The world of legend and fairy tales-with the legend across Europe

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "The world of legend and fairy tales-with the legend across Europe"

Transcript

1

2

3 The world of legend and fairy tales-with the legend across Europe Un soir les trois garçons de Belgique, Grèce et Pologne jouent ensemble sur Internet quand tout à coup un éclair frappe les trois ordinateurs. Les connections s entrelacent dans le ciel et provoquent la chute d une étoile. Ένα απόγευμα τρία αγόρια, ένα από το Βέλγιο, ένα από την Ελλάδα και ένα από την Πολωνία κάθισαν μπροστά στον υπολογιστή τους και έπαιζαν συγχρόνως το ίδιο παιχνίδι στο διαδίκτυο, όταν ξαφνικά μία δυνατή λάμψη χτύπησε την οθόνη του υπολογιστή τους και εξοστρακίστηκε στο ίδιο σημείο στον ουρανό. Ταυτόχρονα ένα φωτεινό κίτρινο αστέρι γεννήθηκε στον σκούρο γαλάζιο ουρανό και άρχισε να κινείται προς τη γη, πέφτοντας κάπου στην Ευρώπη. Pewnego wieczoru trzech chłopców z Belgii, Grecji i Polski grało w tę samą grę przez Internet kiedy nagle silny piorun uderzył we wszystkie ich komputery i odbił się w jednym punkcie na niebie. Żółta gwiazda spadła z nieba i rozbiła się gdzieś w Europie. One evening three boys from Belgium, Greece and Poland played the same game through the Internet when suddenly a strong lightning stroke all their computers and reflected the same point in the sky. Then a yellow shooting star came out of the dark blue sky and crashed somewhere in Europe. 3

4 Avec la legende ά travers l Europe De ses poussières apparaît un petit garçon. Surpris il regarde. Que d eau! Une plage et sur celle-ci il aperçoit un enfant et ils commencent à parler. - Qui es-tu? demande l enfant - Je m appelle Belgrepol. - Et moi je suis Saomé et je viens de Lobbes. Ils étaient en train de jouer, quand soudain Saomé trouva une bouteille dans la mer avec un papier à l intérieur. Ils l ouvrirent et découvrirent à l intérieur..une vieille carte au trésor. Z kawałków gwiazdy wyszedł mały chłopiec, rozejrzał się wkoło i zobaczył dużo wody, na plaży zauważył chłopca i zaczęli rozmawiać. Kim jesteś powiedział chłopiec. Mam na imię Belgrepol powiedział chłopiec, który przyleciał z nieba. A ja jestem Saome i pochodzę z Lobbes. Bawili się na plaży, kiedy nagle Saomé znalazł butelkę w morzu, w której znajdował się kawałek papieru. Otworzyli butelkę i znaleźli wewnątrz starą mapę wskazującą skarb. Μέσα από τα υπολείμματα του αστεριού εμφανίστηκε ένα μικρό αγόρι. Κοίταξε γύρω του και είδε πως ήταν περιτριγυρισμένο από νερό. Στην κοντινή ακτή πρόσεξε ένα ακόμη αγόρι. Το πλησίασε και άρχισαν να μιλούν. Ποιος είσαι? λέει το αγόρι Είμαι ο Belgrepol λέει το αγόρι που ήρθε από τον ουρανό. Κι εγώ είμαι ο Saomé. Είμαι από το Lobbes απαντά το αγόρι που ρώτησε. Αρχίζουν το παιχνίδι όταν ξαφνικά ο Saomé βρίσκει στη θάλασσα ένα μπουκάλι που έχει μέσα ένα τυλιγμένο χαρτί. Το ανοίγουν και βρίσκουν έναν παλιό χάρτη θησαυρού. A small boy came out of the remaining of the shooting star. He looked around and saw a lot of water. On the beach he notices a boy. They began talking. Who are you? says the boy My name s Belgrepol says the one who came from the sky I m Saomé, I come from Lobbes says the other. They play when suddenly Saomé finds a bottle in the sea with a piece of paper inside it. They open it and find.an old treasure map. 4

5 The world of legend and fairy tales-with the legend across Europe Il y avait une inscription dessus : «Trouvez les trois morceaux d un diamant qui vous permettront d ouvrir la porte de la salle du trésor!» Nos deux amis doivent se rendre à Bruxelles pour trouver les trois diamants. Ils se mettent en route. «Nous devons aller devant la statue de Manneken Pis dit Belgrepol. «Allonsy» dit Saomé. Après une longue marche nos deux amis arrivent à Bruxelles. Na mapie znajdował się napis: Odszukajcie trzy kawałki diamentu, które pozwolą wam otworzyć drzwi do sali, w której znajduje się skarb! Nasi przyjaciele musieli udać się do Brukseli, aby odnaleźć trzy diamenty. Musimy pójść do figurki Manneken Pis powiedział Belgrepol. Chodźmy odpowiedział Saomé. Po długim marszu nasi przyjaciele dotarli do Brukseli. Υπήρχε κ ά τ ι γραμμένο πάνω του: Αν Βρείτε τα τρία κομμάτια του διαμαντιού θα βρείτε και τη πόρτα που οδηγεί στο δωμάτιο του θησαυρού.! Οι δύο φίλοι έπρεπε να πάνε στις Βρυξέλλες για να βρουν τα τρία διαμάντια. Έτσι κι έκαναν. Πρέπει να πάμε μπροστά από το άγαλμα του Manneken Pis λέει ο Belgrepol. Πάμε αμέσως απαντά ο Saome. Σε λίγο φτάνουν στις Βρυξέλλες. There was something written on it: Find the three pieces of the diamond which will help you find the door of the treasure room!. The two friends have to go to Brussels to find the three diamonds. They set out. We have to go in front of the statue of Manneken Pis,» says Belgrepol. Let s go,» says Saomé. After a long walk our two friends arrived at Brussels. 5

6 Avec la legende ά travers l Europe «Là! Je vois Manneken Pis» dit Belgrepol. Ce n est pas si simple. Vous devez d abord résoudre une énigme pour avoir le diamant dit Manneken Pis. Combien l Atomium a-t-il de boules? Personne ne trouve. Mais soudain, Princesse, la jument volante arrive et donne la réponse. Il y a neuf boules! «C est exact» dit Manneken Pis. Je viens avec vous! Spójrz, widzę Manneken Pis powiedział Belgrepol. Ale to nie było takie proste. Aby otrzymać diament musicie najpierw rozwiązać zagadkę, powiedział Manneken Pis. Ile kuli ma Atomium? Nikt nie znał odpowiedzi. Nagle nadleciała Księżniczka, latający koń i dała im odpowiedź. Jest dziewięć kuli! No właśnie odpowiedział Manneken Pis i dodał: Idę z wami. Εκεί. Βλέπω το άγαλμα του Manneken Pis. Ας του ζητήσουμε το πρώτο κομμάτι, λέει ο Belgrepol. Δεν θα είναι τόσο εύκολο. Αρχικά θα πρέπει να λύσετε ένα γρίφο, εάν θέλετε να σας δώσω το κομμάτι του διαμαντιού απαντά ο Manneken Pis. Από πόσες μπάλες αποτελείται το μνημείο του Ατόμου? Κανείς δεν ήξερε την απάντηση. Ξαφνικά όμως η φτερωτή νεράιδα εμφανίζεται και δίνει την απάντηση. Αποτελείται από εννιά μπάλες λέει. Πολύ σωστά απαντά ο Manneken Pis. Θα ρθω κι εγώ μαζί σας. 6 There! I can see Manneken Pis,» says Belgrepol. It is not so easy. First you have to solve a riddle before you get the diamond says Manneken Pis. How many balls has got the Atomium? Nobody finds the answer. But suddenly, Princess, the flying mare arrives and gives the answer: It has got nine balls! That s true says Manneken Pis. I m coming with you!

7 The world of legend and fairy tales-with the legend across Europe C était d aller à Mini Europe, qui se trouve juste à côté de l Atomium. Nous y voilà. Merci Princesse de nous y avoir emmenés. Oh! Regardez Choupette la coccinelle est là. Elle nous sera d une grande aide. «Où est le deuxième morceau du diamant?» demande Saomé à Choupette. Selon la carte, il y en a un à l Acropole «Allons-y» dit Saomé! «Nous y voilà» dit Choupette ; le diamant se trouve dans le temple. Musicie pójść do Mini Europy, która znajduje się niedaleko Atomium - powiedziała Księżniczka. Dziękujemy księżniczko, że nas tutaj przyprowadziłaś. Oh! Patrzcie, to Choupette, biedronka też tutaj jest. Na pewno nam pomoże. Gdzie jest drugi kawałek diamentu? spytał Saomé Choupette. Według mapy jeden znajduje się na Akropolu. Chodźmy tam powiedział Saomé! No właśnie powiedziała Choupette, diament znajduje się w świątyni. Πρέπει να πάμε στη μικρή Ευρώπη που βρίσκεται ακριβώς δίπλα στο μνημείο του Ατόμου. Εδώ είμαστε. Φθάσαμε. Σ ευχαριστούμε πριγκίπισσα που μας έφερες μέχρι εδώ. Κοιτάξτε! Ο Χέρμπι το σκαθάρι είναι εδώ. Θα μας βοηθήσει αρκετά. Πού βρίσκεται το δεύτερο κομμάτι του διαμαντιού? Ρωτά ο Saomé το σκαθάρι. Σύμφωνα με το χάρτη υπάρχει ένα κομμάτι στην Ακρόπολη. Πάμε εκεί λέει ο Saomé. Το διαμάντι είναι μέσα στο ιερό, απαντά το σκαθάρι. They have to go to Mini-Europe, which is just next to the Atomium. There we are. Thank you princess for bringing us here! Look! Herbie the beetle is there, she will help us very much! Where is the second piece of diamond? asks Saomé to Herbie. According to the map there is one in the Acropolis. Let s go! says Saomé. Here we are! says Herbie, the diamond is inside the temple. 7

8 Avec la legende ά travers l Europe «Comment allons nous entrer à l intérieur?, il est beaucoup trop petit!» «C est simple» dit Belgrepol. Nous allons demander à Choupette qui se faufilera dans le temple. Il fait noir et humide. Tout à coup, Choupette est attrapée par une chauve-souris qui la lâche juste au-dessus d une toile d araignée. Choupette hurle :»Belgrepol, Belgrepol vient me chercher!» Jak wejdziemy do środka? Dla nas jest ten Akropol za mały! To proste odpowiedział Belgrepol. Poprosimy Choupette, aby się za nas tam wsunęła. Było ciemno i mokro. Nagle wielki nietoperz złapał Choupette i puścił ją nad pajęczyną. Belgrepol, Belgrepol ratuj mnie! krzyczała Choupette. Πως θα μπούμε μέσα? Τα ιερό είναι πολύ μικρό! Αυτό είναι εύκολο απαντά ο Belgrepol. Ας δοκιμάσει το σκαθάρι. Ο Χέρμπι μπαίνει μέσα στο ιερό. Είναι σκοτεινά και υγρά. Ξαφνικά τον αρπάζει μία νυχτερίδα και τον πετά στον ιστό μιας αράχνης. Φοβισμένος αρχίζει να κλαίει. Belgrepol έλα να με βοηθήσεις 8 How are we going to go inside? It s much too small! it s easy! says Belgrepol, Let s ask Herbie who is going to thread her way inside. It is dark and sweat. All of a sudden, Herbie is caught by a bat, which drops her just above a spider web. Herbie is crying: Belgrepol, Belgrepol come and help me!

9 The world of legend and fairy tales-with the legend across Europe Et là, une énorme mygale velue arrive. Au même moment, Belgrepol sursaute. «Oh non, c est choupette, il faut la sauver!» Grâce à ses pouvoirs, Belgrepol agrandit le temple pour pouvoir y entrer. Les quatre amis y entent. Et là, ils voient la mygale encore plus grande. Même choupette a grandi. Ils sont sous le choc. Mais là Choupette dit : «Belgrepol vient m aider au lieu de rêver!» Ni une ni deux, Belgrepol utilise ses pouvoirs magiques pour rapetisser l araignée. A ogromna tarantula zbliżała się. W tym samym momencie Belgrepol krzyknął: Zaraz cię uratuję Dzięki swojej mocy powiększył świątynię tak, aby mógł do niej wejść. Czwórka przyjaciół weszła do środka. A tam, tarantula była jeszcze większa. Nawet Choupette powiększyła się. Wszyscy się zdumieli. Ale Choupette powiedziała: Belgrepol, chodź pomóż mi zamiast marzyć! Belgrepol użył swojej mocy i zmniejszył pająka. Την ίδια στιγμή εμφανίζεται μια μεγάλη τριχωτή αράχνη. Ο Belgrepol πηδά. Πρέπει να σώσουμε το σκαθάρι. Με τη μαγική του δύναμη μεγαλώνει το ιερό έτσι ώστε να μπορούν να χωρέσουν. Οι τέσσερις φίλοι μπαίνουν μέσα και βλέπουν την αράχνη που τώρα είναι ακόμη πιο μεγάλη. Μέχρι και το σκαθάρι είναι ψηλότερο. Όλοι πετρώνουν από το φόβο τους. Έλα να με βοηθήσεις και μην ονειρεύεσαι φωνάζει ο Χέρμπι το σκαθάρι στον Belgrepol. Χωρίς να χάσει λεπτό ο Belgrepol με τη μαγική του δύναμη μικραίνει την αράχνη. There comes a huge hairy trapdoor spider. At the same moment, Belgrepol jumps. Oh No! We have to save Herbie! to his magic power, Belgrepol enlarges the temple to be able to go into it.the four friends get in and there, they see the trapdoor spider still bigger. Even Herbie has become taller. They are petrified. But Herbie says: Belgrepol come and help me instead of dreaming! Without faltering Belgrepol uses his magic power to reduce the spider. 9

10 Avec la legende ά travers l Europe Saomé délivre Choupette et Belgrepol écrase l araignée avec une tapette à mouches! «A ton tour Choupette, on va te rapetisser» «Oh non, je ne veux pas» dit Choupette. Mince, le diamant se trouve dans cette salle et la porte est toute petite. Seul Manneken Pis peut passer. «Veux-tu- y aller Manneken Pis?» lui demande Belgrepol. «D accord» répond celui-ci. Manneken Pis entre tout seul dans la salle et voit le morceau de diamant. «Je l ai, ditil. Vite allons chercher le troisième ; il se trouve au château de Vavel. Saomé uwolnił Choupette a Belgrepol zabił pająka klapką na muchy! Teraz ciebie, Choupette, pomniejszymy. Nie, nie chcę powiedziała Choupette. Oh! Diament znajduje się w tej sali, ale drzwi są takie malutkie. Jedynie Manneken Pis może się przedostać Chcesz tam pójść Manneken Pis? spytał Belgrepol. Zgoda odpowiedział. Manneken Pis wszedł sam do sali i zobaczył kawałek diamentu. Mam go powiedział. Chodźmy poszukać trzeciego. Znajduje się na Zamku Wawelskim. Ο Saomé ελευθερώνει το σκαθάρι και ο Belgrepol χτυπά με μια μυγοσκοτώστρα την αράχνη. Είναι η σειρά σου να σε μικρύνουμε τώρα Χέρμπυ. Όχι δεν θέλω. Αφήστε με έτσι. Είναι καλύτερα έτσι απαντά το σκαθάρι. Το διαμάντι είναι μέσα στο δωμάτιο αλλά η πόρτα είναι πολύ στενή. Μόνο ο Manneken Pis μπορεί να μπει μέσα. Μπορείς να μπεις μέσα Manneken Pis, ρωτά ο Belgrepol. Και βέβαια, απαντά αυτός και μπαίνει μόνος μέσα στο δωμάτιο να φέρει το κομμάτι του διαμαντιού. Το βρήκα φωνάζει μέσα από το δωμάτιο. Ας βιαστούμε. Πρέπει να βρούμε και το τρίτο κομμάτι. Είναι στο κάστρο της Βαβέλ. 10 Saomé frees Herbie and Belgrepol swat the spider with a fly swatter! It s your turn now, Herbie, let s reduce you No! I don t want to! says Herbie. Just fancy that! The diamond is inside that room and the door is so tinny. Only Manneken Pis can go into it! Please can you go Manneken Pis? asks Belgrepol. OK answers Manneken Pis. He goes alone into the room and sees the piece of diamond. I ve got it he says, Hurry up! Let s go and find the third one, it is in the Vavel Castle.

