IAN AIR SANDER PDEXS 150 A1. AIR SANDER Operation and Safety Notes Translation of original operation manual

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "IAN 73789 AIR SANDER PDEXS 150 A1. AIR SANDER Operation and Safety Notes Translation of original operation manual"

Transcript

1 AIR SANDER PDEXS 150 A1 AIR SANDER Operation and Safety Notes Translation of original operation manual ŞLEFUITOR EXCENTRIC CU AER COMPRIMAT Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale PNEUMATSKA EKSCENTRIČNA BRUSILICA Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Prijevod originalnih uputa za uporabu ΕΚΚΕΝΤΡΟ ΤΡΙΒΕΙΟ ΑΕΡΟΣ Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας DRUCKLUFT-EXZENTERSCHLEIFER Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung IAN 73789

2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja. Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului. Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. GB / CY Operation and Safety Notes Page 5 HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 15 RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 25 GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 35 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 47

3 A 9 10 B C D

4

5 Table of contents Introduction Intended use...page 6 Features...Page 6 Scope of delivery...page 6 Technical Data...Page 7 Safety instructions...page 7 General safety rules...page 8 Risks due to projected parts...page 8 Hazards from entanglement...page 8 Operating hazards...page 8 Hazards due to repetitive motions...page 9 Risks associated with accessories...page 9 Hazards in the work environment...page 9 Hazards due to dust and vapours...page 10 Noise hazards...page 10 Hazard due to vibration...page 10 Additional safety instructions for pneumatic machinery...page 11 Original accessories / tools...page 11 Before use Selecting the grinding disc...page 11 Changing sanding sheets...page 11 Dust / swarf removal by suction...page 11 Topping up the oil...page 11 Preparing for use Connecting the compressed air source...page 12 Switching on and off...page 12 Advice on use Sanding surfaces...page 12 Replacing the backing plate...page 12 Cleaning...Page 12 Service centre...page 13 Warranty...Page 13 Disposal...Page 13 Declaration of Conformity / Manufacturer...Page 14 GB/CY 5

6 Introduction The following pictograms are used in these operating instructions / on the device: Read instruction manual! No smoking! Observe caution and safety notes! For your own safety, wear suitable personal protective equipment. Caution electric shock! Danger to life! Risk of explosion! Keep children away from the device! Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way! Risk of fire! Air Sander PDEXS 150 A1 Introduction We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The operating instructions are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all the operating and safety instructions. Only use the product as instructed and only for the stated areas of use. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it. Intended use The compressed air orbital sander is suitable for sanding, polishing and preparation of various surfaces. Any other use or modification to the appliance shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. We will not accept liability for loss or damage arising from improper use. The device is intended for private, domestic use only. Features 1 Trigger / control lever 2 Connection for dust extraction 3 Male coupling ¼ 4 Compressed air connection (for male coupling ¼ ) 5 Speed control 6 Sanding plate with hook and loop fastener 7 Collar 8 Housing 9 Exhaust air hose 10 Dust bag 11 Open-ended spanner (22 mm) for replacing the sanding plate Scope of delivery 1 Air Sander PDEXS 150 A1 1 Exhaust air hose 1 Male coupling 6.35 mm (¼ ) 1 Dust bag 1 Open-ended spanner (22 mm) 1 Set of operating instructions 6 GB/CY

7 Introduction / Safety instructions Technical Data Max. working pressure: 6.3 bar Air requirement: 330 l/min Sanding plate ø: 150 mm Speed: min -1 Operating stroke: 5 mm Sound power level: 89 db(a) Sound pressure level: 100 db(a) Uncertainty K: 2.5 db Values determined in accordance with EN ISO Weight: 917 g Wear ear protection! Vibration emission value = 8.2 m / s 2 uncertainty K = 3.3 m / s 2 Values determined in accordance with EN ISO , EN The noise levels given in these instructions have been measured in accordance with a standardised measurement procedure specified in EN ISO and can be used to compare appliances. Different uses of the pressurised air tool give rise to different noise levels and in some cases they may exceed the values given in these instructions. It is easy to underestimate the noise load if the compressed air tool is used regularly under those circumstances. Note: For an accurate assessment of the noise loads experienced during a particular work period, you should also take into account the intervening periods of time when the appliance is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower noise load over the whole of the work period. Safety instructions Please read all safety information and instructions. Failure to comply with the safety advice and instructions can result in severe injuries and / or damage to property. For future reference keep all the safety advice and instructions in a safe place. Check the appliance for damage before bringing it into use. Do not use the appliance if you discover any defects. Keep children and other persons away from the appliance during use. Distractions can cause you to lose control of the appliance. Do not soak materials or areas that are to be worked on with liquids containing solvents. Avoid sanding of paints containing lead or other material detrimental to your health. Do not work on materials containing asbestos. Asbestos is considered carcinogenic. Avoid contact with the running sanding disc. Only use the appliance with the attached sanding disc. Always keep the device clean, dry and free of oil or grease. Keep your workplace clean. Material mixtures are particularly dangerous. Aluminium dust can burn or explode. Secure the work-piece firmly. Use clamps or a vice to firmly hold the work-piece. This results in a safer grip than with your hand. Under no circumstances should you place your hands next to or in front of the appliance or on the area to be worked, you could be seriously injured if the appliance slips. Ensure that nobody is endangered by flying sparks. Remove combustible materials from the immediate vicinity. Flying sparks are produced when metals are ground. GB/CY 7

8 Safety instructions Introduce the appliance to the workpiece when it is switched on. When the task is complete, lift the appliance from the work-piece and then switch it off. Let the switched off appliance come to a complete standstill before putting it down. After every use check the speed and the noise level. Check speed regularly. ATTENTION! Clean the appliance before maintenance from all dangerous substances which (due to work processes) may have accumulated on the appliance. Avoid all skin contact with these substances. Note: If your skin comes into contact with dangerous dusts, severe dermatitis may result. If dust is produced or dispersed during the maintenance work, it can be inhaled. General safety rules The operator always has to assess the particular risks involved in the respective applications and has to carry out the connected safety measures. Multiple hazards. The safety instructions must be read and understood before rigging, operating, repairing, maintaining and exchanging accessories on the sander and before working near the machine. Failure to observe this may result in severe physical injuries. The sander or polisher should only be set up, adjusted or used by qualified and trained operators. This sander or polisher must not be modified. Modifications may reduce the effectiveness of safety measures and increase operator risks. Do not allow these safety instructions to get lost - hand them to the operator. Never used damaged discs for the sander or polisher. The machines have to be regularly inspected to check that the machines are marked with the rated values and markings clearly given in this document. If necessary the employer/operator has to contact the manufacturer to receive replacement labels. Risks due to projected parts If the work-piece, one of the accessories or the tool itself breaks, parts may be projected at great speed. When operating the sander or the polisher, always wear impact resistant eye protection. The level of required protection required should be assessed individually for each application. When working overhead, a safety helmet must be worn. In this case, the risk to other people must also be assessed. It must be ensured that the work-piece is properly secured. Hazards from entanglement There is the danger of suffocation, scalping or suffering cuts, when loosely fitting clothing, jewellery, hair or gloves are not kept away from the machine and its accessories. Operating hazards When using the machine, the operator s hands may be at risk, for example from cutting, abrasion and heat. Wear suitable gloves to protect hands. The operator and maintenance personnel must be physically capable of managing the size, weight and power of the machine. Hold the machine correctly: be prepared to counteract typical or sudden movements keep both hands ready. Be sure your body is well balanced and that you maintain a solid grip. 8 GB/CY

9 Safety instructions In the event of power failure release the start or stop control. Only use lubricants recommended by the manufacturer (pneumatic oil). To oil the appliance manually, remove the air hose and fill 1 to 2 drops of a suitable pneumatic engine oil into the hose pipe end of the machine. Wear suitable protective gloves. Otherwise there is the danger of injuries due to cuts! Wear protective glasses! Wear suitable clothing! Hazards due to repetitive motions When using the sander or polisher for work related tasks, the operator may experience uncomfortable sensations in hands, arms and the area of the neck and shoulder or in other parts of the body. The operator should maintain a comfortable position whilst using this sander or polisher, thereby ensuring a secure grip and avoiding awkward positions or positions making it difficult to maintain balance. The operator should change his posture when working for longer, to help avoid discomfort and fatigue. If the operator experiences symptoms such as persistently or repeatedly feeling unwell, discomfort, palpitations, pain, tingling, numbness, a burning sensation or stiffness, these warning signs should not be ignored. The operator should report these to the employer and consult a qualified healthcare professional. Risks associated with accessories Unplug the sander or polisher before you change tools or accessories. Only use the size and types of accessories and consumables recommended by the manufacturer of the sander or polisher. Please avoid direct contact with the machine tool during and after use, as it could have heated up or have sharp edges. Only use tools and accessories for the sander and polisher that are designated for use by the manufacturer of the sander and polisher. Do not use cutting discs and machines for cutting. It must be checked that the maximum operating speed of the machine tool (flap discs, sanding belts, fleece discs) is higher than the nominal speed of the machine. Please make sure that you affix the self-adhesive abrasive sheets can be concentrically to the mounting plate. Hazards in the work environment Slipping, tripping and falling are the main causes of injuries at the workplace. Keep in mind that surfaces may have become slippery during machine use, and remember tripping hazards caused by the airor hydraulic hose. Proceed with caution in unfamiliar surroundings. There may be hidden dangers due to electrical cables or other supply lines. These machines for sanding and polishing are not suitable for use in explosive environments and are not insulated against contact with electrical power sources. Verify that there are no electrical lines, gas lines, etc. that may result in a hazard in the event of them becoming damaged during machine use. GB/CY 9

10 Safety instructions Hazards due to dust and vapours Dusts and vapours generated by the use of machines for sanding and polishing may result in damage to health (e.g. cancer, birth defects, asthma and / or dermatitis); it is imperative to perform a risk assessment for these hazards and implement the respective regulatory mechanisms. The risk assessment should include dust generated by machine use and the dust already present in the area, which is possibly being blown around. The machine for sanding or the polisher must be operated and maintained as recommended in these instructions to minimise the creation of dust and vapour. Exhaust air must be discharged in such a way that the amount of dust being blown about in a dusty environment is minimised. If dust or vapours are generated, the principal task must be to control them in the area where they are released. All machine mounting parts or accessories intended to collect, extract or eliminate airborne dust or vapours should be used and maintained according to manufacturer instructions. Select, maintain and replace consumables / machine tools as recommended in these instructions to prevent an unnecessary increase in the production of dust or vapours. Use respiratory protection equipment according to employer instructions or as required by environmental health regulations. Noise hazards With inadequate ear protection the impact of high noise levels may result in permanent hearing damage, hearing loss and other problems, e.g. tinnitus (ringing, whistling or buzzing in the ear). It is imperative to perform a risk assessment for these hazards and implement the suitable regulatory mechanisms. Suitable regulatory mechanisms to minimise the risk include measures such as using insulation to prevent pinging sounds on work-pieces. Use ear protection according to your employer s instructions or as required by labour- and health regulations. The sander or polishing machine must be operated and maintained as recommended in these instructions to prevent an unnecessary increase in the noise level. Select, maintain and replace consumables / machine tools as recommended in these instructions to prevent an unnecessary increase in the noise level. Ensure that if the sander or the polisher is equipped with a silencer, this is always in place and functional when the machine is operated. Hazard due to vibration Exposure to vibration may cause damage to the nerves and disturb blood circulation in hands and arms. When working in cold environments wear warm clothes and keep hands warm and dry. If you notice your hands or your fingers become numb, tingle, or hurt or your skin on fingers or hands becomes white, stop working with the sander or polisher, notify your employer and consult a physician. The sander or polishing machine must be operated and maintained as recommended in these instructions to prevent an unnecessary increase in the vibration level. Hold the machine firmly, but not too tightly, maintaining the necessary hand reaction forces, as the vibration hazard typically increases when firming the grip. 10 GB/CY

