thanks to the three pieces of diamond. They open the treasure case and find chocolate pralines, another map, barley sugar, strawberries from Wépion, vases from the Val-St- Lambert crystal manufacture and lace cloths from Brussels. Fantastic! We will please many people! Back to Lobbes, next to the Saint Ursmer Collegiate Church, our two friends are happy about the adventure they have just lived. Suddenly, the bells of the church started ringing and Belgrepol disappeared...

13 The world of legend and fairy tales-with the legend across Europe Ένα ηλιόλουστο μεσημέρι ο Νικόλας, ένα δωδεκάχρονο αγόρι από το Άδενδρο, μετά από ένα κουραστικό πρωινό, γεμάτο παιχνίδι κοντά στην ακρογιαλιά, κάθεται να ξεκουραστεί. Βρίσκει μία γέρικη ελιά που τα κλαδιά της προσφέρουν απλόχερα την σκιά τους και ξαπλώνει κοντά στον κορμό της. Σιγά σιγά τα βλέφαρά του βαραίνουν και τα μάτια του κλείνουν. Προσπαθεί με κόπο να τα κρατήσει ανοιχτά. Δεν θέλει να κοιμηθεί. Από στιγμή σε στιγμή θα έρθουν και οι φίλοι του από το χωριό. Μα να! Ήδη τους ακούει. Μα πού είναι? Ακόμη στο σχολείο βρίσκονται? Πρέπει να βιαστεί, να τους φωνάξει. Η ώρα περνά. Ανεβαίνει στη σκάλα και κατευθύνεται προς την τάξη του. Από εδώ ακούγονται οι φωνές. Είναι μαζεμένοι όλοι μέσα. Και ο δάσκαλός του! Pewnego słonecznego popołudnia, Nicolas, dwunastoletni chłopiec z Adendro, po bardzo męczącym poranku pełnym zabaw na plaży, usiadł pod bardzo starym oliwkowym drzewem, by odpocząć w cieniu jego gałęzi. Leżąc tak, Nicolas czuł, że nie może utrzymać otwartych oczu. Na nic zdały się jego próby. Nie chciał zasnąć, ponieważ wkrótce mieli przyjść jego przyjaciele z wioski. Już słyszy ich krzyki. Gdzie oni są? Czyżby nadal w szkole? Pomyślał, że musi się pośpieszyć i zawołać ich. Czas mija. Nicolas wchodzi na górę po schodach z głową zwróconą w stronę jego klasy. Właśnie stamtąd pochodzą głosy. Oni tu wszyscy są. I mój nauczyciel też. One shinny midday, Nicolas, a twelve year old boy from Adendro, after having a very tiring morning playing on the beach, he sits under a very old olive tree to rest under the thick shadow that its branches and leaves offer. As he was lying under the tree, Nicolas felt as he couldn t keep his eyes open. He tries to keep them open. He doesn t want to fall asleep, because anytime soon his friends from the village can come. He already hears them shouting. Where are they? Are they still at school? He must hurry and call them over. Time passes. He walks up on the stairway with his head towards his classroom. That s where the voices are coming from. They are all here. And my teacher is there, too. Après une matinée de jeux sur la plage et par un après-midi ensoleillé, Nicolas, un garçon d Adendro, âgé de 12 ans, est assis sous un vieil olivier et se repose à l ombre de ses branches. Couché sous l arbre, Nicolas se sent incapable de garder les yeux ouverts. Il essaye de résister. Il ne veut pas tomber endormi, car à n importe quel moment ses amis du village peuvent arriver. Il les entend déjà crier. Où sont-ils? Sont-ils encore à l école? Il doit se dépêcher et les rappeler. Le temps passe. C est de là que viennent les voix. Ils sont déjà tous là et mon instituteur aussi. Il est assis à son bureau. 13

14 Ο κόσμος των μύθων και των παραμυθιών Με το μύθο στην Ευρώπη Ας βιαστεί να καθίσει στο θρανίο του. Μα γιατί έχουν μάθημα μέσα στις διακοπές? Γιατί δεν τον ενημέρωσε κάποιος? Άργησε πάλι. Τέλος πάντων. Ας ανοίξει τα βιβλία του. Τι μάθημα έχουν αυτή τη στιγμή? Γεωγραφία. Είναι καλός στη γεωγραφία. Κάτι ρωτάει ο δάσκαλός του! Πού είναι ο Όλυμπος? Σηκώνει το χέρι του να απαντήσει στην ερώτηση. Ο δάσκαλός του τον βλέπει, του ζητά να έρθει μπροστά στο χάρτη της Ελλάδας. Ο Νικόλας πετά από τη χαρά του. Ξέρει πολύ καλά την απάντηση. Στην προσπάθειά του να κινηθεί γρήγορα, σκοντάφτει και πέφτει προς το χάρτη. Απλώνει τα χέρια του να κρατηθεί, αλλά μάταια. Πιάνει το κενό. Πού πήγε ο χάρτης? Γύρω του υπάρχουν μόνο σύννεφα. Ξαφνικά νιώθει κάποιος να τον αρπάζει. Usiadł przy biurku. Dlaczego nikt mu nie powiedział? Dlaczego oni mają lekcje podczas wakacji? Kolejny raz się spóźnia! Tak czy owak, otworzył książki. Jest geografia a Nicolas jest dobry z tego przedmiotu. Jego nauczyciel zadaje pytanie. "Gdzie leży Olimp? Nicolas wstaje do odpowiedzi. Nauczyciel widzi go i prosi by zbliżył się do mapy Grecji. Chłopiec jest bardzo szczęśliwy. Zna odpowiedź. Próbując podejść szybko potyka się i wpada w mapę. Sięga rękami, by przytrzymać się czegoś, ale jego wysiłek idzie na marne. "Gdzie jest mapa? Otaczają go chmury. Nagle, czuje, że ktoś go chwyta. Pourquoi personne ne lui parle? Pourquoi continuent ils à avoir des leçons pendant les vacances? Il est tard à nouveau. Toutefois, il ouvre ses livres. C est une leçon de géographie. Son instituteur pose une question : «Où se situe le Mont Olympe?» Nicolas lève le doigt pour répondre. Son instituteur le voit et lui demande d approcher de la carte de Grèce. Il est vraiment content car il connaît la réponse. En essayant d approcher, il trébuche et disparaît au travers de la carte. Il tend le bras pour s agripper à quelque chose mais son effort est vain. Il touche le vide. «Où est la carte?» Il est entouré de nuages. Soudainement, il sent quelqu un le saisir. He sits by his desk. Why nobody told him? Why do they keep having lessons during vacations? He is late once again! Anyway, he opens his books. The lesson is Geography and Nicolas is good at Geography. His teacher asks a question. Where is the mount Olympus? Nicolas lifts his hand up to answer the question. His teacher sees him and asks him to approach the map of Greece. He is very happy. He knows the answer. Trying to come fast he stumbles and falls down towards the map. He reaches out his hands to hold on to something, but his effort is in vein. He touches void. Where is the map? Clouds are all around him. Suddenly, he feels someone grabbing him. 14

15 The world of legend and fairy tales-with the legend across Europe Γυρνά και βλέπει ένα αγόρι στην ηλικία του, με φτερωτά σανδάλια να τον κρατά από το χέρι. «Ποιός είσαι?» του λέει τρομαγμένος. «Μη φοβάσαι» του απαντά το αγόρι. «Είμαι ο Belgrepol. Εσύ πώς βρέθηκες εδώ? Πως σε λένε?». «έκανα γεωγραφία, στην τάξη μου, και ξαφνικά χάθηκα μέσα σ ένα χάρτη. Είμαι ο Νικόλας. Ζω στο Άδενδρο.» «Χαίρομαι που σε γνωρίζω Νικόλα είπε ο Belgrepol. Ταξιδεύω εδώ και καιρό. Θέλω να γνωρίσω την Ελλάδα Αλήθεια? Είσαι πολύ τυχερός. Εγώ είμαι από την Ελλάδα. Έλα να σε ξεναγήσω. Μόλις θα έδειχνα στους συμμαθητές μου τον Όλυμπο. Να εκεί κάτω, Βλέπεις?, λέει ο Νικόλας και δείχνει μία χιονισμένη κορυφή στον Belgrepol. «Κούνα τα φτερωτά σου πόδια και σε ένα λεπτό θα είμαστε εκεί». Odwraca się i widzi chłopca w jego wieku ze skrzydłami na stopach, trzymającego go rękę. Nicolas przestraszył się. "Nie martw się odpowiedział chłopiec. "Jestem Belgrepol. A ty? Co tutaj robisz? Jak masz na imię? "Miałem lekcję geografii w mojej klasie i nagle wpadłem w mapę. Jestem Nicolas. Mieszkam w Adendro mówi Nicolas. "Miło mi Cię poznać, Nicolas. Podróżuję przez długi czas i chcę wiedzieć wszystko o Grecji. "Naprawdę? Masz szczęście. Ja jestem z Grecji. Chodź ze mną. Właśnie pokazywałem mojej klasie górę Olimp. O tam jest, widzisz? Nicolas pokazał Belgrepolowi śnieżny szczyt góry. "Ruszymy skrzydło na swoich stopach i za moment tam będziemy mówi. He turns around and he sees a boy of his age with feather wings on his feet, holding his hand. Nicolas was scared. Don t worry the boy answered. I m Belgrepol. And you? What are you doing here? What s your name? I was having a geography lesson in my classroom and suddenly I was lost in a map. I m Nicolas. I live in Adendro Nicolas says. It s very nice to meet you, Nicolas. I m travelling for a long time and I want to know all about Greece. Really? You are very lucky. I m from Greece. Come with me. I ll show you around. I was just going to show to my class the Olympus Mountain. There it is. Can you see it? Nicolas showed Belgrepol a snowy peak of a mountain. Move the wing on your feet and in a minute we ll be there Nicolas says. Il se retourne et voit un garçon de son âge ayant des ailes aux pieds et lui tenant la main. Nicolas est effrayé. «N aie pas peur»répond le garçon. «Je suis Belgrepol. Et toi? Que fais-tu ici? Quel est ton nom?» «J assistais à une leçon de géographie en classe et tout à coup je me suis retrouvé perdu dans la carte. Je suis Nicolas, j habite à Andendro». «C est très chouette de te rencontrer Nicolas. Je fais un long voyage e t je veux tout connaître de la Grèce».«Vraiment? Tu est très chanceux, je suis grecque. Viens avec moi. Je vais te montrer les environs. J allais justement montrer le Mont Olympe à ma classe. C est ici. Tu le vois?»nicolas montre un pic enneigé à Belgrepol. «Bouge les ailes de tes pieds et nous serons là dans une minute». 15

