«Το ερωτευμένο σύννεφο», Ναζίμ Χικμέτ. Ελληνικές μεταφράσεις: συγκλίσεις και αποκλίσεις με σημείο αναφοράς το πρωτότυπο κείμενο

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "«Το ερωτευμένο σύννεφο», Ναζίμ Χικμέτ. Ελληνικές μεταφράσεις: συγκλίσεις και αποκλίσεις με σημείο αναφοράς το πρωτότυπο κείμενο"

Transcript

1 «Το ερωτευμένο σύννεφο», Ναζίμ Χικμέτ. Ελληνικές μεταφράσεις: συγκλίσεις και αποκλίσεις με σημείο αναφοράς το πρωτότυπο κείμενο Καλλιόπη Παπαγιαννίδου (Ιστορικός, Μεταπτυχιακή Φοιτήτρια του Τμήματος Γλώσσας, Φιλολογίας και Πολιτισμού Παρευξείνιων Χωρών του Δ.Π.Θ.) Εισαγωγή Η Φραγκίσκη Αμπατζοπούλου γράφει ότι η ιστορία της λογοτεχνικής μετάφρασης είναι, μεταξύ άλλων, μία διηνεκής συζήτηση γύρω από το ζήτημα της πιστότητας των μεταφράσεων κειμένων σε σχέση με το πρωτότυπο. Πόσο η μετάφραση μπορεί να αποδώσει το πρωτότυπο; Σε ποιο βαθμό η μετάφραση πρέπει να ακολουθεί πιστά τις λέξεις, τα νοήματα και το ύφος του πρωτότυπου; Η μετάφραση πρέπει, εντέλει, να έχει την αισθητική αρτιότητα ενός πρωτότυπου έργου και ως τέτοιο να διαβάζεται, έστω χάρη σε ελευθερίες που θα πάρει ο μεταφραστής 1 ; Πιστότητα και ελευθερία -ελευθερία της νοηματικής ανάπλασης και, στην υπηρεσία, πιστότητα στη λέξη του πρωτότυπου- είναι οι παραδοσιακές έννοιες σε κάθε συζήτηση σχετικά με τη μετάφραση 2. Το πρόβλημα της μεταφρασιμότητας απασχόλησε τους συγγραφείς και τους στοχαστές παράλληλα με εκείνο της πιστότητας της μετάφρασης. Βεβαίως κάθε εποχή υιοθέτησε τη δική της κυρίαρχη θέση, πρόβαλε τις δικές της ανάγκες και επέβαλε τις δικές της κυρώσεις 3. Ο David Connolly διαπιστώνει ότι αυτό που τονίζεται συνεχώς από τους μεταφραστές, ανεξάρτητα από τη συγκεκριμένη, κάθε φορά, προσέγγιση ή μεθοδολογία, είναι η ανάγκη για συνεχή επεξεργασία και επανεκτίμηση του μεταφραστικού κειμένου, έτσι ώστε να αντιστοιχεί όσο το δυνατόν περισσότερο, και σε όλα τα επίπεδα (σημασιολογικό, υφολογικό, πραγματολογικό), στο πρωτότυπο κείμενο 4. Ο Alberto Manguel υποστηρίζει ότι οποιαδήποτε μετάφραση, για να είναι πετυχημένη, είναι αναγκαστικά διαφορετική από το πρωτότυπο, αφού προϋποθέτει πως το πρωτότυπο κείμενο είναι κάτι το ήδη χωνεμένο, απελευθερωμένο από την εύθραυστη αμφισημία του, ερμηνευμένο. Η αθωότητα που χάνεται μετά την πρώτη ανάγνωση αποκαθίσταται στη μετάφραση με άλλη μορφή, αφού ο αναγνώστης μια ακόμα φορά 1 Αμπατζοπούλου, Φρ. (2000). Η γραφή και η βάσανος. Ζητήματα λογοτεχνικής αναπαράστασης. Αθήνα: Εκδόσεις Πατάκη, σελ Benjamin, W. (1999). Δοκίμια φιλοσοφίας της γλώσσας (Φ. Τερζάκης, Μετάφ.). Αθήνα: Νήσος, σσ Ανακτήθηκε 20 Φεβρουαρίου, 2012 από language.gr/greeklang/literature/studies /translation/05.html 3 Αμπατζοπούλου, Φρ. ό.π., σελ Connolly, D. (1998). Λογοτεχνική μετάφραση: σε τι χρησιμεύει η θεωρία; Στο Α. Λούδη (Φιλ. Επιμ.), Πρακτικά Ημερίδας, Η Γλώσσα της Λογοτεχνίας και η Γλώσσα της Μετάφρασης, 24 Μαΐου 1997 (σσ ). Θεσσαλονίκη: Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας. Ανακτήθηκε 20 Φεβρουαρίου, 2012 από

2 αντικρίζει ένα καινούριο κείμενο και το συνακόλουθο μυστήριό του. Αυτό είναι το αναπόφευκτο παράδοξο της μετάφρασης. Συνάμα είναι και ο πλούτος της 5. Όταν διαβάζουμε ένα κείμενο στη δική μας γλώσσα, το ίδιο το κείμενο γίνεται εμπόδιο. Μπορούμε να εμβαθύνουμε σε αυτό ως εκεί που μας επιτρέπουν οι λέξεις του, λαμβάνοντας υπόψη όλους τους πιθανούς ορισμούς τους μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε ως υποβοηθήματα άλλα κείμενα που θα το καθρεφτίσουν σαν σε μια αίθουσα καθρεφτών μπορούμε να δημιουργήσουμε ένα άλλο, κριτικό κείμενο που θα προεκτείνει και θα διαφωτίσει αυτό που διαβάζουμε αλλά δεν μπορούμε να ξεφύγουμε από το γεγονός ότι η γλώσσα του είναι το σύνορο του σύμπαντός μας. Η μετάφραση προτείνει ένα είδος παράλληλου σύμπαντος, έναν άλλο χώρο και έναν άλλο χρόνο όπου το κείμενο αποκαλύπτει ποικίλα, αφάνταστα πιθανά νοήματα. Για τούτα τα νοήματα ωστόσο δεν υπάρχουν λέξεις, αφού υπάρχουν μόνο σ εκείνη τη διαισθητική χώρα του φανταστικού ανάμεσα στη γλώσσα του πρωτότυπου και στη γλώσσα του μεταφραστή 6. Σύμφωνα με την Ελένη Σελλά - Μάζη η μετάφραση, ως εμπειρία και πρακτική μεταφέρει μία sui generis/πρωτότυπη γνώση, τόσο ως προς τα γλωσσικά συστήματα όσο και προς τους πολιτισμούς. Αυτή την πρωτότυπη γνώση θα πρέπει να τη συγκρίνει κανείς με την ήδη υπάρχουσα και με τις νοοτροπίες τις σχετικές με τους ποικίλους τομείς δραστηριοτήτων της γλώσσας - στόχου. Υπ αυτή την έννοια η μετάφραση λογίζεται ως αντικείμενο γνώσης, ως απαρχή ιδεών και πηγή πληροφοριών 7. Στην παρούσα εργασία επιχειρείται ο εντοπισμός των σημείων σύγκλισης και απόκλισης των ελληνικών λογοτεχνικών μεταφράσεων α) Εκδόσεις Ύψιλον / Βιβλία και β) Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή με σημείο αναφοράς το πρωτότυπο τουρκικό κείμενο «SEVDALI BULUT» του Nâzım Hikmet. Λόγω περιορισμού όμως στον αριθμό των προς δημοσίευση σελίδων στην υποβαλλόμενη παρουσιάζονται ενδεικτικά κάποια παραδείγματα από τα εντοπισθέντα σημεία. Λίγα λόγια για τον Nâzım Hikmet (Ran) (15 Ιανουαρίου 1902, Θεσσαλονίκη - 3 Ιουνίου 1963, Μόσχα) Α. Βιογραφία Ο Ναζίμ Χικμέτ γεννήθηκε στις 20 Νοεμβρίου 1901 στη Θεσσαλονίκη, αλλά οι γονείς του ανέφεραν ως ημερομηνία γέννησής του την 15 η Ιανουαρίου 1902, για να μη φαίνεται μεγαλύτερος κατά σαράντα μέρες. Ο πατέρας του Χικμέτ Μπέη (Hikmet Bey) αποφοίτησε από το Λύκειο Γκαλατάσαραϊ (Galatasaray Lisesi), ασχολήθηκε με το εμπόριο και τελικά κατέληξε υπάλληλος στο υπουργείο εξωτερικών. Η μητέρα του Τζελιλέ Χανήμ (Celile Hanım) ήταν κόρη του γλωσσολόγου εκπαιδευτικού Ενβέρ πασά (Enver Paşa), μιλούσε γαλλικά, έπαιζε πιάνο και ζωγράφιζε τόσο καλά σε βαθμό να τη 5 Manguel, A. (1997). Η ιστορία της ανάγνωσης (Λ. Καλοβυρνάς, Μετάφ.). Αθήνα: Εκδοτικός Οργανισμός Λιβάνη, σσ Manguel, A. (1997). ό.π., σσ Σελλά - Μάζη, Ε. (1996). Η μετάφραση ως μέσον υποστήριξης των «ασθενών» γλωσσών. Στο Α.-Φ. Χριστίδης (Επιστ. Επιμ.), Πρακτικά Ημερίδας, «Ισχυρές» και «Ασθενείς» γλώσσες στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Όψεις του γλωσσικού ηγεμονισμού, 25 Απριλίου 1996 (σσ ). Θεσσαλονίκη: Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας. Ανακτήθηκε 20 Φεβρουαρίου, 2012 από studies/translation/21.html

3 θεωρούν ζωγράφο. Ο Χικμέτ ανήκε σε μεγάλο τζάκι. Από την οικογένεια αυτή προέρχονταν ο στρατηγός Αλή Φουάτ Τζεμπέσοϊ (Ali Fuat Cebesoy), ο Μεχμέτ Αλή Αϊμπάρ (Mehmet Ali Aybar), πρόεδρος του Εργατικού Κόμματος και αργότερα ιδρυτής του Σοσιαλιστικού Κόμματος, επίσης ο Οκτάι Ριφάτ (Oktai Rifat), από τους μεγαλύτερους ποιητές της Τουρκίας 8. Ο Ναζίμ Χικμέτ αποφοίτησε το 1919 από το Λύκειο του Πολεμικού Ναυτικού της Χάλκης και τοποθετήθηκε στο αντιτορπιλικό Χαμιδιέ, ως δόκιμος αξιωματικός καταστρώματος. Επειδή όμως προσβλήθηκε από πλευρίτιδα, απομακρύνθηκε από το στρατό με απόφαση της υγειονομικής επιτροπής (1920) 9. Τον Ιανουάριο του 1921, ο Ναζίμ, με τρεις φίλους του, τον Φαρούκ Ναφίζ ( Faruk Nafiz), τον Γιουσούφ Ζιγιά (Yusuf Ziya) και τον Βα-Νου πήγαν στην Άγκυρα και από εκεί συνέχισαν τον δρόμο τους, μαζί με τον Βα-Νου, στην Μπολού (Bolu), όπου υπηρέτησαν ως δάσκαλοι. Μετά από λίγο όμως, επειδή αντιμετώπισαν τις αντιδράσεις της κοινωνίας, καθώς και τις επιφυλάξεις της μυστικής υπηρεσίας πληροφοριών, οι δύο φίλοι αποφάσισαν να μεταβούν στη Μόσχα 10. Το 1921, σε ηλικία 19 ετών, ο Ναζίμ Χικμέτ γράφτηκε στο Πανεπιστήμιο της Μόσχας, όπου σπούδασε οικονομικά και κοινωνιολογία. Συναντά τον Βλαντιμίρ Μαγιακόφσκι και επηρεάζεται απ αυτόν. Αμέσως μετά την αποφοίτησή του, τον Οκτώβριο του 1924, επέστρεψε στην Τουρκία μυημένος στον κουμμουνισμό 11. Άρχισε να εργάζεται σε μία εφημερίδα της Σμύρνης. Στη Τουρκία όμως το κεμαλικό κίνημα μισούσε την αριστερή παράταξη και ξεκίνησε διώξεις και συλλήψεις. Έτσι αναγκάστηκε να ξαναφύγει κρυφά για τη Μόσχα. Ο Μαγιακόφσκι τον ξαναμάγευσε και μην αντέχοντας για πολύ να ναι μακριά από την πατρίδα, γύρισε κρυφά, χωρίς διαβατήριο. Συνελήφθηκε και εισέπραξε την πρώτη καταδίκη για τα επαναστατικά του φρονήματα. Μπήκε στη φυλακή Hopa (1928). Έπειτα, εγκαταστάθηκε στη Κωνσταντινούπολη και εργάστηκε σε διάφορα περιοδικά, εφημερίδες και σε κινηματογραφικά στούντιο. Εξέδωσε τα πρώτα βιβλία ποίησης και έγραφε συνεχώς ( ) 12. Λόγω των πολιτικών πεποιθήσεών του και επειδή θεωρήθηκε ηθικός αυτουργός της επανάστασης του Σεΐχη Σαΐτ (Şeyh Said) καταδικάστηκε από διάφορα δικαστήρια πολιτικά και στρατιωτικά- σε φυλάκιση 61 συνολικά χρόνων. Εξέτισε τα 18 χρόνια της ποινής του αποφυλακίστηκε με τη γενική αμνηστία το 1950 και απεχώρησε από την Τουρκία το Πέθανε στις 3 Ιουνίου 1963 στη Μόσχα Ιορδάνογλου, Α. (2007). Ο Ναζίμ Χικμέτ. Μεγάλος ποιητής ή «προδότης»; Στο Πρακτικά Επιστημονικών Ημερίδων, Η Τουρκική Λογοτεχνία. Τούρκοι λογοτέχνες του εικοστού αιώνα. Τούρκοι λογοτέχνες γράφουν και μιλούν για τους Ρωμιούς, 27 Μαρτίου 2004 και 21 Ιανουαρίου Αθήνα: Εταιρεία Μελέτης της καθ ημάς Ανατολής, σελ ό.π., σελ ό.π., σελ ό.π., σσ Kurdakul, Ş. (5. Baskı 1989). Şairler ve Yazarlar Sözlüğü. İstanbul: İnkılâp Kitabevi, σελ Αλατζάς, Ι. (2002). Επιτομή της Τουρκικής Γραμματείας. Θεσσαλονίκη: Εκδόσεις Βάνιας, σελ. 115.

