- Address Sr. Vítor Silva Av. Alagoas 546 Bairro Alegria Vitória da Conquista BA 45025-440 Standard English Address format: name of recipient street number + street name name of town + region/state + zip/postal code. Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 American address format: Street number + street name Name of town + state abbreviation + zip code Mr. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ British and Irish address format: Number + street name Town/city name County Postal code Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Canadian address format: Street number + street name Name of town + province abbreviation + postal code Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Page 1 04.02.2017
Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Australian address format: Street number + street name Name of province Town/city name + postal code Alex Marshall 745 King Street West End, Wellington 0680 New Zealand address format: Number + street name Suburb/RD number/po box Town/city + postal code Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Alex Marshall 745 King Street West End Wellington 0680 - Opening Querido Vítor, Querida Maria, Informal, standard way of addressing a friend Querida Mãe, Querido Pai, Informal, standard way of addressing your parents Αγαπητέ Ιωάννη, Αγαπητέ πατέρα / Αγαπητή μητέρα, Querido tio Roberto, Querida tia Tereza, Informal, standard way of addressing a member of your family Αγαπητέ θείε Βασίλη, Olá Vítor, Informal, standard way of addressing a friend Oi Vítor, Very informal, standard way of addressing a friend Γεια σου Γιαννάκη, Έλα Γιαννάκη, Page 2 04.02.2017
Vítor, Informal, direct way of addressing a friend Meu querido, Minha querida, Very informal, used when addressing a loved one Meu amado, Minha amada, Very informal, used when addressing a partner Amado Vítor, Amada Maria, Informal, used when addressing a partner Obrigado por sua carta. Used when replying to correspondence Foi bom ter notícias suas novamente. Used when replying to correspondence Γιαννάκη, Αγάπη μου, Αγάπη μου, Αγαπημένε μου Γιαννάκη / Αγαπημένη μου Γκλόρια Ευχαριστώ για το γράμμα σου. Ευχαριστήθηκα πολύ, που άκουσα από εσάς. Lamento muito não ter escrito por tanto tempo. Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while Faz tempo que nós tivemos qualquer contato. Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time - Main Body Λυπάμαι πολύ που δεν έχω γράψει για τόσο πολύ καιρό. Έχει πολύ καιρό που δεν έχουμε μιλήσει. Escrevo-lhe para dizer que... Used when you have important news Γράφω για να σας ειδοποιήσω ότι... Você já fez planos para...? Έχεις σχέδια για...; Used when you want to invite someone to an event or meet up with them Page 3 04.02.2017
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir... Πολλές ευχαριστίες για την αποστολή / πρόσκληση / σύναψη... Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever... Είμαι πραγματικά ευγνώμων για τις πληροφορίες / τις προσφορές / αυτό το γράμμα... Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar... Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σου να γράψεις / με προσκαλέσεις / να μου στείλεις... Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you Estou muito satisfeito em anunciar que... Used when announcing good news to friends Fiquei satisfeito ao saber que... Used when relaying a message or news Lamento informá-lo que... Used when announcing bad news to friends Είμαι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσω ότι... Χάρηκα που άκουσα ότι... Λυπούμε να σε πληροφορήσω ότι... Fiquei tão triste ao saber que... Used when comforting a friend regarding bad news that they had - Closing Mande lembranças a... e lhe diga que sinto saudades. Λυπήθηκα όταν άκουσα ότι... Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter Δώσε την αγάπη μου στον/στην... και πες του/της πόσο πολύ μου λείπει....manda lembranças. Used when adding someone else's regards to a letter...στέλνει τους χαιρετισμούς του/της. Diga olá para... por mim. χαιρέτησε τον / την... από μέρος μου. Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing Page 4 04.02.2017
Espero ter notícias suas em breve. Used when you want to receive a letter in reply Θα χαιρόμουν πολύ να ακούσω νέα σου σύντομα. Escreva novamente em breve. Direct, used when you want to receive a letter in reply Escreva de volta quando... γράψε μου σύντομα. Γράψε μου όταν... Used when you want the recipient to reply only when they have news of something Mande-me notícias quando você souber de algo mais. Στείλε μου νέα, όταν ξέρεις περισσότερα. Used when you want the recipient to reply only when they have news of something Cuide-se. Used when writing to family and friends Eu te amo. Used when writing to your partner Abraços, Informal, used between family, friends or colleagues Com carinho, Com carinho, Tudo de bom, Com todo meu amor, Com muito amor, Informal, used when writing to family Να σε καλά. Σε αγαπώ. Τις καλύτερες ευχές μου, Με τις καλύτερες ευχές μου, Αγάπη, Με τις καλύτερες ευχές, Με αγάπη, Με όλη μου την αγάπη, Page 5 04.02.2017
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Personal Com muito amor, Informal, used when writing to family Πολλή αγάπη, Page 6 04.02.2017