11 Safety instructions / Before use Additional safety instructions for pneumatic machinery Compressed air can result in serious injuries. Always close the air supply, release pressure from the hose, and disconnect the machine from the compressed air supply, when the machine is not in use, before switching accessories or when performing repairs. Never aim the air flow at yourself or others. Hoses flapping about can result in serious injuries. Therefore, always inspect hoses and their fasteners for damage and a secure fit. If using universal swivel couplings (coupling discs) always use locking pins. Whip-check hose safety cables must be used for protection in the event the connection between the hose and the machine or in between hoses fails. Ensure not to exceed the maximum pressure specified on the machine. Never carry pneumatic tools by the hose. Original accessories / tools Use only the accessories detailed in the operating instructions. The use of inserted tools or accessories other than those recommended in the operating instructions could lead to you suffering an injury. Before use Selecting the grinding disc Metal Removal and Surface: The rate of metal removal and the surface quality are determined by the grain size of the grinding disc. lease note that corresponding grinding discs with different grain sizes should be used for processing different materials. Changing sanding sheets The air sander is fitted with a hook and loop fastening, which allows for quick and easy replacement of sanding discs. Lift the grinding disc at the side and pull it off from the backing pad 6 in order to remove it. Note: Before securing a new sanding sheet, remove all dust and dirt from the sander plate 6. Ensure that the openings in the sanding sheet concur with the boreholes of the sanding plate 6. Dust / swarf removal by suction Please note the Safety instructions section. Using the internal vacuum extraction with dust collection device (see Fig. B): Push the exhaust air hose 9 fully on to the connection for dust extraction 2. Put the opening of the dust bag 10 over the free end of the exhaust air hose 9 and fasten the dust bag 10 firmly in position. Note: Empty the dust bag 10 in good time and regularly to ensure optimum dust extraction. To do this open the zip fastener on the underside of the dust bag 10. Topping up the oil In order for the air sander to have a long service life, there must always be enough pneumatic oil in the device. You may ensure this in any of the following ways: Connect a service unit with an oiler to the compressor. Install a line oiler in the compressed air line or at the compressed air device. Put approx. 3 5 drops of pneumatic oil by hand into the plug nipple 3 every 15 minutes of operation. GB/CY 11

12 Preparing for use / Advice on use / Cleaning Preparing for use Connecting the compressed air source Note: The air sander must be operated using cleaned and condensate-free compressed air only and its maximum allowable working pressure of 6.3 bar at the device must not be exceeded. Note: The compressed air source must be fitted with a (filter) pressure reducer so that the air pressure can be regulated. Connect the plug nipple 3 by a quick-release coupler to the compressed air supply. Switching on and off Note: Always switch on the air sander before bringing it into contact with the workpiece material. Switching on the air sander: Press the operator s lever 1 fully down (see Fig. C). Set the speed using the speed control 5. Switching off the air sander: Release the operator s lever 1. After you finish work, disconnect the device from the compressed air source. Note: First disconnect the hose from the compressed air source (compressor) and only then disconnect the compressed air supply hose from the device. This will ensure that the compressed air supply hose does not wave around in an uncontrolled manner. Advice on use Wait until the device has come to a standstill before you put it down. Sanding surfaces Switch the air sander on and bring the whole of its sanding area into contact with the surface to be abraded. Move it using even pressure to and fro over the workpiece (see Fig. D). Note: The sanding output and appearance are largely dependent on the choice of sanding sheet and the pressure applied. A sanding sheet must be free of defects to produce a good sanding output. Ensure that you use an even pressure. Excessive pressure does not produce a higher sanding output, it just increases the wear on the sanding sheet. A sanding sheet previously used on metal must not be used on other materials. Replacing the backing plate RISK OF INJURY! Always disconnect the device from the compressed air source before you replace the backing plate 6. Push the open-ended spanner 11 between the backing plate 6 and collar 7. Release the backing plate 6 by turning the plate anticlockwise and holding the open-ended spanner 11 still against this movement. Screw on a new backing plate 6 clockwise until tight while holding the open-ended spanner 11 still against this movement. Cleaning RISK OF INJURY! Always disconnect the device from the compressed air source before you clean it. Clean the air sander after you have finished using it. Store the air sander in dry enclosed rooms only. Use a dry cloth to clean the device. Under no circumstances should you use petrol, solvent or cleaners which attack plastic. Keep the ventilation openings clear at all times. Remove dust clinging to the sander with a brush. 12

13 Service centre / Warranty / Disposal Service centre Have your air sander repaired only by qualified specialist personnel using original manufacturer parts. This will ensure that the air sander remains safe to use. Warranty The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. GB Service Great Britain Tel.: (0,10 GBP/Min.) kompernass@lidl.co.uk IAN CY Service Cyprus Tel.: kompernass@lidl.com.cy IAN Disposal The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre. Do not dispose of the device with your household rubbish! Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices. The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment. GB/CY 13

14 Declaration of Conformity / Manufacturer Declaration of Conformity / Manufacturer We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives: Machinery Directive (2006 / 42 / EC) Applicable harmonized standards BS EN ISO :2011 Type / Device description: Air Sander PDEXS 150 A1 Date of manufacture (DOM): Serial number: IAN Bochum, Semi Uguzlu - Quality Manager - We reserve the right to make technical modifications in the course of product development. 14 GB/CY

15 Popis sadržaja Uvod Namjena... Stranica 16 Oprema... Stranica 16 Opseg isporuke... Stranica 16 Tehnički podaci... Stranica 16 Sigurnosne upute... Stranica 17 Opće sigurnosne odredbe... Stranica 18 Opasnosti zbog letećih dijelova... Stranica 18 Opasnosti zgog spletavanja... Stranica 18 Opasnosti kod pogona... Stranica 18 Opasnosti zbog pokreta koji se ponavljaju... Stranica 19 Opasnosti zbog pribora... Stranica 19 Opasnosti na radnom mjestu... Stranica 19 Opasnosti zbog prašine i pare... Stranica 20 Opasnosti zbog buke... Stranica 20 Opasnosti zbog vibracije... Stranica 20 Dodatne sigurnosne upute za pneumatske strojeve... Stranica 21 Originalna oprema / dodatni uređaji... Stranica 21 Prije puštanja u pogon Odabir brusnog lista... Stranica 21 Zamjena lista za brušenje... Stranica 21 Usis prašine / strugotine... Stranica 21 Nadopunjavanje ulja... Stranica 22 Stavljanje u pogon Priključivanje izvora pneumatskog zraka... Stranica 22 Uključivanje i isključivanje... Stranica 22 Upute za rad Brušenje površina... Stranica 22 Zamjena brusnog tanjura... Stranica 22 Čišćenje... Stranica 23 Servis... Stranica 23 Jamstveni list... Stranica 23 Zbrinjavanje... Stranica 23 Objašnjenje konformnosti / Proizvođač... Stranica 24 HR 15

16 Uvod U ovim uputama za uporabu / na uređaju rabi se slijedeće prikaze: Čitati upute za rukovanje! Zabranjeno pušenje! Obratiti pažnju na upozoravajuće i sigurnosne upute! Rabite za Vašu osobnu zaštitu prikladna zaštitna sredstva za tijelo. Čuvajte se strujnog udara! Opasnost po život! Opasnost od eksplozije! Držite djecu podalje od uređaja! Materijal ambalaže i uređaj zbrinite na način neškodljiv za okoliš! Opasnost od požara! Pneumatska ekscentrična brusilica PDEXS 150 A1 Uvod Čestitamo Vam na kupnji novog uređaja. Time ste se odlučili za jedan vrlo kvalitetan proizvod. Upute za uporabu su sastavni dio ovog proizvoda. One sadrže važne upute o sigurnosti, uporabi i uklanjanju otpada. Prije upotrebe proizvoda upoznajte se sa svim njegovim uputama za korištenje i sigurnosnim uputama. Koristite ovaj proizvod samo u skladu s navedenim uputama i za navedene svrhe. Ukoliko proizvod dajete nekoj drugoj osobi, predajte toj osobi također i sve upute. Namjena Pneumatska ekscentrična brusilica namijenjena je za brušenje, poliranje i pripremanje različitih površina. Svako drugo korištenje ili izmjena na uređaju tretira se kao nepropisno i krije znatne opasnosti od nesreća. Ne preuzimamo nikakvu odgovornost za štete nastale od nenamjenske uporabe. Uređaj je isključivo namijenjen za privatne svrhe. Oprema 1 okidač / poluga za rukovanje 2 pruključak za usisavanje prašine 3 utična nazuvoca ¼ 4 priključak pneumatskog zraka (za utičnu nazuvicu ¼ ) 5 regulator brzine 6 brusni tanjur sa čičak zatvaračem 7 obujmica 8 kućište 9 crijevo za odlazni zrak 10 vrećica za prašinu 11 čeljusni ključ (22 mm) za zamjenu brusnog tanjura Opseg isporuke 1 pneumatska ekscentrična brusilica PDEXS 150 A1 1 crijevo za odlazni zrak 1 utična nazuvica 6,35 mm (¼ ) 1 vrećica za prašinu 1 čeljusni ključ (22 mm) 1 upute za korištenje Tehnički podaci Maks. radni tlak: Potreba zraka: 6,3 bara 330 l / min 16 HR

17 Uvod / Sigurnosne upute Brusni tanjur-ø: 150 mm Broj okretaja: min -1 Radni podizaj: 5 mm Razina zvučne snage: 89 db(a) Razina zvučnog tlaka: 100 db(a) Nesigurnost K: 2,5 db Mjerna vrijednost utvrđena sukladno: EN ISO Težina: 917 g Potrebno je nositi štitnike za uši! Vrijednost emisije vibriranja = 8,2 m / s 2 Nesigurnost K = 3,3 m / s 2 Mjerna vrijednost utvrđena sukladno; EN ISO , EN Vrijednosti emisije buke, navedene u ovim uputama, su izmjerene sukladno normiranom postupku mjerenja, koji je naveden u EN ISO i koji je prikladan za uspoređivanje uređaja. Vrijednosti emisije buke se mijenjaju, ovisno o korištenju pneumatskog alata, te mogu u pojedinim slučajevima biti veće od vrijednosti koje su navedene u ovim uputama. Opterećenje emisijom buke može biti podcijenjeno, ako se pneumatski alat redovito koristi na takav način. Uputa: Za točno ocjenjivanje opterećenja emisijom buke za vrijeme određenog radnog vremena, potrebno je također uzeti u obzir i vrijeme kad je uređaj isključen, ili je uključen, ali se zapravo ne rabi. To može znatno smanjiti opterećenja emisijom buke, tijekom cijelog radnog vremena. Sigurnosne upute Pročitajte upute za sigurnost i ostale upute. Propusti zbog nepridržavanja sigurnosnih i drugih uputa mogu prouzročiti teške ozljede i / ili materijalnu štetu. Sačuvajte sve sigurnosne upute kao i sve ostale upute za ubuduće. Prije prvog korištenja provjerite uređaj na moguća oštećenja. Ukoliko uređaj sadrži manjkavosti, nesmije ga se ni u kojem slučaju stavljati u pogon. Držite djecu i druge osobe tijekom korištenja podalje od uređaja. Kod nepažnje, mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem. Ne natapajte materijale i površine koje obrađivate s tekućinama koja sadrže otapala. Izbjegavajte brušenje boja sa sadržajem olova ili drugih materijala štetnih po zdravlje. Materijal koji sadrži azbest ne smije se obrađivati. Azbest se smatra kancerogenim. Izbjegavajte dodir s pokretnim brusnim listom. Koristite uređaj samo dok je stavljen brusni list. Uređaj se mora stalno držati čistim, suhim bez ulja i masnoća. Održavajte Vaše radno mjesto čisto. Miješavine materijala su posebno opasne. Prašina od lakih metala može gorijeti ili eksplodirati. Osigurajte predmet rada. Koristite uređaje za stezanje / škripac, kako biste učvrstili predmet obrade. Na taj način on će imati čvršći oslonac nego u ruci. Ni u kojem slučaju se ne oslanjajte rukom pokraj ili ispred uređaja i površine koja se obrađiva, jer u slučaju otklizavanja postoji opasnost od ozljede. HR 17