4 Β. Εργογραφία Κατά το πρώτο μέρος της Λογοτεχνικής Περιόδου της Δημοκρατίας ( ), καθώς η ποίηση διατηρούσε τα βασικά χαρακτηριστικά της και αντικείμενο αυτής αποτελούσαν, κυρίως, θέματα που αφορούσαν το άτομο, ο Ναζίμ Χικμέτ εμφανίστηκε στη λογοτεχνική σκηνή με μία νέα αισθητική που απέρριπτε όλους τους γνωστούς τύπους του ποιητικού λόγου και ταυτόχρονα αναφερόταν στα προβλήματα της κοινωνίας. Το είδος αυτό επηρέασε πάρα πολύ την τουρκική ποίηση, καταργήθηκε το ποιητικό μέτρο των συλλαβών, που είχε γίνει αποδεκτό μετά από έντονες και συνεχείς συζητήσεις στα χρόνια της ανακήρυξης του δεύτερου συντάγματος (1908), και τη θέση του πήρε ο «ελεύθερος ποιητικός λόγος» 14. Ο Ναζίμ Χικμέτ θεωρείται η άλλη φωνή στο χώρο της ποίησης. Στα ποιήματά του εναποθέτει μια πολύ δυνατή κοινωνική ιδεολογία και έτσι αποκτά μια επιρροή. Για λόγους πολιτικούς και εξαιτίας των εκδοτικών απαγορεύσεων, το ενδιαφέρον του αναγνωστικού κοινού διακόπτεται συχνά. Το ενδιαφέρον για τα ποιήματά του επανέρχεται μετά τη δεκαετία του Η απήχησή τους στην Ελλάδα ήταν μεγάλη. Τα έργα του χωρίζονται σε δύο ομοταξίες. Στα πριν και στα μετά τον θάνατό του 15. Τα πριν: Jokond ile Si-ya-u (Σι-α-ου και Τζοκόντα, ποιήματα, 1929) Varan Üç (Έγγίζοντες τρεις, ποιήματα, 1930) Sesini Kaybeden Şehir (Η πόλη που έχασε τη φωνή της, ποιήματα, 1931) Benerci Kendini Niçin Öldürdü (Γιατί αυτοκτόνησε ο Μπενερτζή, ποιήματα, 1932) Gece Gelen Telgraf (Το τηλεγράφημα που ήρθε νύχτα, ποιήματα, 1932) Portreler (Τα πορτραίτα, ποιήματα, 1935). Τα μετά: Kurtuluş Savaşı Destanı (Το έπος του πολέμου της ανεξαρτησίας, ποιήματα, 1965) Şu 1941 Yılında (Κατά το Έτος 1941, 1965) Dört Hapishaneden (Από τις τέσσερις φυλακές ποιήματα, 1966) Yeni Şiirler (Νέα Ποιήματα, 1966) Memleketimden İnsan Manzaraları (Εικόνες Ανθρώπων από τη Χώρα μου, ΙΙΙ Βιβλία ) Gurbet Ölümden Beter (Η Ξενητειά Χειρότερη από τον Θάνατο, 1976) Herkes Kendi Payına Ölür (Ο Καθένας Πεθαίνει για Λογαριασμό του, 1977). Γ. Παρατηρήσεις στο έργο του Nâzım Hikmet από τον Γιάννη Ρίτσο Το έργο του Ναζίμ Χικμέτ, είναι σημαντικό σε έκταση και ποικίλο: ποίηση, θέατρο, πρόζα, άρθρα, κοινωνικοπολιτικές μπροσούρες, δημοσιογραφία. Μα πάνω απ όλα και πρώτα απ όλα, η ποίηση, ή καλύτερα το τ ρ α γ ο ύ δ ι, ένα τραγούδι επικολυρικό, σε μια κατ ευθείαν ανταπόκριση με τα γεγονότα της εποχής του, που του χορήγησαν τη δική του, προσωπική συγκινησιακή ύλη, και που μ αυτήν έπλασε τη νέα, απλή, λαϊκή μυθολογία του καιρού του 16. Μα το ξεχωριστό της τέχνης του Χικμέτ, ήταν πως ο ίδιος ο ποιητής βρισκόταν μέσα στο κοινό που τον άκουγε, γι αυτό και η επωδιακή ρητορική του δεν είναι η «τεχνική» του δημαγωγού, δεν είναι ούτε η συγκαταβατική χρησιμοποίηση «δημοφιλών μέσων» του μοναχικού διανοητή στην αγωνιώδη του ίσως προσπάθεια εκπλήρωσης ενός 14 Ιορδάνογλου, Α. (2008). Περίοδοι της Τουρκικής Γλώσσας και Λογοτεχνίας. Θεσσαλονίκη: Εκδοτικός Οίκος Αντ. Σταμούλη, σελ Αλατζάς, Ι. (2002), ό.π., σελ Χικμέτ, Ν. (1998). Ποιήματα (Γ. Ρίτσος, Πρόλογος και Απόδοση). Αθήνα: Εκδόσεις Κέδρος, σελ. 9.

5 κοινωνικού χρέους κι επαφής με τον κόσμο, αλλά η ίδια η αναπνοή της συγκίνησής του, στα μέτρα της συγκίνησης του κοινού, που τον συγκινούσε και τον ίδιον και που ανέβαζε σ ένα υψηλότερο επίπεδο συνείδησης τη συγκίνηση όλων. 17 Το ερωτευμένο σύννεφο «SEVDALI BULUT», Nâzım Hikmet Ελληνικές Μεταφράσεις (Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία, Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή): συγκλίσεις και αποκλίσεις με σημείο αναφοράς το πρωτότυπο τουρκικό κείμενο 1. Οι Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία κατά τη μετάφραση του πρωτότυπου τουρκικού κειμένου προσθέτουν λέξεις και προτάσεις. Αυτό ισχύει σε μικρότερο βαθμό για τις Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή. Παραδείγματα: Yapı Kredi Yayınları: Kuşağından neyini çıkardı. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Τράβηξε από τη ζώνη του τη φλογέρα Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Έβγαλε από το ζουνάρι του τη μαγική φλογέρα Yapı Kredi Yayınları: Çölde dağlar, ağaçlar yükseldi... Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Κι εκεί, σε κείνη την έρημο, τα δέντρα και τα βουνά.. Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή:Κι αμέσως, σ αυτή την έρημο άρχισαν ν αψηλώνουν... Yapı Kredi Yayınları: Neyin bir deliğinden kara sakallı, gaga burunlu, patlak gözlü bir adam fırladı havaya, Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Από τις τρύπες της πετάχτηκε τώρα ένας άνθρωπος με μαύρα γένια, καμπουρωτή μύτη και γουρλωτά μάτια Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Από μία τρύπα της μαγικής φλογέρας πετάχτηκε στον αέρα ένας άνθρωπος με μαύρη γενειάδα, γουρλωμένα μάτια και γαμψή μύτη σαν του πουλιού. Yapı Kredi Yayınları: Derviş bir taş aldı yerden Kara Seyfi'yi nişanlayıp attı. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Ο ντερβίσης όμως δεν χάνει καιρό, αρπάζει μία πέτρα από κάτω και του την πετάει. Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Ο ντερβίσης πήρε μια πέτρα από καταγής, σημάδεψε τον Καρά Σεϊφί και του την έριξε. Yapı Kredi Yayınları: Dala iyice yerleşti Ayşe kız, Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Καλοκάθισε έτσι πάνω στα κλαδιά της μηλιάς η Αϊσέ Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Θρονιάστηκε για καλά η Αϊσέ στο κλαδί της μηλιάς 17 Χικμέτ, Ν. (1998).: ό.π., σσ

6 Yapı Kredi Yayınları: Güller açmıştı, al, sarı, ak, pembe güler, ateş gülleri, kayısı gülleri. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Γύρω της τριαντάφυλλα ανοιγμένα, κόκκινα, κίτρινα, άσπρα, κοκκινωπά, κατακόκκινα τριαντάφυλλα, ό,τι χρώμα ήθελες. Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Είχαν ανθίσει οι τριανταφυλλιές. Κόκκινα, κίτρινα, άσπρα τριαντάφυλλα, τριαντάφυλλα στο χρώμα της φωτιάς, στο χρώμα του καϊσιού. Yapı Kredi Yayınları: Atından inmeden çitin üstünden selendi: Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Δεν ξεπεζεύει, μόνο φωνάζει του κοριτσιού: Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Και, χωρίς να κατεβεί από το άλογά του, φώναξε πάνω από το φράχτη του κήπου: Yapı Kredi Yayınları: Kara Seyfi sözünü bitiremedi, beygiri bir kişnedi, Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Μα προτού τελειώσει τον λόγο του Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Προτού τελειώσει τον απειλητικό λόγο του ο Καρά Σεϊφί, Yapı Kredi Yayınları: Havuzun suları ayna gibiydi, Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: στα νερά της στέρνας που ήταν καθαρά σαν καθρέφτης. Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Καθαρά, σαν καθρέφτης, ήταν τα νερά της δεξαμενής,. Yapı Kredi Yayınları: Ayşe pek sevindi, "Sağ ol, bulutçuğum," dedi. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Η Αϊσέ ευχαριστήθηκε πολύ: Να ζήσεις, συννεφάκι μου, του λέει σ αγαπώ πάρα πολύ, Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Η Αϊσέ χάρηκε πολύ. «Να μου ζήσεις, συννεφάκι μου», είπε, «σ αγαπώ πολύ, συννεφάκι μου.» Yapı Kredi Yayınları: Sonra başladı bıçağıyla bahçedeki çiçekleri kesmeye. ΕκδόσειςΎψιλον/Βιβλία:Ύστερα άρχισε να κόβει ένα ένα τα λουλούδια του κήπου. Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Ύστερα άρχισε να κόβει τα λουλούδια του κήπου. Yapı Kredi Yayınları: Kara Seyfi'nin bıçağı bir deve dikeninin boğazına dayandı. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: ο καρά-σεϊφί κάποια στιγμή έφτασε στο λαιμό ενός γαϊδουράγκαθου. Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Το μαχαίρι του Καρά Σεϊφί άγγιξε το λαιμό ενός γαϊδουράγκαθου. Yapı Kredi Yayınları: Ayşe okşadı bulutu, "Sağol, benim sevgili bulutum," dedi. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Να ζήσεις, αγαπημένο μου συννεφάκι, του λέει η Αϊσέ και το χαϊδεύει Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Χάιδεψε η Αϊσέ το σύννεφο που είχε πάρει μορφή σκυλιού, λέγοντας: "Να 'σαι καλά, αγαπημένο μου σύννεφο." Yapı Kredi Yayınları: Kara Seyfi devedikenini terkisine aldı.

7 Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Ο καρά-σεϊφί πήρε πίσω του το γαϊδουράγκαθο Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Ο Καρά Σεϊφί πήρε κοντά του το γαϊδουράγκαθο που είχε μεταμορφωθεί σε φίδι Yapı Kredi Yayınları: Küpü atın sağına, çuvalı soluna astı. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Τα παίρνει εκείνος και κρεμάει στα δεξιά τ αλόγου το σταμνί και στα ζερβά του το τσουβάλι. Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Κρέμασε το πιθάρι στη δεξιά μεριά τ αλόγου και το τσουβάλι στην αριστερή του μεριά. Yapı Kredi Yayınları: Kır at topallaya topallaya, yola koyuldu. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Το καημένο το άλογο περπατούσε κουτσαίνοντας τώρα. Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Κούτσα-κούτσα, το άλογο βγήκε στο δρόμο. Yapı Kredi Yayınları: Küpü de beygire yükledi. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Φόρτωσε και το γεμάτο σταμνί Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Φορτώθηκε το πιθάρι Yapı Kredi Yayınları: Bahçeye koştular, ne görsünler, laleler, güller, karanfiller, ağaçlar, havuzdaki su inleye inleye kuruyor. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Τρέχουν και τί να δούνε; Οι κρίνοι, τα τριαντάφυλλα, τα γαρίφαλα, τα δέντρα όλα και το νερό της στέρνας, τα πάντα ξεραίνονταν μ αναστεναγμούς. Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Τρέξανε προς τα κεί, και τι να δούνε; Τα λουλουδιά, τα δεντρά και το νερό της δεξαμένης, ξεραίνονταν και θρηνούσαν. Yapı Kredi Yayınları: Ayşe kız Seyfi'ye şöyle karşılık verdi: Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Κι η Αϊσέ [---]: Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Και η Αϊσέ του απάντησε περήφανα: Yapı Kredi Yayınları: Ayşe kızla Kara Seyfi böyle konuşurlarken bulut da yerine, gökyüzüne çıkmış ordan olup bitenleri seyrediyordu. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Κι ενώ έτσι μιλούσανε οι δυο τους, το σύννεφο έβλεπε κι άκουγε, όπως πάντα, τί γινότανε στον κήπο της Αϊσέ. Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Ενώ κουβέντιαζαν έτσι, ο Καρά Σεϊφί και η Αϊσέ, το σύννεφο είχε ανεβεί στη θέση του, στον ουρανό, και παρακολουθούσε από κει τα καθέκαστα. Yapı Kredi Yayınları: Bulut bunu böyle dedi, der demez de başladı Ayşe kızın yolunda canını feda etmeye, yağmur olup yağmaya. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Λέει, κι άρχισε αμέσως να θυσιάζεται για την Αϊσέ. Πώς; Έγινε βροχή κι έβρεχε! Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Μόλις έκανε αυτή τη σκέψη το σύννεφο, για χάρη της Αϊσέ, έγινε βροχή κι άρχισε να βρέχει. Yapı Kredi Yayınları: Devedikeni parça parça düştü yere, Seyfi'nin ayakları dibine.

8 Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Το γαϊδουράγκαθο έπεσε στη γη μικρά κομματάκια μπροστά στα μικρά πόδια του καρά-σεϊφί. Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Έτσι κομματιασμένο το φίδι έπεσε στη γη, στα πόδια του Καρά-Σεϊφί. Yapı Kredi Yayınları: Ak güvercin sordu Ayşe kıza: Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Το περιστέρι δεν άντεξε και ρωτάει: Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Ρώτησε το άσπρο περιστέρι: 2. Οι Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία κατά τη μετάφραση του πρωτότυπου τουρκικού κειμένου παραλείπουν λέξεις και προτάσεις. Αυτό ισχύει σε μικρότερο βαθμό για τις Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή. Παραδείγματα: Yapı Kredi Yayınları: dünyanın öbür ucunda dağsız, deresiz, yolsuz, ağaçsız bir çöle düştü. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία:...πήγανε και πέσανε στην άλλη άκρη του κόσμου,[---] πάνω σε μια έρημο. Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: έπεσαν στην άλλη άκρη του κόσμου, σε μιαν έρημο, όπου δεν υπήρχαν τίποτα απ αυτά. Yapı Kredi Yayınları: Adamın adı Seyfi'ydi, Kara Seyfi. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Τ όνομά του ήτανε Σεϊφί, καρά-σεϊφί. Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Τ όνομα αυτού του ανθρώπου ήτανε [---] Καρά Σεϊφί. Yapı Kredi Yayınları: Daha doğrusu dağ başında duran kır bir atın gümüş kakmalı eyeri üstüne düştü. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: στην πραγματικότητα κάθισε πάνω στην ασημένια [---] σέλα ενός [---] αλόγου που στεκόταν πάνω στο βουνό. Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Πιο σωστά, θρονιάστηκε στην μαλαματοκαπνισμένη σέλα ενός [---] αλόγου. Yapı Kredi Yayınları: Dağdan ovaya koyun sürüleri iniyordu. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Από το βουνό είδε να κατεβαίνουνε [---] πρόβατα στην κοιλάδα. Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Κατηφόριζαν από το βουνό προς τον κάμπο κοπάδια πρόβατα. Yapı Kredi Yayınları: Karşı yaylada allı karalı, aslan yeleli beygirler otluyordu. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Κάτω στο λιβάδι έβοσκαν άλογα με μαύρες και κόκκινες [--- ] χαίτες. Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Στο απέναντι λιβάδι έβοσκαν άλογα με μαύρες και κόκκινες λιονταρίσιες χαίτες. Yapı Kredi Yayınları: Bu beygirler onundu.

