ΣΤΟΙΧΕΙΩΝΑ Öğelerin Birinci Kitabı
|
|
- Σαλώμη Βάμβας
- 8 χρόνια πριν
- Προβολές:
Transcript
1 Book I of the Elements ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ Öğelerin Birinci Kitabı Euclid ΕΥΚΛΕΙΟΣ Öklid September 20, 2012
2 2 This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License. To view a copy of this license, visit or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA. Bu çalışma Creative Commons Attribution-Gayriticari-ShareAlike 3.0 Unported Lisansı ile lisanslı. Lisansın bir kopyasını görebilmek için, adresini ziyaret edin ya da mektup atın: Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA. CC BY: Özer Öztürk & David Pierce $ \ C Matematik Bölümü Mimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi Bomonti, Şişli, İstanbul, ozer.ozturk@msgsu.edu.tr dpierce@msgsu.edu.tr This edition of the first book of Euclid s Elements was prepared for a first-year undergraduate course in the mathematics department of Mimar Sinan Fine Arts University. The text has been corrected after its use in the course in the fall of Öklid in Öğeler inin bu baskısı Mimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi, Matematik Bölümnde bir birinci sınıf lisans dersi için hazırlanmıştır Güz döneminde bu notlar ilk defa kullanılmış ve fark edilen hatalar düzeltilmiştir.
3 Introduction Layout Book I of Euclid s Elements is presented here in three parallel columns: the original Greek text in the middle column, an English translation to its left, and a Turkish translation to its right. Euclid s Elements consist of 13 books, each divided into propositions. Some books also have definitions, and Book I has also postulates and common notions. In the presentation here, the Greek text of each sentence of each proposition is broken into units so that 1. each unit will fit on one line, 2. the unit as such has a role in the sentence, 3. the units, kept in the same order, make sense when translated into English. Each proposition of the Elements is accompanied by a picture of points and lines, with most points (and some lines) labelled with letters. This picture is the lettered diagram. We place the diagram for each proposition after the words. According to Reviel Netz [12, p. 35, n. 55], this is where the diagram appeared in the original scroll, presumably so that one would know how far to unroll the scroll in order to read the proposition. The end of a proposition is not to be considered as an undignified position. Indeed, Netz judges the diagram to be a metonym for the proposition: something associated with the proposition that is used to stand for the proposition. (Today the enunciation of a proposition see below would appear to be the common metonym.) Text We receive Euclid s text through various filters. The Elements are supposed to have been composed around 300 b.c.e. Heiberg s text (published in 1883) is based mainly on a manuscript in the Vatican written the tenth century c.e., closer to our time than to Euclid s time. Knorr [8] argues that Euclid s original intent may be better reflected in some Arabic translations from the eighth and ninth centuries. (The argument is summarized in [9].) Nonetheless, we shall just use the Heiberg text. More precisely, for convenience, we take the Greek text in our underlying L A TEX file from the L A TEX files of Richard Fitzpatrick, who has published his own parallel English translation. 1 (In the underlying L A TEX file, the enunciation of Proposition I.1 in Greek reads as in Table 1.) Fitzpatrick reports that his Greek text is that of Heiberg, but he gives it without Heiberg s apparatus criticus. Also his method of transcription is unclear. There is at least one mistake in his text (τρὸς forπρὸς near the beginning of I.5). We shall correct such mistakes, if we find them, although we shall not look for them systematically. In the process of translating, we have made use of a printout of the Greek text of Myungsunn Ryu. 2 We do not have a L A TEX file for this text; only pdf. The text is said to be taken from the Perseus Digital Library. We also refer to images of Heiberg s original text [1], which are available as pdf files from the Wilbour Hall website 3 and from European Cultural Heritage Online (ECHO). 4 In preparing the files from the latter source for printing, we have trimmed the black borders by means of a program called briss. 5 >Ep i t~hc doje ishc e>uje iac peperasm enhc tr igwnon >is opleuron sust hsasjai. Table 1: Greek text, coded for L A TEX Analysis Each proposition of the Elements can be understood as being a problem or a theorem. Writing around 320 c.e., Pappus of Alexandria [17, pp ] describes the distinction: Those who favor a more technical terminology in geometrical research use Ivor Thomas [17, p. 567] uses inquiry here in his translation; but there is no word in the Greek original corresponding to this or to proposition. 3
4 4 problem (πρόβλημα) to mean a [proposition 6 ] in which it is proposed to do or construct [something]; and theorem (θεώρημα), a [proposition] in which the consequences and necessary implications of certain hypotheses are investigated; but among the ancients some described them all as problems, some as theorems. In short, a problem proposes something to do; a theorem proposes something to see. (The Greek for theorem means more generally that which is looked at and is related to the verbθεάομαι look at ; from this also comes θέατρον theater.) Be it a problem or a theorem, a proposition or more precisely the text of a proposition can be analyzed into as many as six parts. The Green Lion edition [3, p. xxiii] of Heath s translation of Euclid describes this analysis as found in Proclus s Commentary on the First Book of Euclid s Elements [14, p. 159]. In the fifth century c.e., Proclus 7 writes: Every problem and every theorem that is furnished with all its parts should contain the following elements: 1) an enunciation (πρότασις), 2) an exposition (ἔκθεσις), 3) a specification (διορισμός), 4) a construction (κατασκευή), 5) a proof (ἀπόδειξις), and 6) a conclusion (συμπέρασμα). Of these, the enunciation states what is given and what is being sought from it, for a perfect enunciation consists of both these parts. The exposition takes separately what is given and prepares it in advance for use in the investigation. The specification takes separately the thing that is sought and makes clear precisely what it is. The construction adds what is lacking in the given for finding what is sought. The proof draws the proposed inference by reasoning scientifically from the propositions that have been admitted. The conclusion reverts to the enunciation, confirming what has been proved. So many are the parts of a problem or a theorem. The most essential ones, and those which are always present, are enunciation, proof, and conclusion. Alternative translations are: forἔκθεσις, setting out, and forδιορισμός, definition of goal [12, p. 10]. Heiberg s analysis of the text of the Elements into paragraphs does not correspond exactly to the analysis of Proclus; but Netz uses the analysis of Proclus in his Shaping of Deduction in Greek Mathematics [12], and we shall use it also, according to the following understanding: 1. The enunciation of a proposition is a general statement, without reference to the lettered diagram. The statement is about some subject, perhaps a straight line or a triangle. 2. In the exposition, that subject is identified in the diagram by means of letters; the existence of the subject is established by means of a third-person imperative verb. 3. (a) The specification of a problem says what will be done with the subject, and it begins with the wordsδεῖδὴ. Hereδεῖ is an impersonal verb with the meaning of it is necessary to or it is required to or simply one must ; whileδή is a temporal particle with the root meaning of at this or that point [10]. That which is necessary is expressed by a clause with an infinitive verb. In translating, we may use the English form It is necessary for A to be B. (b) The specification of a theorem says what will be proved about the subject, and it begins with the words λέγωὅτι I say that. The same expression may also appear in a problem, in an additional specification at the head of the proof, after the construction. 4. In the construction, if it is present, the second word is often γάρ, a confirmatory adverb and causal conjunction [16, 2803, p. 637]. We translate it as for, at the beginning of the sentence; but again, γάρ itself is the second word, because it is postpositive: it simply never appears at the beginning of a sentence. 5. Then the proof often begins with the particleἐπεί because, since. The ἐπεί (or other words) may be followed by οὖν, a confirmatory or inferential postpositive particle [16, 2955, p. 664]. 6. The conclusion repeats the enunciation, usually with the addition of the postpositive particle ἄρα therefore. Then, after the repeated enunciation, the conclusion ends with one of the clauses: (a) ὅπερἔδειποιῆσαι just what it was necessary to do (in problems); Heiberg translates this into Latin as quod oportebat fieri, although quod erat faciendum or qef is also used; (b) ὅπερἔδειδεῖξαι just what it was necessary to show (in theorems): in Latin, quod erat demonstrandum, or qed. Language The Greek language that we have begun discussing is the language of Euclid: ancient Greek. This language belongs to the so-called Indo-European family of languages. English also belongs to this family, but Turkish does not. However, in some ways, Turkish is closer to Greek than English is. Modern scientific terminology, in English or Turkish, often has its origins in Greek Writing 7 Proclus was born in Byzantium (that is, Constantinople, now İstanbul), but his parents were from Lycia (Likya), and he was educated first in Xanthus. He moved to Alexandria, then Athens, to study philosophy [14, p. xxxix].
5 5 capital minuscule transliteration name α a alpha β b beta γ g gamma δ d delta Ε ε e epsilon Ζ ζ z zeta Η η ê eta Θ θ th theta Ι ι i iota Κ κ k kappa Λ λ l lambda Μ μ m mu Ν ν n nu Ξ ξ x xi Ο ο o omicron Π π p pi Ρ ρ r rho Σ σ,ς s sigma Τ τ t tau Υ υ y, u upsilon Φ φ ph phi Χ χ ch chi Ψ ψ ps psi Ω ω ô omega Table 2: The Greek alphabet The Greek alphabet, in Table 2, is the source for the Latin alphabet (which is used by English and Turkish), and it is a source for much scientific symbolism. The vowels of the Greek alphabet areα,ε,η,ι,ο,υ, andω, where η is a longε, andωis a longο; the other vowels (α,ι, υ) can be long or short. Some vowels may be given tonal accents (ά, ᾶ, ὰ). An initial vowel takes either a roughbreathing mark (as in ἁ) or a smooth-breathing mark (ἀ): the former mark is transliterated by a preceding h, and the latter can be ignored, as in ὑπερβολή hyperbolê hyperbola, ὀρθογώνιον orthogônion rectangle. Likewise, ῥ is transliterated as rh, as in ῥόμβος rhombos rhombus. A long vowel may have an iota subscript (ᾳ,ῃ,ῳ), especially in case-endings of nouns. Of the two forms of minuscule sigma, theςappears at the ends of words; elsewhere,σ appears, as inβάσις basis base. In increasing strength, the Greek punctuation marks are,., corresponding to our, ;.. (The Greek question-mark is like our semicolon, but it does not appear in Euclid.) Euclid himself will have used only the capital letters; the minuscules were developed around the ninth century [16, 2, p. 8]. The accent marks were supposedly invented around 200 b.c.e., because the pronunciation of the accents was dying out [16, 161, p. 38]. Nouns As in Turkish, so in Greek, a single noun or verb can appear in many different forms. The general analysis is the same: the noun or verb can be analyzed as stem + ending (gövde + ek). 8 Like a Turkish noun, a Greek noun changes to show distinctions of case and number. Unlike a Turkish noun, a Greek noun does not take a separate ending (such as -ler) for the plural number; rather, each case-ending has a singular form and a plural form. (There is also a dual form, but this is rarely seen, although the distinction between the dual and the plural number occurs for example inἑκάτερος/ἕκαστος either/each.) Unlike a Turkish noun, a Greek noun has one of three genders: masculine, feminine, or neuter. We can use this notion to distinguish nouns that are substantives from nouns that are adjectives. A substantive always keeps the same gender, whereas an adjective agrees with its associated noun in case, number, and gender. 9 (Turkish does not show such agreement.) The Greek cases, with their rough counterparts in Turkish, are as follows: 1. nominative (the dictionary form), 2. genitive (-in hâli or -den hâli), 3. dative (-e hâli or -le hâli 10 or -de hâli), 4. accusative (-i hâli), 5. vocative (usually the same as the nominative, and 8 The stem may be further analyzable as root + characteristic. 9 English retains the notion of gender only in its personal pronouns: he, she, it. If masculine and feminine are together the animate genders, and neuter the inanimate, then the distinction between animate and inanimate is shown in who/which. Agreement of adjective with noun in English is seen in the demonstratives: this word/these words. 10 One source, Özkırımlı [15, p. 155], does indeed treat -le as one of the durum or hâl ekleri.