11 The world of legend and fairy tales-with the legend across Europe Nous y voilà. Le diamant se trouve dans le jardin ; nous allons devoir contourner le château. Allez! On se dépêche! Nous y sommes. Flûte, c est un labyrinthe!» Après des heures de marche, Saomé trouve le morceau de diamant. Belgrepol, Saomé et les autres sortent du labyrinthe. «Nous devons retourner à l Atomium». «D accord». Po kilku minutach znaleźli się na miejscu. Diament znajduje się w ogrodzie; musimy obejść zamek. Chodźcie, pospieszmy się! To jest labirynt! Po wielogodzinnych poszukiwaniach Saomé znalazł diament. Belgrepol, Saomé i inni wyszli z labiryntu. Musimy teraz wrócić do Atomium powiedział Manneken Pis. No tak odpowiedzieli. Φθάσαμε. Το διαμάντι είναι στον κήπο, θα πρέπει να περπατήσουμε γύρω από το κάστρο. Ελάτε επάνω! Βιαστείτε!» «Αλίμονο! Είναι ένας λαβύρινθος!» Μετά από αρκετές ώρες περιπλάνησης ο Saomé βρίσκει το τρίτο κομμάτι του διαμαντιού. Ο Belgrepol και ο Saomé και οι άλλοι βγαίνουν από το λαβύρινθο. «Πρέπει να επιστρέψουμε στο μνημείο του Ατόμου αμέσως». There we are. The diamond is in the garden, we will have to walk around the castle. Come on! Hurry up! Here we are Oh, no! It s a labyrinth! After hours of walk, Saomé finds the third piece of diamond. Belgrepol, Saomé and the others go out of the labyrinth. We have to go back to the Atomium. 11

12 Avec la legende ά travers l Europe Ils arrivèrent enfin devant l Atomium. Ils montèrent dans la dernière boule et pénètrèrent dans la salle du trésor grâce aux trois morceaux de diamant. Ils ouvrirent le coffre et y découvrirent des pralines en chocolat, une autre carte, des sucres d orge, des fraises de Wépion, des vases en cristal du Val-saint-Lambert, et des napperons en dentelle de Bruxelles. Chouette, nous pourrons faire des heureux! De retour à Lobbes, près de la Collégiale Saint Ursmer, nos deux amis étaient contents de l aventure qu ils venaient de vivre. Soudain, les cloches commencent à sonner et Belgripol disparaît W końcu dotarli do Atomium. Weszli do ostatniej kuli i dzięki trzem diamentom otworzyli pomieszczenie ze skarbem. Otworzyli kufer i znaleźli tam czekoladowe pralinki, drugą mapę, cukierki-sople, truskawki z Wépion, kryształowe wazony z Val- Saint-Lambert i serwetki z koronek brukselskich. Super, będziemy mogli wielu uszczęśliwić! powiedzieli. Po powrocie do Lobbes, pod Kolegiatą Saint Ursmer nasi dwaj przyjaciele byli bardzo szczęśliwi, że mogli przeżyć taką przygodę. Nagle, dzwony zaczęły mocno bić i Belgrepol zniknął... Τελικά φθάνουν μπροστά από το μνημείο του Ατόμου. Περπατούν προς την τελευταία σφαίρα και μπαίνουν στο δωμάτιο θησαυρών χάρη στα τρία κομμάτια του διαμαντιού. Ανοίγουν την θήκη του θησαυρού και βρίσκουν πραλίνες σοκολάτας, έναν άλλο χάρτη, ζάχαρη κριθαριού, φράουλες από το Wépion, κρυστάλλινα βάζα από το εργοστάσιο κρυστάλλων του Val-ST- Lambert και δαντελλένια υφάσματα από τις Βρυξέλλες. «Φανταστικά! Πολλοί άνθρωποι θα ευχαριστηθούν! Οι δύο φίλοι μας παίρνουν το δρόμο της επιστροφής για το Lobbes, δίπλα στη εκκλησία του Αγίου Ursmer, ευχαριστημένοι από την περιπέτεια που μόλις έζησαν. Ξαφνικά, οι καμπάνες της εκκλησίας άρχισαν να χτυπούν και ο Belgrepol εξαφανίστηκε They finally arrive in front of the Atomium. They step in the last ball to get into the treasure room thanks to the three pieces of diamond. They open the treasure case and find chocolate pralines, another map, barley sugar, strawberries from Wépion, vases from the Val-St- Lambert crystal manufacture and lace cloths from Brussels. Fantastic! We will please many people! Back to Lobbes, next to the Saint Ursmer Collegiate Church, our two friends are happy about the adventure they have just lived. Suddenly, the bells of the church started ringing and Belgrepol disappeared...

13 The world of legend and fairy tales-with the legend across Europe Ένα ηλιόλουστο μεσημέρι ο Νικόλας, ένα δωδεκάχρονο αγόρι από το Άδενδρο, μετά από ένα κουραστικό πρωινό, γεμάτο παιχνίδι κοντά στην ακρογιαλιά, κάθεται να ξεκουραστεί. Βρίσκει μία γέρικη ελιά που τα κλαδιά της προσφέρουν απλόχερα την σκιά τους και ξαπλώνει κοντά στον κορμό της. Σιγά σιγά τα βλέφαρά του βαραίνουν και τα μάτια του κλείνουν. Προσπαθεί με κόπο να τα κρατήσει ανοιχτά. Δεν θέλει να κοιμηθεί. Από στιγμή σε στιγμή θα έρθουν και οι φίλοι του από το χωριό. Μα να! Ήδη τους ακούει. Μα πού είναι? Ακόμη στο σχολείο βρίσκονται? Πρέπει να βιαστεί, να τους φωνάξει. Η ώρα περνά. Ανεβαίνει στη σκάλα και κατευθύνεται προς την τάξη του. Από εδώ ακούγονται οι φωνές. Είναι μαζεμένοι όλοι μέσα. Και ο δάσκαλός του! Pewnego słonecznego popołudnia, Nicolas, dwunastoletni chłopiec z Adendro, po bardzo męczącym poranku pełnym zabaw na plaży, usiadł pod bardzo starym oliwkowym drzewem, by odpocząć w cieniu jego gałęzi. Leżąc tak, Nicolas czuł, że nie może utrzymać otwartych oczu. Na nic zdały się jego próby. Nie chciał zasnąć, ponieważ wkrótce mieli przyjść jego przyjaciele z wioski. Już słyszy ich krzyki. Gdzie oni są? Czyżby nadal w szkole? Pomyślał, że musi się pośpieszyć i zawołać ich. Czas mija. Nicolas wchodzi na górę po schodach z głową zwróconą w stronę jego klasy. Właśnie stamtąd pochodzą głosy. Oni tu wszyscy są. I mój nauczyciel też. One shinny midday, Nicolas, a twelve year old boy from Adendro, after having a very tiring morning playing on the beach, he sits under a very old olive tree to rest under the thick shadow that its branches and leaves offer. As he was lying under the tree, Nicolas felt as he couldn t keep his eyes open. He tries to keep them open. He doesn t want to fall asleep, because anytime soon his friends from the village can come. He already hears them shouting. Where are they? Are they still at school? He must hurry and call them over. Time passes. He walks up on the stairway with his head towards his classroom. That s where the voices are coming from. They are all here. And my teacher is there, too. Après une matinée de jeux sur la plage et par un après-midi ensoleillé, Nicolas, un garçon d Adendro, âgé de 12 ans, est assis sous un vieil olivier et se repose à l ombre de ses branches. Couché sous l arbre, Nicolas se sent incapable de garder les yeux ouverts. Il essaye de résister. Il ne veut pas tomber endormi, car à n importe quel moment ses amis du village peuvent arriver. Il les entend déjà crier. Où sont-ils? Sont-ils encore à l école? Il doit se dépêcher et les rappeler. Le temps passe. C est de là que viennent les voix. Ils sont déjà tous là et mon instituteur aussi. Il est assis à son bureau. 13

14 Ο κόσμος των μύθων και των παραμυθιών Με το μύθο στην Ευρώπη Ας βιαστεί να καθίσει στο θρανίο του. Μα γιατί έχουν μάθημα μέσα στις διακοπές? Γιατί δεν τον ενημέρωσε κάποιος? Άργησε πάλι. Τέλος πάντων. Ας ανοίξει τα βιβλία του. Τι μάθημα έχουν αυτή τη στιγμή? Γεωγραφία. Είναι καλός στη γεωγραφία. Κάτι ρωτάει ο δάσκαλός του! Πού είναι ο Όλυμπος? Σηκώνει το χέρι του να απαντήσει στην ερώτηση. Ο δάσκαλός του τον βλέπει, του ζητά να έρθει μπροστά στο χάρτη της Ελλάδας. Ο Νικόλας πετά από τη χαρά του. Ξέρει πολύ καλά την απάντηση. Στην προσπάθειά του να κινηθεί γρήγορα, σκοντάφτει και πέφτει προς το χάρτη. Απλώνει τα χέρια του να κρατηθεί, αλλά μάταια. Πιάνει το κενό. Πού πήγε ο χάρτης? Γύρω του υπάρχουν μόνο σύννεφα. Ξαφνικά νιώθει κάποιος να τον αρπάζει. Usiadł przy biurku. Dlaczego nikt mu nie powiedział? Dlaczego oni mają lekcje podczas wakacji? Kolejny raz się spóźnia! Tak czy owak, otworzył książki. Jest geografia a Nicolas jest dobry z tego przedmiotu. Jego nauczyciel zadaje pytanie. "Gdzie leży Olimp? Nicolas wstaje do odpowiedzi. Nauczyciel widzi go i prosi by zbliżył się do mapy Grecji. Chłopiec jest bardzo szczęśliwy. Zna odpowiedź. Próbując podejść szybko potyka się i wpada w mapę. Sięga rękami, by przytrzymać się czegoś, ale jego wysiłek idzie na marne. "Gdzie jest mapa? Otaczają go chmury. Nagle, czuje, że ktoś go chwyta. Pourquoi personne ne lui parle? Pourquoi continuent ils à avoir des leçons pendant les vacances? Il est tard à nouveau. Toutefois, il ouvre ses livres. C est une leçon de géographie. Son instituteur pose une question : «Où se situe le Mont Olympe?» Nicolas lève le doigt pour répondre. Son instituteur le voit et lui demande d approcher de la carte de Grèce. Il est vraiment content car il connaît la réponse. En essayant d approcher, il trébuche et disparaît au travers de la carte. Il tend le bras pour s agripper à quelque chose mais son effort est vain. Il touche le vide. «Où est la carte?» Il est entouré de nuages. Soudainement, il sent quelqu un le saisir. He sits by his desk. Why nobody told him? Why do they keep having lessons during vacations? He is late once again! Anyway, he opens his books. The lesson is Geography and Nicolas is good at Geography. His teacher asks a question. Where is the mount Olympus? Nicolas lifts his hand up to answer the question. His teacher sees him and asks him to approach the map of Greece. He is very happy. He knows the answer. Trying to come fast he stumbles and falls down towards the map. He reaches out his hands to hold on to something, but his effort is in vein. He touches void. Where is the map? Clouds are all around him. Suddenly, he feels someone grabbing him. 14

15 The world of legend and fairy tales-with the legend across Europe Γυρνά και βλέπει ένα αγόρι στην ηλικία του, με φτερωτά σανδάλια να τον κρατά από το χέρι. «Ποιός είσαι?» του λέει τρομαγμένος. «Μη φοβάσαι» του απαντά το αγόρι. «Είμαι ο Belgrepol. Εσύ πώς βρέθηκες εδώ? Πως σε λένε?». «έκανα γεωγραφία, στην τάξη μου, και ξαφνικά χάθηκα μέσα σ ένα χάρτη. Είμαι ο Νικόλας. Ζω στο Άδενδρο.» «Χαίρομαι που σε γνωρίζω Νικόλα είπε ο Belgrepol. Ταξιδεύω εδώ και καιρό. Θέλω να γνωρίσω την Ελλάδα Αλήθεια? Είσαι πολύ τυχερός. Εγώ είμαι από την Ελλάδα. Έλα να σε ξεναγήσω. Μόλις θα έδειχνα στους συμμαθητές μου τον Όλυμπο. Να εκεί κάτω, Βλέπεις?, λέει ο Νικόλας και δείχνει μία χιονισμένη κορυφή στον Belgrepol. «Κούνα τα φτερωτά σου πόδια και σε ένα λεπτό θα είμαστε εκεί». Odwraca się i widzi chłopca w jego wieku ze skrzydłami na stopach, trzymającego go rękę. Nicolas przestraszył się. "Nie martw się odpowiedział chłopiec. "Jestem Belgrepol. A ty? Co tutaj robisz? Jak masz na imię? "Miałem lekcję geografii w mojej klasie i nagle wpadłem w mapę. Jestem Nicolas. Mieszkam w Adendro mówi Nicolas. "Miło mi Cię poznać, Nicolas. Podróżuję przez długi czas i chcę wiedzieć wszystko o Grecji. "Naprawdę? Masz szczęście. Ja jestem z Grecji. Chodź ze mną. Właśnie pokazywałem mojej klasie górę Olimp. O tam jest, widzisz? Nicolas pokazał Belgrepolowi śnieżny szczyt góry. "Ruszymy skrzydło na swoich stopach i za moment tam będziemy mówi. He turns around and he sees a boy of his age with feather wings on his feet, holding his hand. Nicolas was scared. Don t worry the boy answered. I m Belgrepol. And you? What are you doing here? What s your name? I was having a geography lesson in my classroom and suddenly I was lost in a map. I m Nicolas. I live in Adendro Nicolas says. It s very nice to meet you, Nicolas. I m travelling for a long time and I want to know all about Greece. Really? You are very lucky. I m from Greece. Come with me. I ll show you around. I was just going to show to my class the Olympus Mountain. There it is. Can you see it? Nicolas showed Belgrepol a snowy peak of a mountain. Move the wing on your feet and in a minute we ll be there Nicolas says. Il se retourne et voit un garçon de son âge ayant des ailes aux pieds et lui tenant la main. Nicolas est effrayé. «N aie pas peur»répond le garçon. «Je suis Belgrepol. Et toi? Que fais-tu ici? Quel est ton nom?» «J assistais à une leçon de géographie en classe et tout à coup je me suis retrouvé perdu dans la carte. Je suis Nicolas, j habite à Andendro». «C est très chouette de te rencontrer Nicolas. Je fais un long voyage e t je veux tout connaître de la Grèce».«Vraiment? Tu est très chanceux, je suis grecque. Viens avec moi. Je vais te montrer les environs. J allais justement montrer le Mont Olympe à ma classe. C est ici. Tu le vois?»nicolas montre un pic enneigé à Belgrepol. «Bouge les ailes de tes pieds et nous serons là dans une minute». 15

