ORACIONES DE RELATIVΟ



Σχετικά έγγραφα
TEXTOS DE SELECTIVIDAD DE JENOFONTE 1.Ciro, con el pretexto de expulsar a los Pisidas de la zona, reúne a sus tropas Επεὶ δ ἐδόκει ἤδη πορεύεσθαι

Índice de textos TEXTOS DE GRIEGO

TEXTO 1 Operaciones militares

El culto y las fiestas

9. EL AORISTO. EL GENITIVO ABSOLUTO

Η εκδότρια, Τίνα Ζωγοπούλου

Solón. Fragmenta; ed. M.L. West, Iambi et elegi Graeci. fr. 1: αὐτὸς κῆρυξ ἦλθον ἀφ ἱμερτῆς Σαλαμῖνος, κόσμον ἐπέων ὠιδὴν ἀντ ἀγορῆς θέμενος.

EL ADJETIVO GRIEGO

A 1ª DECLINACIÓN. ADXECTIVOS DA 1º CLASE.

Isocrate Sulla pace. [28] Εμοὶ δοκοῦσιν ἅπαντες μὲν ἐπιθυμεῖν τοῦ συμφέροντος καὶ τοῦ πλέον ἔχειν τῶν

Sermo antequam iret in exsilium ΤΟΥ ΑΥΤΟΥ ΟΜΙΛΙΑ ΠΡΟ ΤΗΣ ΕΞΟΡΙΑΣ.

Δ ι α γ ω ν ί ς μ α τ α π ρ ο ς ο μ ο ί ω ς η σ 1

ιδαγµένο κείµενο Θουκυδίδη Περικλέους Ἐπιτάφιος (41)

ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΣΤΑ ΑΡΧΑΙΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Γ ΛΥΚΕΙΟΥ

Kostas Apostolakis (University of Crete) : "Liturgies and the Rhetoric of Law in Fourth-Century Athens" I. Ἀποφαίνειν vs ἀποκρύπτεσθαι in antidosis

ad graecam linguam exercendam a magistris E. Calderón M. Díaz A. Martín J. Urrea A. Zamora collecta

{ΣΩ.} Εἰπὲ δή μοι ἃ λέγει Νέστωρ Ἀντιλόχῳ τῷ ὑεῖ, παραινῶν εὐλαβηθῆναι περὶ τὴν καμπὴν ἐν τῇ ἱπποδρομίᾳ τῇ ἐπὶ Πατρόκλῳ.

,_Philo_Judaeus,_Quod_Omnis_Probus_Liber_Sit,_GR

El códice Escorialense 414 X IV.19: estudio y colación del texto de la Batracomiomaquia

Nijolė Juchnevičienė Mindaugas Strockis SENOSIOS GRAIKŲ KALBOS CHRESTOMATIJA

ΕΥΡΙΠΙΔΗΣ [ΑΝΔΡΟΜΑΧΗ]

De sanctis martyribus

ΑΓΙΟΓΡΑΦΙΚΑ ΑΝΑΓΝΩΣΜΑΤΑ ΤΗΣ ΘΕΙΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΥΡΙΑΚΗ ΑΠΟΣΤΟΛΙΚΗ ΠΕΡΙΚΟΠΗ. (Β Κορ. δ 6 15)

In sancta et magna parasceve. ΤΗ ΑΓΙΑ ΚΑΙ ΜΕΓΑΛΗ Παρασκευῇ.

Οι κύριες αρετές και η αριστοτελική ηθική

HDR-CX300E/CX305E/CX350E/ CX350VE/CX370E/XR350E/XR350VE. Kullanma Kılavuzu ES/PT/GR/TR (1) 2010 Sony Corporation

Eindexamen Grieks vwo I

La rhétorique grecque 诲 诲 睺 睼 睼

SCHEDA ANAGRAFICA SU ERODOTO

Transcript:

INFINITIVO, EL PARTICIPIO, ORACIONES COMPLETIVAS, Traducción: ORACIONES DE RELATIVΟ 1. Τὸ μὲν ὑγιαίνειν ἄριστον ἀνδρὶ θνητῷ, δεύτερον δὲ τὸ καλὸν καὶ ἀγαθὸν εἶναι, τρίτον δὲ τὸ δικαίως πλουτεῖν, τέταρτον δὲ σὺν φίλοις τὸ τὸν βίον διάγειν 2. ὁ Πλάτων λέγει ὅτι οὐδεὶς τῶν ἀνθρώπων ἐστὶ φύσει οὔτε ὀλιγαρχικὸς οὔτε δημοκρατικὸς 3. οἱ Ἕλληνες τὸν Ὅμηρον σοφὸν νομίζουσιν 4. οἱ Ἕλληνες τὸν Ὅμηρον σοφὸν εἶναι νομίζουσιν 5. ὁ Ἀριστοτέλης λέγει ὅτι τρεῖς πολιτεῖαι τοῖς ἀνθρώποις εἰσίν 6. ὁ Ἀριστοτέλης λέγει τρεῖς πολιτεῖας τοῖς ἀνθρώποις εἶναι 7. δεῖ τοὺς ἀνθρώπους τὸν πλοῦτον καὶ τὴν πενίαν ἔχειν οὐκ ἐν τῆ οἰκίᾳ ἀλλ ἐν ταῖς ψυχαῖς 8. τοὺς νόμους τῶν ἀνδρῶν, οὐ τοὺς ἄνδρας τῶν νόμων κυρίους εἶναι δεῖ 9. Las Guerras Médicas (490 479 a.c.) ὁ τῶν Περσῶν βασιλεὺς οὐ βούλεται τοὺς Ἕλληνας ἐλευθέρους γίγνεσθαι καὶ αὐτονόμους ἐν δὲ τῷ πρὸς τοὺς Πέρσας πολέμῳ οἱ Ἀθηναῖοι ἄνευ φόβου ὑπὲρ τς τῶν Ἑλλήνων ἐλευθερίας μάχονται ἐν τῆ γῆ τε καὶ τῆ θαλάττῃ. Διὰ δὲ ταῦτα δεῖ τοὺς Ἀθηναίους μόνους ἡγεμόνας τῶν πόλεων γίγνεσθαι. 10. πολλὰ γὰρ ἐν τῷ βίῳ κακὰ γίγνεται οὐ δέ τις ἀνθρώπων ἔστιν ᾧ τύχη οὐ πολλὰ κακὰ παρέχει 11. ἡ ὀλιγαρχία πολιτεία ἐστὶν ἐν ᾗ οἱ μὲν πλουσίοι ἄρχουσιν, οἱ δὲ πένητες οὐ μετέχουσι τς ἀρχς 12. Μενάνδρος λέγει τάδε ὃν οἱ θεοὶ φιλοῦσιν, ἀποθνῄσκει νέος 1

