STEAM IRON SDB 2400 B2 STEAM IRON ΑΤΜΟΣΙΔΕΡΟ. Operating instructions. Οδηүίες χρήσης DAMPFBÜGELEISEN. Bedienungsanleitung IAN

Σχετικά έγγραφα
Περιεχόμενα / Contents

6. Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιµοποιείται από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων και παιδιών) µε µειωµένες αισθητηριακές ικανότητες, ή χαµηλή νοητική ικ

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS

Pasta attachment Operating instructions. Εξάρτημα ζυμαρικών Οδηүίες χρήσης. For food processor IAN B

INSTRUCTIONS MANUAL ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

Nuvelle Ηλεκτρικός Βραστήρας KP 1419S ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

Ατμοκαθαριστής FA Εγχειρίδιο χρήσης [1]

Bedienungsanleitung Elektrischer Kamin KH 1117 Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρικό τσάκι KH 1117 Käyttöohje Sähkötakka KH 1117 Bruksanvisning Elektrisk kamin KH

BFN3000 ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

IAN STEAM GENERATOR SDBS 2400 A1 STEAM GENERATOR ΑΤΜΟΣΙΔΕΡΟ ΜΕ ΜΠΟΪΛΕΡ DAMPFBÜGELSTATION. Οδηүίες χρήσης. Operating instructions

Oδηγίες χρήσεως. Σεσουάρ μαλλιών

V 50/60Hz W 1.7L

Grater attachment Operating instructions. Εξάρτημα τριψίματος Οδηүίες χρήσης. For food processor Κουζινομηχανή SKV 1200 A1 IAN A

ΑΤΜΟΣΙΔΕΡΟ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ MSI-6541

Staightener. Register your product and get support at HP8309/00 HP8310/00. Εγχειρίδιο χρήσης

ΑΤΜΟΣΙΔΕΡΟ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Μοντέλο: SIH1126

Bbc7000 ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ - ΕΚΚΙΝΗΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ. Art Nr: Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣHΣ

Styler. Register your product and get support at HP4681/00. Εγχειρίδιο χρήσης

Straightener HP8330. Register your product and get support at Εγχειρίδιο χρήσης

HP8180

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΜΟΝΤΕΛΟ: XB6008H. Παρακαλούμε, διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο πριν από τη χρήση και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά

Hairdryer. Register your product and get support at HP4935/00. Εγχειρίδιο χρήσης

D Automassagematte KH 4061 Bedienungsanleitung Ψάθα αυτοκινήτου για µασάζ KH 4061 Οδηγίες χρήσης Hierontamatto autoon KH 4061 Käyttöohje S Elektrisk

STEAM IRON SDBS 2800 A1 STEAM IRON ΑΤΜΟΣΙΔΕΡΟ. Οδηүίες χρήσης. Operating instructions DAMPFBÜGELEISEN. Bedienungsanleitung IAN

Straightener HP4661. Register your product and get support at Εγχειρίδιο χρήσης

Σύστημα σιδερώματος με βάση ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ RL-DBST-1000

Curler. Register your product and get support at HP8600/00. Εγχειρίδιο χρήσης

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 16 ΕΠΙΔΑΠΕΔΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΜΕ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ R-845

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης

Instruction Execution Times

How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield.

Hairdryer. Register your product and get support at HP4829/00. Εγχειρίδιο χρήσης

Hairdryer HP4963 HP4962 HP4961 HP4960. Register your product and get support at Εγχειρίδιο χρήσης

Hairdryer HP4997/00. Register your product and get support at Εγχειρίδιο χρήσης

Straightener. Register your product and get support at HP8355. Εγχειρίδιο χρήσης

Personal Sports Blender D1202

Hairdryer. Register your product and get support at HP4962/22 HP4961/22. Εγχειρίδιο χρήσης

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS

Hairdryer. Register your product and get support at HP4996/22. Εγχειρίδιο χρήσης

ΜΟΝΤΕΛΟ: UTF-673 ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΣΤΗΛΗ

Hairdryer HP4993 HP4992 HP4991 HP4990. Register your product and get support at Εγχειρίδιο χρήσης

Popcorn Maker SPCM 1200 A1

Hairdryer. Register your product and get support at. HP4935/00. Εγχειρίδιο χρήσης

66546_mel_LED-Lichtervorhang_Content_LB6+GR.indd :56

Kettle SWKT 3000 A1 KITCHEN TOOLS. Kettle Operating instructions. Οδηγίες χρήσης

Εγχειρίδιο χρήσης 2 σε 1 σκουπάκι χειρός

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ. MASTER VAPOR Ατμοκαθαριστής TYPE L5401

D 3101 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

Hairdryer HP4984 HP4983 HP4982 HP4981 HP Register your product and get support at. Εγχειρίδιο χρήσης

IAN Φωτιστικό LED. Operation and Safety Notes. Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας

Curler. Register your product and get support at HP4684 HP4683. Εγχειρίδιο χρήσης

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ. ΑΣΦΑΛΕΙΑ Βασικές προειδοποιήσεις ασφαλείας...16

Hairdryer. Register your product and get support at HP8203 HP8202 HP8201 HP8200. Εγχειρίδιο χρήσης

Bfn8000 ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ 3 ΣΕ 1. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

Hairdryer. Register your product and get support at HP4867/00. Εγχειρίδιο χρήσης

ΘΕΡΜΑΝΤΙΚΟ MICA ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ Μοντέλο: UHM V 50Hz 2200W

Bfn7000 ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΟΡΘΟΣΤΑΤΗΣ. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700

Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

STEAM IRON SDB 2200 C1 STEAM IRON ΑΤΜΟΣΙΔΕΡΟ. Operating instructions. Οδηүίες χρήσης DAMPFBÜGELEISEN. Bedienungsanleitung IAN 42785

rainbowsystem.com Rexair LLC Troy, Michigan 2011 Rexair LLC R14388n-0 Printed in U.S.A.

the total number of electrons passing through the lamp.

Straightener. Register your product and get support at HP8341/00. Εγχειρίδιο χρήσης

Bfn2000 ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης


ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΣΙΔΕΡΩΜΑΤΟΣ IMETEC ECO

Λειτουργία Παστεριωτή Milky FJ50 PF

HP8180

Hairdryer. Register your product and get support at HP8183 HP8182 HP8181 HP8180. Εγχειρίδιο χρήσης

Straightener HP4668/00. Register your product and get support at. Εγχειρίδιο χρήσης

Λειτουργία Παστεριωτή Milky FJ100 PF

TVE 30 T ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ ΑΝΕΜΙΣΤΉΡΑΣ ΠΎΡΓΟΣ TRT-BA-TVE30T-TC EL

Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook

Οδηγίες χρήσης. Μοντέλο: VC1153. Ευχαριστούμε για την αγορά των προϊόντων μας. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.