9 Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Δικά του ήταν κι αυτά [---] Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή:Δικά του ήταν κι αυτά τα κοπάδια. Yapı Kredi Yayınları: Aşağıda, yolda deve kervanları gidiyordu, baharat, kahve, ipekli kumaş, fildişi yüklü kervanlar. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Πιο κάτω στο δρόμο είδε γκαμήλες πολλές να κουβαλάνε [--- ] καφέ, μεταξωτά υφάσματα και φίλντισι. Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Προς τα κάτω, στο δρόμο, βάδιζαν καραβάνια με καμήλες. Ήταν φορτωμένες με μπαχαρικά, καφέδες, μεταξωτά υφάσματα και φίλντισι. Yapı Kredi Yayınları: Bu kervanlar onundu. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Αυτά όλα ήτανε δικά του. Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: [---] Yapı Kredi Yayınları: Patlak gözleri hırstan parlıyordu, çalı gibi sert kara sakalı oynuyordu Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Τα μάτια του γυάλιζαν από πλεονεξία και τα σκληρά [---] γένια [---] του παίζανε. Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Τα γουρλωμένα μάτια του γυάλιζαν από πλεονεξία και τα σκληρά [---] γένια [---] του σειόνταν στον αέρα. Yapı Kredi Yayınları: Sırma saçları topuklarında.yüzü ay parçası. Ela gözlerinin kara kirpikleri uzun mu uzun, kıvır mı kıvır. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Μαλλιά [---] μακριά ίσα με τον αστράγαλό της, το πρόσωπό της σαν φεγγάρι, τα μάτια της γαλανά και τα [---] ματόκλαδά της μεγάλα και γυριστά. Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Τα χρυσαφένια μαλλιά της κατέβαιναν ως τους αστραγάλους. Φεγγαροπρόσωπη, με γαλάζια μάτια και μαύρα μακριά [---] τσίνορα. Yapı Kredi Yayınları: Ayşe bir tüy gibi salına salına yükseldi. Havada nazlı nazlı, salına salına uçtu, uçtu. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία:, [---] σηκώνεται [---] ψηλά στον αέρα και πετάει. Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: και σαν να 'τανε φτερό, σεινάμενη-κουνάμενη, υψώθηκε η Αϊσέ στον αέρα. Όλο νάζι και κουνήματα πέταξε στον αέρα Yapı Kredi Yayınları: Derviş böyle dedi. Ayşe'nin omuzunu sıvazladı. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: [---] Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Αυτά είπε ο ντερβίσης. Άγγιξε τον ώμο της Αϊσέ, Yapı Kredi Yayınları: Güller açmıştı, al, sarı, ak, pembe güler, ateş gülleri, kayısı gülleri. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Γύρω της τριαντάφυλλα ανοιγμένα, κόκκινα, κίτρινα, άσπρα, κοκκινωπά, κατακόκκινα τριαντάφυλλα, [---] ό,τι χρώμα ήθελες. Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Είχαν ανθίσει οι τριανταφυλλιές. Κόκκινα, κίτρινα, άσπρα τριαντάφυλλα, [---] τριαντάφυλλα στο χρώμα της φωτιάς, στο χρώμα του καϊσιού. Yapı Kredi Yayınları: Bahçe çitle çevriliydi.

10 Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: [---] Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Ο κήπος ήταν περιφραγμένος. Yapı Kredi Yayınları: Ak güvercin pırrr kaçıp gidince Kara Seyfi bindi atına, Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: [---]Ο καρά-σεϊφί δεν χάνει καιρό, ανεβαίνει στ άλογο Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Μόλις έκανε πιρρ κι έφυγε το άσπρο περιστέρι, ο Καρά Σεϊφί ανέβηκε στο άλογό του... Yapı Kredi Yayınları: Kara Seyfi ak güvercini kovalayadursun, biz dönelim dervişin yanına. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Ας αφήσουμε όμως τον καρά-σεϊφί να κυνηγάει το πουλί κι ας γυρίσουμε πίσω στον ντερβίση Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: [---] Κι ας γυρίσουμε κοντά στον ντερβίση. Yapı Kredi Yayınları: aşağıda bir tarlada, başaklar arasında bıyıklarını temizleyen tavşanı gördü. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: όταν σε μια στιγμή βλέπει σ ένα χωράφι ανάμεσα στα χαμόκλαδα ένα λαγό να καθαρίζεται. Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Από ψηλά είδε ένα λαγό στο χωράφι [---] που έγλειφε τα μουστάκια του. Yapı Kredi Yayınları: Yanı başında, sağında tavşan, sol omuzunda şu demin Kara Seyfi'nin elinden kurtulan ak güvercin. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Στα δεξιά της ο λαγός και στ αριστερά της το άσπρο περιστέρι [---] Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Δίπλα της, δεξιά, στεκόταν ο λαγός και στον αριστερό της ώμο το άσπρο περιστέρι που είχε γλιτώσει από τα χέρια του Καρά Σεϊφί. Yapı Kredi Yayınları: Derken bahçeye, demin soldan sağa düşen gölge bu sefer sağdan sola düştü. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία:Κι αμέσως πάλι σκιά, σαν να ρθε από την αντίθετη μεριά. Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: [---] Yapı Kredi Yayınları: Bulutu sorarsan o ne tavşanı, ne güvercini görecek haldeydi. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: [---] Το σύννεφο όμως δεν έβλεπε τίποτα. Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Αν ρωτάτε για το σύννεφο, δεν ήταν σε θέση να δει ούτε το λαγό ούτε το περιστέρι. Yapı Kredi Yayınları: Çünkü ister insan ol, ister hayvan, ister bulut, Ayşe kızı gördün mü bir kere gayrı başka bir şeyi görmez olur gözün. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Γιατί, είτε άνθρωπος είσαι [---] είτε σύννεφο, σαν δεις την Αϊσέ, δεν βλέπεις τίποτα πια. Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Γιατί, εδώ που τα λέμε, είτε άνθρωπος είσαι, είτε ζώο είσαι, είτε σύννεφο είσαι, μόλις δεις την Αϊσέ τα μάτια σου δεν θέλουν να δουν τίποτα άλλο.

11 Yapı Kredi Yayınları: Gökyüzü gökyüzü olalı, bu mavi atlasa böylesine güzel, böylesine iri ak bir gül açmadı. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Ο ουρανός, από τότε που έγινε ουρανός, δεν είχε δει τόσο μεγάλο άσπρο τριαντάφυλλο. Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Από τότε που πλάστηκε ο ουρανός, στο γαλάζιο θόλο του δεν άνθισε ποτές ένα τέτοιο [---] κατάλευκο τριαντάφυλλο. Yapı Kredi Yayınları: Ayşe alnının terini sildi de, elini kaşlarının üstüne koyup güneşe baktı mı, Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Όταν το κορίτσι σκουπίζει τον ιδρώτα του και πάει να βάλει το χέρι πάνω από τα φρύδια του, να προφυλαχτεί από τον ήλιο, Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: [---] Κι όταν η Αϊσέ βάζει το χέρι της πάνω απ τα φρύδια αντήλιο, για να δει τον ήλιο, Yapı Kredi Yayınları: Gökyüzünde yıldızlar, orak biçiminde ay, bir köşede bulut vardı. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Αποπάνω της τ αστέρια, το φεγγάρι σε σχήμα δρεπανιού, και το σύννεφο σε μια γωνιά ανάμεσα στ άλλα. Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Στον ουρανό βρίσκονταν τ αστέρια, το φεγγάρι σε σχήμα δρεπανιού και το σύννεφο [---]. Yapı Kredi Yayınları: Bulut bu sözleri eder etmez de, hemen kocaman bir toz bezi biçimini aldı, havuza düştü. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Και μόλις τελείωσε τον λόγο του πήρε το σχήμα [---] ξεσκονόπανου. 'Επεσε στη στέρνα, Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Μόλις είπε τα λόγια αυτά, το σύννεφο αμέσως πήρε σχήμα [---] ξεσκονόπανου, έπεσε στη δεξαμενή, Yapı Kredi Yayınları: Kalktı eve girdi. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: [---] και μπαίνει μέσα στο σπίτι. Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Σηκώθηκε και πήγε σπίτι της. Yapı Kredi Yayınları: fenalık yapmak isteyen insanlar hep böyle bakınırlar sağlarına sollarına. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: έτσι κοιτάνε [---] οι άνθρωποι που θέλουν να κάνουνε κακό. Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Έτσι κοιτάζουν δεξιά και αριστερά τους, οι άνθρωποι που θέλουν να κάνουν το κακό. Yapı Kredi Yayınları: Bu sırada Ayşe kız, saz biçimini alıp ninni söyleyen bulutun ninnisiyle iyice uyuduğundan, Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Στο μεταξύ η Αϊσέ με το νανούρισμα του σύννεφου [---] είχε αποκοιμηθεί Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Στο διάστημα αυτό η Αϊσέ είχε αποκοιμηθεί από το νανούρισμα του σύννεφου που είχε πάρει μορφή λαγούτου και τη νανούριζε με τη μουσική του.

12 Yapı Kredi Yayınları: Ama bıçak aydan orağın ağzına değer değmez sırça camdanmış gibi tuzbuz oluverdi. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: [---] Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Όμως, σαν άγγιξε το μαχαίρι στο φεγγάρι, έγινε χίλια κομμάτια σαν να τανε κρύσταλλο. Yapı Kredi Yayınları: Boru gibi sesiyle başladı konuşmaya Ayşe kızla : Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: [---] κι άρχισε να της μιλάει. Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Με τη βροντερή φωνή του άρχισε να κράζει στην Αϊσέ: Yapı Kredi Yayınları: Kara Seyfi bu cevaba kızdı, gümüş kakmalı eyerin üstünde dikildi bahçeye atlamak için. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Ο καρά-σεϊφί θύμωσε πολύ μ αυτά που του απάντησε κι [--- ] ετοιμάστηκε να πηδήξει μέσα στον κήπο. Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Θύμωσε ο Καρά Σεϊφί μ αυτή την απάντηση. Ορθώθηκε πάνω στη μαλαματοκαπνισμένη σέλα, έτοιμος να πηδήξει στον κήπο. Yapı Kredi Yayınları: Bulut, çoban köpekliğinden umulmayacak bir yumuşaklıkla ince ince havladı, nazlı nazlı kuyruğunu salladı. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: [---] Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Το σύννεφο, με μια ανέλπιστη για τσοπανόσκυλο λεπτή φωνή, άρχισε να σιγογαβγίζει και να κουνάει ναζιάρικα την ουρά του. Yapı Kredi Yayınları: On beşinci günü uçsuz bucaksız bir kırlığa düştü yollan. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Στις δεκαπέντε μέρες πέρασαν μια [---] πεδιάδα. Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Στις δεκαπέντε μέρες φτάσανε σε μια απέραντη και άγονη πεδιάδα. Yapı Kredi Yayınları: Kır at topallaya topallaya, yola koyuldu. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία:Το καημένο το [---] άλογο περπατούσε κουτσαίνοντας τώρα. Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Κούτσα-κούτσα, το [---] άλογο βγήκε στο δρόμο. Yapı Kredi Yayınları: Seyfi, yelin önünde böylece yol aladursun, biz dönelim Ayşe kızın yanına. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: [---] Ας γυρίσουμε όμως κι εμείς πάλι στην Αϊσέ. Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Ας τους αφήσουμε να προχωράνε με το ευνοϊκό φύσημα του αέρα και ας έρθουμε κοντά στην Αϊσέ. Yapı Kredi Yayınları: Hepsi de bir ağızdan inliyor, haykırışıyor: Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Κι όλα μαζί μ ένα στόμα [---] παρακαλούσανε: Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Κι όλα με μια φωνή έκλαιγαν και παρακαλούσαν: Yapı Kredi Yayınları: Bir yandan da deli rüzgâr bulutu parçalamaya çabalıyordu yine. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: ενώ από την άλλη μεριά ο [---] αέρας προσπαθούσε να την κομματιάσει.

13 Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Απ την άλλη μεριά πάλι, ο τρελός αέρας προσπαθούσε να κομματιάσει το σύννεφο. 3. Οι Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία και οι Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή κατά τη μετάφραση του πρωτότυπου τουρκικού κειμένου αλλάζουν τη σημασία των λέξεων. Παραδείγματα: Yapı Kredi Yayınları: Bu sürüler onundu. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Αυτά τα πρόβατα ήτανε δικά του. Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Ήταν δικά του τα κοπάδια. Yapı Kredi Yayınları: Karşı yaylada allı karalı, aslan yeleli beygirler otluyordu. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Κάτω στο λιβάδι έβοσκαν άλογα με μαύρες και κόκκινες χαίτες. Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Στο απέναντι λιβάδι έβοσκαν άλογα με μαύρες και κόκκινες λιονταρίσιες χαίτες. Yapı Kredi Yayınları: Bu tarlalar onundu. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Αυτά όλα ήτανε δικά του. Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Και αυτά τα χωράφια ήταν δικά του. Yapı Kredi Yayınları: Ela gözlerinin kara kirpikleri uzun mu uzun, kıvır mı kıvır. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: τα μάτια της γαλανά και τα ματόκλαδά της μεγάλα και γυριστά. Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή:, με γαλάζια μάτια και μαύρα μακριά τσίνορα. Yapı Kredi Yayınları: Laleler açmıştı biçim biçim, karanfiller açmıştı oylum oylum. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Αμ οι ανθισμένοι κρίνοι; Τα γαρίφαλα; Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Λογιώ - λογιώ τουλίπες είχαν ανθίσει και φουντωτές γαρουφαλιές. Yapı Kredi Yayınları: Bu arada bir iş daha oldu ki anlatmam gerek: Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Στο μεταξύ έγινε και κάτι ακόμα που πρέπει να σας πω. Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Την ίδια στιγμή, έγινε και κάτι άλλο που πρέπει να το περιγράψω. Yapı Kredi Yayınları: Ak güvercin geldi Kara Seyfi'nin tepesine, nişan alıp yukardan pisledi iki kaşının orta yerine. Εκδόσεις Ύψιλον/Βιβλία: Στάθηκε πάνω από το κεφάλι του καρά-σεϊφί, σημάδεψε καλά και τον κουτσούλησε ανάμεσα στα φρύδια. Εκδόσεις Σύγχρονη Εποχή: Κι αυτό το άσπρο περιστέρι σημάδεψε από ψηλά και άφησε μια κουτσουλιά ανάμεσα στα δυο φρύδια του Καρά Σεϊφί. Yapı Kredi Yayınları: Ama tam o sırada bulut da geliverdi güvercinin yanına.

