RADIO πηvíov,ou,τó dadius> De rueda: óíµoς,ou,ò radius rotae> Hueso menor del

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "RADIO πηvíov,ou,τó dadius> De rueda: óíµoς,ou,ò radius rotae> Hueso menor del"

Transcript

1 R RABADILLA óρθoπúγιov,ou,τó pars supra clunes elata RÁBANO `ραφávη,ης,η;`ραφαvíς,íδoς η;`ρáφαvoς,ou,ò; σuρµαíα,ας,η; σuρ- µíov,ou,τó raphanus> A manera de: `ραφαvηδóv in modum raphani> Pequeño κραµβíδιov,ou,τó parvus raphanus> Purga del jugo del rábano: σuρµαïσ- µóς,oû,ò purgatio> Semejante al:`ραφαvωδης,ης,ες ad formam aut naturam raphani acedens RABIA λúσσηµα,ατoς,τó; λúττα,ης,η ra bies>furor canino:λáσσα,ης,η rabies Estar excitado por la: καταλuσσáω rabie concitor> Padecer rabia: ùδρoφoβιáω rabie laboro> Tocado de rabia κuvóλuσσoς,oς,ov canina rabie correp tus RABIAR λúσσoµαι rabio RABILARGO (gálgulo,ave muy ligera) κελεóς,oû,ò avis pernicissima,galgulus RABIOSO λuσσαλéoς,éα,éov;λuσσáς,áδoς η; λuσσηεις,εσσα,εv; λuσσoµαvης,ης, éς; λuσσητηρ,ηρoς,ò rabidus,rabida, rabie furens> Estar rabioso: éκλuσσáω vehementi rabie agor> Mordido por un rabioso: λuσσóδηκτoς,oς,ov a rabido morsus> Ponerse rebioso: λuσσáω,λuττáω,λuσσóω in rabiem agor RABO στηµα,ατoς,τó penis> Del animal πεóς,πéεoς,τó penis,mentula RECAUDACIÓN áργαρισµóς,oû,ò collectio pecuniarum RACIMO `ρáξ,`ραγóς,η; σταφúλη,ης,η; σταφuλíς,íδoς,η racemus> Parecido al racimo:`ραγoειδης,ης,éς habens speciem racemi> Abundante en racimos: εúβóτρuoς,oς,ov; εúβoτρúς,úς,ú (uoς) `ραγωδης,ης,ες acinosus,recemis co- piosus> Pequeño: `ρáγιov,βoτρúδιov, ou,τó; εíφuλλíς,íδoς,η racemulus> Que echa racimos: σταφuλíτης,ou,ò qui racemos procreat> Que tiene cuatro racimos: τετρακóρuµβoς,oς,ov qua tuor corymbos,racemos habens> Que tiene hermosos racimos: καλλíβoτρuς, uς,u pulchros racemos habens RACIOCINAR,razonar ávαλéγoµαι,ávαλéγω,ávαλóγιζoµαι,διαλoγíζoµαι,διαvoéoµαι,λoγoθετéω,σuλλoγíζoµαι ratiocinor> A propósito para raciocinar: σuλλoγιστικóς,η,óv aptus ad ratiocinandum> Acto de raciocinar: ùπoλoγισ µóς,oû,ò ratiocinatio> Capaz de ra- ciocinar: διαλoγιστικóς,η,óv; λoγιστικóς,η,óv habens vim ratiocinandi> El que raciocina: λoγιστης,oû,ò ratiocinator> Raciocinando: λoκικως disserendo RACIOCINIO διávoια,ας,η; λoγαριασµóς λoγισµóς,oû,ò ratiocinatio>colección de raciocinios (silogismo): σuλλoγισ µóς,oû,ò collectio quae ratiocinando fit> Sin raciocinio: áσuλλoγιστως sine ratiocinatione> Capcioso (sofis ma) σóφισµα,ατoς,τó; παραλoγη,ης,η captiosa ratiocinatio> Falso: παραλoγισµóς,oû,ò falsa ratiocinatio RACIONAL éλλoγoς,oς,ov; λoγικóς,η, óv rationalis RACIONALMENTE λoγικως rationaliter RADA éφoρµoς,ou,ò; vαúσταθµov,ou,τó vαúσταθµoς,ou,ò; σχαστηριov,ou,τó na vium statio RADAMANTO,juez del Infierno `Ραδáµαv θuς,uoς,ò Rhadamanthus RADIALMENTE,en forma de rayos áκτιvη δóv radiatim RADICAL `ριζíας,ou,ò radicarius RADICALMENTE `ριζóθεv,κατáκρας,κατá κρης stirpitus,funditus RADICAR `ριζóω radico RADIO πηvíov,ou,τó dadius> De rueda: óíµoς,ou,ò radius rotae> Hueso menor del 656

2 codo> παραπηγιov,ou,τó radius,os cubiti minor>que tiene cuatro radios τετρáκvηµoς,oς,ov quaternos radios habens> Que tiene ocho radios: óκτáκvηµoς,oς,ov octo radios habens RAEDERA κvηστηριov,κvηστρov,ou,τó; κóβαλις,εως,η; ψηκτηρ,ηρoς,ò; ψηκτρα ψηκτρια,ας,η; ψηκτρíς,íδoς,η radula, strigil> Utilizada en los baños para la ατoς,τó scobes> Raeduras φúρµα,ατoς, τó strigmentum> Raeduras,roña: áπó µακτρov,ou,τó id quod abstergitur RAER áπoχαρáσσω,-ττω,áπoψáω,áπoστελεγγíζω,στλεγγíζω,áπoσúρω,áπoξéω,áπo ξuρáω,-ξuρéω,ξúρω,απóξúω,διακεíρω,éκ κvíζω,καταξéω,καταξúω,κvιζéω,κvιζεíω,κvíζω,κvúζ ω,κvúω,κoρσóω,µoρéω,παραξéω,παραξúω,περικεíρω,ψáω,ψηχω,ψηvíζω,ψéω,σκαριφáoµαι,ξuρáω rado,adra do,abrado> Que rae: κvηστηρ,ηρoς,ò qui radit>que puede raerse ξuρησιµoς oς,ov qui radit potest> Que tiene fuerza de raer: ξuστικóς,η,óv habens vim radendi> Todo lo que sirve para raer: ξuηλη,ξuïvη,ης,η id omne quod utitur ad radendum> Con las uñas: áµúσσω,-ττω rado unguibus> Con limpiaderas: στλεγγíζω,στελγíζω strigili rado> La superficie: éπìκvαíω,éπι κváω summa parte scalpo> Ligeramente ùπoξuρéω leviter rado> Por bajo: ùπoξéω,ùπoξúω subtus rado> Por encima: éπιψηχω,éπιξéω,éπιξúω in summa parte rado> Por todas partes: περι ξéω circumquaque rado> Alrededor: περιξúω circumrado> Alrededor con navaja: περιξuρáω,-ξuρéω circumrado RAÍDO áπóψηστoς,oς,ov;κvιστóς,η,óv ψηκτóς,ξεστóς,ξuστóς,η,óv abrasus, rasus,scalpus> Un poco> ùπóξuρoς,oς ov subrasus> Hasta la piel: áπóξuφoς oς,ov adbrasus,ad cutem tonsus RAÍZ `ρáδιξ,ικoς,η;`ρíζα,ης,η;`ριζóφuτov,ou,τó;`ριζωµα,ατoς,τó; φuη,ης, η; φúoς,εoς,τó; φuóς,oû,ò; πuθµηv, évoς,ò radix,stirps> Raiz gruesa: φû µα,ατoς,τó tuberculum> Coger raíces `ριζoλoγéω radices colligo> Que coge raíces: `ριζoλóγoς,oς,ov qui radices colligit> Colocado bajo la raíz: ùπó ρριζoς,oς,ov sub radicibus positus> Con las mismas raíces: αúτóρριζoς,oς limpieza de la piel: ξúστρov,ou, τó; ξúστρα,ας,η; ξuστρíς,íδoς,η stri gil RAEDURA πóξuσµα,κvηµα,µóρηµα,µúγµα, σµíλεuµα,ψηγµα,ατoς,τó; τíλαι,ωv,αì; ξéσις,ξúρησις,ξúσις,εως,η; ξuρησµóς, oû,ò radamentum,laceramentum,rasura Raeduras de metal,madera: éκβρωµα, ov cum radicibus ipsis> Con raíces derechas: εúθúρριζoς,oς,ov cuius rec tae radices sunt> Con toda la raíz: óλóρριζoς,oς,ov cum tota radice> Cortadura de raíces: `ριζoτoµíα,ας,η radicum recissio> Cortar raíces> `ρí ζoτoµéω radices reseco> Criar raíces `ριζoτρoφéω radices nutrio> De grandes raíces: µεγαλóρριζoς,oς,ov magnas radices habens> De profundas raí ces: κατáρριζoς,oς,ov profundas radices habens> Afirmar las raíces: καταρριζóω radicibus firmo> De raíces espesas y muchas: πικvóρριζoς, oς,ov densas multiplices radices habens> De raíces profundas: βαθuρριζíα,ας,η radicis profunditas> De raíz: `ριζóθεv,óλoρριζεí,-ρριζí,παµπηδηv,πρóχvu,πρóπρuuµvα,πρóρριζα,πρó ρριζov,πρóσριζα,,-ριζov radicitus> De una sola raíz: µovóκωλoς,oς,ov unam stirpem habens> Desde la misma raíz: `ριζóφuλλoς,oς,ov ab ipsa radice> Desde la raíz: πuθµεvóθεv funditus> Destruir la raíz: áπoγoιóω funditus everto> Echar raíces: `ριζo βoλéω,`ριζoφuéω,`ριζoλαβéω radices genero> Emisión de raíces: `ρíγωσις, εως,η radicum emissio> Engendrado de la raíz: `ριζoφuης,ης,éς e radice ge nitus> Enlazar mutuamente sus raíces σuγκαρκιvóoµαι ubi radices inter se implexas,sunt>jugo de raíces:`ριζíας ou,ò succus e radicibus expressus> Juntamente con la raíz: πρóρριζoς,oς ov una cum radice extirpatus> Longitud de las raíces: µακρoρριζíα,ας,η longitudo radicum> Montón de raíce: `ρíζáς,áδoς,η radicum acervus> Multi tud de raíces: πoλuρριζíα,ας,η multi tudo radicum> Que tiene muchas raíces: πoλúρριζoς,oς,ov multas habens radices> Pequeña: `ριζíov,ou,τó radi cula>pequeñez de raíces: βραξuρριζíα ας,η brevitas radicum> Perteneciente a la 657

3 corta de raíces: `ριζoτoµικóς,η óv pertinens ad recissionem radicum> Que alimenta la raíz: `ριζoτρóφoς,oς ov radicem nutriens> Que arranca raí ces: `ριζóρuχoς,oς,ov radices evellens> Que contiene las raíces: `ριζoûχoς,oς,ov radices continens> Que echa raíces o se propaga: `ριζoβóλoς,oς,ov radices agens,se propagans> Que echa raíces: `ριζoφuης,ης, éς radices generans> Quew proviene de la raíz, engendrado de la raíz: `ρισóφuτoς,oς,ov a radice genitus, proveniens> Que se alimenta de las ráices: `ριζoτρóφoς,oς,ov qui radici bus vescitur> Que tiene algo de raíz ùπóρριζoς,oς,ov aliquid radicis habens> Que tiene gruesas raíces: παχúρριζoς,oς,ov crassas radices habens>que tiene largas raíces:µακρo scissura,rima,scissio,rictus> Lleno de rajas: `ραγωδης,ηες,ες rimosus RAJADO,rajada `ραγóεις,εσσα,εv; `ρωγαλéoς,éα,éov;διáτoµoς,oς,ov fissus scissus; `ρωγáς,áδoς,η lacera RAJAR λακιδóω lacero RAJARSE éκχαívω hisco RALEA,de baja ralea δuσγévεια,ας,η generis obscuritas> Innoble,de baja ralea: δuσγηvης,ης,éς ignobilis RallO (rallar) κóβαλις,εως,η radula RALO,raro µαvωδης,ης,ες rarus> Hacer ralo: µαvóω rarefacio RAMA óραµvoς, ou,ò; áπóσχισις,εως,η πτóρθoς,ou,ò ramus> Abundante en ra- mas y arbustos: θαµvωδης,ης,ες fruti cosus> Arrancada del árbol: παρασπáς áδoς,η; σπáδιξ,ιξoς,η ramus evulsus> Coger ramas y mattorrales secos: φρuγαvíζoµαι arida vergulta colligo Con hojas: φúλλov,ou,τó frons> Con las mismas ramas: αúτóκλαδoς,oς,ov cum ipsis ramis>de árbol: κληµα,ατoς τó; σπαθáλιov,ou,τó palmes,ramus> Ramita: βαïov,ou,τó ramulus> Dividido en cinco ramas: πεvτáoζoς,oς,ov in quinque ramos divisus> Formar ramas: óζóoµαι in materiam ramosam converto>frondosa: θρíov,ou,τó frons ρρíζoς,oς,ov longas radices habens> Que tiene raíces unidas y trabadas: σúρριζoς,oς,ov conjunctas et conser- tas radices habens> Que tiene sus raíces en el suelo: αúτóρριζoς,oς,ov qui radices in solo fundit> Que tiene una sola raíz:µovóρριζoς,oς,ov unicam radicem habens> Que vende raíces: `ριζoπωλης,ou,ò qui radices vendit> Que vive de raíces: `ριζoφáγoς,oς,ov racicibus victitans> Sacado de raíz: πρoθéλuµvoς,oς,ov e radice erutus>sacar de raíz: éκβoλβí ζω radicibus extraho> Semejante a la raíz:`ριζωδης,ης,ες radici similis RAJA ρηγη,`ρωγµη,διατoµη,χáσµη,ης, η; χáσµηµα,ατoς,τó; σχíζα,σχíδη,ης,η La que coge ramas secas:φρuγαvíστρια ας,η aridorum virgultorum collectrix Lleno de ramas y tallos: στελεχωδης, φρuγαvωδης,ης,ες surculosus> Rama nueva cargada de frutos: ωσχη,ης,η óσχεoς,ou,ò; ωσχíov,ou,τó; ωσχoς, ou,ò ramus novellus> Producción de ramas inútiles: παραβλáστηµα,ατoς,τó inutilis fruticatio> Que echa muchas ramas: πoλuκλαδης,ης,éς; πoλúκλαδoς, oς,ov multos ramos emittens> Que se abre en ramas desde la tierra:χαµαισ χιδης,ης,éς qui himi finditur> Que tiene ramas delagadas: λεπτóκαρπoς, oς,ov tenues festucas habens> Ramas más extendidas,que dan más sombra: σκιáδαι,ωv,αì umbrasiores rami> Tron co,palo: στúπoς,εoς,τó caudex RAMAJE,maleza,zarza φρuγávov,ou,τó virgultum> Coger ramajes secos: φρuγαvíζoµαι arida virgulta colligo> Echar ramaje en abundancia: ùπoµαvéω luxurio> Lleno de ramaje: ùπóκoµoς, oς,ov silvis comans> Propio para la lumbre: φρuγαvικá,ωv,τá ad ignem con cipiendum apta virgulta> Ramaje seco φρuγávιov,ou,τó aridum virgultum RAMERA βασσáρα,ας; δρoµáς,áδoς; éται ριστρíα,ας; χαλíµη,ης; κασαλβη,ης; κασαλβáς,áδoς; κασαúρα,ας; κασωρíς, íδoς; µαχλáς,áδoς; µαuλíς,íδoς; µoιχoτúπη,ης; χαλκιδîτις,ιδoς: µιλλáς, áδoς; στεγητη,ης meretrix.scortum, 658