6 6 anyway it is not needed in mathematics, so we shall ignore it below). The accusative case is the case of the direct object of a verb. Turkish assigns the ending -i only to definite direct objects; otherwise, the nominative is used. However, for a neuter Greek noun, the accusative case is always the same as the nominative. 11 A Greek noun is of the vowel declension or the consonant declension, depending on its stem. Within the vowel declension, there is a further distinction between the ᾱ- or first declension and the ο- or second declension. Then the consonant declension is the third declension. The spelling of the case of a noun depends on declension and gender. Turkish might be said to have four declensions; but the variations in the case-endings in Turkish are determined by the simple rules of vowel harmony, so that it may be more accurate to say that Turkish has only one declension. Some variations in the Greek endings are due to something like vowel harmony, but the rules are much more complicated. Some examples are in Table 3. The meanings of the Greek cases are refined by means of prepositions, discussed below. 1st feminine 1st feminine 2nd masculine 2nd neuter 3rd neuter singular nominative γραμμή γωνία κύκλος τρίγωνον μέρος genitive γραμμής γωνίας κύκλου τριγώνου μέρους dative γραμμῄ γωνίᾳ κύκλῳ τριγώνῳ μέρει accusative γραμμήν γωνίαν κύκλον τρίγωνον μέρος plural nominative γραμμαί γωνίαι κύκλοι τρίγωνα μέρη genitive γραμμών γωνίων κύκλων τριγώνων μέρων dative γραμμαίς γωνίαις κύκλοις τριγώνοις μέρεσι accusative γραμμάς γωνίας κύκλους τρίγωνα μέρη line angle circle triangle part Table 3: Declension of Greek nouns The definite article nom. gen. dat. acc. nom. gen. dat. acc. m. f. n. ὁ ἡ τό τοῦ τῆς τοῦ τῷ τῇ τῷ τόν τήν τό οἱ αἱ τά τῶν τῶν τῶν τοῖς ταῖς τοῖς τούς τάς τά Table 4: The Greek article Greek has a definite article, corresponding somewhat to the English the. Whereas the has only one form, the Greek article, like an adjective, shows distinctions of gender, number, and case, with forms as in Table 4. Euclid may use (a case-form of)τόσημεῖον the point or ἡ εὐθεία[γραμμή] the straight [line]. Here the lettersand come between the article and the noun, in what Smyth calls attributive position [16, 1154]. Thenitself is not a point, and is not a line; the point and the line are seen in a diagram, labelled with the indicated letters. However, Euclid may omit the noun, speaking ofτό the orἡ the. Sometimes (as in Proposition 3) a single letter may denote a straight line; but then the letter takes the feminine article, as inἡ the, sinceγραμμή line is feminine. Netz [12, 3.2.3, p.113] suggests that Euclid uses the neuter 11 English nouns retain a sort of genitive case, in the possessive forms: man/man s/men/men s. There are further case-distinctions in pronouns: he/his/him, she/her, they/their/them. σεμεῖον rather than the feminine στιγμή for point so that points and lines will have different genders. (See Proposition 43 for a related example.) In general, an adjective may be given an article and used as a substantive. (Compare The best is the enemy of the good, attributed to Voltaire in the French form Le mieux est l ennemi du bien. 12 ) The adjective need not even have the article. Euclid usually (but not always) says straight instead of straight line, and right instead of right angle. In our translation, we use straight and right when the substantives straight line and right angle are to be understood. Euclid may also refer (as in Proposition 5) toκοινήἡ the, which is common. Here the adjectiveκοινή common would appear to be in predicate position [16, 1168]. In this position, the adjective serves not to dis accessed July 8, 2011.
7 7 tinguish the straight line in question from other straight lines, but to express its relation to other parts of the diagram (in this case, that it is the base of two different triangles). Similarly, Euclid may use the adjective ὅλος whole in predicate position, as in Proposition 4: ὅλον τὸ τρίγωνον ἐπὶ ὅλον τὸ ΕΖ τρίγωνον ἐφαρμόσει the triangle, as a whole, to theεζ triangle, as a whole, will apply. Smyth s examples of adjective position include: attributive: τὸ ὅλον στράτευμα the whole army; predicate:ὅλοντὸστράτευμα the army as a whole. The distinction here may be that the whole army may have attributes of a person, as in The whole army is hungry ; but the army as a whole does not (as a whole, it is not a person). The distinction is subtle, and in the example from Euclid, Heath just gives the translation the whole triangle. In Proposition 5, Euclid refers toἡὑπὸγωνία, which perhaps stands for ἡ περιεχομένη ὑπὸ τῆς γραμμὴς γωνία the contained-by-the--line angle or ἡ περιεχομένη ὑπὸ τῶν, ευθείων γραμμὼν γωνία the bounded-by-the---straight-lines angle. 13 In the same proposition, the form γωνία ἡ ὑπὸ appears (actually γωνία ἡ ὑπὸ Ζ), with no obvious distinction in meaning. (Each position of[ἡ]ὑπὸ is called attributive by Smyth.) For short, Euclid may say justἡὑπὸ for the angle, without usingγωνία. The nesting of adjectives between article and noun can be repeated. An extreme example is the phrase from the enunciation of Proposition 47 analyzed in Table 5. τὸ ἀπὸ τῆς τὴν ὀρθὴν γωνίαν ὑποτεινούσης πλευρᾶς τετράγωνον ἀπὸ τῆς τὴν ὀρθὴν γωνίαν ὑποτεινούσης πλευρᾶς τὴν ὀρθὴν γωνίαν the right angle on the side subtending the right angle the square on the side subtending the right angle Table 5: Nesting of Greek adjective phrases Prepositions In the example in Table 5, the preposition ἀπό appears. This is used only before nouns in the genitive case. It usually has the sense of the English preposition from, as in the first postulate, or in the construction of Proposition 1, where straight lines are drawn from the pointtoand. In Table 5 then, the sense of the Greek is not exactly that the square sits on the side, but that it arises from the side. Euclid uses various prepositions, which, when used before nouns in various cases, have meanings roughly as in Table 6. Details follow. When its object is in the accusative case, the prepositionἐπί has the sense of the English preposition to, as again in in the first postulate, or in the construction of Proposition 1, where straight lines are drawn from to and. The prepositional phraseἐπὶτὰαὐτὰμέρη to the same parts is used several times, as for example in the fifth postulate and Proposition 7. The object of the prepositionἐπί is again in the accusative case, but is plural. It would appear that, as in English, so in Greek, parts can have the sense of the singular region. More precisely in this case, the meaning of parts would appear to be side [of a straight line] ; and one might translate the phrase ἐπὶ τὰαὐτὰμέρη by on the same side (as Heath does). 14 The more general sense of part is used in the fifth common notion. The object of the prepositionἐπί may also be in the 13 This is an elaboration of an observation by Netz [12, 3.2.1, p. 105; , pp ]. 14 According to Netz [12, 3.2.2, p. 112], parts means direction in this phrase, and only in this phrase. genitive case. Thenἐπί has the sense of on, as yet again in the construction of Proposition 1, where a triangle is constructed on the straight line. The prepositionπρός is used in the set phraseπρὸς ὀρθὰς[γωνίας] at right angles, where the noun phrase ὀρθὴ [γωνία] right [angle] is a plural accusative. Also in the definitions of angle and circle,πρός is used with the accusative, in a sense normally expressed in English by to. In every other case in Euclid s Book I,πρός is used with the dative case and also has the sense of at or on as for example in Proposition 2, where a straight line is to be placed at a given point. There is a set phrase, used in Propositions 14, 23, 24, 31, 42, 45, and 46, in whichπρός appears twice: πρὸς τῇεὐθείᾳκαὶτῷπρὸςαὐτῇσημείῳ at the straight [line] and [at] the point on it. (It is assumed here that the first occurrence of πρός takes two objects, both straight and point. It is unlikely that point is ungoverned, since according to Smyth [16, 1534], in prose, the dative of place (chiefly place where) is used only of proper names.) The preposition διά is used with the accusative case to give explanations. The explanation might be a clause whose verb is an infinitive and whose subject is in the accusative case itself; then the whole clause is given the accusative case by being preceded by the neuter accusative articleτό. 15 The first example is in Proposition 4:διὰτὸ ἴσην εἶναι τὴν τῇ Ε because is equal to Ε. The preposition διά is also used with the genitive case, 15 It may however be pointed out that the articleτό could also be in the nominative case. However, prepositions are never followed by a case that is unambiguously nominative.
8 8 with the sense of through as in speaking of a straight line through a point. This use ofδιά always occurs in a set phrase as in the enunciation of Proposition 31, where the straight line through the point is also parallel to some other straight line. The prepositionκατά is used in Book I always with a name or a word for a point in the accusative case. This point may be where two straight lines meet, as in Proposition 27, or where a straight line is bisected, as in Proposition 10. The set phraseκατὰκορυφήν at a head occurs for example in the enunciation of Proposition 15 to describe angles that are vertically opposite or simply vertical. The preposition μετά, used with the genitive case, means with. It occurs in Book I only in Proposition 43, only with the names of triangles, only in the sentenceτὸ ΕΚτρίγωνονμετὰτοῦΚΗἴσονἐστὶτῷΘΚτριγώνῳ μετὰ τοῦ ΚΖ Triangle ΕΚ, with [triangle] ΚΗ, is equal to triangleθκ with [triangle]κζ. The prepositionπαρά is used in Book I only in Proposition 44, with the name of a straight line in the genitive case; and then the preposition has the sense of along: a parallelogram is to be constructed, one of whose sides is set along the original straight line so that they coincide. The adjective παράλληλος parallel, used frequently starting with Proposition 27, seems to result from παρά + ἀλλήλων alongside one another. Here ἀλλήλων is the reciprocal pronoun one another, never used in the singular or nominative; it seems to result from ἀ λλος another. The dative plural ἀλλήλοις occurs frequently, as in Proposition 1, where circles cut one another, and two straight lines are equal to one another. The prepositionὑπό is used in naming angles by letters, as inἡὑπὸγωνία the angle. Possibly such a phrase arises from a longer phrase, as in Proposition 4, ἡγωνίαἡὑπὸτῶνεὐθειῶνπεριεχομένη the angle that is contained by the [two] sides [elsewhere indicated]. Here ὑπό precedes the agent of a passive verb, and the noun for the agent is in the genitive case. There is a similar use in the enunciation of Proposition 9: ἡὑπὸγωνίαδίχα τέτμηταιὑπὸτῆςζεὐθείας The angle is bisected by the [straight line]ζ. The prepositionὑπό is also used with nouns in the accusative case. It may then have the meaning of under, as in Proposition 5. More commonly it just precedes objects of the verbὑποτείνω stretch under, used in English in the Latinate form subtend. The subject of this verb will be the side of a triangle, and the object will be the opposite angle. The prepositionἐν in is used only with the dative, frequently in the phraseἐνταῖςαὐταῖςπαραλλήλοις in the same parallels, starting with Proposition 35. It is used in Proposition 42 and later with reference to parallelograms in a given angle. Finally, in Proposition 47 (the so-called Pythagorean Theorem), there is a general reference to a situation in right-angled triangles. The preposition ἐξ from is used with the genitive case. In Proposition 7, in the set phraseἐξαρχῆς from the beginning, that is, original. Beyond this, ἐξ appears only in the problematic definitions of straight line and plane surface, in the set phraseἐξἰσού: from equality or, as Heath has it, evenly. The preposition περί about is used only in Propositions 43 and 44, only with the accusative, only with reference to figures arranged about the diameter of a parallelogram. Greek has a few other prepositions: σύν, ἀντί, πρό, ἀμφί, andὑπέρ; but these are not used in Book I. Any of the prepositions may be used also as a prefix in a noun or verb. Verbs A verb may show distinctions of person, number, voice, tense, mood (mode), and aspect. Names for the forms that occur in Euclid are: 1. mood: indicative, imperative, or subjunctive; 2. aspect: continuous, perfect, or aorist; 3. number: singular or plural; 4. voice: active or passive; 5. person: first or third; 6. tense: past, present, or future. (In other Greek writing there are also a second person, a dual number, and an optative mood. One speaks of a middle voice, but this usually has the same form as the passive.) Euclid also uses verbal nouns, namely infinitives (verbal substantives) and participles (verbal adjectives). Suppose the utterance of a sentence involves three things: the speaker of the sentence, the act described by the sentence, and the performer of the act. If only for the sake of remembering the six verb features above, one can make associations as follows: 1. mood: speaker 2. aspect: act 3. number: performer 4. voice: performer act 5. person: speaker performer 6. tense: act speaker. First-person verbs are rare in Euclid. As noted above, λέγω I say is used at the beginning of specifications of theorems, and a few other places. Also, δείξομεν we shall show is used a few times. The other verbs are in the third person. Of the 48 propositions of Book I, 14 have enunciations of the form Εάν + subjunctive. Often in sentences of the logical form If A, then B, Euclid will express If A as a genitive absolute, a noun and participle in the genitive case. We use the corresponding absolute construction in English. Translation
9 9 genitive dative accusative ἀπό from διά through [a point] owing to ἐν in ἐξ from [the beginning] ἐπι on to κατά at [a point] μετά with παρά along [a straight line] περί about πρός at/on at [right angles] ὑπό by under Table 6: Greek prepositions The Perseus website, 16 with its Word Study Tool, is useful for parsing. However, in the work of interpreting the Greek, we also consult print resources, such as Smyth s Greek Grammar [16], the Greek-English Lexicon of Liddell, Scott, and Jones [10], the Pocket Oxford Classical Greek Dictionary [11], and Heath s translation of the Elements [3, 2]. There are online lessons on reading Euclid in Greek. 17 In translating Euclid into English, Heath seems to stay as close to Euclid as possible, under the requirement that the translation still read well as English. There may be subtle ways in which Heath imposes modern ways of thinking that are foreign to Euclid. The English translation here tries to stay even closer to Euclid than Heath does. The purpose of the translation is to elucidate the original Greek. This means the translation may not read so well as English. In particular, word order may be odd. Simple declarative sentences in English normally have the order subject-verbobject (or subject-copula-predicate). When Euclid uses another order, say subject-object-verb (or subject-predicate-copula), the translation may follow him. There is a precedent for such variations in English order, albeit from a few centuries ago. For example, there is the rendition by George Chapman (1559? 1634) of Homer s Iliad [13]. Chapman begins his version of Homer thus: Achilles banefull wrath resound, O Goddesse, that imposd Infinite sorrowes on the Greekes, and many brave soules losd From breasts Heroique sent them farre, to that invisible cave That no light comforts; and their lims to dogs and vultures gave. To all which Jove s will gave effect; from whom first strife begunne Betwixt Atrides, king of men, and Thetis godlike Sonne. The word order subject-predicate-copula is seen also in the lines of Sir Walter Raleigh (1554? 1618), quoted approvingly by Henry David Thoreau ( ) [18]: But men labor under a mistake. The better part of the man is soon plowed into the soil for compost. By a seeming fate, commonly called necessity, they are employed, as it says in an old book, laying up treasures which moth and rust will corrupt and thieves break through and steal. 18 It is a fool s life, as they will find when they get to the end of it, if not before. It is said that Deucalion and Pyrrha created men by throwing stones over their heads behind them: Inde genus durum sumus, experiensque laborum, Et documenta damus qua simus origine nati. Or, as Raleigh rhymes it in his sonorous way, From thence our kind hard-hearted is, enduring pain and care, Approving that our bodies of a stony nature are. So much for a blind obedience to a blundering oracle, throwing the stones over their heads behind them, and not seeing where they fell. 19 More examples: The man recovered of the bite, The dog it was that died. 20 Whose woods these are I think I know. His house is in the village though; He will not see me stopping here To watch his woods fill up with snow collection=perseus\%3acorpus\%3aperseus\%2cwork\%2ceuclid\ %2C\%20Elements 17 htm 18 The Gospel According to St Matthew, 6:19: Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal. 19 Text taken from h.htm, July 6, The last lines of An Elegy on the Death of a Mad Dog by Oliver Goldsmith ( ) ( g/an_elegy_on_the_death_of_a_mad_dog.html, accessed July 12, 2011). 21 The first stanza of Stopping by Woods on a Snowy Evening by Robert Frost ( accessed July 12, 2011).
