Medinose Pro. Art _Medinose_Pro_2.0_ _Kompakt-GA :30 Seite 1

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Medinose Pro. Art _Medinose_Pro_2.0_ _Kompakt-GA :30 Seite 1"

Transcript

1 45062_Medinose_Pro_2.0_ _Kompakt-GA :30 Seite 1 Medinose Pro NL Anti-allergieapparaat FR Appareil anti-allergies DE Anti Allergiegerät GB Anti-allergy device ES Aparato antialérgico GR Αντιαλλεργική συσκευή Art Gebruiksaanwijzing Mode d emploi Gebrauchsanweisung A.u.b. zorgvuldig lezen! A lire attentivement s.v.p.! Bitte sorgfältig lesen! Manual Instruction Instrucciones de manejo Οδηγίες χρήσης Please read carefully! Por favor lea con cuidado! Διαβάστε προσεκτικά!

2 45062_Medinose_Pro_2.0_ _Kompakt-GA :30 Seite 2 DEUTSCH Toestel en bedieningselementen Appareil et éléments de commande Gerät und Bedienelemente Device and controls Dispositivo y elementos de control Συσκευή και στοιχεία χειρισμού NL vanaf pagina 3 1 ON/OFF-toets met controlelampje 2 Medinose Pro - basistoestel 3 Batterijafdekking 4 Aansluiting 5 Stekker 6 Neusstuk met lichtdioden GB from page 15 1 ON/OFF button with indicating light 2 Medinose Pro Unit 3 Battery cover 4 Socket 5 Plug 6 Nose adapter with LED chips FR à partir de la page 7 1 Bouton marche/arrêt avec témoin de contrôlee 2 Appareil de base Medinose Pro 3 Compartiment à piles 4 Fiche 5 Prise 6 Adaptateur nasal avec diodes lumineuses DE ab Seite 11 1 ON/OFF-Taste mit Kontrolllampe 2 Medinose Pro - Grundgerät 3 Batterieabdeckung 4 Buchse 5 Stecker 6 Nasenadapter mit Leuchtdioden 2 ES a partir de la página 19 1 Tecla ON/OFF con piloto de control 2 Aparato principal Medinose Pro 3 Tapa del compartimento de las pilas 4 Clavija 5 Enchufe 6 Adaptadores nasales con diodos de luz GR από σελίδα 23 1 Πλήκτρο ON/OFF με λυχνία ελέγχου 2 Βασική συσκευή Medinose Pro 3 Κάλυμμα μπαταρίας 4 Υποδοχή 5 Πρίζα 6 Προσαρμογέας μύτης με φωτοδιόδους

3 45062_Medinose_Pro_2.0_ _Kompakt-GA :30 Seite 3 NEDERLANDS Inleiding Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee. Hartelijk bedankt dat u heeft gekozen voor het anti-allergie-apparaat MEDISANA Medinose Pro. Dit product is een medisch hulpmiddel uit de klasse IIa. In klinische studies is de werking van het apparaat voor de behandeling van allergische rhinitis, waaronder enkele van de symptomen van hooikoorts (seizoensgebonden allergische rhinitis) bewezen. Miljoenen mensen lijden aan allergische rhinitis en / of hooikoorts. Vaak wordt dit lijden in de zomermaanden nog verergerd door pollen. De getroffen personen proberen wanhopig om de allergische symptomen te verlichten. MEDISANA Medinose Pro biedt een innovatieve en effectieve behandeling die de vervelende symptomen van allergische rhinitis, in het bijzonder het niezen, de lopende neus en tranende ogen verzacht. Het apparaat is veilig, snel en eenvoudig te gebruiken. Veel mensen voelen zich al na enkele toepassingen beter. De bovenstaande symptomen worden veroorzaakt door de reactie van het lichaam op allergenen. Als het lichaam in aanraking komt met allergenen (bijvoorbeeld pollen, stof, dierlijk haar), produceert het lichaam grote hoeveelheden antilichamen waardoor bepaalde cellen histamine uitstoten. Histamine veroorzaakt de symptomen van allergische rhinitis en / of hooikoorts.. MEDISANA Medinose Pro werkt met een lichttherapie met twee verschillende golflengtes. Eén golflengte zorgt voor een sterkere doorbloeding en stimuleert de bloedsomloop. De tweede golflengte (roodlichttherapie) hindert de uitstoot van histamine door de cellen, werkt ontstekingsremmend en verzacht bovendien de vervelende symptomen van allergische rhinitis. MEDISANA Medinose Pro kan alleen of samen met uw normale allergiemedicijnen worden gebruikt. Voordat u MEDISANA Medinose Pro gaat gebruiken, leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Veiligheidsmaatregelen! 1. Kinderen onder de 16 jaar mogen het product alleen gebruiken onder toezicht van een volwassene. 2. Bewaar het apparaat buiten het bereik van kinderen. 3. Het apparaat is niet geschikt voor personen met een pacemaker of geïmplanteerde elektronische apparatuur. 4. Het apparaat is niet geschikt voor personen met poliepen, een gevoelig neusslijmvlies of een slechte doorbloeding. 5. Gebruik niet de apparaat in de buurt van chirurgische of industriële installaties hoge frequentie. 6. Gebruik niet de apparaat in de buurt van sterke zenders, bijvoorbeeld apparaten magnetron en kortegolf. 7. ELEKTROMAGNETISCHE VERDRAAGBAARHEID: Het apparaat voldoet aan de eisen van norm voor de elektromagnetische verdraagbaarheid (zie vanaf pagina 27). 8. Bescherm het apparaat tegen stoten en schokken. Repareren en het apparaat niet veranderen. 9. Kijk nooit rechtstreeks in de lichtstralen, zelfs niet met het gebruik van optische hulpmiddelen (bijvoorbeeld een bril). 10. Gebruik het apparaat niet in de buurt van brandbare of verdovende gassen. 11. Om kruisbesmetting te voorkomen, mag het neusstuk niet worden gedeeld door meerdere personen. Voor andere personen die het apparaat willen gebruiken, koopt u extra neusstukken. 3

4 45062_Medinose_Pro_2.0_ _Kompakt-GA :30 Seite 4 NEDERLANDS Toepassing van Medinose Pro 1. Plaats de twee neusstukken 6 zover in de neus als mogelijk en nog comfortabel is. 2. Druk één keer op de ON/OFF-toets 1 om het apparaat in te schakelen. Het rode licht in beide golflengtes gaat branden. 3. Eén behandelingscyclus duurt ongeveer drie minuten. Het apparaat schakelt automatisch uit, nadat de cyclus is voltooid. Als u het apparaat tijdens de behandeling wilt uitschakelen, drukt u op de ON/OFF-toets 1. U kunt de MEDISANA Medinose Pro drie tot vier keer per dag gebruiken, zodat vijf tot zes uur pauze tussen iedere behandeling liggen. Aanwijzing: Als u de toepassing onaangenaam of pijnlijk ervaart, breekt u de behandeling meteen af en schakelt u het apparaat uit. Raadpleeg uw arts. Toepassing van de kabel 1. Trek de nesstukken 6 uit de houder aan de achterkant van het apparaat. 2. Haal de kabel uit het apparaat en deze om de nek. 3. Zet de kabel vast in de achterste sleuf. 4. Pas de positie van het apparaat aan de kabel aan. Informatie over de batterij Open het deksel 3 van het batterijvakje door aan het haakje aan de achterkant van het apparaat te trekken en leg de twee meegeleverde AAA-batterijen correct in het vakje. Let op de polariteit (zoals aangegeven in het batterijvakje). Als de batterij bijna leeg is, knippert het controlelampje op de ON/OFF-toets 1, om aan te geven dat de batterij moet worden vervangen. Haakje Verwijder de batterijen als het apparaat voor langere tijd niet wordt gebruikt. Alleen batterijen van hetzelfde type gebruiken, geen verschillende types of gebruikte en nieuwe batterijen door elkaar gebruiken. WAARSCHUWING: Als de batterijen uitlopen en batterijzuur in aanraking komt met huid of ogen, meteen met veel water afspoelen. Kinderen mogen de batterijen niet zonder toezicht van volwassenen wisselen. Gooi de batterijen op een veilige wijze weg volgens de instructies van de batterijfabrikant. 4

5 45062_Medinose_Pro_2.0_ _Kompakt-GA :30 Seite 5 NEDERLANDS Technische specificaties Productnaam: MEDISANA Anti-allergieapparaat Medinose Pro Modelnummer: AN-6019 Medisana artikelnummer: Toepassingstechniek: lichttherapie met behulp van 2 golflengtes Verlichte positie: neusgaten Gebruikte golflengtes: 652 nm en 940 nm (nanometer) Afstraalmodus: continue Bedrijfstijd: ca. 3 minuten Bedrijfstemperatuur / luchtvochtigheid: 15 C ~ 40 C (59 F ~ 104 F) / 30% - 85% RH Opslagtemperatuur / luchtvochtigheid: -20 C ~ 60 C (-41 F ~ 140 F) / 30% - 85% RH Batterijen: 2 x AAA-batterijen (bij de levering inbegrepen) Levensduur batterij: ongeveer 100 toepassingen (~3 min/applicatie) Afmetingen: ca. 86 x 60 x 38 mm Gewicht: ca. 80 g zonder batterijen Reserve onderdelen: Extra neusstukken Artikelnr Elektromagnetische verdraagbaarheid: het apparaat voldoet aan de eisen van norm EN voor de elektromagnetische verdraagbaarheid. Details over deze meetgegevens vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing. Reiniging en onderhoud 1. Verwijder de batterijen uit het apparaat, als u dit over een langere periode niet gaat gebruiken. U voorkomt zo ontlading en uitlopen van de batterij. 2. Het apparaat is niet waterdicht. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of sterke borstels. Reinig het apparaat met een zachte, lichtjes bevochtigde doek. In het apparaat mag geen water binnendringen. 3. Gebruik alleen de neusstukken en kabels van MEDISANA met dit apparaat. Niet toegestane reserveonderdelen kunnen het apparaat beschadigen. Bovendien vervalt hierdoor de garantie. Uitleg symbolen op het apparaat Lees de gebruiksaanwijzing. Dit symbool geeft aan dat dit product van het type BF is. Symbool voor milieubescherming - Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangeboden. Haal de batterijen uit het apparaat voordat u het apparaat verwijdert. Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar. Symbool voor fabrikant. Symbool voor productiedatum. 5

6 45062_Medinose_Pro_2.0_ _Kompakt-GA :30 Seite 6 NEDERLANDS 0197 Dit product voldoet aan de eisen van de EU-richtlijn MDD93/42/EEG. Symbool voor Europese vertegenwoordiging. Tegen vocht beschermen. Model referentie. In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeteringen, behouden wij ons het recht voor om qua vormgeving en op technisch gebied veranderingen aan ons product door te voeren. De actuele versie van deze gebruiksaanwijzing vindt u op Garantie en reparatievoorwaarden Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst. Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop.deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond. 2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricagefouten worden binnen de garantietermijn kosteloos verholpen. 3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de garantietermijn, noch voor het apparaat zelf noch voor de vervangbare onderdelen. 4. Uitgesloten van garantie zijn: a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, b.v. het niet op de juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of een ander onbevoegd persoon. c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de verbruiker of tijdens het opsturen naar de klantendienst. d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage (batterijen enz.). 5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte vervolgschade die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is. 6 Gedistribueerd door: MEDISANA AG Jagenbergstraße NEUSS DUITSLAND info@medisana.de Internet: Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad. Andon Health Co., Ltd. No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin, , China Lotus Global Co.,Ltd. 1 Four Seasons Terrace, West Drayton, Middlesex, London, UB7 9GG, United Kingdom