16 Ο κόσμος των μύθων και των παραμυθιών Με το μύθο στην Ευρώπη Ο Νικόλας οδηγεί τον Belgrepol στο ψηλότερο βουνό της Ελλάδας. Η θέα είναι μαγευτική. «Από εδώ πάνω μπορείς να δεις σχεδόν όλη τη χώρα μου» λέει ο Νικόλας στον Belgrepol. «Να εκεί, αυτό που μοιάζει με πιρούνι είναι η Χαλκιδική, μέρος της Μακεδονίας, και από την άλλη, αυτό που μοιάζει με παλάμη χεριού, βλέπεις, είναι η Πελοπόννησος. Και μπροστά σου η χερσόνησος της Μαγνησίας, που μοιάζει με προβοσκίδα ελέφαντα. Και πιο κει το Αιγαίο πέλαγος γεμάτο από νησιά σε όλα τα σχήματα, ενώ πίσω σου είναι κι άλλα νησιά, αυτά του Ιονίου. Μια χώρα περιτριγυρισμένη από Θάλασσα. Από εδώ μπορείς να ελέγχεις τα πάντα. Nicolas i zabrał Belgrepola na najwyższą górę Grecji. Widok jest spektakularny. "Z góry widać prawie cały mój kraj powiedzia Nicolas do Belgrepola. "Spójrz tam, to co wygląda jak widelec to Chalkidiki, część Macedonii a po drugiej stronie, widzisz tą część Grecji wygląda jak dłoń ręki, zobacz, to jest Peloponez. Przed Tobą Morze Egejskie, pełne wysp o wszelkiego rodzaju kształtach a za tobą są inne wyspy, te z Morza Jońskiego. Kraj otoczony przez morze. 16 dit Nicolas, emmène Belgrepol jusqu à la plus haute montagne de Grèce. La vue est spectaculaire. «D ici, tu peux voir plus ou moins tout mon pays»dit Nicolas à Belgrepol. «Regarde ici, cette région de Macédoine qui ressemble à une fourchette est Chalkidiki et celle qui ressemble à la paume d une main est le Péloponnèse. En face de toi se trouve la mer Egée, avec ses îles de différentes formes. Derrière toi, se situent d autres îles. Ce sont celles de la mer Ionienne. Un pays entouré par la mer. D ici tu peux tout superviser. Nicholas takes Belgrepol to the highest mountain of Greece. The view is spectacular. You can see from up there almost all of my country says Nicolas to Belgrepol. Look there, the one that looks like a fork is Chalkidiki, a part of Macedonia and on the other side the one that looks like a palm of a hand, see, is Peloponnesus. In front of you is the Aegean Sea, filled with islands in all kinds of shapes and behind you there are other islands, those of the Ionian Sea. A country surrounded by the sea. You can control from up here everything.

17 The world of legend and fairy tales-with the legend across Europe Γι αυτό και οι Δώδεκα Θεοί της Αρχαίας Ελλάδας αποφάσισαν να ζήσουν σ αυτό το μέρος και», αλλά πριν καλά-καλά τελειώσει τη φράση του μια λάμψη πλημμύρισε τον ουρανό. Τα δύο παιδιά με δυσκολία κατάφεραν να δουν αυτόν που πλησίαζε. Ήταν ο Δίας. Ο Βασιλιάς όλων των Θεών. Τους έλουσε με το φως των κεραυνών και τους οδήγησε ψηλά στη χιονισμένη κορυφή, μέσα στα σύννεφα. Ήταν κι άλλοι εκεί. Όλοι οι Θεοί του Ολύμπου. Ο Άρης, η Αφροδίτη, Η Αθηνά, ο Απόλλωνας, ο Ποσειδώνας, ακόμη κι ο Ηρακλής. Τους υποδέχτηκαν με χαρά, τους πρόσφεραν Αμβροσία και Νέκταρ. C est la raison pour laquelle, les douze anciens Dieux grecs décidèrent de vivre ici.»mais avant que Nicolas ne termine sa phrase, une lueur remplit le ciel. Les deux enfants éprouvent des difficultés à reconnaître l homme s approchant d eux. C est Zeus le roi des Dieux. Il les aveugle par des éclairs et les attirent au travers des nuages jusqu au point culminant de la montagne enneigée. Tous les dieux sont rassemblés là-bas. Parmi eux, il y a Mars, Vénus, Minerve, Apollon, Poséidon et même Hercule. Les dieux les accueillent avec joie en leur offrant de l Ambroisie et du Nectar. Stąd możesz wszystko kontrolować. I to dlatego dwunastu starożytnych bogów greckich zdecydowało się żyć tutaj, ale zanim Nicolas skończył zdanie niebo rozjaśniło się przez błyskawicę. Dzieci z trudem rozpoznały człowieka zbliżającego się do ich. To jest Zeus, król bogów. Oślepił ich światłem grzmotów i zabrał do najwyżej położonego ośnieżonego szczytu góry. Byli tam wszyscy bogowie: Mars, Wenus, Minerwa, Apollo, Posejdon, a nawet Herkules. Bogowie powitali ich z radością i zaoferowali im ambrozję i nektar. That s the reason why the twelve Ancient Gods of Greece decided to live here, but before Nicolas finished his sentence a lightening filled up the sky. The two kids have difficulty to recognize the man approaching them. It is Zeus, the King of the Gods. He blinds them with the light of his thunders and takes them, through the clouds, to the highest peak of the mountain, filled with snow. All the Gods are gathered there. Among them there is Mars, Venus, Minerva, Apollo, Poseidon, even Hercules. The Gods welcome them with joy and offer them Ambrosia and Nectar. 17

18 Ο κόσμος των μύθων και των παραμυθιών Με το μύθο στην Ευρώπη Τα παιδιά ένοιωθαν ευτυχισμένα. Κανείς άλλος δεν είχε την τύχη να γνωρίσει από κοντά όλους αυτούς τους Θεούς. Πριν καλά - καλά καταλάβουν τι έγινε, ένα ελαφρό αεράκι, που έβγαλε από το τσουβάλι του ο Αίολος, ο Θεός των ανέμων, τους μετέφερε ξανά πίσω στο μονοπάτι, στο σημείο που βρέθηκαν για πρώτη φορά. Οι δύο φίλοι ένοιωθαν ακόμη σαστισμένοι. Έπρεπε όμως να βιαστούν. Σε λίγο ο ήλιος θα έδυε. Έχω μια ιδέα λέει ο Νικόλας στον Belgrepol. Το βλέπεις εκείνο το μαύρο άλογο που βόσκει κοντά στα δέντρα? Θα ανέβουμε στη ράχη του και θα φύγουμε μ αυτό. Κι έτσι τρέχουν και σε μια στιγμή βρίσκονται στη ράχη του αλόγου. Το άλογο τρομάζει κι αρχίζει να καλπάζει ξέφρενα γρηγορότερα κι από τον άνεμο. Dzieci były szczęśliwe. Nikt inny nie miał nigdy takiej możliwości, by spotkać wszystkich tych bogów. Zanim zorientowali się co się zdarzyło, lekki wietrzyk, który pochodził z worka Aeolus a, przeniósł ich na ich pierwszą drogę. Dwaj przyjaciele czują, jakby lekki zawrót głowy, ale muszą przyśpieszyć, ponieważ słońce zachodzi. "Mam pomysł mówi Nicolas do Belgrepola. "Czy widzisz tego czarnego konia blisko tych drzew? Odjedziemy na nim. I tak też zrobili. Koń spłoszył się i zaczął jechać szybciej niż wiatr. Les enfants sont contents. Personne d autre n a la chance de rencontrer ces dieux. Avant qu ils ne réalisent ce qu il se passait, une légère brise venant du sac à vent d Eole les renvoie à leur point de départ. Les deux amis se sentent nauséeux mais ils doivent se dépêcher car le soleil se couche. «J ai une idée «dit Nicolas à Belgrepol. «Vois-tu ce cheval noir à côté de ces arbres? Nous allons monter ce cheval et partir». Et c est ce qu ils firent. Ils courent et enfourchent le cheval. Le cheval est effrayé et s emballe. 18 The children are happy. No one else is so fortuned to meet all those Gods. Before they even understand what happened, a slight breaze, which came from Aeolus sack, moves them to their first path. The two friends feel a little bit dizzy, but they have to hurry up, because the sun is descending. I have an idea says Nicolas to Belgrepol. Can you see that black horse near those trees? We ll ride that horse and leave. And that s what they did. They run and climb up to the horse s back. The horse is scared and begins to ride faster than the wind.

19 The world of legend and fairy tales-with the legend across Europe Τα δύο παιδιά φοβισμένα αρπάζονται σφιχτά, το ένα από το λαιμό του αλόγου, σφίγγοντας το με όλη του τη δύναμη και το άλλο από την χαίτη του αλόγου. «Σιγά θα με πνίξετε» ακούγεται μια φωνή. Τι παράξενο είναι πάλι αυτό? Ένα άλογο να μιλά? Πως είναι δυνατό να γίνει κάτι τέτοιο? Αναρωτιούνται ο Νικόλας με τον Belgrepol. «Μη σας φαίνεται παράξενο», λες και διάβασε τη σκέψη τους, απαντά το άλογο. «Δεν είμαι ένα τυχαίο άλογο. Είμαι ο Βουκεφάλας, το άλογο του Μέγα Αλέξανδρου, του Βασιλιά της Μακεδονίας. Έχω γυρίσει όλη την Ελλάδα και σχεδόν όλο τον κόσμο. Έχω πάει μέχρι και την Ινδία. Κρατηθείτε καλά. Θα σας μεταφέρω στην Πέλλα, στα ανάκτορα του Βασιλιά μου», είπε ο Βουκεφάλας κι άρχισε να καλπάζει ακόμη πιο γρήγορα. Dzieci przestraszyły się prędkości i ujęły konia za szyję i grzywę. Nagle, usłyszeli głos. "Hej! Uważaj, dusicie mnie Co za niesamowita rzecz? "Koń, który mówi? Jak to możliwe? Dzieci zastanawiają się. "Nie myślcie, że to jest dziwne mówi koń. "Nie jestem jakimś tam koniem. Jestem Voukefalas, koń Aleksandra Wielkiego, króla Macedonii. Przejechałem całą Grecję i prawie cały świat. Byłem nawet w Indii. Trzymajcie się mocno. Zabiorę Was do Pelli do pałacu mojego króla i Voukefalas pomknął szybciej niż za pierwszym razem. Les enfants sont également effrayés par la vitesse du cheval et s accrochent à sa crinière. Soudain, ils entendent une voix. «Hé, attention vous m étranglez». «Quelle est cette chose bizarre? Un cheval qui parle? Est-ce possible?» Les deux enfants s interrogent. «Ne pensez pas que ce soit étrange» dit le cheval. Je ne suis pas n importe quel cheval. Je suis Bucéphale, le cheval d Alexandre le Grand, le roi de Macédoine. J ai fait le tour de la Grèce et même du monde. Je suis même allé en Inde. Accrochez-vous. Je vais vous emmenez à Pella au palais de mon roi». Et Bucéphales se met au galop. The two kids are also scared of how fast the horse is going and hold its neck and its mane. Suddenly, they hear a voice. Hey! Watch out, you are chocking me What weird thing is this? A horse that can talk? Is this possible? The two children wonder. Don t think that this is strange says the horse. I am not any kind of horse. I am Voukefalas, the horse of Alexander the Great, the king of Macedonia. I have travelled all around Greece and almost all over the world. I have even been to India. Hold on tight. I will take you to Pella at my King s palace and Voukefalas began riding even faster. 19

20 Ο κόσμος των μύθων και των παραμυθιών Με το μύθο στην Ευρώπη «Κάνε γρήγορα Βουκεφάλα» είπε ο Νικόλας. «Ήδη έχει Νυχτώσει. Θα μπορούσαμε όμως να περάσουμε πρώτα από το χωριό μου, το Άδενδρο? Οι γονείς μου θα ανησυχούν. Άλλωστε είναι ευκαιρία να τους γνωρίσω και το νέο μου φίλο το Belgrepol. Δεν είμαστε μακριά. Μόλις περάσουμε τον Αξιό, το ποτάμι που είναι μπροστά μας, φθάσαμε κιόλας. Τα βλέπεις εκείνα τα φώτα που τρεμοπαίζουν στο βάθος? Εκεί νομίζω ότι είναι το χωριό μου». «Τρέχω προς τα εκεί» απαντά ο Βουκεφάλας και με ένα μεγάλο άλμα περνά μεμιάς το ποτάμι. Σε λίγο η μικρή συντροφιά φθάνει στο χωριό. «Εδώ δεν είναι κανείς. Που πήγαν όλοι?» ρωτά ο Belgrepol. "Pośpiesz się koniku mówi Nicolas. "Robi się ciemno. Ale, proszę, czy możemy przejechać przez moją wieś Adendro zanim dojedziemy do Pelli? Moi rodzice będą zmartwieni jeśli nie wrócę no i będzie to okazję dla nich, by spotkać mojego nowego przyjaciela. Nie jesteśmy daleko od mojej wsi. Jeśli przejedziemy rzekę Axios, przed nami, to w kilka minut będziemy u mnie. Widzicie te światła tam? To właśnie moja wieś. "Ok. Będę udajmy się tam mówi Voukefalas i przeskakuje przez rzekę. Docierają do wsi. " Nikogo tu nie ma. Gdzie są wszyscy? dziwi się Belgrepol. «Hue cheval» dit Nico- las. Il fait déjà sombre. Mais s il te plaît, avant de nous rendre à Pella, est-il possible de passer par mon villa- ge, Adendro? Mes parents doivent s in- quiéter et c est une occasion pour eux de rencontrer mon nouvel ami. Nous ne sommes pas loin de mon village. Si nous passons la rivière Axios qui se trouve devant nous, nous y serons dans une minute. Vois-tu les lumières là-bas? C est mon village!» «Ok, je vais galoper jusque là» dit Bucéphale et il fait un grand saut pour passer la rivière. Ils arrivent au village. «Il n y a personne ici. Où sont-ils?» se demande Belgrepol. 20 Hurry up Horse says Nicolas. It s already dark. But, please, is it possible to pass through my village Adendro before we go to Pella? My parents will be worried and it s an opportunity for them to meet my new friend. We are not far from my village. If we pass the river Axios which is in front of us, we ll arrive in a minute. See those lights there? That s where my village is. OK. I ll ride to your village Voukefalas says and he makes a high jump and passes across the river. In a while they arrive at the village. There is no one here. Where is everybody? Belgrepol wonders.