Ο εγωιστής γίγαντας. Μεταγραφή : Γλυμίτσα Ευθυμία. Διδασκαλείο Δημοτικής Εκπαίδευσης. «Αλέξανδρος Δελμούζος»

Ο εγωιστής γίγαντας. Μεταγραφή : Γλυμίτσα Ευθυμία. Διδασκαλείο Δημοτικής Εκπαίδευσης. «Αλέξανδρος Δελμούζος» Ο εγωιστής γίγαντας Μεταγραφή : Γλυμίτσα Ευθυμία Διδασκαλείο Δημοτικής Εκπαίδευσης «Αλέξανδρος Δελμούζος» 2010-2011 Κάθε απόγευμα μετά από το σχολείο τα παιδιά πήγαιναν για να παίξουν στον κήπο του γίγαντα.

Διαβάστε περισσότερα

«Ο Αϊούλαχλης και ο αετός»

«Ο Αϊούλαχλης και ο αετός» ΠΑΡΑΜΥΘΙ #25 «Ο Αϊούλαχλης και ο αετός» (Φλώρινα - Μακεδονία Καύκασος) Διαγωνισμός παραδοσιακού παραμυθιού ebooks4greeks.gr ΠΑΡΑΜΥΘΙ #25 Ψηφίστε το παραμύθι που σας άρεσε περισσότερο εδώ μέχρι 30/09/2011

Διαβάστε περισσότερα

Τα παραμύθια της τάξης μας!

Τα παραμύθια της τάξης μας! Τα παραμύθια της τάξης μας! ΟΙ λέξεις κλειδιά: Καρδιά, γοργόνα, ομορφιά, πυξίδα, χώρα, πεταλούδα, ανηφόρα, θάλασσα, φάλαινα Μας βοήθησαν να φτιάξουμε αυτά τα παραμύθια! «Χρυσαφένια χώρα» Μια φορά κι έναν

Διαβάστε περισσότερα

Τράντα Βασιλική Β εξάμηνο Ειδικής Αγωγής

Τράντα Βασιλική Β εξάμηνο Ειδικής Αγωγής Τράντα Βασιλική Β εξάμηνο Ειδικής Αγωγής Ο Μικρός Πρίγκιπας έφτασε στη γη. Εκεί είδε μπροστά του την αλεπού. - Καλημέρα, - Καλημέρα, απάντησε ο μικρός πρίγκιπας, ενώ έψαχνε να βρει από πού ακουγόταν η

Διαβάστε περισσότερα

ΖΑΚ ΠΡΕΒΕΡ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΣΕΝΑ ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ

ΖΑΚ ΠΡΕΒΕΡ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΣΕΝΑ ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ ΖΑΚ ΠΡΕΒΕΡ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΣΕΝΑ ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ Πήγα στην αγορά με τα πουλιά Κι αγόρασα πουλιά Για σένα αγάπη μου Πήγα στην αγορά με τα λουλούδια Κι αγόρασα λουλούδια Για σένα αγάπη μου Πήγα στην αγορά με τα σιδερικά

Διαβάστε περισσότερα

Αντουάν ντε Σαιντ-Εξυπερύ. Ο Μικρός Πρίγκιπας. Μετάφραση: Μελίνα Καρακώστα. Διασκευή: Ανδρονίκη

Αντουάν ντε Σαιντ-Εξυπερύ. Ο Μικρός Πρίγκιπας. Μετάφραση: Μελίνα Καρακώστα. Διασκευή: Ανδρονίκη Αντουάν ντε Σαιντ-Εξυπερύ Ο Μικρός Πρίγκιπας Μετάφραση: Μελίνα Καρακώστα Διασκευή: Ανδρονίκη 2 Μια φορά κι έναν καιρό ήταν ένα νεαρό αγόρι, που του άρεσε πολύ να ζωγραφίζει. Μια μέρα ζωγράφισε ένα βόα

Διαβάστε περισσότερα

Τα παιδιά της Πρωτοβουλίας και η Δώρα Νιώπα γράφουν ένα παραμύθι - αντίδωρο

Τα παιδιά της Πρωτοβουλίας και η Δώρα Νιώπα γράφουν ένα παραμύθι - αντίδωρο Τα παιδιά της Πρωτοβουλίας και η Δώρα Νιώπα γράφουν ένα παραμύθι - αντίδωρο Ο Ηλίας ανεβαίνει Ψηλά Ψηλότερα Κάθε Μάρτιο, σε μια Χώρα Κοντινή, γινόταν μια Γιορτή! Η Γιορτή των Χαρταετών. Για πρώτη φορά,

Διαβάστε περισσότερα

Όσκαρ Ουάιλντ - Ο Ψαράς και η Ψυχή του

Όσκαρ Ουάιλντ - Ο Ψαράς και η Ψυχή του Όσκαρ Ουάιλντ - Ο Ψαράς και η Ψυχή του Μια φορά και έναν καιρό, σε ένα μακρινό ψαροχώρι, ένας ψαράς πήγαινε κάθε βράδυ στη θάλασσα και έριχνε τα δίχτυα του στο νερό. Όταν ο άνεμος φυσούσε από τη στεριά,

Διαβάστε περισσότερα

Έρικα Τζαγκαράκη. Τα Ηλιοβασιλέματα. της μικρής. Σταματίας

Έρικα Τζαγκαράκη. Τα Ηλιοβασιλέματα. της μικρής. Σταματίας Έρικα Τζαγκαράκη Τα Ηλιοβασιλέματα της μικρής Σταματίας στην μικρη Ριτζάκη Σταματία-Σπυριδούλα Τα Ηλιοβασιλέματα της μικρής Σταματίας ISBN: 978-618-81493-0-4 Έρικα Τζαγκαράκη Θεσσαλονίκη 2014 Έρικα Τζαγκαράκη

Διαβάστε περισσότερα

Και ο μπαμπάς έκανε μία γκριμάτσα κι εγώ έβαλα τα γέλια. Πήγα να πλύνω το στόμα μου, έπλυνα το δόντι μου, το έβαλα στην τσέπη μου και κατέβηκα να φάω.

Και ο μπαμπάς έκανε μία γκριμάτσα κι εγώ έβαλα τα γέλια. Πήγα να πλύνω το στόμα μου, έπλυνα το δόντι μου, το έβαλα στην τσέπη μου και κατέβηκα να φάω. 1 Εδώ και λίγες μέρες, ένα από τα πάνω δόντια μου κουνιόταν και εγώ το πείραζα με τη γλώσσα μου και μερικές φορές με πονούσε λίγο, αλλά συνέχιζα να το πειράζω. Κι έπειτα, χτες το μεσημέρι, την ώρα που

Διαβάστε περισσότερα

«Ο Σάββας η κλώσσα και ο αετός»

«Ο Σάββας η κλώσσα και ο αετός» ΠΑΡΑΜΥΘΙ #26 «Ο Σάββας η κλώσσα και ο αετός» (Πόντος) Διαγωνισμός παραδοσιακού παραμυθιού ebooks4greeks.gr ΠΑΡΑΜΥΘΙ #26 Ψηφίστε το παραμύθι που σας άρεσε περισσότερο εδώ μέχρι 30/09/2011 Δείτε όλα τα παραμύθια

Διαβάστε περισσότερα

3 ο βραβείο ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΣΤΑΜΟΥΛΗ. Βασιλεία Παπασταύρου. 1 ος Πανελλήνιος διαγωνισμός λογοτεχνικής έκφρασης για παιδιά (2010-2011)

3 ο βραβείο ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΣΤΑΜΟΥΛΗ. Βασιλεία Παπασταύρου. 1 ος Πανελλήνιος διαγωνισμός λογοτεχνικής έκφρασης για παιδιά (2010-2011) ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΣΤΑΜΟΥΛΗ 1 ος Πανελλήνιος διαγωνισμός λογοτεχνικής έκφρασης για παιδιά (2010-2011) 3 ο βραβείο Βασιλεία Παπασταύρου 1 ο Δημοτικό Σχολείο Ν. Ερυθραίας 2 Μια φορά κι έναν καιρό ζούσε ο Καραγκιόζης

Διαβάστε περισσότερα

Η πριγκίπισσα με τη χαρτοσακούλα

Η πριγκίπισσα με τη χαρτοσακούλα Η πριγκίπισσα με τη χαρτοσακούλα Ρόμπερτ Μανσκ Μετάφραση: Κωνσταντίνος Παπαγεωργίου Κάποτε υπήρχε μια όμορφη πριγκίπισσα που ονομαζόταν Ελισάβετ Ζούσε σε ένα κάστρο και είχε ακριβά ρούχα πριγκίπισσας Επρόκειτο

Διαβάστε περισσότερα

Η λεοπάρδαλη, η νυχτερίδα ή η κουκουβάγια βλέπουν πιο καλά μέσα στο απόλυτο σκοτάδι;

Η λεοπάρδαλη, η νυχτερίδα ή η κουκουβάγια βλέπουν πιο καλά μέσα στο απόλυτο σκοτάδι; ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ Η λεοπάρδαλη, η νυχτερίδα ή η κουκουβάγια βλέπουν πιο καλά μέσα στο απόλυτο σκοτάδι; Κανένα από αυτά τα ζώα. Στο απόλυτο σκοτάδι είναι αδύνατο να δει κανείς ο,τιδήποτε. Ποια δουλειά

Διαβάστε περισσότερα

Ο Τοτός και ο Μπόμπος εξετάζονται από το δάσκαλό τους. Ο Μπόμπος βγαίνει από την αίθουσα και λέει στον Τοτό:

Ο Τοτός και ο Μπόμπος εξετάζονται από το δάσκαλό τους. Ο Μπόμπος βγαίνει από την αίθουσα και λέει στον Τοτό: Ο Τοτός και ο Μπόμπος εξετάζονται από το δάσκαλό τους. Ο Μπόμπος βγαίνει από την αίθουσα και λέει στον Τοτό: - "Η πρώτη απάντηση είναι 1821, η δεύτερη Θεόδωρος Κολοκοτρώνης και η τρίτη δεν ξέρουμε ερευνάται

Διαβάστε περισσότερα

Μια μέρα μπήκε η δασκάλα στην τάξη κι είπε ότι θα πήγαιναν ένα μακρινό ταξίδι.

Μια μέρα μπήκε η δασκάλα στην τάξη κι είπε ότι θα πήγαιναν ένα μακρινό ταξίδι. ΤΟ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΟ ΤΑΞΙΔΙ ΜΙΑΣ ΠΑΡΕΑΣ ΠΑΙΔΙΩΝ Μια μέρα μπήκε η δασκάλα στην τάξη κι είπε ότι θα πήγαιναν ένα μακρινό ταξίδι. Αμέσως χάρηκαν πολύ, αλλά κι απογοητεύτηκαν ταυτόχρονα όταν έμαθαν ότι θα ήταν ένα

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΡΑΜΥΘΙ #14. «Ο μικρός βλάκας» (Τραγάκι Ζακύνθου - Επτάνησα) Διαγωνισμός παραδοσιακού παραμυθιού ebooks4greeks.gr

ΠΑΡΑΜΥΘΙ #14. «Ο μικρός βλάκας» (Τραγάκι Ζακύνθου - Επτάνησα) Διαγωνισμός παραδοσιακού παραμυθιού ebooks4greeks.gr ΠΑΡΑΜΥΘΙ #14 «Ο μικρός βλάκας» (Τραγάκι Ζακύνθου - Επτάνησα) Διαγωνισμός παραδοσιακού παραμυθιού ebooks4greeks.gr ΠΑΡΑΜΥΘΙ #14 Ψηφίστε το παραμύθι που σας άρεσε περισσότερο εδώ μέχρι 30/09/2011 Δείτε όλα

Διαβάστε περισσότερα

Μια μέρα καθώς πήγαινα στο σπίτι είδα έναν κλέφτη να μπαίνει από το παράθυρο και να είναι έτοιμος να αρπάξει τα πάντα...

Μια μέρα καθώς πήγαινα στο σπίτι είδα έναν κλέφτη να μπαίνει από το παράθυρο και να είναι έτοιμος να αρπάξει τα πάντα... Μια μέρα καθώς πήγαινα στο σπίτι είδα έναν κλέφτη να μπαίνει από το παράθυρο και να είναι έτοιμος να αρπάξει τα πάντα... Αμέσως έβγαλα το κινητό από τη θήκη και έστειλα μήνυμα στο κινητό της μαμάς πού

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΡΑΜΥΘΙ #16. «Η κόρη η μονάχη» (Καστοριά - Μακεδονία) Διαγωνισμός παραδοσιακού παραμυθιού ebooks4greeks.gr

ΠΑΡΑΜΥΘΙ #16. «Η κόρη η μονάχη» (Καστοριά - Μακεδονία) Διαγωνισμός παραδοσιακού παραμυθιού ebooks4greeks.gr ΠΑΡΑΜΥΘΙ #16 «Η κόρη η μονάχη» (Καστοριά - Μακεδονία) Διαγωνισμός παραδοσιακού παραμυθιού ebooks4greeks.gr ΠΑΡΑΜΥΘΙ #16 Ψηφίστε το παραμύθι που σας άρεσε περισσότερο εδώ μέχρι 30/09/2011 Δείτε όλα τα παραμύθια

Διαβάστε περισσότερα

ΑΝΑΣΤΑΣΙΑΣ ΠΡΩΤΟΓΗΡΟΥ Πρωτοδίκου Διοικητικών Δικαστηρίων ΟΜΙΛΙΑ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΚΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΧΟΡΩΔΙΑΣ ΟΡΧΗΣΤΡΑΣ ΤΩΝ ΝΕΩΝ ΤΗΣ ΙΕΡΑΣ ΜΗΤΡΟΠΟΛΕΩΣ ΧΑΛΚΙΔΟΣ

ΑΝΑΣΤΑΣΙΑΣ ΠΡΩΤΟΓΗΡΟΥ Πρωτοδίκου Διοικητικών Δικαστηρίων ΟΜΙΛΙΑ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΚΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΧΟΡΩΔΙΑΣ ΟΡΧΗΣΤΡΑΣ ΤΩΝ ΝΕΩΝ ΤΗΣ ΙΕΡΑΣ ΜΗΤΡΟΠΟΛΕΩΣ ΧΑΛΚΙΔΟΣ ΑΝΑΣΤΑΣΙΑΣ ΠΡΩΤΟΓΗΡΟΥ Πρωτοδίκου Διοικητικών Δικαστηρίων ΟΜΙΛΙΑ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΚΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΧΟΡΩΔΙΑΣ ΟΡΧΗΣΤΡΑΣ ΤΩΝ ΝΕΩΝ ΤΗΣ ΙΕΡΑΣ ΜΗΤΡΟΠΟΛΕΩΣ ΧΑΛΚΙΔΟΣ Κυριακή 19 Δεκεμβρίου 2010 Έμπλεη ευγνωμοσύνης, με βαθιά