7 45062_Medinose_Pro_2.0_ _Kompakt-GA :30 Seite 7 FRANÇAIS Introduction Lisez attentivement le mode d emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d utiliser l appareil. Conservez bien ce mode d emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d emploi à disposition. Merci pour avoir choisi l'appareil anti-allergie MEDISANA Medinose Pro. Ce produit est un produit médical de catégorie IIa, d'une technologie qui a fait ses preuves dans des études cliniques dans le domaine du traitement de la rhinite allergique, y compris certains symptômes de rhume des foins (rhinite allergique saisonnière). Des millions de personnes souffrent de rhinite allergique et/ou du rhume des foins. Le pollen des mois estivaux agrave fréquemment ces maux et ceux qui sont atteints tentent désespérément de diminuer leurs troubles allergiques. MEDISANA Medinose Pro offre un traitement innovateur et efficace pour alléger les symptômes irritants de la rhinite allergique, particulièrement les éternuements, le nez qui coule et les yeux qui pleurent. L'appareil est sûr, rapide et facile à utiliser et nombreux sont ceux qui constatent déjà une amélioration après quelques applications seulement. Les symptômes mentionnés plus haut sont causés par une réaction du corps aux allergènes. Quand le corps entre en contact avec des allergènes (par ex. le pollen, la poussière, les poils d'animaux), il produit une quantité plus élevée d'anticorps, ce qui entraîne une émission d'histamine par certaines cellules. L'histamine est la cause des symptômes de la rhinite allergique et/ou du rhume des foins. MEDISANA Medinose Pro fonctionne sur le principe de la photothérapie sur deux différentes longueurs d'onde. Une longueur d'onde favorise une meilleure circulation du sang et stimule le système cardio-vasculaire. La deuxième longueur d'onde (thérapie par lumière rouge) empêche les cellules d'émettre de l'histamine, et a par conséquent un effet anti-inflammatoire tout en favorisant le soulagement des symptômes irritants de la rhinite allergique. MEDISANA Medinose Pro peut être utilisé seul ou combiné à d'autres médicaments contre l'allergie. Veuillez lire attentivement le mode d'emploi avant d'utiliser MEDISANA Medinose Pro. d. td. Consignes de sécurite! 1. Les enfants âgés de moins de 16 et utilisant ce produit doivent être surveillés par des adultes. 2. Maintenez l'appareil hors de portée des enfants. 3. Cet appareil ne convient pas aux personnes employant un stimulateur cardiaque ou des implants électroniques. 4. Cet appareil ne convient pas aux personnes souffrant de polype, d'une mauvaise circulation du sang ou d'une hypersensibilité des muqueuses nasales. 5. Ne pas utiliser cet appareil à proximité haute fréquence chirurgicale ou installations industrielles. 6. N utilisez pas l appareil à proximité d émetteurs puissants, par exemple d appareils à micro-ondes et ondes courtes. 7. COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE: L appareil correspond aux exigences de la norme pour la compatibilité électromagnétique (voir à partir de la page 27). 8. Protégez l appareil des secousses et des chocs. Réparer et ne changent pas l'appareil. 9. Évitez de regarder directement dans les rayons lumineux, même au travers d'auxiliaires optiques (par ex. lunettes). 10. Évitez d'utiliser l'appareil à proximité de gaz inflammables ou anesthésiants. 11. Afin d'éviter les contaminations croisées, ne partagez pas avec d'autres personnes l'adaptateur nasal. Veuillez acheter des adaptateurs nasaux supplémentaires si plusieurs personnes doivent utiliser le même appareil. 7

8 45062_Medinose_Pro_2.0_ _Kompakt-GA :30 Seite 8 FRANÇAIS Utilisation de Medinose Pro 1. Placez les deux adaptateurs nasaux 6 dans le nez aussi profondément qu'il est confortable. 2. Appuyez une fois sur le bouton de marche/arrêt 1 afin de mettre l'appareil en marche. La lumière rouge dans les deux longueurs d'onde est activée. 3. Un cycle thérapeutique dure environ trois minutes. L'appareil s'éteint automatiquement une fois le cycle achevé. S vous désirez éteindre l'appareil pendant le traitement, appuyez sur le bouton de marche/arrêt 1. MEDISANA Medinose Pro peut être utilisé trois à quatre fois par jour, avec une pause de cinq à six heures entre chaque traitement. Remarque : si vous remarquez que l'utilisation de l'appareil cause une sensation désagréable ou douloureuse, interrompez immédiatement le traitement et éteignez l'appareil. Demandez conseil à votre médecin. Utilisation du câble 1. Retirez l'adaptateur 6 de son support situé au dos de l'appareil. 2. Enlevez le câble de l'appareil et placez-le autour du cou. 3. Insérez le câble dans la fente arrière pour le sécuriser. 4. Adaptez la position de l'appareil en fonction du câble. Informations concernant les piles Ouvrez le couvercle du compartiment à piles 3 en tirant sur le crochet situé au dos de l'appareil et insérez correctement les deux piles AAA comprises dans la livraison. Faites attention à la polarité (indiquée dans le compartiment à piles). Quand les piles commencent à être déchargées, le témoin lumineux clignote sur le bouton marche/arrêt 1, ce qui signifie que les piles doivent être changées. Enlevez les piles si l'appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période. N'utilisez que des piles de type identique : n'utilisez pas simultanément de piles différentes ou des piles usées et neuves en même temps. Avertissement : si les piles bavent et que de l'acide de batterie entre en contact avec la peau ou les yeux, les lavez abondamment avec de l'eau. Le changement de piles ne doit pas être effectué par des enfants sans la surveillance d'adultes. Éliminez les piles en respectant les indications du fabricant. 8 Crochet

9 45062_Medinose_Pro_2.0_ _Kompakt-GA :30 Seite 9 FRANÇAIS Caractéristiques techniques Nom du produit : Numéro de modèle : Medisana numéro d article : Technologie employée : Endroit illuminé : Longueurs d'onde utilisées : Mode de rayonnement : Durée d'utilisation : Température de service / humidité de l'air : Température ambiante / humidité de l'air : : Piles : Longévité des piles : Dimensions: Poids: Accessoires : Nettoyage et entretien MEDISANA Appareil-allergies Medinose Pro AN photothérapie à 2 longueurs d'onde narines 652 nm et 940 nm (nanomètres) continu env. 3 minutes 15 C ~ 40 C (59 F ~ 104 F) / 30% - 85% RH -20 C ~ 60 C (-41 F ~ 140 F) / 30% - 85% RH 2 x piles AAA (comprises) env. 100 utilisations (~3 min/utilisation) env. 86 x 60 x 38 mm env. 80 g (sans piles) adaptateur nasal de rechange : référence Compatibilité électromagnétique : L appareil correspond aux exigences de la norme EN pour la compatibilité électromagnétique. Vous trouverez à la fin de ce mode d'emploi les détails concernant ces données de mesure. 1. Si vous n utilisez pas l appareil pendant une durée prolongée, retirez les piles. Vous évitez ainsi un déchargement complet des piles et l'écoulement d'acide. 2. L appareil n est pas étanche à l eau. N utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs ou debrosses dures. Nettoyer l'appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé. L eau ne doit pas pénétrer dans l appareil. 3. N'utilisez avec cet appareil que le câble et l'adaptateur nasal MEDISANA mit diesem Gerät. Des pièces de rechange non agréées pourraient endommager l'appareil et entraînent l'annulation de la garantie. Explication des symboles sur l'appareil Lire le mode d'emploi. Ce symbole signifie que le produit est un appareil de type BF. Symbole pour «protection de l'environnement» - Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Retirez la pile avant de jeter l appareil. Pour plus de renseignements sur l élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur. Symbole pour «fabricant». Symbole pour «date de fabrication». 9

10 45062_Medinose_Pro_2.0_ _Kompakt-GA :30 Seite 10 FRANÇAIS 0197 Ce produit répond aux indications de la directive européenne MDD93/42/EWG. Symbole pour «représentation européenne». Protéger de l'humidité. Référence du modèle. Dans le cadre du travail continu d amélioration des produits, nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques et de design. La dernière version de ce mode d emploi est disponible sur le site Conditions de garantie et de réparation En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S il est nécessaire d expédier l appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d achat. Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d intervention de la garantie, la date d achat doit être prouvée en présentant le justificatif d achat ou la facture. 2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont éliminés gratuitement. 3. Les services effectués sous garantie n entraînent pas de prolongation de la période de garantie, nivpour l appareil, ni pour les composants remplacés. 4. Sont exclus de la garantie: a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au nonrespect de la notice d utilisation. b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées par l acheteur ou par de tierces personnes non autorisées. c. les dommages survenus durant le transport de l appareil depuis le site du fabricant jusque chez l utilisateur ou lors de l expédition de l appareil au service clientèle. d. les accessoires soumis à une usure normale (batteries, piles etc.). 5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés directement ou indirectement par l appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l appareil est couvert par la garantie. 10 Distribué par : MEDISANA AG Jagenbergstraße NEUSS ALLEMAGNE info@medisana.de Internet: Vous trouverez l'adresse du SAV sur la fiche jointe séparément. Andon Health Co., Ltd. No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin, , China Lotus Global Co.,Ltd. 1 Four Seasons Terrace, West Drayton, Middlesex, London, UB7 9GG, United Kingdom

11 45062_Medinose_Pro_2.0_ _Kompakt-GA :30 Seite 11 DEUTSCH Einführung Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit. Vielen Dank für die Wahl des Anti-Allergiegeräts MEDISANA Medinose Pro. Dieses Produkt ist ein Medizinprodukt der Klasse IIa, der Technologie die sich in klinischen Studien zur Behandlung der allergischen Rhinitis, einschließlich einiger Symptome von Heuschnupfen (saisonale allergische Rhinitis) bewährte. Millionen von Menschen leiden unter allergischer Rhinitis und / oder Heuschnupfen. Oft verschlimmert sich das Leiden durch die Pollen in den Sommermonaten noch und die Erkrankten versuchen verzweifelt, ihre Allergie-Beschwerden zu lindern. Das MEDISANA Medinose Pro bietet eine innovative und effektive Behandlung zur Erleichterung bei irritierenden Symptomen der allergischen Rhinitis, insbesondere bei Niesen, laufender Nase, und tränenden Augen. Das Gerät ist sicher, schnell und einfach zu bedienen und viele spüren schon nach wenigen Anwendungen eine Besserung. Die oben genanntensymptome werden durch die Reaktion des Körpers auf Allergene verursacht. Wenn der Körper in Kontakt mit Allergenen (z.b. Pollen, Staub, Tierhaare) kommt, produziert er erhöhte Mengen an Antikörpern, was dazu führt, dass bestimmte Zellen Histamin ausstoßen. Histamin ist Auslöser für die Symptome der allergischen Rhinitis und / oder Heuschnupfens. Das MEDISANA Medinose Pro arbeitet mit Phototherapie zweier unterschiedlicher Wellenlängen. Eine Wellenlänge fördert eine stärkere Durchblutung und regt den Kreislauf an. Die zweite Wellenlänge (Rotlicht-Therapie) hindert Zellen daran, Histamin auszustoßen, wirkt somit entzündungshemmend und bei der Linderung irritierender Symptome der allergischen Rhinitis förderlich. Das MEDISANA Medinose Pro kann für sich allein oder zusammen mit Ihren normalen Allergie- Medikamenten verwendet werden. Vor der Verwendung des MEDISANA Medinose Pro lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. t. td. Sicherheitshinweise! 1. Kinder unter 16 Jahren müssen von einem Erwachsenen beaufsichtigt werden, wenn Sie dieses Produkt verwenden. 2. Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern. 3. Das Gerät ist nicht geeignet für Personen mit einem Herzschrittmacher oder elektronischen Implantaten. 4. Das Gerät ist nicht geeignet für Personen mit Polypen, empfindlicher Nasenschleimhaut oder schlechter Durchblutung. 5. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Hochfrequenz-Chirurgie oder Industrieanlagen. 6. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken Sendern wie z.b. Mikro- und Kurzwellen-Geräten. 7. ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT: Das Gerät entspricht den Forderungen der Norm für die Elektromagnetische Verträglichkeit. Einzelheiten zu den Messergebnissen finden Sie ab Seite Lassen Sie das Gerät nicht fallen, reparieren und verändern Sie es nicht. 9. Blicken Sie nie direkt in die Lichtstrahlen, auch nicht bei Einsatz optischer Hilfsmittel (z.b. Brillen). 10. Vermeiden Sie die Verwendung des Geräts in der Nähe von brennbaren oder betäubenden Gasen. 11. Um Kreuzkontaminationen zu vermeiden, benutzen Sie die Nasenadapter nicht zusammen mit anderen Personen. Für weitere Nutzer des Gerätes erwerben sie bitte zusätzliche Nasenadapter. 11

