Język biznesu List. List - Adres

Σχετικά έγγραφα
Język biznesu List. List - Adres

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Język biznesu List. List - Adres

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska. Προς κάθε/όποιον ενδιαφερόμενο,

Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Business Opening. Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name

Język biznesu List. List - Adres

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Business Lettera. Lettera - Indirizzo

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Zakelijke correspondentie Brief

Geschäftskorrespondenz

Geschäftskorrespondenz

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Byznys a obchodní záležitosti

Business Letter. Letter - Address

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Negocios Carta. Carta - Dirección

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Zakelijke correspondentie Brief

Geschäftskorrespondenz Brief

Geschäftskorrespondenz Brief

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Mr. J. Rhodes. Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Бизнес Письмо. Письмо - адрес

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Korespondencja osobista List

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Zakelijke correspondentie Brief

Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 澳大利亚地址格式 : 收信人公司名街道号码 + 街道名省名城市名 + 邮编 Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King St

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Korespondencja osobista List

Αυστραλέζικη γραφή διεύθυνσης: Όνομα παραλήπτη Όνομα εταιρίας Αριθμός οδού + όνομα οδού Όνομα επαρχίας Όνομα πόλης + ταχυδρομικός κώδικας Miss L. Mars

Business Lettera. Lettera - Indirizzo

Business Lettera. Lettera - Indirizzo

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Korespondencja osobista List

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Personal Letter. Letter - Address

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Business Opening. Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name

Geschäftskorrespondenz Brief

Geschäftskorrespondenz Brief

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Personnel Lettre. Lettre - Adresse. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα

Persönliche Korrespondenz Brief

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Persoonlijke correspondentie Brief

Corrispondenza Lettera

Personnel Lettre. Lettre - Adresse

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Zakelijke correspondentie Brief

Zakelijke correspondentie Brief

Corrispondenza Lettera

Müller & Sohn GmbH Herrn Peter Müller Falkenstraße Hamburg Deutschland Müller & Sohn GmbH Herrn Peter Müller Falkenstraße Hamburg De

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Foarte formal, destinatarul ocupă o funcţie care trebuie folosită în locul numelui

Transcript:

- Adres grecki Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych: numer ulicy + nazwa ulicy miejscowość + kod pocztowy. Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Zapis adresu w Wielkiej Brytanii i Irlandii: numer + nazwa ulicy miejscowość hrabstwo kod pocztowy The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Zapis adresu w Kanadzie: numer + nazwa ulicy miejscowość + prowincja kod pocztowy włoski Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Strona 1 19.02.2017

Perth WA 6018 Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Strona 2 19.02.2017

Zapis adresu w Australii: numer + nazwa ulicy prowincja miejscowość + kod pocztowy Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Zapis adresu w Nowej Zelandii: numer + nazwa ulicy przedmieście/numer ulicy/skrytka pocztowa miejscowość + kod pocztowy Müller & Sohn GmbH Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg Deutschland Zapis adresu w Polsce: nazwa + numer ulicy kod pocztowy + miejscowość Perth WA 6018 Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 S.A.G. s.n.c. di Cardinelli Domenico & Vittorio via delle Rose, 18 Petrignano 06125 Perugia - Wstęp grecki Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, włoski Egregio Prof. Gianpaoletti, Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska Αγαπητέ κύριε, Gentilissimo, Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych Strona 3 19.02.2017

Αγαπητή κυρία, Gentilissima, Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych Αγαπητέ κύριε/κύρια, Gentili Signore e Signori, Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej Αγαπητοί κύριοι και κυρίες, Alla cortese attenzione di..., Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy, bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy Προς κάθε/όποιον ενδιαφερόμενο, Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani Αξιότιμε κύριε Ιωάννου, Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku Αξιότιμη κυρία Ιωάννου, A chi di competenza, Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna Αξιότιμη δεσποινίδα Ιωάννου, Gentilissimo Sig. Rossi, Gentilissima Sig.ra Bianchi, Gentilissima Sig.na Verdi, Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna Αξιότιμη κυρία Ιωάννου, Gentilissima Sig.ra Rossi, Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego Αγαπητέ κύριε Ιωάννου, Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt Gentilissimo Bianchi, Αγαπητέ Ιωάννη, Gentile Mario, Nieformalny, kiedy osoby są ze sobą zaprzyjaźnione, nie jest powszechny Σας γράφουμε σχετικά με... Formalny, pisany w imieniu całej firmy Σας γράφουμε αναφορικά με... Formalny, pisany w imieniu całej firmy La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a... La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda... Strona 4 19.02.2017