10 Giriş Sayfa düzeni ve Metin Öklid in Öğeler inin birinci kitabı, burada üç sütun halinde sunuluyor: orta sütunda orijinal Yunanca metin, onun solunda bir İngilizce çevirisi ve sağında bir Türkçe çevirisi yer alıyor. Öklid in Öğeleri, her biri önermelere bölünmüş olan 13 kitaptan oluşur. Bazı kitaplarda tanımlar da vardır. Birinci kitap ayrıca postülatları ve genel kavramları da içerir. Yunanca metnin her önermesinin her cümlesi öyle birimlere bölünmüştür ki 1. her birim bir satıra sığar, 2. birimler cümle içinde bir rol oynarlar 3. İngilizceye çevirirken birimlerin sırasını korumak anlamlı olur. Öğeler in her önermesinin yanında, çoğu noktanın (ve bazı çizgilerin) harflerle isimlendirildiği, bir çizgi ve noktalar resmi yer alır. Bu resim harfli diagramdır. Her önermede diagramı kelimelerin sonuna yerleştiriyoruz. Reviel Netz e göre orijinal ruloda diagram burada yer alırdı ve böylece okuyan önermeyi okumak için ruloyu ne kadar açması gerektiğini bilirdi [12, p. 35, n. 55]. Öklid in yazdıklarının çeşitli süzgeçlerden geçmiş haline ulaşabiliyoruz. Öğelerin M. Ö. 300 civarında yazılmış olması gerekir. Bizim kullandığımız 1883 te yayınlanan Heiberg versiyonu onuncu yüzyılda Vatikan da yazılan bir elyazmasına dayanmaktadır. Analiz Öğeler in her önermesi bir problem veya bir teorem olarak anlaşılabilir. M.S. 320 civarında yazan İskenderiyeli Pappus bu ayrımı tarif ediyor [17, pp ] : Geometrik araştırmada daha teknik terimleri tercih edenler problem (πρόβλημα) terimini içinde [birşey] yapılması veya inşa edilmesi önerilen [bir ö- nerme] anlamında; ve teorem (θεώρημα) terimini içinde belirli bir hipotezin sonuçlarının ve gerekliliklerinin incelendiği [bir önerme] anlamında; kullanırlar ama antiklerin bazıları bunların tümünü problem, bazıları da teorem olarak tarif etmiştir. Kısaca, bir problem birşey yapmayı önerir; bir teorem birşeyi görmeyi. (Yunancada Teorem kelimesi daha genel olarak bakılmış olan anlamındadır ve θεάομαι bak fiilyle ilgilidir; burdan ayrıca θέατρον theater kelimesi de türemiştir.) İster bir problem, ister bir teorem olsun, bir önerme ya da daha tam anlamıyla bir önermenin metni altı parçaya kadar ayrılıp analiz edilebilir. Öklid in Heath çevirisinin The Green Lion baskısı [3, p. xxiii] bu analizi Proclus un Commentary on the First Book of Euclid s Elements [14, p. 159] kitabında bulunan haliyle tarif eder. M.S., beşinci yüzyılda Proclus 22 şöyle yazmıştır: Bütün parçalarıyla donatılmış her problem ve teorem aşağıdaki öğeleri içermelidir: 1) bir ilan (πρότασις), 22 Proclus Bizans (yani, Konstantinapolis, şimdi İstanbul) doğumludur, ama aslında Likyalıdır, ve ilk eğitimini Ksantos ta almıştır. 2) bir açıklama (ἔκθεσις), 3) bir belirtme (διορισμός), 4) bir hazırlama (κατασκευή), 5) bir gösteri (ἀπόδειξις), and 6) bir bitirme (συμπέρασμα). Bunlardan, ilan, verileni ve bundan ne sonuç elde edileceğini belirtir çünkü mükemmel bir ilan bu iki parçanın ikisini de içerir. Açıklama, verileni ayrıca ele alır ve bunu daha sonra incelemede kullanılmak üzere hazırlar. Belirtme, elde edilecek sonucu ele alır ve onun ne olduğunu kesin bir şekilde açıklar. Hazırlama, elde edilecek sonuca ulaşmak için verilende neyin eksik olduğunu söyler. Gösteri, önerilen çıkarımı kabul edilen önermelerden bilimsel akıl yürütmeyle oluşturur. Bitirme, ilana geri dönerek ispatlanmış olanı onaylar. Bir problem veya teoremin parçaları arasında en önemli olanları, her zaman bulunan, ilan, gösteri ve bitirmedir. Biz de Proclus un analizini aşağıdaki anlamıyla kullanacağız: 1. İlan, bir önermenin, harfli diagrama gönderme yapmayan, genel beyanıdır. Bu beyan, bir doğru veya üçgen gibi bir nesne hakkındadır. 2. Açıklamada, bu nesne diagramla harfler aracılığıyla özdeşleştirilir. Bu nesnenin varlığı üçüncü tekil emir kipinde bir fiil ile oluşturulur. 3. (a) Belirtme, bir problemde, nesne ile ilgili ne yapılacağını söyler ve δεῖ δὴ kelimeleriyle başlar. Burada δεῖ, gereklidir,δή ise şimdi anlamındadır. Felsefe öğrenmek için İskenderiye ye ve sonra da Atina ya gitmiştir. [14, p. xxxix]. 10
11 11 (b) Bir teoremde belirtme, nesneyle ilgili neyin ispatlanacağını söyler ve İddia ediyorum ki anlamına gelen λέγω ὅτι kelimeleriyle başlar. Aynı ifade, bir problemde de belirtmeye ek olarak, gösterinin başında, hazırlamanın sonunda görülebilir. 4. Hazırlamada, eğer varsa, ikinci kelime γάρ, onaylayıcı bir zarf ve sebep belirten bir bağlaçtır. Bu kelimeyi cümlenin birinci kelimesi çünkü olarak çeviriyoruz. 5. Gösteri genellikle ἐπεί çünkü, olduğundan ilgeciyle başlar. 6. Bitirme, ilanı tekrarlar ve genellikle dolayısıyla ilgecini içerir. Tekrarlanan ilandan sonra bitirme aşağıdaki iki kalıptan biriyle sonlanır: (a) ὅπερ ἔδει ποιῆσαι yapılması gereken tam buydu (problemlerde); (b) ὅπερ ἔδει δεῖξαι gösterilmesi gereken tam buydu (teoremlerde): Latince, quod erat demonstrandum, veya qed. Dil Öklid in kullandığı dil: Antik Yunancadır. Bu dil Hint- Avrupa dilleri ailesindendir. İngilizce de bu ailedendir ancak Türkçe değildir. Fakat bazı yönlerden Türkçe, Yunancaya, İngilizceden daha yakındır. İngilizce ve Türkçenin günümüz bilimsel terminolojisinin kökleri genellikle Yunancadır. büyük küçük okunuş isim α a alfa β b beta γ g gamma δ d delta Ε ε e epsilon Ζ ζ z (ds) zeta Η η ê (uzun e) eta Θ θ th theta Ι ι i iota (yota) Κ κ k kappa Λ λ l lambda Μ μ m mü Ν ν n nü Ξ ξ ks ksi Ο ο o (kısa) omikron Π π p pi Ρ ρ r rho (ro) Σ σ,ς s sigma Τ τ t tau Υ υ y, ü üpsilon Φ φ f phi Χ χ h (kh) khi Ψ ψ ps psi Ω ω ô (uzun o) omega Table 7: Yunan alfabesi
12 Chapter 1 Elements Definitions Boundaries 1 Οροι Sınırlar [1] A point is Σημεῖόνἐστιν, Bir nokta, [that] whose part is nothing. 2 οὗμέροςοὐθέν. parçası hiçbir şey olandır. [2] A line, ραμμὴδὲ Bir çizgi, length without breadth. μῆκοςἀπλατές. ensiz uzunluktur. [3] Of a line, ραμμῆςδὲ Bir çizginin the extremities are points. πέρατασημεῖα. uçlarındakiler, noktalardır. [4] A straight line is Εὐθεῖαγραμμήἐστιν, Bir doğru, whatever [line] evenly ἥτις ἐξ ἴσου üzerindeki noktalara hizalı uzanan bir with the points of itself τοῖςἐφ ἑαυτῆςσημείοις çizgidir. lies. κεῖται. [5] A surface is Επιφάνειαδέἐστιν, Bir yüzey, what has length and breadth only. ὃμῆκοςκαὶπλάτοςμόνονἔχει. sadece eni ve boyu olandır. [6] Of a surface, Επιφανείαςδὲ Bir yüzeyin the boundaries are lines. πέραταγραμμαί. uçlarındakiler, çizgilerdir. [7] A plane surface is Επίπεδοςἐπιφάνειάἐστιν, Bir düzlem, what [surface] evenly ἥτιςἐξἴσου üzerindeki doğruların noktalarıyla with the points of itself ταῖςἐφ ἑαυτῆςεὐθείαις hizalı uzanan bir yüzeydir. lies. κεῖται. [8] A plane angle is, Επίπεδοςδὲγωνίαἐστὶν Bir düzlem açısı,... 3 ἡ in a plane, ἐνἐπιπέδῳ bir düzlemde two lines taking hold of one another, δύο γραμμῶν ἁπτομένων ἀλλήλων kesişen ve aynı doğru üzerinde uzanand not lying on a straight, καὶμὴἐπ εὐθείαςκειμένων mayan to one another πρὸςἀλλήλας iki çizginin birbirine göre eğikliğidir. the inclination of the lines. τῶνγραμμῶνκλίσις. [9] Whenever the lines containing the Οταν δὲ αἱ περιέχουσαι τὴν γωνίαν Ve açıyı içeren çizgiler angle γραμμαὶ birer doğru olduğu zaman be straight, εὐθεῖαιὦσιν, düzkenar, denir açıya. rectilineal is called the angle. εὐθύγραμμοςκαλεῖταιἡγωνία. [10] Whenever Οτανδὲ Bir doğru a straight, εὐθεῖα başka bir doğrunun üzerine yerleşip 1 The usual translation is definitions, but what follow are not really definitions in the modern sense. 2 Presumably subject and predicate are inverted here, so the sense is that of A point is that of which nothing is a part. 3 There is no way to put the here to parallel the Greek. 12