12 45062_Medinose_Pro_2.0_ _Kompakt-GA :30 Seite 12 DEUTSCH Verwendung des Medinose Pro 1. Setzen Sie den Nasenadapter 6 so weit in die Nase, wie es bequem möglich ist. 2. Drücken Sie die ON/OFF-Taste 1 einmal, um das Gerät einzuschalten. Das Rotlicht in beiden Wellenlängen wird aktiviert. 3. Ein Therapiezyklus dauert etwa drei Minuten. Das Gerät wird automatisch ausgeschaltet, nachdem der Zyklus abgeschlossen ist. Wenn Sie das Gerät während der Behandlung ausschalten möchten, drücken Sie die ON/OFF-Taste 1. Das MEDISANA Medinose Pro kann drei bis viermal pro Tag angewendet werden, so dass fünf bis sechs Stunden Pause zwischen jeder Behandlung liegen. Hinweis: Sollten Sie die Anwendung als unangenehm oder schmerzhaft empfinden, brechen Sie die Behandlung sofort ab und schalten Sie das Gerät aus. Bitten Sie Ihren Arzt um Rat. Verwendung des Kabels 1. Ziehen Sie die Nasendapter 6 von der Halterung an der Rückseite des Geräts. 2. Nehmen Sie das Kabel aus dem Gerät und legen Sie es um den Hals. 3. Legen Sie das Kabel zur Sicherung in den hinteren Schlitz ein. 4. Passen Sie die Position des Geräts dem Kabel an. Informationen zur Batterie Öffnen Sie den Batteriefachdeckel 3 durch Ziehen des Hakens auf der Rückseite des Geräts und setzen Sie die beiden beiliegenden AAA Batterien korrekt ein. Beachten Sie die Polarität (wie im Batteriefach dargestellt). Wenn die Batterie schwach ist, blinkt die Kontrolllampe auf der ON/OFF-Taste 1, um anzuzeigen, dass die Batterie ersetzt werden soll. Haken Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird. Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unterschiedlichen Typen oder gebrauchte und neue Batterien miteinander verwenden. Warnung: Wenn Batterien auslaufen und Batteriesäure in Kontakt mit Haut oder Augen kommt sofort mit reichlich Wasser abwaschen. Batteriewechsel darf nicht von Kindern ohne die Beaufsichtigung von Erwachsenen durchgeführt werden. Entsorgen Sie Batterien sicher gemäß den Anweisungen des Herstellers der Batterie. 12

13 45062_Medinose_Pro_2.0_ _Kompakt-GA :30 Seite 13 DEUTSCH Technische Daten Produktname: Modell-Nummer: Medisana Artikelnummer: Anwendungstechnik: Beleuchtete Position: Verwendete Wellenlängen: Abstrahlmodus: Betriebszeit: Betriebstemperatur /Luftfeuchtigkeit: Lagertemperatur /Luftfeuchtigkeit: Batterien: Batterie-Lebensdauer: Abmessungen: Gewicht: Zubehör: Elektromagnetische Verträglichkeit: Reinigung und Pflege MEDISANA Anti-Allergiegerät Medinose Pro AN Phototherapie unter Verwendung von 2 Wellenlängen Nasenlöcher 652 nm und 940 nm (Nanometer) Kontinuierlich ca. 3 Minuten 15 C ~ 40 C (59 F ~ 104 F) / 30% - 85% RH -20 C ~ 60 C (-41 F ~ 140 F) / 30% - 85% RH 2 x AAA Batterien (im Lieferumfang) ca. 100 Anwendungen (~3 Min./Anwendung) 86 x 60 x 38 mm 80 g (ohne Batterien) Ersatz-Nasenadapter: Artikel-Nr Das Gerät entspricht den Forderungen der Norm EN für die Elektromagnetische Verträglichkeit. Einzelheiten zu diesen Messdaten finden Sie am Ende dieser Gebrauchsanleitung. 1. Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen. Sie verhindern so eine Entladung und dass die Batterie ausläuft. 2. Das Gerät ist nicht wasserdicht. Verwenden Sie keinesfalls agressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten. Reinigen Sie das Gerät nur mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. In das Gerät darf kein Wasser eindringen. 3. Verwenden Sie nur die Nasenadapter und Kabel von MEDISANA mit diesem Gerät. Nicht zugelassene Ersatzteile können das Gerät beschädigen und haben den Verlust der Garantie zur Folge. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Lesen Sie die Gebrauchsanweisung. Dieses Symbol zeigt an, dass dieses Produkt ein Gerät des Typs BF ist. Symbol für "Umweltschutz" - Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Entnehmen Sie die Batterie, bevor Sie das Gerät entsorgen. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler. Symbol für Hersteller. Symbol für Herstellungsdatum. 13

14 45062_Medinose_Pro_2.0_ _Kompakt-GA :30 Seite 14 DEUTSCH 0197 Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der EU-Richtlinie MDD93/42/EWG. Symbol für Europa Vertretung. Vor Nässe schützen. 14 Modell Referenz. Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor. Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie unter Garantie- und Reparaturbedingungen Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für zwei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen. 2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt. 3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein. 4. Von der Garantie ausgeschlossen sind: a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.b. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind. b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind. c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind. d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen (z.b. Batterien). 5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird. Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt. Vertrieben durch: MEDISANA AG Jagenbergstraße NEUSS DEUTSCHLAND Internet: Andon Health Co., Ltd. No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin, , China Lotus Global Co.,Ltd. 1 Four Seasons Terrace, West Drayton, Middlesex, London, UB7 9GG, United Kingdom

15 45062_Medinose_Pro_2.0_ _Kompakt-GA :30 Seite 15 ENGLISH Introduction Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use. Thank you for choosing the MEDISANA Medinose Pro Anti-allergy device. This product is a Class IIa medical device that uses technology proven in clinical trials for the treatment of Allergic Rhinitis including some symptoms of Hayfever (seasonal Allergic Rhinitis). Millions of people suffer from Allergic Rhinitis and/or Hayfever. The suffering is often a lot worse in the summer months due to the presence of pollen and sufferers can become desperate to relieve the symptoms of their allergies. The MEDISANA Medinose Pro is an innovative and effective treatment for the relief of irritating symptoms associated with Allergic Rhinitis specifically sneezing, running nose and running eyes. It is safe, quick and easy to use and some people may feel an improvement after just a few treatments. These symptoms above are caused by the body s reaction to allergens. When the body comes into contact with allergens (e.g. pollen, dust, pet hair), it produces increased amounts of antibodies which cause certain cells to release histamine. It is histamine that triggers the symptoms of Allergic Rhinitis and/or Hayfever. The MEDISANA Medinose Pro works by using phototherapy of two different wavelengths. One wavelength promotes increased blood flow and circulation and the second wavelength (red light therapy) suppressesthe cells that release histamine and reduces inflammation, thereby relieving the irritating symptoms of Allergic Rhinitis. The MEDISANA Medinose Pro can be used alone or alongside your normal allergy medication. Before using the MEDISANA Medinose Pro, please read this user manual carefully. tt. td. Safety Information! 1. Children under 16 must be supervised by an adult when using this product. 2. Keep the device out of the reach of children. 3. Not suitable for use with a pacemaker or other implanted medical devices. 4. Not suitable for persons with Nasal Polyposis, sensitive skin in the nose or with poor circulation. 5. Do not use the device if you are connected to, or in the vicinity of high-frequency surgical or industrial equipment. 6. Do not use the device in the direct vicinity of short-wave or microwave equipment. 7. Information regarding potential electromagnetic or other interference between the Anti-allergy device and other devices together with advice regarding avoidance of such interference please see part ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION (from page 27). 8. Please do not knock down, repair, and rebuild it privately. 9. Never look directly into the light beams emitted, even when using an optical instrument (for example - glasses). 10. Avoid using the device in the vicinity of flammable or anaesthetic gases. 11. To avoid cross contamination, do not share nose adapter. Please purchase additional nose adapter for other users. 15

16 45062_Medinose_Pro_2.0_ _Kompakt-GA :30 Seite 16 ENGLISH Using the Medinose Pro 1. Insert the two nose adapter 6 into the nose as far as it is comfortably possible. 2. Press the ON/OFF button 1 once to turn the unit on. The redlight in two wavelengths are activated. 3. One treatment cycle lasts for approximately three minutes. The unit will automatically turn off after the treatment cycle is over. If you need to turn the unit off during treatment, press the ON/OFF button 1. The MEDISANA Medinose Pro can be used three to four times per day, allowing five to six hours between each treatment. Note: If you feel any discomfort or pain at any time during treatment, turn the unit off and stop using immediately. Consult your doctor for advice. How to use wire: 1. Slide the nose adapter 6 out of the holder on the rear of the device. 2. Unwind the wire from the device and place around the neck. 3. Clip the wire into the rear slot to secure. 4. Adjust the position of the device on the wire. Battery Information Open the battery compartment cover 3 by pulling the hook at the back of the unit and insert 2 x AAA batteries (included), observing correct polarity (as shown on the inside of the battery compartment). When the battery power is low, the light on the ON/OFF button 1 will flash to indicate that the battery should be replaced. Hook Remove the battery if the product is not in use for long periods of time. Do not mix old and new batteries or different types of batteries. Warning: If batteries leak and come into contact with the skin or eyes, wash immediately with copious amounts of water. Batteries should be handled under adult supervision. Dispose of batteries safely according to the battery manufacturer s instructions. 16

17 45062_Medinose_Pro_2.0_ _Kompakt-GA :30 Seite 17 ENGLISH Specification Product Name: Model Number: Medisana Article Number: Technology of Treatment: Illuminate Position: Wavelengths used: Beam Mode: Operating Time: Operating Temperature /Humidity: Storage Temperature /Humidity: Battery Type: Battery Life: Product Dimension: Product Weight: Accessories: Maintenance and cleaning MEDISANA Medinose Pro Anti-allergy device AN Phototherapy using 2 wavelength Nostrils 652 nm and 940 nm (nanometers) Continuous Mode Approximately 3 minutes 15 C ~ 40 C (59 F ~ 104 F) / 30% - 85% RH -20 C ~ 60 C (-41 F ~ 140 F) / 30% - 85% RH 2 x AAA batteries (included) Approximately 100 uses (~3 mins each use) 86 x 60 x 38 mm 80 g (not include batteries) Replacement nose adapter: Article Number Electromagnetic compatibility: The device complies with the EN standard for electromagnetic compatibility. Details of these measurements can be found at the end of this instruction manual. 1. Remove the battery if the product is not in use for long periods of time to prevent any damage that may be caused by battery deterioration or leakage. 2. This product is not waterproof. Never use aggressive cleaning agents or stiff brushes. To clean the unit, use a damp cloth to wipe the surface. Do not allow any liquid to enter the main unit. 3. Only use MEDISANA brand probes and cables with this device. Using nonapproved replacement parts may damage the unit and void the warranty. Explanation of symbols on unit Read the instructions. This symbol indicates that this product is a Type BF device. Symbol for "Environment Protection" Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice. Symbol for manufacturer. Symbol for date of manufacture. 17

18 45062_Medinose_Pro_2.0_ _Kompakt-GA :30 Seite 18 ENGLISH 0197 This product complies with MDD93/42/EEC requirements. Symbol for European Representative. Keep Dry. Model Reference. In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to make technical and visual changes without notice. The current version of this instruction manual can be found under Warranty and repair terms Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice. 2. Defects in material or workmanship will be corrected free of charge within the warranty period. 3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts. 4. The following is excluded under the warranty: a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions. b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties. c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre. d. Accessories which are subject to normal wear and tear (batteries etc.). 5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim. 18 Distributed by: MEDISANA AG Jagenbergstraße NEUSS GERMANY info@medisana.de Internet: The service centre address is shown on the attached leaflet. Andon Health Co., Ltd. No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin, , China Lotus Global Co.,Ltd. 1 Four Seasons Terrace, West Drayton, Middlesex, London, UB7 9GG, United Kingdom

