S.S. SAAL, der: der Gerichtssaal η αίθουσα (του) δικαστηρίου. SAARLAND [deutsches Bundesland] το Κρατίδιο του Σάαρ

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "S.S. SAAL, der: der Gerichtssaal η αίθουσα (του) δικαστηρίου. SAARLAND [deutsches Bundesland] το Κρατίδιο του Σάαρ"

Transcript

1 S.S. SAAL, der: der Gerichtssaal η αίθουσα (του) δικαστηρίου SAARLAND [deutsches Bundesland] το Κρατίδιο του Σάαρ SAATGUT, das ο σπόρος [bzw. auch:] οι σπόροι SACHE, die: 1) [is von Objekt, Gegenstand]: το πράγµα 2) [is von: Angelegenheit]: a) η υπόθεση: die Sache (die Angelegenheit) [sc. die Abwicklung der Adoption] zog sich (über) Wochen hin η υπόθεση τράβηξε εβδοµάδες Alles andere als eine leichte Sache ist es, Bürgermeister zu sein. Κάθε άλλο παρά εύκολη υπόθεση είναι να σαι δήµαρχος. b) το θέµα: Vielleicht wäre alles gutgegangen, wenn die Sache (die Angelegenheit) [sc. die (Abwicklung der) Adoption] schnell erledigt (schnell geregelt) gewesen wäre. Ίσως όλα να πήγαιναν καλά, αν το θέµα τακτοποιούνταν γρήγορα. es gehört nicht zur Sache [das, worüber du gerade zu sprechen anfingst] είναι εκτός θέµατος c) Sonstiges: Etwas zu sagen [sc.: etwas (Mutiges) anzukündigen], ist eine Sache; es zu tun, (ist) eine andere. Άλλο να λες κάτι και άλλο να το κάνεις. Dass du diese Lieder liebst und sie spielst, ist eine Sache; dass du sie auf Platte herausbringst, (ist) eine andere (Sache). Είναι άλλο να τα αγαπάς και να τα παίζεις αυτά τα τραγούδια κι άλλο να τα βγάζεις σε δίσκο. Ich werde dir darauf [sc. auf das, was du mich eben gefragt hast] keine Antwort geben. Das [was du da wissen willst] ist nicht deine Sache! (Das geht dich nichts an!) εν πρόκειται να σου δώσω απάντηση σ αυτό. εν είναι δική σου δουλειά! Jorgos hörte auf zu reden. ~Viele Worte zu machen, war nicht seine Sache. Ο Γιώργος σταµάτησε να µιλάει. Τα πολλά λόγια δεν ήταν του χαρακτήρα του.

2 Petros machte seine Sache [als Amateur-Discjockey im Jugendzentrum] wirklich (gar) nicht schlecht. Ο Πέτρος πραγµατικά δεν τα κατάφερνε κι άσχηµα. die Sache [is von: Angelegenheit]: s. auch unter Angelegenheit, die 3) zur Sache kommen: a) µπαίνω στο θέµα: Jannis kam sofort zur Sache (ging sofort "in medias res"). Ο Γιάννης µπήκε αµέσως στο θέµα. Also, ~Spaß beiseite [wörtl.: werden wir (jetzt) ernst], und kommen wir zur Sache. [Aussage als Abschluss einer humorvollen Einleitung] Λοιπόν, ας σοβαρευτούµε και ας µπούµε στο θέµα. b) Sonstiges: Aber kommen wir [nach diesen Einleitungsworten] zur Sache....[Was ist der Grund Ihres Besuches?] Αλλά ας περάσουµε στην ουσία. [...] Ich komme also [in meinem Vortrag] sofort zur Sache. Έρχοµαι λοιπόν αµέσως στα πράγµατα. [Anm.: Formulierung stammt von E.Kriaras] Ich sehe keinen Grund, warum wir nicht direkt zur Sache kommen soll(t)en. [sc.: zum Thema, dessentwegen ich Sie rufen ließ] ε βλέπω το λόγο γιατί να µη µπούµε κατευθείαν στο ψητό. SACHENRECHT, das [im Gegensatz zum Schuldrecht etc.] το εµπράγµατο δίκαιο SACHKENNTNIS, die [hinsichtlich einer bestimmten Thematik] οι ειδικές γνώσεις SACHSCHADEN, der: im Fall einer Panne des Autos oder eines [Unfalls mit] Sachschadens σε περίπτωση βλάβης του αυτοκινήτου ή υλικών ζηµιών SACHSEN [deutsches Bundesland] η Σαξονία [bzw.] η Σαξωνία SACHVERHALT, der: "Sachverhalt und rechtlicher Rahmen" "Τα πραγµατικά περιστατικά και το νοµικό πλαίσιο" * "Sachverhalt" "Ιστορικό της διαφοράς" * *[Anm.: Es handelt sich jeweils um DF + GF der Überschrift über dem entsprechenden Abschnitt in zwei verschiedenen EuGH-Urteilen.]

3 SACHVERSTÄNDIGER (der Sachverständige): die Sachverständigen [die z.b. im Autrag einer Versicherung den Hergang eines Feuers untersuchen] οι εµπειρογνώµονες SACHZWANG, der: der vermeintliche "Sachzwang Weltmarkt" [gemeint: die Globalisierung (aufgrund der die Staaten bzw. Regierungen meinen, um die Ansiedlung von Unternehmen konkurrieren zu müssen)] ο υποτιθέµενος "αντικειµενικός καταναγκασµός της διεθνούς αγοράς" [DF+GF aus: Lafontaine/Müller: Globalisierung] SACK, der: a) ο σάκ(κ)ος: Postsäcke voller Briefe ταχυδροµικοί σάκκοι γεµάτοι γράµµατα in einem großen Müllsack σ ένα µεγάλο σάκο απορριµµάτων mit Sandsäcken [werden Dämme zum Schutz vor den Wassermassen errichtet] µε σάκους γεµάτους άµµο b) το σακί: ein riesiger Jutesack ένα τεράστιο σακί από γιούτα den ganzen Tag schleppte ich Zementsäcke οληµερίς κουβαλούσα σακιά τσιµέντο die Katze im Sack kaufen [idiomatische Wendung mit der Bedeutung: etwas erwerben, ohne dessen Qualität zu kennen] [äquivalente Wendung im Griechischen:] αγοράζω γουρούνι στο σακί c) το τσουβάλι: ein großer Sack Erdäpfel ένα µεγάλο τσουβάλι πατάτες SÄCKCHEN, das: die kleinen Zuckersäckchen aus dem Kaffeehaus τα µικρά σακουλάκια της ζάχαρης από την καφετερία Säckchen mit Lavendel [die man in den Kleiderschrank legt] σακουλάκια µε λεβάντες SÄCKEL, der: der "Staatssäckel" [= die Finanzmittel des Staates] η κρατική σακκούλα SACKERL, das [is von: Plastiksackerl] η σακούλα

4 SÄEN: Du hast genug Zwietracht in meinem Haus gesät (genug Unfrieden in meinem Haus gestiftet)! [ich will dich nicht mehr hier sehen] Αρκετά ζιζάνια έσπειρες µες στο σπίτι µου! SAFE, der: der Safe / der Tresor * [zb. in einer Bank oder in einem Büro (Kassenschrank); in der Wand eines Schlafzimmers] το χρηµατοκιβώτιο (Gen.: του χρηµατοκιβώτιου) der Safe / der Tresor * [zb. in einem Hotel (zur Verwahrung von Wertgegenständen der Gäste)] το θησαυροφυλάκιο *[Anm.: Die Ausdrücke "Safe" und "Tresor" scheinen in der Fachsprache manchmal, aber nicht immer synonym verwendet zu werden.] SAFT, der: der Saft [zb. von ausgepressten Zitronen] το ζουµί // ο χυµός [synonym] frisch gepresste Gemüsesäfte φρεσκοκοµµένοι χυµοί λαχανικών der klebrige Saft des Kompotts τα κολλώδη ζουµιά της κοµπόστας [Anm.: τα ζουµιά - also Plural!] SAFTIG: saftige Früchte ζουµερά φρούτα SAGE, die: "Sagen des klassischen Altertums" [von Gustav Schwab] "Μύθοι της κλασικής Αρχαιότητας" die schwarze Madonna, die der Sage nach (der Legende nach) häufig in den Katakomben umherschweifte η µαύρη Μαντόνα, που τριγυρνούσε συχνά στις κατακόµβες σύµφωνα µε το θρύλο SÄGE, die: die Motorsäge [zb. zum Baumfällen] το µηχανικό πριόνι // το ηλεκτρικό πριόνι die Kettensäge το αλυσοπρίονο die Kreissäge το δισκοπρίονο

5 SÄGEBLATT, das [im konkreten Fall für eine Handkreissäge] ο δίσκος κοπής SAGEN: 1) λέω: Sagen Sie mir bitte Ihren Namen? [Frage des Portiers in der Rezeption an die neuangekommenen Hotelgäste; der Verkäuferin an die Kundin zwecks Bestellung einer Ware für sie] Μου λέτε το όνοµά σας, παρακαλώ; Sage ich etwas Falsches? [sc.: Ist meine Behauptung/Meinung unrichtig?] [Antwort:] Nein, Sie sagen nichts Falsches. Λάθος λέω; Όχι, λάθος δεν λέτε. Sagen (Nennen) Sie mir einen griechischen Schauspieler, den Sie für groß [sc. bedeutend] halten. Πείτε µου έναν Έλληνα ηθοποιό που τον θεωρείτε µεγάλο. Und wie hast du [vorhin] gesagt heißt du? Και πώς σε λεν είπες; Wie hast du [vorhin] gesagt, dass sie heißt? [sc. die Frau, mit der du mich heute besucht hast] [Antwort:] Katerina. Πώς είπες ότι τη λένε; Κατερίνα. Wo, hast du gesagt, dass es ist? (Wo, hast du gesagt, ist es?) [zb.: In welchem Ort den du vorhin schon genannt hast ist es (zb.: das Hotel)?] Πού είπες ότι είναι; Wie, haben Sie gesagt, ist ihr Name? [sc. der Name dieser Frau] Ποιο είπατε ότι είναι το όνοµά της; Was [wörtl.: Wie] hast du gesagt? [is von: Wie bitte?] [Frage an jemanden, den man (akustisch) nicht verstanden hat] Πώς είπες; Und warum habt ihr euch gestritten? [Gegenfrage:] Wer sagt [wörtl.: Wer hat gesagt], dass wir uns gestritten haben? [is von: Wie kommst du zu dieser Annahme?] Και γιατί τσακωθήκατε; Ποιος είπε ότι τσακωθήκαµε; Hab' ich's dir nicht gesagt? [als rhetorische Frage, wenn man bei irgendetwas rechtbehalten hat] εν στο είπα; Was du nicht sagst! [Bemerkung, die Interesse an dem bekundet, was der andere erzählt und was neu für mich ist] Τι λες! Was habe ich Ihnen gesagt, Mister de Winter? [als rhetorische Frage, wenn man in dem, was man gesagt hat, bestätigt wird] [Sogar] Ihre eigenen Leute [sc.: die Bediensteten Ihres Gutes etc.] wollen, dass ein Ball [in Ihrem Schloss] stattfindet. Τι σας έλεγα, κύριε Ντε Γουίντερ; Οι ίδιοι οι άνθρωποί σας θέλουν να γίνει χορός. Man sagt, dass [...] / Es heißt, dass [...] Λένε ότι [...] // Λέγεται ότι, [...] [BSe s. unter heißen]