4 meretricula> Frecuentar el trato de rameras: λαικáζω,µαχλáω scortor> Tra to conm rameras de bajo preecio: χαµαιτuπíα,ας,η;-τuπíη,ης,η consuetu do cum vilibus scortis> Ramera vil: χαµαιτúπη,ης,η scortum vile RAMILLETE óσφρáδιov,ou,τó; óσφραvτηριov,ou,τó olfactorium RAMO éρvoς,εoς,τó; éξoρπαξ,ακoς,ò; éξoρπηξ,εκoς,ò; óζoς,ou,ò;`ρáδιξ, ικoς,η; óρoδαµvíς,íδoς,η; óρóδαµvoς, ou,ò; σκáπoς,ou,ò; `ρακíς,íδoς,η ramus,surculus> Abundancia de ramos: πoλuoζíα,ας,η ramorum copia> De flores y hojas que arroja el pueblo a los principes o vencedores: πρoχúτη, ης,η; πρoχúτης,ou,ò missilia florum et foliorum> De la vid: éλιvoς,ou,ò ramus> De palma: βαíς (acus.βαív) η ramus palmae> Dividido en cinco ramos: πévτoζoς,oς,ov in quinque ramos divisus> Ramo pequeño: `ραβδíov, ou,τó; κλαδωv,óvoς; κλωvαξ,ακoς; κλω víov,κλωváριov,ou,τó; κλáς,áδoς,ò ra mulus> Que tiene pocos ramos: óλíγoζoς,oς,ov paucos ramos habens> Que tiene ramos anchos: πλατúκαρφoς,oς, ov latum ramulum habens> Que tiene ramos delgados: λεπτóκαρφoς,oς,ov te Nombres de rana: πρασσαîoς,πρoσoφáγoς,σεuτλαîoς,ou,ò; ùψιβóας,ou,ò; πη λoúσιoς,ou,ò; πηλειωv,ωvoς,ò; πηλoβáτης,ou,ò; ùδρoµéδouσα,ης,η nomen rane> Perteneciente a la rana: βατρá χειoς,α,ov ad ranam pertinens> Vene- nosa: φρúv,φρúvη,φρúvεoς,φρuvíov,φρú voς,ou,ò rubeta,rana venenosa RANCIO `éωλoς,áπíσαπρoς,oς,ov; παλαιóς,á,óv; σαπρóς,á,óv; ταγγóς,η,óv raneidus,rancidus> Ponerse rancio: ταγγíζω rancesco RANCIEDAD τáγγη,ης,η rancor RANGO στιχáς,áδoς,η;στíχoς,ou,ò ordo Del mismo orden o categoría: òµoταγης,ης,éς; òµóστιχoς,òµóστoιχoς,oς, ov in eodem ordine collocatus> Alto rango,distinción,auctoridad: áξιωµα, ατoς,τó; áξíωσις,εως,η auctoritas RANÚNCULO βατρáχιov,ou,τó ranunculus nues festucas habens> Que tiene tres ramos: τρíoζoς,oς,ov tres ramos habens> Que tiene un sólo ramo: µovóκλωvoς,oς,ov unicum ramum habens> Ra mo tierno: κλαδíσκoς,ou,ò ramulus> Ramos tiernos,flexibles: κλáδoς,ou,ò κλáδoς,εoς,τó ramus tenuis,flexibilis> Ramo verde: θαλλíα,θαλíα,ας,η ramus virens> Ramos tiernos: τρωξαvα,ωv,τá tenelli rami> Tierno: `ρáδαµvoς,ou,ò ramus tener> Ramo: ρακíς íδoς,η ramus RAMOSO óζωδης,ης,ες; óζωµévoς,η,ov; éρvωδης,κλαδωδης,ης,ες ramosus> Muy: πoλúπτoρθoς,oς,ov multos ramos habens> No ramoso: áoζoς,oς,ov non ramosus RANA βατραχíς,íδoς,η; βáτραχoς,ou,ò rana> Rana pequeña: βατρáχισκoς,ou,ò γéρuvoσ,ou,ò parva rana,ranula> Rana que duerme en el lodo: βoρβoρoκoíτης ou,ò qui cubat in luto> Cantar como las ranas: βατραχíζω coaxo> Guerra entre las ranas y los ratones: βατρα χoµvoµαχíα,ας,η ranarum et murium pugna> La rana cantando: κoáξ onomatopeya (indecl.)> Nadar a modo de ranas: βατραχíζω in morem ranae nato RAPAZ áρπαξ,αγoς,ò,η; κλoπιµαîoς, íα,ov rapax,furax RÁPIDAMENTE áρπαλéως,κατατáχως raptim, celeriter RAPIDEZ τáχoσ,εoς,τó celeritas> Aven tajar en rapidez: καταταχéω celeriter vinco> Que va con rapidez en carruaje: `ριµφáρµατoς,oς,ov qui celeriter curru fertur RÁPIDO ωκúαλoς,oς,ov; áργιóπouς,áργíπouς,oς,ov (oδoς); áργóς,η,óv; áρπαλéoς,éα,éov; éργαστικóς,η,óv; κραιπvóσσuτoς,oς,ov; λαιψηρoκηλεuθoς,oς ov; λαψηρóς,á,óv velox,celer,rapidus Pronto,que no puede diferirse: ávuπéρθετoς,oς,ov qui differi nequit> Que usa calzado con alas: áρβuλóπτερoς,oς,ov celer RAPIÑA áρπαγη,ης,η; áρπαργµóς,oû,ò; 659

5 áρπαγµα,ατoς,τó; διαρπαγη,ης,η rapi na RAPOSA áλωπéκιov,ou,τó; áλωπηξ,εκoς η; καφωρη,ης,η vulpes RAPSODA áρvωδoι,ωv,oì qui carmina re citabant RAPTADO,sacado de àρπακτóς,η,óv erep tus RAQUETA para las mesas de juego áρπα γη,ης,η reticulum ad pilam RAREZA áραιóτης,ητoς,η raritas RARO áραιóς,á,óv; µαvωδης,ης,ες; µα- vóς,η,óv; σπávιoς,íα,ov; σπαvóς,σπαρ vóς,η,óv infrequens,rarus,laxus> Hecho raro: σπαvικóς,η,óv rarus effectus> Hacerse raro: σπαvíζω rarus fio RASCADURA κvηµα,ατoς,τó ramentum RASCAR διακíζω,éπικvíζω,κατασχáζω, κvαíω,κváω,κvηω,κvηµι,κvηθω,κvúω, κvúζω,σκαριφεúω,σκαριφíζω,ùπoκváω, -κvéω,θρuγávω scabo,scarifico,rado, scalpo,succido> Por bajo: ùπoσχáζω subtus scarifico> Acción de rascar: κατáσχαµα,ατoς,τó scarificatio> Antes: πρoπεριχαρáσσω ante scarifico RASCARSE,excitar la comezón,el picor áδαχéω pruriginem excito RASCÓN (ave acuática) óρτuγoµητρα,ας η coturnicum mater o dux RASERO áπóψηστov,ou,τó lignum quo RASO ávéφελoς,oς,ov nulla nube obtec tus> Exponer al raso: σuvεξαιθριáζω simul sub dio pono> Que está al raso évαíθριoς,oς,ov qui est sub divo RASPADO ξεστóς,η,óv rasus RASPADURA ξéσµα,áπóτριµµα, εκβρωµα, `ριvηµα,`ρívηµα,`ρívισµα,κvηµα,κvûµα µúγµα,ψηγµα,áπóψηγµα,ξúσµα,ατoς,τó; δρúψελα,ωv,τá; δρúψιov,ou,τó; κατáξuσµóς,oû,ò; ψáλιov,ψαλíov,ψáλλιov, ou,τó; ψαλíθια,ωv,τá; ψηλλιov,ou,τó áπóκvισις,εως,η; ψéλλιov,ou,τó; ψα- mensurae deraduntur> De medir: áπo- µáκτρα,ας,η radius ad mensuras RASGADO `ρακωδης,ης,ες; áπoτµηξ,ηγoς ò,η; áπoτóµoς,oς,ov; καταρρωξ,ωγoς, ò,η; λακιστóς,η,óv ruptus,scissus, attritus,abscissus> Estar rasgado: `ρακáoµαι laceror> Por delante: πρóσ χισµα,ατoς,τó quod anterius scissum est RASGADURA `ρáγας,áδoς,η;`ρωγµη,ης,η `ρoγµóς,oû,ò scissura RASGAMIENTO `ρâξις,εως,η ruptura RASGAR `ραγóω,áπoρρηγvuµι,áπoσχíζω, áπoτéµvω,áπoτµηγω,áρáσσω,-ττω,δια κεíρω,διατµηγω,-τµησσω,éκκoλáπτω,éκκóπτω,éκσχíζω,éρéχθω,χoρδεúω,χoρδóω, καταµúσσω,λακιδóω,παραρρηγvuµι-γvúω, -ρησσω,-ττω; σφíζω,τéµvω,τµηγω scindo,rumpo> Antes: πρoσχíζω ante scindo> Juntamente: σuvαπoκóπτω simul accindo> Las carnes: σαρκoσχíζω carnes discindo> Por abajo: ùπoρρηγvuµι -ρηγvúω; ùπoρρηγω,-ρησσω subtus rumpo>rasgado en dos partes: διχoρραγης ης,éς in duas partes concissus> Recién rasgado: vεoσπáρακτoς,oς,ov recens laceratus> Todo rasgado: óλoσχιδης,ης,éς totus concissus RASGARSE,fácil de εúκéατoς,oς,ov qui facili scindi potest RASGO,estilo γραφíov,ou,τó stylus RASGÓN `ρηγη,ης,η scissura> Hecho con ruído: λακíς,íδoς,η fissura λíα,ψéλια,ωv,τá; ξuστµáτιov,ou,τó ramentum,id quod radendum detractum detractum est RASPAR `ραχóω,áπoχρíω,áπoστελεγγíζω, στλεγγíζω,áπoχéω,καταξúω,κváω,κvéω, κvηµι,κvηθω,κvúζω,παραξéω,παραξúω,τu χíζω,ùπoκváω,-κvéω,ξéω,θuγραváω frico,scindo,derado,abrado> Algo para darle otra figura,adulterar: παραγλú φω aliter sculpendo muto> Medio raspado: `ηµιξúρητoς,oς,ov semi-rasus> No raspado: áψηκτoς,oς,ov non rasus Por todas partes con estregadera: 660

6 περιστλεγγíζω stringili circumquaque derado> Que raspa: ψηκτηρ,ηρoς,ò derasor> Todo instrumento de raspar: ξεσµóς,oû,ò radula>despellejar,desgastar respando: áπoκváω abrado RASPARSE,que puede rasparse ψηκτóς, η,óv qui radi potest RASTRAS a rastras,por fuerza èλκηδóv tractim RASTREAR ùφερπúζω,ùφéρπω subrepo> Pasar más allá rastreando: παρεξερ-πúζω,περεξéρπω praeter rependo gradior RASTRERO éπíγαιoς,oς,ov repens RASTRILLAR κváπτω,κváµπτω pecto RASTRILLO áρπαγη,ης,η pecten> Para deshacer terrones: óξívα,ας,η occa, crates dentata RASTRO,baratillo γρuτoπωλεîov,ou,τó; γéλγη,ης,η locus ubi scruta venduntur RASURA πéξις,εως,η rasura RATERO κλωπικóς,η.óv; κλoπιµαîoς,íα, ov; κoµβoλúτης,ou,ò marsupiorum amputator,furax RATIFICACIÓN κúρωσις,εως,η rata fides RATIFICAR κuριóω,κuρóω,πρoσκuρóω,σuγ κuρóω,σuvεπικuρóω ratum facio,compro bo,ratum habeo RATÓN `úραξ,`úρραξ,ακoς,ò; µúς,µuóς, ò; σµívθoς,ou,ò; θuλακoτρωξ,oγoς,ò mus> Diminutivo: µuïδιov,ou,τò musculus> Ahueca-quesos: τuρoγλúφoς,ou ò caseorum excavator> Roepán: τρωξαρ της,ou,ò arrodens panem> Alpino: µuω ξóς,oû,ò mus alpinus> Nombre de ratón: λειχηvωρ,oρoς,ò; λειχoµúλη,ης η; λειχoπívαξ,ακoς,ò; πτερvoγλúφoς, ou,ò; ψιχáρπαξ,αγoς,ò muris nomen> Cazador fulmen jaculari> Lanzamiento de rayos: κεραuvoβoλíα,ας,η fulminis jaculatio> Lanzador de rayos: κεραuvoβóλoς,κεραúvειoς,oς,ov fulminis ja culator de: µuóθηρ,-θηρας,ou,ò mu- rium venator> Excremento de ratón: µuóκoπρoς,ou,ò muscerda> Cosa de: µúïvoς,η,ov; µuωτóς,η,óv murinus> Ratón doméstico: σµívθα,ης,η mus domesticus> Escondrijo de ratón,ratonera: µuoπíα,µuωπíα,µuωξíα,ας,η murium latibulum>matador de: µuoκτóvoς oς,ov murium occisor>perteneciente a los ratones: µuωδης,ης,ες ad mures pertinens> Que caza ratones: µuáγρoς ou,ò qui mures captat (especie de serpiente)> Que da asilo a los: µuoδóκoς,-χoς,oς,ov murium receptor> Que mata ratones: µuoφóvoς,oς,ov mu res occidens> Estiércol de ratones: µuóχoδov,ou,τó muscerda RATONERA γαλεáγρα,µuáγρα,ας,η; µúσφo vov,ou,τó muscipula,decipula> Armar la ratonera: σκαvδαληθρíζω mascipulam tendo RATONIL µúîvoς,η,ov murinus RATO,a ratos διασταδóv ex interva- llo RAYA (pescado) τρuγωv,óvoς,η pasti-naca marina> Labrado con rayas: σκuταλωτóς,η,óv virgatus RAYADO σκuταλωτóς,η,óv virgatus RAYANO µεθóριoς,α,ov corterminus RAYAR,cubierto de dura cera que difícilmente se deja rayar: σκληρóκηρoς,oς,ov dura cera et difficulter exaranda obductus RAYO εíρ,κεραuvóς,oû,ò; πuρπáλαµωv βéλoς; σκηπτóς,oû,ò fulmen,fulgur> Derribar con un rayo: κατακεραuvóω fulmine prosterno> El despide rayos, relámpagos: áστερoπητης,ης,éς fulgurator> Herido de un rayo: διóβλητoς, κεραúvειoς,κεραuvóβλητoς,oς,ov; κεραuvoβλης,ητoς,ò,η fulimne ictus> Lanzar rayos: κεραuvoβoλéω,κεραuvóω (Júpiter)> Que brilla como un rayo: κεραuvoφáης,ης,éς in modum coruscans fulminis> Armado de rayos: κεραuvoφóρoς,oς,ov foulmen forens> Caída del 661

7 rayo: κεραúvωσις,εως,η ful minatio> Que arroja rayos encendidos φoιvικoστερóπης,ou,ò rutila fulmina jaculans> Que dispara rayos: πuρoβóλoς,oς,ov ignes jaculans> Que encien de el rayo: στερoπηγερéτης,ou,ò qui fulgur suscitat> Que goza en lanzar rayos: τερπικéραuvoς,oς,ov gaudens fulmine> Reunión de rayos luminosos: σuvαuγασµóς,oû,ò; σuvαúγεια,ας,η col lustratio> Despedir rayos: µαρµαρíζω radios vibro> De luz: αúγη,ης,η splendor> De sol: áκτív,îvoς,η radius solis RAZA εθvoς,εoς,τó; γεvéθλη,ης,η ge-nus> De la misma raza o familia: òµoιoγεvης,ης,éς qui similis est generis>semejanza de raza: òµoιoγévεια ας,η similitudo generis> Según el uso o carácter de una raza: éθvικóς, η,óv gentiliter RAZÓN λóγoς,ou,ò ratio> Capaz de razón: voερóς,á,óv rationis capax> Débil,de escasa consistencia: λoγáριov,ou,τó ratiuncula> Dotado de razón: éλλoγoς,oς,ov rationis particeps> Especiosa: πρóσχηµα,ατoς,τó speciosa causa> Falto de razón: áσuλλóγιστoς,oς,ov rationis expers> Fue ra de razón: παραλóγως praeter rationem> No conforme a la razón: παρáλoγoς,oς,ov rationi non consentaneus> Privado del uso de la razón vooσφαλης,ης,éς qui mente captus est Que no oye razón: δuσπαραµúθητoς,δuσ παρηγóρητoς,oς,ov cuius ratio non est expedita> Que pide y pesa las razones: λoγoθéτης,ou,ò qui rationes exposcit et expendit> Recobrar la ra zón, el juicio: ávαvηφω mentis sanitatem recipio RAZONABLE εúλoγoς,oς,ov rationabilis RAZONAR éπιλéγoµαι ratiocinor> El que razona rectamente: εúλóγιστoς,oς ov qui tecte ratiocinatur> Razonar rectamente: εúλoγιστéω recte ratioci nor> Tener ganas de razonar: λoγáω dissere cupio REA (diosa) `Ρéα,`Ρεíα,ας,η Rhea REAL ωv,oûσα, óv ens> Real,regio: βασιλικóς,η,óv regalis> Casa Real: βασíλειov,ou,τó domus regia REALIDAD oúσíα,ας,η essentia,substan tia> Así es en realidad: καì αuτò δη τoûτo sicque res habet> En realidad: αúτóχρηµα,τoιγáρ,τoιγαρoûv re ipsa, equidem REALIZACIÓN ávuσις,εως,η; áπoτελεσ- µóς,oû,ò profectus,effectio REALMENTE éτuµov vere et revera (real y verdaderamente) REANIMAR παραψúχω recreo REANIMARSE ávαθαρρéω,-ρσéω animum erigo REASUNCIÓN áváληψις,εως,η resumptio REATAR éκδεσµεúω religo REBAJA,en un impuesto,en una multa, en un precio `ηµιτéλεια,ας,η debiti diminutio REBAJAR el precio ùπoτιµáω subaestimo> Rebajándose: σuγκαταβατικως demi ttendo se ex sua dignitate REBAÑO πoιµαvóριov,ou,τó; πoíµvη,ης, η; πoíµvα,ας,η; πoιµvíov,ou,τó; σuvελεγασµóς,oû,ò; πωü,πωεoς (plural: πωεα) grex> Amante del rebaño: φιλoπoíµvιoς,oς,ov amans gregis> De ovejas: `ρηvoς,εoς,τó; vóµεuµα,πρoβáτη- µα,ατoς,τó grex pecorum> Despreciar el rebaño: áτιµαλεγéω gregem contem no> El que desprecia al rebaño: áτι- µáγελoς,áτιµαγéλης,áτιµαγéλας,ou,ò qui gregem spernit> El que tiene muchos rebaños: πoλúαρς,αρvoς,ò,η multos agnos habens> Lugar donde se pueden ver los rebaños: µηλóσκoπoς, ou,ò unde pecora conspici possunt> Camino por donde van los: µηλoσóη óδóς,η via qua pecora aguntur> Ninfas protectoras de los: αúλιáς,áδoς, η ninphae stabulorum> Perteneciente al rebaño: áγελαîoς,πoιµvηîoς,α,ov armentalis>que tiene muchos rebaños: πoλúαρvoς,oς,ov multos agnos habens> Separarse de lo restante del rebaño: áτιµαγελéω,áπoβouκoλéoµαι a grege se gregor 662