19 45062_Medinose_Pro_2.0_ _Kompakt-GA :31 Seite 19 ESPAÑOL Introducción Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo. Muchas gracias por haber elegido el aparato antialérgico MEDISANA Medinose Pro. Este artículo es un producto médico de la clase IIa, la tecnología que ha demostrado su eficacia en estudios clínicos para el tratamiento de la rinitis alergia, incluidos algunos síntomas de la alergia al polen (rinitis alérgica estacional). Millones de personas padecen de rinitis alérgica y/o alergia al polvo. A menudo, la afección empeora con el polen durante los meses de verano y las personas afectadas intentan desesperadamente calmar los síntomas de la alergia. MEDISANA Medinose Pro ofrece un tratamiento innovador y efectivo para calmar los síntomas irritativos de la rinitis alérgica, especialmente los estornudos, la mucosidad excesiva y el lagrimeo de los ojos. El aparato se puede usar de forma segura, rápida y sencilla y muchas personas notan una mejora después de usarlo unas pocas veces. Los síntomas citados más arriba están causados por la reacción a alergenos. Cuando el cuerpo entra en contacto con alergenos (por ejemplo, polen, polvo o pelo de animales), produce altas cantidades de anticuerpos, lo cual hace que ciertas células generen histamina. La histamina es la causante de la rinitis alérgica y/o la alergia al polen. MEDISANA Medinose Pro funciona con fototerapia con dos longitudes de ondas diferentes. Una longitud de onda aumenta la perfusión y refuerza la circulación sanguínea. La segunda longitud de onda (terapia de luz roja) impide a las células generar histamina, teniendo un efecto antiinflamatorio y calmante de los síntomas irritativos de la rinitis alérgica. MEDISANA Medinose Pro se puede usar sola o con sus medicamentos antialérgicos normales. Antes de usar MEDISANA Medinose Pro lea las instrucciones de uso con atención. t. d. Indicaciones de seguridad! 1. Los niños menores de 16 años deben estar bajo la supervisión de un adulto cuando usen este producto. 2. Sitúe el aparato fuera del alcance de los niños. 3. El aparato no es adecuado para personas con marcapasos o implantes electrónicos. 4. El aparato no es adecuado para personas con pólipos, mucosa nasal sensible o con una mala circulación sanguínea. 5. No utilice este aparato cerca de las plantas quirúrgicas o industriales de alta frecuencia. 6. No utilice el dispositivo cerca de un transmisor fuertes, por ejemplo, dispositivos de microondas y onda corta. 7. COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA: El aparato cumple las exigencias de la norma de compatibilidad electromagnética (véase a partir de la página 27). 8. Proteja el aparato contra golpes y sacudidas. Reparación y no cambiar el dispositivo. 9. No mire directamente los rayos de luz, tampoco al usando medios auxiliares (por ejemplo, gafas). 10. Evite utilizar el aparato cerca de gases inflamables o anestésicos. 11. Para evitar contaminaciones cruzadas, no comparta el adaptadores nasales con otras personas. Adquiera otros adaptadores para otras personas que lo usen. 19

20 45062_Medinose_Pro_2.0_ _Kompakt-GA :31 Seite 20 ESPAÑOL Introduzca ambos adaptadores nasales 1. Introduzca ambos adaptadores nasales 6 en nariz tanto como permita mantener la comodidad. 2. Pulse la tecla ON/OFF 1 para encender el dispositivo. Se activa la luz roja en ambas longitudes de onda. 3. El ciclo terapéutico dura aprox. tres minutos. El aparato se apaga automáticamente una vez concluido el ciclo. Si desea apagar el aparato durante la utilización, pulse la tecla ON/OFF 1. MEDISANA Medinose Pro se puede usar hasta tres veces al día, habiendo entre cinco y seis horas de descanso entre cada utilización. Nota: Si le pareciese que la utilización es desagradable o dolorosa, interrúmpala inmediatamente y apague el aparato. Consulte a su médico. Utilización del cable 1. Retire el adaptador 6 del soporte en la parte trasera del aparato. 2. Retire el cable del aparato y póngalo alrededor del cuello. 3. Para asegurar el cable, introdúzcalo en la ranura trasera. 4. Adapte la posición del aparato al cable. Información acerca de las pilas Abra el compartimento de las pilas 3 tirando del gancho de la parte trasera del aparato y colocando las pilas AAA correctamente. Tenga en cuenta la polaridad (como aparece en el compartimento de las pilas). Cuando la pila tiene poca carga, parpadea el piloto de control de la tecla ON/OFF 1 para indicar que se debe cambiar. gancho Retire las pilas cuando no vaya a usar el aparato durante mucho tiempo. Sustitúyalas solo por pilas del mismo tipo. No mezcle pilas de distinto tipo, ni pilas usadas con otras nuevas. Advertencia: Cuando las pilas se derraman y entra ácido de las pilas en contacto con la piel o los ojos, debe lavarse inmediatamente con mucha agua. Los niños no tienen permitido cambiar las pilas sin que un adulto los supervisen. Deseche las pilas de forma segura de conformidad con las instrucciones del fabricante. 20

21 45062_Medinose_Pro_2.0_ _Kompakt-GA :31 Seite 21 ESPAÑOL Datos tècnicos Nombre del producto: Número de modelo: Medisana artículo n : Técnica de aplicación: Posición iluminada: Longitudes de onda usadas: Modo de emisión: Tiempo de servicio: Temperatura de servicio / humedad del aire Temp. de almacenamiento /humedad del aire: Pilas: Vida útil de las pilas: Dimensiones: Peso: Accesorio: Compatibilidad electromagnética: Limpieza y cuidado MEDISANA Aparato antialérgico Medinose Pro AN Fototerapia usando dos longitudes de onda Orificios nasales 652 nm y 940 nm (nanometro) Continuo aprox. 3 minutos 15 C ~ 40 C (59 F ~ 104 F) / 30% - 85% de humedad relativa -20 C ~ 60 C (-41 F ~ 140 F) / 30% - 85% de humedad relativa 2 x AAA pilas (incluido en la entrega) aprox. 100 utilizaciones (~3 min./aplicación) 86 x 60 x 38 mm aprox. 80 g (sin las pilas) Adaptadores nasales de sustitución: N. de artículo El aparato cumple las exigencias de la norma EN de compatibilidad electromagnética. Al final de las instrucciones de uso encontrará detalles sobre estos datos de medición. 1. Si no va a utilizar el aparato durante un tiempo prolongado, extraiga las pilas. De esta forma, se evita una descarga y que las pilas se derramen. 2. Este aparato no es impermeable. No utilice nunca productos de limpieza agresivos o cepillos bastos. Limpie el aparato con un paño suave humedecido ligeramente. No debe penetrar agua en el aparato. 3. Utilice el adaptador nasal y el cable de MEDISANA solo con este aparato. Las piezas de repuesto no permitidas pueden dañar el aparato y tienen como consecuencia que se pierda la garantía. Aclaración de símbolos en el aparato Lea el manual de instrucciones. Este símbolo indica que el producto es un aparato del tipo BF. Símbolo de Protección del medio ambiente - Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Retire las pilas antes de deshacerse del aparato. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado. Símbolo del fabricante. Símbolo del fecha de fabricación. 21

22 45062_Medinose_Pro_2.0_ _Kompakt-GA :31 Seite 22 ESPAÑOL 0197 Este producto cumple lo recogido en la directiva de la UE MDD93/42/CEE. Símbolo Representación europea. Proteger de la humedad. 22 Referencia de modelo. Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño. En encontrará la versión más actual de estas instrucciones de uso. Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura. 2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía. 3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos. 4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso; b. os daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados; c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico; d. accesorios sometidos a un desgaste normal (pilas etc.). 5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada. Distribuido por: MEDISANA AG Jagenbergstraße NEUSS ALEMANIA info@medisana.de Internet: Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa. Andon Health Co., Ltd. No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin, , China Lotus Global Co.,Ltd. 1 Four Seasons Terrace, West Drayton, Middlesex, London, UB7 9GG, United Kingdom

23 45062_Medinose_Pro_2.0_ _Kompakt-GA :31 Seite 23 ΕΛΛΗΝΙΚΑ a. td. Εισαγωγή Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας, και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Αν δώσετε τη συσκευή σε τρίτο άτομο, δώστε μαζί οπωσδήποτε και το εγχειρίδιο με τις Οδηγίες χρήσης. Σας ευχαριστούμε πολύ που επιλέξατε τη συσκευή Medisana Medinose Pro. Το παρόν προϊόν αποτελεί ιατρικό προϊόν της κατηγορίας IIa, της τεχνολογίας που έχει καθιερωθεί μέσω κλινικών δοκιμών για την αντιμετώπιση της αλλεργικής ρινίτιδας, συμπεριλαμβανομένων ορισμένων συμπτωμάτων του αλλεργικού συναχιού (εποχιακή αλλεργική ρινίτιδα). Εκατομμύρια άνθρωποι πάσχουν από αλλεργική ρινίτιδα και/ή από αλλεργικό συνάχι. Η κατάσταση συχνά επιδεινώνεται από τη γύρη κατά τους καλοκαιρινούς μήνες, και οι πάσχοντες προσπαθούν ανεπιτυχώς να ανακουφιστούν από τις ενοχλήσεις που προκαλούν οι αλλεργίες. Η συσκευή Medisana Medinose Pro προσφέρει μια καινοτόμο και αποτελεσματική αντιμετώπιση για την ανακούφιση των ενοχλητικών συμπτωμάτων της αλλεργικής ρινίτιδας, ιδιαίτερα του φτερνίσματος, της καταρροής και της δακρύρροιας. Ο χειρισμός της συσκευής είναι ασφαλής, γρήγορος και απλός, και πολλοί νιώθουν ήδη βελτίωση από τις πρώτες χρήσεις. Τα παραπάνω αναφερόμενα συμπτώματα προκαλούνται από την αντίδραση του σώματος σε αλλεργιογόνα. Όταν το σώμα έρχεται σε επαφή με αλλεργιογόνα (π.χ. γύρη, σκόνη, τρίχες ζώων), παράγει αυξημένες ποσότητες αντισωμάτων, πράγμα που έχει ως αποτέλεσμα την παραγωγή ισταμίνης από συγκεκριμένα κύτταρα. H ισταμίνη αποτελεί την αιτία για τα συμπτώματα της αλλεργικής ρινίτιδας και/ή του συναχιού. Η συσκευή Medisana Medinose Pro λειτουργεί μέσω φωτοθεραπείας με δύο διαφορετικά μήκη κύματος. Το ένα μήκος κύματος ενισχύει την αιμάτωση και τονώνει την κυκλοφορία. Το δεύτερο μήκος κύματος (θεραπεία με ερυθρό φως) αποτρέπει την παραγωγή ισταμίνης από τα κύτταρα, και έχει συνεπώς αντιφλεγμονώδη δράση και βελτιώνει την ανακούφιση των ενοχλητικών συμπτωμάτων της αλλεργικής ρινίτιδας. Η συσκευή Medisana Medinose Pro μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνη της ή σε συνδυασμό με τα κανονικά σας αντιαλλεργικά φάρμακα. Πριν από τη χρήση της συσκευής Medisana Medinose Pro διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσης. Υποδείξεις ασφαλείας! 1. Παιδιά κάτω των 16 ετών πρέπει να βρίσκονται υπό την επίβλεψη ενήλικα όταν χρησιμοποιούν το συγκεκριμένο προϊόν. 2. Τοποθετήστε τη συσκευή σε τέτοιο σημείο ώστε τα παιδιά να μην έχουν καμία πρόσβαση σε αυτή. 3. Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για άτομα με βηματοδότη ή ηλεκτρονικά εμφυτεύματα. 4. Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για άτομα με πολύποδα, ευαίσθητο ρινικό βλεννογόνο ή κακή αιμάτωση. 5. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή πλησίον χειρουργικών συσκευών υψηλών συχνοτήτων ή βιομηχανικών εγκαταστάσεων. 6. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή πλησίον δυνατών πομπών όπως συσκευών μικροκυμάτων και βραχέων κυμάτων. 7. Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα: Η συσκευή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις του Ευρωπαϊκού Προτύπου για την Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα. Λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τα αποτελέσματα των μετρήσεων θα βρείτε από τη σελίδα 27 και έπειτα. 8. Μην αφήνετε τη συσκευή να πέσει, μην την επισκευάζετε και μην την τροποποιείτε. 9. Μην έρχεστε σε άμεση οπτική επαφή με τις ακτίνες φωτός, ακόμα και εάν χρησιμοποιείτε βοηθητικά μέσα (π.χ. γυαλιά). 10. Αποφύγετε τη χρήση της συσκευής πλησίον εύφλεκτων ή αναισθητικών αερίων. 11. Για την αποφυγή διασταυρούμενων επιμολύνσεων, μην χρησιμοποιείτε τον προσαρμογέα της μύτης μαζί με άλλα άτομα. Αγοράστε πρόσθετους προσαρμογείς μύτης για άλλους χρήστες της συσκευής. 23