21 The world of legend and fairy tales-with the legend across Europe Ο Νικόλας σκέφτεται για λίγο. Πολύ παράξενα πράγματα συμβαίνουν σήμερα. Αλλά όχι. Πως δεν το σκέφτηκε νωρίτερα. Αφού είναι οι διακοπές του Πάσχα. Θα βρίσκονται όλοι στην εκκλησία. «Το Μεγάλο Σάββατο, τα μεσάνυχτα, όλοι κρατώντας κεριά στα χέρια, και με ένα κόκκινο αυγό που το έχουμε βάψει από την Μεγάλη Πέμπτη, όλοι πάμε στην εκκλησία για να γιορτάσουμε την Ανάσταση του Χριστού», λέει στον Βουκεφάλα και στον Βelgrepol. «Και αφού τελειώσει η εκκλησία, μαζευόμαστε στο σπίτι και τρώμε την Μαγειρίτσα, παραδοσιακή σούπα, που την φτιάχνουν όλες οι οικογένειες στην Ελλάδα για αυτό το βράδυ. Αυτές οι μέρες του Πάσχα είναι οι πιο όμορφες. Όλοι βρίσκονται με τις οικογένειές τους, γιορτάζουν, γλεντούν, χορεύουν, χαίρονται. Nicolas myśli, że bardzo dziwne rzeczy zdarzają się dzisiaj. Ale, chwilę. Dlaczego nie pomyślał o tym wcześniej? "Jest Wielkanoc. Każdy idzie do kościoła, by świętować zmartwychwstanie Chrystusa, trzymając świecę i czerwone jajko, które ufarbował w Wielki Czwartek. Musimy tylko pójść za światłami świec mówi Nicolas do Belgrepola i Voukefalasa. Kiedy msza się skończy wracamy do domu i cała rodzina zbiera się dookoła stołu, by zjeść tradycyjną zupę "Magiritsa. Wszystkie rodziny w Grecji, tej szczególnej nocy, gotują i jedzą tę zupę. Czas Wielkanocy to najpiękniejsze dni w roku. Nicolas pense que des choses étranges se passent aujourd hui. Mais attends un peu. Pourquoi n y-a-t-il pas pensé plus tôt? Ce sont les vacances de Pâques. Tout le monde est à l église pour célébrer la résurrection du Christ en tenant une bougie et un œuf rouge. «La seule chose que nous avons à faire est de suivre la lumière des bougies.» dit Nicolas à Belgrepol et à Bucéphale. Après la messe, nous rentrons à la maison et toute la famille se rassemble autour de la table pour manger la soupe traditionnelle «Magiritsa». En cette nuit particulière, toutes les familles de Grèce préparent et dégustent cette soupe. Les jours de Pâques sont les plus beaux. Tout le monde les célèbre en famille. Nicolas is thinking that v e r y strange things are hap- pening today. But, wait a minute. Why didn t he think about it earlier? It s Easter s vacation. Everybody goes to the church to celebrate the resurrection of Christ, holding a candle and a red egg which we had dyed on Great Thursday. The only thing we have to do is to follow the lights of the candles says Nicolas to Belgrepol and Voukefalas. And when the mass is over, we go back home and all the family gathers around the table to eat the traditional soup Magiritsa. All the families in Greece, this particular night, cook and eat this soup. The days of Easter are the most beautiful. Everybody celebrates with family. 21

22 Ο κόσμος των μύθων και των παραμυθιών Με το μύθο στην Ευρώπη Το ίδιο πρέπει να κάνουμε κι εμείς. Ελάτε να ψάξουμε ανάμεσα στο πλήθος. Κάπου εδώ θα είναι και οι γονείς μου». Οι δύο φίλοι άρχισαν να ψάχνουν μέσα στο πλήθος, αλλά το αποτέλεσμα της έρευνάς τους δεν ήταν αυτό που ήθελαν. Οι γονείς του Νικόλα δεν ήταν πουθενά. Είχαν περάσει ήδη αρκετές ώρες ψάχνοντας χωρίς αποτέλεσμα. Ο ήλιος θα άρχιζε σε λίγο ξανά το ταξίδι του στον ουρανό. Ο Νικόλας άρχισε να ανησυχεί. Ο Βουκεφάλας και ο Belgrepol προσπάθησαν να τον καθησυχάσουν. «Ίσως να πήγαν σε κάποιο συγγενή σας» του είπε ο Belgrepol. «Αυτό είναι. Πως δε το σκεφτήκαμε νωρίτερα», πρόσθεσε ο Βουκεφάλας. Każdy świętuje z rodziną. Właśnie to powinniśmy zrobić. Powinniśmy szukać między tłumem i znaleźć moich rodziców. Jednak bez skutku. Wkrótce wstanie słońce a rodziców Nicolasa jak nie było tak nie ma. Voukefalas i Belgrepol próbują uspokoić Nicolas a. "Być może są w domu jakiegoś krewnego mówi Belgrepol. "To jest to. Dlaczego nie pomyśleliśmy o tym wcześniej? mówi Voukefalas. C est ce que nous devrions faire. Nous devrions chercher parmi la foule et trouver mes parents. C est ce que font les deux amis. Ils cherchèrent les parents de Nicolas, mais en vain. Un bon moment s est écoulé depuis le début de leurs recherches. Même au lever du soleil les parents de Nicolas étaient introuvables. Bucéphale et Belgrepol essayent de calmer Nicolas. «Peut-être sont-ils dans la maison parentale» dit Belgrepol. «C est ça. Pourquoi n y avons-nous pas pensé plus tôt» dit Bucéphale. 22 That s what we should do. We should search among the crowd and find my parents. That s what the two friends did. But their search for Nicolas parents had no result. Many hours have past since they started searching for them. Soon the sun will rise again and Nicolas parents are no where be found. Voukefalas and Belgrepol try to calm Nicolas down. Maybe they are at your relative s house says Belgrepol. That s it. Why haven t we thought about this earlier? says Voukefalas.

23 The world of legend and fairy tales-with the legend across Europe «Μπορεί να είναι στη γιαγιά σου στη Θεσσαλονίκη. Εκεί δεν είπες ότι μένει?», συμπλήρωσε. «Μην στέκεστε. Ανεβείτε στην πλάτη μου και σε λίγο θα είμαστε στη πόλη. Ένα καινούργιο ταξίδι ξεκίνησε. Ο ουρανός άρχισε να γεμίζει χρώματα, και όλα γύρω τους άρχισαν να φαίνονται πλέον πιο καθαρά. Τα χωράφια που προσπερνούσαν ήταν όλα καταπράσινα αυτή την εποχή. Η γη άρχιζε σιγά-σιγά να φορά την ανοιξιάτικη φορεσιά της. Οι αγρότες γύρω από το χωριό προετοίμαζαν τη νέα σοδιά. «Η Περσεφόνη είναι ξανά κοντά στη μητέρα της, τη Δήμητρα» είπε αστειευόμενος ο Νικόλας. «Ποιοι είναι πάλι αυτοί» απάντησε ο Belgrepol. «Υπάρχει ένας παλιός ελληνικός μύθος. I dodaje "Mówiłeś, że twoja babcia mieszka w Salonikach, być może twoi rodzice poszli do jej domu. Szybko, wsiadajcie będziemy tam błyskawicznie. I zaczęła się nowa podróż. Podróżując na Voukefalasie oglądali piękne kolory na niebie. O tej porze roku wszystkie pola są zielone. Rolnicy przygotowują żniwo. "Persefona jest znów blisko swojej matki, Demeter (Ceres) mówi Nicolas. "Kto to jest? pyta Belgrepol. "To jest stary grecki mit. Et alors il ajoute : «Tu dis que ta grand-mère habite Thessaloniki, peut être tes parents sont-ils chez elle? Viens vite, monte sur mon dit et nous serons là-bas dans peu de temps.» Une nouvelle journée a commencé. En chevauchant Bucéphale, ils admirent autour d eux, les magnifiques couleurs du ciel, devenant plus clair et lumineux. A cette période de l année, tous les champs sont verts. Les fermiers préparent la récolte. «Perséphone est retournée près de sa mère, Déméter» dit Nicolas. «Qui sont-ils?» demande Belgrepol. «C est un vieux mythe grec. And then he adds You have said that your grandmother lives in Thessaloniki, maybe your parents have gone to her house. Come on, quickly, climb on my back and we ll be there in no time. A new journey has begun. As they were ridding on Voukefalas back the watched the beautiful colours in the sky and everything around them started to look clearer and brighter. At this time of the year all the fields are green. The farmers prepare the harvest. Persephone is near her mother, Dimitra (Ceres), once again says Nicolas. Who are they? asks Belgrepol. It s an old Greek myth. 23

24 Ο κόσμος των μύθων και των παραμυθιών Με το μύθο στην Ευρώπη Η Περσεφόνη, η κόρη της Θεάς Δήμητρας, Θεάς της γονιμότητας της γης, έμενε έξι μήνες πάνω στη γη και έξι μήνες κοντά στον άνδρα της, τον Άδη στον κάτω κόσμο. Κάθε φορά που γυρνούσε στη μητέρα της, η γη άνθιζε και ο καιρός ήταν ηλιόλουστος, όπως την άνοιξη και το καλοκαίρι, ενώ κάθε φορά που έφευγε, η γη μαράζωνε και στέγνωνε, όπως το φθινόπωρο και το χειμώνα. Έτσι οι πρόγονοί μου προσπαθούσαν να εξηγήσουν τις αλλαγές των εποχών στον κόσμο που ζούσαν». «Πιο σιγά Βουκεφάλα. Νομίζω ότι φθάσαμε. Βλέπω ήδη το Λευκό Πύργο δίπλα στη θάλασσα και πιο κει το Άγαλμα του Μεγάλου Αλεξάνδρου. Persefona jest córką Demeter, bogini urodzajności. Persefona żyła sześć miesięcy na ziemi i sześć miesięcy blisko jej męża Hadesa. Gdy Persefona wraca do matki, słońce świeci i kwiaty kwitną, tak jak wiosną i latem. Ale zawsze kiedy wraca do Hades a ziemia staje się sucha a roślinność umiera, tak jak jesienią i zimą. W ten sposób moim przodkowie próbowali wyjaśnić zmianę pór roku. Zwolnij Voukefalas, myślę, że dojechaliśmy. Widzę już Białą Wieżę w pobliżu morze i posą g Aleksandra Wielkiego. Perséphone est la fille de la déesse Déméter. Elle est la déesse de la fertilité. Perséphone vivait six mois sur terre et six mois auprès de son mari Hadès. Chaque fois que Perséphone retourne auprès de sa mère Déméter, le soleil brille et les fleurs s ouvrent, comme au printemps et en été ; mais chaque fois qu elle retourne auprès de Hadès, la terre se dessèche et s appauvrit comme en automne et en hiver. C est ainsi que mes ancêtres essayaient d expliquer le changement de saisons. Descends doucement Bucéphale, je pense que nous sommes arrivés. Je peux déjà apercevoir la Tour Blanche près de la mer et la statue d Alexandre le Grand. 24 Persephone is the daughter of goddess Dimitra. She is the goddess of fertility. Persephone lived six months on the earth and six months near her husband Hades. Every time Persephone returns to her mother Dimitra, the sun is shining and the flowers are blossoming, just like spring and summer. But every time she returns to Hades the earth becomes dry and decay, just like autumn and winter. That s how my ancestors try to explain the changing of the seasons. Slow down Voukefalas, I think we have arrived. I can already see the White Tower nearby the sea and the statue of Alexander the Great.

25 The world of legend and fairy tales-with the legend across Europe Ας πάμε προς τα Κάστρα εκεί κοντά μένει η γιαγιά μου. Ποτέ δεν θα έχανα τον προσανατολισμό μου σ αυτή την πόλη. Από το μπαλκόνι του σπιτιού της γιαγιάς μου μπορώ να δω όλα τα σημαντικά μνημεία. Ακόμη και την Καμάρα.». Καθώς πλησίαζαν στο σπίτι άκουγαν όλο και πιο καθαρά χαρούμενες φωνές, γέλια και ελληνική μουσική. Το πασχαλινό τραπέζι ήταν στρωμένο. Πάνω του τσουρέκι, κόκκινα αυγά, ελιές, τυρί φέτα, ούζο. Όλα ήταν εκεί. Ο πατέρας του Νικόλα έψηνε το αρνί στη σούβλα ενώ όλοι οι υπόλοιποι χόρευαν συρτό. Οι δύο φίλοι ρίχτηκαν κατευθείαν στο χορό. Ήταν πολύ χαρούμενοι που κατάφεραν να βρουν την οικογένεια του Νικόλα. Ο πατέρας του Νικόλα προσφέρθηκε να ξεναγήσει τους δύο φίλους στην πόλη. Chodźmy na mury obronne. Moja babcia tam mieszka. Nigdy nie stracę orientacji w tym mieście. Balkon mojej babci ma wspaniały widok. Widać stamtąd wszystkie ważne pomniki. Możesz nawet zobaczyć Łuk Galeriusza. Zbliżając się do domu babci Nicolasa, usłyszeli szczęśliwe głosy, śmiechy i grecką muzykę. Stół Wielkanocny jest gotowy, z ciastem Wielkanocnym, czerwonymi jajkami, oliwkami, serem feta i innymi pysznościami przygotowanymi na tą okazję. Obok ojca Nicolasa pali się piękna wiosenna lampa. Dwaj przyjaciele zaczynają tańczyć. Są bardzo szczęśliwi, że znaleźli rodziców Nicolas a i rodzinę. Ojciec Nicolas a zaoferował oprowadzić ich po mieście. Allons jusqu aux murs de la ville haute. Ma grandmère y habite. Je ne saurais pas me perdre dans cette ville. Du balcon de ma grand-mère on a une vue spectaculaire. Tu peux découvrir tous les bâti- ments importants. Tu vois même l arche de Galerius». En approchant de la maison de la grand-mère de Nicolas, ils peuvent entendre des voix joyeuses, des rires et aussi de la musique grecque. La table de Pâques est dressée, avec le gâteau pascal, les œufs rouges, des olives, du fromage fêta et d autres choses délicieuses pour l occasion. Une petite lampe brûle chez le père de Nicolas. Directement, les deux amis se mettent à danser. Ils étaient très heureux de trouver les parents de Nicolas. Le père de Nicolas leur proposa de servir de guide pour visiter la ville. Let s go to the uptown walls. My grandmother lives there. I could never loose my orientation in this city. My grandmother s balcony has a spectacular view. You can see all the important monuments. You can even see Galerius s Arch. Approaching the house of the grandmother of Nicolas, they can hear happy voices and laughter and also Greek music. The Easter table is ready, with Easter cake, red eggs, olives, feta cheese and other delicacies for the occasion. A spring lamp is roasting on a spit by Nicolas s father. The two friends start dancing immediately. They are very happy that they found Nicolas s parents and family. Nicolas father offered to give them a tour around the city. 25