16 Ο κόσμος των μύθων και των παραμυθιών Με το μύθο στην Ευρώπη Ο Νικόλας οδηγεί τον Belgrepol στο ψηλότερο βουνό της Ελλάδας. Η θέα είναι μαγευτική. «Από εδώ πάνω μπορείς να δεις σχεδόν όλη τη χώρα μου» λέει ο Νικόλας στον Belgrepol. «Να εκεί, αυτό που μοιάζει με πιρούνι είναι η Χαλκιδική, μέρος της Μακεδονίας, και από την άλλη, αυτό που μοιάζει με παλάμη χεριού, βλέπεις, είναι η Πελοπόννησος. Και μπροστά σου η χερσόνησος της Μαγνησίας, που μοιάζει με προβοσκίδα ελέφαντα. Και πιο κει το Αιγαίο πέλαγος γεμάτο από νησιά σε όλα τα σχήματα, ενώ πίσω σου είναι κι άλλα νησιά, αυτά του Ιονίου. Μια χώρα περιτριγυρισμένη από Θάλασσα. Από εδώ μπορείς να ελέγχεις τα πάντα. Nicolas i zabrał Belgrepola na najwyższą górę Grecji. Widok jest spektakularny. "Z góry widać prawie cały mój kraj powiedzia Nicolas do Belgrepola. "Spójrz tam, to co wygląda jak widelec to Chalkidiki, część Macedonii a po drugiej stronie, widzisz tą część Grecji wygląda jak dłoń ręki, zobacz, to jest Peloponez. Przed Tobą Morze Egejskie, pełne wysp o wszelkiego rodzaju kształtach a za tobą są inne wyspy, te z Morza Jońskiego. Kraj otoczony przez morze. 16 dit Nicolas, emmène Belgrepol jusqu à la plus haute montagne de Grèce. La vue est spectaculaire. «D ici, tu peux voir plus ou moins tout mon pays»dit Nicolas à Belgrepol. «Regarde ici, cette région de Macédoine qui ressemble à une fourchette est Chalkidiki et celle qui ressemble à la paume d une main est le Péloponnèse. En face de toi se trouve la mer Egée, avec ses îles de différentes formes. Derrière toi, se situent d autres îles. Ce sont celles de la mer Ionienne. Un pays entouré par la mer. D ici tu peux tout superviser. Nicholas takes Belgrepol to the highest mountain of Greece. The view is spectacular. You can see from up there almost all of my country says Nicolas to Belgrepol. Look there, the one that looks like a fork is Chalkidiki, a part of Macedonia and on the other side the one that looks like a palm of a hand, see, is Peloponnesus. In front of you is the Aegean Sea, filled with islands in all kinds of shapes and behind you there are other islands, those of the Ionian Sea. A country surrounded by the sea. You can control from up here everything.

17 The world of legend and fairy tales-with the legend across Europe Γι αυτό και οι Δώδεκα Θεοί της Αρχαίας Ελλάδας αποφάσισαν να ζήσουν σ αυτό το μέρος και», αλλά πριν καλά-καλά τελειώσει τη φράση του μια λάμψη πλημμύρισε τον ουρανό. Τα δύο παιδιά με δυσκολία κατάφεραν να δουν αυτόν που πλησίαζε. Ήταν ο Δίας. Ο Βασιλιάς όλων των Θεών. Τους έλουσε με το φως των κεραυνών και τους οδήγησε ψηλά στη χιονισμένη κορυφή, μέσα στα σύννεφα. Ήταν κι άλλοι εκεί. Όλοι οι Θεοί του Ολύμπου. Ο Άρης, η Αφροδίτη, Η Αθηνά, ο Απόλλωνας, ο Ποσειδώνας, ακόμη κι ο Ηρακλής. Τους υποδέχτηκαν με χαρά, τους πρόσφεραν Αμβροσία και Νέκταρ. C est la raison pour laquelle, les douze anciens Dieux grecs décidèrent de vivre ici.»mais avant que Nicolas ne termine sa phrase, une lueur remplit le ciel. Les deux enfants éprouvent des difficultés à reconnaître l homme s approchant d eux. C est Zeus le roi des Dieux. Il les aveugle par des éclairs et les attirent au travers des nuages jusqu au point culminant de la montagne enneigée. Tous les dieux sont rassemblés là-bas. Parmi eux, il y a Mars, Vénus, Minerve, Apollon, Poséidon et même Hercule. Les dieux les accueillent avec joie en leur offrant de l Ambroisie et du Nectar. Stąd możesz wszystko kontrolować. I to dlatego dwunastu starożytnych bogów greckich zdecydowało się żyć tutaj, ale zanim Nicolas skończył zdanie niebo rozjaśniło się przez błyskawicę. Dzieci z trudem rozpoznały człowieka zbliżającego się do ich. To jest Zeus, król bogów. Oślepił ich światłem grzmotów i zabrał do najwyżej położonego ośnieżonego szczytu góry. Byli tam wszyscy bogowie: Mars, Wenus, Minerwa, Apollo, Posejdon, a nawet Herkules. Bogowie powitali ich z radością i zaoferowali im ambrozję i nektar. That s the reason why the twelve Ancient Gods of Greece decided to live here, but before Nicolas finished his sentence a lightening filled up the sky. The two kids have difficulty to recognize the man approaching them. It is Zeus, the King of the Gods. He blinds them with the light of his thunders and takes them, through the clouds, to the highest peak of the mountain, filled with snow. All the Gods are gathered there. Among them there is Mars, Venus, Minerva, Apollo, Poseidon, even Hercules. The Gods welcome them with joy and offer them Ambrosia and Nectar. 17

18 Ο κόσμος των μύθων και των παραμυθιών Με το μύθο στην Ευρώπη Τα παιδιά ένοιωθαν ευτυχισμένα. Κανείς άλλος δεν είχε την τύχη να γνωρίσει από κοντά όλους αυτούς τους Θεούς. Πριν καλά - καλά καταλάβουν τι έγινε, ένα ελαφρό αεράκι, που έβγαλε από το τσουβάλι του ο Αίολος, ο Θεός των ανέμων, τους μετέφερε ξανά πίσω στο μονοπάτι, στο σημείο που βρέθηκαν για πρώτη φορά. Οι δύο φίλοι ένοιωθαν ακόμη σαστισμένοι. Έπρεπε όμως να βιαστούν. Σε λίγο ο ήλιος θα έδυε. Έχω μια ιδέα λέει ο Νικόλας στον Belgrepol. Το βλέπεις εκείνο το μαύρο άλογο που βόσκει κοντά στα δέντρα? Θα ανέβουμε στη ράχη του και θα φύγουμε μ αυτό. Κι έτσι τρέχουν και σε μια στιγμή βρίσκονται στη ράχη του αλόγου. Το άλογο τρομάζει κι αρχίζει να καλπάζει ξέφρενα γρηγορότερα κι από τον άνεμο. Dzieci były szczęśliwe. Nikt inny nie miał nigdy takiej możliwości, by spotkać wszystkich tych bogów. Zanim zorientowali się co się zdarzyło, lekki wietrzyk, który pochodził z worka Aeolus a, przeniósł ich na ich pierwszą drogę. Dwaj przyjaciele czują, jakby lekki zawrót głowy, ale muszą przyśpieszyć, ponieważ słońce zachodzi. "Mam pomysł mówi Nicolas do Belgrepola. "Czy widzisz tego czarnego konia blisko tych drzew? Odjedziemy na nim. I tak też zrobili. Koń spłoszył się i zaczął jechać szybciej niż wiatr. Les enfants sont contents. Personne d autre n a la chance de rencontrer ces dieux. Avant qu ils ne réalisent ce qu il se passait, une légère brise venant du sac à vent d Eole les renvoie à leur point de départ. Les deux amis se sentent nauséeux mais ils doivent se dépêcher car le soleil se couche. «J ai une idée «dit Nicolas à Belgrepol. «Vois-tu ce cheval noir à côté de ces arbres? Nous allons monter ce cheval et partir». Et c est ce qu ils firent. Ils courent et enfourchent le cheval. Le cheval est effrayé et s emballe. 18 The children are happy. No one else is so fortuned to meet all those Gods. Before they even understand what happened, a slight breaze, which came from Aeolus sack, moves them to their first path. The two friends feel a little bit dizzy, but they have to hurry up, because the sun is descending. I have an idea says Nicolas to Belgrepol. Can you see that black horse near those trees? We ll ride that horse and leave. And that s what they did. They run and climb up to the horse s back. The horse is scared and begins to ride faster than the wind.