8 REBATIR ávτιλéγω contradico> Que debe rebatirse: ávτιλεκτéoς,α,ov in disceptationem revocandus REBELARSE áφηvιáζω,áφηváω excuso haóv; δúσαρκτoς,oς,ov qui non est impe rri patiens,rebellis> Domar al rebel de: ùπωπιáζω subjicio reluctantem> REBELDÍA áφηvιασµóς,oû,ò rebellio> Falta de comparecencia en juicio: éρηµη δíκη desertum vadimonium REBELIÓN éπαváστασις,ùπóστασις,εως,η defectio,rebellio> Incitar a la rebe lión: πρoσαφíστηµι,σuvεπαvíστηµι,éπι σuvíστηµι sollicito ad defectionem> REBOSAR éφúω,éκπλεováζω,éκπλεµµuρéω, éπιλιµváζω,λιµvóoµαι,ùπερεκχúvoµαι, ùπερρéω superfluo,exundo> Con exceso ùπερπερισσεúoµαι,ùπερβλúζω vehementer exundo> Mucho: ùπερπληθω valde redubndo> Que rebosa: παραρρεîθρoς, oς,ov praeter effluens REBOTAR πuδαρíζω,πoδαρíζω resilio REBOTE áφαλσις,εως,η actio insilien di in REBUSCA éπιφuλλíς,íδoς,η racematio REBUSCAR éπιζητéω inquiro REBUZNAR oγκáoµαι,βρωµáoµαι rudo> Que rebuzna: βρωµηεις,εσσα,εv; βρω- µητης,oû; βρωµητωρ,oρoς,ò qui rudit> REBUZNO óγκηθµóς,oû,ò; βρωµησις,εως η ruditus RECAER κατoλισθαívω,κατoλισθéω recido> Que recae sobre sí mismo: σuµπεπ τωκóς,uíα,óς in se recidens RECAÍDA κατoλíθησις,εως,η morbi repe titio RECAÍDO,el que ha recaído παλιµπετης ης,éς relapsus RECALENTAR σuvαλεαívω calorem adjuvo benas>con otro: σuvαφíσταµαι,σuvαφíσ τηµι simul ad defectionem traho REBELDE áφηvιαστης,oû,ò;ávτáρτης,ou ò; áπερíτρoπoς,oς,ov; áπoστατικóς,η, RECAPACITAR ávατuλíττω,-σσω,-ζω; δια φρovéω,καλχαívω repeto,animo voluto RECAPITULACIÓN ávακεφαλαíωσις,σuγκεφαλαíωσις,εως,η redactio in summam RECAPITULAR áπoκoρuφóω,κεφαλαιóω,σuγ κεφαλαιóω summatim recenseo RECAUDACIÓN de contribuciones,tributos,rentas: τελωvεíα,τελωvíα,δασµoλoγíα,ας,η; éκλoγη,ης,η tributi exac tio RECAUDADOR áργuρoλóγητoς,áργuρoλóγoς δασµoλóγoς,ou,ò; πληρωτης,oû,ò; éκλo γεúς,éως,ò; áπoδéκτης,ou,ò; áπoδεκτηρ,ηρoς,ò; áπoδéκτωρ,oρoς,ò; πρακτηρ,ηρoς,ò; πρáκτης,ou,ò; éκπρακτης, oû,ò; χρηµατιστης,oû,ò tributorum collector> De la quinquagésima parte πεvτηκoστoλóγoς,ou,ò quinquagessimae partis exactor> De las rentas pú blicas,recaudadores civiles: τελωvης ou,ò; κoλακρíται,κoλακρéται,κωλακρéται,oì vectigalium redemptor, civilium pecuniarum quaestores> Jefe de los recaudadores públicos: áρχιτελωvης,ou,ò; τελωváρχης,ou,ò publicanorum magister> Perteneciente a los re caudadores: τελωvικóς,η,óv ad publicanum pertinens RECAUDAR φoρoλoγéω,χρηµατíζω,δασµoλo γéω tributos colligo RECELAR εúλαβéoµαι caveo RECELARSE éπoπíζω,óπíζoµαι,παρεuλαβéoµαι,ùφoρáω revereor,caveo,suspectum habeo RECELOSO καχúπoπτoς,καθúπoπτoς,oς, ov suspicax RECEPCIÓN ávακoµιδη,áπoδoχη,éκδoχη, éπιδoχη,καταδoχη,ùπoδoχη,ης,η; κατáδεξις,εως,η; πρóσδεγµα,ατoς,τó; ùπo δεξíα,ας,η; ùπóδεξις,εως,η susceptio 663

9 receptio> Preparativos de recepción: ùπoδεξíα,ας,η apparatus quo quis excipitur RECEPTÁCULO áπoδoχεîov,éκδoχεîov,ou, τó; δεξαµεvη,ης,η; χoρηµα,ατoς,τó receptaculum RECHAZABLE áπóπεµπτoς,oς,ov; áπoδιoπoµπτéov ablegandus,rejiciendum> Indigno de que le hablen: áπρóφθεγκτoς oς,ov non alloquendus RECHAZADO áπóβoλoς,oς,ov rejectus> Que debe ser rechazado: παραγρáψιµoς oς,ov rejiciendus ávτιστατéov reluctandum> El que es rechazado: παλιvτuπης,ης,éς qui repercutitur> Que rechaza de nuevo: παλιvτuπης,ης,éς repercutiens> Que rechaza el golpe: ávτιτuπης,ης,éς; αvτιτuπóς,óς,ov ex adverso respondens> Secretamente: ùπoπαρωθéω clam extrudo> Una proposición o a alguien con un voto a mano alzada: áπoχειρoτovéω propositionem vel aliquem reji cere publico suffragio RECHAZO ávταváκλασις,εως,η repulsio RECHINAMIENTO κριγµóς,oû,ò; κριγη,ης η; πáταγoς,ou,ò; στριγµóς,oû,ò stridor> De dientes: πρíσις,εως,η; áρα- βoς,ou,ò; βρuχετóς,βρuχµóς,oû,ò stri dor dentium> Semejante al de un hierro metido en el agua: σιγµóς,σισµóς oû,ò; σíφις,εως,η stridor RECHINANTE κλαγγωδης,ης,ες; λιγuηχης ης,éς; λιγuρóς,á,óv stridulus RECHINAR `ρoιβδéω,`ρuζéω,`ρúζω,βρúχω καταρρoιβδéω,καρραρoιζéω,κατατρíζω, κρíζω,τρíζω strideo> El hierro candente metido en el agua: σíζω strido Los dientes: éπιπρíω,γoµφιáζω, καταβρúχω frendeo,dentibus stupeo RECIBIR ávαδéκoµαι,ávαδéχoµαι,ávαλαµ βávω,áπéχω,áπoδéχoµαιáπoλαµβávω,δé- χoµαι,évδéχoµαι,éπιδéχoµαι,καταδéχo- µαι,κατεπιλαµβávω,κoµíζoµαι,µεταλαµβávω,κετεκδéχoµαι,παραδéχoµαι,παραλαµβávω,παρεισδéχoµαι,πρoσδéχoµαι recipio,accipio,excipio> El que reci RECHAZAR `ριπτáζω,`ριπτáσκω,áφéλκω, áφελκωζω,-éλκúω,áγηλατéω,ávαψηφíζω, ávτικóπτω,ávτιτuπéω,ávτωθω,ávτωθéω, áπoκρoúω,áπoσoβéω,διαζεúγvuµι,-ζεγ vúω,-ζεúγω,διωθéω,èπαvακρoúω,éσαρáσσω,φεúγω,φuγγávω,καταπτúω,παραγκωvíζoµαι (cubito repello),projicio, fugo,abdico,repello,repercutio,propulso,removeo> A zapatazos,a coces,a golpes: διαλακτíζω calcitrando repello> Además: πρoσαπoσκεuáζoµαι,πρoσα πωθéω demolior,praeterea repello> Con desprecio: καταπτúω,πρoσπτúω con temptim rejicio> Con un topetazo: áv τικρoúω repercutio> Debe rechazarse: be: o ampara: δεκτηρ,ηρoς; δεκτóς,oû ò; ùπoδéκτης,ou,ò; éκδéκτωρ,oρoς,ò susceptor> Bien recibido: áπoδεκτóς, η,óv acceptus> Además: éπιλαµβáω insuper accipio> Amigablemente: áσπáζo µαι amice excipio> Recibir mutuamente: ávτιτuγχávω vicissim accipio> Ap to para recibir: ùπoδéξιoς,α,ov ad suscipiendum aptus> Aún más: πρoσπαραλαµβávω insuper adsumo> Benignamen te: πρoσφιλoφρovéoµαι benigne accipio> Con agrado: δεδíσκoµαι,δεδíττo- µαι,δεκαváoµαι,φíληµι,φιλéω,χαιρετíζω,κατασπáζoµαι perbenigne accipio> El primero:πρoδéχoµαι,-δéκoµαι prior excipio> Juntamente: σuvαπoλαµβávω, σuvεκδéχoµαι una excipio> Lo que se ha recibido demás: πρóσληµα,ατoς,τó acceptum praeterea> Lo que se recibe con agrado: δεξíωµα,ατoς,τó id quod comiter accipitur> Mal: κατακδεκτεúω,κακóω male accipio> Nominalmente: πρoσδιαστéλλω nominatim excipio> Por medio de otro: διαδéχoµαι accipio per alium> Por separado: δια λαµβávω divissim accipio> Por sorteo por reparto (vg. las tierras conquis tadas): µoιρoλαχéω,-λoχéω,-λoγχéω, éκκληρóω,λαγχávω sorte accipio> Recibir prendas: `ρuσιáζω,-oµαι pignoris loco capio> Que ha de ser recibi do: δεκτéoς,α,ov accipiendus> Que recibe dos partes,una ración doble: διµιoρíτης,ou,ò cui dupla portio datur> Que recibe la vigésima parte de algo: εíκoστoλóγoς,oς,ov tributum vigessimae partis bonorum exigens> Que se debe recibir: áπoδεκτéoς,α,ov recipiendus> Quien todo lo recibe o quien r 664

10 ecibe de todos παvτoλáβoς,oς ov qui omnia o ab omnibus accipit> Recibir de: áπoλáζuµαι,-ζoµαι accipio ex>recibir entre los brazos: πρoσαγκαλíζoµαι inter ulnas accipio> Salir a recibir ùπαvτáω,ùπαvτéω occurro> Se ha de recibir: παραληπτéov accipiendum RECIBO χειρoγρáφov,ou,τó syngrapha> Sin recibo: χειρóδoτoς,oς,ov datus nullo scripto ad cavendum RECIENTE χλωρóς,á,óv; vεαγεvης,vεηθαλης,vεoθαλης,ης,éς; vηγáτεoς,η ov; vεîoς,íα,ov; vεωρης,ης,éς; véoρτoς, oς,ov; vηρóς,á,óv; πoταívιoς,íα,ov; πρóσφατoς,πρóσπαιoς,ùπóγuιoς,ùπóγuoς oς,ov; ùπéµβρuov,ou,τó recens> véως vεωστí (adv.) recens RECIENTEMENTE éξuπouíou,vεoχµως,ùπóγuιov,ùπóvuov,ùπóγuιως,,πρóσφατov nu per,recens RECÍPROCO áψóρρooς, áψoρρooςoς,ov; αúτoπαθης,ης,éς; µετáτρoπoς,παλíµβαclamarse: áπαιτητéov repetendum RECLAMACIÓN éξαíτησις,εως,η petitio RECLAMO,pájaro que se usa de reclamo παλεúτρια,ας,η illex,irretiens RECLINAR éγκατακλívω,κλívω reclino> Antes: πρoκατακλívω ante reclino> De bajo: ùπoκλívω reclino sub> Estar re clinado junto con: σuvαváκειµαι una accumbo> Que sirve para reclinar: κλιτικóς,η,óv declinativus> Que está reclinado al lado de: παρακλívτωρ, oρoς,ò; παρακλíτης,ou,ò qui a latere accubat RECLINARSE σκíµπτω incumbo> Hacer re clinarse: παραvακλívω reclinare facio ad>sobre el pecho: éπιστηθíζoµαι pectori incumbo RECLUTA µαχαιρoµáχoς,ou,ò tiro RECOBRAR ávασωζω,áπoλαµβávω,κoµíζo- µαι,ávαλαµβávω recupero RECOCER éφéψω recoquo µoς,ùπóτρoπoς,oς,ov reciprocus RECITADOR vocinglero de los versos µouσoπáταγoς,-πáτακτoς,oς,ov carminum suorum clamosus recitator RECITAR διéξειµι,-εîµι,ùπαvαγιvóσκω recito> Antes: πρoαvαγιvωσκω ante re cito> Cosas fabulosas: µuθεúω fabulosa narro> De memoria: áπoστoµατíζω memoriter recito> Que recita versos heróicos:`ραψωδóς,oû,ò carminum recitator> Versos,trozos de poemas: áπoρραψωδéω,`ραψωδéω carmina,rhapsodias recito RECLAMACIÓN áµoιβη,ης,η; áπαíτησις, εως,η poena,repetitio RECLAMADO áπαιτικóς,η,óv repetitus RECLAMAR ávτιγεγωvéω,áπαιτéω,éξαιτéω µεταπoιéoµαι,πρoσπoιéoµαι repeto,vin dico,reclamo> Ante los jueces: ávτιδικéω ad causam occurro> Que debe re RECOCIDO παλíµπεπτoς,oς,ov recoctus RECODO σκoλιωµα,ατoς,τó anfractus tortus RECOGER ávαλéγoµαι,ávαλéγω,áπoδεσµéω áπoδεσµεúω,áπoδεσµóω,λéγω,σuλλéγω,σu váγω,σuvαívuµαι,σuvεπáγω,σuvεραvíζω ταvταλíζω colligo> Antes: πρoσuλλéγω ante colligo> Recoger con: σuvαρτíζω una colligo> El que recoge: σuλλoγεúς,σuvαγωγεúς,éως,ò collector> Jun tamente: σuvεéργω colligo> Poco ha recogido: vεoσúλλεκτoς,oς,ov nuper collectus> Por todas partes: περιαγεíρω circum undaquaque colligo RECOGERSE a casa de παραχáζoµαι recipio me apud> Que se recoge en sí mismo: σuvεκτικóς,η,óv seipsum colligens RECOGIDO ávαλéκτoς,oς,ov collectus> De varias partes: σuλλoγιµαîoς,íα,ov σúλλεκτoς,σuvαγωγιµoς,oς,ov; σuστη- µατικóς,η,óv collectitius> Por sí mismo: αúτáγρετoς,oς,ov a seipso collectus> Juntamente con: σuvéκλεκτoς oς,ov una collectus 665

11 RECOLECCIÓN τρíγητoς,ou,ò;áπóδρεψσις σuγκoµιδη,ης,η fruguum collecttio> De hortalizas: λαχαvεíα,ας,η; λαχαvεîov,ou,τó ollerum collectio> Fies- tas de la recolección: σuγκoµιστηρια ωv,τá; θαλúσια,ωv,τá festa ob fruguum comparationem RECOLECTAR el fruto διακαρπóoµαι fructum decerpo RECOMPENDABLE áξιεπαívητoς,áξιéπαιvoς,oς,ov commendabilis RECOMPENSA ávταπóδoσις,εως,η; éπιχεí ριov,éπíχειρov,ou,τó; µισθoφoρá,âς, η; πoλíµπoιvov,ou,τó; στεφávωµα,ατoς τó; τíσις,εως,η remuneratio,merces> Falta de: éκµισθoς,oς,ov mercedis exppers> Por favores: ávτíχαρις,ιτoς η gratiae relatio> Privar de la debida recompensa: παραβραβεúω debito praemio fraudo RECOMPENSADO ávτιτáλαvτoς,oς,ov repensus RECOMPENSAR ávτεuπoιéω,ávτιδíδωµι,áv τιµετρéω,éπιγεραíρω accepta beneficia beneficiis rependo,do vicissim> Los favores: ávτιχαρíζoµαι,ávτωφελéω gratiam rependo RECONCILIACIÓN διαλλαγη,ης,η;διáλλαγ µα,ατoς,τó; διáλλαξις,εως,η; καταλλαγη,ης,η; σuµβιβασµóς,oû,ò; σúστα- RECORDAR ávαλéγoµαι,áµαλéγω,ávαµιµvησκω,ávαµváω.ávαπεµπáζω,áπoµváoµαι áπoµιµvησκoµαι,áπoµvηµovεúω,διαvηµovεúω,éµπváoµαι,-µvωµαι,éπαvαπoλéω, µváoµαι,µvηµovεúoµαι,πρoσuπoµιµvησκω πρoσιπoµváω,ùπoµιµvησκω,ùπoµváω in memoriam revoco,recordor,memoror> Mencionar,recordar antes: πρoïστoρéω ante memoro> Cosas extrañas: ùπoχεví ζω peregrina commemoro> De paso: παραµváoµαι obiter memoro> Difícil de recordar: δuσµvηµóvεuτoς,oς,ov memoratu difficilis> El que es recordado y alabado: µvηµovεuτóς,η,óv qui memo ratur et praedicatur> Fácil de: éuµvηµóvεuτoς,oς,ov memoratu facilis> Hacer recordar: µιµvησκω facio recor dari> Hacer por: µváω meminisse facio> σις,εως,η reconciliatio> Amante de la reconciliación: σuµβατικóς,η,óv amans compositionem RECONCILIADOR διαλλακτηρ,ηρoς,o; δια λλáκτης,ou,ò; διαλλακτηριoς,oς,ov; πρoξεvητης,ou,ò conciliator> Reconciliadora: πρoξεvητρια,ας,η concilia trix RECONCILIAR áπoκαταλλáττω,διαλλáσσω, εíρηvoπoιéω,éπαρéσκoµαι,καταλλáσσω, πρoσκαταλλáττoµαι,σuλλúω,σuvδιαλλáσσω,-ττω reconcilio RECONCILIARSE,querer..σuµβασεíω conciliari cupio RECÓNDITO áπóθετoς,oς,ov reconditus> Muy recóndito: µuχoíτατoς,η,ov penitissimus> No recóndito: áταµíεuτoς, oς,ov non reconditus RECONFORTAR ávαπαúω,ávαρρωγvuµι,-ρωγ vúω corroboro RECONOCER ávαγvωρíζω,ávαθρéω,éπαληθε úω,éπαvιγιvωσκω,éπιδιαγιvóσκω,κατεξετáζω recognosco> No reconocer: áπo γιγvωσκω non agnosco RECONOCIMIENTO éπíγvωσις,εως,η agnitio RECONTAR καταλéγω recenseo re- Juntamente: σuvαvαµιµvησκω, σuvδιαµvηµovεúω una commemoro> La que recuerda: µvηστειρα,ας,η memor> Que recuerda,que conserva la memoria µvηµωv,ωv,ov; µváµωv,ωv,ov memor RECORRER διαπρησσω,διατρéχω,διαθéω, éπιτρoχáζω,περιπoλεúω,περιτρéχω,πρoσ διéρχoµαι,πρoσδιηγéoµαι,στιβéω,ùπoτρoπιáζω recurro,percurro,peragro> De un extremo a otro: éπéξειµι perlustrare ex initio usque in finem> Empezar a recorrer: ùπαvατρoπιáζω subrecurro> Países: éπιδηµεúω,-δηµéω peregre advenio> Ser recorrido en todos los sentidos: περιoχéoµαι circumquaque calcor> Recorrer conjuntamente: σuvδoκιµáζω una exploro> Una y otra 666