26 Ο κόσμος των μύθων και των παραμυθιών Με το μύθο στην Ευρώπη Πηγαίνοντας προς το λιμάνι ο Belgrepol πρόσεξε πως παντού υπήρχαν διαφημιστικές πινακίδες. Πλησίασαν για να διαβάσουν μία από αυτές. Ο Νικόλας διάβασε δυνατά: «Ολυμπιακοί Αγώνες στην Ολυμπία. Στην Ελλάδα ξανά μετά από 100 χρόνια». «Πόσο θα ήθελα να είχα την ευκαιρία να βρίσκομαι εκεί έστω και για λίγα λεπτά» είπε σκεφτικός ο Νικόλας. «Αυτό δεν είναι δύσκολο απάντησε ο Belgrepol. Θα σου δανείσω μερικά μαγικά φτερά από αυτά που φορώ στα πόδια μου κι έτσι θα είμαστε εκεί σε λίγα λεπτά». «Αν είναι έτσι, θα κάνουμε κάτι καλύτερο. Θα χρησιμοποιήσω τα μαγικά φτερά μαζί με κερί και θα φτιάξω γιγάντια φτερά για να τα κολλήσω στην πλάτη μου, όπως ακριβώς έκαναν ο Δαίδαλος και ο Ίκαρος. Ale musimy być ostrożni. Jeśli będziemy lecieli zbyt wysoko słońce roztopi wosk i upadniemy a, jeśli będziemy lecieli zbyt nisko nasze skrzydła staną się wilgotne z powodu morza i będą zbyt ciężkie mówi Nicolas. Skrzydła były w mig gotowe i dzieci zaczęły nową przygodę. Pod nimi była cała Grecja. Wyraźnie widzieli Ateny, stolicę Grecji oraz Partenon. Belgrepol, leciał wysoko a Nicolas podążał za nim. Zanim się zorientował, jego skrzydła zaczęły się topić, z powodu gorących promieni słońca a on zaczął spadać. Nicolas próbował się czegoś złapać. Tandis qu ils approchaient de port, Belgrepol remarqua des avertissements partout. Ils s approchèrent pour en lire un. Nicolas lut à haute voix: «Jeux Olympiques à Olympe» A nouveau après cent ans en Grèce.» «J aimerais avoir la chance d être là, juste pour quelques minutes.» dit Nicolas. «Ce n est pas difficile, dit Belgrepol. Je vais te prêter des ailes magiques comme celles que j ai aux pieds et nous serons là dans quelques secondes.»«si c est ainsi, je vais coller les ailes magiques avec de la cire pour en faire des ailes gigantesques et je les collerai sur mon dos comme Icare et Dédalles. 26 Nicolas father offered to give them a tour around the city. Approaching the port, Belgrepol, notices advertisements everywhere. They get closer, so they can read one of them. Nicolas reads out loud. Olympic Games in Olympia again, after 100 years. I would like to have the chance to be there, even for a few minutes says Nicolas. This isn t so difficult says Belgrepol. I will lend you some of my magic wings, like the ones that I have on my feet, and we ll be there in a few seconds. If it is so, I will glue the magic wings with wax, make gigantic wings and put them on my back, just like Dedalos and Ikaros.

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014 LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG 4 March 2014 Family η οικογένεια a/one(fem.) μία a/one(masc.) ένας father ο πατέρας mother η μητέρα man/male/husband ο άντρας letter το γράμμα brother ο

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF : 101/011/9-BEG. 14 January 2013

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF : 101/011/9-BEG. 14 January 2013 LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF : 101/011/9-BEG 14 January 2013 Up πάνω Down κάτω In μέσα Out/outside έξω (exo) In front μπροστά (brosta) Behind πίσω (piso) Put! Βάλε! (vale) From *** από Few λίγα (liga) Many

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 7 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΦΤΑ) REF : 202/046/27-ADV. 17 December 2013

LESSON 7 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΦΤΑ) REF : 202/046/27-ADV. 17 December 2013 LESSON 7 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΦΤΑ) REF : 202/046/27-ADV 17 December 2013 Sometimes Other times I start/begin Never Always/every time Supper Μερικές φορές (merikes) Άλλες φορές Αρχίζω (arheezo) Ποτέ Πάντα (Panda) Ο

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 19 REF : 203/062/39-ADV. 25 March 2014

LESSON 19 REF : 203/062/39-ADV. 25 March 2014 LESSON 19 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΝΝΙΑ) REF : 203/062/39-ADV 25 March 2014 Married Free/single Unfortunately Fortunately Strong Weak/thin/slim More than Older Younger Παντρεμένος-η Ελεύθερος-η Δυστυχώς Ευτυχώς Δυνατός-η-ο

Διαβάστε περισσότερα

Προφίλ επισκεπτών - Δημογραφικά Χαρακτηριστικά

Προφίλ επισκεπτών - Δημογραφικά Χαρακτηριστικά Στατιστικά στοιχεία επισκεψιμότητας γραφείου ενημέρωσης και πληροφόρησης επισκεπτών Ιnfo Point περιόδου Απριλίου-Μαΐου 2015. Στο διάστημα αυτό συμπληρώθηκαν 140 ερωτηματολόγια, τα οποία αντιστοιχούν σε

Διαβάστε περισσότερα

STARTING STEPS IN GRAMMAR, FINAL TEST C TERM 2012 UNITS 1-18

STARTING STEPS IN GRAMMAR, FINAL TEST C TERM 2012 UNITS 1-18 STARTING STEPS IN GRAMMAR, FINAL TEST C TERM 2012 UNITS 1-18 Name.. Class. Date. EXERCISE 1 Answer the question. Use: Yes, it is or No, it isn t. Απάντηςε ςτισ ερωτήςεισ. Βάλε: Yes, it is ή No, it isn

Διαβάστε περισσότερα

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * * Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * * In the first chapter, we practiced the skill of reading Greek words. Now we want to try to understand some parts of what we read. There are a

Διαβάστε περισσότερα

Modern Greek *P40074A0112* P40074A. Edexcel International GCSE. Thursday 31 May 2012 Morning Time: 3 hours. Instructions. Information.

Modern Greek *P40074A0112* P40074A. Edexcel International GCSE. Thursday 31 May 2012 Morning Time: 3 hours. Instructions. Information. Write your name here Surname Other names Edexcel International GCSE Centre Number Modern Greek Candidate Number Thursday 31 May 2012 Morning Time: 3 hours You do not need any other materials. Paper Reference

Διαβάστε περισσότερα

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education www.xtremepapers.com UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education *6301456813* GREEK 0543/03 Paper 3 Speaking Role Play Card One 1 March 30

Διαβάστε περισσότερα

ΛΓΞΙΛΟΓΙΟ BIΒΛΙΟΥ Γ ΤΑΞΗΣ

ΛΓΞΙΛΟΓΙΟ BIΒΛΙΟΥ Γ ΤΑΞΗΣ ΛΓΞΙΛΟΓΙΟ BIΒΛΙΟΥ Γ ΤΑΞΗΣ MAGIC BOOK PREUNIT magic/μάηδηθ/=μαγηθόξ book/μπμοθ/=βηβιίμ letter/ιέηεν/=γνάμμα colour/θόιμν/=πνώμα picture/πίθηζεν/=εηθόκα match/μαηξ/=ηαηνηάδς circle/ζηνθι/=θοθιώκς finger/θίκγθεν/=δάπηοιμ

Διαβάστε περισσότερα

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education www.xtremepapers.com UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education GREEK 0543/03 Paper 3 Speaking Role Play Card One 1 March 30 April 2010

Διαβάστε περισσότερα

gnosi.net Σπουδές πληροφορικής ø Ξένες γλώσσες ΑΓΓΛΙΚΑ ΓΑΛΛΙΚΑ ΙΤΑΛΙΚΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΓΕΡΜΑΝΙΚΑ

gnosi.net Σπουδές πληροφορικής ø Ξένες γλώσσες ΑΓΓΛΙΚΑ ΓΑΛΛΙΚΑ ΙΤΑΛΙΚΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΓΕΡΜΑΝΙΚΑ ø Ξένες γλώσσες ΤΖΕΝΗ ΠΑΥΛΑΚΟΥ-ΠΑΝΑΓΙΩΤΟΠΟΥΛΟΥ 1 ο : Κωνσταντινουπόλεως 59-Βύρωνας Τηλ: 210.7644.853 2 ο : Χειµάρας 1 & Κύπρου-Βύρωνας Τηλ:210.7643.500 3 ο : Μεταµορφώσεως 16-Βύρωνας, Τηλ: 210.7626.623

Διαβάστε περισσότερα

You & I. ΑΝΤΡΑΣ Γεια σου.

You & I. ΑΝΤΡΑΣ Γεια σου. You & I 1 η σκηνή Μια ερηµική στάση λεωφορείου στη µέση του πουθενά. Ένα αµάξι σταµατάει στη µέση ενός επαρχιακού δρόµου. Ένας άντρας (του οποίου το πρόσωπο δεν βλέπουµε) βγαίνει από το όχηµα και κάνει

Διαβάστε περισσότερα

Modern Greek *P40075A0112* P40075A. Edexcel International GCSE. Monday 3 June 2013 Morning Time: 3 hours. Instructions. Information.

Modern Greek *P40075A0112* P40075A. Edexcel International GCSE. Monday 3 June 2013 Morning Time: 3 hours. Instructions. Information. Write your name here Surname Other names Edexcel International GCSE Centre Number Modern Greek Candidate Number Monday 3 June 2013 Morning Time: 3 hours You do not need any other materials. Paper Reference

Διαβάστε περισσότερα

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education GREEK 0543/03 Paper 3 Speaking Role Play Card One For Examination from 2015 SPECIMEN ROLE PLAY Approx.

Διαβάστε περισσότερα

LESSONS GRAMMAR pp. Question Words 4-5. Possessive Adjectives Possessive Case (1) Possessive Case (2) Prepositions of Place

LESSONS GRAMMAR pp. Question Words 4-5. Possessive Adjectives Possessive Case (1) Possessive Case (2) Prepositions of Place Contents LESSONS GRAMMAR pp. 1 My family Who s this? Who s that? Question Words 4-5 2 Bye bye, Greece! The verb have got there is - there are some - any 6-7 3 Welcome to England! ossessive Adjectives ossessive

Διαβάστε περισσότερα

SPECIAL VERBS (auxiliary verbs) (βοηθητικά ρήµατα)

SPECIAL VERBS (auxiliary verbs) (βοηθητικά ρήµατα) SPECIAL VERBS (auxiliary verbs) (βοηθητικά ρήµατα) CAN-COULD To βοηθητικό ρήµα can δείχνει: α. δυνατότητα-ικανότητα β. πιθανότητα - άδεια Π.χ. I can lift this box (ικανότητα) can I go out? (άδεια) You

Διαβάστε περισσότερα

Επιστήμη και Δημοσιογραφία. Δημοσιογραφία Επιστήμης Μπορούν να αποτυπωθούν δημοσιογραφικά τα αποτελέσματα της επιστήμης;

Επιστήμη και Δημοσιογραφία. Δημοσιογραφία Επιστήμης Μπορούν να αποτυπωθούν δημοσιογραφικά τα αποτελέσματα της επιστήμης; Δημοσιογραφία Μπορούν να αποτυπωθούν δημοσιογραφικά τα αποτελέσματα της επιστήμης; Μενέλαος Σωτηρίου 8ο Συνέδριο «Ελληνική Γλώσσα και Ορολογία», Αθήνα, 10-12 Νοεμβρίου 2011 Επιστήμη και Δημοσιογραφία «Η

Διαβάστε περισσότερα

2. What is Mrs. Black going to do? A) have a drink B) cook dinner C) buy chicken D) go fishing

2. What is Mrs. Black going to do? A) have a drink B) cook dinner C) buy chicken D) go fishing Listening Sample Οι εισαγωγικές εξετάσεις του 2010 για το Κολλέγιο Ανατόλια θα περιλαμβάνουν για πρώτη φορά ένα τμήμα κατανόησης προφορικού λόγου (Listening section), το οποίο θα αντικαταστήσει τις ασκήσεις

Διαβάστε περισσότερα

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade Για να ελέγξετε το λογισμικό που έχει τώρα η συσκευή κάντε κλικ Menu > Options > Device > About Device Versions. Στο πιο κάτω παράδειγμα η συσκευή έχει έκδοση λογισμικού 6.0.0.546 με πλατφόρμα 6.6.0.207.

Διαβάστε περισσότερα

Πρόλογος. Preface. Λίγα λόγια για τη συνθέτη... About the composer...

Πρόλογος. Preface. Λίγα λόγια για τη συνθέτη... About the composer... Πρόλογος Kατά τη διάρκεια της παιδικής μου ηλικίας τα βράδια κλεινόμουν σε ένα δωμάτιο και με ένα μικρό ραδιοφωνάκι στο αυτί άκουγα Γ Πρόγραμμα. Όταν η εκφωνήτρια ανήγγειλε τα έργα που θα παρουσιάζονταν

Διαβάστε περισσότερα

Ο εγωιστής γίγαντας. Μεταγραφή : Γλυμίτσα Ευθυμία. Διδασκαλείο Δημοτικής Εκπαίδευσης. «Αλέξανδρος Δελμούζος»

Ο εγωιστής γίγαντας. Μεταγραφή : Γλυμίτσα Ευθυμία. Διδασκαλείο Δημοτικής Εκπαίδευσης. «Αλέξανδρος Δελμούζος» Ο εγωιστής γίγαντας Μεταγραφή : Γλυμίτσα Ευθυμία Διδασκαλείο Δημοτικής Εκπαίδευσης «Αλέξανδρος Δελμούζος» 2010-2011 Κάθε απόγευμα μετά από το σχολείο τα παιδιά πήγαιναν για να παίξουν στον κήπο του γίγαντα.

Διαβάστε περισσότερα

The verb HAVE GOT. Numbers, Months & Seasons About me and my family. Uncountable nouns (1) Postcard greetings About everyone around

The verb HAVE GOT. Numbers, Months & Seasons About me and my family. Uncountable nouns (1) Postcard greetings About everyone around Contents LESSONS REVISION 1 REVISION 2 REVISION 3 REVISION A1 Grammalysis-1indd 2 GRAMMAR 1 2 3 1 5 2 1 2 pp -5 The verb HAVE GOT Have got There is /there are Some/any 8-9 Question words 10-11 Colours

Διαβάστε περισσότερα

Ηλικίες που απευθύνεται. Δημοτικού. Ε - ΣΤ Δημοτικού

Ηλικίες που απευθύνεται. Δημοτικού. Ε - ΣΤ Δημοτικού Ονοµατεπώνυµο µαθητή/τριας:.τάξη/τµήµα: ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΙ ΚΑΙ ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΟΙ ΙΑΓΩΝΙΣΜΟΙ A/A Διαγωνισμός Θέμα/Tίτλος 1. 8ος Παγκόσμιος Διαγωνισμός Ζωγραφικής ΤΟΥΟΤΑ (είναι απαραίτητο οι συμμετέχοντες να ενημερωθούν

Διαβάστε περισσότερα

The Marlowe. Examinations in English as a foreign language. Administered by the Marlowe Examination Services Ltd. Registered in England PRIMARY

The Marlowe. Examinations in English as a foreign language. Administered by the Marlowe Examination Services Ltd. Registered in England PRIMARY The Marlowe Examinations in English as a foreign language. Administered by the Marlowe Examination Services Ltd. Registered in England PRIMARY Paper 2 Use of English Structure (60 minutes) GR Sample paper

Διαβάστε περισσότερα

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές γαλλικά-ελληνικά

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές γαλλικά-ελληνικά Ευχές : Γάμος Félicitations. Nous vous souhaitons à tous les deux tout le bonheur du monde. Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. νιόπαντρο ζευγάρι Félicitations et meilleurs vœux à vous

Διαβάστε περισσότερα

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-γαλλικά

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-γαλλικά Ευχές : Γάμος Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Félicitations. Nous vous souhaitons à tous les deux tout le bonheur du monde. νιόπαντρο ζευγάρι Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας

Διαβάστε περισσότερα

Διασκεδάζουμε μαθαίνοντας μαζί! Μιλάτε Αγγλικά με το παιδί σας

Διασκεδάζουμε μαθαίνοντας μαζί! Μιλάτε Αγγλικά με το παιδί σας Διασκεδάζουμε μαθαίνοντας μαζί! Μιλάτε Αγγλικά με το παιδί σας Μιλάτε Αγγλικά για να βοηθήσετε το παιδί σας Οι γονείς είναι αυτοί που, κατά κύριο λόγο, μαθαίνουν στα παιδιά τους τη γλώσσα του σπιτιού.