6 Thessaloniki ist die Stadt, in der ich geboren wurde und aufgewachsen bin. Ich glaube, das sagt alles. [sc.: darüber, was die Stadt mir bedeutet] Η Θεσσαλονίκη είναι η πόλη που γεννήθηκα και µεγάλωσα. Νοµίζω ότι τα λέει όλα αυτό. [Anm.: τα λέει - Alfa!] Die Namen waren ihm natürlich unbekannt, sie sagten ihm nichts. Τα ονόµατα φυσικά του ήταν άγνωστα, δεν του έλεγαν τίποτα. Christos Pylarinos. Sagt dir der Name etwas? [is von: Weißt du, wer das ist?] Χρήστος Πυλαρινός. Σου λέει τίποτα το όνοµα; Erinnerst du dich an Jannis Koutras? [Antwort:] An Jannis Koutras? Der Name sagt mir nicht viel. Θυµάσαι τον Γιάννη Κούτρα; Τον Γιάννη Κούτρα; εν µου λέει και πολλά το όνοµα. Wie gesagt [= Wie ich schon gesagt/erwähnt habe], verabscheute mein Onkel die Hitze. Όπως είπαµε, ο θείος µου σιχαινόταν τη ζέστη. Es ist leichter gesagt als getan. [sc.: weniger zu essen (um abzunehmen)] Πιο εύκολο είναι να το λες παρά να το κάνεις. [bzw. auch]: aber es ist leichter gesagt als getan όµως πιο εύκολα το λες παρά το κάνεις [bzw. auch]: (es ist) leichter gesagt als getan [zb.: sich das Rauchen abzugewöhnen] ευκολότερα λέγεται παρά γίνεται Welches System wäre das beste? [Antwort:] Schwer zu sagen. Ποιο σύστηµα θα ήταν το καλύτερο; ύσκολο να το πει κανείς. [bzw. auch]: Meinst du, dass wir Regen haben werden [= dass es Regen geben wird]? [Antwort:] Schwer zu sagen. Λες να χουµε βροχή; ύσκολο να πεις. Sie [sc. die Frau] ist bewusstlos, aber das hat nichts zu sagen. Das kann (auch) ganz harmlos [z.b. auf eine Kreislaufschwäche zurückzuführen] sein. Είναι αναίσθητη, αλλά αυτό δεν λέει τίποτα. Μπορεί να είναι και εντελώς ακίνδυνο. Das ließ ich mir nicht zweimal sagen [= zwei Mal sagen]. [sc.: Εs war mir nur recht, dass er mir das anschaffte, und ich entsprach seinem Wunsch sofort.] εν περίµενα να µου το πει δεύτερη φορά. // εν χρειάστηκε να µου το ξαναπεί. [DF + (synonyme) GF aus: Friedrich: Currywurst] Und sag Philipp [der als Mitglied des Chors dessen heutigem Konzert unentschuldigt fern geblieben ist], wenn er uns noch einmal bei einem Konzert hängen lässt, fliegt er raus! [Feststellung des Chorleiters]

7 Να πεις του Φίλιπ, αν µας ξαναφήσει στα κρύα του λουτρού, θα πάρει πόδι! // Και να πεις στον Φίλιπ ότι αν µας ξανακρεµάσει σε συναυλία, θα πάρει πόδι! [DF + (synonyme) GF aus: Friedrich: Currywurst] Sag bloß, dir fehlt Athen! [wörtl.: Sag mir nicht, dass dir Athen fehlt] [Reaktion auf die Feststellung eines Auslandsgriechen, mit seinem Leben in Paris nicht zufrieden zu sein] Μη µου πεις ότι σου λείπει η Αθήνα! Sag, kann ich noch einige solche Bücher haben? [wie jenes, das du mir schon gegeben hast] ε µου λες, µπορώ νάχω ακόµα µερικά τέτοια βιβλία; Sagen Sie Ihr bitte einfach (= Richten Sie ihr bitte einfach aus) [sc. der (am Telefon) nicht erreichbaren Frau], dass [ ] Πείτε της παρακαλώ, απλώς, ότι [...] stellen Sie sich vor einen Spiegel und sagen Sie laut: "[...]" σταθείτε µπροστά σ έναν καθρέφτη και πείτε φωναχτά: "[...]" William [heiße ich (= der Butler)], gnädige Frau, sagen Sie einfach William zu mir (nennen Sie mich einfach William). Ουίλιαµ, αξιότιµη κυρία, λέγετέ µε απλώς Ουίλιαµ. was du nicht sagst (na geh* / aber geh / na so was) [Ausdruck der Überraschung über die vom Gesprächspartner eben berichtete Neuigkeit] έλα, τι µου λες! [DF (*) +GF aus: Menasse: Vienna] 2) Sonstiges: Aber ich will nicht, dass du Papa etwas davon sagst (erzählst / Papa gegenüber etwas davon erwähnst). Μα δε θέλω να κάνεις κουβέντα γι αυτό στον µπαµπά. Wir werden ihm nichts von diesem Telefonat [das du jetzt führen wirst] sagen (erzählen / ihm gegenüber nichts von diesem Telefonat erwähnen). εν πρόκειται να του κάνουµε καµιά κουβέντα γι αυτό το τηλεφώνηµα. Ich kann dir (gar) nicht sagen [wörtl.: beschreiben], wie sehr ich mich freue! εν µπορώ να σου περιγράψω το πόσο χαίροµαι! Was sagst du dazu? [zb.: zu meinem Plan] Πώς σου φαίνεται; Was würdest du dazu sagen, wenn du sehr leicht Hunderttausend verdienen würdest? Πώς θα σου φαινόταν αν κέρδιζες πάρα πολύ εύκολα εκατό χιλιάδες; Was sagst du zu ihnen? [sc. zu meinen Gedichten ( τα ποιήµατα)] Πώς τα βλέπεις; Im Moment gibt es keine freie Stelle [in unserer Firma]. Aber das hat nichts zu sagen (das besagt nichts). [denn tüchtige Leute suchen wir immer wieder]. Αυτή τη στιγµή δεν υπάρχει κενή θέση. Όµως αυτό δε σηµαίνει τίποτε. Bilde dir aber nichts darauf ein [dass ich dich für etwas intelligenter halte als die übrigen Bediensteten hier], weil das hat nicht viel zu sagen (weil das heißt / das bedeutet

8 nicht viel). Immer gibt es einen Einäugigen unter den Blinden. Μην το πάρεις όµως απάνω σου, γιατί δε σηµαίνει και πολλά. Πάντα υπάρχει ένας µονόφθαλµος ανάµεσα στους τυφλούς. Zur "Astradení" [sc. zum Buch mit diesem Titel] kann ich nichts sagen ("Astradení" kann ich nicht beurteilen) [wörtl.: ich habe keine Meinung über "Astradení"] (ich habe sie nicht gelesen). εν έχω άποψη για την "Αστραδενή" (δεν την έχω διαβάσει). Jannis ist manchmal ein bisschen zerstreut. [Reaktion:] Zerstreut, ~das kann man wohl sagen! [is von: Und ob er das ist!] Ο Γιάννης είναι κάποτε λίγο αφηρηµένος. Αφηρηµένος, άλλο τίποτα! Solange ich lebe, werde i c h [= der Vater] hier herinnen [sc. in diesem Haus] das Sagen haben (das Kommando führen), nicht d u [= der Sohn]! Όσο ζω, εγώ θα κάνω κουµάντο εδώ µέσα, όχι εσύ! als ob i c h [in dieser Angelegenheit] etwas zu sagen (zu reden) gehabt hätte [is von: mir kam keine Entscheidungsgewalt zu] λες και µπορούσα να κάνω εγώ κουµάντο außerdem läßt du dir ohnehin nichts sagen [frag mich daher nicht, ob du dieses Kleid anziehen sollst] εξάλλου έτσι κι αλλιώς δεν δέχεσαι κουβέντα [DF + GF aus: Schwaiger: Salz] besser gesagt [is von: vielmehr] µάλλον // για την ακρίβεια [BSe s. unter besser und vielmehr] ~Das hätte ich dir gleich sagen können. / Damit hättest du rechnen müssen. / Das war zu erwarten. [sc.: dass du mit einem Studium in Kunstgeschichte keinen Job finden wirst] Αυτό θα πρεπε να το περιµένεις. SÄGEN: am Ast sägen, auf dem man sitzt [Metapher mit der Bedeutung: durch sein Verhalten etwas, das den eigenen Interessen dient, beeinträchtigen bzw. eliminieren und sich dadurch selbst schaden] πριονίζω το κλαδί επάνω στο οποίο κάθοµαι [Anm.: το κλαδί Akkusativ!] das Sägen το πριόνισµα SAHARA, die [Wüste] η Σαχάρα SAHELZONE, die η ζώνη Σαχέλ [bzw. auch gelesen:] η ζώνη Σάχελα SAHNE, die [als Kurzform für Schlagsahne / Schlagobers]: vgl. Schlagobers, das

9 SAISON, die: 1) η σαιζόν [bzw.] η σεζόν: Es beginnt die Reitsaison. Αρχίζει η σαιζόν της ιππασίας. die neue Saison [in der der Jazzclub geöffnet hat] η νέα σεζόν zwei Saisonen lang [trat er in diesem Theater auf] για δύο σεζόν 2) η εποχή: die neue Jagdsaison η καινούργια εποχή κυνηγιού während der Schisaison [ist Lech am Arlberg stark von Touristen frequentiert] κατά την εποχή του σκι 3) η περίοδος: kalendermäßig endet die Schisaison [die Schneelage ist jedoch weiterhin gut] η περίοδος του σκι ηµερολογιακά τελειώνει die Badesaison [zb. an den europäischen Stränden] η κολυµβητική περίοδος die Hochsaison [im Tourismus] [vermutl.:] η υψηλή περίοδος SAISON-: Saisonarbeiter εποχιακοί εργάτες SAISONAL: die saisonale Grippe η εποχική γρίπη SAITE, die [zb. einer Gitarre] η χορδή SAITENINSTRUMENT, das: die Saiteninstrumente [zb. Violine, Cello, Mandoline etc.] τα έγχορδα όργανα SAKKO, das το σακάκι SAKRAMENT, das: die Sakramente [zb. Taufe, Ehe, Kommunion] τα µυστήρια SÄKULARISIERUNG, die (bzw.: die Säkularisation) [als Phänomen in der modernen westlichen Gesellschaft] η εκκοσµίκευση SALAMANCA η Σαλαµάνκα (Gen.: της Σαλαµάνκας)

10 SALAMANDER, der η σαλαµάνδρα SALAT, der: gemischter Salat (grüner Salat, Gurke, Tomate) ανάµεικτη σαλάτα (µαρούλι, αγγούρι, ντοµάτα) der grüne Salat το µαρούλι SALATBLATT, das: die frischen Salatblätter [auf denen zb. ein gebratener Fisch serviert wird] τα φρέσκα µαρουλόφυλλα SALATSCHÜSSEL, die η σαλατιέρα SALBE, die η αλοιφή SALDO, der: Die Unterlassung einer Reklamation in diesem Zeitraum [sc. 45 Tage nach Erhalt des Kontoauszuges] bedeutet automatisch (= gilt als) Zustimmung zum [mitgeteilten] Kontosaldo (Kontostand). Η µη υποβολή παραπόνου µέσα σε αυτό το διάστηµα αυτοµάτως σηµαίνει αποδοχή του υπολοίπου του λογαριασµού. die Salden der Konten τα υπόλοιπα των λογαριασµών SALMONELLE, die η σαλµονέλλα SALOPP: vgl. leger SALUTIEREN: [der Leutnant] salutierte [ ] und ging χαιρέτησε στρατιωτικά [...] και έφυγε [DF+GF aus: Schnitzler: Spiel] Der [Gendarmerie-]Feldwebel salutierte (uns). [wörtl.: Der Feldwebel (be)grüßte uns, seine Hand (seinen Arm) zu seiner (Uniform-)Mütze führend/bewegend.] Ο λοχίας µας χαιρέτησε φέρνοντας το χέρι του στο πηλήκιό του. SALVE, die: Maschinengewehrsalven ριπές πολυβόλων die Ehrensalve [für einen Toten] η τιµητική οµοβροντία

11 SALZ, das το αλάτι SALZBURG το Σάλτσµπουργκ SALZEN: gesalzen αλατισµένος, -η, -ο SALZIG: der [türkische] Schafkäse, der salziger ist als der griechische Feta το πρόβειο τυρί, που είναι πιο αλµυρό απ την ελληνική φέτα SALZSÄULE, die: Spiros war [vor Überraschung, als er sein Gegenüber erkannte] zur Salzsäule geworden (= erstarrt). Ο Σπύρος είχε µείνει στήλη άλατος. SALZSTREUER, der: auf den Tischen [der Taverne] gibt es [jeweils einen] Salz- und Pfefferstreuer έχει πάνω στα τραπέζια αλατιέρα και πιπεριέρα SAMBIA (auch: Zambia) η Ζάµπια (Gen.: της Ζάµπιας) SAMMELN: a) µαζεύω: Briefmarken oder Zündholzschachteln sammeln µαζεύω γραµµατόσηµα ή σπιρτόκουτα Geld sammeln [für einen guten Zweck] µαζεύω λεφτά sie sammelten 200 Unterschriften µάζεψαν 200 υπογραφές Sie [diese Haushalte] sammeln den Müll getrennt nach [wörtl.: in] 3 bis 5 Sorten. Μαζεύουν τα σκουπίδια χωριστά σε 3 έως 5 είδη. b) συγκεντρώνω: Unterschriften sammeln συγκεντρώνω υπογραφές die Mitglieder [des Clubs] beginnen sofort, Geld für das Begräbnis Petros' [= eines alleinstehenden Clubmitglieds] zu sammeln τα µέλη αρχίζουν αµέσως να συγκεντρώνουν χρήµατα για την κηδεία του Πέτρου