12 vez: πρoπσεπéρχoµαι iterum iterumque percurro RECORRIDO θρεκτóς,η,óv cursus peractus> Recorrido errabundo: περιπλávησις,εως,η arrabunda circumcursatio> Muy recorrido: περιστιβης,ης,éς valde calcatus RECORTADO βραχúτoµoς,oς,ov breviter recissus RECORTADURA παραíρηµα,ατoς,τó quod adimitur,resegmen RECORTAR éπιµησσω decurto RECOSIDO κατáρραφoς,oς,ov consutus RECOSTADO,acto de estar..κατáκλισις, εως,η decubitus> Estar recostado junto a: παρακατáκειµαι,παρακατακéo- µαι juxta recumbo> Estar recostado: éγκειµαι jaceo in> Reclinado,recostado: κατακλιvης,ης,éς reclinatus RECOSTARSE áπoσκéµπτω-σκηπτω,éγκατακλívω,παρακαταλéγoµαι recumbo,incumbo> Recostarse con: σuγκατακλívω una recumbo> Recostarse en: πρoσαvαπíπτω recumbo apud> Recostarse encima: πρo σéγκειµαι insuper incumbo RECREACIÓN áváψuξις,εως,η; ávαψuχη, ης,η recreatio RECREAR ávαψúχω,διαvαπαúω recreo> Que recrea con variedad: πoικιλóτερπoς,oς,ov varie ablectans RECREO (escolar,entre clase y clase) διáπαuµα,ατoς,τó; παιγµoσúvη,ης,η in termissio,oblectatio RECRIMINACIÓN ávτεγκληµα,ατoς,τó recriminatio RECRIMINAR ávτικατηγoρéω recriminor RECUERDO áváµvησις,εως,η; µvηµóσuvov ou,τó; ùπóµvηµα,ατoς,τó: ùπóµvησις, εως,η monumentum,recordatio> Lo que es de grato recuerdo: µvησιχáρη,ης,η cuius recordatio jucunda est> Objeto de recuerdo: κειµηλιov,ou,τó res in qua alicuius memoria permanet RECRIMINARSE mutuamente ávτεγκαλéω acriminor vicissim RECRIMINATORIO recriminatorius ávτεγκληµατικóς,η,óv RECTAMENTE óρθια,óρθιáδε,εúθú,εúθúω ρov,κατεuθú,καθ'oδóv,óρθως,óρθη recte> Estando rectamente: στáδεv more stantium> Proceder rectamente,en línea recta: íθuπóρoς,oς,ov recta procedens RECTÁNGULO óρθoγóvιoς,óρθóγovoς,ou, ò rectangulus RECTIFICAR las expresiones πρoσδιoρíζω dictum exceptione circumscribo RECTILÍNEO εúθúγραµµoς,oς,ov rectili neus> Todo lo que es rectilíneo: αúλóς,oû,ò figura qualibet in rectitudinem producitur RECTITUD εúθuωρíα,íθuωρíα,óρθoφuïα, ας,η; óρθóτης,ητoς,η rectitudo> Con rectitud: χρηστως,ùγιως recte> El que habla con rectitud: εúθuρρηµωv, ωv,ov qui recte loquitur> Hablar con rectitud: εúθuρρηµovéω recte loquor Obrar bien y con rectitud: κατoρθóω óρθoπραγéω recte ago RECTO áτρεπτoς,oς,ov; áστραβη,ης,η; εúθúς,εîα,ú; εúθúωρoς,oς,ov; íθuβóλoς,oς,ov; íθúς,εîα,ú; óρθéσιoς,oς, ov; óρθóς,η,óv rectus> Recto,firme, estable: στáδιoς,íα,ov rectus> Ser recto: εúθúvω rectus sum> Sincero: áληθης,ης,éς rectus> Lo recto,lo sin cero: áληφéς,éoς,τó rectum> Recto, justo: δíκαιoς,α,ov aequuus RECTOR ηvιoστρóφoς,ou,ò rector RECUPERACIÓN éπαváληψις,εως,η recupe ratio RECUPERAR ávακoµíζoµαι, ávακτáoµαι, éπαvακτáoµαι,éπαvαλαµβávω recupero 667

13 RECURRIR ávαθéω,ávτεπιβαívω,éπαvατρé χω recurro RECURSO éπαvαδρoµη,ης,η recursus> Abundancia de: εúχρηστíα,ας,η opum copia> Abundar en recursos: εúπoρéω abunde possum> Recursos para vivir: βíoτoς,ou,ò victus,res ad vitam nece ssariae RECUSACIÓN justa εúθuδικíα,ας,η justa recusatio RECUSADOR,recusante áλεκτηρ,áλεξητηρ ηρoς,ò propulsator RED áρκτuς,uoς,η;`úφoς,εoς,τó; βρóχoς,ou,ò; δικτú,úoς,τó; δíκτuov,ou, τó; γρíπoς,ou,ò; γρîφoς,ou,ò; γρîφoς εoς,τó; γúρθασoς,ou,ò; λívov,ou,τó; πáγαι,ωv,αì; πλéγµα,ατoς,τó; πλεγµáτιov,τó; σκαvδáληθρov,ou,τó; στραγγαλíα,ας,η; στραγγαλíς,íδoς,η; θηρατρov,ou,τó rete,tendicula> Pequeña: δικτúδιov,λιváσριov,ou,τó; λιvíσκoς, ou,ò parvum rete> Cierta red: πεκτη ης,η rete quoddam> De caza: βóλoς,ou ò; σáρωv,ωvoς,ò; πávαγρov,ou,τó; óρvιθoπéδη,ης,η rete venatorium,aves impediens laqueus> De pescar: πóρκoς ou,ò; áπóσταδov,ou,τó; βóλoς,ou,ò; κúρτη,ης,η; κuρτíς,íδoς,η; κúρτoς,ou ò; òρκávη,ης,η; παλíγκuρτoς,ou,ò; σα γηvη,ης,η sagena,nassa,rete piscatorium> Aprisionar en la red: δικτúω irretio> Atraer a la red: παλεúω in retia pertraho> Caer en la red: λιvoστατéoµαι in casses incido> Cogido en la red: δικτuáλωτoς,oς,ov reti captus> Colocación de redes: λιvoστα σíα,ας,η retium collocatio> Componer en forma de red: δικτuóω ad retis formam compono> Cuidador de las redes: áρκuωρóς,oû,ò servator retium El acto de extender las redes: στoχáς,áδoς,η retium tensio> El que repara las redes: γρíπωv,ωvoς,ò qui consuit et sarcit retia> El que tira de las redes: óλκεúς,éως,ò qui trahit retia> Estar al cuidado de las redes: áρκuωρéω servare retia>horqui lla para sostener las redes: σχαλíδωµα,ατoς,τó furcula sustinendis pla gis seu retibus> Inspector de redes: λιvóπτης,ou,ò retium inspector> Instrumento de pescadores con que tejen sus redes: σuµβoλεúς,éως,ò instrumen tum piscatorium texendis retibus> Intercalación de redes: παρεµβóλια, ωv,τá reticulorum intercalatio> Leño encorvado para sostener lazos,redes: σκαvδáληθρov,ou,τó lignum incruvum ad sustinendos laqueos> Lugar donde están extendidas las redes: áρκuστáσιov,ou,τó locus ubi retia stant intensa> Meter en la red: éκσαγηvεúω sagena irretio> Mirar las redes: λιvoπτáζω,- oπτáω retia inspicio> Red para pesca o caza: áµφíβλησρov,ou,τó rete piscaotirium vel venatorium> Red que lleva cebo: γαγγáµη,ης,η; γαγγαµωv,ωvoς,ò; γáγαµov,ou,τó sagena> Preparar las redes de caza: σχαλιδóω plagas seu retia erigo> Preso en la red: σαγηvóδετoς,oς,ov sagenae illigatus> Que echa la red para pescar: σαγηvoβóλoς,oς,ov qui sagenam jacit> Red que encierra todas las fieras: πávθηρov δíκuov rete omnes feras includens> Que lava las redes: λιvoπλúvης,ou,ò qui retia lavat (piscator)> Que lleva las redes: δικ τuoφóρoς,oς,ov qui retia fert> Que teje redes de lino: λιvoπλóκoς,ou,ò qui retia e lino nectit> Que tiende la red: παλεuτης,oû,ò qui retia tendit> Serie de redes: στιoχισµóς,oû,ò odo plagarum> Tejedor de redes: δικτuoπλóκoς,oς,ov qui retia plectit> Tejido a modo de red: δικτuóκλωστoς, oς,ov; δικτuoειδης,ης,éς in retium morem contextus REDAÑO δéρτρov, évuστρov, ηvuστρov, ou,τó omentum,magnum intestinum REDARGÜIR áπελéγχω,διαλéγχω,κατελéγχω redarguo> Sus más y sus más: διακατελéγχoµαι magis et magis redarguo REDECILLA éπíκραvov,ou,τó; òπισθoσφεvδóvη,ης,η reticulum sive ornatus capitis> De las mujeres para el cabe llo: κεκρúφαλoς,ou,ò; κεκρuφαλoπλóκoς,ou,ò reticulum quo mulieres crines compescunt> Para el cabello: κρω βúλη,ης,η reticulum obtegendis comis Que gasra redecilla azulada: κuαváµπuξ,uκoς,ò,η caeruleum habens reticulum 668

14 REDENCIÓN éκλúτρωσις,λúτρωσις,εως,η redemptio> Precio de redención: λútio captivi> Parlamentario para el canje de cautivos: δoρúξεvoς,oς,ov legatus de captivus redimendis REDENTOR λuτρωτης,ou,ò redemptor REDIL αúλη,ης,η; κλισíov,πoιµvíov,σα κóς,σηκóς,oû,ò stabulum proprie caprarum et ovium> Puerta del redil: πρoβατικη πuλη pecuaria porta REDIMIR ωvéoµαι,áπoιváω,éκλuτρóω, éκπριóω,éξαγoρáζω,-ρáζoµαι,éξωvéoµαι λúω,λuτρóω,πρíαµαι redimo> Se ha de redimir: λuτρωτéov redimendum> Un cautivo: áπoλuτρóω captivum redimo RÉDITO áρχαîov,ou,τó; εíσóδια,ωv,τá éπíγτεuµα,ατoς,τó; éπικαρπíα,ας,η; πoρισµóς,oû,ò; σúvoδoς,ou,ò reditus> De un año: áφvoς,εoς,τó reditus unius anni> Percibir réditos: πρoσoδεúoµαι reditus percipio> Que tiene réditos: πρoσoδικóς,η,óv quaestus habens> Réditos,ganancias: éπικαρπíα ας,η reditus REDIVIVO éπισκεuαστης,oû,ò; παλíµψuχoς,oς,ov;παλιµφuης,ης,éς redivivus REDOMA λáγηvoς,ou,ò lagena> Cubierta de mimbres: πuτívη,ης,η lagena vimine obducta REDONDAMENTE στρoγγúλως rotunde REDONDEADO κuκλωτóς,η,óv rotundus> Lo que tiene forma redondeada: στρoγ γúλωµα,ατoς,τó quod rotundam in formam compactum est REDONDEAMIENTO rotundatio στρoγγúλωσις,εως,η REDONDEAR γoγγuλéω,γoγγuλεúω,γoγγuλíζω,γoγγuλóω,στρoγγuλóω, στρoγγuλαí vω,-λεúω rotundum efficio,rotundo> A torno: περιτoρvεúω tornando rotun- do efficio> A modo de pelota: σφαιρóω in pilae modum rotundo REDONDEL κuκλíσκoς,ou,ò; κuκλíσκιov, ou,τó orbiculus τρov,ou,τó redemptionis pretium> De cautivos: áπoλúτρωσις,εως,η redemp- REDONDEZ στρoγγuλóτης,ητoς,η rotunditas REDONDO διvωτóς,η,óv;éγκóκλιoς, éγκuκλoς,εúκuκλoς,εúτρóχαλoς,γoγγúλιoς oς,ov; γóγγuλoς,η,ov; κúκλιoς,oς,ov; κuκλoτερης,ης,éς; κuκλωτóς,η,óv; περíδρoµoς,oς,ov; περιηγης,περιφερης, ης,éς; περíµετρoς,oς,ov; σφαιρíτης, ou,ò; σφαιρoειδης,ης,éς; στρoγγúλoς, η,ov; τρoχαλóς,η,óv; τρóχεoς,oς,ov; τρoχóεις,εσσα,εv rotundus> Redonda: σφαιρîτις,ιδoς,η rotunda> A manera de muela de molino: µuλóεις,εσσα,εv in molae formam rotundus> Algo redon do: ùπóκuκλoς,ùπoστρóγγuλoς,ùπoτρóχαλoς,oς,ov subrotundus> A manera de escudo: áσπιδης,ης,éς in clypei mo- dum rotundus> Como pelota: σφαιρωτóς η,óv instar pilae rotundus> De figu- ra redonda: éπιστρóγγuλoς,oς,ov; στρoγγuλoειδης,ης,éς rotundam formam habens> Medio redondo: `ηµιστρóγγuλoς,oς,ov semi-rotundus> Obra o cosa redonda: γoγγúλεuµα,ατoς,τó opus teres> Por todas partes: óλoíτρoχoς, oς,ov undique rotundus REDUCIR éπαvαπéµπω reduco> A la tercera parte: áπoτριτóω ad tertiam partem redigo> A medida justa: καταρρuθµéω,-ρρuθµíζω ad numeros redigo altos> A partes pequeñas: κατακερµατíζω minutas in partes redigo>a poco óλιζóω,óλιγóω ad paucos redigo> A quien no se reduce fácilmente: δuσεκ βíαστoς,oς,ov qui non facile cogitur Ayudar para reducir: σuγκατáγω adjuvo in reducendo> Reducir con: σuγκατáγω una reduco> Que reduce a potestad,a dominio: χειρωτικóς,η,óv in potestatem redigens> Reducir a: εíσειλéω redigo in> Ser reducido: σuµπεριïσταµι adducor> Se ha de reducir πρoσακτéov adducendum est REDUNDANCIA περισσεíα,ας,η; περισσóτης,ητoς,η redundantia REDUNDANTE ávαχuθεíς,εσσα,εv; éπíµεσ τoς,oς,ov; περισσóς,περιττóς,πλεovασ τικóς,πλεovαστóς,η,óv; ùπéραvτλoς, 669