Διαβάστε περισσότερα

Μια φορά και έναν καιρό ζούσε στα βάθη του ωκεανού µια µικρή σταγόνα, ο Σταγονούλης. Έπαιζε οληµερίς διάφορα παιχνίδια µε τους ιππόκαµπους και τις

Μια φορά και έναν καιρό ζούσε στα βάθη του ωκεανού µια µικρή σταγόνα, ο Σταγονούλης. Έπαιζε οληµερίς διάφορα παιχνίδια µε τους ιππόκαµπους και τις Μια φορά και έναν καιρό ζούσε στα βάθη του ωκεανού µια µικρή σταγόνα, ο Σταγονούλης. Έπαιζε οληµερίς διάφορα παιχνίδια µε τους ιππόκαµπους και τις µικρές γοργόνες και ήταν πολύ ευτυχισµένος. Όµως, ήταν

Διαβάστε περισσότερα

ΧΑΡΤΑΕΤΟΣ UÇURTMA Orkun Bozkurt

ΧΑΡΤΑΕΤΟΣ UÇURTMA Orkun Bozkurt ΧΑΡΤΑΕΤΟΣ UÇURTMA Orkun Bozkurt - Ι - Αυτός είναι ένας ανάπηρος πριν όμως ήταν άνθρωπος. Κάθε παιδί, σαν ένας άνθρωπος. έρχεται, καθώς κάθε παιδί γεννιέται. Πήρε φροντίδα απ τη μητέρα του, ανάμεσα σε ήχους

Διαβάστε περισσότερα

17.Γ. ΠΡΟΣΤΧΑ ΑΝΕΚΔΟΣΑ ΜΕ ΣΟΝ ΣΟΣΟ 2 - ΧΑΣΖΗΑΛΕΞΑΝΔΡΟΤ ΜΑΡΙΑ

17.Γ. ΠΡΟΣΤΧΑ ΑΝΕΚΔΟΣΑ ΜΕ ΣΟΝ ΣΟΣΟ 2 - ΧΑΣΖΗΑΛΕΞΑΝΔΡΟΤ ΜΑΡΙΑ Βάζει η δασκάλα εργασία για το σπίτι, να ρωτήσουν πως γεννιούνται τα παιδιά. - Μαμά, μαμά, λέει ο Σοτός μόλις πήγε σπίτι, η δασκάλα μας είπε να σας ρωτήσουμε πως γεννιούνται τα παιδιά. - Δεν μπορώ τώρα,

Διαβάστε περισσότερα

Γρίφος 1 ος Ένας έχει μια νταμιτζάνα με 20 λίτρα κρασί και θέλει να δώσει σε φίλο του 1 λίτρο. Πώς μπορεί να το μετρήσει, χωρίς καθόλου απ' το κρασί να πάει χαμένο, αν διαθέτει μόνο ένα δοχείο των 5 λίτρων

Διαβάστε περισσότερα

Η ιστορία του Φερδινάνδου Συγγραφέας: Μούνρω Λιφ. Μετάφραση: Κωνσταντίνος Παπαγεωργίου

Η ιστορία του Φερδινάνδου Συγγραφέας: Μούνρω Λιφ. Μετάφραση: Κωνσταντίνος Παπαγεωργίου Η ιστορία του Φερδινάνδου Συγγραφέας: Μούνρω Λιφ. Μετάφραση: Κωνσταντίνος Παπαγεωργίου Μια φορά κι έναν καιρό στην Ισπανία υπήρχε ένας μικρός ταύρος που το όνομά του ήταν Φερδινάνδος. Όλοι οι άλλοι μικροί

Διαβάστε περισσότερα

Κυριάκος Δ. Παπαδόπουλος ΑΠΟ ΦΤΕΡΟ ΚΙ ΑΠΟ ΦΩΣ

Κυριάκος Δ. Παπαδόπουλος ΑΠΟ ΦΤΕΡΟ ΚΙ ΑΠΟ ΦΩΣ Κυριάκος Δ. Παπαδόπουλος ΑΠΟ ΦΤΕΡΟ ΚΙ ΑΠΟ ΦΩΣ Λεμεσός 1995-1998 2 ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ΠΡΩΤΗ 3 4 ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΠΡΩΤΟ Ένα τρελό αστέρι Εκείνη τη νύχτα του Μάη ο ουρανός ήταν ολοκάθαρος. Μια απαλή ομίχλη θόλωνε το φως των

Διαβάστε περισσότερα

«Η τύχη του άτυχου παλικαριού»

«Η τύχη του άτυχου παλικαριού» ΠΑΡΑΜΥΘΙ #15 «Η τύχη του άτυχου παλικαριού» (Κοζάνη - Μακεδονία) Διαγωνισμός παραδοσιακού παραμυθιού ebooks4greeks.gr ΠΑΡΑΜΥΘΙ #15 Ψηφίστε το παραμύθι που σας άρεσε περισσότερο εδώ μέχρι 30/09/2011 Δείτε

Διαβάστε περισσότερα

ΙΕ ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΛΕΜΕΣΟΥ (Κ.Α.) ΣΧΟΛΙΚΗ ΧΡΟΝΙΑ:

ΙΕ ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΛΕΜΕΣΟΥ (Κ.Α.) ΣΧΟΛΙΚΗ ΧΡΟΝΙΑ: ΙΕ ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΛΕΜΕΣΟΥ (Κ.Α.) ΣΧΟΛΙΚΗ ΧΡΟΝΙΑ: 2007-2008 Τάξη: Γ 3 Όνομα: Η μύτη μου είναι μεγάλη. Όχι μόνο μεγάλη, είναι και στραβή. Τα παιδιά στο νηπιαγωγείο με λένε Μυτόγκα. Μα η δασκάλα τα μαλώνει: Δεν

Διαβάστε περισσότερα

ΕΚ ΟΣΕΙΣ ΨΥΧΟΓΙΟΣ Α.Ε.

ΕΚ ΟΣΕΙΣ ΨΥΧΟΓΙΟΣ Α.Ε. ιστορίες της 17 ιστορίες της Πρωτοχρονιάς Παραμύθια: Βαλερί Κλες, Έμιλι-Ζιλί Σαρμπονιέ, Λόρα Μιγιό, Ροζέ-Πιερ Μπρεμό, Μονίκ Σκουαρσιαφικό, Καλουάν, Ιμπέρ Μασουρέλ, Ζαν Ταμπονί-Μισεράτσι, Πολ Νέισκενς,

Διαβάστε περισσότερα

ΘΕΑΤΡΙΚΟ 2 ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΚΟΥΖΙΝΑ

ΘΕΑΤΡΙΚΟ 2 ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΚΟΥΖΙΝΑ ΘΕΑΤΡΙΚΟ 2 ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΚΟΥΖΙΝΑ ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΚΟΥΖΙΝΑ ΕΓΓΟΝΟΣ: Παππού, γιατί προτιμάς να βάζεις κανέλα και όχι κύμινο στα σουτζουκάκια; ΠΑΠΠΟΥΣ: Το κύμινο είναι κομματάκι δυνατό. Κάνει τους ανθρώπους να κλείνονται

Διαβάστε περισσότερα

Μάθημα: Νέα Ελληνική Λογοτεχνία ΑΔΙΔΑΚΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΝΙΚΟΣ ΚΑΖΑΝΤΖΑΚΗΣ (1883-1957) Αναφορά στον Γκρέκο (απόσπασμα)

Μάθημα: Νέα Ελληνική Λογοτεχνία ΑΔΙΔΑΚΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΝΙΚΟΣ ΚΑΖΑΝΤΖΑΚΗΣ (1883-1957) Αναφορά στον Γκρέκο (απόσπασμα) Μάθημα: Νέα Ελληνική Λογοτεχνία ΑΔΙΔΑΚΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΝΙΚΟΣ ΚΑΖΑΝΤΖΑΚΗΣ (1883-1957) Αναφορά στον Γκρέκο (απόσπασμα) Μπήκα στο χωριό, νύχτωνε πια, οι πόρτες όλες σφαλιχτές, μες στις αυλές τα σκυλιά μυρίστηκαν

Διαβάστε περισσότερα

Ένας δράκος στην Ανάποδη Παραμυθοχώρα

Ένας δράκος στην Ανάποδη Παραμυθοχώρα Ένας δράκος στην Ανάποδη Παραμυθοχώρα Εκδόσεις Λευκή Σελίδα ΠΑΡΑΜΥΘΙ Κέλλυ Παντελίδη Ένας δράκος στην Ανάποδη Παραμυθοχώρα Διορθώσεις: Ελένη Ζαφειρούλη Σελιδοποίηση: Γιάννης Χατζηχαραλάμπους Μακέτα εξωφύλλου:

Διαβάστε περισσότερα

Πόλεμος για το νερό. Συγγραφική ομάδα. Καραγκούνης Τριαντάφυλλος Κρουσταλάκη Μαρία Λαμπριανίδης Χάρης Μυστακίδου Βασιλική

Πόλεμος για το νερό. Συγγραφική ομάδα. Καραγκούνης Τριαντάφυλλος Κρουσταλάκη Μαρία Λαμπριανίδης Χάρης Μυστακίδου Βασιλική Πόλεμος για το νερό Συγγραφική ομάδα Καραγκούνης Τριαντάφυλλος Κρουσταλάκη Μαρία Λαμπριανίδης Χάρης Μυστακίδου Βασιλική 3 ο Δημοτικό Σχολείο Ωραιοκάστρου Τάξη ΣΤ1 Θεσσαλονίκη 2006 ΠΟΛΕΜΟΣ ΓΙΑ ΤΟ ΝΕΡΟ Άκουγα

Διαβάστε περισσότερα

17.Γ. ΠΡΟΣΤΧΑ ΑΝΕΚΔΟΣΑ ΜΕ ΣΟΝ ΣΟΣΟ 4 - ΧΑΣΖΗΑΛΕΞΑΝΔΡΟΤ ΜΑΡΙΑ

17.Γ. ΠΡΟΣΤΧΑ ΑΝΕΚΔΟΣΑ ΜΕ ΣΟΝ ΣΟΣΟ 4 - ΧΑΣΖΗΑΛΕΞΑΝΔΡΟΤ ΜΑΡΙΑ το Δημοτικό η δασκάλα λέει στους μαθητές της: -Παιδιά, ελάτε να κάνουμε ένα τεστ εξυπνάδας! Ριχάρδο, πες μου ποιο είναι αυτό το ζωάκι: Περπατά στα κεραμίδια, έχει μουστάκι, κάνει νιάου και αλλά έχει και

Διαβάστε περισσότερα

Α ΒΡΑΒΕΙΟ Το άσπρο του Φώτη Αγγουλέ

Α ΒΡΑΒΕΙΟ Το άσπρο του Φώτη Αγγουλέ Α ΒΡΑΒΕΙΟ Το άσπρο του Φώτη Αγγουλέ Σε γέννησε η σιωπή και σ έθρεψε η δίψα, μα βρέθηκες γυμνός, γερτός και πονεμένος στα δίχτυα τού «γιατί». Ρυάκι ήταν ο λόγος σου τραγούδι στην ψυχή σαν βάλσαμο κυλούσε

Διαβάστε περισσότερα

Μεγάλο βραβείο, μεγάλοι μπελάδες. Μάνος Κοντολέων. Εικονογράφηση: Τέτη Σώλου

Μεγάλο βραβείο, μεγάλοι μπελάδες. Μάνος Κοντολέων. Εικονογράφηση: Τέτη Σώλου Συλλογή Περιστέρια 148 Εικονογράφηση εξωφύλλου: Εύη Τσακνιά 1. Το σωστό γράψιμο Έχεις προσέξει πως κάποια βιβλία παρακαλούμε να μην τελειώσουν ποτέ κι άλλα, πάλι, από την πρώτη κιόλας σελίδα τα βαριόμαστε;

Διαβάστε περισσότερα

Π Ι Σ Τ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Ε Π Α Ρ Κ Ε Ι Α Σ Τ Η Σ ΕΛΛΗΝΟΜΑΘΕΙΑΣ Κ Α Τ Α Ν Ο Η Σ Η Π Ρ Ο Φ Ο Ρ Ι Κ Ο Υ Λ Ο Γ Ο Υ Π Ρ Ω Τ Η Σ Ε Ι Ρ Α Δ Ε Ι Γ Μ Α Τ Ω Ν

Π Ι Σ Τ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Ε Π Α Ρ Κ Ε Ι Α Σ Τ Η Σ ΕΛΛΗΝΟΜΑΘΕΙΑΣ Κ Α Τ Α Ν Ο Η Σ Η Π Ρ Ο Φ Ο Ρ Ι Κ Ο Υ Λ Ο Γ Ο Υ Π Ρ Ω Τ Η Σ Ε Ι Ρ Α Δ Ε Ι Γ Μ Α Τ Ω Ν Π Ι Σ Τ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Ε Π Α Ρ Κ Ε Ι Α Σ Τ Η Σ ΕΛΛΗΝΟΜΑΘΕΙΑΣ Κ Α Τ Α Ν Ο Η Σ Η Π Ρ Ο Φ Ο Ρ Ι Κ Ο Υ Λ Ο Γ Ο Υ Π Ρ Ω Τ Η Σ Ε Ι Ρ Α Δ Ε Ι Γ Μ Α Τ Ω Ν 2 5 Μ 0 Ν Α Δ Ε Σ 1 Y Π Ο Υ Ρ Γ Ε Ι Ο Π Α Ι Δ Ε Ι Α Σ Κ

Διαβάστε περισσότερα

Μαρία Κωνσταντινοπούλου Ψυχολόγος - ειδική παιδαγωγός

Μαρία Κωνσταντινοπούλου Ψυχολόγος - ειδική παιδαγωγός ΠΑΡΑΞΕΝΑ ΟΜΟΡΦΟ Ένα παραμύθι για τη διαφορετικότητα, για μικρούς αλλά και για μεγάλους (αυτισμός) Τα παιδιά είναι ελεύθερα να ζωγραφίσουν τις παρακάτω σελίδες όπως αυτά αισθάνονται... Μαρία Κωνσταντινοπούλου

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΜΕΤΑΞΑ. Μαύρα, σαν τον έβενο, μαλλιά

ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΜΕΤΑΞΑ. Μαύρα, σαν τον έβενο, μαλλιά ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΜΕΤΑΞΑ Μαύρα, σαν τον έβενο, μαλλιά Στη γιαγιά Φωτούλα, που δεν πρόλαβε να το διαβάσει, γιατί έφυγε ξαφνικά για τη γειτονιά των αγγέλων. Και στον παππού Γιώργο, που την υποδέχτηκε εκεί ψηλά,