19 The world of legend and fairy tales-with the legend across Europe Τα δύο παιδιά φοβισμένα αρπάζονται σφιχτά, το ένα από το λαιμό του αλόγου, σφίγγοντας το με όλη του τη δύναμη και το άλλο από την χαίτη του αλόγου. «Σιγά θα με πνίξετε» ακούγεται μια φωνή. Τι παράξενο είναι πάλι αυτό? Ένα άλογο να μιλά? Πως είναι δυνατό να γίνει κάτι τέτοιο? Αναρωτιούνται ο Νικόλας με τον Belgrepol. «Μη σας φαίνεται παράξενο», λες και διάβασε τη σκέψη τους, απαντά το άλογο. «Δεν είμαι ένα τυχαίο άλογο. Είμαι ο Βουκεφάλας, το άλογο του Μέγα Αλέξανδρου, του Βασιλιά της Μακεδονίας. Έχω γυρίσει όλη την Ελλάδα και σχεδόν όλο τον κόσμο. Έχω πάει μέχρι και την Ινδία. Κρατηθείτε καλά. Θα σας μεταφέρω στην Πέλλα, στα ανάκτορα του Βασιλιά μου», είπε ο Βουκεφάλας κι άρχισε να καλπάζει ακόμη πιο γρήγορα. Dzieci przestraszyły się prędkości i ujęły konia za szyję i grzywę. Nagle, usłyszeli głos. "Hej! Uważaj, dusicie mnie Co za niesamowita rzecz? "Koń, który mówi? Jak to możliwe? Dzieci zastanawiają się. "Nie myślcie, że to jest dziwne mówi koń. "Nie jestem jakimś tam koniem. Jestem Voukefalas, koń Aleksandra Wielkiego, króla Macedonii. Przejechałem całą Grecję i prawie cały świat. Byłem nawet w Indii. Trzymajcie się mocno. Zabiorę Was do Pelli do pałacu mojego króla i Voukefalas pomknął szybciej niż za pierwszym razem. Les enfants sont également effrayés par la vitesse du cheval et s accrochent à sa crinière. Soudain, ils entendent une voix. «Hé, attention vous m étranglez». «Quelle est cette chose bizarre? Un cheval qui parle? Est-ce possible?» Les deux enfants s interrogent. «Ne pensez pas que ce soit étrange» dit le cheval. Je ne suis pas n importe quel cheval. Je suis Bucéphale, le cheval d Alexandre le Grand, le roi de Macédoine. J ai fait le tour de la Grèce et même du monde. Je suis même allé en Inde. Accrochez-vous. Je vais vous emmenez à Pella au palais de mon roi». Et Bucéphales se met au galop. The two kids are also scared of how fast the horse is going and hold its neck and its mane. Suddenly, they hear a voice. Hey! Watch out, you are chocking me What weird thing is this? A horse that can talk? Is this possible? The two children wonder. Don t think that this is strange says the horse. I am not any kind of horse. I am Voukefalas, the horse of Alexander the Great, the king of Macedonia. I have travelled all around Greece and almost all over the world. I have even been to India. Hold on tight. I will take you to Pella at my King s palace and Voukefalas began riding even faster. 19

20 Ο κόσμος των μύθων και των παραμυθιών Με το μύθο στην Ευρώπη «Κάνε γρήγορα Βουκεφάλα» είπε ο Νικόλας. «Ήδη έχει Νυχτώσει. Θα μπορούσαμε όμως να περάσουμε πρώτα από το χωριό μου, το Άδενδρο? Οι γονείς μου θα ανησυχούν. Άλλωστε είναι ευκαιρία να τους γνωρίσω και το νέο μου φίλο το Belgrepol. Δεν είμαστε μακριά. Μόλις περάσουμε τον Αξιό, το ποτάμι που είναι μπροστά μας, φθάσαμε κιόλας. Τα βλέπεις εκείνα τα φώτα που τρεμοπαίζουν στο βάθος? Εκεί νομίζω ότι είναι το χωριό μου». «Τρέχω προς τα εκεί» απαντά ο Βουκεφάλας και με ένα μεγάλο άλμα περνά μεμιάς το ποτάμι. Σε λίγο η μικρή συντροφιά φθάνει στο χωριό. «Εδώ δεν είναι κανείς. Που πήγαν όλοι?» ρωτά ο Belgrepol. "Pośpiesz się koniku mówi Nicolas. "Robi się ciemno. Ale, proszę, czy możemy przejechać przez moją wieś Adendro zanim dojedziemy do Pelli? Moi rodzice będą zmartwieni jeśli nie wrócę no i będzie to okazję dla nich, by spotkać mojego nowego przyjaciela. Nie jesteśmy daleko od mojej wsi. Jeśli przejedziemy rzekę Axios, przed nami, to w kilka minut będziemy u mnie. Widzicie te światła tam? To właśnie moja wieś. "Ok. Będę udajmy się tam mówi Voukefalas i przeskakuje przez rzekę. Docierają do wsi. " Nikogo tu nie ma. Gdzie są wszyscy? dziwi się Belgrepol. «Hue cheval» dit Nico- las. Il fait déjà sombre. Mais s il te plaît, avant de nous rendre à Pella, est-il possible de passer par mon villa- ge, Adendro? Mes parents doivent s in- quiéter et c est une occasion pour eux de rencontrer mon nouvel ami. Nous ne sommes pas loin de mon village. Si nous passons la rivière Axios qui se trouve devant nous, nous y serons dans une minute. Vois-tu les lumières là-bas? C est mon village!» «Ok, je vais galoper jusque là» dit Bucéphale et il fait un grand saut pour passer la rivière. Ils arrivent au village. «Il n y a personne ici. Où sont-ils?» se demande Belgrepol. 20 Hurry up Horse says Nicolas. It s already dark. But, please, is it possible to pass through my village Adendro before we go to Pella? My parents will be worried and it s an opportunity for them to meet my new friend. We are not far from my village. If we pass the river Axios which is in front of us, we ll arrive in a minute. See those lights there? That s where my village is. OK. I ll ride to your village Voukefalas says and he makes a high jump and passes across the river. In a while they arrive at the village. There is no one here. Where is everybody? Belgrepol wonders.

21 The world of legend and fairy tales-with the legend across Europe Ο Νικόλας σκέφτεται για λίγο. Πολύ παράξενα πράγματα συμβαίνουν σήμερα. Αλλά όχι. Πως δεν το σκέφτηκε νωρίτερα. Αφού είναι οι διακοπές του Πάσχα. Θα βρίσκονται όλοι στην εκκλησία. «Το Μεγάλο Σάββατο, τα μεσάνυχτα, όλοι κρατώντας κεριά στα χέρια, και με ένα κόκκινο αυγό που το έχουμε βάψει από την Μεγάλη Πέμπτη, όλοι πάμε στην εκκλησία για να γιορτάσουμε την Ανάσταση του Χριστού», λέει στον Βουκεφάλα και στον Βelgrepol. «Και αφού τελειώσει η εκκλησία, μαζευόμαστε στο σπίτι και τρώμε την Μαγειρίτσα, παραδοσιακή σούπα, που την φτιάχνουν όλες οι οικογένειες στην Ελλάδα για αυτό το βράδυ. Αυτές οι μέρες του Πάσχα είναι οι πιο όμορφες. Όλοι βρίσκονται με τις οικογένειές τους, γιορτάζουν, γλεντούν, χορεύουν, χαίρονται. Nicolas myśli, że bardzo dziwne rzeczy zdarzają się dzisiaj. Ale, chwilę. Dlaczego nie pomyślał o tym wcześniej? "Jest Wielkanoc. Każdy idzie do kościoła, by świętować zmartwychwstanie Chrystusa, trzymając świecę i czerwone jajko, które ufarbował w Wielki Czwartek. Musimy tylko pójść za światłami świec mówi Nicolas do Belgrepola i Voukefalasa. Kiedy msza się skończy wracamy do domu i cała rodzina zbiera się dookoła stołu, by zjeść tradycyjną zupę "Magiritsa. Wszystkie rodziny w Grecji, tej szczególnej nocy, gotują i jedzą tę zupę. Czas Wielkanocy to najpiękniejsze dni w roku. Nicolas pense que des choses étranges se passent aujourd hui. Mais attends un peu. Pourquoi n y-a-t-il pas pensé plus tôt? Ce sont les vacances de Pâques. Tout le monde est à l église pour célébrer la résurrection du Christ en tenant une bougie et un œuf rouge. «La seule chose que nous avons à faire est de suivre la lumière des bougies.» dit Nicolas à Belgrepol et à Bucéphale. Après la messe, nous rentrons à la maison et toute la famille se rassemble autour de la table pour manger la soupe traditionnelle «Magiritsa». En cette nuit particulière, toutes les familles de Grèce préparent et dégustent cette soupe. Les jours de Pâques sont les plus beaux. Tout le monde les célèbre en famille. Nicolas is thinking that v e r y strange things are hap- pening today. But, wait a minute. Why didn t he think about it earlier? It s Easter s vacation. Everybody goes to the church to celebrate the resurrection of Christ, holding a candle and a red egg which we had dyed on Great Thursday. The only thing we have to do is to follow the lights of the candles says Nicolas to Belgrepol and Voukefalas. And when the mass is over, we go back home and all the family gathers around the table to eat the traditional soup Magiritsa. All the families in Greece, this particular night, cook and eat this soup. The days of Easter are the most beautiful. Everybody celebrates with family. 21

22 Ο κόσμος των μύθων και των παραμυθιών Με το μύθο στην Ευρώπη Το ίδιο πρέπει να κάνουμε κι εμείς. Ελάτε να ψάξουμε ανάμεσα στο πλήθος. Κάπου εδώ θα είναι και οι γονείς μου». Οι δύο φίλοι άρχισαν να ψάχνουν μέσα στο πλήθος, αλλά το αποτέλεσμα της έρευνάς τους δεν ήταν αυτό που ήθελαν. Οι γονείς του Νικόλα δεν ήταν πουθενά. Είχαν περάσει ήδη αρκετές ώρες ψάχνοντας χωρίς αποτέλεσμα. Ο ήλιος θα άρχιζε σε λίγο ξανά το ταξίδι του στον ουρανό. Ο Νικόλας άρχισε να ανησυχεί. Ο Βουκεφάλας και ο Belgrepol προσπάθησαν να τον καθησυχάσουν. «Ίσως να πήγαν σε κάποιο συγγενή σας» του είπε ο Belgrepol. «Αυτό είναι. Πως δε το σκεφτήκαμε νωρίτερα», πρόσθεσε ο Βουκεφάλας. Każdy świętuje z rodziną. Właśnie to powinniśmy zrobić. Powinniśmy szukać między tłumem i znaleźć moich rodziców. Jednak bez skutku. Wkrótce wstanie słońce a rodziców Nicolasa jak nie było tak nie ma. Voukefalas i Belgrepol próbują uspokoić Nicolas a. "Być może są w domu jakiegoś krewnego mówi Belgrepol. "To jest to. Dlaczego nie pomyśleliśmy o tym wcześniej? mówi Voukefalas. C est ce que nous devrions faire. Nous devrions chercher parmi la foule et trouver mes parents. C est ce que font les deux amis. Ils cherchèrent les parents de Nicolas, mais en vain. Un bon moment s est écoulé depuis le début de leurs recherches. Même au lever du soleil les parents de Nicolas étaient introuvables. Bucéphale et Belgrepol essayent de calmer Nicolas. «Peut-être sont-ils dans la maison parentale» dit Belgrepol. «C est ça. Pourquoi n y avons-nous pas pensé plus tôt» dit Bucéphale. 22 That s what we should do. We should search among the crowd and find my parents. That s what the two friends did. But their search for Nicolas parents had no result. Many hours have past since they started searching for them. Soon the sun will rise again and Nicolas parents are no where be found. Voukefalas and Belgrepol try to calm Nicolas down. Maybe they are at your relative s house says Belgrepol. That s it. Why haven t we thought about this earlier? says Voukefalas.