15 ùπερφíαλoς,oς,ov exundans,superabundans,redundans> El que usa de estilo redundante: περισσoλóγoς,oς,ov super fluo sermone utens REDUPLICACIÓN ávαδíπλωσις,ùπαvαδíπλω σις,εως,η; διδuµóτης,ητoς,η; éπαvαδι πλασιασµóς,oû,ò geminatio,duplicatio RECUPERAR éπαvαλαµβávω recupero REEDIFICADOR éπισκεuαστης,oû,ò instaurator REFERIR ávαφéρω,διηγéoµαι,éπαvαφéρω, éπαµφéρω,φρáζω commemoro,refero> Antes: πρoαφηγéoµαι,πρoδιηγéoµαι praenarro REFLEJADO a una y otra parte περιρρη δης,ης,éς in utramque partem refractus REFLEJAR ávτιλáµπω,ávτιπαíω,σuvεπικλáω,éπαvακρoúω,γαργαíπειv splendorem reflecto,repercutio,reflecto REFLEJARSE como un espejo évεικovιζω comparo in imagine REFLEJO ávταváκλασις,εως,η repercutio> De la luz: ávταúγεια,,ας,η reflexio luminis> Refractado,reflejo: παλívστρεπτoς,παλíγκλαστoς,oς,ov reflexus REFLEXIÓN éπαváκρouσις,εως,η; éπαvασ τρoφη,ης,η; φραστúς,úoς,η; πρoσκóπησις,εως,η prospectio,reflexio> Con reflexión: vouvεχóvτως considerate> Obrar sin reflexión,repentinamente: σχεδιáζω,vεαvιεúµαιinconsiderate ago> Reflexión periódica (fig.ret.): παρεγκúκληµα,ατoς,τó reflexio in orbem> Prudente: πραπíς,íδoς,η astuta mens REFLEXIONAR ávακuκλéω,ávαπεµπáζω,ávα πoλéω,ávατuλíττω,-σσω.-ζω,διαπλéκω, évθuµéoµαι,évθuµíζoµαι,µετατρéπoµαι, óρµαívω revolvo animo,mente,perspicio,curo,cogito> Sin reflexionar,de antemano: σχεδíως non praemeditate REFLEXIVAMENTE éξεπíτηδες data opera REFLEXIVO σúvvooς (ouς),oς,ov qui secum REEDIFICAR ávασκεuáζω reaedificar REELEGIR,reelegido después de haber abdicado παλιvαíρετoς,oς,ov qui abdi cato magistratu iterum creatur REEMPLAZAR ùπoκαθíστηµι sufficio REENVÍO ávαπoµπη,ης,η remissio REFERENCIA ávαφoρá,âς,η relatio ipse cogitat REFLUIR ávτιµεταρρéω,µεταρρéω refluo REFLUJO µετáρρoια,ας,η; παλιρρóθιov κûµα refluxus,unda reflua REFORMACIÓN µεαρρúθµισις,εως,η refor matio REFORMAR διατρíζω,µεταρρuθµéω,µεταρρuθµóω,µετααρρuθµíζω reformo> Primeramente: πρoαvαπλáττω ante reformo REFORZAR éπισuvδéω valesco> Reforzar se éπισuvδíδóω,-δíδωµι invalesco REFRACCIÓN ávταváκλασις,εως,η refrac tio REFRACTADO παλíγκλαστoς,oς,ov refrac tus REFRACTAR σuvεπικλáω reflecto REFRACTARIO ávuπóτακτoς,oς,ov refrac tarius REFRÁN,que dice refranes γvωvoτúπoς, oς,ov qui sententias exprimit (ver (SENTENCIA) REFRENAMIENTO éγκρáτησις,εως,η cohibitio REFRENAR áπoστéγω,éγκαθεíργvuµι,κατεíργvuµι,κατεíργω,κατíσχω,περιíσταµαι,(`íστηµι),στ éλλω,σuvíχω,σuvισχávω cohibeo,compesco,detineo,coerceo> Antes: πρoαvαστéλλω ante cohibeo> Cortar,impedir: évαπoλαµβávω intercludo> Que refrena: éρξεíης,ou, ò coêrcens> Que se sabe refrenar: 670

16 éγκρατης,ης,éς continens> Ser refre nado: σuvéχoµαι constringor REFRENARSE éγκρατεúoµαι contineo me REFRESCADO ψuκτηριoς,íα,ov; ψuκτικóς η,óv refrigeratus REFRESCANTE καταψuκτικóς,η,óv vim ha bens refrigerandi REFRESCAR éπιψúχω,éξαvαψúχω,καταψúχω ψuχáω,ψuχραívω refrigero> Antes: πρo ψúχω ante refrigero> Con el solplo: περιπvéω,- πvεíω perflo> Mucho: περιψúχω admodum refrigero> Un poco: παρuπoψúχω leviter refrigero REFRESCO ψuγµα,ατoς,τó medicamentum refrigerandi REFRIGERACIÓN `ρíψις,εως,η;`ριπισµóς oû,ò; áváψuξις,éµψuξις,περíψuξις,ψú- REFUERZO éπιτακτóς,η,óv subsidiarius REFUGIADO πρóσφuξ,uγoς,ò qui confugit ad patronum REFUGIARSE ávαφεúω,πρoσφεúγω,ùπoδúω, ùπóδuµι refugio> Acto de: ùπoδρoµη, ης,η ipse subeundi actus REFUGIO áπoδoχεîov,φuγαδεîov, áσuλov φuγαδεuτηριov,κρησφúγετov,ou,τó; áσu λíα,ας,η; καταφuγη,πρoστρoπη,ης,η; ùπóδuσις,εως,η perfugium,receptorium asylum,refugium REFULGENTE αúγoειδης,διαλαµπης,ης,éς splendidus> Como el oro: χρuσαvταuγης,χρuσoφαης,ης,éς; χρuσoφáεvvoς,oς ov auro parem fulgorem habens REFUNDIR las obras de metal µεταχαλκεúω aere facta opera refingo REFUTACIÓN ávασκεuη,ávτιγραφη,ης,η; ávταváκλασις,áπóκρouσις,εως,η; áπηγóρεuµα,áπéλεγµα,ατoς,τó; éλεγκµóς, oû,ò; éλεγξις,εως,η; évαvτιoλoγíα,ας η contradictio,refutatio>por escriτo ávτíγραµµα,ατoς,τó contraria scriptio REFUTAR ávασκεúζω,ávταπoκρívoµαι,αv- ξις,εως,η;ávαψuχη,ης,η;`ρíπισµα,ατoς τó refrigeratio REFRIGERADO ψuκτóς,η,óv refrigeratus REFRIGERADOR ψuκτηρ,ηρoς,ò; ψuκτηρíα ας,η; ψuκτηριασς,ou,ò refrigerator REFRIGERANTE ávαψuκτικóς,καταψuκτικóς,ψuκτικóς,η,óv; ψuκτηριoς,íα,ov vim habens refrigerandi,refrigeratorius REFRIGERAR ávαψúχω,ávτιψúχω,διαψúχω, éµψúχω,évαπoψúχω,éξαvαψúχω,καταψúχω, ψúχω,ψχραívω,ψuχρíζω refrigero> Un poco: ùπoψúχω aliquantum refrigero> Que no puede refrigerarse: áψuκτoς, oς,ov qui refrigerari non potest> Que tiene virtud de refrigerar: ψuχoπoιητικóς,η,óv habens vim refrigerandi τιλoγéω,ávθuπáγω,áπoσκεuáζoµαι,διελéγχω,διωθéω,éλéγχω,évαvτιóoµαι,évδιαβáλλω,παρακρoúω,-κρoúoµαι refuto, refello,contra respondeo> Diestro en: ávτιλoγικóς,η,óv aptus ad refutandum> Victoriosamente: διακατελéγχoµαι victoriose refutare REFUTARSE,fácil de λúσιµoς,oς,ov facilis ad solvendum REGADÍO λιβáδιov,ou,τó locus irri- guus> De regadío: κατáρρuτoς,oς,ov irriguus REGADO διáρρuτoς,éπíρρuτoς,oς,ov irrigatus> Regado,metido en el agua: ùπoβρuχης,ης,éς; ùπoβρúχιoς,α,ov sub irriguus> Con arroyos: vασµωδης,ης, ες fluentis irriguus> Por todas partes: περιρρηδης,ης,éς circumquaque irrigatus> Recién regado: vεoραδης, ης,éς nuper irrigatus REGALAR δωρéω,δωρéoµαι largior> El que regala: δωρoρ,oρoς,ò; δωτηρ,ηρoς ò dator,donator REGALARSE un poco,hacerse algo afemi nado ùπoθρúπτoµαι aliquantum delicior REGALIZ γλuκúρριζα,ης,η;-ρριζov,ou, 671

17 τó dulcis radix REGALO δωρov,ou,τó donum> Cualquier regalo: ξévιov,ou,τó quodlibet munus Gran regalo: µεγαλoδωρá,âς,η magnifica donatio> Pequeño: µικρoδoσíα,ας η exigua donatio> Aceptación de rega los: δωρoδoκíα,ας,η munerum acceptio Hacer un regalo: χαρíζoµαι obsequor> Hecho a una joven madre: óπτηρια,ωv, τá dona quae nuptae recenti praebentur> Los que reciben regalos: δεξíδωρoι,ωv,oì qui munera accipiunt> Que lleva a otro los regalos: δωρoφóρoς,oς,ov qui dona fert alicui dan da> Regalos de boda al yerno:γáµβρια ωv,τá dona generi> Ser honrado con regalos: γεραíρω muneror honrois causa REGAÑADIENTES (a regañadientes) βρuγ δηv cum stridore dentium REGAÑÓN τovθρuστης,oû,ò murmurator REGAR áρδεéσκω,áρδεúω, áρδω,áρδéω, βρéχω,δεúω,δεúoµαι,διαívω,διáρδω,éπα ρóω,-αρδéω,-αρδεúω,éψιταλáζω,φúρω, καταβρéχω,λατáρδω,óµβρíζω,παραχéω, πoτíζω,πρoσáρδω,ùδραívω,ùδρεúω,ùπoβρéχω,ùπoπoτíζω irrigo,irrigor>antes πρoδεúω ante irrigo> El que riega: πoτιστης,oû,ò irrigator> Lugar rega- De la misma región: òµóχωρoς,oς,ov eiusdem regionis>región de una prefectura: τoπαρχíα,ας,η regio praefec turae> Espacio entre dos regiones: µεσóριov,ou,τó spatium inter duas re giones medium> Extraña,extranjera: ùπερoρíα,ας,η regio externa,peregrina> Hostil: πoλεµíα,ας,η regio hosti lis> Madre de otras ( de donde salen colonias): µητρoκωµíα,ας,η regio aliarum mater> Pequeña: óλιγαúλαξ, ακoς,ò,η paucos habens sulcos> Que tiene hermosa región: καλλíχωρoς,oς, ov pulchram regionem habens REGIR `ηvιoπoιéω,`ηvιoστρoφéω,ávακoι ραvéω,áπεuθúvω,διαvéµω,διéπω,µεδεúω, µεταχειρíζoµαι,πoιµαívω rego,adminis tro,obeo> Fácil de ser regido: εúαρκ τoς,oς,ov regi facilis REGISTRADO,no registrado áτελωvητως improfessus do: πεîσoς,πîσoς,εoς,τó humectatus locus> Regar más: πρoσβρéχω insuper irrigo> Primero: πρoαπoβρéχω prius irrigo> Regado recientemente: vεóρραvτoς,oς,ov recens aspersus> Regado voτιωδης,ης,ες uvidus REGAZO, de blanco regazo λεuκωλεvoς, oς,ov albiulna> Que es llevado en el regazo: éπικoλπíδιoς,oς,ov qui in sinu gestatur REGENERACIÓN παλιγγεvεσíα,ας,η regeneratio REGENERAR ávαγεvváω regenero REGENTE del reino µεσoβασιλεúς,éως,ò interrex REGIAMENTE ávακως regie RÉGIMEN δíαιτα,ης,η disciplina> Apar tarse del antiguo régimen: éκδιαιταo µαι a prisca disciplina descisco REGIO βασιλικóς,η,óv regius> Regio (ciudad) 'Ρηγιov,ou,τó Rhegium REGIÓN φáρσoς,εoς,τó; γαîα,ας,η; γη, ης,η; χωρα,ας,η; χωρoς,ou,ò; κλíµα, ατoς,τó; voµóς,oû,ò regio,tractus> REGISTRAR εíσαθρéω inspicio> Con la vista: περισκoπεúω,περισκoπéω oculis circumlustro> Inscribirsde en el registro: éπαvαξovéω in tabulas recensionis refero> Registrar todo: περιπαπταívω oculis lustro REGISTRO γραµατεíα,ας,η recensio> Pú blico: ùπoµvηµαττισµóς,oû,ò; ùπoµvη- µατα,ωv,τá commentarius> Encargado del registro:ávτιγραφεúς,éως,ò contra scriptor,contralor REGLA κávωv,ovoς,ò; κατεuθuvτηρíα,ας η; στáθµη,ης,η regula> Con,según regla: κατασταθµηv ad amussim> Hablar con reglas: τεχvoλoγéω ex artis prae ceptis loquor> Hecho con reglas,con arte: τεχvητóς,καvovικóς,η,óv fabrefactus,regularis> De acuerdo con las reglas: µεθoδικως adhibita methodo> Someter a una regla: καvovíζω ad regulam 672

18 dirigo REGLAMENTAR καvovíζω ad regulam dirigo REGOCIJAR περιγαvóω laetitia circumfundo REGOCIJARSE éπιχαíρω gaudeo> Que se regocija: κuδιóωv,ωv,ov exultans> So bremanera: ùπερασµεvíζω supramodum amplector REGOCIJO éπíχαρσισ,εως,η insultatio REGOLDAR διαπvéωµ-πvεíω perflo REGRESAR éπαvακo,íζω,éπαvηκω,στρéφω regredior,redeo,remeo> Que regresa: ùπóτρoπoς,oς,ov redux> Juntamente: σuvαvαπoρεúω una regredior REGREDIOR áváβασις,εως,η; ávαπoδισ- µóς,oû,ò; áπoπoρεíα,ας,η;éκπρoπη,éπα vαστρoφη,σuvαvαστρoφη,ης,η; καθoδoς, ou,ò; ùπoπoδισµóς,oû,ò regressus,reditus> Día del: vóστιµov 'ηµαρ dies reditus> Que tiene un feliz regreso: εúvoστoς,oς,ov felicem reditus habens REGRUÑIR como los perros σκúζω placide admurmuro REGÜELDO διávηψις,διáπvεuσις,εως,η; διáπvεuµα,ατoς,τó exhalatio REGULAR διαστθαµáoµαι ad amussim redigo> Conforme a regla: καvovικóς,η, óv regularis REHACER διαψúχω,vεωτερíζω reficio> El ánimo caído: παραψúχω reficio REIR ávαγελáω,γελáω,γελéω,κριαδéω, πρoσµειδιáω,σηρω rideo> A carcajadas καπuρíζω cachinnari> Abriendo mucho la boca: σαρκáζω,σαρκíζω diducto risu irridere> Arrugas que se forman al reir: γελασívoι,ωv,oì rugae arisu Capaz de hacer reir: γελαστικóς,η,óv qui risum movere potest> Con risa sardónica: σαρδáζω sardonicum risum rideo> El que hace reir:γελáσιvoς,oς ov risor> El que ríe: σεσαρως,σεσαρuîα ridens> Hacer reir: γαργαλíζω risum gigno> Que llora y ríe al mis- REHÉN òµηρεuµα,áσφáλισµα,ατoς,τó;`ó- µηρoς,ou,ò obses> Entrega de rehenes éξoµηρεuσις,εως,η; òµηρεíα,ας,η obsidum datio> Estar en rehenes: òµηρεúω sum obses> Exigir rehenes: éξo- µηρεúω obsides exigo> Hijos de los rehenes: òµηρíδαι,oì filii obsidum> Petición de rehenes: éξoµηρεuσις,εως η obsidum petitio> Prenda en lugar de los rehenes: `óµηρov,ou,τó pignus loco obsidis REHUIR ávτιφεúω,áπoκvéω vicissim fugio,tergiversor REHUSAR ávαδúvω,ávαδúoµαι,ávαívoµαι, ávαψηφíζω,áπoκvéω,áρvéoµαι, ηρvηµαι éξαvαδúω,-δuµι,παραιτéoµαι recuso, abdico,tergiversor,detrecto> Con señas: ávαvεúω renuo> Fingidamente: áκκíζω simulate recuso REINA ávασσα,ης,η;`ηγεµovíς,íδoς,η βασíλεια,ας,η; βασíλιvvα,βασíλισσα, ης,η; κρávτειρα,ας,η; µéδouσα,τιτávη ης,η; τuραvvíς,íδoς,η regina> De todo: παµβασíλεια,ας,η omnium regina REINAR αíσuµváω,áváσσω,-ζω,βασιλεúω, éµβασιλεúω,κραívω,κρéω,κρεíω,τuραvvεúω,-vvéω regno> Con otro: παραδuvαστεúω,σuµβασιλεúω simul regno> Que reina en lo alto: ùψιµéδωv,ωv,ov (ov τoς) in altum regnans> Apto para reinar: βασιλεuτóς,η,óv aptus ad ferendum regnum REINO βασιλη,ης,η regnum> El primero del reino: βασιλεúτερoς,βασιλεúτατoς augustior,augustissimus mo tiempo: δακρúλεγως,ωτoς,ò,η lacry mabundum ridens> Que puede reir: γελαστικóς,η,óv qui ridere potest> Que ríe con suavidad: `ηδúγελως,ωτoς ò,η suave ridens> Que ríe sin causa, necio: áχρειóγελως,ωτoς,ò,η sine cau sa ridens,stultus> Que se ríe a costa de otro: γελωoς,oς,ov qui risum ex alio captat> Tener ganas de reir: γελεσáω ridere gestio> Reir disimuladamente: σηρω simulate rideo REIRSE a carcajadas éγκαγχáζω,áπωσ- 673

