Wireless Phone Clip. User Manual ZONE 3

Σχετικά έγγραφα
Οδηγός χρήστη. USB Charger UCH20

Magnetic Charging Dock DK30/DK31

Οδηγός χρήστη. Xperia P TV Dock DK21

Οδηγός χρήστη. MHL to HDMI Adapter IM750

Κάλυμμα τροφοδοσίας CP12

Magnetic Charging Dock DK48

Οδηγός χρήστη. Ασύρματη συσκευή προβολής Miracast IM10

SmartDock for Xperia ion Οδηγός χρήστη

Οδηγός χρήστη. Μονοφωνικό ακουστικό

Οδηγός χρήστη. LiveDock multimedia station DK10

Presenter SNP6000. Register your product and get support at Εγχειρίδιο χρήσης

Οδηγός χρήστη. Δέκτης μουσικής Bluetooth BM10

Οδηγός χρήστη VH410 VH410VH410

Οδηγός χρήστη. Bluetooth Keyboard BKB10

Magnetic Charging Dock

Οδηγός χρήστη. SmartTags

Στερεοφωνικό ακουστικό Bluetooth SBH20

Πώς να φορέσετε το ακουστικό...10 Κλήσεις...11 Μεταφορά του ήχου...11

Οδηγός χρήστη VH110 VH110VH110

Οδηγός χρήστη. Γρήγορος φορτιστής αυτοκινήτου AN420

Οδηγός χρήστη. Stereo Bluetooth Headset SBH60

Οδηγός χρήστη. Quick Charger UCH10

Οδηγός χρήστη. Smart Imaging Stand IPT-DS10M

Οδηγός χρήστη. Style Cover Window SCR24

Wireless Charging Plate WCH10

Στερεοφωνικό ακουστικό Bluetooth SBH80

Plantronics Explorer 10. User Guide

Οδηγός χρήστη. Stereo Bluetooth Headset SBH50

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade

JABRA MOVE WIRELESS ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΤΗ. jabra.com/movewireless

Πληκτρολόγιο Bluetooth BKB50

Βεβαιωθείτε ότι το ακουστικό είναι πλήρως φορτισμένο πριν τη χρήση.

Οδηγός χρήστη. Συσκευή Smart

Οδηγός χρήστη. Mono Bluetooth Headset MBH20

Περιεχόμενα συσκευασίας. Το τηλέφωνο με μια ματιά

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS

ENERGY SISTEM BT7 WIRELESS HEADPHONES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

Γρήγορος οδηγός χρήσης για Konftel 50 Conference Unit


Εγχειρίδιο χρήσης. Πάντα δίπλα σας. Καταχωρήστε το προϊόν σας και λάβετε υποστήριξη από τη διεύθυνση SPA2335

Keys-To-Go. Ultra-portable keyboard for Android and Windows. Setup Guide

Δημιουργία Λογαριασμού Διαχείρισης Business Telephony Create a Management Account for Business Telephony

Σειρά Plantronics M70 -M90. Εγχειρίδιο χρήσης

Ηχείο Smart Bluetooth BSP60

Ηχείο Smart Bluetooth BSP60

Οδηγός χρήστη. Owner s Guide. December 6, 2010 NSOG

Οδηγός χρήστη. Style Cover Window SCR26

Εγχειρίδιο χρήσης BT55. Καταχωρήστε το προϊόν σας και λάβετε υποστήριξη από τη διεύθυνση

Εγχειρίδιο Χρήσης Ενημέρωσης Λογισμικού Bluetooth Windows 7

the total number of electrons passing through the lamp.

MINI USB ADAPTER WIRELESS 300N

5 Buttons Tilt Laser Mouse USER GUIDE

ENERGY SISTEM ΑΚΟΥΣΤΙΚΑ BLUETOOTH SPORT 1 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

Bluetooth Speaker with Magnetic Charging Pad BSC10

Bluetooth wireless headset. User s manual

BTCLIPVISION. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ -Στερεοφωνικό ακουστικό -Μονάδα ελέγχου - Micro-USB καλώδιο φόρτισης -Οδηγίες χρήσης GR ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

Καταχωρήστε το προϊόν σας και λάβετε υποστήριξη από τη διεύθυνση SBT50/00. Εγχειρίδιο χρήσης

SPEEDO AQUABEAT. Specially Designed for Aquatic Athletes and Active People

ENERGY SISTEM BT8 WIRELESS NOISE CANCELLING HEADPHONES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

Οδηγίες Χρήσης. CK21+ Bluetooth Speakerphone

Εγχειρίδιο χρήσης. Πάντα δίπλα σας. Καταχωρήστε το προϊόν σας και λάβετε υποστήριξη από τη διεύθυνση SPA7355

VoiceClip Οδηγός Γρήγορης Εκκίνησης. 1. Σχετικά µε το VoiceClip Φόρτιση του Bluetooth. 3. Συνδέστε το ακουστικό για πρώτη φορά

ENERGY SISTEM Headphones 7 Bluetooth ANC ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ TV-DEX

n e t w o r k r e p e a t e r w i r e l e s s n m b p s

Quick Installation Guide


Εγχειρίδιο χρήσης. Πάντα δίπλα σας SPA1330. Domande? Contatta Philips

Οδηγός χρήσης Ακουστικά με μικρόφωνο Bluetooth Nokia BH-118

BackBeat 100 Series. Εγχειρίδιο χρήσης

Εγχειρίδιο χρήσης. Πάντα δίπλα σας TCI360/12. Απορίες; Ρωτήστε τη Philips

PortSip Softphone. Ελληνικά Ι English 1/20

Instruction Execution Times

TYPE-S. Thin and light protective keyboard case For Samsung GALAXY Tab S Setup Guide

BT HS

Explorer 500 Series. Εγχειρίδιο χρήσης

Γρήγορος οδηγός χρήσης για Konftel 60W Conference Unit

OUR PRODUCT RANGE.

ConferenceCam Connect. QuickStart Guide

Οδηγός χρήσης Nokia Bluetooth Headset BH-110

Καταχωρήστε το προϊόν σας και λάβετε υποστήριξη από τη διεύθυνση. AD200. Εγχειρίδιο χρήσης

Baha Remote Control 2. User Manual ZONE 3.

BackBeat SENSE. Εγχειρίδιο χρήσης

ENERGY MUSIC BOX B3 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

Ασύρματος δέκτης μουσικής Nokia MD-310

Potential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11

Καθημερινή χρήση. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε οινόπνευμα ή άλλους διαλύτες για να καθαρίσετε οποιοδήποτε μέρος των ηχείων!

Οδηγός χρήσης Nokia Bluetooth Headset BH-112

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference

Modbus basic setup notes for IO-Link AL1xxx Master Block

Calisto Ηχείο ανοικτής ακρόασης USB. Εγχειρίδιο χρήσης

Εγχειρίδιο χρήσης. Πάντα δίπλα σας BT1300. Απορίες; Ρωτήστε τη Philips

ENERGY SISTEM H3 MP3 HEADPHONES SERIES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

ENERGY SISTEM HEADPHONES 1 BLUETOOTH ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

ENERGY MUSIC BOX Z1 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

ENERGY SISTEM BT1 ΑΚΟΥΣΤΙΚΑ BLUETOOTH ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

Explorer 80 Series. Εγχειρίδιο χρήσης

Explorer 100 Series. Εγχειρίδιο χρήσης

2015 Hearing Components. Comply is a registered trademark of Hearing Components.

Transcript:

GB EL TR BG ZONE 3 Wireless Phone Clip User Manual Manufacturer: Cochlear Bone Anchored Solutions AB Konstruktionsvägen 14, 435 33 Mölnlycke, Sweden Tel: +46 31 792 44 00 Fax: +46 31 792 46 95 Regional offices: Cochlear Ltd (ABN 96 002 618 073) 1 University Avenue, Macquarie University, NSW 2109, Australia Tel: +61 2 9428 6555 Fax: +61 2 9428 6352 Cochlear Americas 13059 E Peakview Avenue, Centennial, CO 80111, USA Tel: +1 303 790 9010 Fax: +1 303 792 9025 Cochlear AG EMEA Headquarters, Peter Merian-Weg 4, 4052 Basel, Switzerland Tel: +41 61 205 0404 Fax: +41 61 205 0405 Cochlear Latinoamerica, S. A. International Business Park Building 3835, Office 403, Panama Pacifico, Panama Tel. +507 830 6220 Fax: +507 830 6218 ACE, Advance Off-Stylet, AOS, AutoNRT, Autosensitivity, Beam, Clinicnet, Cochlear, Codacs, Contour, Contour Advance, Custom Sound, ESPrit, Freedom, Hear now. And always, Hybrid, inhear, Invisible Hearing, MP3000, mycochlear, NRT, Nucleus, Nucleus in Chinese characters, Off-Stylet, SmartSound, Softip, SPrint, the elliptical logo and Whisper are either trademarks or registered trademarks of Cochlear Limited. Ardium, Baha, Baha Divino, Baha Intenso, Baha PureSound, Baha SoftWear, DermaLock, Vistafix and WindShield are either trademarks or registered trademarks of Cochlear Bone Anchored Solutions AB. Dolby and the dolby-d symbol are trademarks of Dolby Lab. The Bluetooth word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Cochlear Limited is under license Cochlear Bone Anchored Solutions AB 2014. All rights reserved. DEC14.

Welcome Congratulations on your purchase of a Cochlear Wireless Phone Clip. GB 1 4 5 6 1 2 3 7 8 8 9 10 2 3 4 5

Key to device See figure 1 1. ON/OFF switch 2. Sound processor program toggle** 3. Micro-USB charging socket 4. Microphone 5. Call answer/hang-up button 6. Sound processor microphone mute button** 7. Volume control 8. Mounting clip 9. Bluetooth pairing button (under the cover) 10. Sound processor pairing button (under the cover) Introduction The Cochlear Wireless Phone Clip will allow you to connect your wireless Cochlear Sound Processor to Bluetooth -enabled mobile phones. This enables clear and trouble-free phone connectivity, whether you are at home, in the office or on the move. When used with a Cochlear Baha Sound Processor, the Phone Clip also doubles as a basic remote control making it possible for you to adjust the volume of your sound processor and toggle through programs when you are not talking on the phone**. You can also chose to mute your sound processor microphone to shut out ambient sound while you are talking on the phone or when using the Phone Clip as a remote control**. Please read this manual carefully to fully benefit from the Phone Clip. Ask your hearing care professional if you have any questions. For further information you can also visit the www.cochlear.com web site. For your safety, carefully read the chapter Important Information. Warranty The warranty does not cover defects or damage arising from, associated with, or related to the use of this product with any non-cochlear processing unit and/or any non-cochlear implant. See Cochlear Global Limited Warranty card for more details. Contacting customer service We strive to provide the best possible products and services to our clients. Your views and experiences with our products and services are important to us. If you have any comments you would like to share, please contact us. Key to symbols The following symbols will be used throughout these documents. Intended use Consult instructions for use or Operating instructions Caution or Caution, consult accompanying documents CE-mark Serial Number Refer to instructions/booklet Wireless enabled ACMA (Australian Communications and Media Authority) compliant Please ask your hearing care professional concerning disposal of this device. Bluetooth compatible Made for iphone symbol Works with Android The Phone Clip is intended to make phones calls easier for wireless Cochlear sound processor users. The Phone Clip essentially transfers signals between a Bluetooth phone and the wireless sound processor. Getting Started Charging the Battery See figure 2 Before using your Phone Clip for the first time: Charge the battery fully for at least 3 hours, even if battery indicators indicate it is fully charged (see the section Light indicators ). During the charging process, the LED indicator will glow red. When fully charged and still connected to the charger, the LED will glow green with intermittent red flashes every 2 seconds. Charging a flat battery takes around 3 hours. The charger can be connected overnight; the battery cannot be overcharged. For safety reasons, recharge the battery only with chargers supplied by Cochlear. Caution: Do not charge the Phone Clip while it is being worn. Turning your Phone Clip on and off Turning your Phone Clip on or off: On: slide the switch to the on position; the LED indicator will flash green every 2.5 seconds. Off: slide switch to the off position; the LED will stop flashing If the battery level is low the LED will flash yellow every 2 seconds indicating that the unit should be recharged. Pairing to Cochlear Sound Processors Pairing the Phone Clip 1. Turn off your Cochlear sound processor(s). 2. Turn on your Phone Clip. 3. Remove the silver cap from the Phone Clip. 4. Press the pairing button once using the tip of a pen or similar object. See figure 3. The LED will flash yellow every two seconds and the device will now be in pairing mode for 20 seconds. 5. While pairing mode is active, turn on your sound processor. Successful pairing will be indicated by either an audible melody played in the sound processor, or by a flashing light on the sound processor (depending on the type of sound processor). Bluetooth Pairing If your mobile phone is Bluetooth -enabled and supports the appropriate profiles, it can communicate with the Phone Clip only after completing two simple procedures: pairing and connecting. The pairing procedure allows you to control which Bluetooth devices can communicate with each other. Pairing only needs to be done once for each device to be used with your phone clip. You can pair up to 8 Bluetooth devices with the Phone Clip, but only 2 such devices can be connected/active at a time. The pairing procedure is described in the following section. Once a mobile phone has been paired with the Phone Clip, the connection procedure configures the device to output its audio signal through the Bluetooth connection. This procedure is also described in the following section. Pairing with your mobile phone The pairing procedure is controlled by your mobile phone. Different mobile phones have their own menu structures. Refer to your phone s manual if you cannot complete the pairing procedure with the generic steps described here. 1. Turn your Phone Clip on and remove the silver cap. Place your mobile phone next to the Phone Clip, and make sure your phone is on. 2. Find the connectivity settings on your phone. Look for the Bluetooth feature in the main menu or one of the sub-menus, such as Connectivity. 3. On your mobile phone, ensure that Bluetooth is turned on. 4. With the tip of a pen or similar object, press the small blue Bluetooth pairing button on the back of your Phone Clip once. See figure 4. The Phone Clip will now be in Bluetooth pairing mode for two minutes. 5. Search for Bluetooth devices on the mobile phone. 6. Your mobile phone should present a list of Bluetooth devices discovered. Select Hearing Aid Phone from this list. 7. Your mobile phone may then ask you to enter a passcode. If so, enter 0000 (four zeros). Your Phone Clip should now be paired to your mobile phone. Some mobile phones may ask which Bluetooth service you wish to enable. Select Headset. Connecting Once your mobile phone and Phone Clip are paired, the mobile phone may need to be connected before it will actually send the appropriate audio signals. This function should also appear in your mobile phone s Bluetooth menu, usually under a list of Paired devices. In that list, highlight your Phone Clip and select Connect. When your Phone Clip and mobile phone are connected, you may see a headset symbol on the phone s display. See figure 5. The connection between the Phone Clip and the mobile phone will be maintained for as long as both devices are turned on and remain within range of each other. If either device is switched off or gets out of range, you may have to perform the connection procedure again. Some phones allow for Automatic reconnection. We recommend that you activate this feature if it is available. Refer to your mobile phone s manual for instructions.