23 The world of legend and fairy tales-with the legend across Europe «Μπορεί να είναι στη γιαγιά σου στη Θεσσαλονίκη. Εκεί δεν είπες ότι μένει?», συμπλήρωσε. «Μην στέκεστε. Ανεβείτε στην πλάτη μου και σε λίγο θα είμαστε στη πόλη. Ένα καινούργιο ταξίδι ξεκίνησε. Ο ουρανός άρχισε να γεμίζει χρώματα, και όλα γύρω τους άρχισαν να φαίνονται πλέον πιο καθαρά. Τα χωράφια που προσπερνούσαν ήταν όλα καταπράσινα αυτή την εποχή. Η γη άρχιζε σιγά-σιγά να φορά την ανοιξιάτικη φορεσιά της. Οι αγρότες γύρω από το χωριό προετοίμαζαν τη νέα σοδιά. «Η Περσεφόνη είναι ξανά κοντά στη μητέρα της, τη Δήμητρα» είπε αστειευόμενος ο Νικόλας. «Ποιοι είναι πάλι αυτοί» απάντησε ο Belgrepol. «Υπάρχει ένας παλιός ελληνικός μύθος. I dodaje "Mówiłeś, że twoja babcia mieszka w Salonikach, być może twoi rodzice poszli do jej domu. Szybko, wsiadajcie będziemy tam błyskawicznie. I zaczęła się nowa podróż. Podróżując na Voukefalasie oglądali piękne kolory na niebie. O tej porze roku wszystkie pola są zielone. Rolnicy przygotowują żniwo. "Persefona jest znów blisko swojej matki, Demeter (Ceres) mówi Nicolas. "Kto to jest? pyta Belgrepol. "To jest stary grecki mit. Et alors il ajoute : «Tu dis que ta grand-mère habite Thessaloniki, peut être tes parents sont-ils chez elle? Viens vite, monte sur mon dit et nous serons là-bas dans peu de temps.» Une nouvelle journée a commencé. En chevauchant Bucéphale, ils admirent autour d eux, les magnifiques couleurs du ciel, devenant plus clair et lumineux. A cette période de l année, tous les champs sont verts. Les fermiers préparent la récolte. «Perséphone est retournée près de sa mère, Déméter» dit Nicolas. «Qui sont-ils?» demande Belgrepol. «C est un vieux mythe grec. And then he adds You have said that your grandmother lives in Thessaloniki, maybe your parents have gone to her house. Come on, quickly, climb on my back and we ll be there in no time. A new journey has begun. As they were ridding on Voukefalas back the watched the beautiful colours in the sky and everything around them started to look clearer and brighter. At this time of the year all the fields are green. The farmers prepare the harvest. Persephone is near her mother, Dimitra (Ceres), once again says Nicolas. Who are they? asks Belgrepol. It s an old Greek myth. 23

24 Ο κόσμος των μύθων και των παραμυθιών Με το μύθο στην Ευρώπη Η Περσεφόνη, η κόρη της Θεάς Δήμητρας, Θεάς της γονιμότητας της γης, έμενε έξι μήνες πάνω στη γη και έξι μήνες κοντά στον άνδρα της, τον Άδη στον κάτω κόσμο. Κάθε φορά που γυρνούσε στη μητέρα της, η γη άνθιζε και ο καιρός ήταν ηλιόλουστος, όπως την άνοιξη και το καλοκαίρι, ενώ κάθε φορά που έφευγε, η γη μαράζωνε και στέγνωνε, όπως το φθινόπωρο και το χειμώνα. Έτσι οι πρόγονοί μου προσπαθούσαν να εξηγήσουν τις αλλαγές των εποχών στον κόσμο που ζούσαν». «Πιο σιγά Βουκεφάλα. Νομίζω ότι φθάσαμε. Βλέπω ήδη το Λευκό Πύργο δίπλα στη θάλασσα και πιο κει το Άγαλμα του Μεγάλου Αλεξάνδρου. Persefona jest córką Demeter, bogini urodzajności. Persefona żyła sześć miesięcy na ziemi i sześć miesięcy blisko jej męża Hadesa. Gdy Persefona wraca do matki, słońce świeci i kwiaty kwitną, tak jak wiosną i latem. Ale zawsze kiedy wraca do Hades a ziemia staje się sucha a roślinność umiera, tak jak jesienią i zimą. W ten sposób moim przodkowie próbowali wyjaśnić zmianę pór roku. Zwolnij Voukefalas, myślę, że dojechaliśmy. Widzę już Białą Wieżę w pobliżu morze i posą g Aleksandra Wielkiego. Perséphone est la fille de la déesse Déméter. Elle est la déesse de la fertilité. Perséphone vivait six mois sur terre et six mois auprès de son mari Hadès. Chaque fois que Perséphone retourne auprès de sa mère Déméter, le soleil brille et les fleurs s ouvrent, comme au printemps et en été ; mais chaque fois qu elle retourne auprès de Hadès, la terre se dessèche et s appauvrit comme en automne et en hiver. C est ainsi que mes ancêtres essayaient d expliquer le changement de saisons. Descends doucement Bucéphale, je pense que nous sommes arrivés. Je peux déjà apercevoir la Tour Blanche près de la mer et la statue d Alexandre le Grand. 24 Persephone is the daughter of goddess Dimitra. She is the goddess of fertility. Persephone lived six months on the earth and six months near her husband Hades. Every time Persephone returns to her mother Dimitra, the sun is shining and the flowers are blossoming, just like spring and summer. But every time she returns to Hades the earth becomes dry and decay, just like autumn and winter. That s how my ancestors try to explain the changing of the seasons. Slow down Voukefalas, I think we have arrived. I can already see the White Tower nearby the sea and the statue of Alexander the Great.

25 The world of legend and fairy tales-with the legend across Europe Ας πάμε προς τα Κάστρα εκεί κοντά μένει η γιαγιά μου. Ποτέ δεν θα έχανα τον προσανατολισμό μου σ αυτή την πόλη. Από το μπαλκόνι του σπιτιού της γιαγιάς μου μπορώ να δω όλα τα σημαντικά μνημεία. Ακόμη και την Καμάρα.». Καθώς πλησίαζαν στο σπίτι άκουγαν όλο και πιο καθαρά χαρούμενες φωνές, γέλια και ελληνική μουσική. Το πασχαλινό τραπέζι ήταν στρωμένο. Πάνω του τσουρέκι, κόκκινα αυγά, ελιές, τυρί φέτα, ούζο. Όλα ήταν εκεί. Ο πατέρας του Νικόλα έψηνε το αρνί στη σούβλα ενώ όλοι οι υπόλοιποι χόρευαν συρτό. Οι δύο φίλοι ρίχτηκαν κατευθείαν στο χορό. Ήταν πολύ χαρούμενοι που κατάφεραν να βρουν την οικογένεια του Νικόλα. Ο πατέρας του Νικόλα προσφέρθηκε να ξεναγήσει τους δύο φίλους στην πόλη. Chodźmy na mury obronne. Moja babcia tam mieszka. Nigdy nie stracę orientacji w tym mieście. Balkon mojej babci ma wspaniały widok. Widać stamtąd wszystkie ważne pomniki. Możesz nawet zobaczyć Łuk Galeriusza. Zbliżając się do domu babci Nicolasa, usłyszeli szczęśliwe głosy, śmiechy i grecką muzykę. Stół Wielkanocny jest gotowy, z ciastem Wielkanocnym, czerwonymi jajkami, oliwkami, serem feta i innymi pysznościami przygotowanymi na tą okazję. Obok ojca Nicolasa pali się piękna wiosenna lampa. Dwaj przyjaciele zaczynają tańczyć. Są bardzo szczęśliwi, że znaleźli rodziców Nicolas a i rodzinę. Ojciec Nicolas a zaoferował oprowadzić ich po mieście. Allons jusqu aux murs de la ville haute. Ma grandmère y habite. Je ne saurais pas me perdre dans cette ville. Du balcon de ma grand-mère on a une vue spectaculaire. Tu peux découvrir tous les bâti- ments importants. Tu vois même l arche de Galerius». En approchant de la maison de la grand-mère de Nicolas, ils peuvent entendre des voix joyeuses, des rires et aussi de la musique grecque. La table de Pâques est dressée, avec le gâteau pascal, les œufs rouges, des olives, du fromage fêta et d autres choses délicieuses pour l occasion. Une petite lampe brûle chez le père de Nicolas. Directement, les deux amis se mettent à danser. Ils étaient très heureux de trouver les parents de Nicolas. Le père de Nicolas leur proposa de servir de guide pour visiter la ville. Let s go to the uptown walls. My grandmother lives there. I could never loose my orientation in this city. My grandmother s balcony has a spectacular view. You can see all the important monuments. You can even see Galerius s Arch. Approaching the house of the grandmother of Nicolas, they can hear happy voices and laughter and also Greek music. The Easter table is ready, with Easter cake, red eggs, olives, feta cheese and other delicacies for the occasion. A spring lamp is roasting on a spit by Nicolas s father. The two friends start dancing immediately. They are very happy that they found Nicolas s parents and family. Nicolas father offered to give them a tour around the city. 25