ΜΟΝΤΕΛΟ: S1255BL Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και κρατήστε τις για μελλοντική αναφορά

Straightener. Register your product and get support at HP8360/00. Εγχειρίδιο χρήσης

STEAM IRON SDBK 2200 C3 STEAM IRON ΑΤΜΟΣΙΔΕΡΟ. Operating instructions. Οδηүίες χρήσης DAMPFBÜGELEISEN. Bedienungsanleitung IAN

Τοστιέρα με αποσπώμενες πλάκες τύπου γκριλ

The challenges of non-stable predicates

OUR PRODUCT RANGE.

ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ Model No. R-738

TVE 29 T ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ ΑΝΕΜΙΣΤΉΡΑΣ ΠΎΡΓΟΣ TRT-BA-TVE29T-TC EL

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

ΑΣΦΑΛΕΙΑ. ΑΣΦΑΛΕΙΑ Βασικές προειδοποιήσεις ασφαλείας... 10


SPEEDO AQUABEAT. Specially Designed for Aquatic Athletes and Active People

Δημιουργία Λογαριασμού Διαχείρισης Business Telephony Create a Management Account for Business Telephony

STEAM MOP SDM 1500 C2 STEAM MOP ΣΦΟΥΓΓΑΡΙΣΤΡΑ ΑΤΜΟΥ. Operating instructions. Οδηүίες χρήσης DAMPFMOPP. Bedienungsanleitung IAN

EE512: Error Control Coding

ΘΕΡΜΑΣΤΡΑ ΧΑΛΑΖΙΑ 2400W ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣHΣ. Model No: LX-1502H Ref. No:

Straightener. EL Εγχειρίδιο χρήσης. Register your product and get support at

Σημαντικές Σημειώσεις Ασφαλείας

Quick Installation Guide

ΚΑΦΕΤΙΕΡΑ ΜΟΝΤΕΛΟ: R-920

Surface Mount Multilayer Chip Capacitors for Commodity Solutions

HOT AIR HAIRSTYLER HS 5523 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Straightener. Register your product and get support at HP8342/00. Εγχειρίδιο χρήσης

Transcript:

STEAM IRON STEAM IRON Operating instructions ΑΤΜΟΣΙΔΕΡΟ Οδηүίες χρήσης DAMPFBÜGELEISEN Bedienungsanleitung IAN 278168

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τις δυο σελίδες με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. GB / IE / NI / CY Operating instructions Page 1 GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 15 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 29

A B

Contents Introduction............................................................ 2 Intended use........................................................... 2 Package contents....................................................... 2 Appliance description.................................................... 2 Technical data.......................................................... 2 Safety information...................................................... 3 Before first use......................................................... 6 Automatic switch-off..................................................... 6 Filling the water tank.................................................... 7 Meaning of the display indicators.......................................... 7 Operation............................................................. 8 Plugging in and ironing............................................................... 8 Steam ironing....................................................................... 8 Ironing with steam blast............................................................... 9 Pausing operation of the steam iron..................................................... 9 Switching the steam iron off............................................................ 9 Anti-drip system........................................................9 Cleaning............................................................... 9 Self-cleaning function................................................................. 9 Housing.......................................................................... 10 Storage.............................................................. 10 Disposal.............................................................. 10 Troubleshooting....................................................... 11 Kompernass Handels GmbH warranty.................................... 12 Service........................................................................... 13 Importer.......................................................................... 13 GB IE NI CY 15

Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specifi ed. Please also pass these operating instructions on to any future owner. Intended use This steam iron is intended exclusively for the ironing of textiles. The iron may only be used indoors and in domestic households. All other use is deemed to be improper use. It is not suitable for commercial use! Package contents Steam iron Measuring beaker Operating instructions Appliance description 1 Display 2 TEMP button (decrease temperature) 3 TEMP button (increase temperature) 4 Spray function button 5 Steam blast button 6 Power cable with anti-kink protection 7 Base 8 Steam control 9 Sole of the iron 0 Water jet q Filler opening for the water tank w Measuring beaker Technical data Rated voltage: 220-240 V ~, 50/60 Hz Rated power: 2020-2400 W Check the package contents for completeness directly after unpacking. 16 GB IE NI CY

Safety information DANGER RISK OF ELECTRICAL SHOCK! The rating of the local power supply must correspond with the details given on the rating plate of the appliance. To avoid potential risks, arrange for a defective appliance to be checked and possibly repaired by qualifi ed technicians, or contact our Customer Service Department. To prevent accidents, have defective plugs and/or power cables replaced immediately by an authorised specialist technician or our Customer Service department. Always disconnect from the mains power socket by pulling only on the plug itself, never on the mains cable. Never bend (kink) or crush the power cable, always route it in such a way that it cannot come into contact with hot surfaces and such that no one can step on or trip over it. After every use, before cleaning and when refi lling with tap water, always remove the plug from the mains power socket. Always unroll the power cable fully before switching on and do not use an extension cable. Never touch the power cable or the plug with wet hands. Never use the steam iron adjacent to water contained in a bath, shower, wash basin or other vessels. The proximity of water is hazardous, even if the appliance is switched off. Under no circumstances should you submerge the steam iron in any liquid or permit liquids to penetrate into the housing of the steam iron. Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. If any liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the mains power socket immediately and have it repaired by a qualifi ed technician. GB IE NI CY 17

DANGER RISK OF ELECTRICAL SHOCK! Do not open the steam iron housing. Have a defective steam iron repaired only by an authorised technician. Do not use the appliance if it shows visible signs of damage, has fallen or leaks water. Arrange for it to be repaired by qualifi ed specialists. Stop using the appliance if the anti-kink protection on the power cable is damaged! This appliance may be used by children aged 8 years or more and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised, or have been instructed in the safe use of the appliance and have understood the potential risks. Do not allow children to use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance may not be carried out by children unless they are supervised. WARNING! RISK OF INJURY! When the steam iron is hot, hold it only by the handle. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Never place your hands in the steam spray or on hot metal parts. Do not open the fi ller opening for the water tank while the iron is in use. Allow the steam iron to cool down fi rst and remove the plug from the power socket. When it is switched on or cooling down, the steam iron and its connecting cable must be kept out of the reach of children who are younger than 8 years old. 18 GB IE NI CY