Διαβάστε περισσότερα

UNITÉ λεξικό Ακουστικά Κιάλια MP3 χάρτης πυξίδα

UNITÉ λεξικό Ακουστικά Κιάλια MP3 χάρτης πυξίδα UNITÉ 0 C est parti! 0 Για να τα καταφέρεις καλύτερα στην καινούρια γλώσσα, σου προτείνουµε µερικές δραστηριότητες που θα σου φανούν πολύ χρήσιµες. Κάθε φορά που θα επιτυγχάνεις σε κάποια δραστηριότητα,

Διαβάστε περισσότερα

Τεχνολογία*Ήχου. Τί(είναι(ήχος; " Ο(ήχος(σαν(κύμα((αντικειμενικό(μέγεθος) " Η(αντίληψη(του(ήχου((υποκειμενική(προσέγγιση)

Τεχνολογία*Ήχου. Τί(είναι(ήχος;  Ο(ήχος(σαν(κύμα((αντικειμενικό(μέγεθος)  Η(αντίληψη(του(ήχου((υποκειμενική(προσέγγιση) Τεχνολογία*Ήχου Μία*μικρή*επανάληψη (από*το*μάθημα*της*ακουστικής) Διάλεξη(1:( Εισαγωγή ( Φλώρος(Ανδρέας Επίκουρος(Καθηγητής Τί(είναι(ήχος; Μελέτη(του(ήχου Ορισμός ΕΛΟΤ 263.1 (1.184): «Ως ήχος ορίζεται

Διαβάστε περισσότερα

Advanced Unit 2: Understanding, Written Response and Research

Advanced Unit 2: Understanding, Written Response and Research Write your name here Surname Other names Edexcel GCE Centre Number Candidate Number Greek Advanced Unit 2: Understanding, Written Response and Research Tuesday 18 June 2013 Afternoon Time: 3 hours Paper

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΙΓΑΙΟΥ. English I Course Unit 9: Revision Class. Eftihia Landrou. School of Sciences

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΙΓΑΙΟΥ. English I Course Unit 9: Revision Class. Eftihia Landrou. School of Sciences ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΙΓΑΙΟΥ English I Course Unit 9: Revision Class Eftihia Landrou School of Sciences Σάμος, Ιανουάριος 2015 Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες χρήσης Creative Commons.

Διαβάστε περισσότερα

Η ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ ΤΗΣ ΡΟΥΛΗΣ ΜΠΟΥΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΜΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΑΠΟΔΟΣΗΣ Σ ΤΑ ΕΡΓΑ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΕΝΟΤΗΤΑΣ ΠΟΥ ΣΤΟ ΣΥΝΟΛΟ ΤΟΥΣ ΕΙΝΑΙ ΕΡΓΑ ΜΕΣΑΙΩΝ ΚΑΙ ΜΙΚΡΩΝ

Η ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ ΤΗΣ ΡΟΥΛΗΣ ΜΠΟΥΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΜΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΑΠΟΔΟΣΗΣ Σ ΤΑ ΕΡΓΑ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΕΝΟΤΗΤΑΣ ΠΟΥ ΣΤΟ ΣΥΝΟΛΟ ΤΟΥΣ ΕΙΝΑΙ ΕΡΓΑ ΜΕΣΑΙΩΝ ΚΑΙ ΜΙΚΡΩΝ Η ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ ΤΗΣ ΡΟΥΛΗΣ ΜΠΟΥΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΜΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ΤΗΣ ΧΑΜΕΝΗΣ ΑΘΩΟΤΗΤΑΣ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΗ NAIF ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ. Ι ΣΤΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΣΑΝ ΘΕΜΑ ΣΚΗΝΕΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΟΤΗΤΑ ΜΑΣ ΑΛΛΑ ΚΑΙ ΤΑ ΠΑΙΔΙΚΑ

Διαβάστε περισσότερα

ΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΩΝ ΕΤΟΥΣ 2005. Σάββατο 2-4-2005

ΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΩΝ ΕΤΟΥΣ 2005. Σάββατο 2-4-2005 ΑΝΩΤΑΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΙΑΓΩΝΙΣΜΟΥ ΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΩΝ ΕΤΟΥΣ 2005 ΚΛΑ ΟΣ ΠΕ05 ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ EΞΕΤΑΣΗ ΣΤΗ ΕΥΤΕΡΗ ΘΕΜΑΤΙΚΗ ΕΝΟΤΗΤΑ «Ειδική ιδακτική και Παιδαγωγικά-Γενική

Διαβάστε περισσότερα

EXAMENS AÀ L ÉCOLE LIVRE DE L ÉLÈVE LE NIVEAU A (A1&A2) EXAMENS DE FRANÇAIS

EXAMENS AÀ L ÉCOLE LIVRE DE L ÉLÈVE LE NIVEAU A (A1&A2) EXAMENS DE FRANÇAIS EXAMENS AÀ L ÉCOLE P R É P A R E R LE NIVEAU A (A1&A2) EXAMENS DE FRANÇAIS LIVRE DE L ÉLÈVE Το έντυπο αυτό δημιουργήθηκε στο πλαίσιο της Πράξης: «Διαφοροποιημένες και Διαβαθμισμένες Εθνικές Εξετάσεις Γλωσσομάθειας»

Διαβάστε περισσότερα

ιερεύνηση της Επίδρασης των ΟΑ «Αθήνα 2004» στην Εικόνα της Αθήνας & της Ελλάδας ως Τουριστικών Προορισµών ρ. Ευάγγελος Χρήστου

ιερεύνηση της Επίδρασης των ΟΑ «Αθήνα 2004» στην Εικόνα της Αθήνας & της Ελλάδας ως Τουριστικών Προορισµών ρ. Ευάγγελος Χρήστου ιερεύνηση της Επίδρασης των ΟΑ «Αθήνα 2004» στην Εικόνα της Αθήνας & της Ελλάδας ως Τουριστικών Προορισµών ρ. Ευάγγελος Χρήστου Εισαγωγή Ρόλος της εικόνας και της φήµης των τουριστικών προορισµών, σχετικά

Διαβάστε περισσότερα

2007 Classical Greek. Intermediate 2 Translation. Finalised Marking Instructions

2007 Classical Greek. Intermediate 2 Translation. Finalised Marking Instructions 2007 Classical Greek Intermediate 2 Translation Finalised Marking Instructions Scottish Qualifications Authority 2007 The information in this publication may be reproduced to support SQA qualifications

Διαβάστε περισσότερα

Αντουάν ντε Σαιντ-Εξυπερύ. Ο Μικρός Πρίγκιπας. Μετάφραση: Μελίνα Καρακώστα. Διασκευή: Ανδρονίκη

Αντουάν ντε Σαιντ-Εξυπερύ. Ο Μικρός Πρίγκιπας. Μετάφραση: Μελίνα Καρακώστα. Διασκευή: Ανδρονίκη Αντουάν ντε Σαιντ-Εξυπερύ Ο Μικρός Πρίγκιπας Μετάφραση: Μελίνα Καρακώστα Διασκευή: Ανδρονίκη 2 Μια φορά κι έναν καιρό ήταν ένα νεαρό αγόρι, που του άρεσε πολύ να ζωγραφίζει. Μια μέρα ζωγράφισε ένα βόα

Διαβάστε περισσότερα

KANGOUROU MATHEMATICS

KANGOUROU MATHEMATICS KANGOUROU MATHEMATICS LEVEL 1 2 Α - Β ΔΗΜΟΤΙΚΟΥ 23 ΜΑΡΤΙΟΥ / MARCH 2013 10:00-11:15 Questions 1-9: 3 points Questions 10-16: 4 points Questions 17-24: 5 points 1 3 points problems (προβλήματα 3 μονάδων)

Διαβάστε περισσότερα

to be: past simple, There was / There were, time expressions

to be: past simple, There was / There were, time expressions 6a to be: past simple, There was / There were, time expressions Where were you this morning? You weren t at home. I was at the zoo! Learn it! Read and complete. Affirmative I was here. You were there.

Διαβάστε περισσότερα

ΜΑΘΗΜΑ: ΥΕ 335 «ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΚΑΙ ΣΧΕΔΙΑΣΗ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟΥ ΛΟΓΙΣΜΙΚΟΥ» ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ-ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ: Γίντσης Αλέξανρος (3479)

ΜΑΘΗΜΑ: ΥΕ 335 «ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΚΑΙ ΣΧΕΔΙΑΣΗ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟΥ ΛΟΓΙΣΜΙΚΟΥ» ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ-ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ: Γίντσης Αλέξανρος (3479) «Mουσικοί κύκλοι» ΔΙΑΔΡΑΣΤΙΚΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΓΙΑ ΜΑΘΗΤΕΣ/ΤΡΙΕΣ ΤΗΣ Γ -Δ ΔΗΜΟΤΙΚΟΥ ΣΤΟ ΜΑΘΗΜΑ ΤΗΣ ΜΟΥΣΙΚΗΣ ΜΕ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΠΛΑΚΕΤΑΣ MAKEY-MAKEY ΚΑΙ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟ ΣΤΟ SCRATCH ΜΑΘΗΜΑ: ΥΕ 335 «ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΚΑΙ ΣΧΕΔΙΑΣΗ

Διαβάστε περισσότερα

July. Tuesday 24th 20.30 Special Open Mike Night at Stardust Taverna Exopoli Free entrance

July. Tuesday 24th 20.30 Special Open Mike Night at Stardust Taverna Exopoli Free entrance July Monday 23rd the local council, or medical equipment for the local clinics. Contact Neisha on 28250 Tuesday 24th Special Open Mike Night at Stardust Taverna Exopoli Free entrance Thursday 26th 11.00.

Διαβάστε περισσότερα

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education www.xtremepapers.com UNIVERSITY OF CMRIDGE INTERNTIONL EXMINTIONS International General Certificate of Secondary Education *3788429633* GREEK 0543/03 Paper 3 Speaking and Listening Role Play ooklet One

Διαβάστε περισσότερα

Κάρτες Υπευνθύμισης για τη Λήψη Φαρμάκων

Κάρτες Υπευνθύμισης για τη Λήψη Φαρμάκων Royal District Nursing Service (RDNS) Κάρτες Υπευνθύμισης για τη Λήψη Φαρμάκων Greek translation ERC130846 Σημειώσεις / Notes RDNS Medication Reminder Cards (Greek translation) Home and Community Care

Διαβάστε περισσότερα

Mission d entreprises Françaises sur le salon ENERGY PHOTOVOLTAIC 2010

Mission d entreprises Françaises sur le salon ENERGY PHOTOVOLTAIC 2010 Mission d entreprises Françaises sur le salon ENERGY PHOTOVOLTAIC 2010 Une mission d entreprises françaises en Grèce a été organisée par la ME Ubifrance, à l occasion du salon International ENERGY PHOTOVOLTAIC

Διαβάστε περισσότερα

Ο Αϊ-Βασίλης και...το όνομα του παιδιού σας...

Ο Αϊ-Βασίλης και...το όνομα του παιδιού σας... Διαβάστε αποσπασματικά το παραμύθι: Ο Αϊ-Βασίλης και...το όνομα του παιδιού σας... Το παραμύθι είναι και για αγοράκι αλλά, για της ανάγκες του δείγματος σας παρουσιάζουμε πώς μπορεί να δημιουργηθεί ένα

Διαβάστε περισσότερα

Η θέση ύπνου του βρέφους και η σχέση της με το Σύνδρομο του αιφνίδιου βρεφικού θανάτου. ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ

Η θέση ύπνου του βρέφους και η σχέση της με το Σύνδρομο του αιφνίδιου βρεφικού θανάτου. ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ Η θέση ύπνου του βρέφους και η σχέση της με το Σύνδρομο του αιφνίδιου βρεφικού θανάτου. Χρυσάνθη Στυλιανού Λεμεσός 2014 ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ

Διαβάστε περισσότερα

Ο Τοτός και ο Μπόμπος εξετάζονται από το δάσκαλό τους. Ο Μπόμπος βγαίνει από την αίθουσα και λέει στον Τοτό:

Ο Τοτός και ο Μπόμπος εξετάζονται από το δάσκαλό τους. Ο Μπόμπος βγαίνει από την αίθουσα και λέει στον Τοτό: Ο Τοτός και ο Μπόμπος εξετάζονται από το δάσκαλό τους. Ο Μπόμπος βγαίνει από την αίθουσα και λέει στον Τοτό: - "Η πρώτη απάντηση είναι 1821, η δεύτερη Θεόδωρος Κολοκοτρώνης και η τρίτη δεν ξέρουμε ερευνάται

Διαβάστε περισσότερα

Business English. Ενότητα # 9: Financial Planning. Ευαγγελία Κουτσογιάννη Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων

Business English. Ενότητα # 9: Financial Planning. Ευαγγελία Κουτσογιάννη Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ Ανώτατο Εκπαιδευτικό Ίδρυμα Πειραιά Τεχνολογικού Τομέα Business English Ενότητα # 9: Financial Planning Ευαγγελία Κουτσογιάννη Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

1. Χάρτης, ο οποίος δείχνει πότε δημιουργήθηκαν και λειτούργησαν τα σχολεία της πόλης της Ξάνθης.