12 c) συλλέγω: Briefmarken sammeln συλλέγω γραµµατόσηµα die Informationen, die gesammelt wurden οι πληροφορίες που συλλέχτηκαν die Analyse der gesammelten Informationen η ανάλυση των συλλεγόµενων πληροφοριών d) Sonstiges: sie wurden (zusammen)gesammelt [zb. Plastikabfälle] περισυνελέγησαν Sammeln wir! [wörtl.: Machen wir eine Sammlung!] [um das benötigte Geld zusammenzubekommen] Να κάνουµε έρανο! Als ich mich [von meiner großen Verblüffung] einigermaßen gesammelt (gefasst) hatte, rief ich ihm [= dem Mann] zu: [ ] Όταν κάπως συνήλθα, του φώναξα: [...] das Sammeln von Briefmarken / das Briefmarkensammeln η συλλογή γραµµατοσήµων SAMMELSTELLE, die [zb. für Elektronikmüll] το σηµείο συλλογής SAMMLER, der: der Briefmarkensammler ο συλλέκτης γραµµατοσήµων der Kunstsammler ο συλλέκτης έργων τέχνης SAMMLUNG, die: Maria hat eine Sammlung seltener Briefmarken (von seltenen Briefmarken). Η Μαρία έχει συλλογή από σπάνια γραµµατόσηµα. Er zeigt ihm seine Sammlung seltener Briefmarken. Του έδειξε τη συλλογή του από σπάνια γραµµατόσηµα. SAMSUN [türkische Stadt am Schwarzen Meer] η Σαµψούντα (Gen.: της Σαµψούντας) SAMT, der: auf rotem Samt πάνω σε κόκκινο βελούδο SAMT-: schwere Samtvorhänge βαριές βελούδινες κουρτίνες SAN FRANCISCO το Σαν Φραντσίσκο

13 SAN MARINO ο Άγιος Μαρίνος SANATORIUM, das το σανατόριο SAND, der η άµµος [Anm.: η!] SANDALE, die: die Sandalen τα σανδάλια // τα πέδιλα SANDIG: Es [sc. das Boot] war an einer Stelle untergegangen, wo der [Meeres-]Grund sandig ist. Είχε βουλιάξει σ ένα µέρος όπου ο βυθός είναι αµµουδερός. SANDKISTE, die [auf einem Kinderspielplatz] ο αµµόλακκος * // το σκάµµα ** [bzw.] το σκάµµα (για τα παιδιά) *** *[DF+GF aus: Chr. Nöstlinger: "Neues vom Franz"] **[GF aus einem Aufsatz im Buch "Η Μαύρη Βίβλος της Ψυχανάλυσης", S. 559] *** [DF+GF aus: Menasse: Vienna / Anm.: "για τα παιδιά" bei wiederholter Erwähnung weggelassen] SANDKORN, das: die Sandkörner [zb. auf einem Meeresstrand] τα σπυριά της άµµου SANDOURI-: der Sandourispieler ο σαντουριέρης (Pl.: οι σαντουριέρηδες) SANDSACK, der: mit Sandsäcken [werden Dämme zum Schutz vor den Wassermassen errichtet] µε σάκους γεµάτους άµµο SANDSTRAND, der η αµµουδερή πλαζ // η αµµουδερή παραλία // η αµµώδης παραλία SANFT: eine sanfte Stimme µια απαλή φωνή Ost-Thrakien mit seinen sanften Hügeln, den weiten Ebenen

14 η Ανατολική Θράκη µε τους απαλούς λόφους της, τις πλατιές πεδιάδες ich schaue Petros sanft an κοιτάζω τον Πέτρο απαλά SÄNGERIN, die η τραγουδίστρια SÄNGERKNABEN, die: die Wiener Sängerknaben οι Μικροί Τραγουδιστές της Βιέννης [so die griech. Übersetzung im Blauen Führer "Αυστρία", S.537] SANIEREN: wir wollen sanieren θέλουµε να εξυγιάνουµε die ersten Häuser werden saniert [sc. Häuser in der ehemaligen DDR (Anfang der 90-er Jahre)] ανακαινίζονται τα πρώτα σπίτια SANIERUNG, die: die Sanierung der öffentlichen Finanzen η εξυγίανση των δηµοσίων οικονοµικών SANIERUNGSPROGRAMM, das [z.b. für ein angeschlagenes Unternehmen] το πρόγραµµα εξυγίανσης SANITÄRARTIKEL, die [zb.: Badezimmerarmaturen, Waschbecken, Toilettemuscheln, Spülkästen, Duschvorhänge etc.] τα είδη υγιεινής SANITÄTER, die (die Rettungsleute) [die einen Kranken von zu Hause holen und ins Spital bringen; die in einem Krieg die verwundeten Soldaten bergen] οι νοσοκόµοι // οι τραυµατιοφορείς SANKT PETERSBURG [= das frühere Leningrad] η Αγία Πετρούπολη SANKTION, die: die Sanktionen gegen Südafrika οι κυρώσεις κατά της Νότιας Αφρικής Handelssanktionen [gegenüber einem Staat] εµπορικές κυρώσεις SANTOURI-: s. Sandouri- SAO PAULO [in Brasilien] το Σάο Πάολο

15 SARAJEVO το Σαράγεβο [bzw.] το Σεράγεβο (Gen.: του Σαράγεβο [bzw.] του Σεράγεβο [keine Deklination!])* *[aber auch gelesen: του Σεράγεβου) SARDINIEN η Σαρδηνία SARG, der το φέρετρο: er öffnete den Sarg, indem er den Deckel abnahm άνοιξε το φέρετρο σηκώνοντας το καπάκι Es waren nicht wir, die den Sarg [von der Kirche zur Grabstätte] trugen. Ich sah ihn, neben der Grube, am Boden stehen. Er war aus hellem Holz. εν µεταφέραµε εµείς το φέρετρο. Το είδα ακουµπισµένο στο χώµα, δίπλα στο λάκκο. Ήταν από ανοιχτόχρωµο ξύλο. Der Sarg mit dem Leichnam des venezolanischen Präsidenten Hugo Chavez wird [auf einem Auto] durch die Straßen von Caracas geführt. Το φέρετρο µε τη σορό του Προέδρου της Βενεζουέλας Ούγκο Τσάβες περιφέρεται στους δρόµους του Καράκας. SARKASTISCH: [ ], sagte er sarkastisch [wörtl.: mit Sarkasmus]. [...], έλεγε µε σαρκασµό. SATELLIT, der ο δορυφόρος SATELLITENANTENNE, die [zb. am Dach einen Hauses; entspricht der "Satellitenschüssel"] η δορυφορική κεραία SATELLITENFERNSEHEN, das η δορυφορική τηλεόραση "SATELLITENSCHÜSSEL", die [die auf Dächern, Balkonen etc. zum Fernsehempfang montiert ist] το δορυφορικό πιάτο * *[bzw. in weiterer Folge (im selben Text) auch nur: το πιάτο] SATISFAKTIONSFÄHIG: er ist ja nicht einmal satisfaktionsfähig [d.h. zur Austragung eines Duells berechtigt] δεν είναι καν άξιος να δώσει ικανοποίηση * [bzw.] Haben Sie sich schon erkundigt, ob ich [überhaupt] satisfaktionsfähig [d.h. zur Austragung eines Duells (mit Ihnen) berechtigt] bin?

16 Ρωτήσατε να µάθετε αν είµαι καν άξιος να σας δώσω ικανοποίηση; * *[DF+GF jeweils aus: Schnitzler: Spiel] SATT: satt [im Gegensatz zu hungrig] χορτάτος, -η, -ο Sie essen so viel, dass ich (schon) vom Zuschauen (beim Zuschauen) [wörtl.: Sie sehend] satt werde. Τρώτε τόσο πολύ, που εγώ βλέποντάς σας χορταίνω. "Gib einem Hungernden einen Fisch, und er wird einen Tag satt werden. Lehre ihn fischen, und er wird sein ganzes Leben satt werden." [Sprichwort] " ώσε ένα ψάρι σε έναν πεινασµένο και θα χορτάσει για µια µέρα. Μάθε τον να ψαρεύει και θα χορτάσει για όλη του τη ζωή." Ich bin nicht satt geworden. [von der Portion, die ich aß] ε χόρτασα. SATTEL, der [zb. eines Fahrrads; auf einem Pferd] η σέλα SATTELAUFLIEGER, der / AUFLIEGER, der [eines Lastkraftwagens] το ηµιρυµουλκούµενο SATTELN: Αls ich im Stall mein Pferd sattelte, [...] Όταν στο στάβλο σέλωνα το άλογό µου, [...] SATTELSCHLEPPER, der [Fahrzeugtyp] η νταλίκα SÄTTIGEND [eine Speise] χορταστικός, -ή, -ό SATTSEHEN: Du kannst dich (= Man kann sich) nicht sattsehen! [wenn man am Morgen auf einem Berg steht und ins Tal hinunterschaut] ε χορταίνεις να κοιτάς! SATURN, der [Planet] ο Κρόνος SATZ, der: a) [als Texteinheit bzw. im grammatikalischen Sinne]: aa) η πρόταση:

17 Bemühe dich [in deinem Aufsatz], das Interesse des Lesers vom ersten Satz an zu wecken. Φρόντισε να ξυπνήσεις το ενδιαφέρον του αναγνώστη από την πρώτη πρόταση. ganze (vollständige) Sätze [z.b.: "Εσείς, τι θέλετε λοιπόν;" statt: "Λοιπόν;"] ακέραιες προτάσεις Begründungssätze / Kausalsätze [sc. Sätze, die zb. mit "weil" eingeleitet werden] αιτιολογικές προτάσεις direkte oder indirekte Fragesätze [zb.: "Wann schrieb er den Brief?" // "Ich weiß nicht, wer die Lösung finden wird."] ευθείες ή πλάγιες ερωτηµατικές προτάσεις Satz für Satz / satzweise [einen Text mit seiner Übersetzung vergleichen] ανά πρόταση bb) η φράση: Ich sprach den [angefangenen] Satz nicht zu Ende. εν τέλειωσα τη φράση µου. im letzten Satz des vorletzten Absatzes [des Zeitungsartikels] στην τελευταία φράση της προτελευταίας παραγράφου Satz für Satz [einen Text mit seiner Übersetzung vergleichen] φράση φράση [bzw.] φράση φράση cc) η περίοδος: ganz am Anfang des Satzes στην αρχή-αρχή της περιόδου b) [als Abschnitt eines längeren Musikstückes] το θέµα: Sie [sc. die "Pastorale"] ist die einzige Symphonie, wo Beethoven selbst jedem ihrer Sätze Titel gab. Είναι η µόνη συµφωνία όπου ο ίδιος ο Μπετόβεν έβαλε σε κάθε της θέµα τίτλους. c) Sonstiges: der erste Satz [in einem Tennismatch] το πρώτο σετ SATZUNG, die / STATUTEN, die το καταστατικό SATZWEISE: satzweise / Satz für Satz [einen Text mit seiner Übersetzung vergleichen] ανά πρόταση SATZZEICHEN, das [zb. Punkt, Fragezeichen, Rufzeichen usw.] το σηµείο στίξης SAUBER:

18 die saubere (die reine) [sc. nicht durch Abgase etc. verschmutzte] Luft η καθαρή ατµόσφαιρα SÄUBERN: das Säubern [zb. der Hände]: s. Reinigung, die SÄUBERUNG, die: Milosevic [jugoslawischer Präsident] verfolgt eine Politik der ethnischen Säuberung im Kosovo ο Μιλόσεβιτς ακολουθεί πολιτική εθνικής εκκαθάρισης στο Κόσοβο im Fall [der Vornahme] ethnischer Säuberungen [zb. im Kosovo (seitens der Serben)] σε περίπτωση εθνικών εκκαθαρίσεων [aber auch:] die ethnische Säuberungsaktion [richtig: die Aktion ethnischer Säuberung] im nördlichen Teil des Kosovo [sc. Vertreibung der Albaner durch Milosevics] η επιχείρηση εθνικής κάθαρσης στο βόρειο τµήµα του Κοσόβου die Säuberung / das Säubern [zb. der Hände]: s. unter Reinigung, die SÄUBERUNGSAKTION, die: die Säuberungsaktionen von Milosevic [sc.: Vertreibung der Albaner aus dem Kosovo] οι εκκαθαριστικές επιχειρήσεις του Μιλόσεβιτς die ethnische Säuberungsaktion [richtig: die Aktion ethnischer Säuberung] im nördlichen Teil des Kosovo [sc. Vertreibung der Albaner durch Milosevics] η επιχείρηση εθνικής κάθαρσης στο βόρειο τµήµα του Κοσόβου SAUCE, die: die Bechamelsauce η σάλτσα µπεσαµέλ die Tomatensauce η σάλτσα ντοµάτα [Anm.: ντοµάτα!] SAUDI-ARABIEN η Σαουδική Αραβία SAUDI-ARABER, der ο Σαουδάραβας (Pl.: οι Σαουδάραβες / Gen.: των Σαουδαράβων) SAUDI-ARABERIN, die η Σαουδαράβισσα SAUDI-ARABISCH σαουδαραβικός, -ή, -ό SAUER:

19 1) [im Gegensatz zu süß]: ξινός, -ή, -ό 2) [is von: Säure enthaltend]: όξινος, -η, -ο: der saure Regen η όξινη βροχή 3) sauer sein [is von: verärgert sein]: Bis du [weibl.] sauer? Είσαι τσαντισµένη; * Bist du sauer? [is von: verärgert] Τσαντίστηκες; * *[DF + GF jeweils aus: Schulze: Simple Storys] Ich wollte nur wissen, ob du [weibl.] sauer auf mich bist. Ήθελα απλώς να µάθω αν είσαι θυµωµένη µαζί µου. // Ήθελα να ξέρω αν είσαι τσατισµένη µαζί µου. [DF + (synonyme) GF aus: Friedrich: Currywurst] Ich kann mir gut vorstellen, dass du am Samstag [aufgrund meines schlechten Benehmens] sauer auf mich warst. Μπορώ πολύ καλά να φανταστώ ότι το Σάββατο µου θύµωσες. // Μπορώ να φανταστώ ότι τσατίστηκες το Σάββατο. [DF + (synonyme) GF aus: Friedrich: Currywurst] Jetzt ist es absolut klar, dass sie nicht mehr [wegen meines schlechten Benehmens vor einigen Tagen] sauer auf mich ist! Sie hat mich angelächelt. Τώρα είναι ολοφάνερο ότι δεν είναι [πια] θυµωµένη µαζί µου! Μου χαµογέλασε. // Είναι φως φανάρι ότι δε µου κρατάει πια κακία! Μου χαµογέλασε. [DF + (synonyme) GF aus: Friedrich: Currywurst] SAUERKRAUT, das: Blutwürste mit gekochtem Sauerkraut λουκάνικα από αίµα µε βραστό ξινολάχανο SÄUERLICH [zb. der Geschmack eines Himbeersafts] υπόξινος, -η, -ο SAUERMILCH, die (die saure Milch) το ξινόγαλο [bzw.] το ξινόγαλα SAUERSTOFF-: die Sauerstoffmaske [im Flugzeug] η µάσκα οξυγόνου SAUGFUSS, der: s. Saugnapf, der SÄUGLING, der το βρέφος (Gen.: του βρέφους)

20 SÄUGLINGS-: Wenn man vom Säuglingsalter spricht, meint man üblicherweise ungefähr das erste Lebensjahr des Menschen. Όταν µιλάει κανείς για βρεφική ηλικία, συνήθως αναφέρεται στο πρώτο περίπου έτος της ζωής του ανθρώπου. die Säuglingssterblichkeit η βρεφική θνησιµότητα SAUGNAPF, der: die Saugnäpfe (Saugfüße / Saugknöpfe) [um einen Gegenstand auf einer glatten Oberfläche zu befestigen] οι βεντούζες SAUKALT: Es ist kalt [im Freien], ~saukalt. Κάνει κρύο, ψοφόκρυο. SÄULE, die: die Säule [stützender Teil von Gebäuden (zb. der Antike)] ο κίονας // η κολόνα [synonym] die drei "Säulen" [als Politikbereiche der EU: Gemeinschaftsfunktionen lt. EU-Vertrag; gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik; Zusammenarbeit im Bereich Justiz und Inneres] οι τρεις "πυλώνες" SAUNA, die η σάουνα (Gen.: της σάουνας) SÄURE, die το οξύ (Gen.: του οξέος) / (Pl.: τα οξέα / Gen.: των οξέων) die Phosphorsäure το φωσφορικό οξύ die Zitronensäure το κιτρικό οξύ SAUSEN: Ein geschlossener Wagen [is von: Kutsche] [ ] sauste [auf der Wiener Ringstraße] vorbei (vorüber*). Μια κλειστή άµαξα [...] πέρασε ολοταχώς. [DF (*) + GF aus: Schnitzler: Spiel] [ ] und [sie] saust hinunter [ins untere Stockwerk]. [weil sie sich verspätet hat und die Nachbarin nicht länger warten lassen will] [...] και ορµάει τρέχοντας προς τα κάτω. [DF + GF aus: Gaby Hauptmann: Suche ] SAVOYEN: s. unter Eugen [in der Datei mit den Namen]

21 SAXOFON, das ([auch:] Saxophon, das) το σαξόφωνο SAXOFONIST, der ([auch:] Saxophonist, der) ο σαξοφωνίστας S-BAHN, die (= die Schnellbahn) [im konkreten Fall jene in Berlin] ο ηλεκτρικός SCANNEN: scannen [Photos etc.] σκανάρω // σαρώνω die gescannten Seiten οι σαρωµένες σελίδες das Scannen [von Photos etc.] το σκανάρισµα // η σάρωση während des Scannens / während des Scan-Vorgangs κατά τη διαδικασία σάρωσης SCANNER, der [zb. zur Verrechnung der Ware an der Supermarktkassa; zum Einlesen von Texten und Bildern in einen Computer] ο σαρωτής // το σκάνερ * *[Anm.: Die Ακαδηµία Αθηνών empfiehlt die Verwendung des Ausdrucks σαρωτής, Ανδρέας Παππάς hält hingegen σκάνερ für den besseren und im praktischen Sprachgebrauch üblichen Ausdruck (siehe Α. Παππάς: Υπο-γλώσσια Β', S 29 f.).] SCHABERNACK, der: s. Streich, der SCHÄBIG: Schäbig (Gemein) benahmen sich ihm [sc. Bruckner] gegenüber die Kritiker Wiens. Πρόστυχα του φέρθηκαν οι κριτικοί της Βιέννης. SCHÄBIGKEIT, die: so viel Schäbigkeit (Gemeinheit) [zb. in den Anschuldigungen gegen jemand anderen] τόση προστυχιά SCHACH, das [Spiel] το σκάκι SCHACHBRETT, das η σκακιέρα SCHACHCOMPUTER, der το ηλεκτρονικό σκάκι [bzw. auch:] die Schachcomputer τα σκακιστικά computers SCHACHFIGUR, die: die Schachfiguren τα σκακιστικά κοµµάτια

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου 22 Έλα τώρα, κουνήσου Η Άννα µεταφέρεται στο Βερολίνο του έτους 1989, όπου κυριαρχεί ο ενθουσιασµός για την πτώση του Τείχους. Πρέπει να περάσει µέσα από το πλήθος και να πάρει τη θήκη. Θα τα καταφέρει;

Διαβάστε περισσότερα

PASSANT A: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen?

PASSANT A: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen? 03 Για την οδό Kantstraße Η Άννα ξεκινά για την Kantstraße, αλλά καθυστερεί, επειδή πρέπει να ρωτήσει πώς πάνε µέχρι εκεί. Χάνει κι άλλο χρόνο, όταν εµφανίζονται πάλι οι µοτοσικλετιστές µε τα µαύρα κράνη

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 24 Το ρολόι χτυπάει

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 24 Το ρολόι χτυπάει 24 Το ρολόι χτυπάει Η Άννα βρίσκει πάλι τη µεταλλική θήκη που είχε κρύψει το 1961, αλλά δεν µπορεί να την ανοίξει, επειδή έχει σκουριάσει. Όταν τελικά τα καταφέρνει, βρίσκει µέσα ένα παλιό κλειδί. Το κλειδί

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 16 Παλιοί γνωστοί

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 16 Παλιοί γνωστοί 16 Παλιοί γνωστοί Και το 1961 η Άννα καταδιώκεται από τους ένοπλους µοτοσικλετιστές. Σε αυτή την επικίνδυνη φάση τη βοηθά µια άγνωστη γυναίκα. Αλλά γιατί σπεύδει προς βοήθεια; Μπορεί η Άννα να την εµπιστευθεί;

Διαβάστε περισσότερα

Aufgaben 1. Κλίνε τα ρήματα. gehen lernen arbeiten fragen (πθγαίνω) (μαθαίνω) (δουλζυω) (ρωτώ) ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie

Aufgaben 1. Κλίνε τα ρήματα. gehen lernen arbeiten fragen (πθγαίνω) (μαθαίνω) (δουλζυω) (ρωτώ) ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie Aufgaben 1 Κλίνε τα ρήματα. gehen lernen arbeiten fragen (πθγαίνω) (μαθαίνω) (δουλζυω) (ρωτώ) ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie warten studieren antworten (περιμζνω) (ςπουδάηω)

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 23 Θα τα πούµε µετά

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 23 Θα τα πούµε µετά 23 Θα τα πούµε µετά Μια µοτοσικλέτα που πάει στη Bernauer Straße παίρνει την Άννα. Την οδηγεί ο Emre Ogur που της εύχεται καλή τύχη στο Βερολίνο. Αλλά φτάνει αυτό για να ξεφύγει από τη γυναίκα µε τα κόκκινα

Διαβάστε περισσότερα

1 @ copyright @ www.learngerman.gr

1 @ copyright @ www.learngerman.gr 1 @ copyright @ www.learngerman.gr SPRACHE ΠΡΑΧΕ ΓΛΩΑ Sprichst du Griechisch? Σπριχςτ ντου γκρίχιςσ? Μιλάσ ελλθνικά; Sprichst du Deutsch? Σπριχςτ ντου ντόθτςσ? Μιλάσ γερμανικά; Welche Sprache sprichst

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 17 Οδοφράγµατα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 17 Οδοφράγµατα 17 Οδοφράγµατα 50 λεπτά ακόµα: Ο παίκτης αποφασίζει να τα παίξει όλα για όλα και να εµπιστευθεί την ταµία. Το ράδιο µεταδίδει ότι οι Ανατολικογερµανοί στρατιώτες στήνουν οδοφράγµατα. Αυτό είναι το γεγονός

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 18 Η κρυµµένη θήκη

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 18 Η κρυµµένη θήκη 18 Η κρυµµένη θήκη Η Άννα ανακαλύπτει ότι η γυναίκα µε τα κόκκινα είναι η αρχηγός της RATAVA. Μένουν 45 λεπτά. Το σηµαντικότερο στοιχείο για την Άννα είναι τώρα µια θήκη που έκρυψε η γυναίκα µε τα κόκκινα.

Διαβάστε περισσότερα

Μεταγραφή ηχητικού κειμένου. Έναρξη δοκιμασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1

Μεταγραφή ηχητικού κειμένου. Έναρξη δοκιμασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1 KΡΑΤΙKO ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙKO ΓΛΩΣΣΟΜAΘΕΙΑΣ ΓΕΡΜΑΝΙΚH ΓΛΩΣΣΑ ΕΠΙΠΕ Ο A1 & A2 ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ Μεταγραφή ηχητικού κειμένου Έναρξη δοκιμασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 02 Η φυγή

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 02 Η φυγή 02 Η φυγή Καθώς η Άννα απαντά στις ερωτήσεις του αστυνόµου, τους διακόπτει ένας θόρυβος από µηχανάκια και πυροβολισµοί. Η Άννα το βάζει στα πόδια και ανακαλύπτει µια διεύθυνση πάνω στο µουσικό κουτί. Θα

Διαβάστε περισσότερα

FLASHBACK: Der Mechanismus ist nicht komplett, verstehst du? Es fehlt ein Teil. Seit neunzehnhunderteinundsechzig.

FLASHBACK: Der Mechanismus ist nicht komplett, verstehst du? Es fehlt ein Teil. Seit neunzehnhunderteinundsechzig. 12 Εκκλησιαστική µουσική Στην Άννα µένουν ακόµα 65 λεπτά. Στην εκκλησία ανακαλύπτει ότι το µουσικό κουτί είναι κοµµάτι που λείπει από το αρµόνιο. Η γυναίκα στα κόκκινα εµφανίζεται και ζητά από την Άννα

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 04 Σήµατα κινδύνου

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 04 Σήµατα κινδύνου 04 Σήµατα κινδύνου Η Άννα βρίσκει στην Kantstraße ένα ρολογάδικο που είναι όµως κλειστό. Μαθαίνει ότι ο ιδιοκτήτης έχει πάει σ ένα καφενείο. Οι δυο τους φαίνεται να γνωρίζονται. Η Άννα έχει ακόµα 100 λεπτά.