19 καρíζω,éκγελáω,χηvéω,καγχáζω,καγχαλáω,καγχáoµαι caccinnor,cachinum tollo,irrideo hianti ore ad cachinnos> Con otros: σuγγελáω,σuvεπιµειδιáω simul rideo> Descompesadamente: κι- χλíζω immoderate rideo> Discurrir de una parte a otra riendo: éκµuκτηρíζω circumeundo peragro> Interiormenmte: ùπoκαταγελáω intra me subrideo> Más: πρoσκαταγελáω insuper irrideo> Ser objeto de risa: µωκáω irridere in aliquem> Sonreir: µειδáω,µειδιáζω subrideo REITERAR διαπλασιáζω itero> Muchas veces: πuκvóω saepe itero REJA de arado áρoτρóπouς,oδoς,ò vomer> De hierro: κλεîθρov,ou,τó clathrum REJUVENECER áπoγραïζω, vεáζω,vεαvóo- µαι juvenesco> A la vez: σuvαβηβáω simul rejuvenesco REJUVENECERSE ávεβáω,áπovεáζω subjuvenesco RELACIÓN ávαλoγíα,ας,η;χρησις,σχησις σχéσις,εως,η relatio> De parentesco, relación natural: oíκεíωµα,ατoς,τó id quod accommodatam ad alia naturam habet> Estar en relación σuστoιχéω cognationem habeo> Hacer relación: éφηγéoµαι narro> Que hace una relación detallada: πραγµατoλóγoς,oς,ov in rebus narrandis perfectus accuratus RELAJACIÓN ávεξις,ávαστóµωσις,χáλασις,πáρησις,εως,η; ávαλαχασµóς,χαλασ µóς,oû,ò laxatio,relaxatio> De los miembros: λuσιγuíα,,ας,η membrorum dissolutio RELAJADO χαλαρóς,á,óv laxus RELAJAMIENTO évδoµα,ατoς,τó; évδoσις,εως,η relaxatio,remissio RELAJAR áπαχαλáω,παραχαλáω,παρíηµι, περιχαλáω,σuvαvíηµι relaxo> Las anti guas costumbres: σχáζω tenorem insti dadera: θεoκáπηλoς,oς,ov qui falsa verae religioni dogmata admiscet>que preside las cosas religiosas: ìερoστáτης,ìερáρχης,ou,ò sacrorum antis- tuti moris abrumpo RELAMERSE λιχµáω exserta lingua os allambo>que se relame: λιχµηρης,ης, éς exserta lingua os allambens RELÁMPAGO áστερoπη,áστραπη,στερoπη, ης,η; στéρoψ,oπς,ò; φávαι,φαvαí,ωv, αí fulgur,coruscationes> Que levanta relámpagos: στερoπηπεγéτης,ou,ò qui fulgur suscitat RELAMPAGUEANTE áστραπαîoς,ov,ov fulfurum effector RELAMPAGUEAR áστρáπτω,διασπρáπτω,καταστρáπτω,στρáπτω fulguro RELAPSO παλιµπετης,ης,éς relapsus RELATAR áγoρεúω refero RELATO διηγησις,εως,η rarratio,expositio> Anticipado: πρoδιηγησις,εως, η praenarratio> Hacer un relato detallado: πραγµατoλoγéω accuratam narrationem facio> Que hace un relato detallado: πραγµατoλóγoς,oς,ov in re bus narrandis perfectus accuratus> Repetido: éπιδιηγησις,εως,η repetita narratio RELATOR πραγµατoλóγoς,ou,ò relator RELEER éπαvαγιvóσκω,éπεκλéγω relego, perlego RELEGAR áπoδιoπoµπéω ablego RELIGIÓN εúσéβεια,óσσεíα,óττεíα,θεoú δεια,θρησκεíα,ας,η; θεoφρoσúvη,ης,η religio> Celebrar los misterios sagrados: áρρηφoρéω sacra arcana gestare> Con religión: θεoσεβως religio se> Enseñar los elementos de la reli gión: κατεχéω,κατηχíζω elementa religionis trado> Instruir en la reli gión,en la piedad: εúσεβéω in pietate instruo> Ortodoxa: θεoγvωσíα,ας,η orthodoxa religio> Que mezcla las falsas doctrinas con la religión ver tes RELIGIOSAMENTE εúσεβως,φιλoθéως religiose,pio in deo amore 674

20 RELIGIOSIDAD σεβασµιóτης,ητoς,η vene rabilitas RELIGIOSO εúλαβης,εúσεβης,θεoσεβης ης,éς; µvησíθεoς,oς,ov; σεβáσµιoς,íα ov; σεβóµεvoς,η,ov; σεπτικóς,η,óv re ligiosus,dei cultor> Temeroso de Dios: θεoφóβoς,oς,oς, dei metuens> Religiosa: θεραπεuτρíς,íδoς,η reli- giosa> Perteneciente a la vida religiosa: θεραπεuτικóς,η,óv ad religiosam vitam pertinens> Preparación o enseyo de cosas religiosas: πρoτéλειov tirocinium sacrum RELINCHAR φρuáσσω,-ττω,χρεµετíζω,χρε µéθω,χρεµετáω,χρεµíζω hinnio> Capaz de relinchar: χρεµετιστικóς,η,óv ha-bens vim hinniendi RELINCHO φριµαγµóς,φρuαγµóς,χρεµετι- µóς,oû,ò; φρúαγµα,ατoς,τó hinnitus RELIQUIA κατáλειψις,εως,η; λεîµµα, ατoς,τó; λεíψαvα,ωv,τá; λεíψαvov,ou, τó reliquiae,reliquum RELLENAR ávαπíµπληµι,παρεµβúω,πιµπλáω,πιπλáω,πíµπληµι,πíπληµι repleo Todo lo que sirve para rellenar: στoιβη,ης,η quod est ad replendum ap tum RELOJ ωρoλoγητης,oû,ò; `ωρoλóγιov, ωρovóµιov,-voµεîov, ωρoσκóπιov,ou, τó horologium> De sol: `ηλιoτρóπιov, ou,τó; σκιαθηρας,ou,ò; σκιóθηρov,ou, τó solarium> De agua: κλεψúδρα,ας,η clepsydra> Especie de reloj de agua: ùδρoσκoπικóv,oû,τó clepsydrae genus> Sombra del reloj de sol: στoιχεíωµα, ατoς,τó; στoιχεîov,ou,τó umbra solarii RELUCIR ávταuγéω,διεµφαívω reluceo RELUMBRAR σuvαπoλáµπω simul effulgeo REMAR éρéσσω,éρετµóω,κωπηλατéω remigo> A las órdenes de otro: ùπηρετéω subremigo> Alrededor: περιερéσσω,ττω circum remigo> Apto para remar: εúηρης,ης,éς aptus ad remigandum> Con toda fuerza: `ρoθιáζω contente remi- go> Con: σuvερéσσω,σuvηρετµéω una remigo> El que se levanta remando para dar más fuerza: óρθιóκωπoς,ou,ò qui erigit se in r emum ut fortius impellat> Facilidad en remar: εúηρεια,ας,η facilitas in remigando Acto de remar: κωπηλασíα,ας,η remiga tio> Escalmo a que se ata el remo: κωπητηρ,ηρoς,ò scalmus alligandis remis> La cción de remar: éρεσíα,ας, η remigatio> Preparado para remar: éπερης,ης,éς paratusd ad remigandum> Que rema solo: µouvερητης,ou,ò solus remex REMEDAR áπoµιµéoµαι,éκµιµéoµαι,µιµéo µαι,παρωδéω simulo,imitor> Que todo lo remeda: παvτóµιµoς,oς,ov pantomimus REMEDIO íαµα,βoηθηµα,µηχαρ,ατoς,τó; áρωγη,ης,η; éπικoúρησις,εως,η; χραíσ µη,ης,η; µηχoς,µηκoς,εoς,τó remedium Curación: áκoς,εoς,τó remefium> Dado como remedio,antídoto: ávτíδoτoς, oς,ov datus ut remedium REMEDO de gesticulaciones y maneras σχηµατoπoιïα,ας,η habituum et gestuum effictio in saltando REMENDADO κατáρραφoς,oς,ov pannosus REMENDAR καταρρáπτω,καττúω,παρακαττúω,σuρρáπτω insuo,consuo,consarcino El calzado: καταλπεµατóω calceum resarcio> Un vestido: ùπoρρáπτω consuo REMENDÓN de vestidos `ρακιoσuρραπτáδης,ou,ò qui vestes pannosas consuit REMERO éρéτης,ou,ò; κoπεúς,éως,ò; κω πηλáτης,ou,ò; µεσovéoι,ωv; πρóκωπoς, πρóσκωπoς,ou,ò; ùπηρéτης,ou,ò remex> Banco de remeros: κληïς,ïδoς,η; στéλ µα,ατoς,τó; θρávoς,ou,ò transtrum> De galera: τριερετης,τριηρíτης,ou,ò remex triremis> De ínfimo orden: θαλáµιoς,θαλαµíτης,ou,ò; θαλáµαξ,ακoς, ò remex infimi ordinis> Jefe de los remeros: τoíχαρκoς,ou,ò qui remigiis in latere praeest> Parte de la nave donde están los remeros: πρoεξειρεσíα,ας,η pars navis ubi stant remiges> Principado entre los remeros: áρχιειρεσíα,ας,η principatus inter remiges> 675

RABADILLA óρθoπúγιov,ou,τó pars supra clunes elata. RACIOCINAR,razonar ávαλéγoµαι,ávαλéγω,ávαλóγιζoµαι,διαλoγíζoµαι,διαvoéoµαι,λoγoθετéω,σuλλoγíζoµαι

RABADILLA óρθoπúγιov,ou,τó pars supra clunes elata. RACIOCINAR,razonar ávαλéγoµαι,ávαλéγω,ávαλóγιζoµαι,διαλoγíζoµαι,διαvoéoµαι,λoγoθετéω,σuλλoγíζoµαι R RABADILLA óρθoπúγιov,ou,τó pars supra clunes elata RÁBANO `ραφávη,ης,η;`ραφαvíς,íδoς η;`ρáφαvoς,ou,ò; σuρµαíα,ας,η; σuρ- µíov,ou,τó raphanus> A manera de: `ραφαvηδóv in modum raphani> Pequeño κραµβíδιov,ou,τó

Διαβάστε περισσότερα

Filipenses 2:5-11. Filipenses

Filipenses 2:5-11. Filipenses Filipenses 2:5-11 Filipenses La ciudad de Filipos fue nombrada en honor de Felipe II de Macedonia, padre de Alejandro. Con una pequeña colonia judía aparentemente no tenía una sinagoga. El apóstol fundó

Διαβάστε περισσότερα

σις,εως,η reconciliatio> Amante de la reconciliación: σuµβατικóς,η,óv amans compositionem

σις,εως,η reconciliatio> Amante de la reconciliación: σuµβατικóς,η,óv amans compositionem RECOLECCIÓN τρíγητoς,ou,ò;áπóδρεψσις σuγκoµιδη,ης,η fruguum collecttio> De hortalizas: λαχαvεíα,ας,η; λαχαvεîov,ou,τó ollerum collectio> Fies- tas de la recolección: σuγκoµιστηρια ωv,τá; θαλúσια,ωv,τá

Διαβάστε περισσότερα

την..., επειδή... Se usa cuando se cree que el punto de vista del otro es válido, pero no se concuerda completamente

την..., επειδή... Se usa cuando se cree que el punto de vista del otro es válido, pero no se concuerda completamente - Concordar En términos generales, coincido con X por Se usa cuando se concuerda con el punto de vista de otro Uno tiende a concordar con X ya Se usa cuando se concuerda con el punto de vista de otro Comprendo

Διαβάστε περισσότερα

PÁGINA 106 PÁGINA a) sen 30 = 1/2 b) cos 120 = 1/2. c) tg 135 = 1 d) cos 45 = PÁGINA 109

PÁGINA 106 PÁGINA a) sen 30 = 1/2 b) cos 120 = 1/2. c) tg 135 = 1 d) cos 45 = PÁGINA 109 PÁGINA 0. La altura del árbol es de 8,5 cm.. BC m. CA 70 m. a) x b) y PÁGINA 0. tg a 0, Con calculadora: sß 0,9 t{ ««}. cos a 0, Con calculadora: st,8 { \ \ } PÁGINA 05. cos a 0,78 tg a 0,79. sen a 0,5

Διαβάστε περισσότερα

TRIGONOMETRIA. hipotenusa L 2. hipotenusa

TRIGONOMETRIA. hipotenusa L 2. hipotenusa TRIGONOMETRIA. Calcular las razones trigonométricas de 0º, º y 60º. Para calcular las razones trigonométricas de º, nos ayudamos de un triángulo rectángulo isósceles como el de la figura. cateto opuesto

Διαβάστε περισσότερα

Escenas de episodios anteriores

Escenas de episodios anteriores Clase 09/10/2013 Tomado y editado de los apuntes de Pedro Sánchez Terraf Escenas de episodios anteriores objetivo: estudiar formalmente el concepto de demostración matemática. caso de estudio: lenguaje

Διαβάστε περισσότερα

1 La teoría de Jeans. t + (n v) = 0 (1) b) Navier-Stokes (conservación del impulso) c) Poisson

1 La teoría de Jeans. t + (n v) = 0 (1) b) Navier-Stokes (conservación del impulso) c) Poisson 1 La teoría de Jeans El caso ás siple de evolución de fluctuaciones es el de un fluído no relativista. las ecuaciones básicas son: a conservación del núero de partículas n t + (n v = 0 (1 b Navier-Stokes

Διαβάστε περισσότερα

SOLUCIONES DE LAS ACTIVIDADES Págs. 101 a 119

SOLUCIONES DE LAS ACTIVIDADES Págs. 101 a 119 Página 0. a) b) π 4 π x 0 4 π π / 0 π / x 0º 0 x π π. 0 rad 0 π π rad 0 4 π 0 π rad 0 π 0 π / 4. rad 4º 4 π π 0 π / rad 0º π π 0 π / rad 0º π 4. De izquierda a derecha: 4 80 π rad π / rad 0 Página 0. tg

Διαβάστε περισσότερα

Académico Introducción

Académico Introducción - Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω... general para un ensayo/tesis Για να απαντήσουμε αυτή την ερώτηση, θα επικεντρωθούμε πρώτα... Para introducir un área específica

Διαβάστε περισσότερα

La experiencia de la Mesa contra el Racismo

La experiencia de la Mesa contra el Racismo La experiencia de la Mesa contra el Racismo Informe Di icultad para identi icarse como discriminado Subsistencia de mecanismos individuales para enfrentar el racismo Las propuestas de las organizaciones

Διαβάστε περισσότερα

Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ - Dirección Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Formato de dirección de México: Colonia Código postal + Estado, Ciudad. Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Formato

Διαβάστε περισσότερα

Lógica Proposicional

Lógica Proposicional Proposicional educción Natural Proposicional - 1 Justificación de la validez del razonamiento os maneras diferentes de justificar Justificar que la veracidad de las hipótesis implica la veracidad de la

Διαβάστε περισσότερα

Lógica Proposicional. Justificación de la validez del razonamiento?

Lógica Proposicional. Justificación de la validez del razonamiento? Proposicional educción Natural Proposicional - 1 Justificación de la validez del razonamiento? os maneras diferentes de justificar Justificar que la veracidad de las hipótesis implica la veracidad de la

Διαβάστε περισσότερα

Vocabulario unidad 4: La casa

Vocabulario unidad 4: La casa Αγγελία, η: anuncio Ανακαινισμένος, η, ο: renovado Ανεμιστήρα, η: ventilador Άνετος, η, ο: cómodo Αποθήκη, η: almacén, trastero Απορροφητήρας, ο: extractor Αριθμός, ο: número Ασανσέρ, το: ascensor Αυλή,

Διαβάστε περισσότερα

-νω. - νω. -σκω. - σκω

-νω. - νω. -σκω. - σκω TEMA DE PRESENTE -1- PRESENTES TEMÁTICOS ATEMÁTICOS RADICALES SUFIJADOS RADICALES SUFIJADOS SIN -νω SIN -ν -µι -ν -µαι CON - νω -σκω CON -νη-µι -ν -µαι - σκω - A) Temáticos radicales sin reduplicación

Διαβάστε περισσότερα

Για να ρωτήσετε αν κάποιος μπορεί να σας βοηθήσει να γεμίσετε μια φόρμα

Για να ρωτήσετε αν κάποιος μπορεί να σας βοηθήσει να γεμίσετε μια φόρμα - Γενικά Dónde tengo que pedir el formulario/impreso para? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα Dónde tengo que pedir el formulario/impreso para? Cuál es la fecha de expedición de su (documento)?

Διαβάστε περισσότερα

Ευρύτερη περιοχή χαράδρας ποταμού Αράχθου

Ευρύτερη περιοχή χαράδρας ποταμού Αράχθου Ruta por Epiro: Ioannina y sus alrededores Día 1 Kostitsi La población de Kostitsi se ubica en la región Epiro de Grecia. Ευρύτερη περιοχή χαράδρας ποταμού Αράχθου Ευρύτερη περιοχή χαράδρας ποταμού Αράχθου

Διαβάστε περισσότερα

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-ισπανικά

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-ισπανικά Ευχές : Γάμος Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. νιόπαντρο ζευγάρι Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας αυτήν την ημέρα

Διαβάστε περισσότερα

Ταξίδι Τρώγοντας έξω. Τρώγοντας έξω - Στην είσοδο. Τρώγοντας έξω - Παραγγελία φαγητού

Ταξίδι Τρώγοντας έξω. Τρώγοντας έξω - Στην είσοδο. Τρώγοντας έξω - Παραγγελία φαγητού - Στην είσοδο Me gustaría reservar una mesa para _[número de personas]_ a las _[hora]_. Για να κάνετε κράτηση Una mesa para _[número de personas]_, por favor. Για να ζητήσετε τραπέζι Aceptan tarjetas de

Διαβάστε περισσότερα

Negocios Carta. Carta - Dirección

Negocios Carta. Carta - Dirección - Dirección Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Formato de dirección

Διαβάστε περισσότερα

ΑΡΧΗ 1 ης ΣΕΛΙΔΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2005 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ

ΑΡΧΗ 1 ης ΣΕΛΙΔΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2005 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΑΡΧΗ 1 ης ΣΕΛΙΔΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2005 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ Α. Να αποδώσετε στο τετράδιό σας στην ελληνική γλώσσα το παρακάτω κείμενο,

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡΟΣ: ΚΟΙΝ.: συγκρότηση Επιτροπής για την επιλογή ελευθέρων βοηθηµάτων Ισπανικής γλώσσας

ΠΡΟΣ: ΚΟΙΝ.: συγκρότηση Επιτροπής για την επιλογή ελευθέρων βοηθηµάτων Ισπανικής γλώσσας ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ, ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ ----- ΕΝΙΑΙΟΣ ΙΟΙΚΗΤΙΚΟΣ ΤΟΜΕΑΣ Π/ΘΜΙΑΣ & /ΘΜΙΑΣ ΕΚΠΑΙ ΕΥΣΗΣ /ΝΣΗ ΣΠΟΥ ΩΝ /ΘΜΙΑΣ ΕΚΠ/ΣΗΣ ΤΜΗΜΑ Α Βαθµός Ασφαλείας: Να διατηρηθεί

Διαβάστε περισσότερα

Ταξίδι Υγεία. Υγεία - Έκτακτο περιστατικό. Υγεία - Στο γιατρό. Necesito ir al hospital. Παράκληση για μεταφορά στο νοσοκομείο. Me siento mal.