13. Definición del hombre justo (versión adaptada): ἀνὴρ δίκαιος ἐστιν οὐχ ὁ μὴ ἀδικῶν ἀλλ ὅστις ἀδικεῖν δυνάμενος μὴ βούλεται, οὑδ ὃς τὰ μικρὰ λαμβάνειν φεύγει ἀλλ ὃς τὰ μεγάλα λαμβάνειν μὴ ἐπιθυμεῖ ἔχειν δυνάμενος ἀδίκως, οὐδ, ὅς γε ταῦτα πάντα ποιεῖ μόνον, ἀλλ ὅστις καλὴν καὶ ἀγαθὴν ἔχων φύσιν εἶναι δίκαιος οὐ δοκεῖν εἶναι ἐθέλει Vocabulario 1. ὑγιαίνω tener salud δεύτερον ac. adv. en segundo lugar καλὸς καὶ ἀγαθὸς excelente τρίτον ac. adv. en tercer lugar τέταρτον ac. adv. en cuarto lugar διάγω pasar [referido al tiempo (OD), la vida, el día etc.] 2. οὔτε conj. copul. negat. ni 5. τρεῖς nom.,ac. pl. fem. tres 8. κύριος α ον señor amo dueño 9. Περσαί -ῶν (ὁ) persas αὐτονόμος ον ἄνευ + gen. sin διὰ + ac. por μόνος η ον solo único 10. τύχη ης suerte παρέχω presentar proporcionar 12. Μενάνδρος φιλέω amar querer ἀποθνῄσκω morir νέος α ον joven 13. λαμβάνω tomar coger recibir γε partícula al menos μόνον ac. adv. solamente καλός καὶ ἀγαθός excelente δοκέω parecer + inf. (atributo) Retroversión. Traducir al griego: Los dioses aman al que es feliz Los dioses aman al hombre que es feliz Los dioses aman al hombre siendo feliz Los dioses siendo felices aman al hombre Queriendo tener amigos muchos huyen de la justicia El que quiere tener amigos huye de la justicia 2

Es justo el que pudiendo ser injusto no quiere Diciendo que los sabios persiguen la verdad los atenienses consideran a Homero sabio La suerte (τύχη) proporciona (παρέχω) muchos males ( cosas malas ) a los hombres a los que la sabiduría proporciona muchos bienes ( cosas buenas ) Los enemigos (πολεμίος α ον) con los que luchan los griegos son los persas Las mujeres, queriendo tener un marido (ἀνήρ), pasan (διάγω) la vida solas Las mujeres que tienen un marido pasan la vida solas (μόνος) Las mujeres a las que aman los dioses pasan la vida solas Homero dice que los hombres están solos en la vida (con ὅτι e inf.) Es necesario que el hombre no esté solo en la vida (con inf.) El decir la verdad no es bueno El perseguir la justicia es lo mejor (ἄριστος) El tener amigos proporciona (παρέχω) felicidad Lo que proporciona la felicidad es [el] tener amigos Las cosas que dice Homero son verdad El que considera a Homero sabio es un griego Πῶς λέγεται ἑλληνιστί; Quomodo dicitur graece? Cómo se dice en griego? Mujer hombre (varón) hombre (persona) animal Dios inmortal mortal muerte Niño educar educación Feliz felicidad ser feliz Pobre rico pobreza riqueza ser rico Esclavo libre esclavitud libertad Justo justicia injusticia injusto ser injusto Huir perseguir Considerar decir es necesario es conveniente es posible En alrededor de sobre/ por [la libertad ] hacia/ a desde [interior] desde [exterior] con Luchar lucha aliado Ciudad constitución ciudadano ley Hacer poeta Bello feo malo bueno excelente Sabio filósofo sabiduría verdad 3

Griego ateniense persa Grecia Querer [medio] querer [activo] ser llegar a ser/ ocurrir poder ir Compartir desear ser rey gobernar Compartir la constitución desear la constitución ser rey de los hombres gobernar sobre los hombres Trabajo/ obra palabra de obra de palabra Bien mal injustamente justamente El que dice el decir diciendo el hombre que dice El que lucha el luchar luchando la mujer que lucha Dice que el dios es bello es necesario que el dios sea bello 4