Διαβάστε περισσότερα

Η παράσταση αυτή ήταν πολύ καλή και οργανωµένη, να συνεχίσουµε έτσι. Langer ( ιευθύντρια του Albrecht-Ernst Gymnasium)

Η παράσταση αυτή ήταν πολύ καλή και οργανωµένη, να συνεχίσουµε έτσι. Langer ( ιευθύντρια του Albrecht-Ernst Gymnasium) ΓΕΡΜΑΝΙΑ 2008 Πειραµατικό Σχολείο Πανεπιστηµίου Πατρών Καλησπέρα, Είµαστε η Μαρία και ο Θοδωρής από το Πειραµατικό Σχολείο Πατρών. Έχουµε συγκεντρώσει τις απόψεις Ελλήνων και Γερµανών για τη συνεργασία

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού 13 Βοήθεια εκ Θεού Η εκκλησία φαίνεται πως είναι το σωστό µέρος για να πάρει κανείς πληροφορίες. Ο πάστορας εξηγεί στην Άννα τη µελωδία και της λέει ότι είναι το κλειδί για µια µηχανή του χρόνου. Αλλά

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ. 3000 Bern www.grgb.ch

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ. 3000 Bern www.grgb.ch ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ COMMUNAUTÈ HELLÈNIQUE DE BERNE 3000 Bern www.grgb.ch Δευτέρα 9 Δεκεμβρίου 2013 Αγαπητά μέλη και φίλοι της Κοινότητας γεια σας Το 2013 φτάνει στο τέλος τους και ήρθε η ώρα να σας

Διαβάστε περισσότερα

FLASHBACK: Die Spieldose, aha? Sie ist kaputt. Kein Problem Anna, ich repariere sie dir.

FLASHBACK: Die Spieldose, aha? Sie ist kaputt. Kein Problem Anna, ich repariere sie dir. 06 Η γυναίκα µε τα κόκκινα Η Άννα συναντά µια γυναίκα που ισχυρίζεται ότι ήταν φίλες το 1961. Κι εκτός αυτού η Άννα τα χάνει µε την πληροφορία ότι την κυνηγά µια γυναίκα ντυµένη στα κόκκινα. Σε κάθε γωνιά

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 15 Ταξίδι στον χρόνο

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 15 Ταξίδι στον χρόνο 15 Ταξίδι στον χρόνο Η Άννα πρέπει να πάει στο διαιρεµένο Βερολίνο από το ανατολικό στο δυτικό τµήµα. Και σαν να µην έφτανε αυτό, πρέπει να βρει µέσα σε 55 λεπτά ποιο γεγονός θέλει να εξαλείψει η RATAVA:

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 25 Απρόοπτες δυσκολίες

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 25 Απρόοπτες δυσκολίες 25 Απρόοπτες δυσκολίες Ο χρόνος τελειώνει και η Άννα πρέπει να αποχαιρετήσει τον Paul, για να επιστρέψει στην 9 η Νοεµβρίου 2006. Για την εκπλήρωση της αποστολής της αποµένουν τώρα µόνο 5 λεπτά. Θα φθάσουν;

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 11 Φαστ-φούντ

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 11 Φαστ-φούντ 11 Φαστ-φούντ Όταν η Άννα λέει στο φαγητό στον Paul για τη µυστηριώδη πρόταση In der Teilung liegt die Lösung. Folge der Musik!, αυτός αντιλαµβάνεται τον κίνδυνο και τη στέλνει στον πάστορα Kavalier. Είναι

Διαβάστε περισσότερα

Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου

Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου ΔΗΜΟΚΡΙΤΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΡΑΚΗΣ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΤΙΚΗΣ ΕΚΠ/ΣΗΣ ΔΙΔΑΣΚΑΛΕΙΟ «ΘΕΟΔΩΡΟΣ ΚΑΣΤΑΝΟΣ» Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού

Διαβάστε περισσότερα

Prüfungsvorbereitung Zertifikat B1

Prüfungsvorbereitung Zertifikat B1 Prüfungsvorbereitung 43 44 Schreiben Aufgabe 3 Arbeitszeit: 15 Minuten Στο 3 ο μέρος της ενότητας Schreiben πρέπει να γράψεις ένα e-mail περίπου 40 λέξεων. Απευθύνεσαι πάντα σε κάποιο πρόσωπο, με το οποίο

Διαβάστε περισσότερα

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder...

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder... Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder... . Der Memoriam-Garten Schön, dass ich mir keine Sorgen machen muss! Mit dem Memoriam-Garten bieten Ihnen Friedhofsgärtner, Steinmetze

Διαβάστε περισσότερα

ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer

ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΩΡΙΜΩΝ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer Kassandra Teliopoulos IEKEP 06/03/06 ΜΕΡΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ ΚΛΕΙΔΙΑ Einige Gedankenansätze!Στις περισσότερες χώρες μέλη της Ε.Ε. μεγάλης ηλικίας εργαζόμενοι

Διαβάστε περισσότερα

Ρ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η

Ρ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η Αρ. Φακέλου.: Ku 622.00/3 (Παρακαλούμε να αναφέρεται στην απάντηση) Αριθμός Ρημ. Διακ: 22/14 2 αντίγραφα Συνημμένα: -2- ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ Ρ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η Η Πρεσβεία της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας

Διαβάστε περισσότερα

ΜΗΝΙΑΙΑ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟ ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΗ GRIECHISCH-DEUTSCHE MONATSZEITUNG DEUTSCHLAND UND EUROPA

ΜΗΝΙΑΙΑ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟ ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΗ GRIECHISCH-DEUTSCHE MONATSZEITUNG DEUTSCHLAND UND EUROPA ΕLLINIKI GNOMI ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2014 ΕΤΟΣ 16ο ΑΡ. ΦΥΛΛΟΥ 168 www.elliniki-gnomi.eu ΕΔΡΑ ΒΕΡΟΛΙΝΟ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗ April 2014 η εφημερίδα που διαβάζεται! ΜΗΝΙΑΙΑ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟ ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΗ GRIECHISCH-DEUTSCHE

Διαβάστε περισσότερα

Überblick und Einführung: Was lernen Sie im Abschnitt zu den Pronomen?

Überblick und Einführung: Was lernen Sie im Abschnitt zu den Pronomen? Die neugriechischen Pronomen: Überblick und Einführung: Was lernen Sie im Abschnitt zu den Pronomen? In diesem Kapitel werden Sie alles rund um die Pronomen im Griechischen und ihren Gebrauch lernen. Wie

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32

ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32 ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32 Πξώηε Αλάγλωζε Δξκελεία [... ] ρ ξ ε ω 1 δ ε ζ ε π α λ η α π π ζ ε ζ ζ α η 2 1 ΘΔΚΗΠ, ΓΗΘΖ, ΑΛΑΓΘΖ, ΚΝΗΟΑ / ΣΟΖ, ΣΟΔΩΛ: νλνκαηα ηνπ ΡΝ ΑΡΝΛ! Ρν Απξνζσπν Martin Heidegger, Απν Ρν Σι

Διαβάστε περισσότερα

GRIECHISCH. NIE MEHR SPRACHLOS! Zeigebilder: praktisch beim Einkaufen Umgangssprache: extra Slang-Kapitel Tipps: Fettnäpfchen vermeiden

GRIECHISCH. NIE MEHR SPRACHLOS! Zeigebilder: praktisch beim Einkaufen Umgangssprache: extra Slang-Kapitel Tipps: Fettnäpfchen vermeiden 14:59 Uhr Seite 58 Mango ˈmango μάγκο eintrauben staˈfilia ταφύλια Mit SPICKZETTEL für den Geldbeutel irsche äˈrasi εράσι Toilettenpapier to charˈti iˈjias ette χαρτί υγείας oˈlämono Papiertaschentücher

Διαβάστε περισσότερα

Lektion 3 LESEN. Prüfungsvorbereitung Zertifikat B1

Lektion 3 LESEN. Prüfungsvorbereitung Zertifikat B1 LESEN Teil 5 Zertifikat B1 Το κείμενο του 5 ου μέρους της ενότητας Lesen είναι ένας κανονισμός ή κάποιες οδηγίες και συνοδεύεται από 4 ασκήσεις πολλαπλής επιλογής. Για κάθε άσκηση θα πρέπει να αποφασίσεις

Διαβάστε περισσότερα

Στοιχεία του/της συζύγου ή του/ της συντρόφου του προσώπου που υποβάλλει την αίτηση

Στοιχεία του/της συζύγου ή του/ της συντρόφου του προσώπου που υποβάλλει την αίτηση Επώνυμο και όνομα του προσώπου που υποβάλλει την αίτηση Name und der antragstellenden Person Αριθμός επιδόματος τέκνων Kindergeld-Nr. F K KG 51R Παράρτημα Εξωτερικό (Ausland) της αίτησης για γερμανικό

Διαβάστε περισσότερα

Ο ΜΥΘΟΣ ΤΗΣ ΛΟΡΕΛΑΪ DIE LORELEY FABEL

Ο ΜΥΘΟΣ ΤΗΣ ΛΟΡΕΛΑΪ DIE LORELEY FABEL Ο ΜΥΘΟΣ ΤΗΣ ΛΟΡΕΛΑΪ DIE LORELEY FABEL Η Λορελάϊ, είναι η Γοργόνα του Μεγαλέξανδρου στη γερμανική της έκδοση Ή μια Σειρήνα απ την Οδύσσεια που απομακρύνθηκε απ τις συντρόφισσές της και βρέθηκε στον Ρήνο.

Διαβάστε περισσότερα

ἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω!

ἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω! Assimilation νλ λλ νμ μμ νβ/νπ/νφ μβ/μπ/μφ νγ/νκ/νχ γγ/γκ/γχ attisches Futur bei Verben auf -ίζω: -ιῶ, -ιεῖς, -ιεῖ usw. Dehnungsaugment: ὠ- ὀ- ἠ- ἀ-/ἐ- Zur Vorbereitung die Stammveränderungs- und Grundformkarten

Διαβάστε περισσότερα

B.A.-Eingangstest Neugriechisch (Niveau TELC B1) MUSTERTEST Seite 1 von 6

B.A.-Eingangstest Neugriechisch (Niveau TELC B1) MUSTERTEST Seite 1 von 6 B.A.-Eingangstest Neugriechisch (Niveau TELC B1) MUSTERTEST Seite 1 von 6 Name, Vorname:... Teil 1: Hörverstehen * Hören Sie den Text und beantworten Sie kurz (mit 1-2 Wörtern) die Fragen in der folgenden

Διαβάστε περισσότερα

Test zu Lektion 1. 1 Ordne zu und verbinde. Ποια απάντηση ταιριάζει; Βάλε ένα βέλος. 2 Ergänze. Συμπλήρωσε.

Test zu Lektion 1. 1 Ordne zu und verbinde. Ποια απάντηση ταιριάζει; Βάλε ένα βέλος. 2 Ergänze. Συμπλήρωσε. Test zu Lektion 1 Nme: Punkte: / 14 1 Ordne zu und verinde. Ποια απάντηση ταιριάζει; Βάλε ένα βέλος. Wer ist du? Wie heißt du? Alexis! Ih heiße Juli. Ih in Pul. J, ih komme. 2 Ergänze. Συμπλήρωσε. Hllo

Διαβάστε περισσότερα

Willkommen beim Webseiten-Experten für Kinder!

Willkommen beim Webseiten-Experten für Kinder! 1 Θμα 2: Λεογραμματ Im Internet liest du den folgenden Textέ Es fehlen aber einige Wörterέ όülle die Lücken (1-5) aus und ergänze die fehlenden Wörterέ Du kannst jedes Wort (A-F) nur einmal verwenden.

Διαβάστε περισσότερα

Übungen zu Teilchenphysik 2 SS 2008. Fierz Identität. Handout. Datum: 27. 5. 2008. von Christoph Saulder

Übungen zu Teilchenphysik 2 SS 2008. Fierz Identität. Handout. Datum: 27. 5. 2008. von Christoph Saulder Übungen zu Teilchenphysik 2 SS 2008 Fierz Identität Handout Datum: 27. 5. 2008 von Christoph Saulder 2 Inhaltsverzeichnis Einleitung 5 2 Herleitung der Matrixelemente 7 2. Ansatz...............................

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch NIVEAU B1 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

FLOTT 3 - LEKTION 1. 1 η. S. 8, Teil A München. dran (S. 10) Hausaufgaben: LB S. 12-13, München ist auch für Kinder schön! S.