18 Sigurnosne upute Vodite računa o tome, da ne ugrožavate druge osobe letećim iskrama. Odstranite zapaljive materijale, koji se nalaze u blizini. Tijekom brušenja metala stvaraju se iskre. Uređaj prislonite na površinu predmeta obrade samo u uključenom stanju. Uređaj nakon obrade odignite sa predmeta obrade, te ga zatim isključite. Isključeni uređaj pustite da se potpuno umiri, prije nego što ga odlažete. Ispitajte nakon svake upotrebe broj okretaja i razinu titranja. Redovito provjeravajte broj okretaja. POZOR! Prije održavanja očistite uređaj od opasnih tvari, koje su se (zbog radnih procesa) odložile na njemu. Izbjegavajte kontakt s tim tvarima. Uputa: Ako dođe koža u dodir s opasnom prašinom, to može dovesti do teške bolesti dermatitisa. Ako se za vrijeme održavanja nastaje prašina ili se vrtloži, mogla bi se udahnuti. Opće sigurnosne odredbe Operateri moraju uvijek s obzirom na vrstu korištenja procijeniti specijalne rizike i poduzeti odgovarajuće mjere opreza. Višestruke opasnosti. Sigurnosne upute se moraju pročitati i razumijeti prije priprema za rad, pogona, popravka, održavanja i prije zamjene opreme na brusilici za brusne listove ili na stroju za poliranje, kao i prije radova u blizini stroja. Ako se ne učini tako, onda može doći do teških tjelesnih ozljeda. Brusilicu za brusne listove ili stroj za poliranje trebaju pripremiti za rad, podesiti i koristiti isključivo stručnjaci kvalificirani na odgovarajući način. Na brusilici za brusne listove ili ovom stroju za poliranje se ne smiju vršiti nikakve promjene. Promjene mogu smanjiti učinkovitost sigurnosnih mjera i povećati rizik za operatere. Sigurnosne upute se ne smiju izgubiti predajte ih osobama opreterima. Ne koristite nikada oštećene brusilice za brusne listove ili strojeve za poliranje. Strojevi se moraju redovito pregledavati, kako bi provjerili, da je stroj označen jasno čitljivim mjernim vrijednostima, koje su označene u ovom dokumentu. Poslodavac / korisnik mora kontaktirati proizvođača, da dobije odgovarajuće zamjenske naljepnice. Opasnosti zbog letećih dijelova Kod loma predmeta koji se obrađiva ili jednog od dodatne opreme ili pak dijela strojnog alata mogu krhotine letjeti velikom brzinom. Za vrijeme rada brusilice za brusne listove ili stroja za poliranje treba se uvijek nositi zaštita za oči otporna na udarce. Stupanj potrebne zaštite se treba za svaku pojedinu primjenu posebno procijeniti. Kod radova iznad glave, treba se nositi zaštitna kaciga. U tom slučaju se treba procijeniti i rizik za ostale osobe. Uvjerite se da je predmet kojeg obrađujete sigurno učvrđćen. Opasnosti zgog spletavanja Može doći do opasnosti od gušenja, skalpiranja, i / ili ozljeda zbog rezanja, ako komotnu odjeću, nakit, oglice, kosu ili rukavice ne držite podalje od stroja i njegovih dodatnih dijelova. Opasnosti kod pogona Kod pogona stroja mogu ruke korisnika biti izložene opasnosti npr. od rezanja, abrazije i topline. Nosite odgovarajuće rukavice za zaštitu Vaših ruku. Korisnik i osoblje za održavanje moraju biti fizički u stanju da vladaju s veličinom, težinom i snagom stroja. 18 HR

19 Sigurnosne upute Držite stroj ispravno: budite spremni, da savladate uobičajni i nagli pokret držite obje ruke spremnim. Pazite na to, da Vam je tijelo u ravniteži i da sigurno i čvrsto stojite. Unesite naredbu pokretanje ili zaustavljanje u slučaju prekida opskrbe energijom. Koristite isključivo sredstva za podmazivanje koje preporučuje proizvođač (pneumatično ulje). Kako bi uređaj ručno podmazali, odvojite crijevo za zrak i dodajte 1 do 2 kapi odgovarajućeg pneumatskog motornog ulja, na kraju crijeva (ulaz) alata. Nosite zaštitne rukavice. U protivnom postoji opasnost od ozljeda zbog rezanja! Nosite zaštitne naočale! Nosite prikladnu odjeću! Opasnosti zbog pokreta koji se ponavljaju Kod korištenja brusilice za brusne listove ili jednog stroja za poliranje, kod obavljanja poslova vezanih uz radne aktivnosti, može doći kod korisnika do neugodnih osjećaja u šakama i rukama, kao i u predjelu vrata i ramena ili drugih dijelova tijela. Kod korištenja brusilice za brusne listove ili jednog stroja za poliranje treba korisnik zauzeti udoban položaj i pri tome paziti na sigurno stajanje i izbjegavati nepravilne položaje tijela ili takve položaje, kod kojih je teško držati ravotežu. Korisnik treba u toku dugog trajanja rada mijenjati položaj tijela, što može pomagati, da se izbjegne nelagoda i umor. Ako korisnik primjeti simptome kao npr. trajnu ili povremenu mučninu, poteškoče, lupanje, bolove, trnce, utrnulost, pečenje ili ukočenost, takvi znakovi se ne smiju ignorirati. Korisnik treba obavjestiti svog poslodavca i konzultirati odgovarajućeg kvalificiranog liječnika. Opasnosti zbog pribora Odvojite brusilicu za brusne listove ili stroja za poliranje od napajanja struje, prije izmjene alata stroja ili dodatne opreme. Koristite isključivo veličinu i tip dijelova pribora i potrošnog materijala kojeg preporučuje proizvođač brusilice za brusne listove ili stroja za poliranje. Izbjegavajte za vrijeme i nakon korištenja direktan kontakt s alatom stroja, jer se je ovaj mogao zagrijati ili imati oštre uglove. Koristite isključivo strojne alate za brusilicu za brusne listove i stroja za poliranje, koji su predviđeni od proizvođača brusilice ili stroja za poliranje. Ne koristite rezne ploče i strojeve za rezanje. Provjerite, da li je maksimalni radni broj okretaja strojnog alata (lepršajućih ploča, brusnih traka, ploča od vlakna itd.) veći od nazivne brzine stroja. Pazite na to, da samoljepljive brusne ploče pričvrstite koncentrično na pričvrsnu ploču. Opasnosti na radnom mjestu Sklizanje, spoticanje i padovi su glavni uzroci za ozljede na radnom mjestu. Pazite na površine, koje zbog upotrebe stroja mogu postati klizave, i zbog crijeva za zrak ili hidraulična crijeva uzrokovane opasnosti spoticanja. Budite oprezni u nepoznatim sredinama. Može biti sakrivenih opasnosti zbog električnog kabla ili drugih komunalnih vodova. Ove brusilice za brusne listove ili stroj za poliranje nisu namjenjeni za korištenje u atmosferama u kojoj prijeti eksplozija i nisu izolirai protiv kontakta od izvora električne energije. Uvjerite se da nema nikakvih električnih HR 19

20 Sigurnosne upute vodova, plinovoda itd., koji bi se mogli oštetiti zbog korištenja stroja i tako prouzročiti opasnosti. Opasnosti zbog prašine i pare Prašine i pare koje nastaju kod korištenja brusilice za brusne listove ili jednog stroja za poliranje, mogu uzrokovati oštećenje zdravlja (kao npr. rak, urođene defekte, asmu i / ili dermatitis); neophodno je da se provede procjena rizika u odnosu na opasnosti i da se sprovedu odgovarajuće mjere zaštite. U procjenu rizika kod korištenja stroja treba se uključiti nastala prašina i eventualno moguće vrtloženje prašine. Brusilice za brusne listove ili stroj za poliranje trebaju se koristiti i održavati po ovdje navedenim uputama, kako bi se stvaranje prašine i pare svelo na minimum. Ispušni zrak se treba tako odvoditi, da se vrtloženje prašine u jednoj okolini ispunjenom prašinom svede na minimum. Ako nastaje prašina ili para, mora biti glavana zadaća, da se ove na mjestu ispuštanja kontroliraju. Sva predviđena instalacija ili pribor stroja za sakupljanje, usisavanje ili za suzbijanje leteće prašine ili pare treba biti u skladu s uputama proizvođača i biti pravilno instalirana i održavana. Potrošni materijali / alati za stroj se trebaju odabrati u skladu s ovim uputama, održavati i zamijeniti, kako bi se izbjeglo nepotrebno razvijanje prašine i pare. Koristite zaštitnu opremu za disanje po uputama Vašeg poslodavca ili kao što zhtjevaju propisi za zaštitu rada i zdravlja. Opasnosti zbog buke Djelovanje visoke razine buke može u slučaju neadkvatne zaštite sluha dovesti do trajnog oštećenja sluha, gubitka sluha i drugih problema, kao npr. tinitusa (zvonjava, šum, zviždanje ili zujanje u uhu). Neophodno je, da se provede procjena rizika u odnosu na ove opasnosti i da se provedu odgovarajuće regulirajuće mjere. U pogodne regulirajuće mjere za smanjenje rizika spada npr. korištenje brtvenih materijala, kako bi se na predmetima koji se obrađuju sprječili nastali zvukovi zvonjenja. Koristite opremu za zaštitu sluha po uputama Vašeg poslodavca ili kao što zhtjevaju propisi za zaštitu rada i zdravlja. Brusilice za brusne listove ili stroj za poliranje trebaju se koristiti i održavati po ovdje navedenim uputama, kako bi se spriječilo nepotrebno povišavanje buke. Potrošni materijali / alati za stroj se trebaju odabrati u skladu s ovim uputama, održavati i zamijeniti, kako bi se izbjeglo nepotrebno povećanje razine buke. Uvijek se uvjerite, ako su brusilice za brusne listove ili stroj za poliranje opremljeni s jednim prigušivaćem, da je ovaj na svom mjestu i spreman za rad, dok je stroj u pogonu. Opasnosti zbog vibracije Djelovanje vibracije može prouzročiti oštećenje živaca i poremećaje cirkulacije krvi u šakama i rukama. Dok radite u hladnoj okolini nosite toplu odjeću i držite Vaše ruke toplim i suhim. Ako utvrdite, da su Vam prsti i ruke bez osjećaja, da osjećate trnce, bolove ili da je koža pobijelila, prekinite s radom brusilice za brusne listove ili strojem za poliranje, obavjestite svog poslodavca i konzultirajte jednog liječnika. Brusilice za brusne listove ili stroj za poliranje, trebaju se koristiti i održavati po ovdje navedenim uputama, kako bi se spriječilo nepotrebno povećavanje vibracije. Držite stroj, ali ne previše čvrsto, ali sa sigurnim prianjanjem uz zadržavanje potrebne ručne 20 HR