1. Χάρτης, ο οποίος δείχνει πότε δημιουργήθηκαν και λειτούργησαν τα σχολεία της πόλης της Ξάνθης. 1. Χάρτης, ο οποίος δείχνει πότε δημιουργήθηκαν και λειτούργησαν τα σχολεία της πόλης της Ξάνθης. Το 17 ο Δημοτικό Σχολείο της Ξάνθης δημιουργήθηκε και λειτούργησε στην περιοχή της Καλλιθέας το 2000 και

Διαβάστε περισσότερα

Παραμύθι για την υγιεινή διατροφή

Παραμύθι για την υγιεινή διατροφή Παραμύθι για την υγιεινή διατροφή Τζήκου Βασιλική Το δίλημμα της Λένιας 1 Παραμύθι πού έχω κάνει στο πρόγραμμα Αγωγής Υγείας που είχε τίτλο: «Γνωρίζω το σώμα μου, το αγαπώ και το φροντίζω» με την βοήθεια

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες χρήσης υλικού D U N S Registered

Οδηγίες χρήσης υλικού D U N S Registered Οδηγίες χρήσης υλικού D U N S Registered Οδηγίες ένταξης σήματος D U N S Registered στην ιστοσελίδα σας και χρήσης του στην ηλεκτρονική σας επικοινωνία Για οποιαδήποτε ερώτηση, σας παρακαλούμε επικοινωνήστε

Διαβάστε περισσότερα

Κώστας Λεµονίδης - Κάπως Αµήχανα

Κώστας Λεµονίδης - Κάπως Αµήχανα Κώστας Λεµονίδης - Κάπως Αµήχανα 1. Παντοτινά δικός σου Ξέρεις ποιος είσαι, ελεύθερο πουλί Μέσα σου βλέπεις κι ακούς µιά φωνή Σου λέει τι να κάνεις, σου δείχνει να ζεις Μαθαίνεις το δρόµο και δεν σε βρίσκει

Διαβάστε περισσότερα

Anatolia College ΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΑΓΓΛΙΚΩΝ ΒΙΒΛΙΟ ΕΡΩΤΗΣΕΩΝ (2006) ιάρκεια 2 ώρες

Anatolia College ΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΑΓΓΛΙΚΩΝ ΒΙΒΛΙΟ ΕΡΩΤΗΣΕΩΝ (2006) ιάρκεια 2 ώρες Anatolia College ΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΑΓΓΛΙΚΩΝ ΒΙΒΛΙΟ ΕΡΩΤΗΣΕΩΝ (2006) ιάρκεια 2 ώρες Part 1. Writing in Greek ιαβάστε προσεχτικά το παρακάτω αγγλικό κείµενο καθώς και τις οδηγίες που ακολουθούν και απαντήστε στα

Διαβάστε περισσότερα

Hotel. ... ένα δωµάτιο µε µπάνιο/ντούς/µπαλκόνι;

Hotel. ... ένα δωµάτιο µε µπάνιο/ντούς/µπαλκόνι; Hotel To find a Hotel Where is the Hotel...? Που είναι το ξενοδοχείο...; Do you know a good Hotel? Do you know a cheap Hotel? Can you recommend a good Hotel? Where is the Youthhostel? How are the prices

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑ: ΑΠΟ ΤΗΝ ΙΔΕΑ ΣΤΗΝ ΠΡΑΞΗ

ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑ: ΑΠΟ ΤΗΝ ΙΔΕΑ ΣΤΗΝ ΠΡΑΞΗ Προσφέροντας Εύκολα και Αποτελεσματικά Giving Easily and Efficiently ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑ: ΑΠΟ ΤΗΝ ΙΔΕΑ ΣΤΗΝ ΠΡΑΞΗ www.desmos.org info@desmos.org T: 2108119365 Μάρτιος 2013 Πώς γεννήθηκε ο Δεσμός; Αρχική

Διαβάστε περισσότερα

«Ο ΔΑΙΔΑΛΟΣ ΚΑΙ Ο ΙΚΑΡΟΣ ΤΑΞΙΔΕΥΟΥΝ ΣΤΟΝ ΟΥΡΑΝΟ» ICARUS AND DAEDALUS TRAVELLING IN THE SKY

«Ο ΔΑΙΔΑΛΟΣ ΚΑΙ Ο ΙΚΑΡΟΣ ΤΑΞΙΔΕΥΟΥΝ ΣΤΟΝ ΟΥΡΑΝΟ» ICARUS AND DAEDALUS TRAVELLING IN THE SKY «Ο ΔΑΙΔΑΛΟΣ ΚΑΙ Ο ΙΚΑΡΟΣ ΤΑΞΙΔΕΥΟΥΝ ΣΤΟΝ ΟΥΡΑΝΟ» ICARUS AND DAEDALUS TRAVELLING IN THE SKY 4o ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΓΛΥΦΑΔΑΣ 4 th PRIMARY SCHOOL OF GLYFADA Πενήντα μαθητές του σχολείου μας δημιούργησαν κείμενα

Διαβάστε περισσότερα

ΙΕ ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΛΕΜΕΣΟΥ (Κ.Α.) ΣΧΟΛΙΚΗ ΧΡΟΝΙΑ:

ΙΕ ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΛΕΜΕΣΟΥ (Κ.Α.) ΣΧΟΛΙΚΗ ΧΡΟΝΙΑ: ΙΕ ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΛΕΜΕΣΟΥ (Κ.Α.) ΣΧΟΛΙΚΗ ΧΡΟΝΙΑ: 2007-2008 Τάξη: Γ 3 Όνομα: Η μύτη μου είναι μεγάλη. Όχι μόνο μεγάλη, είναι και στραβή. Τα παιδιά στο νηπιαγωγείο με λένε Μυτόγκα. Μα η δασκάλα τα μαλώνει: Δεν

Διαβάστε περισσότερα

3 ο βραβείο ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΣΤΑΜΟΥΛΗ. Βασιλεία Παπασταύρου. 1 ος Πανελλήνιος διαγωνισμός λογοτεχνικής έκφρασης για παιδιά (2010-2011)

3 ο βραβείο ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΣΤΑΜΟΥΛΗ. Βασιλεία Παπασταύρου. 1 ος Πανελλήνιος διαγωνισμός λογοτεχνικής έκφρασης για παιδιά (2010-2011) ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΣΤΑΜΟΥΛΗ 1 ος Πανελλήνιος διαγωνισμός λογοτεχνικής έκφρασης για παιδιά (2010-2011) 3 ο βραβείο Βασιλεία Παπασταύρου 1 ο Δημοτικό Σχολείο Ν. Ερυθραίας 2 Μια φορά κι έναν καιρό ζούσε ο Καραγκιόζης

Διαβάστε περισσότερα

- S P E C I A L R E P O R T - EMPLOYMENT. -January 2012- Source: Cyprus Statistical Service

- S P E C I A L R E P O R T - EMPLOYMENT. -January 2012- Source: Cyprus Statistical Service - S P E C I A L R E P O R T - UN EMPLOYMENT -January 2012- Source: Cyprus Statistical Service This Special Report is brought to you by the Student Career Advisory department of Executive Connections. www.executiveconnections.eu

Διαβάστε περισσότερα

NUMBERS, NUMERALS AND THE TIME (αριθµοί, αριθµητικά, ώρα)

NUMBERS, NUMERALS AND THE TIME (αριθµοί, αριθµητικά, ώρα) NUMBERS, NUMERALS AND THE TIME (αριθµοί, αριθµητικά, ώρα) Απόλυτα αριθµητικά: one, two, three, four, e.t.c. Τακτικά αριθµητικά: first=πρώτος, second = δεύτερος, third=τρίτος. Τα υπόλοιπα τακτικά σχηµατίζονται

Διαβάστε περισσότερα

e-business & digital marketing τι πρέπει να γνωρίζετε

e-business & digital marketing τι πρέπει να γνωρίζετε e-business & digital marketing τι πρέπει να γνωρίζετε 19/11/2014 Επιμελητήριο Χανίων Ψηφιακό ξενοδοχειακό μάρκετινγκ, η ολιστική προσέγγιση - Στρατηγική, Υλοποίηση, Μέτρηση Evangelos Kotsonis Services

Διαβάστε περισσότερα

NIVEAUX A1 & A2 sur l échelle proposée par le Conseil de l Europe ÉPREUVE 4 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ. Certification en Langue Française

NIVEAUX A1 & A2 sur l échelle proposée par le Conseil de l Europe ÉPREUVE 4 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ. Certification en Langue Française ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ, ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Ministère de l Éducation et des Cultes, de la Culture et du Sport Certification en Langue Française NIVEAUX

Διαβάστε περισσότερα

Μαλδίβες. Villa Hotels. Fun island resort 3 Star. τιμοκατάλογος πακέτων 5 διανυκτερεύσεων Νοέμβριος 2014 Απρίλιος 2015 τιμές κατ ατομο σε δίκλινο

Μαλδίβες. Villa Hotels. Fun island resort 3 Star. τιμοκατάλογος πακέτων 5 διανυκτερεύσεων Νοέμβριος 2014 Απρίλιος 2015 τιμές κατ ατομο σε δίκλινο Villa Hotels Fun island resort 3 Star Fun Island offers a wonderful blend of Fun and Sun. The Massive lagoon of the island provides ideal conditions for a variety of water sports and the powder white beaches

Διαβάστε περισσότερα

Proof of False Greek Rhodes Lawsuits

Proof of False Greek Rhodes Lawsuits PROOF OF FALSE USUCAPTION CLAIMS The evidence below, obtained at a Guardianship Board Hearing in August 2004, proves that any property usucaption claim would have had to be arranged by Mr Stan Itsines

Διαβάστε περισσότερα

ΑΓΓΛΙΚΑ IV. Ενότητα 1γ: Deciding on a topic, purpose, rationale. Ιφιγένεια Μαχίλη Τμήμα Διεθνών & Ευρωπαϊκών Σπουδών

ΑΓΓΛΙΚΑ IV. Ενότητα 1γ: Deciding on a topic, purpose, rationale. Ιφιγένεια Μαχίλη Τμήμα Διεθνών & Ευρωπαϊκών Σπουδών Ενότητα 1γ: Deciding on a topic, purpose, rationale Ιφιγένεια Μαχίλη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες χρήσης Creative Commons. Για εκπαιδευτικό υλικό, όπως εικόνες, που υπόκειται

Διαβάστε περισσότερα

NIVEAUX A1 & A2 sur l échelle proposée par le Conseil de l Europe ÉPREUVE 1

NIVEAUX A1 & A2 sur l échelle proposée par le Conseil de l Europe ÉPREUVE 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Ministère Grec de l Éducation Nationale et des Cultes Certification en Langue Française NIVEAUX A1 & A2 sur l échelle proposée

Διαβάστε περισσότερα

ίκτυο προστασίας για τα Ελληνικά αγροτικά και οικόσιτα ζώα on.net e-foundatio //www.save itute: http:/ toring Insti SAVE-Monit

ίκτυο προστασίας για τα Ελληνικά αγροτικά και οικόσιτα ζώα on.net e-foundatio //www.save itute: http:/ toring Insti SAVE-Monit How to run a Herdbook: Basics and Basics According to the pedigree scheme, you need to write down the ancestors of your animals. Breeders should be able easily to write down the necessary data It is better

Διαβάστε περισσότερα

Test Data Management in Practice

Test Data Management in Practice Problems, Concepts, and the Swisscom Test Data Organizer Do you have issues with your legal and compliance department because test environments contain sensitive data outsourcing partners must not see?

Διαβάστε περισσότερα

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΑΝΑΝΕΩΣΗΣ ΤΗΣ ΧΟΡΗΓΙΑΣ ΤΗΣ SUPERFAST FERRIES ΣΤΗΝ ΕΑΛΗΝΙΚΗ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑ ΙΠΠΑΣΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ 2013

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΑΝΑΝΕΩΣΗΣ ΤΗΣ ΧΟΡΗΓΙΑΣ ΤΗΣ SUPERFAST FERRIES ΣΤΗΝ ΕΑΛΗΝΙΚΗ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑ ΙΠΠΑΣΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ 2013 Ολυμπιακό Κέντρο Ιππασίας Τ.Θ 221, 194 02 Μαρκόπουλο, Τηλ.: 22990 49350-1 fax: 22990 49617 e-mail: : press@hef.gr - www.hef.gr Προς τους Ομίλους που ανήκουν στη δύναμη της Ελληνικής Ομοσπονδίας Ιππασίας

Διαβάστε περισσότερα

Ο Φώτης και η Φωτεινή

Ο Φώτης και η Φωτεινή Καλλιόπη Τσακπίνη Ο Φώτης και η Φωτεινή Μια ιστορία για ένα παιδί με αυτισμό Επιστημονική επιμέλεια: Σοφία Μαυροπούλου Εικονογράφηση: Κατερίνα Μητρούδα Βόλος 2007 Περιεχόμενα Προλογικό σημείωμα...1 Ο

Διαβάστε περισσότερα

ΧΡΗΣΗ ΣΩΜΑΤΩΝ ΚΕΜΕΝΩΝ ΩΣ ΛΕΞΙΚΟΓΡΑΦΙΚΗ ΕΛΛΗΝΟ ΑΓΓΛΙΚΟ ΣΩΜΑ ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΣΟΦΙΑ ΤΡΥΠΑΝΑΓΝΩΣΤΟΠΟΥΛΟΥ

ΧΡΗΣΗ ΣΩΜΑΤΩΝ ΚΕΜΕΝΩΝ ΩΣ ΛΕΞΙΚΟΓΡΑΦΙΚΗ ΕΛΛΗΝΟ ΑΓΓΛΙΚΟ ΣΩΜΑ ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΣΟΦΙΑ ΤΡΥΠΑΝΑΓΝΩΣΤΟΠΟΥΛΟΥ ΧΡΗΣΗ ΣΩΜΑΤΩΝ ΚΕΜΕΝΩΝ ΩΣ ΛΕΞΙΚΟΓΡΑΦΙΚΗ ΠΗΓΗ: ΜΕΛΕΤΗ ΙΔΙΩΜΑΤΙΚΩΝ ΕΚΦΡΑΣΕΩΝ ΣΕ ΕΛΛΗΝΟ ΑΓΓΛΙΚΟ ΣΩΜΑ ΚΕΙΜΕΝΩΝ JANET DECESARIS ΣΟΦΙΑ ΤΡΥΠΑΝΑΓΝΩΣΤΟΠΟΥΛΟΥ ΦΡΑΣΕΟΛΟΓΙΑ ΣΤΗ ΔΙΓΛΩΣΣΗ ΛΕΞΙΚΟΓΡΑΦΙΑ ταξινόμηση επιλογή

Διαβάστε περισσότερα

Terabyte Technology Ltd

Terabyte Technology Ltd Terabyte Technology Ltd is a Web and Graphic design company in Limassol with dedicated staff who will endeavour to deliver the highest quality of work in our field. We offer a range of services such as

Διαβάστε περισσότερα

ΟΜΙΛΙΑ ΤΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΓΡΑΜΜΑΤΕΑ ΤΗΣ ΒΟΥΛΗΣ ΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ. κ. ΑΘΑΝΑΣΙΟΥ ΠΑΠΑΪΩΑΝΝΟΥ ΣΤΗΝ ΕΤΗΣΙΑ ΣΥΝΟΔΟ ΤΟΥ ECPRD ΟΜΑΔΑΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ

ΟΜΙΛΙΑ ΤΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΓΡΑΜΜΑΤΕΑ ΤΗΣ ΒΟΥΛΗΣ ΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ. κ. ΑΘΑΝΑΣΙΟΥ ΠΑΠΑΪΩΑΝΝΟΥ ΣΤΗΝ ΕΤΗΣΙΑ ΣΥΝΟΔΟ ΤΟΥ ECPRD ΟΜΑΔΑΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΟΜΙΛΙΑ ΤΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΓΡΑΜΜΑΤΕΑ ΤΗΣ ΒΟΥΛΗΣ ΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ κ. ΑΘΑΝΑΣΙΟΥ ΠΑΠΑΪΩΑΝΝΟΥ ΣΤΗΝ ΕΤΗΣΙΑ ΣΥΝΟΔΟ ΤΟΥ ECPRD ΟΜΑΔΑΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΩΝ Αθήνα, 11 Νοεμβρίου 2011 Κύριες