FLOTT 3 - LEKTION 1. 1 η. S. 8, Teil A München. dran (S. 10) Hausaufgaben: LB S. 12-13, München ist auch für Kinder schön! S. FLOTT 3 Πλάνο διδασκαλίας* ιδασκαλία σε φροντιστήριο ή ιδιαίτερο µάθηµα : 4 ώρες την οµάδα Σύνολο ωρών ετησίως κατά προσέγγιση: 120-130 (34 οµάδες) Κάθε κεφάλαιο θα πρέπει να διδάσκεται σε συνολικά 10-12

Διαβάστε περισσότερα

QC5015 A D E 1 2 3 4 F M H 5 6 7 1 B G 2 I 8 9 10 1 J K L 2 C 11 1 12 13 2 14 15 16 17 18

QC5015 A D E 1 2 3 4 F M H 5 6 7 1 B G 2 I 8 9 10 1 J K L 2 C 11 1 12 13 2 14 15 16 17 18 QC5015 A D E 1 2 3 4 M F H 5 1 6 7 B G 2 I J K L 1 8 9 10 2 C 11 1 12 13 2 14 15 16 17 18 Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den Support von Philips

Διαβάστε περισσότερα

G.G. GAG, der: Gags [zb. technische Gags eines Discjockeys beim Präsentieren der Musik] κολπάκια

G.G. GAG, der: Gags [zb. technische Gags eines Discjockeys beim Präsentieren der Musik] κολπάκια G.G. GABE, die: auf eine milde Gabe hoffend [z.b. ironisch in Zusammenhang mit einem Hund, der vor einem Schnellimbiss-Lokal auf Speisereste wartet] ελπίζοντας σε κάποια ευγενική δωρεά GABEL, die: die

Διαβάστε περισσότερα

ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ (Α ΕΞΑΜΗΝO)

ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ (Α ΕΞΑΜΗΝO) ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ (Α ΕΞΑΜΗΝO) Ομαλά Ρήματα ich (εγώ) du (εσύ) er (αυτός) sie (αυτή) es (αυτό) wir (εμείς) ihr (εσείς) sie (αυτοί/ές/ά) Sie (Εσείς) kommen= έρχομαι, κατάγομαι komme kommst kommt kommt kommt kommen

Διαβάστε περισσότερα

PAPADAKI, Ch. 19.07.1992 31.12.2015. Η Χαρά... Φέτος, το καλοκαίρι. Στη Θεσσαλονίκη και στη Θάσο. Πολύ καλά αλλά ακριβά. Πάρα πολύ καλό.

PAPADAKI, Ch. 19.07.1992 31.12.2015. Η Χαρά... Φέτος, το καλοκαίρι. Στη Θεσσαλονίκη και στη Θάσο. Πολύ καλά αλλά ακριβά. Πάρα πολύ καλό. 1 Πού ήσουν για διακοπές; sagen, wo man war und wie es war (z. B. im Urlaub) jemanden ansprechen (z. B. auf der Straße) Nichtverstehen äußern einer Wegbeschreibung folgen Informationen zu öffentlichen

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Glossar

Griechisches Glossar Wortschatz Modul 1 (Lektion 1-4) Lektion 1: 6 Hallo! Γεια! grüßen Grüß dich! χαιρετώ, εδώ: Γεια σου! ich εγώ ich bin Ich bin Tina. εγώ είμαι heißen Ich heiße Tina. ονομάζομαι / λέγομαι / με λένε Wer? Wer

Διαβάστε περισσότερα

Teil 2. Griechisch Ελληνικά. Έλα, διάβασέ μου! Μέρος 2

Teil 2. Griechisch Ελληνικά. Έλα, διάβασέ μου! Μέρος 2 Komm, Teil 2 lies mir vor! Έλα, διάβασέ μου! Μέρος 2 Griechisch Ελληνικά Ein Vorleseratgeber für Eltern mit Kindern ab drei Jahren Ενας οδηγός ανάγνωσης για γονείς που έχουν παιδιά ηλικίας από 3 ετών Prominente

Διαβάστε περισσότερα

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-γερμανικά

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-γερμανικά Ευχές : Γάμος Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. νιόπαντρο ζευγάρι

Διαβάστε περισσότερα

Καλωσήρθατε! Kλασικός Γερµανός;

Καλωσήρθατε! Kλασικός Γερµανός; Καλωσήρθατε! Τί ωραία που είστε εδώ! Είναι ευκολότερα να εγκατασταθείτε και να νιώσετε σαν το σπίτι σας όταν καταλαβαίνετε τη γλώσσα. Το Welcome Grooves σας βοηθά να µάθετε κάποιες αρχικές λέξεις, προτάσεις

Διαβάστε περισσότερα

E.E. 3) [Temporaladverb]: gerade eben (jetzt) / soeben [haben wir doch davon gesprochen] τώρα δα vgl. im Übrigen: gerade (I) und soeben

E.E. 3) [Temporaladverb]: gerade eben (jetzt) / soeben [haben wir doch davon gesprochen] τώρα δα vgl. im Übrigen: gerade (I) und soeben E.E. EBBE, die = η άµπωτη [vgl.: die Flut η πληµµυρίδα] EBEN 1) [Adjektiv]: eben / flach [zb. eine Straße oder ein Weg] επίπεδος, -η, -ο 2) [Partikel]: Warum ist er krank geworden? [Antwort:] Ich weiß

Διαβάστε περισσότερα

Ἡ Ὑπαπαντὴ τοῦ Κυρίου, καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.

Ἡ Ὑπαπαντὴ τοῦ Κυρίου, καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. Ἡ Ὑπαπαντὴ τοῦ Κυρίου, καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. Fest der Begegnung unseres Herrn und Gottes und Erlösers Jesus Christus. Nun entlässest Du Deinen Knecht, Gebieter, nach Deinem Wort in Frieden,

Διαβάστε περισσότερα

STAATLICHE BEIHILFEN ZYPERN

STAATLICHE BEIHILFEN ZYPERN 16.4.2014 DE Amtsblatt der Europäischen Union C 117/125 STAATLICHE BEIHILFEN ZYPERN Staatliche Beihilfen SA.37220 (2014/C) (ex 2013/NN) Umstrukturierungsbeihilfe für Cyprus Airways (Public) Ltd und SA.38225

Διαβάστε περισσότερα

Griechisch II. A. Infinitiv (BR 231-239)

Griechisch II. A. Infinitiv (BR 231-239) Griechisch II (Dr. Stefan Faller) Zusammenstellung wichtiger grammatischer Phänomene (Paragraphenzahlen beziehen sich auf die Grammatik von Bornemann-Risch) A. Infinitiv (BR 231-239) I. Infinitiv / AcI

Διαβάστε περισσότερα

WebQuests: Πώς µπορεί να «συνδεθεί» η αίθουσα διδασκαλίας µε το ιαδίκτυο! Παράδειγµα από τη διδασκαλία των Γερµανικών στη ηµόσια Εκπαίδευση

WebQuests: Πώς µπορεί να «συνδεθεί» η αίθουσα διδασκαλίας µε το ιαδίκτυο! Παράδειγµα από τη διδασκαλία των Γερµανικών στη ηµόσια Εκπαίδευση WebQuests: Πώς µπορεί να «συνδεθεί» η αίθουσα διδασκαλίας µε το ιαδίκτυο! Παράδειγµα από τη διδασκαλία των Γερµανικών στη ηµόσια Εκπαίδευση Ιωάννα Χαρδαλούπα Καθηγήτρια Γερµανικών Πανελλήνια Ένωση Καθηγητών

Διαβάστε περισσότερα

Name: Punkte: / 20. Hallo, ich heiße Thomas und gehe in Klasse 6a. Ich spiele gern Playstation und suche einen Partner. Wer hat Lust?

Name: Punkte: / 20. Hallo, ich heiße Thomas und gehe in Klasse 6a. Ich spiele gern Playstation und suche einen Partner. Wer hat Lust? Test zu Lektion 1 A Nme: Punkte: / 20 1 Such die Informtionen. Βρες τις πληροφορίες. Hllo, ich heiße Thoms und gehe in Klsse 6. Ich spiele gern Plysttion und suche einen Prtner. Wer ht Lust? 36 47 93 Nme:

Διαβάστε περισσότερα

Συνθετική εργασία στο μάθημα των Γερμανικών. Σχολικό έτος 2012/13

Συνθετική εργασία στο μάθημα των Γερμανικών. Σχολικό έτος 2012/13 Συνθετική εργασία στο μάθημα των Γερμανικών Σχολικό έτος 2012/13 Γράφω την δική μου γραμματική για το σχολικό βιβλίο Magnet 1, κεφάλαια 8-10 Magnet 2, κεφ. 11-13 Υπεύθυνη καθηγήτρια: Σοφία Ηρακλείδου Τάξη:

Διαβάστε περισσότερα

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based exclusively on safe, managed code. PDFsharp offers two powerful

Διαβάστε περισσότερα

BIOWC MOBILE ÖKOLOGISCHE TOILETTE BIOWC ME EUROPE BIOWC ME ASIA OHNE WASSER OHNE CHEMIKALIEN OHNE KANALISATION WELTWEIT DIE ERSTE MOBILE

BIOWC MOBILE ÖKOLOGISCHE TOILETTE BIOWC ME EUROPE BIOWC ME ASIA OHNE WASSER OHNE CHEMIKALIEN OHNE KANALISATION WELTWEIT DIE ERSTE MOBILE MOBILE ÖKOLOGISCHE TOILETTE WELTWEIT DIE ERSTE MOBILE ÖKOLOGISCHE TOILETTE OHNE WASSER OHNE CHEMIKALIEN OHNE KANALISATION MOBILE ÖKOLOGISCHE TOILETTE DIE SONNE UND DER WIND UNSERE ENERGIEQUELLEN SCHÜTZT

Διαβάστε περισσότερα

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based exclusively on safe, managed code. PDFsharp offers two powerful

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ & ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΕΠΑΛ ΕΙΔΙΚΟ ΜΑΘΗΜΑ

ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ & ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΕΠΑΛ ΕΙΔΙΚΟ ΜΑΘΗΜΑ ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ & ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΕΠΑΛ ΕΙΔΙΚΟ ΜΑΘΗΜΑ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ: 24/06/2014 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΕΡΜΑΝΙΚΑ ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΕΣ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΘΕΜΑΤΩΝ

Διαβάστε περισσότερα

Z.Z. ZAGREB (Agram) το Ζάγκρεµπ. ZAHL, die ο αριθµός: drei an der Zahl [= drei waren es] [zb.: die Englisch konnten] τρεις τον αριθµό

Z.Z. ZAGREB (Agram) το Ζάγκρεµπ. ZAHL, die ο αριθµός: drei an der Zahl [= drei waren es] [zb.: die Englisch konnten] τρεις τον αριθµό Z.Z. ZACKE, die / [auch (insbesondere österreichisch)]: ZACKEN, der: Seine [= des Löwenzahns] Blätter sind dunkelgrün und haben Zacken (und sind gezackt). Τα φύλλα του είναι σκουροπράσινα και οδοντωτά.