21 Sigurnosne upute / Prije puštanja u pogon reakcijske snage, jer je rizik vibracije obično veći s povećanjem snage držanja. Dodatne sigurnosne upute za pneumatske strojeve Tlačni zrak može prouzročiti ozbiljne povrede. Provjerite u slučaju dok se stroj ne koristi, kao i prije izmjene pribora ili kod izvođenja popravaka, da je dovod zraka blokiran, da crijevo za zrak ne stoji pod pritiskom i da je stroj odvojen od dovoda zraka. Ne usmjeravajte nikada struju zraka u sebe ili na druge osobe. Crijeva koja tuku unaokolo mogu uzrokovati ozbiljne ozljede. Stoga uvijek provjerite, da li su crijeva i njihova sredstva za pričvršćivanje neoštećena ili da se nije ništa olabavilo. Ako se koriste univerzalni rotacijski zglobovi (čeljisni zglobovi), moraju se uportijebiti klinovi za zaključavanje i koristite Whipcheck-osiguranje za crijevo, da bi imali zaštitu u slučaju kvara na spoju crijeva sa strojem ili spajanja crijeva međusobno. Uvjerite se, da se ne prekoračuje najviši tlak, koji je naveden na stroju. Ne nosite nikada stroj, koji radi sa zrakom, na crijevu. Originalna oprema / dodatni uređaji Koristite pribor koji je naveden u uputama za korištenje. Upotreba drugačijeg pribora ili dodatnih uređaja nego što su opisan u uputama za korištenje mogu dovesti do ozljeđivanja. Prije puštanja u pogon Odabir brusnog lista Razgradnja i površina: Učinak razgradnje i kakvoću površine određuje jačina zrna brusnog lista. Molimo vodite računa o tome, da za obradu različitih materijala rabite odgovarajuće brusne listove s različitom granulacijom. Zamjena lista za brušenje Pneumatska ekscentrična brusilica opremljena je sa čičak zatvaračem, koji omogućuje brzu i jednostavnu zamjenu brusnih listova. Podignite brusni list bočno i skinite ga s brusnog tanjura 6. Uputa: Prije učvršćavanja novog lista za brušenje odstranite prašinu i nečistoću sa tanjura za brušenje 6. Obratite pažnju na to, da otvori lista za brušenje odgovaraju otvorima tanjura za brušenje 6. Usis prašine / strugotine Molimo vodite računa o članku Sigurnosne upute. Vlastito usisavanje sa napravom za prijem prašine (vidi prik. B): Gurnite cijev za odlazni zrak 9 potpuno na priključak usisivača prašine 2. Nakon toga navucite otvor vrećice za prašinu 10 preko labavi kraj cijevi odlaznog zraka 9 i svežite vrećicu za prašinu 10. Uputa: Pravovremeno i redovito praznite vrećicu za prašinu 10, kako bi osigurali optimalno usisavanje prašine. Za to otvorite smičak na donjoj strani vrećice za prašinu 10. HR 21

22 Prije puštanja u pogon / Stavljanje u pogon / Upute za rad Nadopunjavanje ulja Kako bi pneumatska ekscentrična brusilica ostala dugo sposobna za uporabu, treba se uvijek nalaziti dostatno pneumatskog ulja u uređaju. Slijedeće mogućnosti stoje Vam na raspolaganju: Priključite jedinicu za redovito održavanje sa mazalicom na kompresor. Instalirajte mazalicu, koju se može nadograditi, u pneumatskom vodu ili na pneumatskom uređaju. Dodavajte svakih 15 minuta za vrijeme pogona cca. 3 5 kapi pneumatskog ulja ručno u utičnu nazuvicu 3. Isključivanje pneumatske ekscentrične brusilice: Otpustite polugu 1. Nakon završenog rada, odvojite uređaj od izvora pneumatskog zraka. Uputa: Otpustite kao prvo cijev od izvora pneumatskog zraka (kompresor) i tek nakon toga odvojite opskrbnu cijev od uređaja. Na taj način sprječavate vrcanje opskrbne cijevi. Upute za rad Pričekajte dok se uređaj potpuno zaustavi, prije nego što ga odložite. Stavljanje u pogon Priključivanje izvora pneumatskog zraka Uputa: Pneumatsku ekscentričnu brusilicu smije se isključivo rabiti sa pročišćenim pneumatskim zrakom koji je slobodan od kondenzata te ne smije prekoračiti maksimalni radni tlak od 6,3 bara na uređaju. Uputa: Kako bi regulirali tlak zraka, izvor pneumatskog zraka treba biti opremljen sa (filterskim) reduktorom tlaka. Priključite utičnu nazuvicu 3 preko brze spojke na opskrbu pneumatskim zrakom. Uključivanje i isključivanje Uputa: Uključite pneumatsku ekscentričnu brusilicu uvijek prije dodira materijala i tek nakon toga vodite uređaj na izradak. Uključivanje pneumatske ekscentrične brusilice: Stisnite polugu 1 potpuno prema dolje (vidi prik. C). Namjestite brzinu sa regulatorom brzine 5. Brušenje površina Uključite pneumatsku ekscentričnu brusilicu i postavite je cijelom brusnom površinom na podlogu koju će se obraditi. Pomičite ju umjerenim tlakom preko izradka (vidi prik. D). Uputa: Učinak uklanjanja i rezultat brušenja određeni su uglavnom prema odabiru brusnog lista i pritisnog tlaka. Samo besprijekorni brusni listovi stvaraju dobar brusni rezultat. Vodite računa o ravnomjernom pritisnom tlaku. Prekomjerno povećavanje pritisnog tlaka ne stvara povećani brusni učinak, već povećava habanje brusnog lista. Ne rabite brusni list s kojim se je obrađivalo metal više za druge materijale. Zamjena brusnog tanjura OPASNOST OD OZ- LJEDA! Odvojite uređaj od opskrbe komprimiranim zrakom, prije zamjene brusnog tanjura 6. Gurnite čeljusni ključ 11 između brusnog tanjura 6 i obujmice 7. Odvojite brusni tanjur 6, okretanjem u suprotnome smjeru vrtnje kazaljke sata i istovremenim podupiranjem čeljusnim ključem 11. Zavijte novi brusni tanjur 6 u smjeru vrtnje kazaljke sata i istovremeno podupirajte čeljusnim ključem HR

23 Čišćenje / Servis / Jamstveni list / Zbrinjavanje Čišćenje OPASNOST OD OZLJEDA! Odvojite uređaj od opskrbe komprimiranim zrakom, prije čišćenja. Nakon završenog rada čistite pneumatsku ekscentričnu brusilicu. Skladištite pneumatsku ekscentričnu brusilicu isključivo u suhim prostorijama. Za čišćenje uređaja rabite suhu krpu i ni u kojem slučaju benzin, otapala ili sredstva za čišćenje, koja nagrizaju plastiku. Osigurajte da su ventilacijski otvori uvijek slobodni. Brusnu prašinu odstranite pomoću kista. Servis Prepustite popravke Vaše pneumatske ekscentrične brusilice isključivo kvalificiranom stručnom osoblju te samo s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj način se osigurava sigurnost pneumatske ekscentrične brusilice. U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta. Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovine prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javljena neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja. Proizvođač: Kompernaß GmbH Burgstraße Bochum (Germany) Njemačka HR Servis Hrvatska Tel.: kompernass@lidl.hr IAN Jamstveni list Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamstvo telefonski povežete sa Vašom servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba može biti besplatno uručena. Zbrinjavanje Ambalaža se sastoji od okolini primjerenih materijala koju možete zbrinuti u mjesnim stanicama za reciklažu. Ne bacajte proizvod u kućni otpad! O mogućnostima zbrinjavanja isluženih uređaja saznat ćete u vašoj općini ili gradskoj upravi. Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili oštećenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija. Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne za gospodarstvenu uporabu. HR 23

24 Objašnjenje konformnosti / Proizvođač Objašnjenje konformnosti / Proizvođač Mi, Kompernaß GmbH, odgovorni za ovu dokumentaciju: gospodin Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D Bochum, Njemačka, ovim izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa slijedećim normama, normativnim dokumentima i EZ smjernicama: Strojne smjernice (2006 / 42 / EC) Primijenjene harmonizirane norme EN ISO :2011 Tip / Naziv uređaja: Pneumatska ekscentrična brusilica PDEXS 150 A1 Date of manufacture (DOM): Serijski broj: IAN Bochum, Semi Uguzlu - Menadžer kakvoće - Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici Pridržavamo pravo tehničkih izmjena u smislu daljnjeg razvoja. 24 HR

25 Cuprins Introducere Utilizare corespunzătoare... Pagina 26 Dotare... Pagina 26 Pachet de livrare... Pagina 26 Date tehnice... Pagina 26 Indicaţii de siguranţă... Pagina 27 Reguli generale de siguranţă... Pagina 28 Pericole cauzate de piese catapultate... Pagina 28 Pericole prin prindere... Pagina 28 Pericole în utilizare... Pagina 29 Pericole cauzate de mișcări repetate... Pagina 29 Pericole cauzate de accesorii... Pagina 29 Pericole la locul de muncă... Pagina 29 Pericole cauzate de praf și aburi... Pagina 30 Pericole cauzate de zgomot... Pagina 30 Pericole cauzate de oscilaţii... Pagina 30 Indicaţii suplimentare de siguranţă pentru aparatele pneumatice... Pagina 31 Accesorii originale / - aparate auxiliare... Pagina 31 Înainte de punerea în funcţiune Alegerea benzii de şlefuire... Pagina 31 Schimbarea benzii de şlefuire... Pagina 31 Aspirarea prafului- / aşchiilor... Pagina 31 Reumplerea cu ulei... Pagina 32 Punerea în funcţiune Racordarea sursei de aer comprimat... Pagina 32 Pornire şi oprire... Pagina 32 Indicaţii de lucru Şlefuirea suprafeţelor... Pagina 32 Schimbarea discului de şlefuire... Pagina 32 Curăţare... Pagina 33 Service... Pagina 33 Garanţie... Pagina 33 Înlăturare... Pagina 33 Declaraţie de conformitate / Producător... Pagina 34 RO 25