Διαβάστε περισσότερα

ANATOLIA COLLEGE ENTRANCE EXAM 2009

ANATOLIA COLLEGE ENTRANCE EXAM 2009 ANATOLIA COLLEGE ENTRANCE EXAM 2009 Part 1. Writing in Greek ιαβάστε προσεχτικά το παρακάτω αγγλικό κείµενο καθώς και τις οδηγίες που ακολουθούν και απαντήστε στα ελληνικά στις γραµµές που υπάρχουν στο

Διαβάστε περισσότερα

Hubble Το Hubble είναι ένα τελειοποιημένο ρομποτικό διαστημικό τηλεσκόπιο, που εκπέμπει από τη εξωτερική ατμόσφαιρα, σε κυκλική τροχιά γύρω από τη γη και στα 593 km πάνω από το επίπεδο της θάλασσας. Έχει

Διαβάστε περισσότερα

g h Τετράδιο Λεξιλογίου προσφορά QLS! VOCABULARY NOTEBOOK Με δύο λέξεις H I

g h Τετράδιο Λεξιλογίου προσφορά QLS! VOCABULARY NOTEBOOK Με δύο λέξεις H I C t B E F H I K l M N O P p S T U u V W w y Z z Ac a b D d e f G g h i J j k L m n o Q q R r s v xx Y Τετράδιο Λεξιλογίου VOCABULARY NOTEBOOK προσφορά QLS! Με δύο λέξεις Το παρόν µαθητικό βοήθηµα δεν µπορεί

Διαβάστε περισσότερα

Why do customers abandon your e-shop. The Skroutz Experience

Why do customers abandon your e-shop. The Skroutz Experience Why do customers abandon your e-shop The Skroutz Experience 1 Where are all these data coming from? Skroutz s visitors feedback in UserVoice mechanism 3 When & how do we ask our visitors? As soon as our

Διαβάστε περισσότερα

Η Λίμνη. Κείμενο: Μαρίνα Μιχαηλίδου - Καδή Εικονογράφηση: Ελίζα Βαβούρη

Η Λίμνη. Κείμενο: Μαρίνα Μιχαηλίδου - Καδή Εικονογράφηση: Ελίζα Βαβούρη Η Λίμνη Κείμενο: Μαρίνα Μιχαηλίδου - Καδή Εικονογράφηση: Ελίζα Βαβούρη Κείμενο Μαρίνα Μιχαηλίδου - Καδή Εικονογράφηση Ελίζα Βαβούρη Γραφιστική επιμέλεια Χριστιάνα Χαραλάμπους Επιμέλεια κειμένου και εικόνων

Διαβάστε περισσότερα

«Η τύχη του άτυχου παλικαριού»

«Η τύχη του άτυχου παλικαριού» ΠΑΡΑΜΥΘΙ #15 «Η τύχη του άτυχου παλικαριού» (Κοζάνη - Μακεδονία) Διαγωνισμός παραδοσιακού παραμυθιού ebooks4greeks.gr ΠΑΡΑΜΥΘΙ #15 Ψηφίστε το παραμύθι που σας άρεσε περισσότερο εδώ μέχρι 30/09/2011 Δείτε

Διαβάστε περισσότερα

ΤΟ ΣΤΕΡΕΟ ΠΟΥ ΤΡΩΕΙ ΣΟΚΟΛΑΤΑ

ΤΟ ΣΤΕΡΕΟ ΠΟΥ ΤΡΩΕΙ ΣΟΚΟΛΑΤΑ g Μια ιστορία για µικρούς και µεγάλους ένα παραµύθι τεχνολογίας και ζαχαροπλαστικής. ΤΟ ΣΤΕΡΕΟ ΠΟΥ ΤΡΩΕΙ ΣΟΚΟΛΑΤΑ Μια ιστορία της. Λίνα ΣΤΑΡ!!! Τ.Ε.Ε. ΕΙ ΙΚΗΣ ΑΓΩΓΗΣ ΣΥΡΟΥ Μαθήτρια: Λίνα Βαρβαρήγου (Λίνα

Διαβάστε περισσότερα

ΖΑΚ ΠΡΕΒΕΡ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΣΕΝΑ ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ

ΖΑΚ ΠΡΕΒΕΡ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΣΕΝΑ ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ ΖΑΚ ΠΡΕΒΕΡ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΣΕΝΑ ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ Πήγα στην αγορά με τα πουλιά Κι αγόρασα πουλιά Για σένα αγάπη μου Πήγα στην αγορά με τα λουλούδια Κι αγόρασα λουλούδια Για σένα αγάπη μου Πήγα στην αγορά με τα σιδερικά

Διαβάστε περισσότερα

Το κλίµα αλλάζει, ο κόσµος αλλάζει Εµείς; ΘΕΑΤΡΙΚΟ ΕΡΓΟ

Το κλίµα αλλάζει, ο κόσµος αλλάζει Εµείς; ΘΕΑΤΡΙΚΟ ΕΡΓΟ Το κλίµα αλλάζει, ο κόσµος αλλάζει Εµείς; ΘΕΑΤΡΙΚΟ ΕΡΓΟ Ανδρέας Σµοϊλης Μελίνα Ρήγα Μαθητές στο Πειραµατικό Μουσικό Γυµνάσιο Παλλήνης 2007-2008 Υπεύθυνη καθηγήτρια: Κατερίνα Αλεξιάδη alexiadi@theatroedu.gr

Διαβάστε περισσότερα

Πρόγραμμα Εβδομάδας Τουρισμού (21-28/09/2014) Δήμος Χερσονήσου

Πρόγραμμα Εβδομάδας Τουρισμού (21-28/09/2014) Δήμος Χερσονήσου Πρόγραμμα Εβδομάδας Τουρισμού (21-) Δήμος Χερσονήσου SUNDAY 21/09/14 "ΑΠΟΣΕΛΕΜΕΙΑ 2014 ME DJ BEACH PARTY ΜΕ ΑΦΘΟΝΗ ΔΙΑΣΚΕΔΑΣΗ! APOSELEMIA 2014 LIVE DJ, BEACH PARTY STARTING AT 20:00 FROM L. HERSONISSOS

Διαβάστε περισσότερα

Ευλογημένο Καταφύγιο Άξιον Εστί Κατασκήνωση Αγοριών ημοτικού

Ευλογημένο Καταφύγιο Άξιον Εστί Κατασκήνωση Αγοριών ημοτικού Ευλογημένο Καταφύγιο Άξιον Εστί Κατασκήνωση Αγοριών ημοτικού Μακρυνίτσα 2009 Ύμνος της ομάδας «Στη σκέπη της Παναγίας» Απ τα νησιά τα ιερά στην Πάτμο φτάνω ταπεινά απ τα νησιά όλης της γης ακτίνες ρίξε

Διαβάστε περισσότερα

Ο χαρούμενος βυθός. Αφηγητής : Ένας όμορφος βυθός. που ήταν γαλαζοπράσινος χρυσός υπήρχε κάπου εδώ κοντά και ήταν γεμάτος όλος με χρυσόψαρα.

Ο χαρούμενος βυθός. Αφηγητής : Ένας όμορφος βυθός. που ήταν γαλαζοπράσινος χρυσός υπήρχε κάπου εδώ κοντά και ήταν γεμάτος όλος με χρυσόψαρα. Ο χαρούμενος βυθός Σχόλιο [D2]: Σπανουδάκης Κύματα Αφηγητής : Ένας όμορφος βυθός. που ήταν γαλαζοπράσινος χρυσός υπήρχε κάπου εδώ κοντά και ήταν γεμάτος όλος με χρυσόψαρα. Ψαροτουφεκάδες, δύτες και ψαράδες

Διαβάστε περισσότερα

Σε φιλικό περιβάλλον στην Ελλάδα και πάλι, ο ηλικιωμένος που είχε βρεθεί περιπλανώμενος στο Ρόττερνταμ!

Σε φιλικό περιβάλλον στην Ελλάδα και πάλι, ο ηλικιωμένος που είχε βρεθεί περιπλανώμενος στο Ρόττερνταμ! ΔΕΛΤΙΟ ΤΥΠΟΥ Αθήνα, 26 Ιουνίου 2014 Σε φιλικό περιβάλλον στην Ελλάδα και πάλι, ο ηλικιωμένος που είχε βρεθεί περιπλανώμενος στο Ρόττερνταμ! Χάρη στο SILVER ALERT, ξαναβρήκε τους οικείους του! Public Health

Διαβάστε περισσότερα

Vocabulary for Lessons 1-15

Vocabulary for Lessons 1-15 George Joannides 1 of 12 Vocabulary for Lessons 1-15 Greek English αγόρι (το) boy άλλος, -η, -ο other από (απ') from απόγευμα (το) afternoon αριθμός (ο) number αριστερός, -ή, -ο left άσπρος, -η, -ο white

Διαβάστε περισσότερα

Π Ι Σ Τ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Ε Π Α Ρ Κ Ε Ι Α Σ Τ Η Σ ΕΛΛΗΝΟΜΑΘΕΙΑΣ Κ Α Τ Α Ν Ο Η Σ Η Γ Ρ Α Π Τ Ο Υ Λ Ο Γ Ο Υ Π Ρ Ω Τ Η Σ Ε Ι Ρ Α Δ Ε Ι Γ Μ Α Τ Ω Ν

Π Ι Σ Τ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Ε Π Α Ρ Κ Ε Ι Α Σ Τ Η Σ ΕΛΛΗΝΟΜΑΘΕΙΑΣ Κ Α Τ Α Ν Ο Η Σ Η Γ Ρ Α Π Τ Ο Υ Λ Ο Γ Ο Υ Π Ρ Ω Τ Η Σ Ε Ι Ρ Α Δ Ε Ι Γ Μ Α Τ Ω Ν Π Ι Σ Τ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Ε Π Α Ρ Κ Ε Ι Α Σ Τ Η Σ ΕΛΛΗΝΟΜΑΘΕΙΑΣ Κ Α Τ Α Ν Ο Η Σ Η Γ Ρ Α Π Τ Ο Υ Λ Ο Γ Ο Υ Π Ρ Ω Τ Η Σ Ε Ι Ρ Α Δ Ε Ι Γ Μ Α Τ Ω Ν 2 5 Μ 0 Ν Α Δ Ε Σ 1 Y Π Ο Υ Ρ Γ Ε Ι Ο Π Α Ι Δ Ε Ι Α Σ Κ Α Ι Θ

Διαβάστε περισσότερα

MODERN GREEK VERBS. (without much grammatical jargon)

MODERN GREEK VERBS. (without much grammatical jargon) MODERN GREEK VERBS (without much grammatical jargon) Verbs are words describing actions. Modern Greek verbs are divided into two main categories: A) ω B) μαι A) ω verbs are further divided into 3 subcategories

Διαβάστε περισσότερα

1. YEW Ίταμος. Greek speak 1. The branches are. Word list. yes no thick falls thin dark/deep light/open. 2. The bark falls off easily.

1. YEW Ίταμος. Greek speak 1. The branches are. Word list. yes no thick falls thin dark/deep light/open. 2. The bark falls off easily. 1. YEW Ίταμος ναι όχι χοντρά πέφτει λεπτά βαθύ ανοιχτό yes no thick falls thin dark/deep light/open 1. The branches are χοντρά/λεπτά. 2. The bark falls off easily. ναι/όχι. 3. The leaves are coloured βαθύ

Διαβάστε περισσότερα

Επιστημονική Υπεύθυνη Έργου: Βασιλική Δενδρινού. Επιστημονική Επιμέλεια και Συντονισμός Συγγραφής Εγχειριδίου: Θωμαή Αλεξίου & Μαρίνα Ματθαιουδάκη

Επιστημονική Υπεύθυνη Έργου: Βασιλική Δενδρινού. Επιστημονική Επιμέλεια και Συντονισμός Συγγραφής Εγχειριδίου: Θωμαή Αλεξίου & Μαρίνα Ματθαιουδάκη TEACHERS' BOOK Επιστημονική Υπεύθυνη Έργου: Βασιλική Δενδρινού Επιστημονική Επιμέλεια και Συντονισμός Συγγραφής Εγχειριδίου: Θωμαή Αλεξίου & Μαρίνα Ματθαιουδάκη Συγγραφική ομάδα Θωμαή Αλεξίου & Μαρίνα

Διαβάστε περισσότερα

Βυζαντινός Ρεπαντής Κολλέγιο Αθηνών 2010

Βυζαντινός Ρεπαντής Κολλέγιο Αθηνών 2010 Βυζαντινός Ρεπαντής Κολλέγιο Αθηνών 2010 Δημιουργία ενός απλού παιχνιδιού με το Gamemaker (μετάφραση από το http://www.stuffucanuse.com/downloads/gamemaker-introductionlessons/free_game_downloads_gamemaker.htm)

Διαβάστε περισσότερα

ΤΟ ΜΟΙΡΑΣΜΑ ΤΩΝ ΔΩΡΩΝ. Δυο μέρες πριν τα Χριστούγεννα, όλος ο κόσμος τρέχει στα

ΤΟ ΜΟΙΡΑΣΜΑ ΤΩΝ ΔΩΡΩΝ. Δυο μέρες πριν τα Χριστούγεννα, όλος ο κόσμος τρέχει στα ΤΟ ΜΟΙΡΑΣΜΑ ΤΩΝ ΔΩΡΩΝ Κωνσταντίνα Αστερίου Δυο μέρες πριν τα Χριστούγεννα, όλος ο κόσμος τρέχει στα μαγαζιά να αγοράσει χριστουγεννιάτικα δώρα και στολίδια για το δένδρο. Η πόλη είναι πανέμορφα στολισμένη.

Διαβάστε περισσότερα

the art of sweets από γενιά σε γενιά χειρο...ποιηματα φτιαγμένα με μεράκι! ΚΩΔ. 325 SESAME CAKE SELECTION 160 gr συλλογή παστελιών

the art of sweets από γενιά σε γενιά χειρο...ποιηματα φτιαγμένα με μεράκι! ΚΩΔ. 325 SESAME CAKE SELECTION 160 gr συλλογή παστελιών ΚΩΔ. 325 SESAME CAKE SELECTION 160 gr συλλογή παστελιών ΚΩΔ. 326 NUTS CAKE SELECTION 160 gr συλλογή παστελιών από το 1971 Handmade since 971 1 από γενιά σε γενιά χειρο...ποιηματα φτιαγμένα με μεράκι! Παστέλι

Διαβάστε περισσότερα

Ευλογηµένο Καταφύγιο Άξιον Εστί Κατασκήνωση Κοριτσιών ηµοτικού

Ευλογηµένο Καταφύγιο Άξιον Εστί Κατασκήνωση Κοριτσιών ηµοτικού Ευλογηµένο Καταφύγιο Άξιον Εστί Κατασκήνωση Κοριτσιών ηµοτικού Μακρυνίτσα 2010 Ύμνος της ομάδας «Ευαγγέλιο» Βιβλία και μαθήματα ζωγραφισμένα σχήματα και τόσα βοηθήματα να μη δυσκολευτώ Απ όλους τόσα έμαθα

Διαβάστε περισσότερα

Survey on Intercultural Education

Survey on Intercultural Education ΕΥΡΩΠΑÏΚΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ COMENIUS COMENIUS-BIRDS BIRDS - Behaviour and Intercultural Respect Development in Schools Συμπεριφορά και Διαπολιτισμικός Σεβασμός Ανάπτυξη στα Σχολεία Survey on Intercultural Education

Διαβάστε περισσότερα