WARNING! RISK OF INJURY! Never leave the steam iron unattended while it is connected to the mains power supply. Caution! Hot surface! CAUTION! PROPERTY DAMAGE! Never leave a hot steam iron unattended if it is switched on or connected to the mains power supply. Do not put the steam iron away until it has cooled down completely. The steam iron should only be used and set down on stable surfaces. Use only the ironing temperatures stated in the care instructions as suitable for the material. Otherwise, you could damage the textiles. If you do not know the correct care instructions, start with the lowest temperature setting. Place the steam iron only on level and heat-resistant surfaces. The steam iron must be stable. When you want to put the steam iron down, always place it on its base. If the clothing care instructions forbid ironing, ( symbol), the clothing item must not be ironed. Ignoring this warning could lead to permanent damage to the clothing item. The water tank should be fi lled only with tap water or distilled water. Otherwise you will damage the steam iron. Do not clean the steam iron with solvents, alcohol or abrasive cleaning agents. These could damage it. GB IE NI CY 19

Before first use 1) Remove the steam iron from the packaging. 2) Remove all stickers and protective fi lms from the steam iron and from the sole of the iron 9. WARNING RISK OF SUFFOCATION! Plastic bags can be dangerous. To avoid the risks of asphyxiation, keep plastic bags out of the reach of babies and toddlers. 3) Fill the water tank with water (See the chapter "Filling the water tank"). 4) Insert the plug into a mains power socket supplying an electrical current as detailed on the rating plate. 5) To switch on the iron and set the temperature, press the TEMP 3 button repeatedly until 11/MAX appears on the display 1. 6) Heat the steam iron up for several minutes at the highest setting. 7) Activate the steam blast button 5 several times so that steam comes out of the sole of the iron 9. 8) Then iron over a piece of scrap fabric to remove any production residues that may remain on the sole of the iron 9. 9) Press the TEMP 2 button repeatedly until the display 1 reads Standby in red letters. 10) Remove the power plug from the mains power socket. Automatic switch-off This steam iron is fi tted with an automatic switch-off system. This stops the steam iron from heating up. When the steam iron is resting on its sole 9 and is not moved for approx. 30 seconds, 6 warning beeps will sound, "PAUSE" appears and the display 1 lights up red. The steam iron will stop heating up. To deactivate the automatic switch-off, lift up the steam iron and move it gently from side to side. The display 1 lights up blue, the previously set temperature level is shown and the steam iron heats up again. When the steam iron is resting on its base 7 and is not moved for approx. 8 minutes, 6 warning beeps will sound, "PAUSE" appears and the display 1 lights up red. The steam iron will stop heating up. To deactivate the automatic switch-off, lift up the steam iron and move it gently from side to side. The display 1 lights up blue, the previously set temperature level is shown and the steam iron heats up again. NOTE The automatic switch-off is not intended as a substitute for removing the plug from the mains power! It is merely designed to prevent the appliance from overheating and helps to avoid unnecessary power consumption. It does not provide fi re protection, however, e.g. if you place and leave the hot steam iron on fl ammable material. 20 GB IE NI CY

Filling the water tank 1) Place the steam iron on the base 7. 2) Open the cover of the fi ller opening for the water tank q. 3) Using the measuring beaker w, fi ll the water tank with water to the "MAX" marking, but no further. 4) Close the cover of the fi ller opening for the water tank q. NOTE If the mains water in your area is rated as hard, it is recommended that you mix the mains water with some distilled water. Otherwise, the jets for the steam blast function could calcify (become blocked) prematurely. To extend the optimal steam blast function, mix mains water with distilled water according to the table. Meaning of the display indicators Display indicator Temperature level Suitable for... Care instructions in the clothing The mains plug is in the mains power socket; the appliance is in standby mode. Acrylic Nylon Water hardness Ratio of distilled water to mains water very soft/soft - Satin medium 1:1 hard 2:1 very hard 3:1 Viscose The water hardness level can be queried at your local water works. Silk Polyester GB IE NI CY 21

Mixed fabric Wool (steam ironing possible) Cotton (steam ironing possible) Denim (steam ironing possible) Linen (steam ironing possible) The automatic switch-off is activated (see chapter "Automatic switch-off ") 1) Insert the plug into a mains power socket. There will be a beep and the display 1 will read "Standby" in red letters. CAUTION PROPERTY DAMAGE! If the clothing care instructions forbid ironing ( ), the garment may not be ironed. Ignoring this warning could lead to permanent damage to the clothing item. 2) Check the care instructions on the labels in garments to see if they are suitable for ironing, and at which temperature setting. 3) To switch on the iron, press the TEMP button 3 repeatedly until the required temperature level appears on the display 1 (see chapter "Meaning of the display indicators"). Use the TEMP 2 button to switch to a higher or lower temperature level. As soon as the indicator for the material type stops fl ashing on the display 1 and a beep is heard, the set temperature has been reached and you can begin ironing. NOTE If you are ironing very dry and creased fabrics, you can dampen the material using the spray function. To dampen the material, press the button for the spray function 4. Steam ironing NOTE The temperature level must be set at least to level 8. Otherwise no steam will be produced. Operation Plugging in and ironing Set the steam control 8 to the desired steam setting. Turn the steam control 8 towards to generate more steam. Turn the steam control 8 towards to generate less steam. NOTE You can dry-iron without steam at all temperatures. Steam ironing is only possible from temperature level 8 and upward ( also appears on the display 1). 22 GB IE NI CY

Make sure you do not turn the steam control 8 further than the setting. Otherwise, you will activate the self-cleaning function (see chapter "Self-cleaning function"). As soon as you hold the steam iron horizontally, steam will come out of the sole of the iron 9. If you set the steam regulator 8 to or hold the steam iron vertically, no steam will come out of the sole of the iron 9. Ironing with steam blast The steam blast function is especially suitable for smoothing diffi cult-to-reach parts of a garment. 1) Raise the steam iron slightly. 2) Press the steam blast button 5 for a blast of steam. You can also use the steam blast function to smooth hanging textiles. Hold the iron vertically and press the steam blast button 5. Pausing operation of the steam iron CAUTION RISK OF FIRE! Never leave a hot steam iron unattended if it is switched on or connected to the mains power supply. 1) To switch off the steam iron, press and hold the TEMP 3 button or the TEMP 2 button until you hear a beep and the display 1 reads "Standby" in red letters. Or: 2) Press the TEMP 2 button repeatedly until you hear a beep and the display 1 reads "Standby" in red letters. Switching the steam iron off 1) Remove the power plug from the mains power socket. 2) Empty the water tank and clean the sole of the iron 9. 3) Place the cooled-down steam iron on the base 7. Anti-drip system With conventional steam irons, water can drip from the sole of the iron 9 if the set temperature is too low. This steam iron, however, is equipped with a special anti-drip system ( ). At low temperatures, the steam iron automatically switches off the steam blast function. When this happens, a "click" can be heard. Set a suitable temperature level. As soon as this is reached, steam production is resumed. Cleaning Self-cleaning function 1) Fill the water tank to the marking MAX. 2) Insert the plug into the mains power socket. 3) To switch on the iron and set the temperature, press the TEMP 3 button repeatedly until 11/MAX appears on the display 1. 4) Turn the steam control 8 to "SELFCLEAN" and keep it in this position. For safety reasons, the steam control 8 does not snap into this position, as this would cause water to drip from the sole of the iron 9 continuously. 5) Hold the steam iron horizontally over a suitable container. GB IE NI CY 23