13 13 standing on a straight, ἐπ εὐθεῖανσταθεῖσα birbirine eşit bitişik açılar oluşturthe adjacent angles τὰςἐφεξῆςγωνίας duğunda, equal to one another make, ἴσαςἀλλήλαιςποιῇ, eşit açıların her birine dik açı, right ὀρθὴ ve diğerinin üzerinde duran doğruya either of the equal angles is, ἑκατέρατῶνἴσωνγωνιῶνἐστι, da; and καὶ üzerinde durduğu doğruya bir dik the straight that has been stood ἡἐφεστηκυῖαεὐθεῖα doğru denir. is called perpendicular κάθετοςκαλεῖται, to that on which it has been stood. 4 ἐφ ἣνἐφέστηκεν. [11] An obtuse angle is Ἀμβλεῖαγωνίαἐστὶν Bir geniş açı, that [which is] greater than a right. ἡμείζωνὀρθῆς. büyük olandır bir dik açıdan. [12] Acute, Οξεῖαδὲ Bir dar açı, that less than a right. ἡἐλάσσωνὀρθῆς. küçük olandır bir dik açıdan. [13] A boundary is Ορος ἐστίν, ὅ τινός ἐστι πέρας. Bir sınır, whis is a limit of something. bir şeyin ucunda olandır. [14] A figure is Σχῆμάἐστι Bir figür, what is contained by some boundary τὸ ὑπό τινος ἤ τινων ὅρων πε- bir sınır tarafından veya sınırlarca or boundaries. 5 ριεχόμενον. içerilendir. [15] A circle is Κύκλοςἐστὶ Bir daire, a plane figure σχῆμαἐπίπεδον düzlemdeki contained by one line ὑπὸμιᾶςγραμμῆςπεριεχόμενον bir çizgice içerilen [which is called the circumference] [ἣκαλεῖταιπεριφέρεια], [bu çizgiye çember denir] to which, πρὸςἣν bir figürdür öyle ki from one point ἀφ ἑνὸςσημείου figürün içerisindeki of those lying inside of the figure τῶνἐντὸςτοῦσχήματοςκειμένων noktaların birinden all straights falling πᾶσαιαἱπροσπίπτουσαιεὐθεῖαι çizgi üzerine gelen [to the circumference of the circle] [πρὸςτὴντοῦκύκλουπεριφέρειαν] tüm doğrular, are equal to one another. ἴσαιἀλλήλαιςεἰσίν. birbirine eşittir; [16] A 6 center of the circle Κέντρονδὲτοῦκύκλου Ve o noktaya, dairenin merkezi denir. the point is called. τὸσημεῖονκαλεῖται. [17] A diameter of the circle is ιάμετροςδὲτοῦκύκλουἐστὶν Bir dairenin bir çapı, some straight εὐθεῖάτις dairenin merkezinden geçip drawn through the center διὰτοῦκέντρουἠγμένη her iki tarafta da and bounded καὶπερατουμένη dairenin çevresindeki çemberce to either parts εφ ἑκάτερα τὰ μέρη sınırlanan by the circumference of the circle, ὑπὸτῆςτοῦκύκλουπεριφερείας, bir doğrudur which also bisects the circle. ἥτις καὶ δίχα τέμνει τὸν κύκλον. ve böyle bir doğru, daireyi ikiye böler. [18] A semicircle is Ημικύκλιονδέἐστι Bir yarıdaire, the figure contained τὸπεριεχόμενονσχῆμα bir çap by the diameter ὑπότετῆςδιαμέτρου ve onun kestiği bir çevrece and the circumference taken off by it. καὶτῆςἀπολαμβανομένηςὑπ αὐτῆςπε- içerilen figürdür, ve yarıdairenin A center of the semicircle [is] the same ριφερείας. merkezi, o dairenin merkeziyle which is also of the circle. κέντρονδὲτοῦἡμικυκλίουτὸαὐτό, aynıdır. ὃκαὶτοῦκύκλουἐστίν. [19] Rectilineal figures are 7 Σχήματαεὐθύγραμμάἐστι Düzkenar figürler, those contained by straights, τὰὑπὸεὐθειῶνπεριεχόμενα, doğrularca içerilenlerdir. Üçkenar triangles, by three, τρίπλευρα μὲν τὰ ὑπὸ τριῶν, figürler üç, dörtkenar figürquadrilaterals, by four, τετράπλευρα δὲ τὰ ὑπὸ τεσσάρων, ler dört ve çokkenar figürler polygons, 8 by more than four πολύπλευραδὲτὰὑπὸπλειόνωνἢτεσ- ise dörtten daha fazla doğruca straights contained. σάρων içerilenlerdir. 4 This definition is quoted in Proposition In Greek what is repeated is not boundary but some. 6 None of the terms defined in this section is preceeded by a definite article. In particular, what is being defined here is not the center of a circle, but a center. However, it is easy to show that the center of a given circle is unique; also, in Proposition III.1, Euclid finds the center of a given circle.
14 14 CHAPTER 1. ELEMENTS εὐθειῶν περιεχόμενα. [20] There being trilateral figures, ῶνδὲτριπλεύρωνσχημάτων Üçkenar figürlerden an equilateral triangle is ἰσόπλευρονμὲντρίγωνόνἐστι bir eşkenar üçgen, that having three sides equal, τὸτὰςτρεῖςἴσαςἔχονπλευράς, üç kenarı eşit olan, isosceles, having only two sides equal, ἰσοσκελὲςδὲτὸτὰςδύομόναςἴσαςἔ- ikizkenar, eşit iki kenarı olan scalene, having three unequal sides. χονπλευράς, çeşitkenar, üç kenarı eşit olmayandır. σκαληνὸν δὲ τὸ τὰς τρεῖς ἀνίσους ἔχον πλευράς. [21] Yet of trilateral figures, Ετιδὲτῶντριπλεύρωνσχημάτων Ayrıca, üçkenar figürlerden, a right-angled triangle is ὀρθογώνιονμὲντρίγωνόνἐστι bir dik üçgen, that having a right angle, τὸἔχονὀρθὴνγωνίαν, bir dik açısı olan, obtuse-angled, having an obtuse an- ἀμβλυγώνιον δὲ τὸ ἔχον ἀμβλεῖαν γω- geniş açılı, bir geniş açısı olan, gle, νίαν, dar açılı, üç açısı dar açı olandır. acute-angled, having three acute an- ὀξυγώνιον δὲ τὸ τὰς τρεῖς ὀξείας ἔχον gles. γωνίας. [22] Of quadrilateral figures, Τὼνδὲτετραπλεύρωνσχημάτων Dörtkenar figürlerden a square is τετράγωνονμένἐστιν, bir kare, what is equilateral and right-angled, ὃἰσόπλευρόντέἐστικαὶὀρθογώνιον, hem eşit kenar hem de dik-açılı olan, an oblong, ἑτερόμηκεςδέ, bir dikdörtgen, right-angled, but not equilateral, ὃ ὀρθογώνιον μέν, οὐκ ἰσόπλευρον δέ, dik-açılı olan ama eşit kenar olmayan, a rhombus, ῥόμβοςδέ, bir eşkenar dörtgen, equilateral, ὃἰσόπλευρονμέν, eşit kenar olan but not right-angled, οὐκὀρθογώνιονδέ, ama dik-açılı olmayan, rhomboid, ῥομβοειδὲςδὲ bir paralelkenar having opposite sides and angles τὸτὰςἀπεναντίονπλευράςτεκαὶγω- karşılıklı kenar ve açıları eşit olan equal, νίας ἴσας ἀλλήλαις ἔχον, ama eşit kenar ve dik-açılı olmayandır. which is neither equilateral nor right- ὃοὔτεἰσόπλευρόνἐστινοὔτεὀρθογώ- Ve bunların dışında kalan dörtkeangled; νιον narlara yamuk denilsin. and let quadrilaterals other than these τὰ δὲ παρὰ ταῦτα τετράπλευρα τραπέζια be called trapezia. καλείσθω. [23] Parallels are Παράλληλοίεἰσιν Paraleller, straights, whichever, εὐθεῖαι,αἵτινες aynı düzlemde bulunan being in the same plane, ἐντῷαὐτῷἐπιπέδῳοὖσαι ve her iki yönde de and extended to infinity καὶἐκβαλλόμεναιεἰςἄπειρον sınırsızca uzatıldıklarında to either parts, ἐφ ἑκάτερατὰμέρη hiçbir noktada kesişmeyen to neither [parts] fall together with ἐπὶ μηδέτερα συμπίπτουσιν ἀλλήλαις. doğrulardır. one another. 7 As in Turkish, so in Greek, a plural subject can take a singular verb, when the subject is of the neuter gender in Greek, or names inanimate objects in Turkish. 8 To maintain the parallelism of the Greek, we could (like Heath) use trilateral, quadrilateral, and multilateral instead of triangle, quadrilateral, and polygon. Today, triangles and quadrilaterals are polygons. For Euclid, they are not: you never call a triangle a polygon, because you can give the more precise information that it is a triangle.
15 15 Postulates Postulates ἰτήματα Postulatlar Let it have been postulated Ηιτήσθω Postulat olarak kabul edilsin from any point ἀπὸπαντὸςσημείου herhangi bir noktadan to any point ἐπὶπᾶνσημεῖον herhangi bir noktaya a straight line εὐθεῖανγραμμὴν bir doğru to draw. ἀγαγεῖν. çizilmesi. Also, a bounded straight Καὶπεπερασμένηνεὐθεῖαν Ve sonlu bir doğrunun continuously κατὰ τὸ συνεχὲς kesiksiz şekilde in a straight ἐπ εὐθείας bir doğruda to extend. ἐκβαλεῖν. uzatılması. Also, to any center Καὶπαντὶκέντρῳ Ve her merkez and distance καὶδιαστήματι ve uzunluğa a circle κύκλον bir daire to draw. γράφεσθαι. çizilmesi. Also, all right angles Καὶπάσαςτὰςὀρθὰςγωνίας Ve bütün dik açıların equal to one another ἴσαςἀλλήλαις bir birine eşit to be. εἶναι. olduğu. Also, if in two straight lines Καὶἐὰνεἰςδύοεὐθείαςεὐθεῖα Ve iki doğruyu falling ἐμπίπτουσα kesen bir doğrunun the interior angles to the same parts τὰςἐντὸςκαὶἐπὶτὰαὐτὰμέρηγωνίας aynı tarafta oluşturduğu less than two rights make, δύοὀρθῶνἐλάσσοναςποιῇ, iç açılar iki dik açıdan küçükse, the two straights, extended ἐκβαλλομέναςτὰςδύοεὐθείας bu iki doğrunun, to infinity, ἐπ ἄπειρον sınırsızca uzatıldıklarında fall together, συμπίπτειν, açıların to which parts are ἐφ ἃμέρηεἰσὶν iki dik açıdan küçük olduğu tarafta the less than two rights. αἱτῶνδύοὀρθῶνἐλάσσονες. kesişeceği.
16 16 CHAPTER 1. ELEMENTS Common Notions Common notions Κοιναὶἔννοιαι Genel Kavramlar Equals to the same Τὰτῷαὐτῷἴσα Aynı şeye eşitler also to one another are equal. καὶἀλλήλοιςἐστὶνἴσα. birbirlerine de eşittir. Also, if to equals Καὶἐὰνἴσοις Eğer eşitlere equals be added, ἴσαπροστεθῇ, eşitler eklenirse, the wholes are equal. τὰὅλαἐστὶνἴσα. elde edilenler de eşittir. Also, if from equals αὶἐὰνἀπὸἴσων Eğer eşitlerden equals be taken away, ἴσαἀφαιρεθῇ, eşitler çıkartılırsa, the remainders are equal. τὰκαταλειπόμενάἐστινἴσα. kalanlar eşittir. Also things applying to one another Καὶτὰἐφαρμόζονταἐπ ἀλλήλα Birbiriyle çakışan şeyler are equal to one another. ἴσαἀλλήλοιςἐστίν. birbirine eşittir. Also, the whole Καὶτὸὅλον Bütün, than the part is greater. τοῦμέρουςμεῖζόν[ἐστιν]. parçadan büyüktür.