26 Ο κόσμος των μύθων και των παραμυθιών Με το μύθο στην Ευρώπη Πηγαίνοντας προς το λιμάνι ο Belgrepol πρόσεξε πως παντού υπήρχαν διαφημιστικές πινακίδες. Πλησίασαν για να διαβάσουν μία από αυτές. Ο Νικόλας διάβασε δυνατά: «Ολυμπιακοί Αγώνες στην Ολυμπία. Στην Ελλάδα ξανά μετά από 100 χρόνια». «Πόσο θα ήθελα να είχα την ευκαιρία να βρίσκομαι εκεί έστω και για λίγα λεπτά» είπε σκεφτικός ο Νικόλας. «Αυτό δεν είναι δύσκολο απάντησε ο Belgrepol. Θα σου δανείσω μερικά μαγικά φτερά από αυτά που φορώ στα πόδια μου κι έτσι θα είμαστε εκεί σε λίγα λεπτά». «Αν είναι έτσι, θα κάνουμε κάτι καλύτερο. Θα χρησιμοποιήσω τα μαγικά φτερά μαζί με κερί και θα φτιάξω γιγάντια φτερά για να τα κολλήσω στην πλάτη μου, όπως ακριβώς έκαναν ο Δαίδαλος και ο Ίκαρος. Ale musimy być ostrożni. Jeśli będziemy lecieli zbyt wysoko słońce roztopi wosk i upadniemy a, jeśli będziemy lecieli zbyt nisko nasze skrzydła staną się wilgotne z powodu morza i będą zbyt ciężkie mówi Nicolas. Skrzydła były w mig gotowe i dzieci zaczęły nową przygodę. Pod nimi była cała Grecja. Wyraźnie widzieli Ateny, stolicę Grecji oraz Partenon. Belgrepol, leciał wysoko a Nicolas podążał za nim. Zanim się zorientował, jego skrzydła zaczęły się topić, z powodu gorących promieni słońca a on zaczął spadać. Nicolas próbował się czegoś złapać. Tandis qu ils approchaient de port, Belgrepol remarqua des avertissements partout. Ils s approchèrent pour en lire un. Nicolas lut à haute voix: «Jeux Olympiques à Olympe» A nouveau après cent ans en Grèce.» «J aimerais avoir la chance d être là, juste pour quelques minutes.» dit Nicolas. «Ce n est pas difficile, dit Belgrepol. Je vais te prêter des ailes magiques comme celles que j ai aux pieds et nous serons là dans quelques secondes.»«si c est ainsi, je vais coller les ailes magiques avec de la cire pour en faire des ailes gigantesques et je les collerai sur mon dos comme Icare et Dédalles. 26 Nicolas father offered to give them a tour around the city. Approaching the port, Belgrepol, notices advertisements everywhere. They get closer, so they can read one of them. Nicolas reads out loud. Olympic Games in Olympia again, after 100 years. I would like to have the chance to be there, even for a few minutes says Nicolas. This isn t so difficult says Belgrepol. I will lend you some of my magic wings, like the ones that I have on my feet, and we ll be there in a few seconds. If it is so, I will glue the magic wings with wax, make gigantic wings and put them on my back, just like Dedalos and Ikaros.

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014 LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV 18 February 2014 Slowly/quietly Clear/clearly Clean Quickly/quick/fast Hurry (in a hurry) Driver Attention/caution/notice/care Dance Σιγά Καθαρά Καθαρός/η/ο

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014 LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV 4 February 2014 Somewhere κάπου (kapoo) Nowhere πουθενά (poothena) Elsewhere αλλού (aloo) Drawer το συρτάρι (sirtari) Page η σελίδα (selida) News τα νέα (nea)

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014 LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28 2 December 2014 Place/Seat Right (noun) I am right I am not right It matters It does not matter The same (singular) The same (Plural) Η θέση Το δίκιο Έχω

Διαβάστε περισσότερα

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Topic 1: Describe yourself Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Χρησιμοποίησε το and. WRITE your paragraph in 40-60 words... 1 Topic 2: Describe your room Χρησιμοποίησε

Διαβάστε περισσότερα

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple A/ Ονόματα και ένα παράδειγμα 1 Present Simple 7 Present PERFECT Simple 2 Present Continuous 8 Present PERFECT Continuous 3 Past Simple (+ used to) 9 Past PERFECT Simple she eats she is eating she ate

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF : 101/011/9-BEG. 14 January 2013

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF : 101/011/9-BEG. 14 January 2013 LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF : 101/011/9-BEG 14 January 2013 Up πάνω Down κάτω In μέσα Out/outside έξω (exo) In front μπροστά (brosta) Behind πίσω (piso) Put! Βάλε! (vale) From *** από Few λίγα (liga) Many

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014 LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG 4 March 2014 Family η οικογένεια a/one(fem.) μία a/one(masc.) ένας father ο πατέρας mother η μητέρα man/male/husband ο άντρας letter το γράμμα brother ο

Διαβάστε περισσότερα

ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ

ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑΣ/ LESSONS ABOUT RESPONSIBILITY Μάθημα 1: Νιώθω υπερήφανος όταν.../ I feel proud when.

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΑΘΕΜΑΤΙΚΟ ΠΑΡΑΜΥΘΙ ΧΑΜΕΝΟΙ ΗΡΩΕΣ THE LOST HEROES

ΔΙΑΘΕΜΑΤΙΚΟ ΠΑΡΑΜΥΘΙ ΧΑΜΕΝΟΙ ΗΡΩΕΣ THE LOST HEROES ΔΙΑΘΕΜΑΤΙΚΟ ΠΑΡΑΜΥΘΙ ΧΑΜΕΝΟΙ ΗΡΩΕΣ THE LOST HEROES Μια φορά κι έναν καιρό σε τόπους μακρινούς συναντήθηκαν Once upon a time in far away places οι παλιοί φίλοι φίλοι ο Μπόλεκ, ο Λόλεκ, ο Αστερίξ, ο the

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013 LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV 10 December 2013 I get up/i stand up I wash myself I shave myself I comb myself I dress myself Once (one time) Twice (two times) Three times Salary/wage/pay Alone/only

Διαβάστε περισσότερα

ΣΧΟΛΙΚΟ ΕΤΟΣ

ΣΧΟΛΙΚΟ ΕΤΟΣ ΣΧΟΛΙΚΟ ΕΤΟΣ 2014 2015 ΛΕΜΕ ΟΧΙ ΣΤΗΝ ΕΝΔΟΣΧΟΛΙΚΗ ΒΙΑ! Κάθε παιδί έχει το δικαίωμα να πηγαίνει στο σχολείο χωρίς να φοβάται ότι κάποιο άλλο παιδί μπορεί να το ταπεινώσει, να το εξευτελίσει και να του επιβληθεί

Διαβάστε περισσότερα

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Προσδοκώμενα αποτελέσματα Περιεχόμενο Ενδεικτικές δραστηριότητες

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 5 (ΜΑΘΗΜΑ ΠΕΝΤΕ) REF: 201/033/25-ADV. 3 December 2013

LESSON 5 (ΜΑΘΗΜΑ ΠΕΝΤΕ) REF: 201/033/25-ADV. 3 December 2013 LESSON 5 (ΜΑΘΗΜΑ ΠΕΝΤΕ) REF: 201/033/25-ADV 3 December 2013 Place/seat η θέση (thesi) Right (noun) το δίκιο (dikio) I am right έχω δίκιο (eho dikio) Wrong (noun) άδικο (adiko) I am wrong έχω άδικο δεν

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26. 18 November 2014

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26. 18 November 2014 LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26 18 November 2014 But Weekend I love The song I sing I smile I laugh Greek (thing) Greek(people) Greek (man) αλλά (το) Σαββατοκύριακο αγαπώ (το) τραγούδι τραγουδώ

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF: 202/053/29-ADV. 14 January 2014

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF: 202/053/29-ADV. 14 January 2014 LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF: 202/053/29-ADV 14 January 2014 Nobody/No-one Κανένας/καμία/κανένα What s the matter?/what s happening? Τι συμβαίνει; (simvenee) All right/ok εντάξει Moment η στιγμή (stigmee)

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 202/059/36-ADV. 4 March 2014

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 202/059/36-ADV. 4 March 2014 LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 202/059/36-ADV 4 March 2014 Immediately/At once I arrive/reach αμέσως φτάνω I arrive I start/begin Present : φτάνω ξεκινάω (ξεκινώ) S.Past : έφτασα ξεκίνησα S.Future :

Διαβάστε περισσότερα

ΤΑ ΝΕΑ ΜΑΣ!!!! Ο Αγιασμός στην Αδαμάντιο Σχολή. Επίσκεψη των προνηπίων στο Κτήμα Γεροβασιλείου

ΤΑ ΝΕΑ ΜΑΣ!!!! Ο Αγιασμός στην Αδαμάντιο Σχολή. Επίσκεψη των προνηπίων στο Κτήμα Γεροβασιλείου ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 2013 Ο Αγιασμός στην Αδαμάντιο Σχολή Οι μικροί μαθητές κάτω από την Ευλογία και τη Χάρη της εκκλησίας στον Αγιασμό για την έναρξη της νέας σχολικής χρονιάς 2013 2014. Όμορφα πρόσωπα, χαρούμενα,

Διαβάστε περισσότερα

@ BY AVENUES PRIVATE INSTITUTE JUNE 2014

@ BY AVENUES PRIVATE INSTITUTE JUNE 2014 1 Εκεί που η ποιότητα συναντά την επιτυχία Λεωφ. Αρχ. Μακαρίου 7, Αρεδιού Τηλ. 22874368/9 2 ENGLISH INSTITUTE A Place where quality meets success 7, Makarios Avenue, Arediou, Tel. 22874368/9 99606442 Anglia

Διαβάστε περισσότερα

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο). ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ Ενιαίο Πρόγραμμα Σπουδών των Ξένων Γλωσσών Πιλοτική Εφαρμογή 2011-12 Εξετάσεις Γυμνασίου Δείγμα εξέτασης στη Γαλλική ΕΠΙΠΕΔΟ Α1+ στην 6βαθμη κλίμακα

Διαβάστε περισσότερα

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17 FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17 Name: Surname: Date: Class: 1. Write these words in the correct order. /Γράψε αυτέσ τισ λέξεισ ςτη ςωςτή ςειρά. 1) playing / his / not /

Διαβάστε περισσότερα

La Déduction naturelle

La Déduction naturelle La Déduction naturelle Pierre Lescanne 14 février 2007 13 : 54 Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction naturelle, on raisonne avec des hypothèses. Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction

Διαβάστε περισσότερα

Final Test Grammar. Term C'

Final Test Grammar. Term C' Final Test Grammar Term C' Book: Starting Steps 1 & Extra and Friends Vocabulary and Grammar Practice Class: Junior AB Name: /43 Date: E xercise 1 L ook at the example and do the same. ( Κξίηα ηξ παοάδειγμα

Διαβάστε περισσότερα

/ 10. 1. Γράψε και χρωμάτισε τα φρούτα. / 10. 2. Γράψε και χρωμάτισε τα ζώα.