As soon as a suitable temperature is reached, steam and boiling water will exit the holes in the sole of the iron 9. Any impurities that may be present are fl ushed out. 6) When no more water/steam comes out of the iron sole, set the steam control 8 to. Iron over a towel or old piece of cloth a few times to dry the sole of the iron 9 thoroughly. 7) Press the TEMP 2 button repeatedly until you hear a beep and the display 1 reads Standby in red letters. 8) Remove the power plug from the mains power socket. 9) Allow the steam iron to cool down before putting it away. Housing RISK OF ELECTROCUTION! Always remove the plug from the mains power socket before cleaning the appliance. Never open the appliance housing! Otherwise there is a risk of an electric shock. Storage Empty any remaining water from the water tank. Store the cooled-down appliance in a clean, dust-free and dry location. Disposal Never dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU. Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal centre if you are in any doubt. The packaging is made from environmentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant. WARNING RISK OF INJURY! Allow the appliance to cool down before cleaning it! Otherwise, there is a risk of burns! CAUTION PROPERTY DAMAGE! Do not use solvents or abrasive cleaners. These will damage the surface of the appliance! Do not use aggressive, chemical or abrasive cleaning agents! They could irreparably damage the surface! Clean the housing with a soft, dry cloth only. 24 GB IE NI CY

Troubleshooting PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS The appliance is not working. The steam iron is producing no steam or very little steam. The steam iron does not get hot. The appliance is not connected to a mains power socket. The appliance is damaged. The reserves of water in the steam iron are depleted. The steam iron is not plugged in or is not switched on. Connect the appliance to a mains power socket. Contact the Customer Service department. Fill the water tank with water (See "Filling the water tank"). Insert the plug into a mains power socket and adjust the temperature regulator to the desired temperature level. Arrange for the steam iron The steam iron is defective. to be repaired by qualifi ed specialists. If the malfunction cannot be corrected using one of the suggestions above, or if you have found some other kind of malfunction, please contact our Customer Service department. GB IE NI CY 25

Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase. If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs eff ected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifi cations/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. You will fi nd the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance. If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com. 26 GB IE NI CY

Service Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 ( 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie CY Service Cyprus Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy IAN 278168 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com GB IE NI CY 27

28 GB IE NI CY

Περιεχόμενα Εισαγωγή............................................................. 16 Προβλεπόμενη χρήση.................................................. 16 Παραδοτέος εξοπλισμός................................................ 16 Περιγραφή συσκευής................................................... 16 Τεχνικά χαρακτηριστικά................................................. 16 Υποδείξεις ασφαλείας................................................... 17 Πριν την πρώτη χρήση.................................................. 20 Αυτόματη απενεργοποίηση.............................................. 20 Πλήρωση δοχείου νερού................................................ 21 Σημασία της ένδειξης οθόνης............................................ 21 Χειρισμός............................................................. 22 Σύνδεση και σιδέρωμα.............................................................. 22 Σιδέρωμα με ατμό.................................................................. 22 Σιδέρωμα με ώθηση ατμού............................................................ 23 Προσωρινή απενεργοποίηση του ατμοσίδερου........................................... 23 Απενεργοποίηση ατμοσίδερου........................................................ 23 Σύστημα διακοπής σταξίματος........................................... 23 Καθαρισμός...........................................................23 Λειτουργία αυτοκαθαρισμού.......................................................... 23 Περίβλημα........................................................................ 24 Φύλαξη.............................................................. 24 Απόρριψη............................................................24 Διόρθωση σφαλμάτων.................................................. 25 Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH.................................. 26 Σέρβις........................................................................... 27 Εισαγωγέας....................................................................... 27 GR CY 29

Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής. Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους. Προβλεπόμενη χρήση Το ατμοσίδερο προορίζεται αποκλειστικά για το σιδέρωμα ρούχων. Επιτρέπεται να το χρησιμοποιείτε μόνο εντός κλειστών χώρων και σε ιδιωτικά νοικοκυριά. Όλες οι άλλες χρήσεις ισχύουν ως μη σύμφωνες με τους κανονισμούς. Μην το χρησιμοποιείτε για επαγγελματικό σκοπό! Περιγραφή συσκευής 1 Οθόνη 2 Πλήκτρο TEMP (μείωση θερμοκρασίας) 3 Πλήκτρο TEMP (αύξηση θερμοκρασίας) 4 Πλήκτρο λειτουργίας ψεκασμού 5 Πλήκτρο ώθησης ατμού 6 Καλώδιο με προστασία συστροφής 7 Υποδοχή 8 Ρυθμιστής ατμού 9 Πάτος σίδερου 0 Ακροφύσιο νερού q Στόμιο πλήρωσης για το δοχείο νερού w Δοχείο μέτρησης Τεχνικά χαρακτηριστικά Ονομαστική τάση: 220-240 V ~, 50/60 Hz Ονομαστική ισχύς: 2020-2400 W Παραδοτέος εξοπλισμός Ατμοσίδερο Δοχείο μέτρησης Οδηγίες χρήσης Αμέσως μετά την αποσυσκευασία, ελέγξτε την πληρότητα του παραδοτέου εξοπλισμού. 30 GR CY

Υποδείξεις ασφαλείας ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ! Η τάση της πηγής ρεύματος πρέπει να συμφωνεί με τα στοιχεία που αναγράφονται στην πινακίδα τύπου της συσκευής. Μια ελαττωματική συσκευή πρέπει να επισκευάζεται εγκαίρως από ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο ή πρέπει να απευθύνεστε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγετε κινδύνους. Τα βύσματα ή τα καλώδια που έχουν υποστεί βλάβη πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι. Τραβάτε πάντα μόνο από το βύσμα, ποτέ από το καλώδιο. Μην κάμπτετε ή συμπιέζετε το καλώδιο και τοποθετείτε το έτσι ώστε να μην έρχεται σε επαφή με καυτές επιφάνειες και να μην μπορεί κανείς να πατάει ή να σκοντάφτει επάνω σε αυτό. Τραβάτε το βύσμα από την πρίζα πριν από τον καθαρισμό, κατά την πλήρωση με νερό της βρύσης και μετά από κάθε χρήση. Πριν από την ενεργοποίηση, ξετυλίγετε πάντα εντελώς το καλώδιο και μη χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης. Ποτέ μην πιάνετε το καλώδιο ή το βύσμα με βρεγμένα χέρια. Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε το ατμοσίδερο κοντά σε νερό, το οποίο βρίσκεται σε μπανιέρες, ντους, νιπτήρες ή σε άλλα δοχεία. Υπάρχει κίνδυνος από την ύπαρξη νερού, ακόμα και όταν η συσκευή είναι εκτός ρεύματος. Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται να βυθίζετε το ατμοσίδερο σε υγρά και δεν επιτρέπεται να αφήνετε να εισχωρούν υγρά στο περίβλημά του. Απαγορεύεται η έκθεση της συσκευής σε υγρασία, καθώς και η χρήση της σε εξωτερικούς χώρους. Στην περίπτωση που εισχωρήσει, πάντως, υγρό στο περίβλημα της συσκευής, αποσυνδέστε αμέσως το βύσμα της συσκευής από την πρίζα και αναθέστε την επισκευή σε εξειδικευμένο προσωπικό. GR CY 31

ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ! Δεν επιτρέπεται να ανοίγετε το περίβλημα του ατμοσίδερου. Το ελαττωματικό ατμοσίδερο επιτρέπεται να επισκευάζεται μόνο από εξουσιοδοτημένο προσωπικό. Μη χρησιμοποιείτε το ατμοσίδερο σε καμία περίπτωση όταν έχει εμφανείς φθορές, εάν έχει πέσει κάτω ή εάν τρέχει νερό. Πρέπει πρώτα να γίνει επισκευή από εξουσιοδοτημένο προσωπικό. Μη συνεχίζετε τη χρήση της συσκευής, εάν η προστασία συστροφής του καλωδίου έχει φθαρεί! Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή εάν έχουν εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους τυχόν επακόλουθους κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να διεξάγονται από παιδιά, χωρίς επιτήρηση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πιάνετε το ατμοσίδερο μόνο από τη χειρολαβή όταν είναι ζεστό. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται, ώστε να είναι βέβαιο ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Ποτέ μην έχετε τα χέρια σας στο σημείο ώθησης ατμού ή σε καυτά μεταλλικά τμήματα. Κατά τη λειτουργία, μην ανοίγετε το στόμιο πλήρωσης για το δοχείο νερού. Αφήστε πρώτα το ατμοσίδερο να κρυώσει και τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα. Το ατμοσίδερο και το καλώδιο σύνδεσής του πρέπει κατά την ενεργοποίηση ή το κρύωμα να βρίσκονται εκτός εμβέλειας των παιδιών, τα οποία είναι μικρότερα των 8 ετών. 32 GR CY

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Μην αφήνετε ανεπιτήρητο το ατμοσίδερο ενώ είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο. Προσοχή! Καυτή επιφάνεια! ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ! Ποτέ μην αφήνετε ανεπιτήρητο ένα ατμοσίδερο, το οποίο είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο ρεύματος ή ενεργοποιημένο. Αποθηκεύετε το ατμοσίδερο μόνο εφόσον έχει κρυώσει. Το ατμοσίδερο πρέπει να χρησιμοποιείται και να τοποθετείται επάνω σε μια σταθερή επιφάνεια. Σιδερώνετε μόνο σύμφωνα με τις κατάλληλες ρυθμίσεις θερμοκρασίας που αναφέρονται στις υποδείξεις περιποίησης και στο υλικό υφάσματος. Σε διαφορετική περίπτωση, μπορεί να φθείρετε τα ρούχα. Εάν δε γνωρίζετε τις υποδείξεις περιποίησης, τότε ξεκινήστε με την ελάχιστη ρύθμιση θερμοκρασίας. Τοποθετείτε το ατμοσίδερο μόνο επάνω σε μία επίπεδη και θερμανθεκτική επιφάνεια. Το ατμοσίδερο πρέπει να είναι σταθερό. Εάν θέλετε να αφήσετε το ατμοσίδερο, να το τοποθετείτε μόνο επάνω στην υποδοχή. Εάν οι υποδείξεις περιποίησης στο ρούχο απαγορεύουν το σιδέρωμα (σύμβολο ), τότε δεν επιτρέπεται να το σιδερώσετε. Σε διαφορετική περίπτωση, μπορεί να το καταστρέψετε. Επιτρέπεται να γεμίζετε το δοχείο νερού αποκλειστικά με νερό βρύσης/αποσταγμένο νερό. Σε αντίθετη περίπτωση, θα καταστρέψετε το ατμοσίδερο. Δεν επιτρέπεται να καθαρίζετε το ατμοσίδερο με διαλυτικά μέσα, οινόπνευμα ή τριβικά καθαριστικά μέσα. Διαφορετικά μπορεί να το φθείρετε. GR CY 33

Πριν την πρώτη χρήση 1) Απομακρύνετε το ατμοσίδερο από τη συσκευασία. 2) Απομακρύνετε όλα τα αυτοκόλλητα και τα μέρη μεμβρανών από το ατμοσίδερο και από τον πάτο του σίδερου 9. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΣΦΥΞΙΑΣ! Οι πλαστικές σακούλες μπορεί να είναι επικίνδυνες. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πνιγμού, φυλάξτε τις πλαστικές σακούλες εκτός εμβέλειας των παιδιών και βρεφών. 3) Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό (βλ. Κεφάλαιο «Πλήρωση δοχείου νερού»). 4) Τοποθετήστε το βύσμα σε μία πρίζα που να αντιστοιχεί στην αναγραφόμενη τάση στην πινακίδα τύπου. 5) Για να ενεργοποιήσετε το σίδερο και να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία, πιέστε το πλήκτρο TEMP 3, έως ότου στην οθόνη 1 εμφανιστεί η ένδειξη 11/MAX. 6) Θερμάνετε το ατμοσίδερο μερικά λεπτά στην υψηλότερη βαθμίδα. 7) Πιέστε το πλήκτρο ώθησης ατμού 5 μερικές φορές, ώστε να αρχίσει να εξέρχεται ατμός από τον πάτο του σίδερου 9. 8) Σιδερώστε, στη συνέχεια, ένα άχρηστο κομμάτι ύφασμα, για να εξαλείψετε ενδεχόμενες ακαθαρσίες από τον πάτο του σίδερου 9. 9) Πιέστε το πλήκτρο TEMP 2, έως ότου στην οθόνη 1 ανάψει με κόκκινο η ένδειξη Standby. 10) Τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα. Αυτόματη απενεργοποίηση Το ατμοσίδερο είναι εξοπλισμένο με μια λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης. Αυτή η λειτουργία σταματάει τη θέρμανση του ατμοσίδερου. Όταν το ατμοσίδερο είναι στην υποδοχή 9 και για περ. 30 δευτερόλεπτα δεν κινείται, ακούγονται 6 προειδοποιητικά ηχητικά σήματα, εμφανίζεται η ένδειξη «PAUSE» και η οθόνη 1 ανάβει κόκκινη. Η θέρμανση του ατμοσίδερου σταματάει. Για να απενεργοποιήσετε την αυτόματη απενεργοποίηση, σηκώστε το ατμοσίδερο και κουνήστε το λίγο πέρα-δώθε. Η οθόνη 1 ανάβει μπλε, εμφανίζεται η προηγουμένως ρυθμισμένη βαθμίδα θερμοκρασίας και το ατμοσίδερο θερμαίνεται εκ νέου. Όταν το ατμοσίδερο είναι στην υποδοχή 7 και για περ. 8 λεπτά δεν κινείται, ακούγονται 6 προειδοποιητικά ηχητικά σήματα, εμφανίζεται η ένδειξη «PAUSE» και η οθόνη 1 ανάβει κόκκινη. Η θέρμανση του ατμοσίδερου σταματάει. Για να απενεργοποιήσετε την αυτόματη απενεργοποίηση, σηκώστε το ατμοσίδερο και κουνήστε το λίγο πέρα-δώθε. Η οθόνη 1 ανάβει μπλε, εμφανίζεται η προηγουμένως ρυθμισμένη βαθμίδα θερμοκρασίας και το ατμοσίδερο θερμαίνεται εκ νέου. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Η αυτόματη απενεργοποίηση δεν αντικαθιστά την αποσύνδεση του βύσματος από την πρίζα! Προστατεύει απλά τη συσκευή από την υπερθέρμανση και αποτρέπει την άσκοπη κατανάλωση ρεύματος. Δεν αποτελεί όμως προστασία από πυρκαγιά, εάν π.χ. τοποθετήσετε το καυτό ατμοσίδερο επάνω στα ρούχα. 34 GR CY

