Бизнес Письмо. Письмо - адрес

Σχετικά έγγραφα
Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Бизнес Электронная почта

Бизнес Электронная почта

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Бизнес Письмо. Письмо - адрес

Бизнес Письмо. Письмо - адрес

Бизнес Письмо. Письмо - адрес

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name

Business Letter. Letter - Address

Бизнес Письмо. Письмо - адрес

Бизнес Электронная почта

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Zakelijke correspondentie Brief

Business Lettera. Lettera - Indirizzo

Business Lettera. Lettera - Indirizzo

Negocios Carta. Carta - Dirección

Geschäftskorrespondenz Brief

Geschäftskorrespondenz Brief

Geschäftskorrespondenz Brief

Geschäftskorrespondenz Brief

Zakelijke correspondentie Brief

Zakelijke correspondentie Brief

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. J. Rhodes. Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Negocios Encabezamiento e introducción

Personal Letter. Letter - Address. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα

Personal Letter. Letter - Address

Zakelijke correspondentie

Zakelijke correspondentie

Zakelijke correspondentie Brief

Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome

Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome

Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Geschäftskorrespondenz

Geschäftskorrespondenz

Business Opening. Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Liike-elämä Sähköposti

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Personal Letter. Letter - Address

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

İş E-Posta. E-Posta - Giriş. Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Son derece resmi, alıcının ismi yerine kullanılabilecek bir ünvanı var ise.

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Заявление Рекомендательное письмо

Język biznesu List. List - Adres

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet

Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet

Język biznesu List. List - Adres

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Persönliche Korrespondenz Brief

Personal Letter. Letter - Address. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Personal Letter. Letter - Address 충청북도청주시상당구율량동현대 2 차아파트 13 동 201 호심수정님. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska. Προς κάθε/όποιον ενδιαφερόμενο,

Transcript:

- адрес Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Формат американского адреса: фамилия адресата название организации номер улицы + название улицы название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс. Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата город страна почтовый индекс The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата город+область (аббревиатура) почтовый индекс Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата Страница 1 08.02.2017

область (край) город+почтовый индекс Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата село/ улицы/почтовый ящик город+почтовый индекс Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan. 335 Main Street New York NY 92926 Müller & Sohn GmbH Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg Deutschland Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата город улица, номер дома - квартира/почтовый ящик почтовый индекс - Введение Dear Mr. President, Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение Dear Sir, Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно Dear Madam, Официально, получатель-женщина, имя неизвестно Αγαπητέ κύριε, Αγαπητή κυρία, Dear Sir / Madam, Официально, имя получателя и пол неизвестны Αγαπητέ κύριε/κύρια, Страница 2 08.02.2017

Dear Sirs, Αγαπητοί κύριοι και κυρίες, Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу To whom it may concern, Προς κάθε/όποιον ενδιαφερόμενο, Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны Dear Mr. Smith, Официально, получатель - мужчина, имя известно Αξιότιμε κύριε Ιωάννου, Dear Mrs. Smith, Αξιότιμη κυρία Ιωάννου, Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно Dear Miss Smith, Αξιότιμη δεσποινίδα Ιωάννου, Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно Dear Ms. Smith, Αξιότιμη κυρία Ιωάννου, Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно Dear John Smith, Αγαπητέ κύριε Ιωάννου, Менее официально при наличии деловых контактов с получателем Dear John, Неофициально, дружеская переписка We are writing to you regarding Официально, от лица всей компании We are writing in connection with... Официально, от лица всей компании Αγαπητέ Ιωάννη, Σας γράφουμε σχετικά με... Σας γράφουμε αναφορικά με... Further to Σχετικά με... Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате With reference to Αναφορικά με... Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате I am writing to enquire about Σας γράφω για να ζητήσω πληροφορίες σχετικά με... Менее официально, от вас самих как представителя компании Страница 3 08.02.2017