/ 10. 1. Γράψε και χρωμάτισε τα φρούτα. / 10. 2. Γράψε και χρωμάτισε τα ζώα. 3 a aeroplane afternoon an and answer ant apple ask at bag banana battery be careful bee big bird boat boy brother bus butterfly cat CD player cherry children church cock coffee come come in come on computer

Διαβάστε περισσότερα

BECAUSE WE REALLY WANT TO KNOW WHAT YOU THINK ABOUT SCHOOL AND YOUR GARDEN. Fairly true If I decide to learn something hard, I can.

BECAUSE WE REALLY WANT TO KNOW WHAT YOU THINK ABOUT SCHOOL AND YOUR GARDEN. Fairly true If I decide to learn something hard, I can. BECAUSE WE REALLY WANT TO KNOW WHAT YOU THINK ABOUT SCHOOL AND YOUR GARDEN Name GRADE Science Teacher A. What do I think about School? bit I try hard to do well in school. I look forward to coming to school.

Διαβάστε περισσότερα

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door Right Rear Door Let's now finish the door hinge saga with the right rear door You may have been already guessed my steps, so there is not much to describe in detail. Old upper one file:///c /Documents

Διαβάστε περισσότερα

ΤΟ ΟΝΕΙΡΟ ΚΑΙ ΤΟ Σ ΑΓΑΠΑΩ

ΤΟ ΟΝΕΙΡΟ ΚΑΙ ΤΟ Σ ΑΓΑΠΑΩ ΤΟ ΟΝΕΙΡΟ ΚΑΙ ΤΟ Σ ΑΓΑΠΑΩ (Αόρατος) ΑΦΗΓΗΤΗΣ: Κάποτε στη γη γεννήθηκε το Όνειρο. Το όνομά του δεν ήταν έτσι, όμως επειδή συνεχώς ονειρευόταν, όλοι το φώναζαν Όνειρο. Δεν ήταν κάτι το σπουδαίο, ήταν σαν

Διαβάστε περισσότερα

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο). ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ Ενιαίο Πρόγραμμα Σπουδών των Ξένων Γλωσσών Πιλοτική Εφαρμογή 2011-12 Εξετάσεις Γυμνασίου Δείγμα εξέτασης στη Γαλλική ΕΠΙΠΕΔΟ Α2 στην 6βαθμη κλίμακα

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 19 REF : 203/062/39-ADV. 25 March 2014

LESSON 19 REF : 203/062/39-ADV. 25 March 2014 LESSON 19 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΝΝΙΑ) REF : 203/062/39-ADV 25 March 2014 Married Free/single Unfortunately Fortunately Strong Weak/thin/slim More than Older Younger Παντρεμένος-η Ελεύθερος-η Δυστυχώς Ευτυχώς Δυνατός-η-ο

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 7 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΦΤΑ) REF : 202/046/27-ADV. 17 December 2013

LESSON 7 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΦΤΑ) REF : 202/046/27-ADV. 17 December 2013 LESSON 7 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΦΤΑ) REF : 202/046/27-ADV 17 December 2013 Sometimes Other times I start/begin Never Always/every time Supper Μερικές φορές (merikes) Άλλες φορές Αρχίζω (arheezo) Ποτέ Πάντα (Panda) Ο

Διαβάστε περισσότερα

ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 26 ο ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ Μάθημα: Γαλλικά 6 η Τάξη

ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 26 ο ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ Μάθημα: Γαλλικά 6 η Τάξη ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 26 ο ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ Μάθημα: Γαλλικά 6 η Τάξη ΣΧΟΛΙΚΟ ΕΤΟΣ 2015-2016 Δίκτυο Αγγλικής και Γαλλικής Γλώσσας με θέμα Ένα σακί με παραμύθια Υπεύθυνη Καθηγήτρια: Κοκότη Ασπασία,

Διαβάστε περισσότερα

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates swapnizzle 03-03- :5:43 We begin by recognizing the familiar conversion from rectangular to spherical coordinates (note that φ is used

Διαβάστε περισσότερα

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education www.xtremepapers.com UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education *6301456813* GREEK 0543/03 Paper 3 Speaking Role Play Card One 1 March 30

Διαβάστε περισσότερα

Table of Contents. Περιεχόμενα Γραμματικής - Grammar Contents

Table of Contents. Περιεχόμενα Γραμματικής - Grammar Contents Table of Contents Περιεχόμενα Γραμματικής - Grammar Contents 4 Επανάληψη - Review 5 Μάθημα πρώτο - 1 Μια ελληνική οικογένεια 11 Μάθημα δεύτερο - 2 Η Μαργαρίτα 14 Μάθημα τρίτο - 3 O Νίκος 17 Μάθημα τέταρτο

Διαβάστε περισσότερα

John Mavrikakis ENGLISH MULTIBOOK

John Mavrikakis ENGLISH MULTIBOOK units 201 John Mavrikakis ENGLISH MULTIBOOK e-learning for language students (grammar, vocabulary, reading) level 2 (Junior A) DEMO STUDENT S UNIT 10 The alphabet, a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, A,

Διαβάστε περισσότερα

STARTING STEPS IN GRAMMAR, FINAL TEST C TERM 2012 UNITS 1-18

STARTING STEPS IN GRAMMAR, FINAL TEST C TERM 2012 UNITS 1-18 STARTING STEPS IN GRAMMAR, FINAL TEST C TERM 2012 UNITS 1-18 Name.. Class. Date. EXERCISE 1 Answer the question. Use: Yes, it is or No, it isn t. Απάντηςε ςτισ ερωτήςεισ. Βάλε: Yes, it is ή No, it isn

Διαβάστε περισσότερα

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951)

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951) 1 Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951) Αναγνώσματα από το βιβλίο Η Απόλαυση της Μουσικής (Machlis, Forney), για τους μαθητές που θα μελετήσουν το έργο: «Ο Σαίνμπεργκ

Διαβάστε περισσότερα

HW 13 Due THURSDAY May 3, 2018

HW 13 Due THURSDAY May 3, 2018 Όνομα: Τάξη: Αριθμό# (Greek First and Last name) Name: HW 13 Due THURSDAY May 3, 2018 For My HW 13: - PRINT HW 13 packet and bring to class on THURSDAY May 3, 2018! - Write my name (Greek and English),

Διαβάστε περισσότερα

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * * Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * * In the first chapter, we practiced the skill of reading Greek words. Now we want to try to understand some parts of what we read. There are a

Διαβάστε περισσότερα

ΑΓΓΛΙΚΑ ΙΙΙ. Ενότητα 12b: The Little Prince. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής

ΑΓΓΛΙΚΑ ΙΙΙ. Ενότητα 12b: The Little Prince. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής Ενότητα 12b: The Little Prince Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες χρήσης Creative Commons. Για εκπαιδευτικό υλικό, όπως εικόνες, που υπόκειται

Διαβάστε περισσότερα

" # $ # % & # Sve pticice (') I don t know how to love him ( El Dorado! )# # * '# ' )

 # $ # % & # Sve pticice (') I don t know how to love him ( El Dorado! )# # * '# ' ) ! " # $ # % & # Sve pticice (') I don t know how to love him ( El Dorado! )# # * '# ' ) ! "#$%& &'()***!%+,,,!/01+!+0 0 1 2 5 8 10 12 15 18 22 24!" 26 30 32 Sve pticice 36 I don t know how to love Him

Διαβάστε περισσότερα

Βασιλική Σαμπάνη 2013. Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας

Βασιλική Σαμπάνη 2013. Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας Βασιλική Σαμπάνη 2013 Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας 200 Διαγλωσσικές Θεωρήσεις μεταφρασεολογικός η-τόμος Interlingual Perspectives translation e-volume ΜΑΝΤΑΜ ΜΠΟΒΑΡΥ: ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΕΙΣ

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 8 REF : 202/047/28-ADV. 7 January 2014

LESSON 8 REF : 202/047/28-ADV. 7 January 2014 LESSON 8 (ΜΑΘΗΜΑ ΟΧΤΩ) REF : 202/047/28-ADV 7 January 2014 Εκατό (Εκατόν) (Ekato, Ekaton) 100 Διακόσια (Diakosia) 200 Τριακόσια (Triakosia) 300 Τετρακόσια (Tetrakosia) 400 Πεντακόσια (Pendakosia) 500 Εξακόσια

Διαβάστε περισσότερα

1999 MODERN GREEK 2 UNIT Z

1999 MODERN GREEK 2 UNIT Z STUDENT NUMBER CENTRE NUMBER HIGHER SCHOOL CERTIFICATE EXAMINATION 1999 MODERN GREEK 2 UNIT Z (55 Marks) Time allowed Two hours (Plus 5 minutes reading time) DIRECTIONS TO CANDIDATES Write your Student

Διαβάστε περισσότερα

Από όλα τα παραμύθια που μου έλεγε ο πατέρας μου τα βράδια πριν κοιμηθώ, ένα μου άρεσε πιο πολύ. Ο Σεβάχ ο θαλασσινός. Επτά ταξίδια είχε κάνει ο

Από όλα τα παραμύθια που μου έλεγε ο πατέρας μου τα βράδια πριν κοιμηθώ, ένα μου άρεσε πιο πολύ. Ο Σεβάχ ο θαλασσινός. Επτά ταξίδια είχε κάνει ο 4 Από όλα τα παραμύθια που μου έλεγε ο πατέρας μου τα βράδια πριν κοιμηθώ, ένα μου άρεσε πιο πολύ. Ο Σεβάχ ο θαλασσινός. Επτά ταξίδια είχε κάνει ο Σεβάχ. Για να δει τον κόσμο και να ζήσει περιπέτειες.

Διαβάστε περισσότερα

Panagiotis Peikidis PAE8397. Short film script

Panagiotis Peikidis PAE8397. Short film script Panagiotis Peikidis PAE8397 Short film script Panagiotis Peikidis 2/11/2009 This work is licensed under the Creative Commons Creative Commons Attribution-Non- Commercial-Share Alike 3.0 Greece Licence.