Πλήρωση δοχείου νερού 1) Τοποθετήστε το ατμοσίδερο στην υποδοχή 7. 2) Ανοίξτε το καπάκι του στομίου πλήρωσης για το δοχείο νερού q. 3) Γεμίστε με το δοχείο μέτρησης w νερό από τη βρύση έως το μέγιστο στη σήμανση «MAX» στο δοχείο νερού. 4) Ανοίξτε το καπάκι του στομίου πλήρωσης για το δοχείο νερού q. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Εάν το νερό βρύσης της περιοχής σας είναι πολύ σκληρό, προτείνεται να αναμίξετε το νερό βρύσης με αποσταγμένο νερό. Αλλιώς, τα ακροφύσια ώθησης ατμού μπορεί να γεμίσουν πρόωρα με άλατα. Για την παράταση της άψογης λειτουργίας ώθησης ατμού, αναμίξτε το νερό βρύσης με αποσταγμένο νερό σύμφωνα με τον πίνακα. Σημασία της ένδειξης οθόνης Κατάλληλο για... Υπόδειξη φροντίδας στο ρούχο Το βύσμα είναι συνδεδεμένο σε πρίζα, η συσκευή είναι σε αναμονή. Ακρυλικό Νάιλον Σκληρότητα νερού Αναλογία αποσταγμένου νερού προς νερό βρύσης πολύ μαλακό/μαλακό - μέτριο 1:1 σκληρό 2:1 πολύ σκληρό 3:1 Σατέν Βισκόζη Μπορείτε να μάθετε για τη σκληρότητα του νερού από την τοπική εγκατάσταση ύδρευσης. Μετάξι Ένδειξη οθόνης Βαθμίδα θερμοκρασίας Πολυεστέρας GR CY 35

Χειρισμός Ανάμεικτο ύφασμα Μαλλί (είναι εφικτό το σιδέρωμα με ατμό) Βαμβάκι (είναι εφικτό το σιδέρωμα με ατμό) Τζιν (είναι εφικτό το σιδέρωμα με ατμό) Λινό (είναι εφικτό το σιδέρωμα με ατμό) Σύνδεση και σιδέρωμα Ο αυτόματος μηχανισμός απενεργοποίησης είναι ενεργοποιημένος (βλ. Κεφάλαιο «Αυτόματος μηχανισμός απενεργοποίησης») ΥΠΟΔΕΙΞΗ Το στεγνό σιδέρωμα χωρίς ατμό είναι εφικτό σε όλες τις θερμοκρασίες, ενώ το σιδέρωμα με ατμό είναι εφικτό από τη βαθμίδα θερμοκρασίας 8 ( εμφανίζεται επιπλέον στην οθόνη 1). 1) Συνδέστε το βύσμα σε μια πρίζα. Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα και στην οθόνη 1 εμφανίζεται με κόκκινο η ένδειξη «Standby». ΠΡΟΣΟΧΗ - ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ! Εάν οι υποδείξεις φροντίδας στο ρούχο απαγορεύουν το σιδέρωμα ( ), τότε δεν επιτρέπεται να το σιδερώσετε. Σε διαφορετική περίπτωση, μπορεί να καταστρέψετε το ρούχο. 2) Ελέγξτε τις υποδείξεις φροντίδας στην ετικέτα του ρούχου και το εάν ενδείκνυται το σιδέρωμα σε αυτό και σε ποια θερμοκρασία. 3) Για να ενεργοποιήσετε το σίδερο, πιέστε το πλήκτρο TEMP 3, έως ότου στην οθόνη 1 εμφανιστεί η κατάλληλη βαθμίδα θερμοκρασίας (βλ. Κεφάλαιο «Σημασία της ένδειξης οθόνης»). Με το πλήκτρο TEMP 2 μπορείτε να αλλάξετε από μία υψηλή σε μία χαμηλότερη βαθμίδα θερμοκρασίας. Μόλις η ένδειξη του είδους υφάσματος σταματήσει να αναβοσβήνει στην οθόνη 1 και ακουστεί ένα ηχητικό σήμα, έχει επιτευχθεί η ρυθμισμένη θερμοκρασία και μπορείτε να ξεκινήσετε το σιδέρωμα. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Εάν σιδερώνετε πολύ στεγνά και τσαλακωμένα ρούχα, μπορείτε να τα υγράνετε με τη βοήθεια της λειτουργίας ψεκασμού. Για να υγράνετε τα ρούχα, πιέστε το πλήκτρο λειτουργίας ψεκασμού 4. Σιδέρωμα με ατμό ΥΠΟΔΕΙΞΗ Πρέπει να έχει ρυθμιστεί τουλάχιστον η βαθμίδα θερμοκρασίας 8. Αλλιώς, δεν μπορεί να δημιουργηθεί ατμός. Ρυθμίστε με το ρυθμιστή ατμού 8 την επιθυμητή ένταση ατμού: Εάν περιστρέψετε το ρυθμιστή ατμού 8 προς την κατεύθυνση, παράγεται περισσότερος ατμός. Εάν περιστρέψετε το ρυθμιστή ατμού 8 προς την κατεύθυνση, παράγεται λιγότερος ατμός. 36 GR CY