26 Introducere În acest manual de utilizare sunt folosite / următoarele pictograme pe aparat: Citiţi manualul de utilizare! Fumatul interzis! Respectaţi indicaţiile de avertizare şi siguranţă! Pentru protecţia personală folosiţi echipamente corespunzătoare de protecţie. Atenţie pericol de electrocutare! Pericol de moarte! Pericol de explozie! Ţineţi copii la distanţă faţă de aparat! Înlăturaţi ambalajul şi aparatul în mod ecologic! Pericol de incendiu! Șlefuitor excentric cu aer comprimat PDEXS 150 A1 Introducere Vă felicităm pentru achiziţionarea noului dumneavoastră aparat. Aţi ales un produs de înaltă calitate. Manualul de utilizare reprezintă o parte integrantă a acestui produs. Acesta conţine informaţii importante referitoare la siguranţă, la utilizare şi la eliminarea ca deşeu. Înainte de utilizarea acestui produs, familiarizaţi-vă mai întâi cu instrucţiunile de utilizare şi de siguranţă. Folosiţi produsul numai în modul descris şi numai în domeniile de utilizare indicate. Predaţi toate documentele aferente în cazul în care înstrăinaţi produsul. Utilizare corespunzătoare Şlefuitorul excentric cu aer comprimat este destinat şlefuirii, lustruirii şi pregătirii diferitelor suprafeţe. Orice altă utilizare sau modificare a aparatului este considerată neconformă cu destinaţia şi reprezintă pericole de accidente grave. Pentru daunele cauzate de o utilizare neconformă cu destinaţia nu preluăm responsabilitatea. Aparatul este prevăzut numai pentru uzul privat. Dotare 1 Mecanism de declanșare/manetă 2 Racord pentru aspirarea prafului 3 Niplu ¼ 4 Racord pentru aer comprimat (pentru niplu ¼ ) 5 Regulator de viteză 6 Disc de șlefuire cu scai 7 Manșon 8 Carcasă 9 Furtun de evacuare 10 Dac de praf 11 Cheie de piuliţe (22 mm) pentru schimbarea discului de șlefuire Pachet de livrare 1 Șlefuitor excentric cu aer comprimat PDEXS 150 A1 1 Furtun de evacuare 1 Niplu 6,35 mm (¼ ) 1 Sac de praf 1 Cheie de piuliţe (22 mm) 1 Manual de utilizare Date tehnice Presiune de funcţionare: Consum de aer: Disc abraziv -diametru: max. 6,3 bari 330 l / min 150 mm 26 RO

Περιεχόμενα / Contents

Περιεχόμενα / Contents Aερόθερμo / Fan Heater PTC-906 Περιεχόμενα / Contents GR... Σελίδες 3-8 EN... Pages 9-11 2 GR Ευχαριστούμε που επιλέξατε μια συσκευή της γκάμας θερμαντικών IZZY. Σημαντικές Οδηγίες Ασφαλείας Τα Μέρη της

Διαβάστε περισσότερα

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade Για να ελέγξετε το λογισμικό που έχει τώρα η συσκευή κάντε κλικ Menu > Options > Device > About Device Versions. Στο πιο κάτω παράδειγμα η συσκευή έχει έκδοση λογισμικού 6.0.0.546 με πλατφόρμα 6.6.0.207.

Διαβάστε περισσότερα

Instruction Execution Times

Instruction Execution Times 1 C Execution Times InThisAppendix... Introduction DL330 Execution Times DL330P Execution Times DL340 Execution Times C-2 Execution Times Introduction Data Registers This appendix contains several tables

Διαβάστε περισσότερα

Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference

Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference Capacitors store electric charge. This ability to store electric charge is known as capacitance. A simple capacitor consists of 2 parallel metal

Διαβάστε περισσότερα

Assalamu `alaikum wr. wb.

Assalamu `alaikum wr. wb. LUMP SUM Assalamu `alaikum wr. wb. LUMP SUM Wassalamu alaikum wr. wb. Assalamu `alaikum wr. wb. LUMP SUM Wassalamu alaikum wr. wb. LUMP SUM Lump sum lump sum lump sum. lump sum fixed price lump sum lump

Διαβάστε περισσότερα

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response Write your name here Surname Other names Edexcel GE entre Number andidate Number Greek dvanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response Thursday 16 May 2013 Morning Time: 2 hours 45 minutes

Διαβάστε περισσότερα

BFN3000 ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

BFN3000 ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ.   Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης BFN3000 ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Owner s manual www.bormanntools.com GR Οδηγίες ασφαλούς λειτουργίας 1. Τα χαρακτηριστικά της παροχής ηλεκτρικού ρεύματος θα

Διαβάστε περισσότερα

Strain gauge and rosettes

Strain gauge and rosettes Strain gauge and rosettes Introduction A strain gauge is a device which is used to measure strain (deformation) on an object subjected to forces. Strain can be measured using various types of devices classified

Διαβάστε περισσότερα

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door Right Rear Door Let's now finish the door hinge saga with the right rear door You may have been already guessed my steps, so there is not much to describe in detail. Old upper one file:///c /Documents

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΜΕ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΚΛΗΣΗΣ /CORDED PHONE WITH CALLER ID ΜΟΝΤΕΛΟ/MODEL: TM09-448 DC48V Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες χρήσης πριν την χρήση της συσκευής

Διαβάστε περισσότερα

Door Hinge replacement (Rear Left Door)

Door Hinge replacement (Rear Left Door) Door Hinge replacement (Rear Left Door) We will continue the previous article by replacing the hinges of the rear left hand side door. I will use again the same procedure and means I employed during the

Διαβάστε περισσότερα

Precision Metal Film Fixed Resistor Axial Leaded

Precision Metal Film Fixed Resistor Axial Leaded Features EIA standard colour-coding Non-Flame type available Low noise and voltage coefficient Low temperature coefficient range Wide precision range in small package Too low or too high ohmic value can

Διαβάστε περισσότερα

Code Breaker. TEACHER s NOTES

Code Breaker. TEACHER s NOTES TEACHER s NOTES Time: 50 minutes Learning Outcomes: To relate the genetic code to the assembly of proteins To summarize factors that lead to different types of mutations To distinguish among positive,

Διαβάστε περισσότερα

the total number of electrons passing through the lamp.

the total number of electrons passing through the lamp. 1. A 12 V 36 W lamp is lit to normal brightness using a 12 V car battery of negligible internal resistance. The lamp is switched on for one hour (3600 s). For the time of 1 hour, calculate (i) the energy

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣTΑΣΗΣ ΓΙΑ ΠΑΤΩΜΑ WPC INSTALLATION GUIDE FOR WPC DECKING

ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣTΑΣΗΣ ΓΙΑ ΠΑΤΩΜΑ WPC INSTALLATION GUIDE FOR WPC DECKING 1/12 ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣTΑΣΗΣ ΓΙΑ ΠΑΤΩΜΑ WPC INSTALLATION GUIDE FOR WPC DECKING Ανοίγουμε τρύπες Ø8 x 80mm στο σημείο κατασκευής, με τρυπάνι. To προτεινόμενο πλάτος και μήκος μεταξύ των 2 οπών να είναι 30-35εκ.,

Διαβάστε περισσότερα

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης User s Manual / Οδηγίες Χρήσης EUROPEAN STANDARDS Your child s safety depends on you. Proper bed rail usage cannot be assured unless you follow these instructions. DO NOT USE YOUR BED RAIL UNTILL YOU READ

Διαβάστε περισσότερα

The Simply Typed Lambda Calculus

The Simply Typed Lambda Calculus Type Inference Instead of writing type annotations, can we use an algorithm to infer what the type annotations should be? That depends on the type system. For simple type systems the answer is yes, and

Διαβάστε περισσότερα

EE512: Error Control Coding

EE512: Error Control Coding EE512: Error Control Coding Solution for Assignment on Finite Fields February 16, 2007 1. (a) Addition and Multiplication tables for GF (5) and GF (7) are shown in Tables 1 and 2. + 0 1 2 3 4 0 0 1 2 3

Διαβάστε περισσότερα

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006 Οδηγίες: Να απαντηθούν όλες οι ερωτήσεις. Ολοι οι αριθμοί που αναφέρονται σε όλα τα ερωτήματα είναι μικρότεροι το 1000 εκτός αν ορίζεται διαφορετικά στη διατύπωση του προβλήματος. Διάρκεια: 3,5 ώρες Καλή

Διαβάστε περισσότερα

66546_mel_LED-Lichtervorhang_Content_LB6+GR.indd :56

66546_mel_LED-Lichtervorhang_Content_LB6+GR.indd :56 1 2 3 4 3 66546_mel_LED-Lichtervorhang_Content_LB6+GR.indd 3 29.04.11 13:56 Table of contents Introduction Intended Use... Page 5 Description of parts... Page 5 Delivery scope... Page 6 Technical information...

Διαβάστε περισσότερα

Surface Mount Multilayer Chip Capacitors for Commodity Solutions

Surface Mount Multilayer Chip Capacitors for Commodity Solutions Surface Mount Multilayer Chip Capacitors for Commodity Solutions Below tables are test procedures and requirements unless specified in detail datasheet. 1) Visual and mechanical 2) Capacitance 3) Q/DF

Διαβάστε περισσότερα

Heat exchanger. Type WT. For the reheating of airflows in rectangular ducting PD WT 1. 03/2017 DE/en

Heat exchanger. Type WT. For the reheating of airflows in rectangular ducting PD WT 1. 03/2017 DE/en X X testregistrierung Heat exchanger Type For the reheating of airflows in rectangular ducting Rectangular hot water heat exchanger for the reheating of airflows, suitable for VAV terminal units Type TVR,

Διαβάστε περισσότερα

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates swapnizzle 03-03- :5:43 We begin by recognizing the familiar conversion from rectangular to spherical coordinates (note that φ is used

Διαβάστε περισσότερα

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β 3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS Page Theorem cos(αβ cos α cos β -sin α cos(α-β cos α cos β sin α NOTE: cos(αβ cos α cos β cos(α-β cos α -cos β Proof of cos(α-β cos α cos β sin α Let s use a unit circle

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook

Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook Βήμα 1: Step 1: Βρείτε το βιβλίο που θα θέλατε να αγοράσετε και πατήστε Add to Cart, για να το προσθέσετε στο καλάθι σας. Αυτόματα θα

Διαβάστε περισσότερα

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch: HOMEWORK 4 Problem a For the fast loading case, we want to derive the relationship between P zz and λ z. We know that the nominal stress is expressed as: P zz = ψ λ z where λ z = λ λ z. Therefore, applying

Διαβάστε περισσότερα

[1] P Q. Fig. 3.1

[1] P Q. Fig. 3.1 1 (a) Define resistance....... [1] (b) The smallest conductor within a computer processing chip can be represented as a rectangular block that is one atom high, four atoms wide and twenty atoms long. One

Διαβάστε περισσότερα

2 Composition. Invertible Mappings

2 Composition. Invertible Mappings Arkansas Tech University MATH 4033: Elementary Modern Algebra Dr. Marcel B. Finan Composition. Invertible Mappings In this section we discuss two procedures for creating new mappings from old ones, namely,

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ ASSEMBLY INSTRUCTION ΤΟΜΜΥ ΚΡΕΒΑΤΙ/BED

ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ ASSEMBLY INSTRUCTION ΤΟΜΜΥ ΚΡΕΒΑΤΙ/BED ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ ASSEMBLY INSTRUCTION ΤΟΜΜΥ ΚΡΕΒΑΤΙ/BED 1. Παρακαλώ πολύ διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν την συναρμολόγηση/ Please read the instructions carefully. 2. Παρακαλώ πολύ όπως ελέγξτε

Διαβάστε περισσότερα

UDZ Swirl diffuser. Product facts. Quick-selection. Swirl diffuser UDZ. Product code example:

UDZ Swirl diffuser. Product facts. Quick-selection. Swirl diffuser UDZ. Product code example: UDZ Swirl diffuser Swirl diffuser UDZ, which is intended for installation in a ventilation duct, can be used in premises with a large volume, for example factory premises, storage areas, superstores, halls,