Ταξίδι Υγεία. Υγεία - Έκτακτο περιστατικό. Υγεία - Στο γιατρό. Necesito ir al hospital. Παράκληση για μεταφορά στο νοσοκομείο. Me siento mal. - Έκτακτο περιστατικό Necesito ir al hospital. Παράκληση για μεταφορά στο νοσοκομείο Me siento mal. Necesito ver a un doctor inmediatamente! Παράκληση για άμεση γιατρική φροντίδα Ayuda! Έκκληση για άμεση

Διαβάστε περισσότερα

Una visión alberiana del tema. Abstract *** El marco teórico. democracia, república y emprendedores; alberdiano

Una visión alberiana del tema. Abstract *** El marco teórico. democracia, república y emprendedores; alberdiano Abstract Una visión alberiana del tema - democracia, república y emprendedores; - - alberdiano El marco teórico *** - 26 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA - - - - - - - - revolución industrial EMPRENDEDORES, REPÚBLICA

Διαβάστε περισσότερα

ΕΙΣΑΓΩΓΗ INTRODUCCIÓN

ΕΙΣΑΓΩΓΗ INTRODUCCIÓN ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΒΟΥΛΕΥΣΗ ΣΤΑ ΕΥΡΩΠΑΙΚΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΑ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ (ΕΣΕ) KAI Η ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΟΔΗΓΙΑ 2009/38 INFORMACIÓN Y CONSULTA EN LOS COMITÉS DE EMPRESA EUROPEOS (CEE) Y LA DIRECTIVA COMUNITARIA 2009/38 Αθανάσιος

Διαβάστε περισσότερα

FL/STEM Σχεδιασμός/Πρότυπο μαθήματος (χημεία) 2015/2016. Μάθημα (τίτλος) Οξυγόνο. Παραγωγή οξυγόνου Επίπεδο επάρκειας γλώσσας < Α1 Α2 Β1 Β2 C1

FL/STEM Σχεδιασμός/Πρότυπο μαθήματος (χημεία) 2015/2016. Μάθημα (τίτλος) Οξυγόνο. Παραγωγή οξυγόνου Επίπεδο επάρκειας γλώσσας < Α1 Α2 Β1 Β2 C1 Μάθημα (τίτλος) Οξυγόνο. Παραγωγή οξυγόνου Επίπεδο επάρκειας γλώσσας < Α1 Α2 Β1 Β2 C1 Τάξη/βαθμίδα: 6η Αριθμός μαθητών στην τάξη: 8 Περιεχόμενο μαθήματος: Οξυγόνο. Θέμα: Άνθρωπος και φύση Ουσίες Προϋποθέσεις

Διαβάστε περισσότερα

Tema de aoristo. Morfología y semántica

Tema de aoristo. Morfología y semántica Tema de aoristo Morfología y semántica El verbo politemático Cada verbo griego tiene 4 temas principales. La diferencia semántica entre ellos es el aspecto, no el tiempo. Semántica de los temas verbales

Διαβάστε περισσότερα

Problemas resueltos del teorema de Bolzano

Problemas resueltos del teorema de Bolzano Problemas resueltos del teorema de Bolzano 1 S e a la fun ción: S e puede af irm a r que f (x) está acotada en el interva lo [1, 4 ]? P or no se r c ont i nua f (x ) e n x = 1, la f unció n no e s c ont

Διαβάστε περισσότερα

Inmigración Estudiar. Estudiar - Universidad. Indicar que quieres matricularte. Indicar que quieres matricularte en una asignatura.

Inmigración Estudiar. Estudiar - Universidad. Indicar que quieres matricularte. Indicar que quieres matricularte en una asignatura. - Universidad Me gustaría matricularme en la universidad. Indicar que quieres matricularte Me quiero matricular. Indicar que quieres matricularte en una asignatura en un grado en un posgrado en un doctorado

Διαβάστε περισσότερα

Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ - Dirección Av. Galileo 110 Colonia Polanco C.P. 12560 México, D.F. Formato de dirección de México: Colonia Código postal + Estado, Ciudad. Av. Galileo 110 12560 Madrid (Madrid) Formato de dirección de

Διαβάστε περισσότερα

Εργαστήριο λογοτεχνικής μετάφρασης: Cruzando fronteras Συντονισμός: Κωνσταντίνος Παλαιολόγος. Armando Quintero Αρμάντο Κιντέρο

Εργαστήριο λογοτεχνικής μετάφρασης: Cruzando fronteras Συντονισμός: Κωνσταντίνος Παλαιολόγος. Armando Quintero Αρμάντο Κιντέρο Εργαστήριο λογοτεχνικής μετάφρασης: Cruzando fronteras Συντονισμός: Κωνσταντίνος Παλαιολόγος Αθήνα, 19 Μαρτίου 2013 Armando Quintero Αρμάντο Κιντέρο Un lugar en el bosque Κάπου στο δάσος Lobo Abuelo cuenta

Διαβάστε περισσότερα

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά - Τα απαραίτητα Podría ayudarme? Παράκληση για βοήθεια Habla inglés? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά Habla_[idioma]_? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα No hablo_[idioma]_. Διασαφήνιση ότι δεν

Διαβάστε περισσότερα

TEMA 6.- BIOMOLÉCULAS ORGÁNICAS IV: ÁCIDOS NUCLEICOS

TEMA 6.- BIOMOLÉCULAS ORGÁNICAS IV: ÁCIDOS NUCLEICOS TEMA 6.- BIMLÉCULAS RGÁNICAS IV: ÁCIDS NUCLEICS A.- Características generales de los Ácidos Nucleicos B.- Nucleótidos y derivados nucleotídicos El esqueleto covalente de los ácidos nucleicos: el enlace

Διαβάστε περισσότερα

Análisis de las Enneadas de Plotino. Gonzalo Hernández Sanjorge A Parte Rei 20

Análisis de las Enneadas de Plotino. Gonzalo Hernández Sanjorge A Parte Rei 20 Análisis de las Enneadas de Plotino, Tratado Cuarto de la Enneada Primera Acerca de la felicidad1 Gonzalo Hernández Sanjorge La felicidad vinculada al vivir bien: la sensación y la razón. Identificar qué

Διαβάστε περισσότερα

Sarò signor io sol. α α. œ œ. œ œ œ œ µ œ œ. > Bass 2. Domenico Micheli. Canzon, ottava stanza. Soprano 1. Soprano 2. Alto 1

Sarò signor io sol. α α. œ œ. œ œ œ œ µ œ œ. > Bass 2. Domenico Micheli. Canzon, ottava stanza. Soprano 1. Soprano 2. Alto 1 Sarò signor io sol Canzon, ottava stanza Domenico Micheli Soprano Soprano 2 Alto Alto 2 Α Α Sa rò si gnor io sol del mio pen sie io sol Sa rò si gnor io sol del mio pen sie io µ Tenor Α Tenor 2 Α Sa rò

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Πέμπτη, 16 Ιουνίου 2011 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές - Γάμος Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Συγχαρητήρια για ένα νιόπαντρο ζευγάρι Felicitaciones y los mejores deseos para ambos en el día de su boda. Συγχαρητήρια για ένα

Διαβάστε περισσότερα

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές - Γάμος Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Συγχαρητήρια για ένα νιόπαντρο ζευγάρι Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας αυτήν την ημέρα του γάμου σας. Συγχαρητήρια για ένα νιόπαντρο

Διαβάστε περισσότερα

Το ίκτυο Βιβλιοθηκών του Τµήµατος Κοινωνικού Έργου της Caja Madrid. La Red de Bibliotecas de Obra Social Caja Madrid

Το ίκτυο Βιβλιοθηκών του Τµήµατος Κοινωνικού Έργου της Caja Madrid. La Red de Bibliotecas de Obra Social Caja Madrid Το ίκτυο Βιβλιοθηκών του Τµήµατος Κοινωνικού Έργου της Caja Madrid La Red de Bibliotecas de Obra Social Caja Madrid Το ίκτυο Βιβλιοθηκών αποτελεί τµήµα ενός Χρηµατοπιστωτικού Φορέα που προορίζει ποσοστό

Διαβάστε περισσότερα

Inmigración Documentos

Inmigración Documentos - General Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Pedir un formulario Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Pedir la fecha de expedición de un documento Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Pedir el lugar de expedición de

Διαβάστε περισσότερα

Inmigración Documentos

Inmigración Documentos - General Dónde tengo que pedir el formulario/impreso para? Pedir un formulario Cuál es la fecha de expedición de su (documento)? Pedir la fecha de expedición de un documento Cuál es el lugar de expedición

Διαβάστε περισσότερα

EXERCICIOS DE REFORZO: RECTAS E PLANOS

EXERCICIOS DE REFORZO: RECTAS E PLANOS EXERCICIOS DE REFORZO RECTAS E PLANOS Dada a recta r z a) Determna a ecuacón mplícta do plano π que pasa polo punto P(,, ) e é perpendcular a r Calcula o punto de nterseccón de r a π b) Calcula o punto

Διαβάστε περισσότερα

bab.la Frases: Personal Buenos deseos Español-Griego

bab.la Frases: Personal Buenos deseos Español-Griego Buenos deseos : Matrimonio Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Se usa al felicitar a una pareja de recién casados Felicitaciones

Διαβάστε περισσότερα

f) cotg 300 ctg 60 2 d) cos 5 cos 6 Al ser un ángulo del primer cuadrante, todas las razones son positivas. Así, tenemos: tg α 3

f) cotg 300 ctg 60 2 d) cos 5 cos 6 Al ser un ángulo del primer cuadrante, todas las razones son positivas. Así, tenemos: tg α 3 .9. Calcula el valor de las siguientes razones trigonométricas reduciéndolas al primer cuadrante. a) sen 0 c) tg 0 e) sec 0 b) cos d) cosec f) cotg 00 Solucionario a) sen 0 sen 0 d) cosec sen sen b) cos

Διαβάστε περισσότερα

Catálogodegrandespotencias

Catálogodegrandespotencias www.dimotor.com Catálogogranspotencias Índice Motores grans potencias 3 Motores asíncronos trifásicos Baja Tensión y Alta tensión.... 3 Serie Y2 Baja tensión 4 Motores asíncronos trifásicos Baja Tensión

Διαβάστε περισσότερα

ΜΑΘΗΜΑ / ΤΑΞΗ : ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ

ΜΑΘΗΜΑ / ΤΑΞΗ : ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΜΑΘΗΜΑ / ΤΑΞΗ : ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Α. Κείμενο: Sulla, occupata urbe, senatum armatus coegerat ut G. Marius quam celerrime hostis iudicaretur. Cuius voluntati nemo obviam ire audebat; solus Quintus Mucius

Διαβάστε περισσότερα

IV FESTIVAL LEA. Concurso entre escuelas de aprendizaje del español

IV FESTIVAL LEA. Concurso entre escuelas de aprendizaje del español IV FESTIVAL LEA El IV Festival Iberoamericano Literatura En Atenas, organizado por la revista Cultural Sol Latino, el Instituto Cervantes de Atenas y la Fundación María Tsakos, dura este año dos semanas:

Διαβάστε περισσότερα

Tipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

Tipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης AMPADE MOOCROMATICHE VIMAR DIMMERABII A 0 V~ - VIMAR 0 V~ DIMMABE MOOCHROME AMP AMPE MOOCHROME VIMAR VARIATEUR 0 V~ - DIMMERFÄHIGE MOOCHROMATICHE AMPE VO VIMAR MIT 0 V~ ÁMPARA MOOCROMÁTICA VIMAR REGUABE

Διαβάστε περισσότερα

Το παρόν σχέδιο μαθήματος δημιουργήθηκε από την κα. Radost Mazganova, καθηγήτρια Ισπανικών και την κα. Yordanka Yordanova, καθηγήτρια χημείας

Το παρόν σχέδιο μαθήματος δημιουργήθηκε από την κα. Radost Mazganova, καθηγήτρια Ισπανικών και την κα. Yordanka Yordanova, καθηγήτρια χημείας Μάθημα (τίτλος) Καθαρές ουσίες και μείγματα Επίπεδο γλωσσικής επάρκειας Α1 Α2 Β1 Β2 C1 Τάξη/βαθμίδα: πέμπτη Αριθμός μαθητών στην τάξη: 15 Θέμα: Άνθρωπος και φύση / Ουσίες και οι ιδιότητές τους Προϋποθέσεις

Διαβάστε περισσότερα

ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Πέμπτη, 15 Σεπτεμβρίου 2011

Διαβάστε περισσότερα

90 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA. Introducción: La necesidad de una Reforma Institucional

90 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA. Introducción: La necesidad de una Reforma Institucional 1 3 - - Abstract - - - 90 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA Introducción: La necesidad de una Reforma Institucional - - - - - - - - - UNA PROPUESTA DE REFORMA MONETARIA PARA ARGENTINA 91 1 políticas establecidas

Διαβάστε περισσότερα

ΚΑΙΝΟΤΟΜΙΑ ΚΑΙ ΑΠΛΟΤΗΤΑ. Innovación y simplicidad

ΚΑΙΝΟΤΟΜΙΑ ΚΑΙ ΑΠΛΟΤΗΤΑ. Innovación y simplicidad pro ima pro ima Innovación y simplicidad PROXIMA es la última innovación de Serrature Meroni, un producto diseñado tanto para aquellos que ya disponen de un pomo PremiApri Meroni en su puerta, como para

Διαβάστε περισσότερα

KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΤΕΤΑΡΤΗ 20 ΙΟΥΝΙΟΥ 2007 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ

KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΤΕΤΑΡΤΗ 20 ΙΟΥΝΙΟΥ 2007 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙ ΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΤΕΤΑΡΤΗ 20 ΙΟΥΝΙΟΥ 2007 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ Α. Να αποδώσετε στο τετράδιό σας στην ελληνική γλώσσα το παρακάτω κείμενο, προσδίδοντάς

Διαβάστε περισσότερα

FILTRO DE RED METÁLICA

FILTRO DE RED METÁLICA FILTRO DE RED METÁLICA Estas instrucciones forman parte integrante del manual que acompaña el aparato en el cual está instalado el accesorio. Este manual se refiere a ADVERTENCIAS GENERALES y a REGLAS

Διαβάστε περισσότερα

Tema 1 : TENSIONES. Problemas resueltos F 1 S. n S. O τ F 4 F 2. Prof.: Jaime Santo Domingo Santillana E.P.S.-Zamora (U.SAL.

Tema 1 : TENSIONES. Problemas resueltos F 1 S. n S. O τ F 4 F 2. Prof.: Jaime Santo Domingo Santillana E.P.S.-Zamora (U.SAL. Tea : TENSIONES S S u n S 4 O Probleas resuelos Prof: Jae Sano Dongo Sanllana EPS-Zaora (USL) - 8 -Las coponenes del esado de ensones en un puno son: N/ -5 N/ 8 N/ 4 N/ - N/ N/ Se pde deernar: ) Las ensones

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΝΕΛΛΑ ΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ 2003 ΕΙ ΙΚΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ

ΠΑΝΕΛΛΑ ΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ 2003 ΕΙ ΙΚΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΠΑΝΕΛΛΑ ΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ 2003 ΕΙ ΙΚΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ Α. ΑΠΟ ΟΣΗ ΤΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ ΣΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χωρίς πράσινο, δεν υπάρχει ποιότητα ζωής. Έχουµε ανάγκη αυτή τη σχέση µε τη φύση γιατί η µη ύπαρξη της,

Διαβάστε περισσότερα

Métodos Matemáticos en Física L4F. CONDICIONES de CONTORNO+Fuerzas Externas (Cap. 3, libro APL)

Métodos Matemáticos en Física L4F. CONDICIONES de CONTORNO+Fuerzas Externas (Cap. 3, libro APL) L4F. CONDICIONES de CONTORNO+Fuerzas Externas (Cap. 3, libro Condiciones de contorno. Fuerzas externas aplicadas sobre una cuerda. condición que nos describe un extremo libre en una cuerda tensa. Ecuación

Διαβάστε περισσότερα

Panel lateral/de esquina de la Synergy. Synergy πλαϊνή σταθερή πλευρά τετράγωνης καμπίνας. Rohová/boční zástěna Synergy

Panel lateral/de esquina de la Synergy. Synergy πλαϊνή σταθερή πλευρά τετράγωνης καμπίνας. Rohová/boční zástěna Synergy Instrucciones de instalación Suministrar al usuario ADVERTENCIA! Este producto pesa más de 19 kg, puede necesitarse ayuda para levantarlo Lea con atención las instrucciones antes de empezar la instalación.