I am writing to you on behalf of... Официально, если вы пишите за кого-то Your company was highly recommended by Официально, вежливая форма начала письма Σας γράφω για λογαριασμό του/της... Η εταιρεία σας μας συνεστήθει ιδιαιτέρως από... - Тело письма Would you mind if Θα ήταν δυνατόν... Официальная просьба (осторожно, предусматрительно) Would you be so kind as to Θα είχατε την καλοσύνη να... Официальная просьба (осторожно, предусматрительно) I would be most obliged if Θα το εκτιμούσα πάρα πολύ αν... Официальная просьба (осторожно, предусматрительно) We would appreciate it if you could send us more detailed information about Официальная просьба, очень вежливо I would be grateful if you could... Официальная просьба, очень вежливо Would you please send me Официальная просьба, вежливо We are interested in obtaining/receiving Официальная просьба, вежливо I must ask you whether... Вежливая официальная просьба Could you recommend Официальная просьба, прямо Θα το εκτιμούσαμε αν θα μπορούσατε να μας στείλετε πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με... Θα σας ήμουν ευγνώμων αν θα μπορούσατε... Θα μπορούσατε να μου στείλετε... Μας ενδιαφέρει να αποκτήσουμε... Θα ήθελα να σας ρωτήσω αν... Μπορείτε να μου προτείνετε... Страница 4 08.02.2017

Would you please send me Официальная просьба, прямо You are urgently requested to Официальная просьба, прямолинейно We would be grateful if Официальная вежливая просьба от лица компании What is your current list price for Официальная прямая просьба We are interested in... and we would like to know... Официальный запрос, прямо We understand from your advertisment that you produce Официальный запрос, прямо It is our intention to Официальная констатация намерения, прямо Θα είχατε την καλοσύνη να μου στείλετε... Σας ζητείται επειγόντως να... Θα ήμασταν ευγνώμονες αν... Ποια είναι η τρέχουσα τιμή καταλόγου σας για... Μας ενδιαφέρει... και θα θέλαμε να μάθουμε... Καταλαβαίνουμε από τη διαφήμιση σας ότι παράγετε... Η πρόθεσή μας είναι να... We carefully considered your proposal and Έχουμε εξετάσει προσεκτικά την πρόταση σας και... Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки We are sorry to inform you that Με λύπη μας, σας πληροφορούμε ότι,... Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении - Заключение If you need any additional assistance, please contact me. If we can be of any further assistance, please let us know. Για περισσότερες πληροφορίες, είμαστε στη διάθεσή σας. Παρακαλώ ενημερώστε μας αν μπορούμε να προσφέρουμε περαιτέρω βοήθεια. Страница 5 08.02.2017

Thanking you in advance Should you need any further information, please do not hesitate to contact me. I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible. Please reply as soon as possible because If you require any further information, feel free to contact me. I look forward to the possibility of working together. Thank you for your help in this matter. I look forward to discussing this with you. If you require more information... We appreciate your business. Please contact me - my direct telephone number is Σας ευχαριστούμε εκ των προτέρων... Σε περίπτωση που χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες, μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μου. Θα ήμουν ευγνώμων αν θα μπορούσατε να εξετάσετε αυτό το θέμα το συντομότερο δυνατό. Παρακαλώ απαντήστε το συντομότερο δυνατόν, διότι... Αν επιθυμείτε περαιτέρω πληροφορίες, μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μου. Ανυπομονώ να συνεργαστώ μαζί σας. Ευχαριστώ για τη βοήθεια σας σε αυτό το θέμα. Προσβλέπω στη συζήτηση αυτού του θέματος μαζί σας. Εάν χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες... Σας εκτιμούμε ως πελάτη. Παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μου. Ο αριθμός τηλεφώνου μου είναι... Страница 6 08.02.2017

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Бизнес I look forward to hearing from you soon. Менее официально, вежливо Yours faithfully, Официально, имя получателя неизвестно Ελπίζω να ακούσω από σας σύντομα. Με φιλικούς χαιρετισμούς, Yours sincerely, Μετά τιμής, Официально, широко используется, получатель известен Respectfully yours, Με εκτίμηση, Официально, редко используется, имя получателя известно Kind/Best regards, θερμοί χαιρετισμοί, Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты" Regards, Χαιρετισμοί, Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами Страница 7 08.02.2017