- адрес Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Формат американского адреса: фамилия адресата название организации номер улицы + название улицы название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс. Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата город страна почтовый индекс The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата город+область (аббревиатура) почтовый индекс Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата Страница 1 08.02.2017
область (край) город+почтовый индекс Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата село/ улицы/почтовый ящик город+почтовый индекс Müller & Sohn GmbH Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg Deutschland Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата город улица, номер дома - квартира/почтовый ящик почтовый индекс - Введение Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, S.A.G. s.n.c. di Cardinelli Domenico & Vittorio via delle Rose, 18 Petrignano 06125 Perugia Egregio Prof. Gianpaoletti, Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение Αγαπητέ κύριε, Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно Αγαπητή κυρία, Официально, получатель-женщина, имя неизвестно Gentilissimo, Gentilissima, Αγαπητέ κύριε/κύρια, Официально, имя получателя и пол неизвестны Gentili Signore e Signori, Страница 2 08.02.2017
Αγαπητοί κύριοι και κυρίες, Alla cortese attenzione di..., Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу Προς κάθε/όποιον ενδιαφερόμενο, A chi di competenza, Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны Αξιότιμε κύριε Ιωάννου, Официально, получатель - мужчина, имя известно Gentilissimo Sig. Rossi, Αξιότιμη κυρία Ιωάννου, Gentilissima Sig.ra Bianchi, Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно Αξιότιμη δεσποινίδα Ιωάννου, Gentilissima Sig.na Verdi, Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно Αξιότιμη κυρία Ιωάννου, Gentilissima Sig.ra Rossi, Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно Αγαπητέ κύριε Ιωάννου, Gentilissimo Bianchi, Менее официально при наличии деловых контактов с получателем Αγαπητέ Ιωάννη, Неофициально, дружеская переписка Σας γράφουμε σχετικά με... Официально, от лица всей компании Σας γράφουμε αναφορικά με... Официально, от лица всей компании Gentile Mario, La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a... La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda... Σχετικά με... In riferimento a... Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате Αναφορικά με... Per quanto concerne... Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате Страница 3 08.02.2017
Σας γράφω για να ζητήσω πληροφορίες σχετικά με... Менее официально, от вас самих как представителя компании La contatto per avere maggiori informazioni... Σας γράφω για λογαριασμό του/της... Официально, если вы пишите за кого-то Η εταιρεία σας μας συνεστήθει ιδιαιτέρως από... Официально, вежливая форма начала письма La contatto per conto di... La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da... - Тело письма Θα ήταν δυνατόν... Le dispiacerebbe... Официальная просьба (осторожно, предусматрительно) Θα είχατε την καλοσύνη να... La contatto per sapere se può... Официальная просьба (осторожно, предусматрительно) Θα το εκτιμούσα πάρα πολύ αν... Le sarei veramente grata/o se... Официальная просьба (осторожно, предусматрительно) Θα το εκτιμούσαμε αν θα μπορούσατε να μας στείλετε πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με... Официальная просьба, очень вежливо Θα σας ήμουν ευγνώμων αν θα μπορούσατε... Официальная просьба, очень вежливо Θα μπορούσατε να μου στείλετε... Официальная просьба, вежливо Μας ενδιαφέρει να αποκτήσουμε... Официальная просьба, вежливо Θα ήθελα να σας ρωτήσω αν... Вежливая официальная просьба Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a... Le sarei riconoscente se volesse... Potrebbe inviarmi... Siamo interessati a ricevere/ottenere... Mi trovo a chiederle di... Страница 4 08.02.2017
Μπορείτε να μου προτείνετε... Официальная просьба, прямо Θα είχατε την καλοσύνη να μου στείλετε... Официальная просьба, прямо Σας ζητείται επειγόντως να... Официальная просьба, прямолинейно Θα ήμασταν ευγνώμονες αν... Официальная вежливая просьба от лица компании Ποια είναι η τρέχουσα τιμή καταλόγου σας για... Официальная прямая просьба Μας ενδιαφέρει... και θα θέλαμε να μάθουμε... Официальный запрос, прямо Καταλαβαίνουμε από τη διαφήμιση σας ότι παράγετε... Официальный запрос, прямо Η πρόθεσή μας είναι να... Официальная констатация намерения, прямо Potrebbe raccomadarmi... Potrebbe inviarmi..., per favore. La invitiamo caldamente a... Le saremmo grati se... Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per... Siamo interessati a... e vorremo sapere... Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce... È nostra intenzione... Έχουμε εξετάσει προσεκτικά την πρόταση σας και... Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки Με λύπη μας, σας πληροφορούμε ότι,... Dopo attenta considerazione... Siamo spiacenti di doverla informare che... Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении - Заключение Για περισσότερες πληροφορίες, είμαστε στη διάθεσή σας. In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi. Страница 5 08.02.2017
Παρακαλώ ενημερώστε μας αν μπορούμε να προσφέρουμε περαιτέρω βοήθεια. Σας ευχαριστούμε εκ των προτέρων... Σε περίπτωση που χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες, μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μου. Θα ήμουν ευγνώμων αν θα μπορούσατε να εξετάσετε αυτό το θέμα το συντομότερο δυνατό. Παρακαλώ απαντήστε το συντομότερο δυνατόν, διότι... Αν επιθυμείτε περαιτέρω πληροφορίες, μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μου. Ανυπομονώ να συνεργαστώ μαζί σας. Ευχαριστώ για τη βοήθεια σας σε αυτό το θέμα. Προσβλέπω στη συζήτηση αυτού του θέματος μαζί σας. Εάν χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες... Se possiamo esserle di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci. RingraziandoLa anticipatamente, In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi. Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile. La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché... Rimago a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti. Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione. La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione. Spero di poterne discutere con Lei al più presto. In caso fossero necessarie maggiori informazioni... Страница 6 08.02.2017
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Бизнес Σας εκτιμούμε ως πελάτη. Παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μου. Ο αριθμός τηλεφώνου μου είναι... Ελπίζω να ακούσω από σας σύντομα. Менее официально, вежливо Με φιλικούς χαιρετισμούς, Официально, имя получателя неизвестно Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante. Sentiamoci, il mio numero è... Spero di sentirla presto. In fede, Μετά τιμής, Cordiali saluti Официально, широко используется, получатель известен Με εκτίμηση, Cordialmente, Официально, редко используется, имя получателя известно θερμοί χαιρετισμοί, Saluti Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты" Χαιρετισμοί, Saluti Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами Страница 7 08.02.2017