Σχετικά με... In riferimento a... Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy Αναφορικά με... Per quanto concerne... Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy Σας γράφω για να ζητήσω πληροφορίες σχετικά με... Mniej formalny, w imieniu własnym, ale jako pracownik firmy La contatto per avere maggiori informazioni... Σας γράφω για λογαριασμό του/της... Formalny, kiedy piszemy w imieniu drugiej osoby Η εταιρεία σας μας συνεστήθει ιδιαιτέρως από... Formalny, zwrot uprzejmy La contatto per conto di... La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da... - Rozwinięcie grecki Θα ήταν δυνατόν... Formalna prośba, niezobowiązująco Θα είχατε την καλοσύνη να... Formalna prośba, niezobowiązująco Θα το εκτιμούσα πάρα πολύ αν... Formalna prośba, niezobowiązująco Θα το εκτιμούσαμε αν θα μπορούσατε να μας στείλετε πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με... Formalna prośba, bardzo uprzejmie Θα σας ήμουν ευγνώμων αν θα μπορούσατε... Formalna prośba, bardzo uprzejmie Θα μπορούσατε να μου στείλετε... Formalna prośba, uprzejmie włoski Le dispiacerebbe... La contatto per sapere se può... Le sarei veramente grata/o se... Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a... Le sarei riconoscente se volesse... Potrebbe inviarmi... Strona 5 19.02.2017

Μας ενδιαφέρει να αποκτήσουμε... Formalna prośba, uprzejmie Θα ήθελα να σας ρωτήσω αν... Formalna prośba, uprzejmie Μπορείτε να μου προτείνετε... Formalna prośba, uprzejmie Θα είχατε την καλοσύνη να μου στείλετε... Formalna prośba, bezpośrednio Σας ζητείται επειγόντως να... Formalna prośba, bardzo bezpośrednio Θα ήμασταν ευγνώμονες αν... Formalna prośba, uprzejmie, w imieniu firmy Ποια είναι η τρέχουσα τιμή καταλόγου σας για... Formalna, określona prośba, bezpośrednio Μας ενδιαφέρει... και θα θέλαμε να μάθουμε... Formalne zapytanie, bezpośrednio Καταλαβαίνουμε από τη διαφήμιση σας ότι παράγετε... Formalne zapytanie, bezpośrednio Η πρόθεσή μας είναι να... Formalne oświadczenie woli, bezpośrednio Siamo interessati a ricevere/ottenere... Mi trovo a chiederle di... Potrebbe raccomadarmi... Potrebbe inviarmi..., per favore. La invitiamo caldamente a... Le saremmo grati se... Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per... Siamo interessati a... e vorremo sapere... Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce... È nostra intenzione... Έχουμε εξετάσει προσεκτικά την πρόταση σας και... Formalna informacja o pozytywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji Με λύπη μας, σας πληροφορούμε ότι,... Formalna informacja o negatywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji - Zakończenie Dopo attenta considerazione... Siamo spiacenti di doverla informare che... Strona 6 19.02.2017

grecki Strona 7 19.02.2017

Για περισσότερες πληροφορίες, είμαστε στη διάθεσή σας. Παρακαλώ ενημερώστε μας αν μπορούμε να προσφέρουμε περαιτέρω βοήθεια. Σας ευχαριστούμε εκ των προτέρων... Σε περίπτωση που χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες, μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μου. Θα ήμουν ευγνώμων αν θα μπορούσατε να εξετάσετε αυτό το θέμα το συντομότερο δυνατό. Παρακαλώ απαντήστε το συντομότερο δυνατόν, διότι... Formalne, uprzejme Αν επιθυμείτε περαιτέρω πληροφορίες, μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μου. Formalne, uprzejme Ανυπομονώ να συνεργαστώ μαζί σας. Formalne, uprzejme Ευχαριστώ για τη βοήθεια σας σε αυτό το θέμα. Formalne, uprzejme Προσβλέπω στη συζήτηση αυτού του θέματος μαζί σας. Formalne, bezpośrednie włoski In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi. Se possiamo esserle di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci. RingraziandoLa anticipatamente, In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi. Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile. La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché... Rimago a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti. Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione. La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione. Spero di poterne discutere con Lei al più presto. Strona 8 19.02.2017

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Język biznesu Εάν χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες... Formalne, bezpośrednie Σας εκτιμούμε ως πελάτη. Formalne, bezpośrednie Παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μου. Ο αριθμός τηλεφώνου μου είναι... Formalne, bardzo bezpośrednie Ελπίζω να ακούσω από σας σύντομα. Mniej formalne, uprzejme Με φιλικούς χαιρετισμούς, Formalne, odbiorca nie jest nam znany In caso fossero necessarie maggiori informazioni... Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante. Sentiamoci, il mio numero è... Spero di sentirla presto. In fede, Μετά τιμής, Cordiali saluti Formalne, powszechnie używane, odbiorca jest nam znany. Możemy użyć tych samych zwrotów, co przy nieznanym odbiorcy Με εκτίμηση, Formalne, rzadziej używane Cordialmente, θερμοί χαιρετισμοί, Saluti Nieformalne, między partnerami w biznesie mówiącymi do siebie po imieniu Χαιρετισμοί, Saluti Nieformalne, między partnerami w biznesie, którzy często ze sobą pracują Strona 9 19.02.2017