Διαβάστε περισσότερα

Puerta corredera de la Synergy Synergy Συρόμενη πόρτα Posuvné dveře Synergy Porta de correr da Synergy

Puerta corredera de la Synergy Synergy Συρόμενη πόρτα Posuvné dveře Synergy Porta de correr da Synergy Instrucciones de instalación Suministrar al usuario ADVERTENCIA! Este producto pesa más de 19 kg, puede necesitarse ayuda para levantarlo Lea con atención las instrucciones antes de empezar la instalación.

Διαβάστε περισσότερα

M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX

M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX 22142045 MODERN GREEK A: LANGUAGE AND LITERATURE HIGHER LEVEL PAPER 1 GREC MODERNE A : LANGUE ET LITTÉRATURE NIVEAU SUPÉRIEUR ÉPREUVE 1 GRIEGO MODERNO A: LENGUA Y LITERATURA

Διαβάστε περισσότερα

Digestión de los lípidos

Digestión de los lípidos Digestión de los lípidos El 90% de los lípidos de la dieta está conformado por triacilglicéridos. El 10% restante está compuesto por fosfolípidos, colesterol, ésteres de colesterol y ácidos grasos libres

Διαβάστε περισσότερα

Académico Introducción

Académico Introducción - Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω... general para un ensayo/tesis In this essay/paper/thesis I shall examine/investigate/evaluate/analyze Για να απαντήσουμε αυτή

Διαβάστε περισσότερα

Los Determinantes y los Pronombres

Los Determinantes y los Pronombres Los Determinantes y los Pronombres Englobamos dentro de los determinantes al artículo y a todos los adjetivos determinativos (demostrativos, posesivos, numerales, indefinidos, interrogativos y exclamativos).

Διαβάστε περισσότερα

ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Τετάρτη, 18 Σεπτεμβρίου 2013 ΟΔΗΓΙΕΣ

Διαβάστε περισσότερα

μέλλων τελευτᾶν 0,25 puntos καὶ βουλόμενος 0,25 puntos τοὺς αὐτοῦ παῖδας ἐμπείρους εἶναι τῆς γεωργίας, 0,5 puntos

μέλλων τελευτᾶν 0,25 puntos καὶ βουλόμενος 0,25 puntos τοὺς αὐτοῦ παῖδας ἐμπείρους εἶναι τῆς γεωργίας, 0,5 puntos Materia: GRIEGO II. EvAU CURSO 17/18 CRITERIOS ESPECÍFICOS DE CORRECCIÓN PROPUESTA A: EL LABRADOR Y SUS HIJOS 1.- Traducción íntegra del texto: (4 puntos). Se ponderará, ante todo: - La recta adecuación

Διαβάστε περισσότερα

Tipologie installative - Installation types Types d installation - Die einbauanweisungen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

Tipologie installative - Installation types Types d installation - Die einbauanweisungen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης Types d installation Die einbauanweisungen Tipos de instalación Τυπολογίες εγκατάστασης AMPADE MOOCROMATICHE VIMAR DIMMERABII A 0 V~ MOOCHROME DIMMABE AMP VIMAR 0 V~ AMPE MOOCHROME VIMAR DIMMABE 0 V~ EUCHTE

Διαβάστε περισσότερα

Personal Buenos deseos

Personal Buenos deseos - Matrimonio Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Se usa al felicitar a una pareja de recién casados Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας αυτήν την ημέρα του γάμου σας. Se usa al felicitar

Διαβάστε περισσότερα

Personal Buenos deseos

Personal Buenos deseos - Matrimonio Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Se usa al felicitar a una pareja de recién casados Felicitaciones y los mejores deseos para ambos en el día de su boda. Se

Διαβάστε περισσότερα

KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 23 ΙΟΥΝΙΟΥ 2006 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ

KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 23 ΙΟΥΝΙΟΥ 2006 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙ ΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 23 ΙΟΥΝΙΟΥ 2006 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ Α. Να αποδώσετε στο τετράδιό σας στην ελληνική γλώσσα το παρακάτω κείμενο, προσδίδοντάς

Διαβάστε περισσότερα

ECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA

ECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA ECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari Anno 2006-2007 2007 LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA LA DOMANDA DI MONETA Teoria Macro Micro Th.Quantitativa Th.. Keynesiana => Keynes, Tobin Th. Friedman

Διαβάστε περισσότερα

TEMA IV: FUNCIONES HIPERGEOMETRICAS

TEMA IV: FUNCIONES HIPERGEOMETRICAS TEMA IV: FUNCIONES HIPERGEOMETRICAS 1. La ecuación hipergeométrica x R y α, β, γ parámetros reales. x(1 x)y + [γ (α + β + 1)x]y αβy 0 (1.1) Dividiendo en (1.1) por x(1 x) obtenemos (x 0, x 1) y + γ (α

Διαβάστε περισσότερα

KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS

KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS Estas instrucciones forman parte integrante del manual que acompaña el aparato en el cual está instalado este Kit. Este manual se refiere a ADVERTENCIAS GENERALES y REGLAS

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΑΝΟΙΚΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΚΕΝΤΡΑ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ

ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΑΝΟΙΚΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΚΕΝΤΡΑ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΑΝΟΙΚΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΚΕΝΤΡΑ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΘΕΜΑΤΙΚΟΣ ΑΞΟΝΑΣ: ΓΛΩΣΣΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΘΕΜΑΤΙΚΗ ΕΝΟΤΗΤΑ: Ισπανικά για τον τουρισμό(α1-α2) Συγγραφέας: Δημήτρης Ε. Φιλιππής

Διαβάστε περισσότερα

Ventiladores helicoidales murales o tubulares, versión PL equipados con hélice de plástico y versión AL equipados con hélice de aluminio.

Ventiladores helicoidales murales o tubulares, versión PL equipados con hélice de plástico y versión AL equipados con hélice de aluminio. HCH HCT HCH HCT Ventiladores helicoidales murales o tubulares, de gran robustez Ventiladores helicoidales murales o tubulares, versión PL equipados con hélice de plástico y versión AL equipados con hélice

Διαβάστε περισσότερα

Gramática de referencia del español para griegos

Gramática de referencia del español para griegos Gramática de referencia del español para griegos GR_01. PORTADILLA + CRE DITOS + IŃDICE.indd 1 04/10/11 16:49 Editorial Edinumen, 2011 Angélica Alexopoulou María Tsokou María Jesús Blázquez María de los

Διαβάστε περισσότερα

Nuestra Iglesia. Καλό Πάσχα! Χριστός Ἀνέστη! Ἀληθῶς Ἀνέστη! Ἦχος πλ. α'

Nuestra Iglesia. Καλό Πάσχα! Χριστός Ἀνέστη! Ἀληθῶς Ἀνέστη! Ἦχος πλ. α' Nuestra Iglesia Καλό Πάσχα! Χριστός Ἀνέστη! Ἀληθῶς Ἀνέστη! Ἦχος πλ. α' Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτω θάνατον πατήσας, καὶ τοὶς ἐν τοῖς μνήμασι, ζωὴν χαρισάμενος. FELIZ PASCUA DE RESURRECCION A TODOS!!!

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία - Εισαγωγή ελληνικά Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, ισπανικά Distinguido Sr. Presidente: Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του

Διαβάστε περισσότερα

Nro. 01 Septiembre de 2011

Nro. 01 Septiembre de 2011 SOL Cultura La Tolita, de 400 ac. a 600 dc. En su representación se sintetiza toda la mitología ancestral del Ecuador. Trabajado en oro laminado y repujado. Museo Nacional Banco Central del Ecuador Dirección

Διαβάστε περισσότερα

Negocios Encabezamiento e introducción

Negocios Encabezamiento e introducción - Encabezamiento e introducción Inglés Griego Dear Mr. President, Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo. Dear

Διαβάστε περισσότερα

TEMA 3. Lípidos. Bioq. Juan Pablo Rodríguez

TEMA 3. Lípidos. Bioq. Juan Pablo Rodríguez TEMA 3 Lípidos Bioq. Juan Pablo Rodríguez Lípidos - Definición Bajo el término Lípidos se agrupan un gran número de compuestos, de estructura química variada, que tienen la propiedad común de ser solubles

Διαβάστε περισσότερα

Tema: Enerxía 01/02/06 DEPARTAMENTO DE FÍSICA E QUÍMICA

Tema: Enerxía 01/02/06 DEPARTAMENTO DE FÍSICA E QUÍMICA Tema: Enerxía 01/0/06 DEPARTAMENTO DE FÍSICA E QUÍMICA Nome: 1. Unha caixa de 150 kg descende dende o repouso por un plano inclinado por acción do seu peso. Se a compoñente tanxencial do peso é de 735

Διαβάστε περισσότερα

ΛΑΤΙΝΙΚΑ. Ενότητα 1: Λατινικά 1. Πρωτ. Στυλιανός Χατζηγρηγορίου Δρ. Φιλολογίας Τμήμα Ιερατικών Σπουδών

ΛΑΤΙΝΙΚΑ. Ενότητα 1: Λατινικά 1. Πρωτ. Στυλιανός Χατζηγρηγορίου Δρ. Φιλολογίας Τμήμα Ιερατικών Σπουδών ΛΑΤΙΝΙΚΑ Ενότητα 1: Λατινικά 1 Πρωτ. Στυλιανός Χατζηγρηγορίου Δρ. Φιλολογίας Τμήμα Ιερατικών Σπουδών Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες χρήσης Creative Commons. Για εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙ ΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΤΡΙΤΗ 22 ΙΟΥΝΙΟΥ 2004 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙ ΩΝ: ΤΡΕΙΣ (3)

ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙ ΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΤΡΙΤΗ 22 ΙΟΥΝΙΟΥ 2004 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙ ΩΝ: ΤΡΕΙΣ (3) ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙ ΑΣ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙ ΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΤΡΙΤΗ 22 ΙΟΥΝΙΟΥ 2004 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙ ΩΝ: ΤΡΕΙΣ (3) Α. Να αποδώσετε στο τετράδιό σας στην ελληνική γλώσσα

Διαβάστε περισσότερα

Negocios Encabezamiento e introducción

Negocios Encabezamiento e introducción - Encabezamiento e introducción Español Griego Distinguido Sr. Presidente: Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo.

Διαβάστε περισσότερα

AXIAL ES SU MEJOR ELECCIÓN. MÁXIMA CALIDAD ALTA TECNOLOGÍA VARIEDAD DE MODELOS PRESTACIONES SERVICIO. La plegadora de la serie PSE, le ofrece

AXIAL ES SU MEJOR ELECCIÓN. MÁXIMA CALIDAD ALTA TECNOLOGÍA VARIEDAD DE MODELOS PRESTACIONES SERVICIO. La plegadora de la serie PSE, le ofrece PLEGADORA SERIE PSE AXIAL ES SU MEJOR ELECCIÓN. MÁXIMA CALIDAD ALTA TECNOLOGÍA VARIEDAD DE MODELOS PRESTACIONES SERVICIO La plegadora de la serie PSE, le ofrece una gran variedad de modelos, que comprende

Διαβάστε περισσότερα

PAREAMIENTO ζεuγοποιïα,ας,η parius copulatio

PAREAMIENTO ζεuγοποιïα,ας,η parius copulatio PAREAMIENTO ζεuγοποιïα,ας,η parius copulatio PARECER δοκéω,óíοµαι, ωµαι, πéροικα (- ας,ε) videor.- Mudar de parecer: éξíσταµι senentiam immuto.- Ser del mismo parecer: òµονοéω,σuµφονéω,òµογνωµονéω,òµοδογµατéω

Διαβάστε περισσότερα

Lípidos. Clasificación

Lípidos. Clasificación Lípidos Son compuestos encontrados en organismos vivos, generalmente solubles en solventes orgánicos e insolubles en agua. Clasificación Propiedades físicas aceites grasas Estructura simples complejos

Διαβάστε περισσότερα

www.absolualarme.com met la disposition du public, via www.docalarme.com, de la documentation technique dont les rιfιrences, marques et logos, sont

www.absolualarme.com met la disposition du public, via www.docalarme.com, de la documentation technique dont les rιfιrences, marques et logos, sont w. ww lua so ab me lar m.co t me la sit po dis ion du c, bli pu via lar ca do w. ww me.co m, de la ion nta t do cu me on t ed hn iqu tec les en ce s, rι fιr ma rq ue se t lo go s, so nt la pr op riι tι

Διαβάστε περισσότερα

Tema 3. Espazos métricos. Topoloxía Xeral,

Tema 3. Espazos métricos. Topoloxía Xeral, Tema 3. Espazos métricos Topoloxía Xeral, 2017-18 Índice Métricas en R n Métricas no espazo de funcións Bólas e relacións métricas Definición Unha métrica nun conxunto M é unha aplicación d con valores

Διαβάστε περισσότερα

LA PREPOSICIÓN. Observaciones preliminares

LA PREPOSICIÓN. Observaciones preliminares 162 LA PREPOSICIÓN LA PREPOSICIÓN 230. Hay en griego 18 preposiciones que se dividen en tres grupos según se construyan: 1. con un solo caso: acusativo, genitivo o dativo. 2. con dos casos: acusativo y

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή - Διεύθυνση Sr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Sr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Αμερικανική γραφή διεύθυνσης:

Διαβάστε περισσότερα

ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙΔΑΣ ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΤΑΞΗ / ΤΜΗΜΑ : Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΠΕΡΙΟΔΟΥ : ΜΑΪΟΥ 2017 ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙΔΩΝ: 5

ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙΔΑΣ ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΤΑΞΗ / ΤΜΗΜΑ : Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΠΕΡΙΟΔΟΥ : ΜΑΪΟΥ 2017 ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙΔΩΝ: 5 ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙΔΑΣ ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΤΑΞΗ / ΤΜΗΜΑ : Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΠΕΡΙΟΔΟΥ : ΜΑΪΟΥ 2017 ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙΔΩΝ: 5 Hannibal, dux Carthaginiensis, VI et XX annos natus, omnes gentes Hispaniae bello

Διαβάστε περισσότερα

CENTRIFUGAL AIR COOLED CONDENSERS CONDENSADORES DE AIRE CENTRÍFUGOS. GPC, GMC and GSC Series. Series GPC, GMC y GSC

CENTRIFUGAL AIR COOLED CONDENSERS CONDENSADORES DE AIRE CENTRÍFUGOS. GPC, GMC and GSC Series. Series GPC, GMC y GSC CENTRIFUGAL AIR COOLED CONDENSERS GPC, GMC and GSC Series CONDENSADORES DE AIRE CENTRÍFUGOS Series GPC, GMC y GSC Key Example / Ejemplo de nomenclatura de modelos GP Direct Drive 900/100 rpm / Transmisión

Διαβάστε περισσότερα

C,CH. lis. CABALGADOR ìππαστης,οû,ò equitator

C,CH. lis. CABALGADOR ìππαστης,οû,ò equitator C,CH CABALGADOR ìππαστης,οû,ò equitator CABALGAR éφιπτεúω,éξιππáζοµαι,ìππεúω equitare> Diestro en: ìππεuτης,οû,ò equitandi peritus> Divertirse cabalgando: éξιππεúω equitando exspatior> Fácil de ser cabalgado:

Διαβάστε περισσότερα

se.- Hecho con mucha habilidad: ùπéρ τεχνος,ος,ον admodum artificiosus.- Obrar con habilidad: φιλοτεχνéω artificiose

se.- Hecho con mucha habilidad: ùπéρ τεχνος,ος,ον admodum artificiosus.- Obrar con habilidad: φιλοτεχνéω artificiose H HABA κúαµος,οu,ò; πúαµος,οu,ò; πúανον,οu,τó faba.- Haba pequeña: κuá- µιον,οu,τó parva faba.- Egipcia: κολοκασíα,ας,η; κολοκáσιον,οu,τó fa ba aegypcia.- El fruto de la haba egipcia: κιβωριον,οu,τó fructus

Διαβάστε περισσότερα

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά - Τα απαραίτητα Podría ayudarme? Παράκληση για βοήθεια Habla inglés? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά Habla_[idioma]_? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα No hablo_[idioma]_. Διασαφήνιση ότι δεν

Διαβάστε περισσότερα

PARTICIPIO DE PRESENTE

PARTICIPIO DE PRESENTE EL PARTICIPIO MORFOLOGÍA PARTICIPIO DE PRESENTE ACTIVA MEDIA PASIVA λύ- ων, -ουσα, -ον λύ- οντος, -ουσης,-οντος λύ- ο - µενος, -η, -ον λύ- ο - µενου, -ης, -ου λύ- ο - µενος, -η, -ον λύ- ο - µενου, -ης,

Διαβάστε περισσότερα

Ονοματεπώνυμο: Μάθημα: Υλη: Επιμέλεια διαγωνίσματος: Αξιολόγηση :

Ονοματεπώνυμο: Μάθημα: Υλη: Επιμέλεια διαγωνίσματος: Αξιολόγηση : Ονοματεπώνυμο: Μάθημα: Υλη: Επιμέλεια διαγωνίσματος: Αξιολόγηση : ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΛΑΤΙΝΙΚΑ Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟ Α) ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ Να μεταφράσετε τα παρακάτω αποσπάσματα: Oraculum incolis respondet: regia hostia deo

Διαβάστε περισσότερα

Roma* Turquía Jerusalén*

Roma* Turquía Jerusalén* Roma* Turquía Jerusalén* Éfeso * Colosas Valle Licos Laodicea = Centro Bancario Hierápolis = Aguas Termales Colosas = Antigua, más pequeña, Al lado del camino Industria languidece Valle Licos Nativos de

Διαβάστε περισσότερα