17 On Επὶ Verilmiş sınırlanmış doğruya the 1 given bounded straight τῆςδοθείσηςεὐθείαςπεπερασμένης eşkenar üçgen for 2 an equilateral triangle τρίγωνονἰσόπλευρον inşa edilmesi. to be constructed. συστήσασθαι. Let be 3 Εστω Verilmiş the given bounded straight ἡδοθεῖσαεὐθεῖαπεπερασμένη sınırlanmış doğru. ἡ. olsun. It is necessary then εῖδὴ Şimdi gereklidir on the straight ἐπὶ τῆς εὐθείας doğrusuna for an equilateral triangle τρίγωνονἰσόπλευρον eşkenar üçgenin to be constructed. 4 συστήσασθαι. inşa edilmesi. To center Κέντρῳ μὲν τῷ merkezine, at distance διαστήματι δὲ τῷ uzaklığında olan suppose a circle has been drawn, κύκλοςγεγράφθω çember çizilmiş olsun, [namely], ὁ,, and moreover, καὶπάλιν ve yine to center κέντρῳ μὲν τῷ merkezine, at distance διαστήματι δὲ τῷ uzaklığında olan suppose a circle has been drawn, κύκλοςγεγράφθω çember çizilmiş olsun, [namely]ε, ὁε, Ε, and from the point, καὶἀπὸτοῦσημείου, çemberlerin kesiştiği where the circles cut one another, καθ ὃ τέμνουσιν ἀλλήλους οἱ κύκλοι, noktasından to the points and, ἐπί τὰ, σημεῖα, noktalarına suppose there 5 have been joined ἐπεζεύχθωσαν, doğruları birleştirilmiş olsun. the straights and. εὐθεῖαι αἱ,. And since the point Καὶἐπεὶτὸσημεῖον Venoktası is the center of the circle, κέντρονἐστὶτοῦκύκλου, çemberinin merkezi olduğu için, equal is to ; ἴση ἐστὶν ἡ τῇ, doğrusuna eşittir. moreover, πάλιν, Dahası since the point ἐπεὶ τὸ σημεῖον noktası Ε çemberinin merkezi is the center of the circleε, κέντρονἐστὶτοῦεκύκλου, olduğu için, equal is to. ἴση ἐστὶν ἡ τῇ., doğrusuna eşittir. 1 Heath s translation has the indefinite article a here, in accordance with modern mathematical practice. However, Euclid does use the Greek definite article here, just as in the exposition (see ). In particular, he uses the definite article as a generic article, which makes a single object the representative of the entire class [16, 1123, p. 288]. English too has a generic use of the definite article, to indicate the class or kind of objects, as in the well-known aphorism: The child is the father of the man [6, p. 76]. (However, the enormous Cambridge Grammar does not discuss the generic article in the obvious place [7, 5.6.1, pp ]. By the way, the well-known aphorism is by Wordsworth; see Immortality_from_Recollections_of_Early_Childhood [accessed July 27, 2011].) See note 1 to Proposition 9 below. 2 The Greek form of the enunciation here is an infinitive clause, and the subject of such a clause is generally in the accusative case [16, 1972, p. 438]. In English, an infinitive clause with expressed subject (as here) is always preceded by for [7, , p. 1178]. Normally such a clause, in Greek or English, does not stand by itself as a complete sentence; here evidently it is expected to. Note that the Greek infinitive is thought to be originally a noun in the dative case [16, 1969, p. 438]; the English infinitive with to would seem to be formed similarly. 3 We follow Euclid in putting the verb (a third-person imperative) first; but a smoother translation of the exposition here would be, Let the given finite straight line be. Heath s version is, Let AB be the given finite straight line. By the argument of Netz [12, pp. 43 4], this would appear to be a misleading translation, if not a mistranslation. Euclid s expressionἡ, the, must be understood as an abbreviation ofἡεὐθεῖαγραμμὴἡ orἡεὐθεῖαγραμμή, the straight line. In Proposition XIII.4, Euclid says, Εστω εὐθεῖα ἡ, which Heath translates as Let AB be a straight line ; but then this suggests the expansion Let the straight line AB be a straight line, which does not make much sense. Netz s translation is, Let there be a straight line, [namely] AB. The argument is that Euclid does not use words to establish a correlation between letters like A and B and points. The correlation has already been established in the diagram that is before us. By saying, Εστωεὐθεῖαἡ, Euclid is simply calling our attention to a part of the diagram. Now, in the present proposition, Heath s translation of the exposition is expanded to, Let the straight line AB be the given finite straight line, which does seem to make sense, at least if it can be expanded further to Let the finite straight line AB be the given finite straight line. But, unlike AB, the given finite straight line was already mentioned in the enunciation, so it is less misleading to name this first in the exposition. 4 Slightly less literally, It is necessary that on the straight, an equilateral triangle be constructed. 5 Instead of suppose there have been joined, we could write let there have been joined. However, each of these translations of a Greek third-person imperative begins with a second-person imperative (because there is no third-person imperative form in English, except in some fixed forms like God bless you ). The logical subject of the verb have been joined is the straight ; since this comes after the verb, it would appear to be an extraposed subject in the sense of the Cambridge Grammar of the English Language [7, 2.16, p. 67]. Then the grammatical subject of have been joined is there, used as a dummy; but it will not always be appropriate to use a dummy in such situations [7, 16.63, p ].
18 18 CHAPTER 1. ELEMENTS And was shown equal to ; ἐδείχθη δὲ καὶ ἡ τῇ ἴση Ve doğrusunun, doğrusuna eşit therefore either of and to ἑκατέρα ἄρα τῶν, τῇ olduğu gösterilmişti. is equal. ἐστιν ἴση. O zaman, doğrularının her biri But equals to the same τὰδὲτῷαὐτῷἴσα doğrusuna eşittir. are also equal to one another; καὶἀλλήλοιςἐστὶνἴσα Ama aynı şeye eşit olanlar therefore also is equal to. καὶ ἡ ἄρα τῇ ἐστιν ἴση birbirine eşittir. Therefore the three,, and αἱτρεῖςἄρααἱ,, O zaman, doğrusuna eşittir. are equal to one another. ἴσαιἀλλήλαιςεἰσίν. O zaman o üç doğru,,,, birbirine eşittir. Equilateral therefore Ισόπλευρονἄρα Eşkenardır dolayısıyla, is triangle. ἐστὶ τὸ τρίγωνον. üçgeni Also, it has been constructed καὶσυνέσταται ve inşa edilmiştir on the given bounded straight ἐπὶτῆςδοθείσηςεὐθείαςπεπερασμένης verilmiş sınırlanmış, ; τῆς. 6 doğrusuna; just what it was necessary to do. ὅπερἔδειποιῆσαι. yapılması gereken tam buydu. Ε 1.2 At the given point, Πρὸςτῷδοθέντισημείῳ Verilmiş noktaya equal to the given straight, τῇδοθείσῃεὐθείᾳἴσην verilmiş doğruya eşit olan for a straight to be placed. εὐθεῖανθέσθαι. bir doğrunun konulması. Let be Εστω Verilmiş noktaolsun, the given point, τὸμὲνδοθὲνσημεῖοντὸ, verilmiş doğru. and the given straight,. ἡ δὲ δοθεῖσα εὐθεῖα ἡ It is necessary then δεῖδὴ Gereklidir at the point πρὸς τῷ σημείῳ noktasına, equal to the given straight τῇ δοθείσῃ εὐθείᾳ τῇ ἴσην doğrusuna eşit olan for a straight to be placed. εὐθεῖανθέσθαι. bir doğrunun konulması. For, suppose there has been joined Επεζεύχθωγὰρ Çünkü, birleştirilmiş olsun from the point to the point ἀπὸ τοῦ σημείου ἐπί τὸ σημεῖον noktasından noktasına, a straight,, εὐθεῖα ἡ, doğrusu, and there has been constructed on it καὶ συνεστάτω ἐπ αὐτῆς ve bu doğru üzerine inşa edilmiş olsun an equilateral triangle,, τρίγωνονἰσόπλευροντὸ, eşkenar üçgen, and suppose there have been extended καὶ ἐκβεβλήσθωσαν ve uzatılmış olsun, on a straight 1 with and ἐπ εὐθείαςταῖς,, doğrularından the straights Ε and Ζ, εὐθεῖαι αἱ Ε, Ζ, Ε, Ζ doğruları and to the center καὶκέντρῳμὲντῷ vemerkezine, at distance διαστήματι δὲ τῷ uzaklığında, suppose a circle has been drawn, κύκλοςγεγράφθω çizilmiş olsun, ΗΘ, ὁηθ, ΗΘ çemberi ve yinemerkezine, and again to the center καὶπάλινκέντρῳτῷ Η uzaklığında at distanceη καὶδιαστήματιτῷη çizilmiş olsun, suppose a circle has been drawn, κύκλοςγεγράφθω ΗΚΛ çemberi. 6 Normally Heiberg puts a semicolon at this position. Perhaps he has a period here only because he has bracketed the following words (omitted here): Therefore, on a given bounded straight, an equilateral triangle has been constructed. According to Heiberg, these words are found, not in the manuscripts of Euclid, but in Proclus s commentary [14, p. 210] alone.
19 ΗΚΛ. ὁηκλ. Since then the point is the center Επεὶ οὖν τὸ σημεῖον κέντρον ἐστὶ noktası ΗΘ çemberinin merkezi ofηθ, τοῦηθ, olduğu için, is equal to Η. ἴση ἐστὶν ἡ τῇ Η., Η doğrusuna eşittir. Moreover, πάλιν, Yine, since the point is the center ἐπεὶ τὸ σημεῖον κέντρον ἐστὶ noktası ΗΚΛ çemberinin merkezi of the circleκηλ, τοῦηκλκύκλου, olduğu için, equal is Λ to Η; ἴση ἐστὶν ἡ Λ τῇ Η, Λ, Η doğrusuna eşittir, of these, the [part] to ὧνἡτῇ ve (birincinin) parçası, is equal. ἴσηἐστίν. (ikincinin) parçasına eşittir. Therefore the remainderλ λοιπὴἄραἡλ DolayısıylaΛ kalanı, to the remainderη λοιπῇτῇη Η kalanına is equal. ἐστινἴση. eşittir. But was shown equal to Η. ἐδείχθη δὲ καὶ ἡ τῇ Η ἴση Ve doğrusunun, Η doğrusuna Therefore either of Λ and to Η ἑκατέρα ἄρα τῶν Λ, τῇ Η eşit olduğu gösterilmişti. is equal. ἐστιν ἴση. Dolayısıyla Λ, doğrularının her But equals to the same τὰδὲτῷαὐτῷἴσα biriη doğrusuna eşittir. also are equal to one another. καὶ ἀλλήλοις ἐστὶν ἴσα Ama aynı şeye eşit olanlar birbirine And therefore Λ is equal to. καὶ ἡ Λ ἄρα τῇ ἐστιν ἴση. eşittir. Ve dolayısıyla Λ da, doğrusuna eşittir. Therefore at the given point Πρὸςἄρατῷδοθέντισημείῳ Dolayısıyla verilmişnoktasına equal to the given straight τῷ τῇ δοθείσῃ εὐθείᾳ τῇ ἴση verilmiş doğrusuna eşit olan the straight Λ is laid down; εὐθεῖα κεῖται ἡ Λ Λ doğrusu konulmuştur; just what it was necessary to do. ὅπερἔδειποιῆσαι. yapılması gereken tam buydu. Κ Θ Λ Η 1.3 Ε Ζ Two unequal straights being given, ύοδοθεισῶνεὐθειῶνἀνίσων İki eşit olmayan doğru verilmiş ise, from the greater, ἀπὸτῆςμείζονος daha büyükten equal to the less, τῇἐλάσσονιἴσην daha küçüğe eşit olan a straight to take away. εὐθεῖανἀφελεῖν. bir doğru kesmek. Let be Εστωσαν İki verilmiş doğru the two given unequal straights αἱδοθεῖσαιδύοεὐθεῖαιἄνισοι, and, 1 αἱ,, olsunlar; of which let the greater be. ὧνμείζωνἔστωἡ daha büyüğü olsun. It is necessary then δεῖδὴ Gereklidir from the greater,, ἀπὸτῆςμείζονοςτῆς daha büyük olan doğrusundan 1 The phraseἐπ εὐθείας will recur a number of times. The adjective, which is feminine here, appears to be a genitive singular, though it could be accusative plural. 1 Sinceis given the feminine gender in the Greek, this is a sign thatis indeed a line and not a point. See the Introduction.