Διαβάστε περισσότερα

I.I. auf deine Fotografie projizieren sie [gedanklich] ihr eigenes Ich πάνω στη φωτογραφία σου προβάλλουν το δικό τους εαυτό

I.I. auf deine Fotografie projizieren sie [gedanklich] ihr eigenes Ich πάνω στη φωτογραφία σου προβάλλουν το δικό τους εαυτό I.I. IBAN, (die) ("International Bank Account Number") ο IBAN (ο ιεθνής Aριθµός Tραπεζικού Λογαριασµού) IBERISCH: die Iberische Halbinsel η Ιβηρική χερσόνησος IBIZA η Ίµπιζα IBM, (die) [Computerkonzern]

Διαβάστε περισσότερα

NIVEAU C1&C2 Entspricht dem Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen. PHASE 4 Mündlicher Ausdruck und Sprachmittlung ACHTUNG

NIVEAU C1&C2 Entspricht dem Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen. PHASE 4 Mündlicher Ausdruck und Sprachmittlung ACHTUNG ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ, ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religionsangelegenheiten, Kultur und Sport Griechisches Staatszertifikat

Διαβάστε περισσότερα

Brief an Eltern nichtdeutscher Herkunft Griechisch Übersetzung jeweils direkt unter dem deutschen Text

Brief an Eltern nichtdeutscher Herkunft Griechisch Übersetzung jeweils direkt unter dem deutschen Text Das unten folgende Schreiben entstand aus der Not heraus, dass aktuell immer mehr Lehrkräfte Kinder in die Klasse bekommen, die kaum ein Wort Deutsch sprechen und deren Eltern auch kein Deutsch sprechen

Διαβάστε περισσότερα

Εκπαιδευτικοί προσχολικής ηλικίας στη Γερμανία. Ευκαιρία και πρόκληση

Εκπαιδευτικοί προσχολικής ηλικίας στη Γερμανία. Ευκαιρία και πρόκληση Εκπαιδευτικοί προσχολικής ηλικίας στη Γερμανία Ευκαιρία και πρόκληση Περιεχόμενα Ποιοί είμαστε / Τι κάνουμε / Τι προσφέρουμε Η ζωή στη Γερμανία Επί της ουσίας Η ζούγκλα των παραγράφων Τι χρειάζομαι ms

Διαβάστε περισσότερα

W.W. WAAGRECHT: waagrecht und senkrecht [Adverbien] οριζοντίως και καθέτως. WABE, die: s. Bienenwabe, die

W.W. WAAGRECHT: waagrecht und senkrecht [Adverbien] οριζοντίως και καθέτως. WABE, die: s. Bienenwabe, die W.W. WAAGE, die: 1) [Gerät zum Wiegen]: a) η ζυγαριά: ich stieg (ich stellte) mich [im Badezimmer] auf die Waage ανέβηκα στη ζυγαριά b) ο ζυγός: Die Energiebilanz des Organismus ist wie eine Waage, die

Διαβάστε περισσότερα

Der Vokativ. Die Fälle

Der Vokativ. Die Fälle Die Fälle 1. Nominativ: Werfall 2. Genitiv: Wessen 3. Dativ: Wemfall nicht bei griechischen Subst. wird meist ersetzt durch σε + Akkusativ 4. Akkusativ: Wenfall 5. Vokativ: Anredefall nur im griechischen

Διαβάστε περισσότερα

Η προβληματική της Protention στη φαινομενολογία του χρόνου του Husserl

Η προβληματική της Protention στη φαινομενολογία του χρόνου του Husserl Πανεπιστήμιο Πατρών Σχολή Ανθρωπιστικών και Κοινωνικών Επιστημών Τμήμα Φιλοσοφίας Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών Η προβληματική της Protention στη φαινομενολογία του χρόνου του Husserl Διπλωματική Εργασία

Διαβάστε περισσότερα

Januar 2014. Γεννάρης. Πάρε με θάλασσα πικρή πάρε με στα φτερά σου πάρε με στο γαλάζιο σου στη δροσερή καρδιά σου

Januar 2014. Γεννάρης. Πάρε με θάλασσα πικρή πάρε με στα φτερά σου πάρε με στο γαλάζιο σου στη δροσερή καρδιά σου Januar 2014 Πάρε με θάλασσα πικρή πάρε με στα φτερά σου πάρε με στο γαλάζιο σου στη δροσερή καρδιά σου Nimm mich bittres Meer nimm mich in deine Schwingen nimm ich in dein blaues in dein kühles Herz. Mi

Διαβάστε περισσότερα

Einheit 4. Themenbereich. Aufgabe 1

Einheit 4. Themenbereich. Aufgabe 1 Einheit 4 Phase 1 Leseverstehen Aufgabe 1 In einer Zeitschrift finden Sie unterschiedliche Artikel. Jeder Artikel hat einen Titel. Ordnen Sie jeden Titel (1-6) dem passenden Themenbereich (A-F) zu. Sie

Διαβάστε περισσότερα

Simon Schiffel Implizite Ausfallwahrscheinlichkeiten von Unternehmensanleihen

Simon Schiffel Implizite Ausfallwahrscheinlichkeiten von Unternehmensanleihen Simon Schiffel Implizite Ausfallwahrscheinlichkeiten von Unternehmensanleihen GABLER RESEARCH Simon Schiffel Implizite Ausfallwahrscheinlichkeiten von Unternehmensanleihen Eine empirische Analyse in unterschiedlichen

Διαβάστε περισσότερα

Prüfungsvorbereitung Zertifikat B1

Prüfungsvorbereitung Zertifikat B1 33 34 Zertifikat B1 Αγαπητέ μαθητή, αγαπητή μαθήτρια, Τώρα που προετοιμάζεσαι για τις εξετάσεις Zertifikat B1, το βιβλίο αυτό που κρατάς στα χέρια σου θα συμβάλει καθοριστικά στο να πετύχεις το στόχο σου.

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΓΛΩΣΣΙΚΩΝ ΙΚΑΝΟΤΗΤΩΝ ΚΑΙ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΓΙΑ ΤΑ ΕΠΙΠΕΔΑ PreA1 ΚΑΙ A2 ΓΙΑ ΤΗ ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΔΑΦΝΗ ΒΗΔΕΝΜΑΪΕΡ

ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΓΛΩΣΣΙΚΩΝ ΙΚΑΝΟΤΗΤΩΝ ΚΑΙ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΓΙΑ ΤΑ ΕΠΙΠΕΔΑ PreA1 ΚΑΙ A2 ΓΙΑ ΤΗ ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΔΑΦΝΗ ΒΗΔΕΝΜΑΪΕΡ Dafni Wiedenmayer LAAS Language Attainment Assessment System Evaluationssystem der Sprachkenntnisse LAAS Prüfungen für die deutsche Sprache im PreA1 und A2 Niveau Kompetenz- und Prüfungsvorgaben Προδιαγραφές

Διαβάστε περισσότερα

Teil 2. Ελα να μου διαβάσεις! Μέρος 2. Griechisch Ελληνικά

Teil 2. Ελα να μου διαβάσεις! Μέρος 2. Griechisch Ελληνικά Komm, Teil 2 lies mir vor! Ελα να μου διαβάσεις! Μέρος 2 Griechisch Ελληνικά Ein Vorleseratgeber für Eltern mit Kindern ab drei Jahren Οδηγός ανάγνωσης για τους γονείς με παιδιά ηλικίας από τριών ετών

Διαβάστε περισσότερα

0001 00:00:11:17 00:00:13:23. Έλα δω να δεις. 0002 00:00:13:23 00:00:15:18. Η Χλόη είναι αυτή; 0003 00:00:16:21 00:00:18:10. Ναι.

0001 00:00:11:17 00:00:13:23. Έλα δω να δεις. 0002 00:00:13:23 00:00:15:18. Η Χλόη είναι αυτή; 0003 00:00:16:21 00:00:18:10. Ναι. 0001 00:00:11:17 00:00:13:23 Έλα δω να δεις. 0002 00:00:13:23 00:00:15:18 Η Χλόη είναι αυτή; 0003 00:00:16:21 00:00:18:10 Ναι. 0004 00:01:06:17 00:01:07:17 Σου έδειξα τη φωτογραφία; 0005 00:01:07:17 00:01:10:10

Διαβάστε περισσότερα

GOETHE-ZERTIFIKAT B2 DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN ΟΡΟΙ ΔΙΕΞΑΓΩΓΗΣ ΤΗΣ ΕΞΕΤΑΣΗΣ. Stand: 1. Oktober 2014 Τελευταία ενημέρωση: 1 Οκτωβρίου 2014

GOETHE-ZERTIFIKAT B2 DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN ΟΡΟΙ ΔΙΕΞΑΓΩΓΗΣ ΤΗΣ ΕΞΕΤΑΣΗΣ. Stand: 1. Oktober 2014 Τελευταία ενημέρωση: 1 Οκτωβρίου 2014 DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN ΟΡΟΙ ΔΙΕΞΑΓΩΓΗΣ ΤΗΣ ΕΞΕΤΑΣΗΣ Stand: 1. Oktober 2014 Τελευταία ενημέρωση: 1 Οκτωβρίου 2014 Zertifiziert durch Πιστοποίηση: Durchführungsbestimmungen ΟΡΟΙ ΔΙΕΞΑΓΩΓΗΣ ΤΗΣ ΕΞΕΤΑΣΗΣ

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡΑΚΤΙΚΑ ΣΥΝΕ ΡΙΟΥ ΓΕΡΜΑΝΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΥ ΣΥΝ ΕΣΜΟΥ Düsseldorf, 1 και 2 Νοεµβρίου 2002

ΠΡΑΚΤΙΚΑ ΣΥΝΕ ΡΙΟΥ ΓΕΡΜΑΝΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΥ ΣΥΝ ΕΣΜΟΥ Düsseldorf, 1 και 2 Νοεµβρίου 2002 ΠΡΑΚΤΙΚΑ ΣΥΝΕ ΡΙΟΥ ΓΕΡΜΑΝΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΥ ΣΥΝ ΕΣΜΟΥ Düsseldorf, 1 και 2 Νοεµβρίου 2002 BERICHT ÜBER DEN JAHRESKONGRESS DER DEUTSCH-HELLENISCHEN WIRTSCHAFTSVEREINIGUNG Düsseldorf, 1. und 2. November

Διαβάστε περισσότερα

Ιωάννης Φύκιας & Χριστίνα Κατσικαδέλη Πανεπιστήμιο του Salzburg, Αυστρία Τομέας Γλωσσολογίας. Ioannis.Fykias@sbg.ac.at Christina.Katsikadeli@sbg.ac.

Ιωάννης Φύκιας & Χριστίνα Κατσικαδέλη Πανεπιστήμιο του Salzburg, Αυστρία Τομέας Γλωσσολογίας. Ioannis.Fykias@sbg.ac.at Christina.Katsikadeli@sbg.ac. Ιδιαιτερότητες της διδασκαλίας/εκμάθησης της ελληνικής ως ξένης γλώσσας στις γερμανόφωνες χώρες. Λεξικά και διδακτικά εγχειρίδια: μια κριτική εξέταση από γλωσσολογική σκοπιά. Ιωάννης Φύκιας & Χριστίνα

Διαβάστε περισσότερα

ΤΟ HISTORISCHES WÖRTERBUCH DER PHILOSOPHIE * THEO KOBUSCH Ruhr Universität Bochum

ΤΟ HISTORISCHES WÖRTERBUCH DER PHILOSOPHIE * THEO KOBUSCH Ruhr Universität Bochum ΤΟ HISTORISCHES WÖRTERBUCH DER PHILOSOPHIE * THEO KOBUSCH Ruhr Universität Bochum Τ ο Historisches Wörterbuch der Philosophie (εφεξής HWPh), ο πρώτος τόμος του οποίου εκδόθηκε το 1971 και ο τελευταίος

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΡΑΜΥΘΙ #14. «Ο μικρός βλάκας» (Τραγάκι Ζακύνθου - Επτάνησα) Διαγωνισμός παραδοσιακού παραμυθιού ebooks4greeks.gr

ΠΑΡΑΜΥΘΙ #14. «Ο μικρός βλάκας» (Τραγάκι Ζακύνθου - Επτάνησα) Διαγωνισμός παραδοσιακού παραμυθιού ebooks4greeks.gr ΠΑΡΑΜΥΘΙ #14 «Ο μικρός βλάκας» (Τραγάκι Ζακύνθου - Επτάνησα) Διαγωνισμός παραδοσιακού παραμυθιού ebooks4greeks.gr ΠΑΡΑΜΥΘΙ #14 Ψηφίστε το παραμύθι που σας άρεσε περισσότερο εδώ μέχρι 30/09/2011 Δείτε όλα

Διαβάστε περισσότερα

Informationsmaterialien zu den Themen Arbeitslosengeld II (ALG II) / Sozialgeld

Informationsmaterialien zu den Themen Arbeitslosengeld II (ALG II) / Sozialgeld Informationsmaterialien zu den Themen Arbeitslosengeld II (ALG II) / Sozialgeld 30.06.2013 Ενημερωτικό υλικό για τα θέματα Επίδομα Ανεργίας ΙΙ (ALG II) / Κοινωνικό Επίδομα 30.06.2013 Inhaltsverzeichnis

Διαβάστε περισσότερα

GOETHE-ZERTIFIKAT C2: GROSSES DEUTSCHES SPRACHDIPLOM

GOETHE-ZERTIFIKAT C2: GROSSES DEUTSCHES SPRACHDIPLOM GOETHE-ZERTIFIKAT C2: GROSSES DEUTSCHES SPRACHDIPLOM DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN ΟΡΟΙ ΔΙΕΞΑΓΩΓΗΣ ΤΗΣ ΕΞΕΤΑΣΗΣ Stand: 1. Oktober 2014 Τελευταία ενημέρωση: 1 Οκτωβρίου 2014 Zertifiziert durch Πιστοποίηση:

Διαβάστε περισσότερα

Μεταγραφή ηχητικού κειµένου. Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen

Μεταγραφή ηχητικού κειµένου. Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen KΡΑΤΙKO ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙKO ΓΛΩΣΣΟΜAΘΕΙΑΣ ΓΕΡΜΑΝΙΚH ΓΛΩΣΣΑ ΕΠΙΠΕ Ο A1 & A2 ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ Μεταγραφή ηχητικού κειµένου Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen

Διαβάστε περισσότερα

Hessisches Kultusministerium. Schulbücherkatalog. für den Unterricht in Herkunftssprachen in Verantwortung des Landes Hessen.