Διαβάστε περισσότερα

Παραμύθι για την υγιεινή διατροφή

Παραμύθι για την υγιεινή διατροφή Παραμύθι για την υγιεινή διατροφή Τζήκου Βασιλική Το δίλημμα της Λένιας 1 Παραμύθι πού έχω κάνει στο πρόγραμμα Αγωγής Υγείας που είχε τίτλο: «Γνωρίζω το σώμα μου, το αγαπώ και το φροντίζω» με την βοήθεια

Διαβάστε περισσότερα

Γιάννης Ο Καρκάλης (νερόφιδο)

Γιάννης Ο Καρκάλης (νερόφιδο) Γιάννης Ο Καρκάλης (νερόφιδο) Ο Καρκάλης ένα γενναίο νερόφιδο φεύγει για μια αποστολή να σώσει τον πολιτισμό του δήμου Νεροφιδέ στη λίμνη του Kουρνά, διότι οι ψαράδες γλύφουν τα δάχτυλα των ποδιών τους

Διαβάστε περισσότερα

Κεφάλαιο 5. Κωνσταντινούπολη, 29 Μαίου 1453, Τρίτη μαύρη και καταραμένη

Κεφάλαιο 5. Κωνσταντινούπολη, 29 Μαίου 1453, Τρίτη μαύρη και καταραμένη Κεφάλαιο 5 Κωνσταντινούπολη, 29 Μαίου 1453, Τρίτη μαύρη και καταραμένη Έφτασε μια μισάνοιχτη πόρτα, ένα μικρό κενό στο χώρο και το χρόνο, σαν ένα ασήμαντο λάθος της Ιστορίας για να πέσει η Πόλη. Εκείνο

Διαβάστε περισσότερα

ΘΕΑΤΡΙΚΟ:ΤΟ ΚΟΥΡΔΙΣΤΟ ΑΥΓΟ

ΘΕΑΤΡΙΚΟ:ΤΟ ΚΟΥΡΔΙΣΤΟ ΑΥΓΟ ΘΕΑΤΡΙΚΟ:ΤΟ ΚΟΥΡΔΙΣΤΟ ΑΥΓΟ Α ΣΚΗΝΗ: (Αυγό+κότα) ΑΥΓΟ: Γεια σας, εγώ είμαι ο Μήτσος. Ζω σ αυτό το κοτέτσι σαν όλα τα αυγά. Βαρέθηκα όμως να μαι συνέχεια εδώ. Θέλω να γνωρίσω όλον τον κόσμο. Γι αυτό σκέφτομαι

Διαβάστε περισσότερα

Στην ζωή πρέπει να ξέρεις θα σε κάνουν να υποφέρεις. Μην λυγίσεις να σταθείς ψηλά! Εκεί που δεν θα μπορούν να σε φτάσουν.

Στην ζωή πρέπει να ξέρεις θα σε κάνουν να υποφέρεις. Μην λυγίσεις να σταθείς ψηλά! Εκεί που δεν θα μπορούν να σε φτάσουν. Αποστόλη Λαμπρινή (brines39@ymail.com) ΔΥΝΑΜΗ ΨΥΧΗΣ Στην ζωή πρέπει να ξέρεις θα σε κάνουν να υποφέρεις Μην λυγίσεις να σταθείς ψηλά! Εκεί που δεν θα μπορούν να σε φτάσουν. Θα σε χτυπάνε, θα σε πονάνε,

Διαβάστε περισσότερα

Η ζωή είναι αλλού. < <Ηλέκτρα>> Το διαδίκτυο είναι γλυκό. Προκαλεί όμως εθισμό. Γι αυτό πρέπει τα παιδιά. Να το χρησιμοποιούν σωστά

Η ζωή είναι αλλού. < <Ηλέκτρα>> Το διαδίκτυο είναι γλυκό. Προκαλεί όμως εθισμό. Γι αυτό πρέπει τα παιδιά. Να το χρησιμοποιούν σωστά Δράση 2 Σκοπός: Η αποτελεσματικότερη ενημέρωση των μαθητών σχετικά με όλα τα είδη συμπεριφορικού εθισμού και τις επιπτώσεις στην καθημερινή ζωή! Οι μαθητές εντοπίζουν και παρακολουθούν εκπαιδευτικά βίντεο,

Διαβάστε περισσότερα

Ο χαρούμενος βυθός. Αφηγητής : Ένας όμορφος βυθός. που ήταν γαλαζοπράσινος χρυσός υπήρχε κάπου εδώ κοντά και ήταν γεμάτος όλος με χρυσόψαρα.

Ο χαρούμενος βυθός. Αφηγητής : Ένας όμορφος βυθός. που ήταν γαλαζοπράσινος χρυσός υπήρχε κάπου εδώ κοντά και ήταν γεμάτος όλος με χρυσόψαρα. Ο χαρούμενος βυθός Σχόλιο [D2]: Σπανουδάκης Κύματα Αφηγητής : Ένας όμορφος βυθός. που ήταν γαλαζοπράσινος χρυσός υπήρχε κάπου εδώ κοντά και ήταν γεμάτος όλος με χρυσόψαρα. Ψαροτουφεκάδες, δύτες και ψαράδες

Διαβάστε περισσότερα

Ο Αϊ-Βασίλης και...το όνομα του παιδιού σας...

Ο Αϊ-Βασίλης και...το όνομα του παιδιού σας... Διαβάστε αποσπασματικά το παραμύθι: Ο Αϊ-Βασίλης και...το όνομα του παιδιού σας... Το παραμύθι είναι και για αγοράκι αλλά, για της ανάγκες του δείγματος σας παρουσιάζουμε πώς μπορεί να δημιουργηθεί ένα

Διαβάστε περισσότερα

Μετεωρολογία. Αν σήμερα στις 12 τα μεσάνυχτα βρέχει, ποια είναι η πιθανότητα να έχει λιακάδα μετά από 72 ώρες;

Μετεωρολογία. Αν σήμερα στις 12 τα μεσάνυχτα βρέχει, ποια είναι η πιθανότητα να έχει λιακάδα μετά από 72 ώρες; Ονόματα Η μητέρα της Άννας έχει άλλους τρεις μεγαλύτερους γιους. Επειδή έχει πάθος με τα χρήματα, τους έχει βαφτίσει ως εξής: Τον μεγάλο της γιο "Πενηνταράκη", τον μεσαίο "Εικοσαράκη" και τον μικρότερο

Διαβάστε περισσότερα

Πριν από λίγες μέρες πήγα για κούρεμα.

Πριν από λίγες μέρες πήγα για κούρεμα. 1. Πριν από λίγες μέρες πήγα για κούρεμα. Καιρό είχες να ρθεις, Κλουζ, μου είπε ο κύριος Κολχάαζε, ανοιγοκλείνοντας το ψαλίδι του επικίνδυνα κοντά στο αριστερό μου αυτί. Εγώ τα αγαπώ τ αυτιά μου. Γι αυτό

Διαβάστε περισσότερα

ΕΧΩ ΜΙΑ ΙΔΕΑ Προσπαθώντας να βρω θέμα για την εργασία σχετικά με την Δημοκρατία, έπεσα σε τοίχο. Διάβαζα και ξαναδιάβαζα, τις σημειώσεις μου και δεν

ΕΧΩ ΜΙΑ ΙΔΕΑ Προσπαθώντας να βρω θέμα για την εργασία σχετικά με την Δημοκρατία, έπεσα σε τοίχο. Διάβαζα και ξαναδιάβαζα, τις σημειώσεις μου και δεν ΕΧΩ ΜΙΑ ΙΔΕΑ Προσπαθώντας να βρω θέμα για την εργασία σχετικά με την Δημοκρατία, έπεσα σε τοίχο. Διάβαζα και ξαναδιάβαζα, τις σημειώσεις μου και δεν έφτανα πουθενά. Στο μυαλό, μου έρχονταν διάφορες ιδέες:

Διαβάστε περισσότερα

ΕΚΦΡΑΖΟΝΤΑΣ ΣΥΝΑΙΣΘΗΜΑΤΑ Η ΑΓΑΠΗ

ΕΚΦΡΑΖΟΝΤΑΣ ΣΥΝΑΙΣΘΗΜΑΤΑ Η ΑΓΑΠΗ ΕΚΦΡΑΖΟΝΤΑΣ ΣΥΝΑΙΣΘΗΜΑΤΑ Η ΑΓΑΠΗ Μεθοδολογία: Συνεργατική Βιωματική προσέγγιση. Στόχοι: Ανάπτυξη δεξιοτήτων δημιουργικού χειρισμού εννοιών σε κλίμα καλής επικοινωνίας και συνεργασίας. Απόπειρα δημιουργικής

Διαβάστε περισσότερα

Κώστας Λεµονίδης - Κάπως Αµήχανα

Κώστας Λεµονίδης - Κάπως Αµήχανα Κώστας Λεµονίδης - Κάπως Αµήχανα 1. Παντοτινά δικός σου Ξέρεις ποιος είσαι, ελεύθερο πουλί Μέσα σου βλέπεις κι ακούς µιά φωνή Σου λέει τι να κάνεις, σου δείχνει να ζεις Μαθαίνεις το δρόµο και δεν σε βρίσκει

Διαβάστε περισσότερα

Η πολύ λαίμαργη μπουλτόζα που έφαγε τον Ακάμα

Η πολύ λαίμαργη μπουλτόζα που έφαγε τον Ακάμα Η πολύ λαίμαργη μπουλτόζα που έφαγε τον Ακάμα Κατάπιε όλα τα φύτα Και έχει μείνει ερημια Δεν νομίζω τώρα ποιά Πώς τον γλιτώνει τον καύγα Ήρθαν οι δασονόμοι με τα Όπλα και τα σπαθιά Τρέχει τώρα να ξεφύγει

Διαβάστε περισσότερα

Τ Ο Υ Κ Ω Ν Σ Τ Α Ν Τ Ι Ν Ο Υ ΧΑΤΖΗΝΙΚΟΛΑΟΥ ΜΕ ΣΧΕΔΙΑ ΤΗΣ ΑΝΑΣΤΑΣΙΑΣ ΔΟΥΚΑ

Τ Ο Υ Κ Ω Ν Σ Τ Α Ν Τ Ι Ν Ο Υ ΧΑΤΖΗΝΙΚΟΛΑΟΥ ΜΕ ΣΧΕΔΙΑ ΤΗΣ ΑΝΑΣΤΑΣΙΑΣ ΔΟΥΚΑ Π Ε Ν Τ Ε Ν Ε Α Π Ο Ι Η Μ Α Τ Α Τ Ο Υ Κ Ω Ν Σ Τ Α Ν Τ Ι Ν Ο Υ ΧΑΤΖΗΝΙΚΟΛΑΟΥ ΜΕ ΣΧΕΔΙΑ ΤΗΣ ΑΝΑΣΤΑΣΙΑΣ ΔΟΥΚΑ / Κανιάρης Μην πας στο Ντητρόιτ Ουρανός-λάσπη Ζώα κυνηγούν ζώα Η μητέρα του καλλιτέχνη πάνω σε

Διαβάστε περισσότερα

Φωνή: Θανούλη! Φανούλη! Μαριάννα! Φανούλης: Μας φωνάζει η μαμά! Ερχόμαστε!

Φωνή: Θανούλη! Φανούλη! Μαριάννα! Φανούλης: Μας φωνάζει η μαμά! Ερχόμαστε! 20 Χειμώνας σε μια πλατεία. Χιονίζει σιωπηλά. Την ησυχία του τοπίου διαταράσσουν φωνές και γέλια παιδιών. Μπαίνουν στη σκηνή τρία παιδιά: τα δίδυμα, ο Θανούλης και ο Φανούλης, και η αδελφή τους η Μαριάννα.

Διαβάστε περισσότερα

17.Α.ΜΕΓΑΛΑ ΑΝΕΚΔΟΤΑ ΜΕ ΤΟΝ ΤΟΤΟ 1 - ΧΑΤΖΗΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ ΜΑΡΙΑ

17.Α.ΜΕΓΑΛΑ ΑΝΕΚΔΟΤΑ ΜΕ ΤΟΝ ΤΟΤΟ 1 - ΧΑΤΖΗΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ ΜΑΡΙΑ Μια φορά η δασκάλα του Τοτού του είπε να γράψει 3 προτάσεις. Όταν πήγε σπίτι του ρωτάει τη μαμά του που έκανε δουλειές: - Μαμά πες μου μια πρόταση. - Άσε με τώρα, δεν μπορώ. Ο Τοτός τη γράφει. Μετά πηγαίνει

Διαβάστε περισσότερα

Χριστούγεννα. Ελάτε να ζήσουμε τα. όπως πραγματικά έγιναν όπως τα γιορτάζει η εκκλησία μας όπως τα νιώθουν τα μικρά παιδιά

Χριστούγεννα. Ελάτε να ζήσουμε τα. όπως πραγματικά έγιναν όπως τα γιορτάζει η εκκλησία μας όπως τα νιώθουν τα μικρά παιδιά Ελάτε να ζήσουμε τα όπως πραγματικά έγιναν όπως τα γιορτάζει η εκκλησία μας όπως τα νιώθουν τα μικρά παιδιά Χριστούγεννα (μέσα από ιστορίες και χριστουγεννιάτικα παιχνίδια) 1 Στόχοι: Μέσα από διάφορες

Διαβάστε περισσότερα

17.Β. ΜΙΚΡΑ ΑΝΕΚΔΟΤΑ ΜΕ ΤΟΝ ΤΟΤΟ 4 - ΧΑΤΖΗΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ ΜΑΡΙΑ

17.Β. ΜΙΚΡΑ ΑΝΕΚΔΟΤΑ ΜΕ ΤΟΝ ΤΟΤΟ 4 - ΧΑΤΖΗΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ ΜΑΡΙΑ Ήταν ο Σοτός στην τάξη και η δασκάλα σηκώνει την Αννούλα στον χάρτη και τη ρωτάει: Αννούλα, βρες μου την Αμερική. Σην βρίσκει η Αννούλα και ρωτάει μετά τον Σοτό η δασκάλα: -Σοτέ, ποιος ανακάλυψε την Αμερική;

Διαβάστε περισσότερα

Ο Τόμπυ και οι Μέλισσες

Ο Τόμπυ και οι Μέλισσες Ο Τόμπυ και οι Μέλισσες Είναι άνοιξη και, όπως και πέρυσι, ο Τόμπυ επισκέπτεται τον θείο του στο αγρόκτημα. «Επιτέλους, έχω διακοπές!» φωνάζει ο Τόμπυ. Ανυπομονεί να ξαναδεί την αγαπημένη του αγελάδα,

Διαβάστε περισσότερα

Σ.Δ.Ε. ΦΥΛ. ΚΟΡΥΔΑΛΛΟΥ. Μια φορά κι έναν καιρό, χωρίς το πιο πολύτιμο αγαθό: το νερό Π.Μ.