Phone operation The below table provides an overview of how to use the Phone Clip to control phone calls. Note: Except for the answer and end call operations one or more of the below described operations may be phone dependent, i.e. they may either differ slightly or be absent altogether. Question / How to do it / Also good to know Answering and ending a call Push the call answer/hang-up button once. If another call is already active it will be terminated and the new incoming call, indicated by clicking tones, will become active. Wearing your Phone Clip Clip your Phone Clip on your clothing so that the microphone faces upwards. This ensures that the microphones in the Phone Clip are placed optimally to pick up your voice during phone calls. The Phone Clip has a swivel clip to ensure that you can always place it so that the microphone faces upwards towards your mouth. For optimal voice pickup, keep the device within a range of 10-30 cm from your mouth. Light indicators (LED) The LED at the top of your Phone Clip serves as a multipurpose user interface, providing information on the status of your device. LED blinking pattern /Meaning If another call is currently on hold it will become the active call. Rejecting a call Double-click the call answer/hang-up button. If another call is already active it will remain active, only the new incoming call, indicated by clicking tones, will be rejected Transferring a call initiated on the mobile phone to Phone Clip Normal operation, green light Battery low, yellow light Push the call answer/hang-up button once. Put an active call on hold Press and hold the call answer/hang-up button for 2 seconds. If another call is currently on hold or an incoming call is pending, it will now become the active call. Last number redial Double-click the call answer/hang-up button while no call is active or pending. If two mobile phones are connected, this operation applies to the most recently paired mobile phone. Voice dialling Press and hold the call answer/hang-up button for 2 seconds Charging, red light Fully charged -still connected to charger, red and green light Ready for pairing with hearing instrument(s), yellow light Ready for pairing with Bluetooth device, blue light If two mobile phones are connected, this operation applies to the most recently paired mobile phone. This functionality requires that the voice dialling functionality is available and activated on your Bluetooth phone. Increase or decrease the volume of the speaker at the other end of the phone call Push the + sign on the side of the Phone Clip to increase the volume. Push the - sign on the side of the Phone Clip to decrease the volume. Mute or unmute your sound processor(s) microphones during a phone call Push the microphone mute/unmute button on the front of the Phone Clip**. Remote Control operation** If you have a Cochlear Baha Sound Processor, and are not making a call, the phone clip can be used as a remote control for your sound processor(s). Volume Control Increasing the volume of your sound processor(s):** Push the + sign on the volume control to increase the volume. Decreasing the volume of your sound processor(s):** Push the - sign on the volume control to decrease the volume. Depending on the model, you can also utilize the volume control that is built into your mobile phone. Please note that if you have two sound processors, changing the volume will apply to both of them**. Mute or unmute the microphone(s) on your sound processor(s):** To mute your sound processor microphones, push the microphone mute/unmute button on the front of the phone clip once. To unmute your sound processor microphones push the microphone mute/unmute button on the front of the phone clip once. Toggle through sound processor programs Push the program button to toggle through available programs in your sound processor(s). Operating time Battery consumption and the operating time of your Phone Clip depend greatly on how the device is used. Your Phone Clip battery can be recharged hundreds of times. If the operating time becomes noticeably shorter, please contact your hearing care professional. Bluetooth call active, blue light Bluetooth Operating Range Your phone clip supports Bluetooth operation up to a range of approximately 10 metres. Line-of-sight between the devices is not required. However, the following factors may affect the maximum range: Ambient interference The mobile phone s range may be less than the 10 metres supported by the Phone Clip If your mobile phone moves out of range, the connection will be broken. If the device is moved within range again, the Phone clip will attempt to re-establish the connection. Whether this is successful will depend on the length of time since the link was broken and on the mobile phone s properties. Important Information Maintenance and Care Clean the Phone Clip using a damp cloth. Never use household cleaning products (washing powder, soap, etc.) or alcohol to clean the device. When the Phone Clip is not in use, turn it off and store it safely. Protect the Phone Clip from excessive moisture (bathing, swimming) and heat (radiator, car dashboard). Protect it from excessive shock and vibration. Protect the microphone and charger sockets from debris and dirt. General warnings Keep this device out of reach of children. The Phone Clip uses low-powered digitally coded transmissions in order to communicate with other wireless devices. Although unlikely, nearby electronic devices may be affected. In such cases, move the Cochlear Phone Clip away from the affected electronic device. When using the Phone Clip and it is affected by electromagnetic interference, move away from the source of the interference. Avoid exposing your product to rain, moisture or other liquids to protect against damage to the product or personal injury. Keep the product and any cords and cables away from operating machinery. If the product overheats, has been dropped or damaged, has a damaged cord or plug, or has been dropped in a liquid, discontinue use and contact your hearing care professional. Dispose of the product according to local standards and regulations. Do not use in areas where there is a risk of explosion. Ignition of flammable substances Do not use the product in areas where it could ignite flammable gases.

General precautions Do not use this device in locations where the use electronic devices are prohibited. X-ray radiation (e.g., CT/MRI scans) may adversely affect the functioning of this device. Switch it off before undergoing the procedure and keep it outside the room. High-powered electronic equipment, larger electronic installations and metallic structures may impair and significantly reduce the operating range. If the sound processor does not respond to the device because of an unusual type of interference, move away from the source of this interference. Your sound processors and this device were given unique communication codes during fitting. This ensures that the device will not affect sound processors worn by others. Do not alter or modify this device. Opening the Phone Clip might damage it. If problems occur that cannot be resolved, consult your hearing care professional. The Phone Clip may only be repaired by an authorized service centre. Do not use the Phone Clip in areas where RF transmission is prohibited, e.g., in airplanes, etc. Only connect the Phone Clip to connections for which it is explicitly intended. Built-in battery care Please observe the following: Your product is powered by a rechargeable battery. A new battery performs optimally after two or three complete charge and discharge cycles. The battery can be charged and discharged hundreds of times, but will eventually wear out. Unplug the charger from the mains socket and the product when not in use. If left unused, a fully charged battery will lose its charge over time. Leaving the product in hot places will reduce the battery s capacity and service life. A product with a cold battery may not work temporarily, even if fully charged. Battery performance is particularly limited in temperatures well below freezing. Battery warning Caution: The battery used in this product may present a risk of fire or chemical burn if misused. The battery in your product cannot be removed or replaced by the user. Do not attempt to open the product. Any attempt to do so may result in damage. Using other batteries may present a risk of fire or explosion and void the warranty. Only recharge the Phone Clip with the recharger that was supplied with the product. Dispose of batteries according to local regulations. Please recycle when possible. Do not dispose of the battery as household waste or in a fire as it may explode. Charger care Please observe the following if the product is supplied with a charger. Do not attempt to charge your product with anything other than the AC adapter provided. The use of other chargers may damage or destroy the product and could be dangerous. Use of other chargers may invalidate any approval or void the warranty. For availability of approved accessories, please check with your hearing care professional. Charge the product according to the instructions provided. Charger warning When you disconnect the power cord or any accessory, grasp and pull the plug, not the cord. Never use a charger that is damaged. Do not attempt to disassemble the charger because it may expose you to a dangerous electric shock. Incorrect reassembly can cause electric shock or fire when the product is subsequently used. Avoid charging your product in extremely high or low temperatures and do not use the charger outdoors or in damp areas. Do not charge the Cochlear Phone Clip while it is being worn. Made for iphone Made for iphone means that an electronic accessory has been designed to connect specifically to iphone and has been certified by the developer to meet Apple performance standards. Apple is not responsible for the operation of this device or its compliance with safety and regulatory standards. Please note that the use of this accessory with iphone may affect wireless performance. Wireless Accessory type designations for models included in this User Manual are: FCC ID QZ3BTB-2, IC 8039C-BTB2, IC model: BTB-2 Statement This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: Reorient or relocate the receiving antenna. Increase the separation between the equipment and receiver. Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. Consult the dealer or an experienced radio/tv technician for help. Changes or modifications can void the user s authority to operate the equipment. List of countries: The products are in compliance with the following regulatory requirements: In EU: the device conforms to the Essential Requirements according to Annex I of Council Directive 93/42/EEC for medical devices (MDD) and essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC (R&TTE). The declaration of conformity may be consulted at www.cochlear.com Products with wireless functionality are intended for sale in countries within the European Economic Area as well as Switzerland. Specification of restrictions: You are not allowed to operate the equipment within 20 km of the center of Ny Ålesund, Norway. In US: FCC CFR 47 Part 15, subpart C, section 15.249. Other identified applicable international regulatory requirements in countries outside the EU and US. Please refer to local country requirements for these areas. Products are in compliance with EN 300 328. In Canada the Phone Clip is certified under the following certification number: IC:8039C-BTB2. This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. L exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l utilisateur de l appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d en compromettre le fonctionnement. Equipment includes RF transmitter. BTB-2: MSIP-CRI-1CK-BTB-2 해당무선설비는전파혼신가능성이있으므로인명안전과관련된서비스는할수없음 ** Note: Feature only available to Baha Sound Processor users. Technical specifications Operating range Up to 7 meters or more Power supply Wireless Bluetooth range Sound Processor interface range Operating temperature Storage temperature Mains socket 2,4 GHz Up to 10 m at clear line of sight Up to 3 m at clear line of sight 0 to 45 C -20 to 45 C Temperature test, transport and storage information The product is subject to various tests in temperature and damp heating cycling between -25 C and +70 C according to internal and industry standards.