Διαβάστε περισσότερα

ΑΚΑ ΗΜΙΑ ΕΜΠΟΡΙΚΟΥ ΝΑΥΤΙΚΟΥ ΜΑΚΕ ΟΝΙΑΣ ΣΧΟΛΗ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΘΕΜΑ : ΧΗΜΙΚΑ ΠΡΟΣΘΕΤΑ ΠΟΥ ΠΡΟΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΟ ΝΕΡΟ ΤΟΥ ΑΤΜΟΛΕΒΗΤΑ

ΑΚΑ ΗΜΙΑ ΕΜΠΟΡΙΚΟΥ ΝΑΥΤΙΚΟΥ ΜΑΚΕ ΟΝΙΑΣ ΣΧΟΛΗ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΘΕΜΑ : ΧΗΜΙΚΑ ΠΡΟΣΘΕΤΑ ΠΟΥ ΠΡΟΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΟ ΝΕΡΟ ΤΟΥ ΑΤΜΟΛΕΒΗΤΑ ΑΚΑ ΗΜΙΑ ΕΜΠΟΡΙΚΟΥ ΝΑΥΤΙΚΟΥ ΜΑΚΕ ΟΝΙΑΣ ΣΧΟΛΗ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΘΕΜΑ : ΧΗΜΙΚΑ ΠΡΟΣΘΕΤΑ ΠΟΥ ΠΡΟΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΟ ΝΕΡΟ ΤΟΥ ΑΤΜΟΛΕΒΗΤΑ ΣΠΟΥ ΑΣΤΗΣ : ΑΓΟΡΑΣΤΟΣ ΧΡΥΣΟΒΑΛΑΝΤΗΣ ΕΠΙΒΛΕΠΟΥΣΑ ΚΑΘΗΓΗΤΡΙΑ :

Διαβάστε περισσότερα

60 61 62 63 64 65 Ο Δ Η Γ Ι Ε Σ Σ Υ Ν Τ Η Ρ Η Σ Η Σ Τ Ω Ν Κ Ο Υ Φ Ω Μ Α Τ Ω Ν Ι Ν S T R U C T I N O N S C O N C E R N I N G Τ Η Ε C A S E M E N T S M A I N T E N A N C E Ο τακτικός καθαρισμός των βαμμένων

Διαβάστε περισσότερα

VENERE. GR. Οδηγός Χρήσης EN. User Guide

VENERE. GR. Οδηγός Χρήσης EN. User Guide GR. Οδηγός Χρήσης EN. User Guide ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ Κίνδυνος από φωτιά και άλλες πηγές έντονης θερμότητας, όπως ηλεκτρικές αντιστάσεις, υγραέριο, φωτιά κλπ,

Διαβάστε περισσότερα

The challenges of non-stable predicates

The challenges of non-stable predicates The challenges of non-stable predicates Consider a non-stable predicate Φ encoding, say, a safety property. We want to determine whether Φ holds for our program. The challenges of non-stable predicates

Διαβάστε περισσότερα

ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩN ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΥΛΙΚΟΥ Styccobond B95

ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩN ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΥΛΙΚΟΥ Styccobond B95 Ημερομηνία αναθεώρησης 30/01/13 Aναθεώρηση 8 Ημερομηνία αντικατάστασης 10/02/12 ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩN ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΥΛΙΚΟΥ ΤΜΗΜΑ 1: ΣΤΟΙΧΕΊΑ ΟΥΣΊΑΣ/ΠΑΡΑΣΚΕΥΆΣΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΕΤΑΙΡΕΊΑΣ/ΕΠΙΧΕΊΡΗΣΗΣ 1.1. Αναγνωριστικός

Διαβάστε περισσότερα

Bring Your Own Device (BYOD) Legal Challenges of the new Business Trend MINA ZOULOVITS LAWYER, PARNTER FILOTHEIDIS & PARTNERS LAW FIRM

Bring Your Own Device (BYOD) Legal Challenges of the new Business Trend MINA ZOULOVITS LAWYER, PARNTER FILOTHEIDIS & PARTNERS LAW FIRM Bring Your Own Device (BYOD) Legal Challenges of the new Business Trend MINA ZOULOVITS LAWYER, PARNTER FILOTHEIDIS & PARTNERS LAW FIRM minazoulovits@phrlaw.gr What is BYOD? Information Commissioner's Office

Διαβάστε περισσότερα

Section 8.3 Trigonometric Equations

Section 8.3 Trigonometric Equations 99 Section 8. Trigonometric Equations Objective 1: Solve Equations Involving One Trigonometric Function. In this section and the next, we will exple how to solving equations involving trigonometric functions.

Διαβάστε περισσότερα

MS SERIES MS DESK TOP ENCLOSURE APPLICATION EXAMPLE FEATURE. Measuring instruments. Power supply equipments

MS SERIES MS DESK TOP ENCLOSURE APPLICATION EXAMPLE FEATURE. Measuring instruments. Power supply equipments MS SERIES MS DESK TOP ENCLOSURE FEATURE Available in 176 sizes. Screws are not appeared on the surface. Usable as rack mount case with optinal mounting bracket. There are no ventilation hole for cover

Διαβάστε περισσότερα

(1) Describe the process by which mercury atoms become excited in a fluorescent tube (3)

(1) Describe the process by which mercury atoms become excited in a fluorescent tube (3) Q1. (a) A fluorescent tube is filled with mercury vapour at low pressure. In order to emit electromagnetic radiation the mercury atoms must first be excited. (i) What is meant by an excited atom? (1) (ii)

Διαβάστε περισσότερα

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007 Οδηγίες: Να απαντηθούν όλες οι ερωτήσεις. Αν κάπου κάνετε κάποιες υποθέσεις να αναφερθούν στη σχετική ερώτηση. Όλα τα αρχεία που αναφέρονται στα προβλήματα βρίσκονται στον ίδιο φάκελο με το εκτελέσιμο

Διαβάστε περισσότερα

1000 VDC 1250 VDC 125 VAC 250 VAC J K 125 VAC, 250 VAC

1000 VDC 1250 VDC 125 VAC 250 VAC J K 125 VAC, 250 VAC Metallized Polyester Film Capacitor Type: ECQE(F) Non-inductive construction using metallized Polyester film with flame retardant epoxy resin coating Features Self-healing property Excellent electrical

Διαβάστε περισσότερα

Potential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11

Potential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11 Potential Dividers 46 minutes 46 marks Page 1 of 11 Q1. In the circuit shown in the figure below, the battery, of negligible internal resistance, has an emf of 30 V. The pd across the lamp is 6.0 V and

Διαβάστε περισσότερα

Policy Coherence. JEL Classification : J12, J13, J21 Key words :

Policy Coherence. JEL Classification : J12, J13, J21 Key words : ** 80%1.89 2005 7 35 Policy Coherence JEL Classification : J12, J13, J21 Key words : ** Family Life and Family Policy in France and Germany: Implications for Japan By Tomoko Hayashi and Rieko Tamefuji

Διαβάστε περισσότερα

ΕΡΙΤΟΡΕΣ ΚΑΙ ΑΝΘΩΡΟΙ ΚΛΕΙΔΙΑ ΑΝΑΘΕΣΘ ΑΓΩΝΑ ΓΑΦΕΙΟ ΑΓΩΝΩΝ ΟΓΑΝΩΤΙΚΘ ΕΡΙΤΟΡΘ. ζεκηλαρηο 1 ΡΑΓΚΟΣΜΙΑ ΟΜΟΣΡΟΝΔΙΑ (ISAF) ΕΛΛΘΝΙΚΘ ΟΜΟΣΡΟΝΔΙΑ (Ε.Ι.Ο.

ΕΡΙΤΟΡΕΣ ΚΑΙ ΑΝΘΩΡΟΙ ΚΛΕΙΔΙΑ ΑΝΑΘΕΣΘ ΑΓΩΝΑ ΓΑΦΕΙΟ ΑΓΩΝΩΝ ΟΓΑΝΩΤΙΚΘ ΕΡΙΤΟΡΘ. ζεκηλαρηο 1 ΡΑΓΚΟΣΜΙΑ ΟΜΟΣΡΟΝΔΙΑ (ISAF) ΕΛΛΘΝΙΚΘ ΟΜΟΣΡΟΝΔΙΑ (Ε.Ι.Ο. ΑΝΑΘΕΣΘ ΑΓΩΝΑ ΕΡΙΤΟΡΕΣ ΚΑΙ ΑΝΘΩΡΟΙ ΚΛΕΙΔΙΑ ΡΑΓΚΟΣΜΙΑ ΟΜΟΣΡΟΝΔΙΑ (ISAF) ΕΛΛΘΝΙΚΘ ΟΜΟΣΡΟΝΔΙΑ (Ε.Ι.Ο.) ΚΛΑΣΘ 6/6/2009 1 ΟΡΓΑΝΩΣΙΚΗ ΕΠΙΣΡΟΠΗ ΓΡΑΦΕΙΟ ΑΓΩΝΩΝ ΕΠΙΣΡΟΠΗ ΑΓΩΝΩΝ ΕΠΙΣΡΟΠΗ ΕΝΣΑΕΩΝ ΕΠΙΣΡΟΠΗ ΚΑΣΑΜΕΣΡΗΕΩΝ

Διαβάστε περισσότερα

Modbus basic setup notes for IO-Link AL1xxx Master Block

Modbus basic setup notes for IO-Link AL1xxx Master Block n Modbus has four tables/registers where data is stored along with their associated addresses. We will be using the holding registers from address 40001 to 49999 that are R/W 16 bit/word. Two tables that

Διαβάστε περισσότερα

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions Paul Liu November 15, 2007 Note that these are sample solutions only; in many cases there were many acceptable answers. 1 Reynolds Problem 10.1 1.1 Normal-order

Διαβάστε περισσότερα

Test Data Management in Practice

Test Data Management in Practice Problems, Concepts, and the Swisscom Test Data Organizer Do you have issues with your legal and compliance department because test environments contain sensitive data outsourcing partners must not see?

Διαβάστε περισσότερα

DESIGN OF MACHINERY SOLUTION MANUAL h in h 4 0.