24 45062_Medinose_Pro_2.0_ _Kompakt-GA :31 Seite 24 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χρήση της συσκευής Medinose Pro 1. Τοποθετήστε τον προσαρμογέα μύτης 6 στη μύτη έτσι ώστε να αισθάνεστε κατά το δυνατόν άνετα. 2. Πιέστε το πλήκτρο ON/OFF 1 μία φορά ώστε να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Ενεργοποιείται το ερυθρό φως και στα δύο μήκη κύματος. 3. Ένας θεραπευτικός κύκλος διαρκεί περίπου τρία λεπτά. Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα, αφού ολοκληρωθεί ο θεραπευτικός κύκλος. Εάν επιθυμείτε να απενεργοποιήσετε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της θεραπείας, πιέστε το πλήκτρο ON/OFF 1. Η συσκευή Medisana Medinose Pro μπορεί να χρησιμοποιηθεί από τρεις έως και τέσσερις φορές ημερησίως έτσι, ώστε μεταξύ κάθε θεραπείας να μεσολαβούν πέντε έως έξι ώρες. Υπόδειξη: Εάν κατά τη χρήση νιώθετε δυσάρεστα ή πόνο, διακόψτε αμέσως τη θεραπεία και απενεργοποιήστε τη συσκευή. Συμβουλευτείτε τον γιατρό σας.. Χρήση του καλωδίου 1. Τραβήξτε τον προσαρμογέα μύτης 6 από τη βάση της πίσω πλευράς της συσκευής. 2. Πάρτε το καλώδιο από τη συσκευή και τοποθετήστε το γύρω από το λαιμό. 3. Για λόγους ασφαλείας εισαγάγετε το καλώδιο στην πίσω σχισμή. 4. Προσαρμόστε τη θέση της συσκευής ανάλογα με το καλώδιο. Πληροφορίες για τη μπαταρία Ανοίξτε το καπάκι της θήκης μπαταριών 3 τραβώντας τον γάντζο από την πίσω πλευρά της συσκευής και τοποθετήστε σωστά τις δύο συνοδευτικές μπαταρίες AAA. Προσέξτε την πολικότητα (όπως αυτή απεικονίζεται στη θήκη των μπαταριών). Εάν η ισχύς της μπαταρίας δεν είναι επαρκής, αναβοσβήνει η λυχνία ελέγχου στο πλήκτρο ON/OFF 1, προκειμένου να υποδείξει ότι η μπαταρία πρέπει να αντικατασταθεί. Γάντζος Όταν η συσκευή δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα, αφαιρέστε τις μπαταρίες. Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες του ίδιου τύπου. Να μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες διαφορετικού τύπου, ούτε και χρησιμοποιημένες μαζί με καινούργιες. Προειδοποίηση: Εάν υπάρχει εκροή του υγρού των μπαταριών και ο ηλεκτρολύτης της μπαταρίας έρθει σε επαφή με το δέρμα ή τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο νερό. Απαγορεύεται η αλλαγή μπαταρίας από παιδιά χωρίς την επίβλεψη ενήλικα. Απορρίψτε τις μπαταρίες με ασφαλή τρόπο σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή της μπαταρίας. 24

25 45062_Medinose_Pro_2.0_ _Kompakt-GA :31 Seite 25 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τεχνικά χαρακτηριστικά Ονομασία προϊόντος: Κωδικός μοντέλου: Κωδικός προϊόντος Medisana: Τεχνολογία χρήσης: Θέση φωτισμού: Χρησιμοποιούμενα μήκη κύματος: Τρόπος ακτινοβολίας: Διάρκεια λειτουργίας: Θερμοκρασία λειτουργίας / Υγρασία αέρα: Θερμοκρασία αποθήκευσης / Υγρασία αέρα: Μπαταρίες: Διάρκεια ζωής μπαταρίας: Διαστάσεις: Βάρος: Παρελκόμενα: Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα: Καθαρισμός και φροντίδα Αντιαλλεργική συσκευή Medisana Medinose Pro AN Φωτοθεραπεία με τη χρήση 2 μηκών κύματος Οπές μύτης 652 nm και 940 nm (νανόμετρα) Συνεχόμενος περίπου 3 λεπτά 15 C ~ 40 C (59 F ~ 104 F) / 30% - 85% σχ.υγρ. -20 C ~ 60 C (-41 F ~ 140 F) / 30% - 85% σχ.υγρ. 2 x μπαταρίες AAA (στα παραδοτέα) περίπου 100 χρήσεις (περίπου 3 λεπτά ανά χρήση) 86 x 60 x 38 mm 80 g (χωρίς τις μπαταρίες) Εφεδρικός προσαρμογέας μύτης: Αρ. προϊόντος Η συσκευή ανταποκρίνεται στις προδιαγραφές του Ευρωπαϊκού Προτύπου EN για την Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα. Για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τα συγκεκριμένα δεδομένα μέτρησης ανατρέξτε στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης. 1. Βγάζετε τις μπαταρίες όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο διάστημα. Με τον τρόπο αυτό αποτρέπετε την αποφόρτιση και την εκροή υγρού από την μπαταριά. 2. Η συσκευή δεν είναι υδατοστεγής. Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε ποτέ καυστικές ουσίες καθαρισμού ή σκληρές βούρτσες. Καθαρίζετε τη συσκευή μόνο με ένα μαλακό, ελαφρά νοτισμένο πανί. Μέσα στη συσκευή δεν επιτρέπεται να διεισδύσει νερό. 3. Με τη συγκεκριμένη συσκευή να χρησιμοποιείτε μόνο τον προσαρμογέα μύτης και το καλώδιο της Medisana. Μη εγκεκριμένα ανταλλακτικά μπορεί να προκαλέσουν φθορά στη συσκευή με συνέπεια την παύση ισχύος της εγγύησης. Επεξήγηση των συμβόλων στη συσκευή Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης. Το παρόν σύμβολο υποδεικνύει ότι το συγκεκριμένο προϊόν ανήκει στον τύπο BF. Σύμβολο για την «προστασία του περιβάλλοντος» - Η παρούσα συσκευή απαγορεύεται να απορρίπτεται μαζί με οικιακά απόβλητα. Πριν την απόρριψη της συσκευής βγάζετε την μπαταρία. Σχετικά με την ανακύκλωση απευθυνθείτε στο δήμο σας ή στο κατάστημα αγοράς. Σύμβολο για τον «κατασκευαστή». Σύμβολο για την «ημερομηνία κατασκευής». 25

26 45062_Medinose_Pro_2.0_ _Kompakt-GA :31 Seite 26 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 0197 Το παρόν προϊόν ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις της Ευρωπαϊκής Οδηγίας MDD93/42/EΟΚ. Σύμβολο για την «Εκπροσώπηση της Ευρώπης». Προστατέψτε από την υγρασία. Αναφορά μοντέλου τα πλαίσα συνεχών βελτιώσεων των πρϊόντων διατηρούμε το δικαίωμα τεχικών ή εικαστικών τροποποιήσεων. Την ενημερωμένη έκδοση αυτού του εγχειριδίου χρήσης θα την βρείτε στη διεύθυνση Εγγύηση και όροι επισκευής Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης σας παρακαλούμε να απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα που αγοράσατε τη συσκευή ή κατευθείαν στο Κέντρο Σέρβις. Σε περίπτωση όμως που είναι απαραίτητη η αποστολή της συσκευής σας παρακαλούμε να την στείλετε με αναφορά του ελαπώματος, επισυνάπτοντας και ένα αντίγραφο της απόδειξης αγοράς. Για την εγγυητική αξίωση ισχύουν οι ακόλουθοι όροι εγγύησης: 1. Για τα προϊόντα MEDISANA παρέχεται εγγύηση δυο ετών από την ημερομηνία αγοράς. Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης η ημερομηνία αγοράς θα πρέπει να αποδεικνύεται μέσω απόδειξης ή τιμολογίου αγορας. 2. Ελαπώματα οφειλόμενα οε σφάλματα υλικού ή κατασκευής επιδιορθώνονται δωρεάν εντός του χρόνου εγγύησης. 3. Σε περίπτωση παροχής εγγύησης δεν παρατείνεται ο χρόνος εγγύησης, όυτε για τη συσκευή ούτε για εξαρτήματα που αντικαταστάθηκαν. 4. Από την εγγύηση αποκλείονται: a. όλες οι βλάβες, οι οποίες οφείλονται οε ακατάλληλο χειρισμό, π.χ. από παράλειφη τήρηοης των οδηγιών χρήοης, b. βλάβες, οι οποίες οφείλονται οε επισκευες ή επεμβάσεις του αγοραστή ή αναρμόδιων τρίτων, c. βλάβες μεταφοράς οι οποίες προέκυψαν κατά τη μεταφορά από τον κατασκευαστή προς τον καταναλωτή ή κατά την αποστολή στο Κέντρο Σέρβις, d. ανταλλακτικά, τα οποία υπόκεινται οε φυσιολογική φθορά (μπταρίες κλπ). 5. Η ευθύνη για άμεσες ή έμμεσες επακόλουθες ζημιές, οι οποίες προκαλούνται από τη ουσκευή, αποκλείεται ακόμα και οε περίπτωοη που η ζηυιά οτη ουσκευή αναγνωριστεί ως εγγυητική αξίωοη. 26 Διατίθεται από: MEDISANA AG Jagenbergstraße NEUSS ΓΕΡΜΑΝΙΑ È ÎÙ Ô: Τη διεύθυνση σέρβις θα τη βρείτε στο ξεχωριστό συνοδευτικό φύλλο. Andon Health Co., Ltd. No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin, , Κίνα Lotus Global Co.,Ltd. 1 Four Seasons Terrace, West Drayton, Middlesex, London, UB7 9GG, Ηνωμένο Βασίλειο

27 45062_Medinose_Pro_2.0_ _Kompakt-GA :31 Seite 27 ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION Table 1 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacture s declaration - electromagnetic emissions The AN-6019 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the AN-6019 should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment-guidance RF emissions Group 1 The AN-6019 uses RF energy only for its CISPR 11 internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment RF emissions Class B The AN-6019 is suitable for use in all CISPR 11 establishments other than domestic and those Harmonic emissions Not directly connected to the public low-voltage IEC applicable power supply network that supplies buildings used for domestic purposes. Voltage fluctuations/flicker Not emissions IEC applicable Table 2 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacturer s declaration - electromagnetic immunity The AN-6019 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the AN-6019 should assure that it is used in such an environment. IMMUNITY IEC 60601test Compliance Electromagnetic test level level environment-guidance ο. td. Electrostatic ± 6 kv contact ± 6 kv contact Floors should be wood, concrete or discharge (ESD) ± 8 kv air ± 8 kv air ceramic tile.if floors are covered IEC with synthetic material, the relative humidity should be at least 30 %. Power frequency 3 A/m 3 A/m Power frequency magnetic fields (50/60 Hz) should be at levels characteristic of a magnetic field typical location in a typical IEC commercial or hospital environment. NOTE: U T is the a.c. mains voltage prior to application of the test level. 27

28 45062_Medinose_Pro_2.0_ _Kompakt-GA :31 Seite 28 Table 3 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacturer s declaration - electromagnetic immunity The AN-6019 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the AN-6019 should assure that it is used in such an environment. IMMUNITY IEC 60601test Compliance test level level Electromagnetic environment-guidance Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the AN-6019, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter. Recommended separation distance? Radiated RF 3 V/m 80 MHz 3 V/m 80 MHz to 800 MHz IEC to 2.5 GHz 800 MHz to 2,5 GHz Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters (m). Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey, a should be less than the compliance level in each frequency range. b Interference may occur in the vicinity of equipment Marked with the following symbol: NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the the location in which the AN-6019 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the AN-6019should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the AN b Over the frequency range 150 khz to 80 MHz, field strengths should be less than [V1] V/m. 28

29 45062_Medinose_Pro_2.0_ _Kompakt-GA :31 Seite 29 Table 4 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the AN-6019 The AN-6019 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the AN-6019 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the AN-6019 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment Rated Separation distance according to frequency of transmitter maximum output power of transmitter W khz MHz MHz to to 80 MHz to 800 MHz 2.5 GHz For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be determined using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer. NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. 29

30 45062_Medinose_Pro_2.0_ _Kompakt-GA :31 Seite 30

31 45062_Medinose_Pro_2.0_ _Kompakt-GA :31 Seite 31

32 45062_Medinose_Pro_2.0_ _Kompakt-GA :31 Seite 32 Distributed by: MEDISANA AG Jagenbergstraße NEUSS GERMANY Internet: /2016 Ver.2.0 Andon Health Co., Ltd. No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin, , China Lotus Global Co.,Ltd. 1 Four Seasons Terrace, West Drayton, Middlesex, London, UB7 9GG, United Kingdom Made in PRC 0197 This product is a Class IIa approved medical device.

Tipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

Tipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης AMPADE MOOCROMATICHE VIMAR DIMMERABII A 0 V~ - VIMAR 0 V~ DIMMABE MOOCHROME AMP AMPE MOOCHROME VIMAR VARIATEUR 0 V~ - DIMMERFÄHIGE MOOCHROMATICHE AMPE VO VIMAR MIT 0 V~ ÁMPARA MOOCROMÁTICA VIMAR REGUABE

Διαβάστε περισσότερα

PLUGIN BASIC TS (en) indication, that electrical appliance is switched on

PLUGIN BASIC TS (en) indication, that electrical appliance is switched on PLUGIN BASIC TS (en) indication, that electrical appliance is switched on after pressing the ON button, will be the connected appliance permantely switched on. after pressing the button, will be the connected

Διαβάστε περισσότερα

Tipologie installative - Installation types Types d installation - Die einbauanweisungen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

Tipologie installative - Installation types Types d installation - Die einbauanweisungen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης Types d installation Die einbauanweisungen Tipos de instalación Τυπολογίες εγκατάστασης AMPADE MOOCROMATICHE VIMAR DIMMERABII A 0 V~ MOOCHROME DIMMABE AMP VIMAR 0 V~ AMPE MOOCHROME VIMAR DIMMABE 0 V~ EUCHTE

Διαβάστε περισσότερα

RIVIERA. Rattan-style table Table Basse aspect rotin Rattan-Stil Kaffeetisch Τραπεζάκι Καφέ Τύπου Ραττάν Koffietafel in rotanstijl Mesa símil ratán

RIVIERA. Rattan-style table Table Basse aspect rotin Rattan-Stil Kaffeetisch Τραπεζάκι Καφέ Τύπου Ραττάν Koffietafel in rotanstijl Mesa símil ratán Assembly Instructions Instructions d assemblage Montageanleitung Οδηγίες Συναρμολόγησης Montage-instructies Instrucciones de armado RIVIERA Rattan-style table Table Basse aspect rotin Rattan-Stil Kaffeetisch

Διαβάστε περισσότερα

the total number of electrons passing through the lamp.

the total number of electrons passing through the lamp. 1. A 12 V 36 W lamp is lit to normal brightness using a 12 V car battery of negligible internal resistance. The lamp is switched on for one hour (3600 s). For the time of 1 hour, calculate (i) the energy

Διαβάστε περισσότερα

Instruction Execution Times

Instruction Execution Times 1 C Execution Times InThisAppendix... Introduction DL330 Execution Times DL330P Execution Times DL340 Execution Times C-2 Execution Times Introduction Data Registers This appendix contains several tables

Διαβάστε περισσότερα

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based exclusively on safe, managed code. PDFsharp offers two powerful

Διαβάστε περισσότερα

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based exclusively on safe, managed code. PDFsharp offers two powerful

Διαβάστε περισσότερα

User s guide Models HBB HSB

User s guide Models HBB HSB User s guide Models HBB HSB ES PT EN FR DE Guía de Uso Guia de Utilização User s guide Guide d Utilisation Bedienungsanleitung NL EL Gebruikershandleiding www.teka.com ESPAÑOL 2 Guía de Uso Por favor,

Διαβάστε περισσότερα

4K HDMI Splitter 1x4. User s Guide / Bedienungsanleitung / Εγχειρίδιο Χρήστη

4K HDMI Splitter 1x4. User s Guide / Bedienungsanleitung / Εγχειρίδιο Χρήστη 4K HDMI Splitter 1x4 User s Guide / Bedienungsanleitung / Εγχειρίδιο Χρήστη INTRODUCTION The EDISION 4K HDMI Splitter 1x4 uses a single HDMI input source, to distribute it to 4 HDMI outputs. The splitter

Διαβάστε περισσότερα

Strain gauge and rosettes

Strain gauge and rosettes Strain gauge and rosettes Introduction A strain gauge is a device which is used to measure strain (deformation) on an object subjected to forces. Strain can be measured using various types of devices classified

Διαβάστε περισσότερα

[1] P Q. Fig. 3.1

[1] P Q. Fig. 3.1 1 (a) Define resistance....... [1] (b) The smallest conductor within a computer processing chip can be represented as a rectangular block that is one atom high, four atoms wide and twenty atoms long. One

Διαβάστε περισσότερα

Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη

Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη GK9380 Ελληνικα Πρώτη Έκδοση Μάιος 2014 Copyright 2014 ASUSTeK Computer Inc. Διατηρούνται όλα τα δικαιώματα. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή οποιουδήποτε τμήματος

Διαβάστε περισσότερα

La Déduction naturelle

La Déduction naturelle La Déduction naturelle Pierre Lescanne 14 février 2007 13 : 54 Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction naturelle, on raisonne avec des hypothèses. Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction

Διαβάστε περισσότερα

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response Write your name here Surname Other names Edexcel GE entre Number andidate Number Greek dvanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response Thursday 16 May 2013 Morning Time: 2 hours 45 minutes

Διαβάστε περισσότερα

Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη

Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη M12AD M52AD GK9559 Πρώτη Έκδοση Ιούλιος 2014 Copyright 2014 ASUSTeK Computer Inc. Διατηρούνται όλα τα δικαιώματα. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή οποιουδήποτε

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΜΕ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΚΛΗΣΗΣ /CORDED PHONE WITH CALLER ID ΜΟΝΤΕΛΟ/MODEL: TM09-448 DC48V Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες χρήσης πριν την χρήση της συσκευής

Διαβάστε περισσότερα

Potential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11

Potential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11 Potential Dividers 46 minutes 46 marks Page 1 of 11 Q1. In the circuit shown in the figure below, the battery, of negligible internal resistance, has an emf of 30 V. The pd across the lamp is 6.0 V and

Διαβάστε περισσότερα

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade Για να ελέγξετε το λογισμικό που έχει τώρα η συσκευή κάντε κλικ Menu > Options > Device > About Device Versions. Στο πιο κάτω παράδειγμα η συσκευή έχει έκδοση λογισμικού 6.0.0.546 με πλατφόρμα 6.6.0.207.

Διαβάστε περισσότερα

ULX Wireless System USER GUIDE SUPPLEMENT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRES INFORMACION ADICIONAL. M1 ( MHz)

ULX Wireless System USER GUIDE SUPPLEMENT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRES INFORMACION ADICIONAL. M1 ( MHz) ULX Wireless System USER GUIDE SUPPLEMENT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRES INFORMACION ADICIONAL M1 (662 698 MHz) 2003, Shure Incorporated 27B8733A (Rev. 4) Printed in U.S.A. SPECIFICATIONS ULX1 Transmitter

Διαβάστε περισσότερα

Section 8.3 Trigonometric Equations

Section 8.3 Trigonometric Equations 99 Section 8. Trigonometric Equations Objective 1: Solve Equations Involving One Trigonometric Function. In this section and the next, we will exple how to solving equations involving trigonometric functions.

Διαβάστε περισσότερα

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door Right Rear Door Let's now finish the door hinge saga with the right rear door You may have been already guessed my steps, so there is not much to describe in detail. Old upper one file:///c /Documents

Διαβάστε περισσότερα

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom - Ouverture Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom Αγαπητέ κύριε, Formel, destinataire masculin,

Διαβάστε περισσότερα

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β 3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS Page Theorem cos(αβ cos α cos β -sin α cos(α-β cos α cos β sin α NOTE: cos(αβ cos α cos β cos(α-β cos α -cos β Proof of cos(α-β cos α cos β sin α Let s use a unit circle

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγός χρήστη. Γρήγορος φορτιστής αυτοκινήτου AN420

Οδηγός χρήστη. Γρήγορος φορτιστής αυτοκινήτου AN420 Οδηγός χρήστη Γρήγορος φορτιστής αυτοκινήτου AN420 Περιεχόμενα Εισαγωγή...3 Η φόρτιση είναι πλέον εύκολη υπόθεση...3 Χρήση της βάσης Γρήγορος φορτιστής αυτοκινήτου...4 Φόρτιση των συσκευών σας...4 Νομικές

Διαβάστε περισσότερα

Technisches Handbuch. Pergola Top Star 120X70. metaform Bescha ungssysteme

Technisches Handbuch. Pergola Top Star 120X70. metaform Bescha ungssysteme 02 Technisches Handbuch Pergola Top Star 120X70 Exklusiv von Metaform ΑVΕΕ entworfen, ist es die Innova on bei der professionellen Bescha ung, denn das wegweisende Hebesystem erlaubt es Ihnen, sie an jeder

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook

Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook Βήμα 1: Step 1: Βρείτε το βιβλίο που θα θέλατε να αγοράσετε και πατήστε Add to Cart, για να το προσθέσετε στο καλάθι σας. Αυτόματα θα

Διαβάστε περισσότερα

SPEEDO AQUABEAT. Specially Designed for Aquatic Athletes and Active People

SPEEDO AQUABEAT. Specially Designed for Aquatic Athletes and Active People SPEEDO AQUABEAT TM Specially Designed for Aquatic Athletes and Active People 1 2 Decrease Volume Increase Volume Reset EarphonesUSBJack Power Off / Rewind Power On / Fast Forward Goggle clip LED Status

Διαβάστε περισσότερα

Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP

Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP 2 1 ΠΛΑΙΣΙΟ ΓΙΑΤΙ ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ErP? Αντιμετωπίζοντας την κλιματική αλλαγή, διασφαλίζοντας την ασφάλεια της παροχής ενέργειας2 και την αύξηση της ανταγωνιστικότητα

Διαβάστε περισσότερα

Paper Reference. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing. Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes

Paper Reference. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing. Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes Centre No. Candidate No. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes Materials required for examination Nil Paper Reference

Διαβάστε περισσότερα

(1) Describe the process by which mercury atoms become excited in a fluorescent tube (3)

(1) Describe the process by which mercury atoms become excited in a fluorescent tube (3) Q1. (a) A fluorescent tube is filled with mercury vapour at low pressure. In order to emit electromagnetic radiation the mercury atoms must first be excited. (i) What is meant by an excited atom? (1) (ii)

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγός χρήστη. USB Charger UCH20

Οδηγός χρήστη. USB Charger UCH20 Οδηγός χρήστη USB Charger UCH20 Περιεχόμενα Εισαγωγή... 3 Πληροφορίες για το φορτιστή USB Charger...3 Χρήση του φορτιστή USB...4 Φόρτιση της συσκευής σας... 4 Νομικές πληροφορίες...5 Declaration of Conformity...6

Διαβάστε περισσότερα

Daewoo Technopark A-403, Dodang-dong, Wonmi-gu, Bucheon-city, Gyeonggido, Korea LM-80 Test Report

Daewoo Technopark A-403, Dodang-dong, Wonmi-gu, Bucheon-city, Gyeonggido, Korea LM-80 Test Report LM-80 Test Report Approved Method: Measuring Lumen Maintenance of LED Light Sources Project Number: KILT1212-U00216 Date: September 17 th, 2013 Requested by: Dongbu LED Co., Ltd 90-1, Bongmyeong-Ri, Namsa-Myeon,

Διαβάστε περισσότερα

M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX

M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX 22142045 MODERN GREEK A: LANGUAGE AND LITERATURE HIGHER LEVEL PAPER 1 GREC MODERNE A : LANGUE ET LITTÉRATURE NIVEAU SUPÉRIEUR ÉPREUVE 1 GRIEGO MODERNO A: LENGUA Y LITERATURA

Διαβάστε περισσότερα

3 Lösungen zu Kapitel 3

3 Lösungen zu Kapitel 3 3 Lösungen zu Kapitel 3 31 Lösungen der Aufgaben zu Abschnitt 31 311 Lösung Die Abbildung D : { R 4 R 4 R 4 R 4 R, a 1, a 2, a 3, a 4 ) D( a 1, a 2, a 3, a 4 ) definiere eine Determinantenform (auf R 4

Διαβάστε περισσότερα

Parts Manual. Wide Transport Stretcher Model 738

Parts Manual. Wide Transport Stretcher Model 738 Wide Transport Stretcher Model 738 Modèle 738 De Civière Large Pour Le Transport Breites Transport-Bahre-Modell 738 Breed Model 738 van de Brancard van het Vervoer Modello Largo 738 Della Barella Di Trasporto

Διαβάστε περισσότερα

BFN3000 ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

BFN3000 ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ.   Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης BFN3000 ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Owner s manual www.bormanntools.com GR Οδηγίες ασφαλούς λειτουργίας 1. Τα χαρακτηριστικά της παροχής ηλεκτρικού ρεύματος θα

Διαβάστε περισσότερα

Declaration of Performance According to Annex III of Regulation (EU) no. 305/2011

Declaration of Performance According to Annex III of Regulation (EU) no. 305/2011 Declaration of Performance According to Annex III of Regulation (EU) no. 305/2011 Document-no. 0317-0015-17 1. Unique identification code of the product type 2. Usage Cables for general applications in

Διαβάστε περισσότερα

Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box

Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX 3 Fiche technique EURO-RELAIS MINI & BOX DESCRIPTIF La borne Euro-Relais MINI est en polyester armé haute résistance totalement neutre à la corrosion

Διαβάστε περισσότερα

Mean bond enthalpy Standard enthalpy of formation Bond N H N N N N H O O O

Mean bond enthalpy Standard enthalpy of formation Bond N H N N N N H O O O Q1. (a) Explain the meaning of the terms mean bond enthalpy and standard enthalpy of formation. Mean bond enthalpy... Standard enthalpy of formation... (5) (b) Some mean bond enthalpies are given below.