20 20 CHAPTER 1. ELEMENTS equal to the less,, τῇ ἐλάσσονι τῇ ἴσην daha küçük olan doğrusuna eşit olan to take away a straight. εὐθεῖανἀφελεῖν. bir doğru kesmek. Let there be laid down Κείσθω Konulsun at the point, πρὸς τῷ σημείῳ noktasına equal to the line, τῇεὐθείᾳἴση doğrusuna eşit olan ; ἡ doğrusu. and to center καὶ κέντρῳ μὲν τῷ Ve merkezine at distance διαστήματι δὲ τῷ uzaklığında olan suppose circleεζ has been drawn. κύκλοςγεγράφθωὁεζ. ΕΖ çemberi çizilmiş olsun. And since the point Καὶἐπεὶτὸσημεῖον Venoktası is the center of the circleεζ, κέντρονἐστὶτοῦεζκύκλου, ΕΖ çemberinin merkezi olduğu için, equal is Ε to. ἴση ἐστὶν ἡ Ε τῇ Ε, doğrusuna eşittir. But to is equal. ἀλλὰ καὶ ἡ τῇ ἐστιν ἴση. Ama, doğrusuna eşittir. Therefore either of Ε and ἑκατέρα ἄρα τῶν Ε, Dolayısıyla Ε, doğrularının her is equal to; τῇἐστινἴση biri and so Ε is equal to. ὥστε καὶ ἡ Ε τῇ ἐστιν ἴση. doğrusuna eşittir. Sonuç olarak, Ε,doğrusuna eşittir. Therefore, two unequal straights ύο ἄρα δοθεισῶν εὐθειῶν ἀνίσων τῶν Dolayısıyla iki eşit olmayan, being given, and,, doğrusu verilmiş ise, from the greater,, ἀπὸτῆςμείζονοςτῆς daha büyük olan doğrusundan an equal to the less,, τῇ ἐλάσσονι τῇ ἴση daha küçük olan doğrusuna eşit olan has been taken away, [namely]ε; ἀφῄρηταιἡε Ε doğrusu kesilmişti; just what it was necessary to do. ὅπερἔδειποιῆσαι. yapılması gereken tam buydu. Ε 1.4 If two triangles Εὰνδύοτρίγωνα Eğer iki üçgende two sides τὰςδύοπλευρὰς iki kenar to two sides [ταῖς]δυσὶπλευραῖς iki kenara have equal, 1 ἴσαςἔχῃ eşit olursa either [side] to either, 2 ἑκατέρανἑκατέρᾳ (her biri birine) and angle to angle have equal, καὶτὴνγωνίαντῇγωνίᾳἴσηνἔχῃ ve açı açıya eşit olursa that which is by the equal τὴν ὑπὸ τῶν ἴσων εὐθειῶν (yani, eşit doğrular tarafından straights 3 περιεχομένην, içerilen), contained, καὶ τὴν βάσιν τῂ βάσει hem taban tabana also 4 base to base ἴσηνἕξει, eşit olacak, they will have equal, καὶτὸτρίγωνοντῷτριγώνῳ hem üçgen üçgene and the triangle to the triangle ἴσονἔσται, eşit olacak, will be equal, καὶαἱλοιπαὶγωνίαι hem de geriye kalan açılar and the remaining angles ταῖςλοιπαῖςγωνίαις geriye kalan açılara to the remaining angles ἴσαιἔσονται eşit olacak, will be equal, ἑκατέραἑκατέρᾳ, her biri birine, either to either, ὑφ ἃςαἱἴσαιπλευραὶὑποτείνουσιν. (yani) eşit kenarları görenler.
Συντακτικές λειτουργίες
2 Συντακτικές λειτουργίες (Syntactic functions) A. Πτώσεις και συντακτικές λειτουργίες (Cases and syntactic functions) The subject can be identified by asking ποιος (who) or τι (what) the sentence is about.
Διαβάστε περισσότεραAdjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015
Adjectives Describing the Qualities of Things A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 Getting Started with Adjectives It's hard to say much using only nouns and pronouns Simon is a father.
Διαβάστε περισσότερα14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense
Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense Day one I. Word Study and Grammar 1. Most Greek verbs end in in the first person singular. 2. The present tense is formed by adding endings to the present stem.
Διαβάστε περισσότερα2 Composition. Invertible Mappings
Arkansas Tech University MATH 4033: Elementary Modern Algebra Dr. Marcel B. Finan Composition. Invertible Mappings In this section we discuss two procedures for creating new mappings from old ones, namely,
Διαβάστε περισσότεραLESSON TEN: THE ADJECTIVE. Memorization of vocabulary ten
LESSON TEN: THE ADJECTIVE Memorization of vocabulary ten ἀγαθος good ἁγιος holy, set apart ἀλλα but (the regular contrasting particle, with δε used at times) ἀληθεια truth ἀληθινος true/genuine αὐτος he
Διαβάστε περισσότεραDeclension of the definite article
Greek alphabet Α α Alpha Ν ν Nu Β β Beta Ξ ξ Xi Γ γ Gamma Ο ο Omicron Δ δ Delta Π π Pi Ε ε Epsilon Ρ ρ Rho Ζ ζ Zeta Σ σ ς Sigma Η η Eta Τ τ Tau Θ θ Theta Υ υ Upsilon Ι ι Iota Φ φ Phi Κ κ Kappa Χ χ Khi
Διαβάστε περισσότεραC.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions
C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions Paul Liu November 15, 2007 Note that these are sample solutions only; in many cases there were many acceptable answers. 1 Reynolds Problem 10.1 1.1 Normal-order
Διαβάστε περισσότεραChapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *
Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * * In the first chapter, we practiced the skill of reading Greek words. Now we want to try to understand some parts of what we read. There are a
Διαβάστε περισσότερα3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β
3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS Page Theorem cos(αβ cos α cos β -sin α cos(α-β cos α cos β sin α NOTE: cos(αβ cos α cos β cos(α-β cos α -cos β Proof of cos(α-β cos α cos β sin α Let s use a unit circle
Διαβάστε περισσότεραΕπίθετα. (Adjectives)
6 Επίθετα (Adjectives) Greek adjectives are inflected words which either modify nouns (τα κόκκινα τριαντάφυλλα) or attribute a property to them (τα τριαντάφυλλα είναι ακριβά). Adjectives must agree with
Διαβάστε περισσότεραEvery set of first-order formulas is equivalent to an independent set
Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set May 6, 2008 Abstract A set of first-order formulas, whatever the cardinality of the set of symbols, is equivalent to an independent
Διαβάστε περισσότεραPresent Participles. Verbal Adjectives with Present Aspect. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015
Present Participles Verbal Adjectives with Present Aspect A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 Participles with Present Aspect Participle = a verbal adjective Allows a whole clause to tell
Διαβάστε περισσότεραΕγχειρίδια Μαθηµατικών και Χταποδάκι στα Κάρβουνα
[ 1 ] Πανεπιστήµιο Κύπρου Εγχειρίδια Μαθηµατικών και Χταποδάκι στα Κάρβουνα Νίκος Στυλιανόπουλος, Πανεπιστήµιο Κύπρου Λευκωσία, εκέµβριος 2009 [ 2 ] Πανεπιστήµιο Κύπρου Πόσο σηµαντική είναι η απόδειξη
Διαβάστε περισσότεραEE512: Error Control Coding
EE512: Error Control Coding Solution for Assignment on Finite Fields February 16, 2007 1. (a) Addition and Multiplication tables for GF (5) and GF (7) are shown in Tables 1 and 2. + 0 1 2 3 4 0 0 1 2 3
Διαβάστε περισσότεραSubject - Students love Greek.
A Summer Greek 2009 Ω Parts of Speech NOUN - person, place, thing, quality, idea, or action ARTICLE Indefinite = a / an ; Definite = the ADJECTIVE - describes a noun (includes in/definite articles) VERB
Διαβάστε περισσότεραSummer Greek. Lesson 3. NOUNS GENDER (does not refer to fe/male) masculine feminine neuter NUMBER singular plural. NOUNS -Case.
A Summer Greek Lesson 3 Ω Parts of Speech NOUN- person, place, thing, quality, idea, or action ARTICLE Indefinite = a / an ; Definite = the ADJECTIVE- describes a noun (includes in/definite articles) PRONOUN-word
Διαβάστε περισσότεραSection 8.3 Trigonometric Equations
99 Section 8. Trigonometric Equations Objective 1: Solve Equations Involving One Trigonometric Function. In this section and the next, we will exple how to solving equations involving trigonometric functions.
Διαβάστε περισσότεραCHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS
CHAPTER 5 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS EXERCISE 104 Page 8 1. Find the positive root of the equation x + 3x 5 = 0, correct to 3 significant figures, using the method of bisection. Let f(x) =
Διαβάστε περισσότεραΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ
Ανοικτά Ακαδημαϊκά Μαθήματα στο ΤΕΙ Ιονίων Νήσων ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ενότητα 7: More about gerunds Το περιεχόμενο του μαθήματος διατίθεται με άδεια Creative Commons
Διαβάστε περισσότεραΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ
Ανοικτά Ακαδημαϊκά Μαθήματα στο ΤΕΙ Ιονίων Νήσων ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ενότητα 1: Elements of Syntactic Structure Το περιεχόμενο του μαθήματος διατίθεται με άδεια
Διαβάστε περισσότεραChapter 29. Adjectival Participle
Chapter 29 Adjectival Participle Overview (29.3-5) Definition: Verbal adjective Function: they may function adverbially or adjectivally Forms: No new forms because adverbial and adjectival participles
Διαβάστε περισσότεραΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ
Ανοικτά Ακαδημαϊκά Μαθήματα στο ΤΕΙ Ιονίων Νήσων ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ενότητα 4: English a Language of Economy Το περιεχόμενο του μαθήματος διατίθεται με άδεια
Διαβάστε περισσότεραGalatia SIL Keyboard Information
Galatia SIL Keyboard Information Keyboard ssignments The main purpose of the keyboards is to provide a wide range of keying options, so many characters can be entered in multiple ways. If you are typing
Διαβάστε περισσότεραderivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates
derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates swapnizzle 03-03- :5:43 We begin by recognizing the familiar conversion from rectangular to spherical coordinates (note that φ is used
Διαβάστε περισσότεραFinite Field Problems: Solutions
Finite Field Problems: Solutions 1. Let f = x 2 +1 Z 11 [x] and let F = Z 11 [x]/(f), a field. Let Solution: F =11 2 = 121, so F = 121 1 = 120. The possible orders are the divisors of 120. Solution: The
Διαβάστε περισσότεραConcrete Mathematics Exercises from 30 September 2016
Concrete Mathematics Exercises from 30 September 2016 Silvio Capobianco Exercise 1.7 Let H(n) = J(n + 1) J(n). Equation (1.8) tells us that H(2n) = 2, and H(2n+1) = J(2n+2) J(2n+1) = (2J(n+1) 1) (2J(n)+1)
Διαβάστε περισσότεραSummer Greek Lesson 3 - Vocabulary
A Summer Greek 2006 Ω ἀδελφή, ἡ ἀλήθεια, ἡ βασιλεία, ἡ δόξα, ἡ ἐκκλησία, ἡ ἔχω ζωή, ἡ ἡμέρα, ἡ θάλασσα, ἡ καρδία, ἡ φωνή, ἡ ὥρα, ἡ Parts of Speech NOUN - person, place, thing, quality, idea, or action
Διαβάστε περισσότεραDRAFT. ΣΤΟΙΧΕΙΩΝΑ Öğelerin Birinci Kitabı. ΕΥΚΛΕΙΔΟΣ Öklid
Book I of the Elements Euclid ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ Öğelerin Birinci Kitabı ΕΥΚΛΕΙΟΣ Öklid September 29, 2016 Recovered from TEX files with pdf version dated May 30, 2012 Edited to agree with the version of September
Διαβάστε περισσότεραΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007
Οδηγίες: Να απαντηθούν όλες οι ερωτήσεις. Αν κάπου κάνετε κάποιες υποθέσεις να αναφερθούν στη σχετική ερώτηση. Όλα τα αρχεία που αναφέρονται στα προβλήματα βρίσκονται στον ίδιο φάκελο με το εκτελέσιμο
Διαβάστε περισσότεραΟροι. ζ Επίπεδος πιφάνειά στιν, τις ξ σου τα ς φ αυτ ς ε θείαις κε ται.
ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ α Οροι α Σηµε όν στιν, ο µέρος ο θέν. β Γραµµ δ µ κος πλατές. γ Γραµµ ς δ πέρατα σηµε α. δ Ε θε α γραµµή στιν, τις ξ σου το ς φ αυτ ς σηµείοις κε ται. ε Επιφάνεια δέ στιν, µ κος κα πλάτος µόνον
Διαβάστε περισσότεραReview 4n.1: Vowel stems of the third declension: πόλις, πρέσβυς
Review 4n.1: Vowel stems of the third declension: πόλις, πρέσβυς We review side by side a model of stems ending in ι: πόλις, πόλεως, ἡ = city-state and a masculine model of stems ending in υ: πρέσβυς,
Διαβάστε περισσότεραΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΕΙΡΑΙΑ ΤΜΗΜΑ ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΣΤΗΝ ΝΑΥΤΙΛΙΑ
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΕΙΡΑΙΑ ΤΜΗΜΑ ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΣΤΗΝ ΝΑΥΤΙΛΙΑ ΝΟΜΙΚΟ ΚΑΙ ΘΕΣΜΙΚΟ ΦΟΡΟΛΟΓΙΚΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΚΤΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΚΜΕΤΑΛΛΕΥΣΗΣ ΠΛΟΙΟΥ ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ που υποβλήθηκε στο
Διαβάστε περισσότεραΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006
Οδηγίες: Να απαντηθούν όλες οι ερωτήσεις. Ολοι οι αριθμοί που αναφέρονται σε όλα τα ερωτήματα είναι μικρότεροι το 1000 εκτός αν ορίζεται διαφορετικά στη διατύπωση του προβλήματος. Διάρκεια: 3,5 ώρες Καλή
Διαβάστε περισσότεραANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =?
Teko Classes IITJEE/AIEEE Maths by SUHAAG SIR, Bhopal, Ph (0755) 3 00 000 www.tekoclasses.com ANSWERSHEET (TOPIC DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION # Question Type A.Single Correct Type Q. (A) Sol least
Διαβάστε περισσότεραThe Simply Typed Lambda Calculus
Type Inference Instead of writing type annotations, can we use an algorithm to infer what the type annotations should be? That depends on the type system. For simple type systems the answer is yes, and
Διαβάστε περισσότεραSection 7.6 Double and Half Angle Formulas
09 Section 7. Double and Half Angle Fmulas To derive the double-angles fmulas, we will use the sum of two angles fmulas that we developed in the last section. We will let α θ and β θ: cos(θ) cos(θ + θ)
Διαβάστε περισσότεραSection 9.2 Polar Equations and Graphs
180 Section 9. Polar Equations and Graphs In this section, we will be graphing polar equations on a polar grid. In the first few examples, we will write the polar equation in rectangular form to help identify
Διαβάστε περισσότεραPhys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)
Phys460.nb 81 ψ n (t) is still the (same) eigenstate of H But for tdependent H. The answer is NO. 5.5.5. Solution for the tdependent Schrodinger s equation If we assume that at time t 0, the electron starts
Διαβάστε περισσότεραΛέξεις, φράσεις και προτάσεις
1 Λέξεις, φράσεις και προτάσεις (Words, phrases and clauses) The Greek language, like all human languages, has a Lexicon and a Grammar that are used to create sentences. The Lexicon consists of the words
Διαβάστε περισσότεραLecture 2. Soundness and completeness of propositional logic
Lecture 2 Soundness and completeness of propositional logic February 9, 2004 1 Overview Review of natural deduction. Soundness and completeness. Semantics of propositional formulas. Soundness proof. Completeness
Διαβάστε περισσότεραThe Accusative Case. A Target for the Action. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015
The Accusative Case A Target for the Action A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 The Accusative Case So far we've seen three noun cases Nominative Genitive Vocative We need one more case
Διαβάστε περισσότερα4.6 Autoregressive Moving Average Model ARMA(1,1)
84 CHAPTER 4. STATIONARY TS MODELS 4.6 Autoregressive Moving Average Model ARMA(,) This section is an introduction to a wide class of models ARMA(p,q) which we will consider in more detail later in this
Διαβάστε περισσότεραMath 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme
Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme. (a) Note: Award A for vertical line to right of mean, A for shading to right of their vertical line. AA N (b) evidence of recognizing symmetry
Διαβάστε περισσότεραCRASH COURSE IN PRECALCULUS
CRASH COURSE IN PRECALCULUS Shiah-Sen Wang The graphs are prepared by Chien-Lun Lai Based on : Precalculus: Mathematics for Calculus by J. Stuwart, L. Redin & S. Watson, 6th edition, 01, Brooks/Cole Chapter
Διαβάστε περισσότεραLESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014
LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV 18 February 2014 Slowly/quietly Clear/clearly Clean Quickly/quick/fast Hurry (in a hurry) Driver Attention/caution/notice/care Dance Σιγά Καθαρά Καθαρός/η/ο
Διαβάστε περισσότεραΚΥΠΡΙΑΚΗ ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ IΔ ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΗ ΟΛΥΜΠΙΑΔΑ 2013 21 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2013 Β & Γ ΛΥΚΕΙΟΥ. www.cms.org.cy
ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ IΔ ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΗ ΟΛΥΜΠΙΑΔΑ 2013 21 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2013 Β & Γ ΛΥΚΕΙΟΥ www.cms.org.cy ΘΕΜΑΤΑ ΣΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΙ ΑΓΓΛΙΚΑ PAPERS IN BOTH GREEK AND ENGLISH ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΗ ΟΛΥΜΠΙΑΔΑ
Διαβάστε περισσότεραdepartment listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι
She selects the option. Jenny starts with the al listing. This has employees listed within She drills down through the employee. The inferred ER sttricture relates this to the redcords in the databasee
Διαβάστε περισσότεραΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ ΠΑΛΛΗΣ SCHOOLTIME E-BOOKS
ΟΜΗΡΟΥ ΙΛΙΑΔΑ ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ ΠΑΛΛΗΣ SCHOOLTIME E-BOOKS www.scooltime.gr [- 2 -] The Project Gutenberg EBook of Iliad, by Homer This ebook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions
Διαβάστε περισσότεραΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ
ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΨΥΧΟΛΟΓΙΚΕΣ ΕΠΙΠΤΩΣΕΙΣ ΣΕ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΑΣΤΕΚΤΟΜΗ ΓΕΩΡΓΙΑ ΤΡΙΣΟΚΚΑ Λευκωσία 2012 ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ
Διαβάστε περισσότεραHOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:
HOMEWORK 4 Problem a For the fast loading case, we want to derive the relationship between P zz and λ z. We know that the nominal stress is expressed as: P zz = ψ λ z where λ z = λ λ z. Therefore, applying
Διαβάστε περισσότεραHomework 3 Solutions
Homework 3 Solutions Igor Yanovsky (Math 151A TA) Problem 1: Compute the absolute error and relative error in approximations of p by p. (Use calculator!) a) p π, p 22/7; b) p π, p 3.141. Solution: For
Διαβάστε περισσότεραAdvanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response
Write your name here Surname Other names Edexcel GE entre Number andidate Number Greek dvanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response Thursday 16 May 2013 Morning Time: 2 hours 45 minutes
Διαβάστε περισσότεραStrain gauge and rosettes
Strain gauge and rosettes Introduction A strain gauge is a device which is used to measure strain (deformation) on an object subjected to forces. Strain can be measured using various types of devices classified
Διαβάστε περισσότεραMounce Handout: Introduction to Participles (PTCs), Present-stem PTCs Dr. Phillip Marshall
Mounce 26-27 Handout: Introduction to Participles (PTCs), Present-stem PTCs Dr. Phillip Marshall What are PTCs?. Participles are verbal adjectives!! They have verbal characteristics (can be marked in Greek
Διαβάστε περισσότεραPassive and Middle Voices. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015
Passive and Middle Voices A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 The Passive Voice So far all of our Greek verbs have been in the active voice Subject performs the verbal action "Clare is
Διαβάστε περισσότεραCroy Lesson 18. First Declension. THIRD Declension. Second Declension. SINGULAR PLURAL NOM -α / -η [-ης]* -αι. GEN -ας / -ης [-ου]* -ων
Croy Lesson 18 First Declension SINGULAR PLURAL NOM -α / -η [-ης]* -αι GEN -ας / -ης [-ου]* -ων DAT -ᾳ / -ῃ -αις ACC -αν / -ην -ας VOC -α / -η -αι *Masculine Nouns of First Declension Second Declension
Διαβάστε περισσότεραDefinitions. . Proposition 1
ÎÇÖÓ. efinitions αʹ. Ισοι κύκλοι εἰσίν, ὧν αἱ διάμετροι ἴσαι εἰσίν, ἢ ὧν αἱ 1. qual circles are (circles) whose diameters are ἐκ τῶν κέντρων ἴσαι εἰσίν. equal, or whose (distances) from the centers (to
Διαβάστε περισσότεραF-TF Sum and Difference angle
F-TF Sum and Difference angle formulas Alignments to Content Standards: F-TF.C.9 Task In this task, you will show how all of the sum and difference angle formulas can be derived from a single formula when
Διαβάστε περισσότεραΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ
Ανοικτά Ακαδημαϊκά Μαθήματα στο ΤΕΙ Ιονίων Νήσων ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ενότητα 11: The Unreal Past Το περιεχόμενο του μαθήματος διατίθεται με άδεια Creative Commons
Διαβάστε περισσότεραΚΥΠΡΙΑΚΟΣ ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY 21 ος ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Δεύτερος Γύρος - 30 Μαρτίου 2011
Διάρκεια Διαγωνισμού: 3 ώρες Απαντήστε όλες τις ερωτήσεις Μέγιστο Βάρος (20 Μονάδες) Δίνεται ένα σύνολο από N σφαιρίδια τα οποία δεν έχουν όλα το ίδιο βάρος μεταξύ τους και ένα κουτί που αντέχει μέχρι
Διαβάστε περισσότεραΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ. ΘΕΜΑ: «ιερεύνηση της σχέσης µεταξύ φωνηµικής επίγνωσης και ορθογραφικής δεξιότητας σε παιδιά προσχολικής ηλικίας»
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΙΓΑΙΟΥ ΣΧΟΛΗ ΑΝΘΡΩΠΙΣΤΙΚΩΝ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΤΜΗΜΑ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΤΗΣ ΠΡΟΣΧΟΛΙΚΗΣ ΑΓΩΓΗΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΟΥ ΣΧΕ ΙΑΣΜΟΥ «ΠΑΙ ΙΚΟ ΒΙΒΛΙΟ ΚΑΙ ΠΑΙ ΑΓΩΓΙΚΟ ΥΛΙΚΟ» ΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ που εκπονήθηκε για τη
Διαβάστε περισσότεραCode Breaker. TEACHER s NOTES
TEACHER s NOTES Time: 50 minutes Learning Outcomes: To relate the genetic code to the assembly of proteins To summarize factors that lead to different types of mutations To distinguish among positive,
Διαβάστε περισσότεραPotential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11
Potential Dividers 46 minutes 46 marks Page 1 of 11 Q1. In the circuit shown in the figure below, the battery, of negligible internal resistance, has an emf of 30 V. The pd across the lamp is 6.0 V and
Διαβάστε περισσότεραΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ
Ανοικτά Ακαδημαϊκά Μαθήματα στο ΤΕΙ Ιονίων Νήσων ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ενότητα 9: Inversion Το περιεχόμενο του μαθήματος διατίθεται με άδεια Creative Commons εκτός
Διαβάστε περισσότεραPARTIAL NOTES for 6.1 Trigonometric Identities
PARTIAL NOTES for 6.1 Trigonometric Identities tanθ = sinθ cosθ cotθ = cosθ sinθ BASIC IDENTITIES cscθ = 1 sinθ secθ = 1 cosθ cotθ = 1 tanθ PYTHAGOREAN IDENTITIES sin θ + cos θ =1 tan θ +1= sec θ 1 + cot
Διαβάστε περισσότεραApproximation of distance between locations on earth given by latitude and longitude
Approximation of distance between locations on earth given by latitude and longitude Jan Behrens 2012-12-31 In this paper we shall provide a method to approximate distances between two points on earth
Διαβάστε περισσότεραOrdinal Arithmetic: Addition, Multiplication, Exponentiation and Limit
Ordinal Arithmetic: Addition, Multiplication, Exponentiation and Limit Ting Zhang Stanford May 11, 2001 Stanford, 5/11/2001 1 Outline Ordinal Classification Ordinal Addition Ordinal Multiplication Ordinal
Διαβάστε περισσότεραLecture 2: Dirac notation and a review of linear algebra Read Sakurai chapter 1, Baym chatper 3
Lecture 2: Dirac notation and a review of linear algebra Read Sakurai chapter 1, Baym chatper 3 1 State vector space and the dual space Space of wavefunctions The space of wavefunctions is the set of all
Διαβάστε περισσότεραInstruction Execution Times
1 C Execution Times InThisAppendix... Introduction DL330 Execution Times DL330P Execution Times DL340 Execution Times C-2 Execution Times Introduction Data Registers This appendix contains several tables
Διαβάστε περισσότεραChapter 3: Ordinal Numbers
Chapter 3: Ordinal Numbers There are two kinds of number.. Ordinal numbers (0th), st, 2nd, 3rd, 4th, 5th,..., ω, ω +,... ω2, ω2+,... ω 2... answers to the question What position is... in a sequence? What
Διαβάστε περισσότεραHomework 8 Model Solution Section
MATH 004 Homework Solution Homework 8 Model Solution Section 14.5 14.6. 14.5. Use the Chain Rule to find dz where z cosx + 4y), x 5t 4, y 1 t. dz dx + dy y sinx + 4y)0t + 4) sinx + 4y) 1t ) 0t + 4t ) sinx
Διαβάστε περισσότεραInverse trigonometric functions & General Solution of Trigonometric Equations. ------------------ ----------------------------- -----------------
Inverse trigonometric functions & General Solution of Trigonometric Equations. 1. Sin ( ) = a) b) c) d) Ans b. Solution : Method 1. Ans a: 17 > 1 a) is rejected. w.k.t Sin ( sin ) = d is rejected. If sin
Διαβάστε περισσότεραStatistical Inference I Locally most powerful tests
Statistical Inference I Locally most powerful tests Shirsendu Mukherjee Department of Statistics, Asutosh College, Kolkata, India. shirsendu st@yahoo.co.in So far we have treated the testing of one-sided
Διαβάστε περισσότεραAreas and Lengths in Polar Coordinates
Kiryl Tsishchanka Areas and Lengths in Polar Coordinates In this section we develop the formula for the area of a region whose boundary is given by a polar equation. We need to use the formula for the
Διαβάστε περισσότεραMatrices and Determinants
Matrices and Determinants SUBJECTIVE PROBLEMS: Q 1. For what value of k do the following system of equations possess a non-trivial (i.e., not all zero) solution over the set of rationals Q? x + ky + 3z
Διαβάστε περισσότεραAssalamu `alaikum wr. wb.