Καλώς ήρθατε Συγχαρητήρια για την αγορά του ασύρματου κλιπ τηλεφώνου Cochlear Wireless Phone Clip. EL 1 4 5 6 1 2 3 7 8 8 9 10 2 3 4 5

Εξηγήσεις για τη συσκευή Ανατρέξτε στην εικόνα 1 1. Διακόπτης ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ 2. Εναλλαγή προγραμμάτων επεξεργαστή ήχου** 3. Υποδοχή φόρτισης μικρο-usb 4. Μικρόφωνο 5. Κουμπί απάντησης/τερματισμού κλήσεων 6. Κουμπί σίγασης μικροφώνου επεξεργαστή ήχου** 7. Χειριστήριο έντασης ήχου 8. Κλιπ στερέωσης 9. Κουμπί σύζευξης λειτουργίας Bluetooth (κάτω από το κάλυμμα) 10. Κουμπί σύζευξης επεξεργαστή ήχου (κάτω από το κάλυμμα) Εισαγωγή Με το ασύρματο κλιπ τηλεφώνου Cochlear Wireless Phone Clip θα μπορείτε να συνδέσετε τον ασύρματο επεξεργαστή ήχου Cochlear σε κινητά τηλέφωνα με δυνατότητα Bluetooth. Με αυτόν τον τρόπο διαθέτετε καθαρή και χωρίς προβλήματα συνδεσιμότητα τηλεφώνου, είτε βρίσκεστε στο σπίτι, στο γραφείο είτε στον δρόμο. Όταν χρησιμοποιείται με έναν επεξεργαστή ήχου Cochlear Baha, το Κλιπ Τηλεφώνου λειτουργεί επίσης και ως βασικό τηλεχειριστήριο παρέχοντας τη δυνατότηταρύθμισης της έντασης στον επεξεργαστή ήχου καιεναλλαγής μεταξύ των προγραμμάτων όταν δεν μιλάτε στο τηλέφωνο**. Μπορείτε επίσης να πραγματοποιήσετε σίγαση του μικροφώνου του επεξεργαστή ήχου για διακοπή του ήχου περιβάλλοντος ενώ μιλάτε στο τηλέφωνο ή όταν χρησιμοποιείτε το Κλιπ Τηλεφώνου ως τηλεχειριστήριο**. Παρακαλούμε διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο προσεκτικά ώστε να επωφεληθείτε πλήρως από το Κλιπ Τηλεφώνου. Σε περίπτωση που έχετε απορίες, ρωτήστε τον ιατρό σας. Για περαιτέρω πληροφορίες, μπορείτε επίσης να επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www. cochlear.com. Για τη δική σας ασφάλεια, διαβάστε προσεκτικά το κεφάλαιο «Σημαντικές πληροφορίες». Εγγύηση Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιά που προκύπτει, συνδέεται ή σχετίζεται με τη χρήση αυτού του προϊόντος με οποιαδήποτε μονάδα επεξεργασίας και/ή οποιοδήποτε εμφύτευμα δεν ανήκει στην Cochlear. Για περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε στην «Κάρτα εγγύησης της Cochlear Global Limited». Επικοινωνία με την εξυπηρέτηση πελατών Προσπαθούμε να παρέχουμε στους πελάτες μας τα καλύτερα δυνατά προϊόντα και υπηρεσίες. Οι απόψεις και οι εμπειρίες σας σε σχέση με τα προϊόντα και τις υπηρεσίες μας είναι σημαντικές για εμάς. Αν έχετε οποιοδήποτε σχόλιο που θα επιθυμούσατε να μας το πείτε, επικοινωνήστε μαζί μας. Ερμηνεία συμβόλων Τα ακόλουθα σύμβολα θα χρησιμοποιηθούν στα παρόντα εγχειρίδια. «Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης» ή «Συμβουλευτείτε τις οδηγίες λειτουργίας» «Προσοχή» ή «Προσοχή, συμβουλευτείτε τα συνοδευτικά έγγραφα» Σήμανση CE Σειριακός αριθμός Ανατρέξτε στις οδηγίες/φυλλάδιο Ενεργοποίηση ασύρματης σύνδεσης Συμμόρφωση με ACMA (Αυστραλιανή Αρχή Επικοινωνιών και Τύπου) Ρωτήστε τον ιατρό σας σχετικά με την απόρριψη αυτής της συσκευής. Συμβατό με Bluetooth Σύμβολο «Κατασκευασμένο για χρήση με iphone» Λειτουργεί με Android Χρήση για την οποία προορίζεται Το Κλιπ Τηλεφώνου είναι σχεδιασμένονα καθιστά ευκολότερη την πραγματοποίηση κλήσεων για τους χρήστες με ασύρματο επεξεργαστή ήχου της Cochlear. Το Κλιπ Τηλεφώνου ουσιαστικά μεταφέρει σήματα μεταξύ ενός τηλεφώνου με λειτουργία Bluetooth και του επεξεργαστή ήχου για ασύρματη σύνδεση. Γρήγορο ξεκίνημα Φόρτιση της μπαταρίας Ανατρέξτε στην εικόνα 2 Πριν χρησιμοποιήσετε το Κλιπ Τηλεφώνου για πρώτη φορά: Φορτίστε πλήρως την μπαταρία για τουλάχιστον 3 ώρες, ακόμη κι αν οι ενδείξεις της μπαταρίας δείχνουν ότι η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη (ανατρέξτε στην ενότητα «Φωτεινές ενδείξεις»). Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, η ένδειξη LED θα λάμπει με κόκκινο χρώμα. Όταν η μπαταρία φορτίσει πλήρως και εξακολουθεί να είναι συνδεδεμένη στον φορτιστή, η ένδειξη LED θα λάμπει με πράσινο χρώμα με διακεκομμένες κόκκινες λάμψεις κάθε 2 δευτερόλεπτα. Η φόρτιση μιας άδειας μπαταρίας διαρκεί περίπου 3 ώρες. Ο φορτιστής μπορεί να είναι συνδεδεμένος όλη τη νύχτα. Δεν είναι δυνατή η υπερφόρτιση της μπαταρίας. Για λόγους ασφαλείας, επαναφορτίστε την μπαταρία μόνο με φορτιστές που παρέχονται από την Cochlear. Προσοχή: Μην φορτίζετε το Κλιπ Τηλεφώνου της Cochlear ενώ το φοράτε. Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του Κλιπ Τηλεφώνου Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση του Κλιπ Τηλεφώνου: Ενεργοποίηση: σύρετε τον διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης. Η ένδειξη LED θα αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα κάθε 2,5 δευτερόλεπτα. Απενεργοποίηση: σύρετε τον διακόπτη στη θέση απενεργοποίησης. Η ένδειξη LED θα σταματήσει να αναβοσβήνει. Αν το επίπεδο της μπαταρίας είναι χαμηλό, η ένδειξη LED θα αναβοσβήνει με κίτρινο χρώμα κάθε 2 δευτερόλεπτα δηλώνοντας ότι η μονάδα θα πρέπει να επαναφορτιστεί. Σύζευξη στους Επεξεργαστές ήχου της Cochlear Σύζευξη του Κλιπ Τηλεφώνου 1. Απενεργοποιήστε τον επεξεργαστή(ές) ήχου της Cochlear. 2. Ενεργοποιήστε το Κλιπ Τηλεφώνου. 3. Αφαιρέστε το ασημί καπάκι από το Κλιπ Τηλεφώνου. 4. Πατήστε το κουμπί σύζευξης μία φορά χρησιμοποιώντας τη μύτη ενός στυλό ή παρόμοιου αντικειμένου. Ανατρέξτε στην εικόνα 3. Η ένδειξη LED θα αναβοσβήνει με κίτρινο χρώμα κάθε δύο δευτερόλεπτα και τώρα η συσκευή θα βρίσκεται σε λειτουργία σύζευξης για 20 δευτερόλεπτα. 5. Ενώ η λειτουργία σύζευξης είναι ενεργή, ενεργοποιήστε τον επεξεργαστή ήχου. Θα καταλάβετε ότι η σύζευξη ήταν επιτυχής ή με τον ήχο μιας μελωδίας στον επεξεργαστή ήχου ή με κάποια λυχνία που αναβοσβήνει στον επεξεργαστή ήχου (ανάλογα με τον τύπο του επεξεργαστή ήχου). Σύζευξη με λειτουργία Bluetooth Αν το κινητό σας τηλέφωνο διαθέτει λειτουργία Bluetooth και υποστηρίζει τα κατάλληλα προφίλ, μπορεί να επικοινωνήσει με το Κλιπ Τηλεφώνου μόνο μετά την ολοκλήρωση δύο απλών διαδικασιών: σύζευξη και σύνδεση. Η διαδικασία σύζευξης σας επιτρέπει να ελέγχετε ποιες συσκευές με δυνατότητα Bluetooth μπορούν να επικοινωνήσουν μεταξύ τους. Η σύζευξη πρέπει να πραγματοποιηθεί μία φορά για κάθε συσκευή που θα χρησιμοποιηθεί με το κλιπ του τηλεφώνου σας. Είναι δυνατό να αντιστοιχιστούν έως 8 συσκευές με δυνατότητα Bluetooth με το Κλιπ Τηλεφώνου, αλλά μόνο 2 τέτοιες συσκευές μπορούν να συνδεθούν/παραμείνουν ενεργές κάθε φορά. Η διαδικασία της σύζευξης περιγράφεται στην ακόλουθη ενότητα. Μόλις ένα κινητό τηλέφωνο συζευχθεί με το Κλιπ Τηλεφώνου, η διαδικασία σύνδεσης διαμορφώνει τη συσκευή ώστε να επιτυγχάνεται η έξοδος του σήματος ήχουτου μέσω σύνδεσης Bluetooth. Αυτή η διαδικασία επίσης περιγράφεται στην ακόλουθη ενότητα. Σύζευξη με το κινητό σας τηλέφωνο Η διαδικασία σύζευξης ελέγχεται από το κινητό σας τηλέφωνο. Τα διαφορετικά κινητά τηλέφωνα διαθέτουν τις δικές τους δομές στο μενού. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του τηλεφώνου σας αν δεν μπορείτε να ολοκληρώσετε τη διαδικασία σύζευξης με τα γενικά βήματα που περιγράφονται εδώ. 1. Ενεργοποιήστε το Κλιπ Τηλεφώνου σας και αφαιρέστε το ασημί καπάκι. Τοποθετήστε το κινητό σας τηλέφωνο δίπλα στο Κλιπ Τηλεφώνου και βεβαιωθείτε ότι το τηλέφωνό σας είναι ενεργοποιημένο. 2. Βρείτε τις ρυθμίσεις συνδεσιμότητας στο τηλέφωνό σας. Ψάξτε για τη λειτουργία «Bluetooth» στο κύριο μενού ή σε ένα από τα υπομενού, όπως στο υπομενού «Συνδεσιμότητα». 3. Στο κινητό σας τηλέφωνο, βεβαιωθείτε ότι η λειτουργία Bluetooth είναι ενεργοποιημένη. 4. Με τη μύτη ενός στυλό ή ενός παρόμοιου αντικειμένου, πατήστε μία φορά το μικρό μπλε κουμπί σύζευξης Bluetooth που βρίσκεται στο πίσω μέρος του Κλιπ Τηλεφώνου. Βλ. εικόνα 4. Τώρα το Κλιπ Τηλεφώνου θα βρίσκεται σε λειτουργία σύζευξης με Bluetooth για δύο λεπτά. 5. Αναζητήστε στο κινητό τηλέφωνο συσκευές Bluetooth. 6. Το κινητό σας τηλέφωνο θα πρέπει να εμφανίσει μια λίστα με συσκευές Bluetooth που έχουν βρεθεί. Από αυτήν τη λίστα, επιλέξτε «Τηλέφωνο βοηθήματος ακοής». 7. Τότε, το κινητό σας τηλέφωνο ενδέχεται να σας ζητήσει να εισαγάγετε έναν κωδικό πρόσβασης. Αν ναι, εισαγάγετε τον κωδικό «0000» (τέσσερα μηδενικά). Τώρα το Κλιπ Τηλεφώνου θα πρέπει να έχει αντιστοιχιστεί με το κινητό σας τηλέφωνο. Μερικά κινητά τηλέφωνα ίσως ρωτήσουν ποια υπηρεσία με Bluetooth επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε. Επιλέξτε «Ακουστικά».