Διαβάστε περισσότερα

Business Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative

Business Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative - Placing Nous considérons l'achat de... Formal, tentative Nous sommes ravis de passer une commande auprès de votre entreprise pour... Nous voudrions passer une commande. Veuillez trouver ci-joint notre

Διαβάστε περισσότερα

How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield.

How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield. How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield. (1) EN: Go to address GR: Πηγαίνετε στη διεύθυνση: http://www.helleniccommunityofsheffield.com (2) EN: At the bottom of the page, click

Διαβάστε περισσότερα

Quick Installation Guide

Quick Installation Guide A Installation 1 F H B E C D G 2 www.trust.com/17528/faq Quick Installation Guide C C D Freewave Wireless Audio Set 17528/ 17529 D Installation Configuration Windows XP 4 5 8 Windows 7/ Vista 6 7 9 10

Διαβάστε περισσότερα

ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ ΔΙΑΙΡΟΥΜΕΝΟΥ ΤΥΠΟΥ ΜΟΝΤΕΛΟ RAD-18RPA RAD-25RPA RAD-35RPA RAD-50RPA. Eλληνικά ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ

ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ ΔΙΑΙΡΟΥΜΕΝΟΥ ΤΥΠΟΥ ΜΟΝΤΕΛΟ RAD-18RPA RAD-25RPA RAD-35RPA RAD-50RPA. Eλληνικά ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚ ΔΙΑΙΡΥΜΕΝΥ ΤΥΠΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΝΑΔΑ ΜΝΤΕΛ RAD-18RPA RAD-25RPA RAD-35RPA RAD-50RPA ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΝΑΔΑ RAD-18RPA RAD-25RPA RAD-35RPA RAD-50RPA Instruction manual Page 1~12 To obtain the best performance

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγός χρήστη. Quick Charger UCH10

Οδηγός χρήστη. Quick Charger UCH10 Οδηγός χρήστη Quick Charger UCH10 Περιεχόμενα Εισαγωγή...3 Η φόρτιση είναι πλέον εύκολη...3 Χρήση της βάσης Quick Charger...4 Φόρτιση της συσκευής σας...4 Νομικές πληροφορίες...5 Declaration of Conformity

Διαβάστε περισσότερα

DISCOVERY ACCESSORIES. FITTING INSTRUCTION Towing Electrics - 13 Pin. EINBAUANLEITUNG Elektrosatz - 13-polig

DISCOVERY ACCESSORIES. FITTING INSTRUCTION Towing Electrics - 13 Pin. EINBAUANLEITUNG Elektrosatz - 13-polig CCESSORIES WRNING ccessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact

Διαβάστε περισσότερα

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch: HOMEWORK 4 Problem a For the fast loading case, we want to derive the relationship between P zz and λ z. We know that the nominal stress is expressed as: P zz = ψ λ z where λ z = λ λ z. Therefore, applying

Διαβάστε περισσότερα

Digital motor protection relays

Digital motor protection relays Digital motor protection relays Specification DMP -S & DMP -Sa DMP -T & DMP -Ta Model No. DMP06-S/Sa DMP60-S/Sa DMP06-T/Ta DMP60-T/Ta Wiring Screw type Tunnel type Panel mount Unit or Extension Note1)

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ ASSEMBLY INSTRUCTION ΤΟΜΜΥ ΚΡΕΒΑΤΙ/BED

ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ ASSEMBLY INSTRUCTION ΤΟΜΜΥ ΚΡΕΒΑΤΙ/BED ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ ASSEMBLY INSTRUCTION ΤΟΜΜΥ ΚΡΕΒΑΤΙ/BED 1. Παρακαλώ πολύ διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν την συναρμολόγηση/ Please read the instructions carefully. 2. Παρακαλώ πολύ όπως ελέγξτε

Διαβάστε περισσότερα

Magnetic Charging Dock DK48

Magnetic Charging Dock DK48 Οδηγός χρήστη Magnetic Charging Dock DK48 Περιεχόμενα Εισαγωγή...3 Πληροφορίες για τη μαγνητική βάση φόρτισης...3 Χρήση της μαγνητικής βάσης φόρτισης...4 Επιλογή προσάρτησης για το τηλέφωνό σας...4 Φόρτιση

Διαβάστε περισσότερα

Code Breaker. TEACHER s NOTES

Code Breaker. TEACHER s NOTES TEACHER s NOTES Time: 50 minutes Learning Outcomes: To relate the genetic code to the assembly of proteins To summarize factors that lead to different types of mutations To distinguish among positive,

Διαβάστε περισσότερα

Zakelijke correspondentie Bestelling

Zakelijke correspondentie Bestelling - plaatsen Εξετάζουμε την αγορά... Formeel, voorzichtig Είμαστε στην ευχάριστη θέση να δώσουμε την παραγγελία μας στην εταιρεία σας για... Θα θέλαμε να κάνουμε μια παραγγελία. Επισυνάπτεται η παραγγελία

Διαβάστε περισσότερα

NMBTC.COM /

NMBTC.COM / Common Common Vibration Test:... Conforms to JIS C 60068-2-6, Amplitude: 1.5mm, Frequency 10 to 55 Hz, 1 hour in each of the X, Y and Z directions. Shock Test:...Conforms to JIS C 60068-2-27, Acceleration

Διαβάστε περισσότερα

Magnetic Charging Dock DK30/DK31

Magnetic Charging Dock DK30/DK31 Οδηγός χρήστη Magnetic Charging Dock DK30/DK31 Περιεχόμενα Οδηγός χρήστη Magnetic Charging Dock...3 Εισαγωγή...4 Η φόρτιση έγινε εύκολη υπόθεση...4 Χρήση της μαγνητικής βάσης φόρτισης...5 Χρήση των προσαρτήσεων...5

Διαβάστε περισσότερα

First Sensor Quad APD Data Sheet Part Description QA TO Order #

First Sensor Quad APD Data Sheet Part Description QA TO Order # Responsivity (/W) First Sensor Quad PD Data Sheet Features Description pplication Pulsed 16 nm laser detection RoHS 211/65/EU Light source positioning Laser alignment ø mm total active area Segmented in

Διαβάστε περισσότερα

Presenter SNP6000. Register your product and get support at Εγχειρίδιο χρήσης

Presenter SNP6000. Register your product and get support at  Εγχειρίδιο χρήσης Register your product and get support at www.philips.com/welcome Presenter SNP6000 EL Εγχειρίδιο χρήσης 1 a b c d e 2 3 4 Federal Communication Commission Interference Statement This equipment has been

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία - Εισαγωγή Sehr geehrter Herr Präsident, Sehr geehrter Herr Präsident, Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του Sehr geehrter

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγός χρήστη. MHL to HDMI Adapter IM750

Οδηγός χρήστη. MHL to HDMI Adapter IM750 Οδηγός χρήστη MHL to HDMI Adapter IM750 Περιεχόμενα Εισαγωγή...3 Επισκόπηση του MHL to HDMI Adapter...3 Οδηγός έναρξης...4 Smart Connect...4 Αναβάθμιση της εφαρμογής Smart Connect...4 Χρήση του MHL to

Διαβάστε περισσότερα

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS CHAPTER 5 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS EXERCISE 104 Page 8 1. Find the positive root of the equation x + 3x 5 = 0, correct to 3 significant figures, using the method of bisection. Let f(x) =

Διαβάστε περισσότερα

Indoor wireless headphones

Indoor wireless headphones Register your product nd get support t www.philips.com/welcome Indoor wireless hedphones SHC8535 SHC8575 EL Εγχειρίδιο χρήσης SHC8535 SHC8535 A b B c d b e f c C D E F E F G b H I 1 Περιεχόμενα συσκευασίας

Διαβάστε περισσότερα

Εγγύηση καλής λειτουργίας

Εγγύηση καλής λειτουργίας Εγγύηση καλής λειτουργίας Τα Smartphone Bitmore συνοδεύονται από Εγγύηση Καλής Λειτουργίας Δύο (2) Ετών. Please read carefully the Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τους όρους εγγύησης που συνοδεύουν το

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

Τεστ Κατάταξης 1 Grading Test 1

Τεστ Κατάταξης 1 Grading Test 1 HELLENIC CULTURE CENTRE - Education, Language and Culture www.hcc.edu.gr, e-mail: Ifigenia@hcc.edu.gr, Tel.: (+30) 210 5238149, Fax: (+30) 210 8836494 Τεστ Κατάταξης 1 Grading Test 1 Οδηγίες Πρέπει να

Διαβάστε περισσότερα

Surface Mount Multilayer Chip Capacitors for Commodity Solutions

Surface Mount Multilayer Chip Capacitors for Commodity Solutions Surface Mount Multilayer Chip Capacitors for Commodity Solutions Below tables are test procedures and requirements unless specified in detail datasheet. 1) Visual and mechanical 2) Capacitance 3) Q/DF

Διαβάστε περισσότερα

QC5015 A D E 1 2 3 4 F M H 5 6 7 1 B G 2 I 8 9 10 1 J K L 2 C 11 1 12 13 2 14 15 16 17 18

QC5015 A D E 1 2 3 4 F M H 5 6 7 1 B G 2 I 8 9 10 1 J K L 2 C 11 1 12 13 2 14 15 16 17 18 QC5015 A D E 1 2 3 4 M F H 5 1 6 7 B G 2 I J K L 1 8 9 10 2 C 11 1 12 13 2 14 15 16 17 18 Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den Support von Philips

Διαβάστε περισσότερα

LR Series Metal Alloy Low-Resistance Resistor

LR Series Metal Alloy Low-Resistance Resistor Tel : 881745 Fax : 881749 LR Series Metal Alloy LowResistance Resistor This specification is applicable to lead free, halogen free of RoHS directive for metal alloy lowresistance resistor. The product

Διαβάστε περισσότερα

Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme

Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme. (a) Note: Award A for vertical line to right of mean, A for shading to right of their vertical line. AA N (b) evidence of recognizing symmetry

Διαβάστε περισσότερα

Περιεχόμενα / Contents

Περιεχόμενα / Contents Aερόθερμo / Fan Heater PTC-906 Περιεχόμενα / Contents GR... Σελίδες 3-8 EN... Pages 9-11 2 GR Ευχαριστούμε που επιλέξατε μια συσκευή της γκάμας θερμαντικών IZZY. Σημαντικές Οδηγίες Ασφαλείας Τα Μέρη της

Διαβάστε περισσότερα

Register your product and get support at www.philips.com/welcome Philips Presenter SNP3000 EL Εγχειρίδιο χρήσης 1 a b c d e g f h 2 3 4 LASER LIGHT DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT Wavelength

Διαβάστε περισσότερα

Ψηφιακή ανάπτυξη. Course Unit #1 : Κατανοώντας τις βασικές σύγχρονες ψηφιακές αρχές Thematic Unit #1 : Τεχνολογίες Web και CMS

Ψηφιακή ανάπτυξη. Course Unit #1 : Κατανοώντας τις βασικές σύγχρονες ψηφιακές αρχές Thematic Unit #1 : Τεχνολογίες Web και CMS Ψηφιακή ανάπτυξη Course Unit #1 : Κατανοώντας τις βασικές σύγχρονες ψηφιακές αρχές Thematic Unit #1 : Τεχνολογίες Web και CMS Learning Objective : SEO και Analytics Fabio Calefato Department of Computer