Διαβάστε περισσότερα

Please be sure that your kid memorized the song. Students homework -Pg.2: Read the song and the translation 3 times.

Please be sure that your kid memorized the song. Students homework -Pg.2: Read the song and the translation 3 times. 1 Name: Ms. Mesimeri Homework Δευτέρα Section: Τράβα μπρος Trava embros Parents homework -Print this homework packet. During the next two weeks we will mainly deal with the song «Trava ebros. Students

Διαβάστε περισσότερα

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών [ ] Ματούλα Βελιανίτη, Έφορος Κλάδου Μεγάλων Οδηγών 2004-2009 20 τεύχη κυκλοφορίας συμπληρώνει ο Τρόπος Ζωής. Ήταν πριν από

Διαβάστε περισσότερα

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch: HOMEWORK 4 Problem a For the fast loading case, we want to derive the relationship between P zz and λ z. We know that the nominal stress is expressed as: P zz = ψ λ z where λ z = λ λ z. Therefore, applying

Διαβάστε περισσότερα

Paper Reference. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing. Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes

Paper Reference. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing. Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes Centre No. Candidate No. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes Materials required for examination Nil Paper Reference

Διαβάστε περισσότερα

Προφίλ επισκεπτών - Δημογραφικά Χαρακτηριστικά

Προφίλ επισκεπτών - Δημογραφικά Χαρακτηριστικά Στατιστικά στοιχεία επισκεψιμότητας γραφείου ενημέρωσης και πληροφόρησης επισκεπτών Ιnfo Point περιόδου Απριλίου-Μαΐου 2015. Στο διάστημα αυτό συμπληρώθηκαν 140 ερωτηματολόγια, τα οποία αντιστοιχούν σε

Διαβάστε περισσότερα

Section 8.3 Trigonometric Equations

Section 8.3 Trigonometric Equations 99 Section 8. Trigonometric Equations Objective 1: Solve Equations Involving One Trigonometric Function. In this section and the next, we will exple how to solving equations involving trigonometric functions.

Διαβάστε περισσότερα

9.09. # 1. Area inside the oval limaçon r = cos θ. To graph, start with θ = 0 so r = 6. Compute dr

9.09. # 1. Area inside the oval limaçon r = cos θ. To graph, start with θ = 0 so r = 6. Compute dr 9.9 #. Area inside the oval limaçon r = + cos. To graph, start with = so r =. Compute d = sin. Interesting points are where d vanishes, or at =,,, etc. For these values of we compute r:,,, and the values

Διαβάστε περισσότερα

ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΑΓΓΛΟΦΩΝΗ ΜΟΥΣΙΚΗ

ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΑΓΓΛΟΦΩΝΗ ΜΟΥΣΙΚΗ . ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ 2015-2016 ΑΓΓΛΟΦΩΝΗ ΜΟΥΣΙΚΗ MUSIC GENERATION ΜΕΛΗ ΟΜΑΔΑΣ ΜΑΡΙΟΣ ΝΕΖΕΡΙΤΗΣ ΑΝΑΣΤΑΣΙΑ ΝΤΟΚΟΥ ΜΑΡΙΑ ΠΑΠΑΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΚΑΝΕΛΛΟΣ ΠΟΡΕΤΣΑΝΟΣ ΔΙΟΝΥΣΗΣ ΣΚΟΥΡΑΣ ΕΡΕΥΝΗΤΙΚA ΕΡΩΤHΜΑΤΑ 1. Τι ονομάζουμε

Διαβάστε περισσότερα

Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous. Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous

Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous. Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous Ηαχόρταγη μικρή κάμπια La chenille qui fait des trous Ηαχόρταγη μικρή κάμπια La chenille qui fait des trous Μια νύχτα με φεγγάρι κάποιο μικρό αυγoυλάκι ήταν ακουμπισμένο πάνω σ ένα φύλλο. Dans la lumière

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 15 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΠΕΝΤΕ) REF : 202/058/35-ADV. 25 February 2014

LESSON 15 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΠΕΝΤΕ) REF : 202/058/35-ADV. 25 February 2014 LESSON 15 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΠΕΝΤΕ) REF : 202/058/35-ADV 25 February 2014 Often/frequently Συχνά (sihna) Seldom Σπάνια (spania) Early Νωρίς (noris) Late (adv)/slowly Αργά (arga) I am having a bath When/whenever

Διαβάστε περισσότερα

RO01-KA

RO01-KA Creative writing poems δε νιώθω πια απορρίφθηκα. Μοναξιά, σκότος με έχει καταβάλει όλα ψεύτικα. Δε με ελέγχω δεν είμαι ζωντανή πια καταστράφηκα. Το φως έσβησε η ελπίδα χάθηκε δίχως συντροφιά. Η ενοχή μου

Διαβάστε περισσότερα

Can you help me, please? Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Παράκληση για βοήθεια

Can you help me, please? Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Παράκληση για βοήθεια - Τα απαραίτητα Can you help me, please? Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Παράκληση για βοήθεια Do you speak English? Parlez-vous anglais? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά Do you speak _[language]_? Parlez-vous

Διαβάστε περισσότερα

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά - Τα απαραίτητα Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Παράκληση για βοήθεια Parlez-vous anglais? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά Parlez-vous _[langue]_? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα Je ne parle

Διαβάστε περισσότερα

ΛΓΞΙΛΟΓΙΟ BIΒΛΙΟΥ Γ ΤΑΞΗΣ

ΛΓΞΙΛΟΓΙΟ BIΒΛΙΟΥ Γ ΤΑΞΗΣ ΛΓΞΙΛΟΓΙΟ BIΒΛΙΟΥ Γ ΤΑΞΗΣ MAGIC BOOK PREUNIT magic/μάηδηθ/=μαγηθόξ book/μπμοθ/=βηβιίμ letter/ιέηεν/=γνάμμα colour/θόιμν/=πνώμα picture/πίθηζεν/=εηθόκα match/μαηξ/=ηαηνηάδς circle/ζηνθι/=θοθιώκς finger/θίκγθεν/=δάπηοιμ

Διαβάστε περισσότερα

«Ο Αϊούλαχλης και ο αετός»

«Ο Αϊούλαχλης και ο αετός» ΠΑΡΑΜΥΘΙ #25 «Ο Αϊούλαχλης και ο αετός» (Φλώρινα - Μακεδονία Καύκασος) Διαγωνισμός παραδοσιακού παραμυθιού ebooks4greeks.gr ΠΑΡΑΜΥΘΙ #25 Ψηφίστε το παραμύθι που σας άρεσε περισσότερο εδώ μέχρι 30/09/2011

Διαβάστε περισσότερα

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response Write your name here Surname Other names Edexcel GE entre Number andidate Number Greek dvanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response Thursday 16 May 2013 Morning Time: 2 hours 45 minutes

Διαβάστε περισσότερα

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Παράκληση για βοήθεια

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Παράκληση για βοήθεια - Τα απαραίτητα Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Παράκληση για βοήθεια Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά Czy mówisz po _ [nazwa języka]

Διαβάστε περισσότερα

Personnel Lettre. Lettre - Adresse

Personnel Lettre. Lettre - Adresse - Adresse Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Format adresse postale en France : Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Format adresse postale aux États-Unis : nom du

Διαβάστε περισσότερα

Περιεχόμενα. Εφτά ξύλινα αλογάκια κι ένα αληθινό Αν έχεις τύχη Η μεγάλη καφετιά αρκούδα κι εμείς... 37

Περιεχόμενα. Εφτά ξύλινα αλογάκια κι ένα αληθινό Αν έχεις τύχη Η μεγάλη καφετιά αρκούδα κι εμείς... 37 Περιεχόμενα Εφτά ξύλινα αλογάκια κι ένα αληθινό............. 11 Αν έχεις τύχη..................................... 21 Η μεγάλη καφετιά αρκούδα κι εμείς............... 37 7199_alogaki_pasxalitsa_arkouda:7199_alogaki_pasxalitsa_arkouda

Διαβάστε περισσότερα

Modern Greek *P40074A0112* P40074A. Edexcel International GCSE. Thursday 31 May 2012 Morning Time: 3 hours. Instructions. Information.

Modern Greek *P40074A0112* P40074A. Edexcel International GCSE. Thursday 31 May 2012 Morning Time: 3 hours. Instructions. Information. Write your name here Surname Other names Edexcel International GCSE Centre Number Modern Greek Candidate Number Thursday 31 May 2012 Morning Time: 3 hours You do not need any other materials. Paper Reference

Διαβάστε περισσότερα

Personnel Lettre. Lettre - Adresse. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα

Personnel Lettre. Lettre - Adresse. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα - Adresse Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Format adresse postale en France : Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Format adresse postale aux États-Unis : nom du

Διαβάστε περισσότερα

Finite Field Problems: Solutions

Finite Field Problems: Solutions Finite Field Problems: Solutions 1. Let f = x 2 +1 Z 11 [x] and let F = Z 11 [x]/(f), a field. Let Solution: F =11 2 = 121, so F = 121 1 = 120. The possible orders are the divisors of 120. Solution: The

Διαβάστε περισσότερα

2.21 here εδώ 2.22 talk μιλάω 2.23 town πόλη 2.24 have fun διασκεδάζω 2.25 dinosaur δεινόσαυρος 2.26 be quiet κάνω ησυχία

2.21 here εδώ 2.22 talk μιλάω 2.23 town πόλη 2.24 have fun διασκεδάζω 2.25 dinosaur δεινόσαυρος 2.26 be quiet κάνω ησυχία In town Στην πόλη pages 34 and 35 Lesson 1.1 bike ποδήλατο. bus λεωφορείο.3 car αυτοκίνητο.4 motorbike μηχανή.5 plane αεροπλάνο.6 taxi ταξί.7 train τρένο.8 these αυτά.9 those εκείνα pages 36 and 37 Lesson.10

Διαβάστε περισσότερα

Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα

Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα Άννα Ταµπάκη Καθηγήτρια στο Τµήµα Θεατρικών Σπουδών Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήµιο Αθηνών Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα Ι. Η γνωριµία µου µε τον Ρακίνα σε τρεις χρονικότητες Χρόνος

Διαβάστε περισσότερα

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β 3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS Page Theorem cos(αβ cos α cos β -sin α cos(α-β cos α cos β sin α NOTE: cos(αβ cos α cos β cos(α-β cos α -cos β Proof of cos(α-β cos α cos β sin α Let s use a unit circle

Διαβάστε περισσότερα

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ. ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ: Κατανόηση κειμένου (..Χ..= μονάδες) Εκφώνηση: Posté le à 20:12:35

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ. ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ: Κατανόηση κειμένου (..Χ..= μονάδες) Εκφώνηση: Posté le à 20:12:35 ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ: Κατανόηση κειμένου (..Χ..= μονάδες) Εκφώνηση: Posté le 4-4-2016 à 20:12:35 Bonjour, Je m appelle Panos et j ai 15 ans. J habite à Athènes, dans un quartier de l ouest, à Égaléo.