Σ.Δ.Ε. ΦΥΛ. ΚΟΡΥΔΑΛΛΟΥ. Μια φορά κι έναν καιρό, χωρίς το πιο πολύτιμο αγαθό: το νερό Π.Μ. Σ.Δ.Ε. ΦΥΛ. ΚΟΡΥΔΑΛΛΟΥ Μια φορά κι έναν καιρό, χωρίς το πιο πολύτιμο αγαθό: το νερό Π.Μ. Μια φορά κι έναν καιρό, χωρίς το πιο πολύτιμο αγαθό: το νερό. Πριν από πάρα πολλά χρόνια, ένα πρωινό, ξύπνησε ο

Διαβάστε περισσότερα

Αυήγηση της Οσρανίας Καλύβα στην Ειρήνη Κατσαρού

Αυήγηση της Οσρανίας Καλύβα στην Ειρήνη Κατσαρού Μια φορά κι έναν καιρό ήταν ένας χωριάτης κι ήτανε φτωχός. Είχε ένα γάιδαρο και λίγα τάλαρα. Εσκέφτηκε τότε να βάλει τα τάλαρα στην ουρά του γαϊδάρου και να πάει να τον πουλήσει στο παζάρι στην πόλη. Έτσι

Διαβάστε περισσότερα

Ο ΓΙΑΝΝΗΣ ΓΥΜΝΑΖΕΤΑΙ (Κωµικό σκετς)

Ο ΓΙΑΝΝΗΣ ΓΥΜΝΑΖΕΤΑΙ (Κωµικό σκετς) 1 Ο ΓΙΑΝΝΗΣ ΓΥΜΝΑΖΕΤΑΙ (Κωµικό σκετς) ΠΑΙΖΟΥΝ ΛΟΧΑΓΟΣ ΛΟΧΙΑΣ ΓΙΑΝΝΗΣ ΚΩΣΤΑΣ ΝΙΚΟΣ (στρατιώτες) Σήµερα θα πάµε µαζί να κάνουµε ασκήσεις και θεωρία. Για κάντε γραµµή. Αρχίζω. Προσέξτε. Πρώτα πρώτα ν ακούτε

Διαβάστε περισσότερα

Οι ποντικοί και το τυρί Δεξιότητες: Τρέξιμο σε διάφορες κατευθύνσεις και με διάφορες ταχύτητες. Σταμάτημα και αλλαγή κατεύθυνσης.

Οι ποντικοί και το τυρί Δεξιότητες: Τρέξιμο σε διάφορες κατευθύνσεις και με διάφορες ταχύτητες. Σταμάτημα και αλλαγή κατεύθυνσης. Οι ποντικοί και το τυρί Τρέξιμο σε διάφορες κατευθύνσεις και με διάφορες ταχύτητες. Οργάνωση: Εργασία σε ζευγάρια. Τα δυο παιδιά είναι οι ποντικοί και η μπάλα το τυρί. Ο ένας ποντικός κρατά το τυρί Σκοπός

Διαβάστε περισσότερα

Α ΜΕΡΟΣ ΤΙΤΑ ΑΡΗΣ ΤΙΤΑ ΑΡΗΣ ΤΙΤΑ

Α ΜΕΡΟΣ ΤΙΤΑ ΑΡΗΣ ΤΙΤΑ ΑΡΗΣ ΤΙΤΑ Α ΜΕΡΟΣ Μικρό, σύγχρονο οικογενειακό διαμέρισμα. Στο μπροστινό μέρος της σκηνής βλέπουμε δυο παιδικά δωμάτια, ένα στ αριστερά κι ένα στα δεξιά. Από το εσωτερικό τους καταλαβαίνουμε αμέσως ότι αριστερά

Διαβάστε περισσότερα

ALBUM ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ 2010 ΦΥΣΑΕΙ

ALBUM ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ 2010 ΦΥΣΑΕΙ ALBUM ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ 2010 ΦΥΣΑΕΙ Μη µου µιλάς γι' αυτά που ξεχνάω Μη µε ρωτάς για καλά κρυµµένα µυστικά Και µε κοιτάς... και σε κοιτώ... Κι είναι η στιγµή που δεν µπορεί να βγεί απ' το µυαλό Φυσάει... Κι είναι

Διαβάστε περισσότερα

ΠΟΛΕΜΟΣ ΦΩΤΙΤΣΑΣ - ΣΤΑΓΟΝΙΤΣΑΣ

ΠΟΛΕΜΟΣ ΦΩΤΙΤΣΑΣ - ΣΤΑΓΟΝΙΤΣΑΣ ΠΟΛΕΜΟΣ ΦΩΤΙΤΣΑΣ - ΣΤΑΓΟΝΙΤΣΑΣ Copyright Συνοδινού Ράνια Follow me on Twitter: @RaniaSin Smashwords Edition ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ η αναδημοσίευση, η αναπαραγωγή, ολική, μερική ή περιληπτική ή κατά παράφραση ή διασκευή

Διαβάστε περισσότερα

Γυμνάσιο Αγ. Βαρβάρας Λεμεσού. Τίτλος Εργασίας: Έμαθα από τον παππού και τη

Γυμνάσιο Αγ. Βαρβάρας Λεμεσού. Τίτλος Εργασίας: Έμαθα από τον παππού και τη Γυμνάσιο Αγ. Βαρβάρας Λεμεσού Σχολείο Ετος: 2013-2014 Τίτλος Εργασίας: Έμαθα από τον παππού και τη γιαγιά μου Όνομα Μαθήτριας: Νικολέττα Χρίστου Τάξη: Γ 4 Όνομα Καθηγήτριας: Σταυρούλας Ιωάννου Λεμεσός

Διαβάστε περισσότερα

ΕΡΓΑΣΙΕΣ. Α ομάδα. Αφού επιλέξεις τρία από τα παραπάνω αποσπάσματα που σε άγγιξαν περισσότερο, να καταγράψεις τις δικές σου σκέψεις.

ΕΡΓΑΣΙΕΣ. Α ομάδα. Αφού επιλέξεις τρία από τα παραπάνω αποσπάσματα που σε άγγιξαν περισσότερο, να καταγράψεις τις δικές σου σκέψεις. Α ομάδα ΕΡΓΑΣΙΕΣ 1. Η συγγραφέας του βιβλίου μοιράζεται μαζί μας πτυχές της ζωής κάποιων παιδιών, άλλοτε ευχάριστες και άλλοτε δυσάρεστες. α) Ποια πιστεύεις ότι είναι τα μηνύματα που θέλει να περάσει μέσα

Διαβάστε περισσότερα

qwφιertyuiopasdfghjklzxερυυξnmηq σwω ψerβνtyuςiopasdρfghjklzx cvbn nmσγqwφertyuioσδφpγρa ηsόρ ωυdf ghjργklαzxcvbnβφδγωmζq wert

qwφιertyuiopasdfghjklzxερυυξnmηq σwω ψerβνtyuςiopasdρfghjklzx cvbn nmσγqwφertyuioσδφpγρa ηsόρ ωυdf ghjργklαzxcvbnβφδγωmζq wert qwφιertyuiopasdfghjklzxερυυξnmηq σwω Η μάνα και τα τέσσερα παιδιά της ψerβνtyuςiopasdρfghjklzx cvbn Θεατρική διασκευή mqw e rtyuiopasdfghjklzxcvbnφ γιmλι qπςπ ζ αwωeτrtνyuτioρνμpκaλs dfghςj klzxc vλοπbnαmqwertyuiopasdf

Διαβάστε περισσότερα

Ένα μήλο στην πλάτη ενός σκαντζόχοιρου

Ένα μήλο στην πλάτη ενός σκαντζόχοιρου Ένα μήλο στην πλάτη ενός σκαντζόχοιρου Μια φορά και έναν καιρό ήταν ένα σκαντζοχοιράκι που νύσταζε πολύ και ετοιμαζόταν να κοιμηθεί. Ξαφνικά όμως έπεσε ένα μήλο πάνω στην πλάτη του και καρφώθηκε στα αγκάθια

Διαβάστε περισσότερα

Προσπάθησα να τον τραβήξω, να παίξουμε στην άμμο με τα κουβαδάκια μου αλλά αρνήθηκε. Πιθανόν και να μην κατάλαβε τι του ζητούσα.

Προσπάθησα να τον τραβήξω, να παίξουμε στην άμμο με τα κουβαδάκια μου αλλά αρνήθηκε. Πιθανόν και να μην κατάλαβε τι του ζητούσα. Μια μέρα πήγαμε στην παιδική χαρά με τις μαμάδες μας. Ο Φώτης πάντα με το κορδόνι στο χέρι. Αν και ήταν ένα χρόνο μεγαλύτερός μου, ένιωθα πως έπρεπε πάντα να τον προστατεύω. Σίγουρα δεν ήταν σαν όλα τα

Διαβάστε περισσότερα

ΣΧΕ ΙΑΣΜΟΣ ΚΑΙ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ ΣΧΕ ΙΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ ΘΕΜΑ: εξιότητες κοψίματος Σβούρες ΤΑΞΗ: Α-Β

ΣΧΕ ΙΑΣΜΟΣ ΚΑΙ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ ΣΧΕ ΙΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ ΘΕΜΑ: εξιότητες κοψίματος Σβούρες ΤΑΞΗ: Α-Β ΣΧΕ ΙΑΣΜΟΣ ΚΑΙ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ ΣΧΕ ΙΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ ΘΕΜΑ: εξιότητες κοψίματος Σβούρες ΤΑΞΗ: Α-Β ΗΜ/ΝΙΑ ΠΟΡΕΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ ΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ Σεπτέμβριος Αφόρμηση: ίνω στα παιδιά σε χαρτόνι φωτοτυπημένη μια σβούρα και τους

Διαβάστε περισσότερα

Aνάπτυξη δημιουργικότητας και καλλιέργεια δημιουργικής σκέψης. Χριστιάνα Χρίστου Β Δημοτικό Κοκκινοτριμιθιάς

Aνάπτυξη δημιουργικότητας και καλλιέργεια δημιουργικής σκέψης. Χριστιάνα Χρίστου Β Δημοτικό Κοκκινοτριμιθιάς Aνάπτυξη δημιουργικότητας και καλλιέργεια δημιουργικής σκέψης Χριστιάνα Χρίστου Β Δημοτικό Κοκκινοτριμιθιάς Τα δεδομένα Παρατηρήθηκε Απαξιωτική στάση/συμπεριφορά για το σχολείο, τα μαθήματα και το περιεχόμενο

Διαβάστε περισσότερα

Δημοτικό Σχολείο Σκανδάλου-Γαρδικίου. Τάξη Α Σχ. Έτος 2002-2003

Δημοτικό Σχολείο Σκανδάλου-Γαρδικίου. Τάξη Α Σχ. Έτος 2002-2003 Δημοτικό Σχολείο Σκανδάλου-Γαρδικίου Τάξη Α Σχ. Έτος 2002-2003 Διδακτικοί στόχοι: Ευαισθητοποίηση της όρασης των παιδιών. Επαφή με τις έννοιες βασικά και συμπληρωματικά χρώματα. Να προβληματιστούν να πειραματιστούν,

Διαβάστε περισσότερα

Ο πρίγκιπας του κάστρου

Ο πρίγκιπας του κάστρου Ο πρίγκιπας του κάστρου Μια φορά κι έναν καιρό ήταν ένας πρίγκιπας που ήταν πάνω σε ένα άλογο. Ήθελε να πάει σε ένα μαγικό κάστρο που ήταν πολύ επικίνδυνο. Ήθελε να σκοτώσει κάτι κακούς ανθρώπους. Σκέφτηκε

Διαβάστε περισσότερα

«ΑΓΝΩΣΤΟΙ ΑΝΑΜΕΣΑ ΜΑΣ»

«ΑΓΝΩΣΤΟΙ ΑΝΑΜΕΣΑ ΜΑΣ» «ΑΓΝΩΣΤΟΙ ΑΝΑΜΕΣΑ ΜΑΣ» ΤΑΞΗ Γ1 2 ο Δ Σ ΓΕΡΑΚΑ ΔΑΣΚ:Αθ.Κέλλη ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ Κατά τη διάρκεια της περσινής σχολικής χρονιάς η τάξη μας ασχολήθηκε με την ανάγνωση και επεξεργασία λογοτεχνικών βιβλίων

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΙΓΑΙΟΥ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΤΙΚΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΔΙΔΑΣΚΑΛΕΙΟ «ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ ΔΕΛΜΟΥΖΟΣ» ΕΡΓΑΣΙΑ ΣΤΟ ΜΑΘΗΜΑ: «ΠΑΙΔΙΚΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΙΓΑΙΟΥ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΤΙΚΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΔΙΔΑΣΚΑΛΕΙΟ «ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ ΔΕΛΜΟΥΖΟΣ» ΕΡΓΑΣΙΑ ΣΤΟ ΜΑΘΗΜΑ: «ΠΑΙΔΙΚΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΙΓΑΙΟΥ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΤΙΚΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΔΙΔΑΣΚΑΛΕΙΟ «ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ ΔΕΛΜΟΥΖΟΣ» ΕΡΓΑΣΙΑ ΣΤΟ ΜΑΘΗΜΑ: «ΠΑΙΔΙΚΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ ΚΑΙ ΕΙΔΙΚΗ ΑΓΩΓΗ» ΔΙΔΑΣΚΩΝ: ΚΟΚΚΙΝΟΣ ΔΗΜΗΤΡΗΣ ΜΕΤΕΚΠΑΙΔΕΥΟΜΕΝΗ ΔΑΣΚΑΛΑ:

Διαβάστε περισσότερα

Τρεις μουσικοί. Στην Ελλάδα φτάσανε μόνο με άρπα και βιολί

Τρεις μουσικοί. Στην Ελλάδα φτάσανε μόνο με άρπα και βιολί , με άρπα, κιθάρα και βιολί πήγανε ταξίδι με γάιδαρο αντί για μηχανή. Έφτασαν στην Ινδία αντί για Αφρική, πήραν ένα μήλο κι αρχίσαν από εκεί. Στη Γερμανία φτάσανε αντί για ελληνική και άρχισαν να παίζουν

Διαβάστε περισσότερα

Φέραμε στην τάξη τα αγαπημένα μας παιχνίδια και τα παρουσιάσαμε στους συμμαθητές μας

Φέραμε στην τάξη τα αγαπημένα μας παιχνίδια και τα παρουσιάσαμε στους συμμαθητές μας Φέραμε στην τάξη τα αγαπημένα μας παιχνίδια και τα παρουσιάσαμε στους συμμαθητές μας Το ωραιότερο μου παιχνίδι είναι ένα σκυλάκι. Το απέκτησα όταν ήταν βάφτισή μου και από τότε το έχω σαν φίλο. Είναι φτιαγμένο