Μην περιστρέφετε, πάντως, το ρυθμιστή ατμού 8 περισσότερο από τη ρύθμιση. Ειδάλλως, θα βρεθείτε στη λειτουργία αυτοκαθαρισμού/selfclean (βλ. Κεφάλαιο «Λειτουργία αυτοκαθαρισμού»). Μόλις κρατήσετε το ατμοσίδερο οριζόντια, από τον πάτο του 9 εξέρχεται ατμός. Εάν ρυθμίσετε το ρυθμιστή ατμού 8 στο, ή κρατήσετε το ατμοσίδερο κάθετα, δεν εξέρχεται ατμός από τον πάτο του σίδερου 9. Σιδέρωμα με ώθηση ατμού Η ώθηση ατμού ενδείκνυται ειδικά για το ίσιωμα σε δύσκολα προσβάσιμα σημεία των ρούχων. 1) Σηκώστε λίγο το ατμοσίδερο. 2) Για ώθηση του ατμού, πιέστε το πλήκτρο ώθησης ατμού 5. Με τη βοήθεια της ώθησης ατμού μπορείτε επίσης να ισιώσετε υφάσματα που κρέμονται. Κρατήστε το ατμοσίδερο κάθετα και πατήστε το πλήκτρο ώθησης ατμού 5. Προσωρινή απενεργοποίηση του ατμοσίδερου ΠΡΟΣΟΧΗ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ! Ποτέ μην αφήνετε ανεπιτήρητο ένα ατμοσίδερο, το οποίο είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο ρεύματος ή ενεργοποιημένο. 1) Για να απενεργοποιήσετε το ατμοσίδερο, πιέστε και κρατήστε το πλήκτρο TEMP 3 ή το πλήκτρο TEMP 2, έως ότου ακουστεί ένα ηχητικό σήμα και στην οθόνη 1 εμφανιστεί με κόκκινο η ένδειξη «Standby». Ή: 2) Πιέστε το πλήκτρο TEMP 2, έως ότου ακουστεί ένα ηχητικό σήμα και στην οθόνη 1 εμφανιστεί με κόκκινο η ένδειξη «Standby». Απενεργοποίηση ατμοσίδερου 1) Τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα. 2) Αδειάστε το δοχείο νερού και καθαρίστε τον πάτο του σίδερου 9. 3) Τοποθετήστε το ατμοσίδερο στην υποδοχή 7 αφού κρυώσει. Σύστημα διακοπής σταξίματος Σε σύνηθες σιδέρωμα με ατμό και με μικρή θερμοκρασία σιδερώματος, μπορεί να στάξει νερό από τον πάτο του σίδερου 9. Αυτό το ατμοσίδερο διαθέτει ένα εξοπλιστικό χαρακτηριστικό, το σύστημα διακοπής σταξίματος ( ). Το ατμοσίδερο απενεργοποιεί αυτόματα την ώθηση ατμού σε χαμηλές θερμοκρασίες. Όταν συμβεί αυτό ακούγεται ένα «κλικ». Ρυθμίστε τότε μία κατάλληλη θερμοκρασία. Μόλις αυτή επιτευχθεί, η παραγωγή ατμού συνεχίζεται. Καθαρισμός Λειτουργία αυτοκαθαρισμού 1) Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι τη σήμανση MAX. 2) Βάλτε το βύσμα στην πρίζα. 3) Για να ενεργοποιήσετε το σίδερο και να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία, πιέστε το πλήκτρο TEMP 3, έως ότου στην οθόνη 1 εμφανιστεί η ένδειξη 11/MAX. 4) Περιστρέψτε το ρυθμιστή ατμού 8 τόσο, έως ότου εμφανιστεί η ένδειξη «SELFCLEAN» και κρατήστε τον σε αυτή τη θέση. Για λόγους ασφαλείας, ο ρυθμιστής ατμού 8 δεν ασφαλίζει σε αυτή τη θέση, αλλιώς θα έτρεχε συνεχώς νερό από τον πάτο του σίδερου 9. 5) Κρατήστε το ατμοσίδερο σε οριζόντια θέση επάνω από μία λεκάνη. GR CY 37

Μόλις επιτευχθεί η κατάλληλη θερμοκρασία, βγαίνει ατμός και βραστό νερό από τις οπές εξόδου ατμού στον πάτο του σίδερου 9. Τυχόν υπάρχουσες ακαθαρσίες αποπλένονται και εκρέουν προς τα έξω. 6) Μόλις σταματήσει να εξέρχεται νερό / ατμός από τον πάτο του σίδερου, θέστε το ρυθμιστή ατμού 8 στη θέση. Περάστε το σίδερο μερικές φορές επάνω από ένα πανί ή ένα παλιό κομμάτι ύφασμα, ώστε ο πάτος 9 να στεγνώσει καλά. 7) Πιέστε το πλήκτρο TEMP 2, έως ότου ακουστεί ένας ήχος και στην οθόνη 1 εμφανιστεί με κόκκινο η ένδειξη Standby. 8) Τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα. 9) Αφήστε το ατμοσίδερο να κρυώσει, πριν το αποθηκεύσετε. Περίβλημα ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ! Πριν από τον καθαρισμό της συσκευής, τραβάτε πάντα το βύσμα από την πρίζα. Ποτέ μην ανοίγετε το περίβλημα της συσκευής. Αλλιώς, υπάρχει κίνδυνος θανάτου λόγω ηλεκτροπληξίας. Φύλαξη Αδειάστε νερό που τυχόν υπάρχει ακόμη μέσα στο δοχείο νερού. Φυλάτε τη συσκευή αφού κρυώσει σε έναν καθαρό και στεγνό χώρο χωρίς σκόνη. Απόρριψη Σε καμία περίπτωση μην απορρίπτετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕU. Απορρίπτετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Τηρείτε τις ισχύουσες προδιαγραφές. Σε περίπτωση αμφιβολιών, επικοινωνείτε με την αρμόδια επιχείρηση απόρριψης. Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπικών υπηρεσιών ανακύκλωσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Αφήνετε τη συσκευή να κρυώνει πριν από τον καθαρισμό. Αλλιώς υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος! ΠΡΟΣΟΧΗ - ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ! Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή τριβικά μέσα καθαρισμού. Αυτά διαβρώνουν τις επιφάνειες της συσκευής! Μη χρησιμοποιείτε επιθετικά, χημικά ή τριβικά μέσα καθαρισμού! Αυτά μπορεί να προσβάλλουν ανεπανόρθωτα την επιφάνεια! Καθαρίζετε το περίβλημα μόνο με ένα μαλακό, στεγνό πανί. 38 GR CY