DESIGN OF MACHINERY SOLUTION MANUAL h in h 4 0. DESIGN OF MACHINERY SOLUTION MANUAL -7-1! PROBLEM -7 Statement: Design a double-dwell cam to move a follower from to 25 6, dwell for 12, fall 25 and dwell for the remader The total cycle must take 4 sec

Διαβάστε περισσότερα

MSN DESK TOP ENCLOSURE WITH STAND / CARRYING HANDLE

MSN DESK TOP ENCLOSURE WITH STAND / CARRYING HANDLE MSN SERIES MSN DESK TOP ENCLOSURE WITH STAND / CARRYING HANDLE W H FEATURE Available in 176 sizes. Stand / carrying handle can be adjusted in 30 degree. Maximum load is kg. There are no ventilation hole

Διαβάστε περισσότερα

2013 REV 01 ELECTRONICS CAPACITORS. DC Applications Metallized Polypropylene Film Self Healing

2013 REV 01 ELECTRONICS CAPACITORS. DC Applications Metallized Polypropylene Film Self Healing 2013 REV 01 POWER EECTRONICS CAPACITORS C Applications Metallized Polypropylene Film Healing OUR MISSION: POWER EECTRONICS AN SPECIA CAPACITORS M.V. PFC CAPACITORS AN BANKS IGHTING CAPACITORS MOTOR RUN

Διαβάστε περισσότερα

Polishing Machine PWP 90 A1

Polishing Machine PWP 90 A1 Polishing Machine PWP 90 A1 Polishing Machine Operation and Safety Notes Translation of original operation manual ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΤΙΛΒΩΣΗΣ Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας

Διαβάστε περισσότερα

Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme

Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme. (a) Note: Award A for vertical line to right of mean, A for shading to right of their vertical line. AA N (b) evidence of recognizing symmetry

Διαβάστε περισσότερα

Εργαστήριο Ανάπτυξης Εφαρμογών Βάσεων Δεδομένων. Εξάμηνο 7 ο

Εργαστήριο Ανάπτυξης Εφαρμογών Βάσεων Δεδομένων. Εξάμηνο 7 ο Εργαστήριο Ανάπτυξης Εφαρμογών Βάσεων Δεδομένων Εξάμηνο 7 ο Procedures and Functions Stored procedures and functions are named blocks of code that enable you to group and organize a series of SQL and PL/SQL

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες Χρήσης BWR5106

Οδηγίες Χρήσης BWR5106 Οδηγίες Χρήσης BWR5106 Περιγραφή εργαλείου Οι αντλίες χειρός είναι ένα εργαλείο με την ικανότητα, πιέζοντας τον λεβιέ πάνω κάτω να πρεσάρει γράσο σε μεγάλη πίεση και με την βοήθεια αυτής να γρασάρει οπού

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ Ανώτατο Εκπαιδευτικό Ίδρυμα Πειραιά Τεχνολογικού Τομέα. Ξενόγλωσση Τεχνική Ορολογία

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ Ανώτατο Εκπαιδευτικό Ίδρυμα Πειραιά Τεχνολογικού Τομέα. Ξενόγλωσση Τεχνική Ορολογία ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ Ανώτατο Εκπαιδευτικό Ίδρυμα Πειραιά Τεχνολογικού Τομέα Ξενόγλωσση Τεχνική Ορολογία Ενότητα: Principles of an Internal Combustion Engine Παναγιώτης Τσατσαρός Τμήμα Μηχανολόγων Μηχανικών

Διαβάστε περισσότερα

13111203 P.R.O. Tri Sprint Suit

13111203 P.R.O. Tri Sprint Suit 13111203 P.R.O. Tri Sprint Suit The P.R.O. Tri Sprint Suit features our Transfer Repel fabric which is hydrodynamic perfect for short distance races such as sprint or Olympic but can also be worn over

Διαβάστε περισσότερα

ΑΚΑ ΗΜΙΑ ΕΜΠΟΡΙΚΟΥ ΝΑΥΤΙΚΟΥ ΜΑΚΕ ΟΝΙΑΣ ΣΧΟΛΗ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ

ΑΚΑ ΗΜΙΑ ΕΜΠΟΡΙΚΟΥ ΝΑΥΤΙΚΟΥ ΜΑΚΕ ΟΝΙΑΣ ΣΧΟΛΗ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΑΚΑ ΗΜΙΑ ΕΜΠΟΡΙΚΟΥ ΝΑΥΤΙΚΟΥ ΜΑΚΕ ΟΝΙΑΣ ΣΧΟΛΗ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΘΕΜΑ :ΤΥΠΟΙ ΑΕΡΟΣΥΜΠΙΕΣΤΩΝ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΠΟΥ ΑΣΤΡΙΑ: ΕΥΘΥΜΙΑ ΟΥ ΣΩΣΑΝΝΑ ΕΠΙΒΛΕΠΩΝ ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ : ΓΟΥΛΟΠΟΥΛΟΣ ΑΘΑΝΑΣΙΟΣ 1 ΑΚΑ

Διαβάστε περισσότερα

Approximation of distance between locations on earth given by latitude and longitude

Approximation of distance between locations on earth given by latitude and longitude Approximation of distance between locations on earth given by latitude and longitude Jan Behrens 2012-12-31 In this paper we shall provide a method to approximate distances between two points on earth

Διαβάστε περισσότερα

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS CHAPTER 5 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS EXERCISE 104 Page 8 1. Find the positive root of the equation x + 3x 5 = 0, correct to 3 significant figures, using the method of bisection. Let f(x) =

Διαβάστε περισσότερα

Thin Film Chip Resistors

Thin Film Chip Resistors FEATURES PRECISE TOLERANCE AND TEMPERATURE COEFFICIENT EIA STANDARD CASE SIZES (0201 ~ 2512) LOW NOISE, THIN FILM (NiCr) CONSTRUCTION REFLOW SOLDERABLE (Pb FREE TERMINATION FINISH) Type Size EIA PowerRating

Διαβάστε περισσότερα

ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩN ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΥΛΙΚΟΥ

ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩN ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΥΛΙΚΟΥ Ημερομηνία αναθεώρησης 01/08/2014 Aναθεώρηση 3 Ημερομηνία αντικατάστασης 01/08/2014 ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩN ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΥΛΙΚΟΥ MASTER INTERIOR CLEANING ΤΜΗΜΑ 1: ΣΤΟΙΧΕΊΑ ΟΥΣΊΑΣ/ΠΑΡΑΣΚΕΥΆΣΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΕΤΑΙΡΕΊΑΣ/ΕΠΙΧΕΊΡΗΣΗΣ

Διαβάστε περισσότερα

Έλεγχος και Διασφάλιση Ποιότητας

Έλεγχος και Διασφάλιση Ποιότητας Έλεγχος και Διασφάλιση Ποιότητας Ενότητα 6: Κουππάρης Μιχαήλ Τμήμα Χημείας Εργαστήριο Αναλυτικής Χημείας General Successfully carry out the Preventive Maintenance Procedure and complete the Maintenance

Διαβάστε περισσότερα

S /5000 BTU/Hr. 1000/1500 Watt

S /5000 BTU/Hr. 1000/1500 Watt 763.576.32 SPEC-168 D763.422.2211 COOLING SEALED ENCLOSURE COOLING AIR CONDITIONERS Sealed Enclosure Cooling Air Conditioners SPECTRACOOL SLIM FIT INDOOR S6 1/17 BTU/Hr. 3/5 Watt S1 34/5 BTU/Hr. 1/15 Watt

Διαβάστε περισσότερα

ANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =?

ANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =? Teko Classes IITJEE/AIEEE Maths by SUHAAG SIR, Bhopal, Ph (0755) 3 00 000 www.tekoclasses.com ANSWERSHEET (TOPIC DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION # Question Type A.Single Correct Type Q. (A) Sol least

Διαβάστε περισσότερα

Γιπλυμαηική Δπγαζία. «Ανθπυποκενηπικόρ ζσεδιαζμόρ γέθςπαρ πλοίος» Φοςζιάνηρ Αθανάζιορ. Δπιβλέπυν Καθηγηηήρ: Νηθφιανο Π. Βεληίθνο

Γιπλυμαηική Δπγαζία. «Ανθπυποκενηπικόρ ζσεδιαζμόρ γέθςπαρ πλοίος» Φοςζιάνηρ Αθανάζιορ. Δπιβλέπυν Καθηγηηήρ: Νηθφιανο Π. Βεληίθνο ΔΘΝΙΚΟ ΜΔΣΟΒΙΟ ΠΟΛΤΣΔΥΝΔΙΟ ΥΟΛΗ ΝΑΤΠΗΓΩΝ ΜΗΥΑΝΟΛΟΓΩΝ ΜΗΥΑΝΙΚΩΝ Γιπλυμαηική Δπγαζία «Ανθπυποκενηπικόρ ζσεδιαζμόρ γέθςπαρ πλοίος» Φοςζιάνηρ Αθανάζιορ Δπιβλέπυν Καθηγηηήρ: Νηθφιανο Π. Βεληίθνο Σπιμελήρ Δξεηαζηική

Διαβάστε περισσότερα

LED CABINET LIGHT. Operation and Safety Notes ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ-LED ΝΤΟΥΛΑΠΑΣ. Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Z31206B-BS

LED CABINET LIGHT. Operation and Safety Notes ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ-LED ΝΤΟΥΛΑΠΑΣ. Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Z31206B-BS LED CABINET LIGHT Operation and Safety Notes ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ-LED ΝΤΟΥΛΑΠΑΣ Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Z31206B-BS GB / CY GR / CY Operation and Safety Notes Page 3 Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΑΤΡΩΝ ΤΜΗΜΑ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΩΝ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΚΑΙ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΩΝ ΤΟΜΕΑΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΑΤΡΩΝ ΤΜΗΜΑ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΩΝ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΚΑΙ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΩΝ ΤΟΜΕΑΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΑΤΡΩΝ ΤΜΗΜΑ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΩΝ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΚΑΙ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΩΝ ΤΟΜΕΑΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ιπλωµατική Εργασία του φοιτητή του τµήµατος Ηλεκτρολόγων Μηχανικών και Τεχνολογίας Ηλεκτρονικών

Διαβάστε περισσότερα

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016 Section 1: Listening and responding Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016 Section 1: Listening and responding Section 1: Listening and Responding/ Aκουστική εξέταση Στο πρώτο μέρος της

Διαβάστε περισσότερα

Ενότητα 2 Εργαλεία για την αναζήτηση εργασίας: Το Βιογραφικό Σημείωμα

Ενότητα 2 Εργαλεία για την αναζήτηση εργασίας: Το Βιογραφικό Σημείωμα CURRICULUM VITAE Ενότητα 2 Εργαλεία για την αναζήτηση εργασίας: Το Βιογραφικό Σημείωμα 1.What is it? Τι είναι αυτό 2.Chronological example of a CV Χρονολογικό Παράδειγμα Βιογραφικού 3.Steps to send your

Διαβάστε περισσότερα

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 11/3/2006

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 11/3/2006 ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 11/3/26 Οδηγίες: Να απαντηθούν όλες οι ερωτήσεις. Ολοι οι αριθμοί που αναφέρονται σε όλα τα ερωτήματα μικρότεροι το 1 εκτός αν ορίζεται διαφορετικά στη διατύπωση

Διαβάστε περισσότερα

Operating instructions Multiple socket with overvoltage protection device. Eγχειρίδιο οδηγιών χρήσης Πολύπριζο με διάταξη προστασίας υπέρτασης

Operating instructions Multiple socket with overvoltage protection device. Eγχειρίδιο οδηγιών χρήσης Πολύπριζο με διάταξη προστασίας υπέρτασης Operating instructions Multiple socket with overvoltage protection device Eγχειρίδιο οδηγιών χρήσης Πολύπριζο με διάταξη προστασίας υπέρτασης GB GR BAT Lindenstraße 35 72074 Tübingen Deutschland 0453234

Διαβάστε περισσότερα

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ Ενότητα 1β: Principles of PS Ιφιγένεια Μαχίλη Τμήμα Οικονομικών Επιστημών Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες χρήσης

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες Λειτουργίας. Assembly Operating instructions. Montageanleitung. Απογυμνωτές PV-AZM...3. Stripping pliers PV-AZM...3.