Σύνδεση Μόλις το κινητό σας τηλέφωνο και το Κλιπ Τηλεφώνου αντιστοιχιστούν, το κινητό τηλέφωνο ενδέχεται να πρέπει να συνδεθεί πριν στείλει στην πραγματικότητα τα κατάλληλα σήματα ήχου. Αυτή η λειτουργία θα πρέπει επίσης να εμφανιστεί στο μενού «Bluetooth» στο κινητό σας τηλέφωνο, συνήθως στη λίστα «Συσκευές σε σύζευξη». Σε εκείνη τη λίστα, επισημάνετε το δικό σας Κλιπ Τηλεφώνου και επιλέξτε «Σύνδεση». Αφού το Κλιπ Τηλεφώνου και το κινητό σας τηλέφωνο συνδεθούν, μπορείτε να δείτε ένα σύμβολο ακουστικών στην οθόνη του τηλεφώνου σας. Ανατρέξτε στην εικόνα 5. Η σύνδεση μεταξύ του Κλιπ Τηλεφώνου και του κινητού τηλεφώνου θα συντηρηθεί για όσο οι δύο συσκευές είναι ενεργοποιημένες και παραμένουν εντός εμβέλειας μεταξύ τους. Αν οποιαδήποτε από τις δύο συσκευές είναι απενεργοποιημένη ή βγει εκτός εμβέλειας, μπορεί να χρειαστεί να εκτελέσετε πάλι τη διαδικασία σύνδεσης. Μερικά τηλέφωνα επιτρέπουν την «Αυτόματη σύνδεση». Σας συστήνουμε να ενεργοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία αν είναι εφικτό. Για οδηγίες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του κινητού σας τηλεφώνου. Λειτουργία τηλεφώνου Ο παρακάτω πίνακας παρουσιάζει μια επισκόπηση του τρόπου χρήσης του Κλιπ Τηλεφώνου για τον έλεγχο των τηλεφωνικών κλήσεων. Σημείωση: Εκτός από τις λειτουργίες απάντησης και τερματισμού των κλήσεων, μία ή περισσότερες από τις λειτουργίες που περιγράφονται παρακάτω ενδέχεται να εξαρτώνται από το τηλέφωνο, δηλ. μπορεί να διαφέρουν ελαφρώς ή να λείπουν εντελώς. Ερώτηση / Πώς να το κάνεις / Είναι επίσης καλό να γνωρίζεις Απάντηση και τερματισμός κλήσης Πατήστε μία φορά το κουμπί για απάντηση/τερματισμό κλήσης. Αν μια άλλη κλήση βρίσκεται ήδη σε εξέλιξη, θα τερματιστεί, δηλώνοντας το με τόνους κλικ και θα ξεκινήσει η νέα εισερχόμενη κλήση. Αν κάποια άλλη κλήση βρίσκεται σε αναμονή, θα γίνει η ενεργή κλήση. Απόρριψη κλήσης Πατήστε δύο φορές το κουμπί για απάντηση/τερματισμό κλήσης. Αν μια άλλη κλήση βρίσκεται ήδη σε εξέλιξη, θα παραμείνει ενεργή, και η νέα εισερχόμενη κλήση θα τερματιστεί, δηλώνοντας το με τόνους κλικ. Μεταφορά κλήσης στο Κλιπ Τηλεφώνου, η οποία έχει ξεκινήσει στο κινητό τηλέφωνο Πατήστε μία φορά το κουμπί για απάντηση/τερματισμό κλήσης. Βάλτε μια ενεργή κλήση σε αναμονή Πατήστε παρατεταμένα για 2 δευτερόλεπτα το κουμπί απάντησης/τερματισμού κλήσης. Αν μια κλήση βρίσκεται σε αναμονή ή αν μια εισερχόμενη κλήση εκκρεμεί, τώρα θα γίνει η ενεργή κλήση. Επανάκληση τελευταίου αριθμού Κάντε διπλό κλικ στο κουμπί απάντησης/τερματισμού κλήσης χωρίς να είναι ενεργή ή να εκκρεμεί καμία κλήση. Αν δύο κινητά τηλέφωνα είναι συνδεδεμένα, αυτή η λειτουργία εφαρμόζεται στο κινητό τηλέφωνο που έχει αντιστοιχιστεί πιο πρόσφατα. Φωνητική κλήση Πατήστε παρατεταμένα για 2 δευτερόλεπτα το κουμπί απάντησης/τερματισμού μιας κλήσης Αν δύο κινητά τηλέφωνα είναι συνδεδεμένα, αυτή η λειτουργία εφαρμόζεται στο κινητό τηλέφωνο που έχει αντιστοιχιστεί πιο πρόσφατα. Αυτή η λειτουργικότητα απαιτεί ότι η λειτουργία της φωνητικής κλήσης είναι διαθέσιμη και ενεργοποιημένη στο τηλέφωνο με τη λειτουργία Bluetooth. Αύξηση ή μείωση της έντασης του ηχείου στην άλλη μεριά της τηλεφωνικής κλήσης Πατήστε το σημάδι + που βρίσκεται στο πλάι του Κλιπ Τηλεφώνου για να αυξήσετε την ένταση. Πατήστε το σημάδι - που βρίσκεται στο πλάι του Κλιπ Τηλεφώνου για να μειώσετε την ένταση. Σίγαση ή κατάργηση σίγασης των μικροφώνων του επεξεργαστή(ών) ήχου κατά τη διάρκεια μιας τηλεφωνικής κλήσης Πατήστε το κουμπί σίγασης/κατάργησης σίγασης του μικροφώνου που βρίσκεται στην πρόσοψη του Κλιπ Τηλεφώνου**. Χειριστήριο έντασης ήχου Για αύξηση της έντασης του(των) επεξεργαστή(ών) ήχου:** Πατήστε το σύμβολο «+» στο χειριστήριο έντασης ήχου για να αυξηθεί η ένταση. Για μείωση της έντασης του(των) επεξεργαστή(ών) ήχου:** Πατήστε το σύμβολο «-» στο χειριστήριο έντασης ήχου για να μειωθεί η ένταση. Ανάλογα με το μοντέλο, μπορείτε επίσης να αξιοποιήσετε το χειριστήριο της έντασης που είναι ενσωματωμένο στο κινητό σας τηλέφωνο. Έχετε υπόψη ότι αν έχετε δύο επεξεργαστές ήχου, η αλλαγή της έντασης ήχου θα ισχύσει και για τους δύο επεξεργαστές ήχου**. Σίγαση ή κατάργηση της σίγασης του(των) μικροφώνου(ων) στον επεξεργαστή(ές) ήχου:** Για σίγαση των μικροφώνων του επεξεργαστή ήχου, πατήστε μία φορά το κουμπί σίγασης/κατάργησης της σίγασης του μικροφώνου που βρίσκεται στην πρόσοψη του κλιπ τηλεφώνου. Για κατάργηση της σίγασης των μικροφώνων του επεξεργαστή ήχου, πατήστε μία φορά το κουμπί σίγασης/κατάργησης της σίγασης του μικροφώνου που βρίσκεται στην πρόσοψη του κλιπ τηλεφώνου. Πραγματοποιήστε εναλλαγή μεταξύ των προγραμμάτων του επεξεργαστή ήχου Πατήστε το κουμπί προγραμμάτων για εναλλαγή μέσω των διαθέσιμων προγραμμάτων στον επεξεργαστή(ές) ήχου. Χρόνος λειτουργίας Η κατανάλωση της μπαταρίας και ο χρόνος λειτουργίας του Κλιπ Τηλεφώνου εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από τον τρόπο που χρησιμοποιείται η συσκευή. Η μπαταρία του Κλιπ Τηλεφώνου μπορεί να επαναφορτιστεί εκατοντάδες φορές. Αν ο χρόνος λειτουργίας μικρύνει σημαντικά, επικοινωνήστε με τον ιατρό σας. Τοποθέτηση του Κλιπ Τηλεφώνου Στερεώστε το Κλιπ Τηλεφώνου στο ρούχο σας με τέτοιον τρόπο ώστε το μικρόφωνο να είναι στραμμένο προς τα πάνω. Αυτή η ενέργεια διασφαλίζει ότι τα μικρόφωνα στο Κλιπ Τηλεφώνου είναι τοποθετημένα με τον καλύτερο δυνατό τρόπο ώστε να ακούτε τη φωνή σας κατά τη διάρκεια των τηλεφωνικών κλήσεων. Το Κλιπ Τηλεφώνου διαθέτει περιστρεφόμενο κλιπ για να διασφαλίζεται ότι μπορείτε πάντα να το τοποθετείτε με τέτοιον τρόπο ώστε το μικρόφωνο να είναι στραμμένο προς το στόμα σας. Για τη βέλτιστη δυνατή λήψη της φωνής, διατηρείτε τη συσκευή εντός εμβέλειας 10-30 cm από το στόμα σας. Φωτεινές ενδείξεις (LED) Η φωτεινή ένδειξη LED στο πάνω μέρος του Κλιπ Τηλεφώνου λειτουργεί ως διεπαφή χρήστη πολλαπλών λειτουργιών, παρέχοντας πληροφορίες σχετικά με την κατάσταση της συσκευής σας. Μοτίβο παλλόμενων λυχνιών LED/Εξήγηση Κανονική λειτουργία, πράσινη φωτεινή ένδειξη Χαμηλή μπαταρία, κίτρινη φωτεινή ένδειξη Φόρτιση, κόκκινη φωτεινή ένδειξη Πλήρης φόρτιση - η συσκευή εξακολουθεί να είναι συνδεδεμένη με τον φορτιστή, κόκκινη και πράσινη φωτεινή ένδειξη Έτοιμο για σύζευξη με εργαλείο(α) ακοής, κίτρινη φωτεινή ένδειξη Έτοιμο για σύζευξη με συσκευή Bluetooth, μπλε φωτεινή ένδειξη Ενεργή κλήση Bluetooth, μπλε φωτεινή ένδειξη Λειτουργία Τηλεχειριστηρίου** Αν διαθέτετε επεξεργαστή ήχου Baha της Cochlear και δεν πραγματοποιείτε κλήση, το κλιπ τηλεφώνου μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως τηλεχειριστήριο για τον(τους) επεξεργαστή(ές) ήχου σας.