Διαβάστε περισσότερα

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required) Phys460.nb 81 ψ n (t) is still the (same) eigenstate of H But for tdependent H. The answer is NO. 5.5.5. Solution for the tdependent Schrodinger s equation If we assume that at time t 0, the electron starts

Διαβάστε περισσότερα

2017 Vakxikon Publications & Helen Kostopoulou For the translation in English: Emmanuela Lia & Duncan Wilkins Cover Painting: Helen Kostopoulou

2017 Vakxikon Publications & Helen Kostopoulou For the translation in English: Emmanuela Lia & Duncan Wilkins Cover Painting: Helen Kostopoulou VAKXIKON.gr MEDIA GROUP Vakxikon Publications 17 Asklipiou str., 106 80 Athens, Greece tel. 0030 210 3637867 e-mail: info@vakxikon.gr web site: ekdoseis.vakxikon.gr Book Title: As if nothing happened Author:

Διαβάστε περισσότερα

EXTRA LEARNING COMPONENT. for Junior B pupils

EXTRA LEARNING COMPONENT. for Junior B pupils 3 EXTRA LEARNING COMPONENT for Junior B pupils Welcome... 2 1 Nature...5 2 Me... 9 3 Pets... 13 4 Home...16 5 Clothes... 20 6 Sports... 23 7 Food...27 8 Things we do... 31 PLUS 1 Every day...35 PLUS 2

Διαβάστε περισσότερα

Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε.

Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε. THE PASSIVE VOICE ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΦΩΝΗ Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε. Είναι επίσης πιθανό είτε κάποιος να αγνοεί το άτομο που έκανε κάτι (το ποιητικό αίτιο agent) είτε

Διαβάστε περισσότερα

the total number of electrons passing through the lamp.

the total number of electrons passing through the lamp. 1. A 12 V 36 W lamp is lit to normal brightness using a 12 V car battery of negligible internal resistance. The lamp is switched on for one hour (3600 s). For the time of 1 hour, calculate (i) the energy

Διαβάστε περισσότερα

The Simply Typed Lambda Calculus

The Simply Typed Lambda Calculus Type Inference Instead of writing type annotations, can we use an algorithm to infer what the type annotations should be? That depends on the type system. For simple type systems the answer is yes, and

Διαβάστε περισσότερα

Read each question carefully before you start to answer it. Try to answer every question. Check your answers if you have time at the end.

Read each question carefully before you start to answer it. Try to answer every question. Check your answers if you have time at the end. Write your name here Surname Other names Pearson Edexcel International GCSE Centre Number Modern Greek Candidate Number Monday 22 June 2015 Morning Time: 3 hours You do not need any other materials. Paper

Διαβάστε περισσότερα

ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ. 7. How much money do you plan to spend on Kos per person? (Excluding tickets)

ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ. 7. How much money do you plan to spend on Kos per person? (Excluding tickets) ΤΟΥΡΙΣΜΟΣ Στο συγκεκριμένο project μελετήσαμε τον τουρισμό και κυρίως αυτόν στο νησί μας. Πιο συγκεκριμένα, κατά πόσο αυτός είναι σωστά ανεπτυγμένος και οργανωμένος. Για την ουσιαστικότερη προσέγγιση του

Διαβάστε περισσότερα

MS 075 Growing old is inevitable, growing up is optional. MS 142 Good friends are worth holding onto.

MS 075 Growing old is inevitable, growing up is optional. MS 142 Good friends are worth holding onto. 68 ίπτυχες ευχετήριες κάρτες 15 x 15 cm, λευκές εσωτερικά, συσκευασµένες µε φάκελο MS 019 Nothing is more beautiful than the love that has weathered the storms of life. MS 036 Life is nothing without friendship.

Διαβάστε περισσότερα

Policy Coherence. JEL Classification : J12, J13, J21 Key words :

Policy Coherence. JEL Classification : J12, J13, J21 Key words : ** 80%1.89 2005 7 35 Policy Coherence JEL Classification : J12, J13, J21 Key words : ** Family Life and Family Policy in France and Germany: Implications for Japan By Tomoko Hayashi and Rieko Tamefuji

Διαβάστε περισσότερα

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007 Οδηγίες: Να απαντηθούν όλες οι ερωτήσεις. Αν κάπου κάνετε κάποιες υποθέσεις να αναφερθούν στη σχετική ερώτηση. Όλα τα αρχεία που αναφέρονται στα προβλήματα βρίσκονται στον ίδιο φάκελο με το εκτελέσιμο

Διαβάστε περισσότερα

How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield.

How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield. How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield. (1) EN: Go to address GR: Πηγαίνετε στη διεύθυνση: http://www.helleniccommunityofsheffield.com (2) EN: At the bottom of the page, click

Διαβάστε περισσότερα

Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your

Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your GP practice in Islington Σε όλα τα Ιατρεία Οικογενειακού

Διαβάστε περισσότερα

ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ

ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΚΔΟΣΗ ΤΗΣ ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΙΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΕΛΛΑΔΟΣ - ΤΕΥΧΟΣ Νο 110 - Δ ΤΡΙΜΗΝΟ 2014 Το πρώτο βραβείο κέρδισε η Ελλάδα για την φωτογραφία Blue + Yellow = Green στον διαγωνισμό 2014 του

Διαβάστε περισσότερα

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education www.xtremepapers.com UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education GREEK 0543/03 Paper 3 Speaking Role Play Card One 1 March 30 April 2010

Διαβάστε περισσότερα

Τα Παιδιά της Γειτονιάς

Τα Παιδιά της Γειτονιάς Τα Παιδιά της Γειτονιάς Children From the Neighborhood Level Two Tests Grade Test 1 Test 2 Test 3 Test 4 Test 5 Test 6 Final Student s Name: Papaloizos Publications, www.greek123.com Inc. Level Two Test

Διαβάστε περισσότερα

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education GREEK 0543/04 Paper 4 Writing For Examination from 2015 SPECIMEN PAPER Candidates answer on the Question

Διαβάστε περισσότερα

Συστήματα Διαχείρισης Βάσεων Δεδομένων

Συστήματα Διαχείρισης Βάσεων Δεδομένων ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΡΗΤΗΣ Συστήματα Διαχείρισης Βάσεων Δεδομένων Φροντιστήριο 9: Transactions - part 1 Δημήτρης Πλεξουσάκης Τμήμα Επιστήμης Υπολογιστών Tutorial on Undo, Redo and Undo/Redo

Διαβάστε περισσότερα

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΨΥΧΟΛΟΓΙΚΕΣ ΕΠΙΠΤΩΣΕΙΣ ΣΕ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΑΣΤΕΚΤΟΜΗ ΓΕΩΡΓΙΑ ΤΡΙΣΟΚΚΑ Λευκωσία 2012 ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ

Διαβάστε περισσότερα

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ ΤΑΞΗ Α ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ (Τµήµα Α1 και Α2) Méthode : Action.fr-gr1, σελ. 8-105 (Ενότητες 0, 1, 2, 3 µε το λεξιλόγιο και τη γραµµατική που περιλαµβάνουν) Οι διάλογοι και οι ερωτήσεις κατανόησης (pages 26-27, 46-47,

Διαβάστε περισσότερα

Μια νύχτα. Μπαίνω στ αμάξι με το κορίτσι μου και γέρνει γλυκά στο πλάϊ μου και το φεγγάρι λες και περπατάει ίσως θέλει κάπου να μας πάει

Μια νύχτα. Μπαίνω στ αμάξι με το κορίτσι μου και γέρνει γλυκά στο πλάϊ μου και το φεγγάρι λες και περπατάει ίσως θέλει κάπου να μας πάει Μια νύχτα Μπαίνω στ αμάξι με το κορίτσι μου και γέρνει γλυκά στο πλάϊ μου και το φεγγάρι λες και περπατάει ίσως θέλει κάπου να μας πάει Μια νύχτα σαν κι αυτή μια νύχτα σαν κι αυτή θέλω να σου πω πόσο σ

Διαβάστε περισσότερα

MR. DICKSON'S METHOD FOR BAND Book Two

MR. DICKSON'S METHOD FOR BAND Book Two Trombone Baritone MR. DICKSON'S METHOD FOR BAND Book Two www.justindickson.com/band revised February 18, 2017 "Strategies That Work When Learning New Music" Read before you play ----------------------

Διαβάστε περισσότερα

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ανοικτά Ακαδημαϊκά Μαθήματα στο ΤΕΙ Ιονίων Νήσων ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ενότητα 4: English a Language of Economy Το περιεχόμενο του μαθήματος διατίθεται με άδεια

Διαβάστε περισσότερα

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 Adjectives Describing the Qualities of Things A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 Getting Started with Adjectives It's hard to say much using only nouns and pronouns Simon is a father.

Διαβάστε περισσότερα

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education *3148288373* GREEK 0543/04 Paper 4 Writing May/June 2016 1 hour Candidates answer on the Question

Διαβάστε περισσότερα

2 Composition. Invertible Mappings

2 Composition. Invertible Mappings Arkansas Tech University MATH 4033: Elementary Modern Algebra Dr. Marcel B. Finan Composition. Invertible Mappings In this section we discuss two procedures for creating new mappings from old ones, namely,

Διαβάστε περισσότερα

«La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse».

«La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse». AERITES. «La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse». En 2003, j ai entrepris de mettre en images la collection de poèmes de mon ami Dimitris Chalazonitis,

Διαβάστε περισσότερα