Διαβάστε περισσότερα

Wireless Charging Plate WCH10

Wireless Charging Plate WCH10 Οδηγός χρήστη Wireless Charging Plate WCH10 Περιεχόμενα Εισαγωγή...3 Η φόρτιση έγινε εύκολη υπόθεση...3 Χρήση της βάσης ασύρματης φόρτισης...4 Φόρτιση της συσκευής σας...4 Κατάσταση λυχνίας ειδοποίησης...4

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

5.4 The Poisson Distribution.

5.4 The Poisson Distribution. The worst thing you can do about a situation is nothing. Sr. O Shea Jackson 5.4 The Poisson Distribution. Description of the Poisson Distribution Discrete probability distribution. The random variable

Διαβάστε περισσότερα

Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference

Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference Capacitors store electric charge. This ability to store electric charge is known as capacitance. A simple capacitor consists of 2 parallel metal

Διαβάστε περισσότερα

EE512: Error Control Coding

EE512: Error Control Coding EE512: Error Control Coding Solution for Assignment on Finite Fields February 16, 2007 1. (a) Addition and Multiplication tables for GF (5) and GF (7) are shown in Tables 1 and 2. + 0 1 2 3 4 0 0 1 2 3

Διαβάστε περισσότερα

OUR PRODUCT RANGE. www.rakson.gr

OUR PRODUCT RANGE. www.rakson.gr ΤΑ ΑΛΛΑ ΕΙ Η ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΜΑΣ ΜΕΤΑΣΧΗΜΑΤΙΣΤΕΣ ΚΟΥ ΟΥΝΙΩΝ ΚΟΥ ΟΥΝΙΑ ΜΠΟΥΤΟΝ ΚΟΥ ΟΥΝΙΩΝ ΑΥΤΟΜΑΤΟΙ ΚΛΙΜΑΚΟΣΤΑΣΙΟΥ ΚΛΕΙ ΑΡΙΕΣ ΑΝΙΧΝΕΥΤΕΣ ΚΙΝΗΣΗΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ Θυροτηλεοράσεις Θυροτηλέφωνα Ενδοεπικοινωνίες

Διαβάστε περισσότερα

The Nottingham eprints service makes this work by researchers of the University of Nottingham available open access under the following conditions.

The Nottingham eprints service makes this work by researchers of the University of Nottingham available open access under the following conditions. Luevorasirikul, Kanokrat (2007) Body image and weight management: young people, internet advertisements and pharmacists. PhD thesis, University of Nottingham. Access from the University of Nottingham repository:

Διαβάστε περισσότερα

ACCESSORIES. FITTING INSTRUCTION Fog Lamps. EINBAUANLEITUNG Nebelscheinwerfer. INSTRUCTION DE MONTAGE Projecteurs Antibrouillard

ACCESSORIES. FITTING INSTRUCTION Fog Lamps. EINBAUANLEITUNG Nebelscheinwerfer. INSTRUCTION DE MONTAGE Projecteurs Antibrouillard ACCESSORIES WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt,

Διαβάστε περισσότερα

Aluminum Electrolytic Capacitors

Aluminum Electrolytic Capacitors Aluminum Electrolytic Capacitors Snap-In, Mini., 105 C, High Ripple APS TS-NH ECE-S (G) Series: TS-NH Features Long life: 105 C 2,000 hours; high ripple current handling ability Wide CV value range (47

Διαβάστε περισσότερα

DC-DC Constant Current Step-Down LED driver LDD-300L LDD-350L LDD-500L LDD-600L LDD-700L CURRENT RANGE

DC-DC Constant Current Step-Down LED driver LDD-300L LDD-350L LDD-500L LDD-600L LDD-700L CURRENT RANGE SPECIFICATION ORDER NO. LDD-00L LDD-0L LDD-00L LDD-00L LDD-700L CURRENT RANGE 00mA 0mA 00mA VOLTAGE RANGE Note. ~ VDC for LDD-00~700L/LW ; ~ 8VDC for LDD-00~700LS CURRENT ACCURACY (Typ.) ±% at VDC input

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγός χρήστη. Xperia P TV Dock DK21

Οδηγός χρήστη. Xperia P TV Dock DK21 Οδηγός χρήστη Xperia P TV Dock DK21 Περιεχόμενα Εισαγωγή...3 Επισκόπηση πίσω πλευράς του TV Dock...3 Οδηγός έναρξης...4 Διαχείριση LiveWare...4 Αναβάθμιση της εφαρμογής Διαχείριση LiveWare...4 Χρήση του

Διαβάστε περισσότερα

Thin Film Chip Resistors

Thin Film Chip Resistors FEATURES PRECISE TOLERANCE AND TEMPERATURE COEFFICIENT EIA STANDARD CASE SIZES (0201 ~ 2512) LOW NOISE, THIN FILM (NiCr) CONSTRUCTION REFLOW SOLDERABLE (Pb FREE TERMINATION FINISH) Type Size EIA PowerRating

Διαβάστε περισσότερα

65W PWM Output LED Driver. IDLV-65 series. File Name:IDLV-65-SPEC

65W PWM Output LED Driver. IDLV-65 series. File Name:IDLV-65-SPEC ~ A File Name:IDLV65SPEC 07050 SPECIFICATION MODEL OUTPUT OTHERS NOTE DC VOLTAGE RATED CURRENT RATED POWER DIMMING RANGE VOLTAGE TOLERANCE PWM FREQUENCY (Typ.) SETUP TIME Note. AUXILIARY DC OUTPUT Note.

Διαβάστε περισσότερα

ΕΦΑΡΜΟΓΗ APPLICAZIONE APPLICATION APPLICATION. Sublime Colours 2,5L (10-12m2/L) Esencia 25 ml 100 ml. Damasco 2,5L (6-8m2/L)

ΕΦΑΡΜΟΓΗ APPLICAZIONE APPLICATION APPLICATION. Sublime Colours 2,5L (10-12m2/L) Esencia 25 ml 100 ml. Damasco 2,5L (6-8m2/L) DAMASCO Διακριτική και κομψή διακόσμηση εμπνευσμένη από τα πολυτελή υφάσματα της αρχαιότητας, για όσους επιθυμούν οι τοίχοι να είναι επενδεδυμένοι με ένα προϊόν που παρέχει μεταξένια και βελούδινη αντανάκλαση.

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates swapnizzle 03-03- :5:43 We begin by recognizing the familiar conversion from rectangular to spherical coordinates (note that φ is used

Διαβάστε περισσότερα

1000 VDC 1250 VDC 125 VAC 250 VAC J K 125 VAC, 250 VAC

1000 VDC 1250 VDC 125 VAC 250 VAC J K 125 VAC, 250 VAC Metallized Polyester Film Capacitor Type: ECQE(F) Non-inductive construction using metallized Polyester film with flame retardant epoxy resin coating Features Self-healing property Excellent electrical

Διαβάστε περισσότερα

Aluminum Electrolytic Capacitors (Large Can Type)

Aluminum Electrolytic Capacitors (Large Can Type) Aluminum Electrolytic Capacitors (Large Can Type) Snap-In, 85 C TS-U ECE-S (U) Series: TS-U Features General purpose Wide CV value range (33 ~ 47,000 µf/16 4V) Various case sizes Top vent construction

Διαβάστε περισσότερα

CENTRIFUGAL AIR COOLED CONDENSERS CONDENSADORES DE AIRE CENTRÍFUGOS. GPC, GMC and GSC Series. Series GPC, GMC y GSC

CENTRIFUGAL AIR COOLED CONDENSERS CONDENSADORES DE AIRE CENTRÍFUGOS. GPC, GMC and GSC Series. Series GPC, GMC y GSC CENTRIFUGAL AIR COOLED CONDENSERS GPC, GMC and GSC Series CONDENSADORES DE AIRE CENTRÍFUGOS Series GPC, GMC y GSC Key Example / Ejemplo de nomenclatura de modelos GP Direct Drive 900/100 rpm / Transmisión

Διαβάστε περισσότερα

Econ 2110: Fall 2008 Suggested Solutions to Problem Set 8 questions or comments to Dan Fetter 1

Econ 2110: Fall 2008 Suggested Solutions to Problem Set 8  questions or comments to Dan Fetter 1 Eon : Fall 8 Suggested Solutions to Problem Set 8 Email questions or omments to Dan Fetter Problem. Let X be a salar with density f(x, θ) (θx + θ) [ x ] with θ. (a) Find the most powerful level α test

Διαβάστε περισσότερα

Modbus basic setup notes for IO-Link AL1xxx Master Block

Modbus basic setup notes for IO-Link AL1xxx Master Block n Modbus has four tables/registers where data is stored along with their associated addresses. We will be using the holding registers from address 40001 to 49999 that are R/W 16 bit/word. Two tables that

Διαβάστε περισσότερα

ERGOPRESS CITRUS PRESS JP V~50/60Hz 85W D GR NL F GB

ERGOPRESS CITRUS PRESS JP V~50/60Hz 85W D GR NL F GB ERGOPRESS CITRUS PRESS JP5000 220-240V~50/60Hz 85W D D Anleitung...3 11 Vor der ersten Benutzung des Bügeleisens lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4 sorgfältig durch. Βιβλίο οδηγιών...3

Διαβάστε περισσότερα

The Simply Typed Lambda Calculus

The Simply Typed Lambda Calculus Type Inference Instead of writing type annotations, can we use an algorithm to infer what the type annotations should be? That depends on the type system. For simple type systems the answer is yes, and

Διαβάστε περισσότερα

ΤΑ ΝΕΑ ΜΑΣ!!!! Ο Αγιασμός στην Αδαμάντιο Σχολή. Επίσκεψη των προνηπίων στο Κτήμα Γεροβασιλείου

ΤΑ ΝΕΑ ΜΑΣ!!!! Ο Αγιασμός στην Αδαμάντιο Σχολή. Επίσκεψη των προνηπίων στο Κτήμα Γεροβασιλείου ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 2013 Ο Αγιασμός στην Αδαμάντιο Σχολή Οι μικροί μαθητές κάτω από την Ευλογία και τη Χάρη της εκκλησίας στον Αγιασμό για την έναρξη της νέας σχολικής χρονιάς 2013 2014. Όμορφα πρόσωπα, χαρούμενα,

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου 22 Έλα τώρα, κουνήσου Η Άννα µεταφέρεται στο Βερολίνο του έτους 1989, όπου κυριαρχεί ο ενθουσιασµός για την πτώση του Τείχους. Πρέπει να περάσει µέσα από το πλήθος και να πάρει τη θήκη. Θα τα καταφέρει;

Διαβάστε περισσότερα

RSDW08 & RDDW08 series

RSDW08 & RDDW08 series /,, MODEL SELECTION TABLE INPUT ORDER NO. INPUT VOLTAGE (RANGE) NO LOAD INPUT CURRENT FULL LOAD VOLTAGE CURRENT EFFICIENCY (Typ.) CAPACITOR LOAD (MAX.) RSDW08F-03 344mA 3.3V 2000mA 80% 2000μF RSDW08F-05

Διαβάστε περισσότερα

MARQUE: CALOR REFERENCE: CF 3610CO SO CURLS CODIC:

MARQUE: CALOR REFERENCE: CF 3610CO SO CURLS CODIC: MARQUE: CALOR REFERENCE: CF 3610CO SO CURLS CODIC: 4083105 FR EN DE NL IT ES PT EL TR NO SV DA FI AR SO CURLS FA Lire attentivement le mode d emploi ainsi que les consignes de sécurité FR avant toute utilisation.

Διαβάστε περισσότερα

ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩN ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΥΛΙΚΟΥ BOSTIK OPF GREY

ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩN ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΥΛΙΚΟΥ BOSTIK OPF GREY ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩN ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΥΛΙΚΟΥ According to Regulation (EC) No 1907/2006 1 ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΟΥΣΙΑΣ/ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΕΤΑΙΡΕΙΑΣ/ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗΣ ΟΝΟΜΑΣIΑ ΠΡΟIOΝΤΟΣ ΑΡ. ΠΡΟIOΝΤΟΣ 068865 ΕΦΑΡΜΟΓH ΠΡΟΜΗΘΕΥΤHΣ 2 ΠPOΣΔIOPIΣMOΣ

Διαβάστε περισσότερα

Personnel Lettre. Lettre - Adresse

Personnel Lettre. Lettre - Adresse - Adresse Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Format adresse postale en France : Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Format adresse postale aux États-Unis : nom du

Διαβάστε περισσότερα