LUMP SUM Assalamu `alaikum wr. wb. LUMP SUM Wassalamu alaikum wr. wb. Assalamu `alaikum wr. wb. LUMP SUM Wassalamu alaikum wr. wb. LUMP SUM Lump sum lump sum lump sum. lump sum fixed price lump sum lump
Διαβάστε περισσότεραLECTURE 2 CONTEXT FREE GRAMMARS CONTENTS
LECTURE 2 CONTEXT FREE GRAMMARS CONTENTS 1. Developing a grammar fragment...1 2. A formalism that is too strong and too weak at the same time...3 3. References...4 1. Developing a grammar fragment The
Διαβάστε περισσότερα( ) 2 and compare to M.
Problems and Solutions for Section 4.2 4.9 through 4.33) 4.9 Calculate the square root of the matrix 3!0 M!0 8 Hint: Let M / 2 a!b ; calculate M / 2!b c ) 2 and compare to M. Solution: Given: 3!0 M!0 8
Διαβάστε περισσότεραΣυστήματα Διαχείρισης Βάσεων Δεδομένων
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΡΗΤΗΣ Συστήματα Διαχείρισης Βάσεων Δεδομένων Φροντιστήριο 9: Transactions - part 1 Δημήτρης Πλεξουσάκης Τμήμα Επιστήμης Υπολογιστών Tutorial on Undo, Redo and Undo/Redo
Διαβάστε περισσότερα«Έντυπο και ψηφιακό βιβλίο στη σύγχρονη εποχή: τάσεις στην παγκόσμια βιομηχανία».
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΙΟΝΙΩΝ ΝΗΣΩΝ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ Ταχ. Δ/νση : ΑΤΕΙ Ιονίων Νήσων- Λεωφόρος Αντώνη Τρίτση Αργοστόλι- Κεφαλληνίας, Ελλάδα 28100, +30
Διαβάστε περισσότεραSection 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016
Section 1: Listening and responding Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016 Section 1: Listening and responding Section 1: Listening and Responding/ Aκουστική εξέταση Στο πρώτο μέρος της
Διαβάστε περισσότεραHerodian and the Greek language: rules of thumb for accenting Greek enclitics. Stephanie Roussou (a joint project with Philomen Probert)
Herodian and the Greek language: rules of thumb for accenting Greek enclitics Stephanie Roussou (a joint project with Philomen Probert) What are enclitics? Enclitics are small words forming close-knit
Διαβάστε περισσότεραLecture 15 - Root System Axiomatics
Lecture 15 - Root System Axiomatics Nov 1, 01 In this lecture we examine root systems from an axiomatic point of view. 1 Reflections If v R n, then it determines a hyperplane, denoted P v, through the
Διαβάστε περισσότεραAreas and Lengths in Polar Coordinates
Kiryl Tsishchanka Areas and Lengths in Polar Coordinates In this section we develop the formula for the area of a region whose boundary is given by a polar equation. We need to use the formula for the
Διαβάστε περισσότεραOn a four-dimensional hyperbolic manifold with finite volume
BULETINUL ACADEMIEI DE ŞTIINŢE A REPUBLICII MOLDOVA. MATEMATICA Numbers 2(72) 3(73), 2013, Pages 80 89 ISSN 1024 7696 On a four-dimensional hyperbolic manifold with finite volume I.S.Gutsul Abstract. In
Διαβάστε περισσότεραExample Sheet 3 Solutions
Example Sheet 3 Solutions. i Regular Sturm-Liouville. ii Singular Sturm-Liouville mixed boundary conditions. iii Not Sturm-Liouville ODE is not in Sturm-Liouville form. iv Regular Sturm-Liouville note
Διαβάστε περισσότεραthe total number of electrons passing through the lamp.
1. A 12 V 36 W lamp is lit to normal brightness using a 12 V car battery of negligible internal resistance. The lamp is switched on for one hour (3600 s). For the time of 1 hour, calculate (i) the energy
Διαβάστε περισσότεραΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Α. Διαβάστε τις ειδήσεις και εν συνεχεία σημειώστε. Οπτική γωνία είδησης 1:.
ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Α 2 ειδήσεις από ελληνικές εφημερίδες: 1. Τα Νέα, 13-4-2010, Σε ανθρώπινο λάθος αποδίδουν τη συντριβή του αεροσκάφους, http://www.tanea.gr/default.asp?pid=2&artid=4569526&ct=2 2. Τα Νέα,
Διαβάστε περισσότεραεἶμι, φημί, Indirect Discourse Intensive Classical Greek Prof. Kristina Chew June 28, 2016
εἶμι, φημί, Indirect Discourse Intensive Classical Greek Prof. Kristina Chew June 28, 2016 Conditional Relative Clauses relative clauses referring to an indefinite person or thing (whoever, whatever, anyone,
Διαβάστε περισσότεραLESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014
LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV 4 February 2014 Somewhere κάπου (kapoo) Nowhere πουθενά (poothena) Elsewhere αλλού (aloo) Drawer το συρτάρι (sirtari) Page η σελίδα (selida) News τα νέα (nea)
Διαβάστε περισσότεραΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΒΑΛΕΝΤΙΝΑ ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΥ Α.Μ.: 09/061. Υπεύθυνος Καθηγητής: Σάββας Μακρίδης
Α.Τ.Ε.Ι. ΙΟΝΙΩΝ ΝΗΣΩΝ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΑΡΓΟΣΤΟΛΙΟΥ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ «Η διαμόρφωση επικοινωνιακής στρατηγικής (και των τακτικών ενεργειών) για την ενδυνάμωση της εταιρικής
Διαβάστε περισσότεραΑζεκίλα Α. Μπνπράγηεξ (Α.Μ. 261)
ΠΑΝΔΠΗΣΖΜΗΟ ΠΑΣΡΧΝ ΥΟΛΖ ΑΝΘΡΧΠΗΣΗΚΧΝ ΚΑΗ ΚΟΗΝΧΝΗΚΧΝ ΠΟΤΓΧΝ ΠΑΗΓΑΓΧΓΗΚΟ ΣΜΖΜΑ ΓΖΜΟΣΗΚΖ ΔΚΠΑΗΓΔΤΖ ΜΔΣΑΠΣΤΥΗΑΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΟΤΓΧΝ ΘΔΜΑ ΓΗΠΛΧΜΑΣΗΚΖ ΔΡΓΑΗΑ: Ζ ΑΝΣΗΛΖΦΖ ΣΧΝ ΔΚΠΑΗΓΔΤΣΗΚΧΝ ΓΗΑ ΣΖ ΖΜΑΗΑ ΣΖ ΑΤΣΟΔΚΣΗΜΖΖ
Διαβάστε περισσότεραFractional Colorings and Zykov Products of graphs
Fractional Colorings and Zykov Products of graphs Who? Nichole Schimanski When? July 27, 2011 Graphs A graph, G, consists of a vertex set, V (G), and an edge set, E(G). V (G) is any finite set E(G) is
Διαβάστε περισσότεραBlock Ciphers Modes. Ramki Thurimella
Block Ciphers Modes Ramki Thurimella Only Encryption I.e. messages could be modified Should not assume that nonsensical messages do no harm Always must be combined with authentication 2 Padding Must be
Διαβάστε περισσότεραFourier Series. MATH 211, Calculus II. J. Robert Buchanan. Spring Department of Mathematics
Fourier Series MATH 211, Calculus II J. Robert Buchanan Department of Mathematics Spring 2018 Introduction Not all functions can be represented by Taylor series. f (k) (c) A Taylor series f (x) = (x c)
Διαβάστε περισσότεραΚάθε γνήσιο αντίγραφο φέρει υπογραφή του συγγραφέα. / Each genuine copy is signed by the author.
Κάθε γνήσιο αντίγραφο φέρει υπογραφή του συγγραφέα. / Each genuine copy is signed by the author. 2012, Γεράσιμος Χρ. Σιάσος / Gerasimos Siasos, All rights reserved. Στοιχεία επικοινωνίας συγγραφέα / Author
Διαβάστε περισσότεραΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΗΡΑΚΛΕΙΟ ΚΡΗΤΗΣ ΣΧΟΛΗ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΚΑΙ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΤΜΗΜΑ ΛΟΓΙΣΤΙΚΗΣ
ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΗΡΑΚΛΕΙΟ ΚΡΗΤΗΣ ΣΧΟΛΗ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΚΑΙ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΤΜΗΜΑ ΛΟΓΙΣΤΙΚΗΣ Π Τ Υ Χ Ι Α Κ Η Ε Ρ Γ Α Σ Ι Α: Ο ΡΟΛΟΣ ΤΗΣ ΣΥΝΑΙΣΘΗΜΑΤΙΚΗΣ ΝΟΗΜΟΣΥΝΗΣ ΣΤΗΝ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΙΚΗ ΗΓΕΣΙΑ ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ
Διαβάστε περισσότεραΡηματική άποψη. (Aspect of the verb) Α. Θέματα και άποψη του ρήματος (Verb stems and aspect)
15 Ρηματική άποψη (Aspect of the verb) Α. Θέματα και άποψη του ρήματος (Verb stems and aspect) imperfective perfective Verb forms in Modern Greek are based either on the imperfective or the perfective
Διαβάστε περισσότεραOther Test Constructions: Likelihood Ratio & Bayes Tests
Other Test Constructions: Likelihood Ratio & Bayes Tests Side-Note: So far we have seen a few approaches for creating tests such as Neyman-Pearson Lemma ( most powerful tests of H 0 : θ = θ 0 vs H 1 :
Διαβάστε περισσότερα