Εμβέλεια λειτουργίας Bluetooth Το κλιπ του τηλεφώνου σας υποστηρίζει λειτουργία Bluetooth με εμβέλεια έως 10 μέτρα περίπου. Δεν απαιτείται να υπάρχει οπτική επαφή μεταξύ των συσκευών. Ωστόσο, οι ακόλουθοι παράγοντες ενδέχεται να επηρεάσουν τη μέγιστη εμβέλεια: Παρεμβολή από το περιβάλλον Η εμβέλεια του κινητού τηλεφώνου που υποστηρίζει το Κλιπ Τηλεφώνου ενδέχεται να είναι μικρότερη των 10 μέτρων. Αν το κινητό σας τηλέφωνο μετακινηθεί εκτός εμβέλειας, η σύνδεση θα χαθεί. Αν η συσκευή μετακινηθεί εντός εμβέλειας και πάλι, το κλιπ Τηλεφώνου θα προσπαθήσει να επανακτήσει τη σύνδεση. Η επιτυχία της σύνδεσης θα εξαρτηθεί από τον χρόνο που θα μεσολαβήσει από τη στιγμή που χάθηκε η σύνδεση και από τις ιδιότητες του κινητού τηλεφώνου. Σημαντικές πληροφορίες Συντήρηση και φροντίδα Καθαρίστε το Κλιπ Τηλεφώνου με ένα υγρό πανί. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά προϊόντα σπιτιού (σκόνη πλυσίματος, σαπούνι, κ.λ.π.) ή αλκοόλ για να καθαρίσετε τη συσκευή. Όταν το Κλιπ Τηλεφώνου δεν χρησιμοποιείται, απενεργοποιήστε το και αποθηκεύστε το σε ασφαλές σημείο. Προστατεύστε το Κλιπ Τηλεφώνου από υπερβολική υγρασία (μπάνιο, κολύμπι) και ζέστη (θερμαντικό σώμα, ταμπλό αυτοκινήτου). Προστατεύστε το από υπερβολικούς κραδασμούς και δονήσεις. Προστατεύστε το μικρόφωνο και τις υποδοχές του φορτιστή από υπολείμματα και ακαθαρσίες. Γενικές προειδοποιήσεις Φυλάξτε αυτήν τη συσκευή μακριά από παιδιά. Το Κλιπ Τηλεφώνου χρησιμοποιεί ψηφιακά κωδικοποιημένες μεταδόσεις χαμηλής ισχύος με σκοπόγια να επικοινωνεί με άλλες ασύρματες συσκευές. Παρόλο που δεν είναι πιθανό, ενδέχεται να επηρεαστούν ηλεκτρονικές συσκευές σε κοντινή απόσταση. Σε τέτοιες περιπτώσεις, απομακρύνετε το Κλιπ Τηλεφώνου από την ηλεκτρονική συσκευή που έχει επηρεαστεί. Όταν κατά τη χρήση του Κλιπ Τηλεφώνου αυτό επηρεάζεται από ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές, απομακρύνετε τη συσκευή από την πηγή της παρεμβολής. Αποφύγετε την έκθεση του προϊόντος σε βροχή, υγρασία ή άλλα υγρά για προστασία του προϊόντος από βλάβες ή του χρήστη από τραυματισμό. Διατηρήστε το προϊόν και τυχόν κορδόνια και καλώδια μακριά από μηχανήματα που βρίσκονται σε λειτουργία. Σε περίπτωση που το προϊόν υπερθερμανθεί, πέσει ή υποστεί βλάβη, διαθέτει κατεστραμμένο καλώδιο ή υποδοχή ή έχει πέσει σε υγρό, διακόψτε τη χρήση και επικοινωνήστε με τον ιατρό σας. Απορρίψτε το προϊόν σύμφωνα με τα τοπικά πρότυπα και κανονισμούς. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης. Ανάφλεξη εύφλεκτων ουσιών Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε χώρους όπου θα μπορούσαν να υπάρξουν εύφλεκτα αέρια. Γενικές προφυλάξεις Μην χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή σε μέρη όπου απαγορεύεται η χρήση ηλεκτρονικών συσκευών. Η ακτινοβολία των ακτίνων X (π.χ. σαρώσεις αξονικής τομογραφίας (CT)/μαγνητικής τομογραφίας (MRI)) ενδέχεται να επηρεάσει αρνητικά τη λειτουργία αυτής της συσκευής. Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν υποβληθείτε σε τέτοια διαδικασία και κρατήστε τη συσκευή εκτός του δωματίου. Ηλεκτρονικός εξοπλισμός μεγάλης ισχύος, μεγαλύτερες ηλεκτρονικές εγκαταστάσεις και μεταλλικές κατασκευές μπορεί να βλάψουν και να μειώσουν σημαντικά την εμβέλεια λειτουργίας. Αν ο επεξεργαστής ήχου δεν αποκρίνεται στη συσκευή λόγω ασυνήθιστου τύπου παρεμβολών, απομακρυνθείτε από την πηγή παρεμβολής. Στους επεξεργαστές ήχου και σε αυτήν τη συσκευή δόθηκαν μοναδικοί κωδικοί επικοινωνίας κατά την εφαρμογή. Με αυτόν τον τρόπο διασφαλίζεται ότι η συσκευή δεν θα επηρεάσει τους επεξεργαστές ήχου που φορούν άλλα άτομα. Μην μεταβάλετε ή τροποποιείτε αυτήν τη συσκευή. Το άνοιγμα του Κλιπ Τηλεφώνου ενδεχομένως να βλάψει τη συσκευή. Σε περίπτωση που παρουσιαστούν προβλήματα που δεν είναι δυνατή η επίλυσή τους, συμβουλευτείτε τον ιατρό σας. Το Κλιπ Τηλεφώνου μπορεί να επιδιορθωθεί μόνο από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Μην χρησιμοποιείτε το Κλιπ Τηλεφώνου σε χώρους όπου απαγορεύεται η μετάδοση ραδιοσυχνοτήτων RF, π.χ. σε αεροπλάνα, κ.λπ. Συνδέετε μόνο το Κλιπ Τηλεφώνου σε συνδέσεις για τις οποίες η συσκευή προορίζεται ρητά. Φροντίδα ενσωματωμένης μπαταρίας Παρατηρήστε τα εξής: Το προϊόν σας λειτουργεί με επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Μια νέα μπαταρία αποδίδει το μέγιστο δυνατόν μετά από δύο ή τρεις ολοκληρωμένους κύκλους φόρτισης και αποφόρτισης. Η μπαταρία μπορεί να φορτιστεί και να αποφορτιστεί εκατοντάδες φορές, αλλά στο τέλος θα φθαρεί. Βγάλτε τον φορτιστή από την πρίζα και από το προϊόν όταν αυτός δεν χρησιμοποιείται. Μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία, αν δεν χρησιμοποιηθεί για καιρό, θα χάσει τη φόρτισή της με την πάροδο του χρόνου. Αν αφήνετε το προϊόν σε θερμά μέρη θα μειωθεί η αποδοτικότητα της μπαταρίας και η διάρκεια ζωής της. Ένα προϊόν με κρύα μπαταρία ενδέχεται να μην λειτουργεί προσωρινά, ακόμη κι αν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη. Η απόδοση της μπαταρίας είναι ιδιαίτερα περιορισμένη σε θερμοκρασίες πολύ κάτω του μηδενός. Προειδοποίηση για την μπαταρία Προσοχή: Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή χημικού εγκαύματος σε περίπτωση κακής χρήσης της μπαταρίας που χρησιμοποιείται σε αυτό το προϊόν. Η μπαταρία στο προϊόν σας δεν μπορεί να αφαιρεθεί ή να αντικατασταθεί από τον χρήστη. Μην επιχειρήσετε να ανοίξετε το προϊόν. Οποιαδήποτε προσπάθεια να το κάνετε ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη. Η χρήση άλλων μπαταριών εγκυμονεί κίνδυνο πυρκαγιάς ή έκρηξης και ακυρώνει την εγγύηση. Επαναφορτίστε το Κλιπ Τηλεφώνου με τον πολλαπλό φορτιστή που παρέχεται με το προϊόν. Απορρίψτε τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Ανακυκλώστε όπου είναι εφικτό. Μην απορρίπτετε την μπαταρία ως οικιακό απόβλητο καθώς υπάρχει κίνδυνος έκρηξης σε περίπτωση πυρκαγιάς. Φροντίδα φορτιστή Τηρήστε τα ακόλουθα αν το προϊόν συνοδεύεται από φορτιστή. Μην επιχειρήσετε να φορτίσετε το προϊόν με οποιονδήποτε άλλον φορτιστή πέρα από τον μετατροπέα AC που παρέχεται. Η χρήση άλλων φορτιστών ενδεχομένως να προκαλέσει βλάβη ή να καταστρέψει το προϊόν και θα μπορούσε να αποβεί επικίνδυνο. Η χρήση άλλων φορτιστών ενδεχομένως να καταστήσει άκυρη την πιστοποίηση και να ακυρώσει την εγγύηση. Για τα διαθέσιμα εγκεκριμένα αξεσουάρ, ενημερωθείτε από τον ιατρό σας. Φορτίζετε το προϊόν σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται. Προειδοποίηση για τον φορτιστή Όταν αποσυνδέετε το καλώδιο ρεύματος ή οποιοδήποτε αξεσουάρ, πιάστε και τραβήξτε το από την πρίζα, όχι από το καλώδιο. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε φορτιστή που έχει παρουσιάσει βλάβη. Μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε τον φορτιστή επειδή υπάρχει κίνδυνος σοβαρής ηλεκτροπληξίας. Η λανθασμένη επανασυναρμολόγηση μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά όταν το προϊόν χρησιμοποιείται. Αποφύγετε την φόρτιση του προϊόντος σας σε εξαιρετικά υψηλές ή χαμηλές θερμοκρασίες και μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή σε εξωτερικούς χώρους ή σε χώρους με υγρασία. Μην φορτίζετε το Κλιπ Τηλεφώνου της Cochlear ενώ το φοράτε. Made for iphone Made for iphone (Kατασκευασμένο για χρήση με iphone) σημαίνει ότι ένα ηλεκτρονικό αξεσουάρ έχει σχεδιαστεί για να συνδέεται ειδικά με το iphone και έχει πιστοποιηθεί από τον κατασκευαστή ώστε να ανταποκρίνεται στα πρότυπα απόδοσης της Apple. Η Apple δεν φέρει ευθύνη για τη λειτουργία αυτής της συσκευής ή για τη συμμόρφωση της με τα πρότυπα ασφάλειας και τα ρυθμιστικά πρότυπα. Έχετε υπόψη ότι η χρήση αυτού του αξεσουάρ με το iphone ίσως επηρεάζει τη απόδοση της ασύρματης σύνδεσης. Τεχνικές προδιαγραφές Εμβέλεια λειτουργίας Παροχή τροφοδοσίας Ασύρματη σύνδεση Εμβέλεια Bluetooth Εμβέλεια διεπαφής Επεξεργαστή Ήχου Έως 7 μέτρα ή περισσότερο Υποδοχή ρεύματος 2,4 GHz Λειτουργική θερμοκρασία 0 έως 45 C Θερμοκρασία φύλαξης -20 έως 45 C Έως και 10 μέτρα με καθαρή οπτική επαφή Έως και 3 μέτρα με καθαρή οπτική επαφή Δοκιμή θερμοκρασίας, πληροφορίες για τη μεταφορά και τη φύλαξη Το προϊόν έχει υποβληθεί σε διάφορες δοκιμές σε κύκλους συστήματος θέρμανσης θερμοκρασίας και υγρασίας μεταξύ -25 C και +70 C σύμφωνα με τα βιομηχανικά πρότυπα.