Hessisches Kultusministerium. Schulbücherkatalog. für den Unterricht in Herkunftssprachen in Verantwortung des Landes Hessen. Hessisches Kultusministerium Schulbücherkatalog für den Unterricht in Herkunftssprachen in Verantwortung des Landes Hessen Schuljahr 2013/2014 Unterrichtsmaterialien, die im uftrag des Hessischen Kultusministeriums

Διαβάστε περισσότερα

V.V. VAKUUM, das: das Machtvakuum [zb. nach dem Rücktritt des Ministerpräsidenten] το κενό εξουσίας

V.V. VAKUUM, das: das Machtvakuum [zb. nach dem Rücktritt des Ministerpräsidenten] το κενό εξουσίας V.V. VAGE: a) αµυδρός, -ή, -ό: die vage Hoffnung η αµυδρή ελπίδα sie erinnern sich an dich vage, dunkel ([bzw.:] dunkel, vage) σε θυµούνται αµυδρά, αόριστα Stelios hat nur mehr (nur noch) eine vage (dunkle)

Διαβάστε περισσότερα

F.F. FABELHAFT vgl. großartig. FABELTIER, das = το µυθικό ζώο

F.F. FABELHAFT vgl. großartig. FABELTIER, das = το µυθικό ζώο F.F. FABELHAFT vgl. großartig FABELTIER, das = το µυθικό ζώο FABRIK, die 1) το εργοστάσιο: Papa bekam Arbeit in einer Fabrik (nahm eine Arbeit in einer Fabrik an). Ο µπαµπάς έπιασε δουλειά σ ένα εργοστάσιο.

Διαβάστε περισσότερα

Παγκόσμια Ημέρα Μουσικής. L. v. Beethoven. Συμφωνία αρ. 9 σε ρε ελάσσονα, έργο 125 21/06/08. Mέγαρο Μουσικής Θεσσαλονίκης

Παγκόσμια Ημέρα Μουσικής. L. v. Beethoven. Συμφωνία αρ. 9 σε ρε ελάσσονα, έργο 125 21/06/08. Mέγαρο Μουσικής Θεσσαλονίκης Παγκόσμια Ημέρα Μουσικής L. v. Beethoven Συμφωνία αρ. 9 σε ρε ελάσσονα, έργο 125 21/06/08 Mέγαρο Μουσικής Θεσσαλονίκης ΚΡΑΤΙΚΗ ΟΡΧΗΣΤΡΑ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ THESSALONIKI STATE SYMPHONY ORCHESTRA Καλλιτεχνικός

Διαβάστε περισσότερα

Konstantínos Kaváfis 1863 1933 Im/Verborg enen

Konstantínos Kaváfis 1863 1933 Im/Verborg enen Konstantínos Kaváfis 1863 1933 Im/Verborg enen Übersetzungen _ Jorgos Kartakis & Jan Kuhlbrodt Illustrationen _ Anja Nolte Nachwort _ Ricardo Domeneck Im Verborgenen Konstantínos Kaváfis Edition ReVers

Διαβάστε περισσότερα

Martinstag - Projekt (für 7-8-jährige Anfänger)

Martinstag - Projekt (für 7-8-jährige Anfänger) Martinstag - Projekt (für 7-8-jährige Anfänger) Lehrerhinweise 1. Die Legende von St. Martin Der Lehrer liest die Legende von St. Martin als Märchen in der Klasse vor (siehe Kopiervorlage: 1. Die Legende

Διαβάστε περισσότερα

Griechisch. Praktisches Lehrbuch. Langenscheidt. Der Standardkurs für Selbstlerner. orientiert sich an B1

Griechisch. Praktisches Lehrbuch. Langenscheidt. Der Standardkurs für Selbstlerner. orientiert sich an B1 Langenscheidt Praktisches Lehrbuch Griechisch Der Standardkurs für Selbstlerner orientiert sich an B1 Inhaltsverzeichnis Wegweiser......................................................... 3 Abkürzungen.......................................................

Διαβάστε περισσότερα

17.Β. ΜΙΚΡΑ ΑΝΕΚΔΟΤΑ ΜΕ ΤΟΝ ΤΟΤΟ 4 - ΧΑΤΖΗΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ ΜΑΡΙΑ

17.Β. ΜΙΚΡΑ ΑΝΕΚΔΟΤΑ ΜΕ ΤΟΝ ΤΟΤΟ 4 - ΧΑΤΖΗΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ ΜΑΡΙΑ Ήταν ο Σοτός στην τάξη και η δασκάλα σηκώνει την Αννούλα στον χάρτη και τη ρωτάει: Αννούλα, βρες μου την Αμερική. Σην βρίσκει η Αννούλα και ρωτάει μετά τον Σοτό η δασκάλα: -Σοτέ, ποιος ανακάλυψε την Αμερική;

Διαβάστε περισσότερα

6 ο ιαπολιτισµικό ηµοτικό Ελευθερίου-Κορδελιού ΣΤ' τάξη Τµήµα Γερµανικών. Das Wasser des Lebens. Το Νερό της Ζωής

6 ο ιαπολιτισµικό ηµοτικό Ελευθερίου-Κορδελιού ΣΤ' τάξη Τµήµα Γερµανικών. Das Wasser des Lebens. Το Νερό της Ζωής 6 ο ιαπολιτισµικό ηµοτικό Ελευθερίου-Κορδελιού ΣΤ' τάξη Τµήµα Γερµανικών Das Wasser des Lebens Το Νερό της Ζωής Σχολικό έτος 2009-2010 Des Menschen Seele gleicht dem Wasser: Vom Himmel kommt es. Zum Himmel

Διαβάστε περισσότερα

R.R. RACHE, die: Seine Kollegen [sc. jene des ermordeten Polizisten] hatten Rache geschworen. Οι συνάδελφοί του είχαν ορκιστεί εκδίκηση.

R.R. RACHE, die: Seine Kollegen [sc. jene des ermordeten Polizisten] hatten Rache geschworen. Οι συνάδελφοί του είχαν ορκιστεί εκδίκηση. R.R. RABAT [Hauptstadt Marokkos] το Ραµπάτ RABATT, der: fünf Prozent Rabatt πέντε τοις εκατό έκπτωση RABBINER, der: der Oberrabbiner von Thessaloniki ο αρχιραβίνος Θεσσαλονίκης RABE, der το κοράκι RACHE,

Διαβάστε περισσότερα

Π Ι Σ Τ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Ε Π Α Ρ Κ Ε Ι Α Σ Τ Η Σ ΕΛΛΗΝΟΜΑΘΕΙΑΣ Κ Α Τ Α Ν Ο Η Σ Η Π Ρ Ο Φ Ο Ρ Ι Κ Ο Υ Λ Ο Γ Ο Υ ΔΕΥΤΕΡΗ ΣΕΙΡΑ Δ Ε Ι Γ Μ Α Τ Ω Ν 02

Π Ι Σ Τ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Ε Π Α Ρ Κ Ε Ι Α Σ Τ Η Σ ΕΛΛΗΝΟΜΑΘΕΙΑΣ Κ Α Τ Α Ν Ο Η Σ Η Π Ρ Ο Φ Ο Ρ Ι Κ Ο Υ Λ Ο Γ Ο Υ ΔΕΥΤΕΡΗ ΣΕΙΡΑ Δ Ε Ι Γ Μ Α Τ Ω Ν 02 Π Ι Σ Τ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Ε Π Α Ρ Κ Ε Ι Α Σ Τ Η Σ ΕΛΛΗΝΟΜΑΘΕΙΑΣ Κ Α Τ Α Ν Ο Η Σ Η Π Ρ Ο Φ Ο Ρ Ι Κ Ο Υ Λ Ο Γ Ο Υ ΔΕΥΤΕΡΗ ΣΕΙΡΑ Δ Ε Ι Γ Μ Α Τ Ω Ν 2 5 Μ 0 Ν Α Δ Ε Σ 1 Y Π Ο Υ Ρ Γ Ε Ι Ο Π Α Ι Δ Ε Ι Α Σ Κ Α Ι Θ

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗ ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΥΠΟΨΗΦΙΕΣ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗ ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΥΠΟΨΗΦΙΕΣ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙΔΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗ ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Τρίτη, 24 Ιουνίου 2014 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΥΠΟΨΗΦΙΕΣ

Διαβάστε περισσότερα

Κατανόηση προφορικού λόγου

Κατανόηση προφορικού λόγου Α1 Κατανόηση προφορικού λόγου Διάρκεια: 25 λεπτά (25 μονάδες) Ερώτημα 1 (7 μονάδες) Ο Δημήτρης και ο φίλος του ο Πέτρος αυτό το σαββατοκύριακο θα πάνε εκδρομή στο βουνό. Θα ακούσετε δύο (2) φορές το Δημήτρη

Διαβάστε περισσότερα

ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΜΕΛΩΝ ΙΟΥΝΙΟΣ 2015

ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΜΕΛΩΝ ΙΟΥΝΙΟΣ 2015 District 28, Chapter A608 29-06-2015 Friedrich Schiller e.v. ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΜΕΛΩΝ ΙΟΥΝΙΟΣ 2015 Το καλοκαίρι ξεκίνησε και οι περισσότεροι απο εµάς έχουν κάνει τα σχέδια τους για τις καλοκαιρινές διακοπές και

Διαβάστε περισσότερα

ΙΕ ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΛΕΜΕΣΟΥ (Κ.Α.) ΣΧΟΛΙΚΗ ΧΡΟΝΙΑ:

ΙΕ ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΛΕΜΕΣΟΥ (Κ.Α.) ΣΧΟΛΙΚΗ ΧΡΟΝΙΑ: ΙΕ ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΛΕΜΕΣΟΥ (Κ.Α.) ΣΧΟΛΙΚΗ ΧΡΟΝΙΑ: 2007-2008 Τάξη: Γ 3 Όνομα: Η μύτη μου είναι μεγάλη. Όχι μόνο μεγάλη, είναι και στραβή. Τα παιδιά στο νηπιαγωγείο με λένε Μυτόγκα. Μα η δασκάλα τα μαλώνει: Δεν

Διαβάστε περισσότερα

Τα παιδιά της Πρωτοβουλίας και η Δώρα Νιώπα γράφουν ένα παραμύθι - αντίδωρο

Τα παιδιά της Πρωτοβουλίας και η Δώρα Νιώπα γράφουν ένα παραμύθι - αντίδωρο Τα παιδιά της Πρωτοβουλίας και η Δώρα Νιώπα γράφουν ένα παραμύθι - αντίδωρο Ο Ηλίας ανεβαίνει Ψηλά Ψηλότερα Κάθε Μάρτιο, σε μια Χώρα Κοντινή, γινόταν μια Γιορτή! Η Γιορτή των Χαρταετών. Για πρώτη φορά,

Διαβάστε περισσότερα

Τὰ Ἅγια Θεοφάνεια τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ Die Heilige Theophanie unseres Herrn Jesus Christus

Τὰ Ἅγια Θεοφάνεια τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ Die Heilige Theophanie unseres Herrn Jesus Christus Τὰ Ἅγια Θεοφάνεια τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ Die Heilige Theophanie unseres Herrn Jesus Christus Als Du im Jordan wurdest getauft, Du unser Gott, ward offenbart die Anbetung der Dreieinigkeit; denn

Διαβάστε περισσότερα

Beeinflussung von Sprachen durch englische Ausdrücke Die Anglisierung heutzutage Unterschiede des Englischen zu anderen Sprachen (zu Deutsch)

Beeinflussung von Sprachen durch englische Ausdrücke Die Anglisierung heutzutage Unterschiede des Englischen zu anderen Sprachen (zu Deutsch) Text 9, Nur noch Englisch? Thema des Textes: Beeinflussung von Sprachen durch englische Ausdrücke Die Anglisierung heutzutage Unterschiede des Englischen zu anderen Sprachen (zu Deutsch) Zusammenfassung

Διαβάστε περισσότερα

Griechische Sprichwörter und Redensarten

Griechische Sprichwörter und Redensarten Griechische Sprichwörter und Redensarten Ελληνικές παροιμίες και ιδιωτισμοί Dr. Herbert Lehrke - Oktober 2009 - Version 0.9.5-725 Einträge Email: dr-hl@t-online.de Inhalt und Aufbau: In der ersten Zeile

Διαβάστε περισσότερα