Οδηγίες Λειτουργίας. Assembly Operating instructions. Montageanleitung. Απογυμνωτές PV-AZM...3. Stripping pliers PV-AZM...3. MA000 MA267 (de_en) (gr_en) Montageanleitung Οδηγίες Λειτουργίας Απογυμνωτής PV-AZM... για MC3, MC4 MA000 MA267 (de_en) (gr_en) Assembly Operating instructions Stripping pliers PV-AZM... for MC3 and MC4

Διαβάστε περισσότερα

D36-42 D46-42 D50-42 MODEL DIESEL PILE HAMMER SPARE PARTS BOOK

D36-42 D46-42 D50-42 MODEL DIESEL PILE HAMMER SPARE PARTS BOOK MODEL D36-42 D46-42 D50-42 DIESEL PILE HAMMER SPARE PARTS BOOK Corporate Office 7032 S. 196th Street Kent, WA, USA 98032 Tel: 1-800-248-8498 Tel: 1-253-872-0141 Fax: 1-253-872-8710 2 No. Parts-No. Description

Διαβάστε περισσότερα

Srednicki Chapter 55

Srednicki Chapter 55 Srednicki Chapter 55 QFT Problems & Solutions A. George August 3, 03 Srednicki 55.. Use equations 55.3-55.0 and A i, A j ] = Π i, Π j ] = 0 (at equal times) to verify equations 55.-55.3. This is our third

Διαβάστε περισσότερα

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education *2517291414* GREEK 0543/02 Paper 2 Reading and Directed Writing May/June 2013 1 hour 30 minutes

Διαβάστε περισσότερα

CROWN CORK SPECIFICATIONS ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΤΕΛΙΚΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ

CROWN CORK SPECIFICATIONS ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΤΕΛΙΚΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ FPS.01: CROWN CORK SPECIFICATIONS www.vitogiannis.gr astir@vitogiannis.gr CROWN CORK SPECIFICATIONS ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΤΕΛΙΚΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ * 0.24 R 180 15 0.01 6.00 0.15 15 R 1.5 0.03 0.1 26.75 0.03 32.1 0.2 21

Διαβάστε περισσότερα

L18VFSS10E. Instruction Manual 45.7cm/18 High Power Floor Fan. Εγχειρίδιο Οδηγιών Επιδαπεδιος Ανεμιστηρας 45.7 Εκατοστομετρο

L18VFSS10E. Instruction Manual 45.7cm/18 High Power Floor Fan. Εγχειρίδιο Οδηγιών Επιδαπεδιος Ανεμιστηρας 45.7 Εκατοστομετρο L18VFSS10E Instruction Manual 45.7cm/18 High Power Floor Fan Εγχειρίδιο Οδηγιών Επιδαπεδιος Ανεμιστηρας 45.7 Εκατοστομετρο GB GR Contents GB Safety Warnings... 2 Unpacking... 5 Getting to Know Your Fan...

Διαβάστε περισσότερα

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Topic 1: Describe yourself Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Χρησιμοποίησε το and. WRITE your paragraph in 40-60 words... 1 Topic 2: Describe your room Χρησιμοποίησε

Διαβάστε περισσότερα

ΚΥΠΡΙΑΚΟΣ ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY 21 ος ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Δεύτερος Γύρος - 30 Μαρτίου 2011

ΚΥΠΡΙΑΚΟΣ ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY 21 ος ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Δεύτερος Γύρος - 30 Μαρτίου 2011 Διάρκεια Διαγωνισμού: 3 ώρες Απαντήστε όλες τις ερωτήσεις Μέγιστο Βάρος (20 Μονάδες) Δίνεται ένα σύνολο από N σφαιρίδια τα οποία δεν έχουν όλα το ίδιο βάρος μεταξύ τους και ένα κουτί που αντέχει μέχρι

Διαβάστε περισσότερα

Metal Oxide Varistors (MOV) Data Sheet

Metal Oxide Varistors (MOV) Data Sheet Φ SERIES Metal Oxide Varistors (MOV) Data Sheet Features Wide operating voltage (V ma ) range from 8V to 0V Fast responding to transient over-voltage Large absorbing transient energy capability Low clamping

Διαβάστε περισσότερα

Presenter SNP6000. Register your product and get support at Εγχειρίδιο χρήσης

Presenter SNP6000. Register your product and get support at  Εγχειρίδιο χρήσης Register your product and get support at www.philips.com/welcome Presenter SNP6000 EL Εγχειρίδιο χρήσης 1 a b c d e 2 3 4 Federal Communication Commission Interference Statement This equipment has been

Διαβάστε περισσότερα

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Α. Διαβάστε τις ειδήσεις και εν συνεχεία σημειώστε. Οπτική γωνία είδησης 1:.

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Α.  Διαβάστε τις ειδήσεις και εν συνεχεία σημειώστε. Οπτική γωνία είδησης 1:. ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Α 2 ειδήσεις από ελληνικές εφημερίδες: 1. Τα Νέα, 13-4-2010, Σε ανθρώπινο λάθος αποδίδουν τη συντριβή του αεροσκάφους, http://www.tanea.gr/default.asp?pid=2&artid=4569526&ct=2 2. Τα Νέα,

Διαβάστε περισσότερα

CYTA Cloud Server Set Up Instructions

CYTA Cloud Server Set Up Instructions CYTA Cloud Server Set Up Instructions ΕΛΛΗΝΙΚΑ ENGLISH Initial Set-up Cloud Server To proceed with the initial setup of your Cloud Server first login to the Cyta CloudMarketPlace on https://cloudmarketplace.cyta.com.cy

Διαβάστε περισσότερα

0.635mm Pitch Board to Board Docking Connector. Lead-Free Compliance

0.635mm Pitch Board to Board Docking Connector. Lead-Free Compliance .635mm Pitch Board to Board Docking Connector Lead-Free Compliance MINIDOCK SERIES MINIDOCK SERIES Features Specifications Application.635mm Pitch Connector protected by Diecasted Zinc Alloy Metal Shell

Διαβάστε περισσότερα

Main source: "Discrete-time systems and computer control" by Α. ΣΚΟΔΡΑΣ ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΔΙΑΛΕΞΗ 4 ΔΙΑΦΑΝΕΙΑ 1

Main source: Discrete-time systems and computer control by Α. ΣΚΟΔΡΑΣ ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΔΙΑΛΕΞΗ 4 ΔΙΑΦΑΝΕΙΑ 1 Main source: "Discrete-time systems and computer control" by Α. ΣΚΟΔΡΑΣ ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΔΙΑΛΕΞΗ 4 ΔΙΑΦΑΝΕΙΑ 1 A Brief History of Sampling Research 1915 - Edmund Taylor Whittaker (1873-1956) devised a

Διαβάστε περισσότερα

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE «ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE We would like to invite you to participate in GAMIAN- Europe research project. You should only participate if you want to and choosing

Διαβάστε περισσότερα

How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield.

How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield. How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield. (1) EN: Go to address GR: Πηγαίνετε στη διεύθυνση: http://www.helleniccommunityofsheffield.com (2) EN: At the bottom of the page, click

Διαβάστε περισσότερα

CRASH COURSE IN PRECALCULUS

CRASH COURSE IN PRECALCULUS CRASH COURSE IN PRECALCULUS Shiah-Sen Wang The graphs are prepared by Chien-Lun Lai Based on : Precalculus: Mathematics for Calculus by J. Stuwart, L. Redin & S. Watson, 6th edition, 01, Brooks/Cole Chapter

Διαβάστε περισσότερα

Econ 2110: Fall 2008 Suggested Solutions to Problem Set 8 questions or comments to Dan Fetter 1

Econ 2110: Fall 2008 Suggested Solutions to Problem Set 8  questions or comments to Dan Fetter 1 Eon : Fall 8 Suggested Solutions to Problem Set 8 Email questions or omments to Dan Fetter Problem. Let X be a salar with density f(x, θ) (θx + θ) [ x ] with θ. (a) Find the most powerful level α test

Διαβάστε περισσότερα

Στο εστιατόριο «ToDokimasesPrinToBgaleisStonKosmo?» έξω από τους δακτυλίους του Κρόνου, οι παραγγελίες γίνονται ηλεκτρονικά.

Στο εστιατόριο «ToDokimasesPrinToBgaleisStonKosmo?» έξω από τους δακτυλίους του Κρόνου, οι παραγγελίες γίνονται ηλεκτρονικά. Διαστημικό εστιατόριο του (Μ)ΑστροΈκτορα Στο εστιατόριο «ToDokimasesPrinToBgaleisStonKosmo?» έξω από τους δακτυλίους του Κρόνου, οι παραγγελίες γίνονται ηλεκτρονικά. Μόλις μια παρέα πελατών κάτσει σε ένα

Διαβάστε περισσότερα

Type selection. Type selection for pressure series from 100 dapa to 3150 dapa

Type selection. Type selection for pressure series from 100 dapa to 3150 dapa for pressure series from 100 dapa to 3150 dapa Sound tables according to types for pressure series from 100 dapa to 3150 dapa Weight list and noise values for standard motors Performance curves 1 to 7

Διαβάστε περισσότερα

Calculating the propagation delay of coaxial cable

Calculating the propagation delay of coaxial cable Your source for quality GNSS Networking Solutions and Design Services! Page 1 of 5 Calculating the propagation delay of coaxial cable The delay of a cable or velocity factor is determined by the dielectric

Διαβάστε περισσότερα

MODEL D62-42 D70-42 DIESEL PILE HAMMER SPARE PARTS BOOK

MODEL D62-42 D70-42 DIESEL PILE HAMMER SPARE PARTS BOOK MODEL D62-42 D70-42 DIESEL PILE HAMMER SPARE PARTS BOOK Corporate Office 7032 S. 196th Street Kent, WA, USA 98032 Tel: 1-800-248-8498 Tel: 1-253-872-0141 Fax: 1-253-872-8710 2 No. Parts-No. Description

Διαβάστε περισσότερα

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 24/3/2007

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 24/3/2007 Οδηγίες: Να απαντηθούν όλες οι ερωτήσεις. Όλοι οι αριθμοί που αναφέρονται σε όλα τα ερωτήματα μικρότεροι του 10000 εκτός αν ορίζεται διαφορετικά στη διατύπωση του προβλήματος. Αν κάπου κάνετε κάποιες υποθέσεις

Διαβάστε περισσότερα

Statistical Inference I Locally most powerful tests

Statistical Inference I Locally most powerful tests Statistical Inference I Locally most powerful tests Shirsendu Mukherjee Department of Statistics, Asutosh College, Kolkata, India. shirsendu st@yahoo.co.in So far we have treated the testing of one-sided

Διαβάστε περισσότερα

EPL 603 TOPICS IN SOFTWARE ENGINEERING. Lab 5: Component Adaptation Environment (COPE)

EPL 603 TOPICS IN SOFTWARE ENGINEERING. Lab 5: Component Adaptation Environment (COPE) EPL 603 TOPICS IN SOFTWARE ENGINEERING Lab 5: Component Adaptation Environment (COPE) Performing Static Analysis 1 Class Name: The fully qualified name of the specific class Type: The type of the class

Διαβάστε περισσότερα

Creative TEchnology Provider

Creative TEchnology Provider 1 Oil pplication Capacitors are intended for the improvement of Power Factor in low voltage power networks. Used advanced technology consists of metallized PP film with extremely low loss factor and dielectric

Διαβάστε περισσότερα

SPEEDO AQUABEAT. Specially Designed for Aquatic Athletes and Active People

SPEEDO AQUABEAT. Specially Designed for Aquatic Athletes and Active People SPEEDO AQUABEAT TM Specially Designed for Aquatic Athletes and Active People 1 2 Decrease Volume Increase Volume Reset EarphonesUSBJack Power Off / Rewind Power On / Fast Forward Goggle clip LED Status

Διαβάστε περισσότερα