Διόρθωση σφαλμάτων ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Η συσκευή δε λειτουργεί. Το ατμοσίδερο δε βγάζει ή βγάζει ελάχιστο ατμό προς τα έξω. Το ατμοσίδερο δεν ζεσταίνεται. Η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη σε πρίζα. Η συσκευή παρουσιάζει βλάβη. Το απόθεμα νερού στο ατμοσίδερο έχει εξαντληθεί. Το ατμοσίδερο δεν είναι συνδεδεμένο ή ενεργοποιημένο. Το ατμοσίδερο είναι ελαττωματικό. Συνδέστε τη συσκευή σε μια πρίζα. Απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις. Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό βρύσης (βλ. «Πλήρωση δοχείου νερού»). Τοποθετήστε το βύσμα στην πρίζα και ρυθμίστε με το ρυθμιστή θερμοκρασίας την επιθυμητή θερμοκρασία. Το ατμοσίδερο πρέπει να επισκευαστεί από εξειδικευμένο προσωπικό. Εάν οι βλάβες δε διορθώνονται με τις ανωτέρω αναφερόμενες προτάσεις αντιμετώπισης σφαλμάτων, ή εάν εξακριβώσετε άλλα είδη βλαβών, απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις μας. GR CY 39

Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Στην περίπτωση ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω αναφερόμενης εγγύησης. Προϋποθέσεις εγγύησης Η περίοδος εγγύησης ξεκινάει κατά την ημερομηνία αγοράς. Φυλάξτε καλά την πρωτότυπη απόδειξη ταμείου. Αυτό το έγγραφο απαιτείται ως απόδειξη για την αγορά. Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς, προκύψει στο προϊόν αυτό σφάλμα υλικού ή κατασκευής, κατόπιν κρίσης μας, επισκευάζουμε ή αντικαθιστούμε το προϊόν για εσάς δωρεάν. Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι εντός της περιόδου τριών ετών η ελαττωματική συσκευή και η απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) θα υποβληθούν μαζί με σύντομη περιγραφή σχετικά με το που βρίσκεται η έλλειψη και πότε προέκυψε. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν. Εύρος εγγύησης Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Η απόδοση εγγύησης ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν εκτείνεται σε τμήματα του προϊόντος, τα οποία εκτίθενται σε φυσιολογική φθορά και έτσι μπορεί να θεωρούνται εξαρτήματα φθοράς ή για ζημιές σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές, ταψιά ή εξαρτήματα που είναι κατασκευασμένα από γυαλί. Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να αποφεύγονται. Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις λόγω ελλείψεων Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της παροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέσως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται. 40 GR CY

Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις: Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη αγοράς και τον κωδικό προϊόντος (π.χ. ΙΑΝ 12345) ως απόδειξη για την αγορά. Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό προϊόντος στην πινακίδα τύπου, χαραγμένο, στην πρώτη σελίδα των οδηγιών σας (κάτω αριστερά) ή σε αυτοκόλλητο στην πίσω ή κάτω πλευρά. Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες ελλείψεις, επικοινωνήστε κατ αρχήν με το ακόλουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή με E-Mail. Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε να το αποστείλετε ατελώς στην αναφερόμενη διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανίστηκε. Εισαγωγέας Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις. Επικοινωνήστε, κατ αρχήν, με την αναφερόμενη υπηρεσία σέρβις. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com μπορείτε να κατεβάσετε το παρόν και πολλά άλλα εγχειρίδια, βίντεο προϊόντων και λογισμικό. Σέρβις Σέρβις Ελλάδα Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr CY Σέρβις Κύπρος Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy IAN 278168 GR CY 41

42 GR CY

Inhaltsverzeichnis Einleitung............................................................. 30 Bestimmungsgemäßer Gebrauch......................................... 30 Lieferumfang..........................................................30 Gerätebeschreibung.................................................... 30 Technische Daten...................................................... 30 Sicherheitshinweise.................................................... 31 Vor dem ersten Gebrauch............................................... 34 Automatische Abschaltung.............................................. 34 Wassertank befüllen................................................... 35 Bedeutung der Display-Anzeige.......................................... 35 Bedienen............................................................. 36 Anschließen und Bügeln............................................................. 36 Dampfbügeln...................................................................... 36 Bügeln mit Dampfstoß............................................................... 37 Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen.............................................. 37 Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen................................................ 37 Anti-Tropf-System...................................................... 37 Reinigen.............................................................. 37 Selbstreinigungs-Funktion............................................................. 37 Gehäuse......................................................................... 38 Aufbewahren......................................................... 38 Entsorgung...........................................................38 Fehlerbehebung....................................................... 39 Garantie der Kompernaß Handels GmbH.................................. 40 Service........................................................................... 41 Importeur......................................................................... 41 DE AT CH 29

Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum Bügeln von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur innerhalb geschlossener Räume und in privaten Haushalten verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß. Benutzen Sie es nicht gewerblich! Gerätebeschreibung 1 Display 2 Taste TEMP (Temperatur verringern) 3 Taste TEMP (Temperatur erhöhen) 4 Taste Sprühfunktion 5 Taste Dampfstoß 6 Netzkabel mit Knickschutz 7 Sockel 8 Dampfregler 9 Bügelsohle 0 Wasserdüse q Einfüllöff nung für den Wassertank w Messbecher Technische Daten Nennspannung: 220-240 V ~, 50/60 Hz Nennleistung: 2020-2400 W Lieferumfang Dampfbügeleisen Messbecher Bedienungsanleitung Kontrollieren Sie direkt nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit. 30 DE AT CH

Sicherheitshinweise GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifi zierten Fachwerkstatt instand setzen, oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden. Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Netzkabel. Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberfl ächen kommt und niemand darauf treten oder darüber stolpern kann. Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auff üllen mit Leitungswasser und nach jedem Gebrauch den Netzstecker. Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig ab und verwenden Sie keine Verlängerungskabel. Fassen Sie das Netzkabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an. Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe von Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifi ziertem Fachpersonal reparieren. DE AT CH 31

GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG! Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht öff nen. Lassen Sie das defekte Dampfbügeleisen nur von qualifi ziertem Fachpersonal reparieren. Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn es sichtbare Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifi ziertem Fachpersonal reparieren. Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz am Netzkabel beschädigt ist! Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff an, wenn es heiß ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße Metallteile. Sie dürfen die Einfüllöff nung für den Wassertank während des Gebrauchs nicht öff nen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen zunächst erkalten und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Das Dampfbügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre alt sind. 32 DE AT CH