Διαβάστε περισσότερα

Κείμενα Κατανόησης Γραπτού Λόγου

Κείμενα Κατανόησης Γραπτού Λόγου Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας Πιστοποίηση Επάρκειας της Ελληνομάθειας 18 Ιανουαρίου 2013 A2 Κείμενα Κατανόησης Γραπτού Λόγου Διάρκεια Εξέτασης 30 λεπτά Διάρκεια Εξέτασης 30 λεπτά Ερώτημα 1 (7 μονάδες) Διαβάζετε

Διαβάστε περισσότερα

Η Βίβλος για Παιδιά παρουσιάζει. Η Γέννηση του Ιησού Χριστού

Η Βίβλος για Παιδιά παρουσιάζει. Η Γέννηση του Ιησού Χριστού Η Βίβλος για Παιδιά παρουσιάζει Η Γέννηση του Ιησού Χριστού Συγγραφέας: Edward Hughes Εικονογράφηση:M. Maillot Διασκευή:E. Frischbutter; Sarah S. Μετάφραση: Evangelia Zyngiri Παραγωγός: Bible for Children

Διαβάστε περισσότερα

Aφιερωμένο στην Παυλίνα Κ. για το νόστο και τη θλίψη πού έχει για το Μαγικό Ψάρι του Αιγαίου

Aφιερωμένο στην Παυλίνα Κ. για το νόστο και τη θλίψη πού έχει για το Μαγικό Ψάρι του Αιγαίου Aφιερωμένο στην Παυλίνα Κ. για το νόστο και τη θλίψη πού έχει για το Μαγικό Ψάρι του Αιγαίου Ένα Ψάρι στο Αγκίστρι Μια φορά και έναν καιρό πριν περίπου δυο αιώνες μεγάλη καταιγίδα με βροντές και αστραπές

Διαβάστε περισσότερα

Η Βίβλος για Παιδιά παρουσιάζει. Η Γέννηση του Ιησού Χριστού

Η Βίβλος για Παιδιά παρουσιάζει. Η Γέννηση του Ιησού Χριστού Η Βίβλος για Παιδιά παρουσιάζει Η Γέννηση του Ιησού Χριστού Συγγραφέας: Edward Hughes Εικονογράφηση:M. Maillot Διασκευή:E. Frischbutter; Sarah S. Μετάφραση: Evangelia Zyngiri Παραγωγός: Bible for Children

Διαβάστε περισσότερα

Βούλα Μάστορη. Ένα γεμάτο μέλια χεράκι

Βούλα Μάστορη. Ένα γεμάτο μέλια χεράκι 1 Σειρά Σπουργιτάκια Εκδόσεις Πατάκη Ένα γεμάτο μέλια χεράκι Βούλα Μάστορη Εικονογράφηση: Σπύρος Γούσης Σελ. 91 Δραστηριότητες για Γ & Δ τάξη Συγγραφέας: Η Βούλα Μάστορη γεννήθηκε στο Αγρίνιο. Πέρασε τα

Διαβάστε περισσότερα

Ο γιος του ψαρά. κόκκινη κλωστή δεμένη στην ανέμη τυλιγμένη, δώστου κλότσο να γυρίσει παραμύθι ν' αρχινήσει...

Ο γιος του ψαρά. κόκκινη κλωστή δεμένη στην ανέμη τυλιγμένη, δώστου κλότσο να γυρίσει παραμύθι ν' αρχινήσει... Ο γιος του ψαρά κόκκινη κλωστή δεμένη στην ανέμη τυλιγμένη, δώστου κλότσο να γυρίσει παραμύθι ν' αρχινήσει... ια φορά κι έναν καιρό ήταν ένας ψαράς που δεν είχε παιδιά. Κάποια μέρα, εκεί που πήγαινε με

Διαβάστε περισσότερα

Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΜΑΣ. Σταχτοφτέρης : ο μεγάλος μου αδερφός, ο προστάτης μου

Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΜΑΣ. Σταχτοφτέρης : ο μεγάλος μου αδερφός, ο προστάτης μου 1o ΝΗΠΙΑΓΩΓΕΙΟ ΜΟΥΡΝΙΩΝ ΚΛΑΣΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΝΗΠΙΑΓΩΓΟΣ : ΣΤΥΛΙΑΝΑΚΗ ΑΝΝΑ Συστάσεις Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΜΑΣ Πουπουλένιος : εγώ! ένα μικρό σπουργίτι Σταχτοφτέρης : ο μεγάλος μου αδερφός, ο προστάτης μου Ντίνος και Ελπίδα

Διαβάστε περισσότερα

Αν δούµε κάπου τα παρακάτω σήµατα πώς θα τα ερµηνεύσουµε; 2. Πού µπορείτε να συναντήσετε αυτό το σήµα; (Κάθε σωστή απάντηση 1 βαθµός)

Αν δούµε κάπου τα παρακάτω σήµατα πώς θα τα ερµηνεύσουµε; 2. Πού µπορείτε να συναντήσετε αυτό το σήµα; (Κάθε σωστή απάντηση 1 βαθµός) ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 1 Φύλλο εργασίας 1 Ερµηνεύουµε σύµβολα! Αν δούµε κάπου τα παρακάτω σήµατα πώς θα τα ερµηνεύσουµε; Επικοινωνούµε έτσι κι αλλιώς 26 2. Πού µπορείτε να συναντήσετε αυτό το σήµα; Σύνολο: (Κάθε σωστή.

Διαβάστε περισσότερα

qwφιertyuiopasdfghjklzxερυυξnmηq

qwφιertyuiopasdfghjklzxερυυξnmηq qwφιertyuiopasdfghjklzxερυυξnmηq Η μάνα και τα τέσσερα παιδιά της σwωψerβνtyuςiopasdρfghjklzxcvbn mqwertyuiopasdfghjklzxcvbnφγιmλι qπςπζαwωeτrtνyuτioρνμpκaλsdfghςj klzxcvλοπbnαmqwertyuiopasdfghjklz xcvbnmσγqwφertyuioσδφpγρaηsόρ

Διαβάστε περισσότερα

2 ο ΒΡΑΒΕΙΟ ΛΥΚΕΙΟΥ ΕΛΕΝΗ ΚΟΤΣΙΡΑ ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΚΟ ΓΕΝΙΚΟ ΛΥΚΕΙΟ ΖΑΝΝΕΙΟΥ ΣΧΟΛΗΣ ΠΕΙΡΑΙΑ Β ΤΑΞΗ ΤΙΤΛΟΣ: «ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΜΕΤΑΠΟΙΗΣΕΙΣ ΜΑΙΡΗ»

2 ο ΒΡΑΒΕΙΟ ΛΥΚΕΙΟΥ ΕΛΕΝΗ ΚΟΤΣΙΡΑ ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΚΟ ΓΕΝΙΚΟ ΛΥΚΕΙΟ ΖΑΝΝΕΙΟΥ ΣΧΟΛΗΣ ΠΕΙΡΑΙΑ Β ΤΑΞΗ ΤΙΤΛΟΣ: «ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΜΕΤΑΠΟΙΗΣΕΙΣ ΜΑΙΡΗ» 2 ο ΒΡΑΒΕΙΟ ΛΥΚΕΙΟΥ ΕΛΕΝΗ ΚΟΤΣΙΡΑ ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΚΟ ΓΕΝΙΚΟ ΛΥΚΕΙΟ ΖΑΝΝΕΙΟΥ ΣΧΟΛΗΣ ΠΕΙΡΑΙΑ Β ΤΑΞΗ ΤΙΤΛΟΣ: «ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΜΕΤΑΠΟΙΗΣΕΙΣ ΜΑΙΡΗ» Δεν είχε καλά χαράξει και η κυρία Μαίρη άνοιξε το μαγαζί. Πέταξε τα

Διαβάστε περισσότερα

Η Βίβλος για Παιδιά παρουσιάζει. ΟΝώεκαιο Κατακλυσμός

Η Βίβλος για Παιδιά παρουσιάζει. ΟΝώεκαιο Κατακλυσμός Η Βίβλος για Παιδιά παρουσιάζει ΟΝώεκαιο Κατακλυσμός Συγγραφέας: Edward Hughes Εικονογράφηση:Byron Unger; Lazarus Διασκευή:M. Maillot; Tammy S. Μετάφραση: Evangelia Zyngiri Παραγωγός: Bible for Children

Διαβάστε περισσότερα

Παύλος Δέσποινα Το τρένο ήταν γεμάτο παιδιά, που όλα φορούσαν τις πιτζάμες και τα νυχτικά τους. Τραγουδήσαμε πρωτοχρονιάτικα κάλαντα και φάγαμε

Παύλος Δέσποινα Το τρένο ήταν γεμάτο παιδιά, που όλα φορούσαν τις πιτζάμες και τα νυχτικά τους. Τραγουδήσαμε πρωτοχρονιάτικα κάλαντα και φάγαμε ΤΟ ΠΟΛΙΚΟ ΕΞΠΡΕΣ ΕΡΓΑΣΙΑ ΤΟΥ ΤΜΗΜΑΤΟΣ Δ2 ΣΤΟ ΜΑΘΗΜΑ ΤΗΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ ΣΧΟΛΙΚΗ ΧΡΟΝΙΑ 2011-2012 ΥΠΕΥΘΥΝΗ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟΣ: ΚΑΝΙΤΣΑΚΗ ΜΑΡΙΝΑ ΚΑΛΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ!!! Tην παραμονή της Πρωτοχρονιάς, πριν από πολλά

Διαβάστε περισσότερα

ΑΓΓΛΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΛΕΥΚΩΣΙΑΣ ΕΙΣΑΓΩΓΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ 2013. Χρόνος: 1 ώρα. Οδηγίες

ΑΓΓΛΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΛΕΥΚΩΣΙΑΣ ΕΙΣΑΓΩΓΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ 2013. Χρόνος: 1 ώρα. Οδηγίες ΑΓΓΛΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΛΕΥΚΩΣΙΑΣ ΕΙΣΑΓΩΓΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ 2013 ΤΑΞΗ Α ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΔΙΑΓΝΩΣΤΙΚΟ 19/05/2013 Χρόνος: 1 ώρα Οδηγίες 1. Έλεγξε ότι το γραπτό που έχεις μπροστά σου αποτελείται από τις σελίδες 1-11. 2. Όλες τις

Διαβάστε περισσότερα

ΤΡΙΓΩΝΑ ΚΑΛΑΝΤΑ. Τρίγωνα, κάλαντα σκόρπισαν παντού. κάθε σπίτι μια φωλιά του μικρού Χριστού. ήρθαν τα Χριστούγεννα κι η Πρωτοχρονιά

ΤΡΙΓΩΝΑ ΚΑΛΑΝΤΑ. Τρίγωνα, κάλαντα σκόρπισαν παντού. κάθε σπίτι μια φωλιά του μικρού Χριστού. ήρθαν τα Χριστούγεννα κι η Πρωτοχρονιά ΤΡΙΓΩΝΑ ΚΑΛΑΝΤΑ Τρίγωνα, κάλαντα, σκόρπισαν παντού κάθε σπίτι μια φωλιά του μικρού Χριστού, τρίγωνα κάλαντα μες στη γειτονιά ήρθαν τα Χριστούγεννα κι η Πρωτοχρονιά Άστρο φωτεινό, θα βγει γιορτινό μήνυμα

Διαβάστε περισσότερα

Απίθανα ταξίδια με μαγικά μολύβια

Απίθανα ταξίδια με μαγικά μολύβια ...... Απίθανα ταξίδια με μαγικά μολύβια Στον Ευθύμη και την Κωνσταντίνα. Διορθώσεις: Νέστορας Χούνος Σελιδοποίηση - Μακέτα εξωφύλλου: Ευθύµης Δηµουλάς 2010 ΚΑΤΕΡΙΝΑ ΜΟΥΡΙΚΗ & EKΔOΣEIΣ «AΓKYPA» Δ.A. ΠAΠAΔHMHTPIOY

Διαβάστε περισσότερα

Η ΑΛΙΚΗ ΣΤΗ ΧΩΡΑ ΤΩΝ ΘΑΥΜΑΤΩΝ

Η ΑΛΙΚΗ ΣΤΗ ΧΩΡΑ ΤΩΝ ΘΑΥΜΑΤΩΝ Η ΑΛΙΚΗ ΣΤΗ ΧΩΡΑ ΤΩΝ ΘΑΥΜΑΤΩΝ Ένα καλοκαιρινό πρωινό η Αλίκη καθόταν ξαπλωμένη στην όχθη του ποταμού, δίπλα στην αδερφή της. Βαριόταν και η ζέστη της έφερνε νύστα. Κρυφοκοίταζε το βιβλίο που διάβαζε η

Διαβάστε περισσότερα

Ευλογημένο Καταφύγιο Άξιον Εστί Κατασκήνωση Αγοριών ημοτικού

Ευλογημένο Καταφύγιο Άξιον Εστί Κατασκήνωση Αγοριών ημοτικού Ευλογημένο Καταφύγιο Άξιον Εστί Κατασκήνωση Αγοριών ημοτικού Μακρυνίτσα 2009 Ύμνος της ομάδας «Στη σκέπη της Παναγίας» Απ τα νησιά τα ιερά στην Πάτμο φτάνω ταπεινά απ τα νησιά όλης της γης ακτίνες ρίξε

Διαβάστε περισσότερα

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Α ΜΕΡΟΣ. Μαθαίνω να σχηµατίζω απλές προτάσεις... 7. Μαθαίνω να οµορφαίνω τις προτάσεις µου... 17

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Α ΜΕΡΟΣ. Μαθαίνω να σχηµατίζω απλές προτάσεις... 7. Μαθαίνω να οµορφαίνω τις προτάσεις µου... 17 3 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Α ΜΕΡΟΣ Μαθαίνω να σχηµατίζω απλές προτάσεις................ 7 Μαθαίνω να οµορφαίνω τις προτάσεις µου.............. 17 Μαθαίνω να µεγαλώνω τις προτάσεις µου............... 25 Μαθαίνω να γράφω

Διαβάστε περισσότερα

THE G C SCHOOL OF CAREERS ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΗΝ Ε ΤΑΞΗ

THE G C SCHOOL OF CAREERS ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΗΝ Ε ΤΑΞΗ THE G C SCHOOL OF CAREERS ΔΕΙΓΜΑ ΕΞΕΤΑΣΤΙΚΟΥ ΔΟΚΙΜΙΟΥ ΕΛΛΗΝΙΚΩΝ 2 ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΗΝ Ε ΤΑΞΗ Χρόνος: 1 ώρα Αυτό το γραπτό αποτελείται από 7 σελίδες, συμπεριλαμβανομένης και αυτής. Να απαντήσεις σε ΟΛΕΣ τις ερωτήσεις,

Διαβάστε περισσότερα