Οι καθορισμοί των τύπων των αξεσουάρ ασύρματης σύνδεσης των οποίων τα μοντέλα περιλαμβάνονται στο παρόν Εγχειρίδιο χρήσης είναι οι εξής: FCC ID QZ3BTB-2, IC 8039C-BTB2, μοντέλο IC: BTB-2 Δήλωση Η παρούσα συσκευή συμμορφώνεται με το Τμήμα 15 των Κανονισμών FCC. Η λειτουργία υπόκειται στις δύο ακόλουθες προϋποθέσεις: (1) η παρούσα συσκευή ενδέχεται να μην προκαλεί επιβλαβή παρεμβολή, και (2) η παρούσα συσκευή πρέπει να αποδέχεται οποιαδήποτε παρεμβολή λαμβάνει, συμπεριλαμβανομένης της παρεμβολής που ενδέχεται να προκαλεί ανεπιθύμητη λειτουργία. Σημείωση: Ο παρών εξοπλισμός έχει υποβληθεί σε δοκιμές και βρέθηκε ότι συμμορφώνεται ως προς τα όρια για ψηφιακές συσκευές Κλάσης Β, σε συμμόρφωση με το τμήμα 15 των Κανονισμών FCC. Αυτά τα όρια έχουν σχεδιαστεί για να παρέχουν λογική προστασία από επιβλαβείς παρεμβολές σε κατοικημένη περιοχή. Ο παρών εξοπλισμός παράγει, χρησιμοποιεί και μπορεί να εκπέμπει ενέργεια ραδιοσυχνοτήτων και, εάν δεν έχει εγκατασταθεί και δεν χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες, ενδεχομένως να προκληθούν επιβλαβείς παρεμβολές σε ραδιοεπικοινωνίες. Ωστόσο, δεν υπάρχει καμιά εγγύηση ότι δεν θα προκύψουν παρεμβολές σε μια συγκεκριμένη εγκατάσταση. Αν αυτός ο εξοπλισμός προκαλέσει επιβλαβείς παρεμβολές σε ραδιοφωνικές ή σε τηλεοπτικές επικοινωνίες, οι οποίες είναι δυνατό να προσδιοριστούν απενεργοποιώντας και ενεργοποιώντας τον εξοπλισμό, ο χρήστης παροτρύνεται να δοκιμάσει να διορθώσει την παρεμβολή με ένα ή περισσότερα από τα ακόλουθα μέτρα: Επαναπροσανατολισμός ή επανατοποθέτηση της κεραίας λήψης. Αύξηση της απόστασης μεταξύ εξοπλισμού και δέκτη. Σύνδεση του εξοπλισμού σε πρίζα που συνδέεται σε ηλεκτρικό κύκλωμα διαφορετικό από εκείνο στο οποίο είναι συνδεδεμένος ο δέκτης. Για βοήθεια, συμβουλευθείτε τον αντιπρόσωπο ή έναν έμπειρο τεχνικό ραδιοφωνικών/τηλεοπτικών επικοινωνιών. Αλλαγές ή τροποποιήσεις μπορούν να αφαιρέσουν από τον χρήστη το δικαίωμα λειτουργίας του εξοπλισμού. Λίστα χωρών: Τα προϊόντα συμμορφώνονται με τις ακόλουθες ρυθμιστικές απαιτήσεις: Στην Ε.Ε: η συσκευή συμμορφώνεται με τις Βασικές απαιτήσεις σύμφωνα με το Παράρτημα Ι της Οδηγίας του Συμβουλίου 93/42/ΕΟΚ για ιατρικές συσκευές (MDD) και τις βασικές απαιτήσεις και άλλες σχετικές διατάξεις της Οδηγίας 1999/5/ΕΚ (R&TTE). Μπορείτε να συμβουλευθείτε τη δήλωση συμμόρφωσης στον ιστότοπο www.cochlear.com Τα προϊόντα με ασύρματη λειτουργία προορίζονται για πώληση σε χώρες εντός του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου, καθώς και στην Ελβετία. Προδιαγραφή για περιορισμούς: Δεν σας επιτρέπεται να λειτουργείτε τον εξοπλισμό εντός 20 χλμ από το κέντρο της πόλης Ny Ålesund, στη Νορβηγία. Στις Η.Π.Α: FCC CFR 47 Τμήμα 15, υποτμήμα C, ενότητα 15.249. Άλλες αναγνωρισμένες ισχύουσες διεθνείς ρυθμιστικές απαιτήσεις σε χώρες εκτός της Ε.Ε και των Η.Π.Α. Ανατρέξτε στις τοπικές απαιτήσεις της χώρας για αυτές τις περιοχές. Τα προϊόντα συμμορφώνονται με την οδηγία EN 300 328. Στον Καναδά, το Κλιπ Τηλεφώνου είναι πιστοποιημένο σύμφωνα με τον ακόλουθο αριθμό πιστοποίησης: IC:8039C-BTB2. Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με το(α) απαλλασσόμενο(α) από χορήγηση άδειας πρότυπο(α) RSS του οργανισμού Industry Canada. Η παρούσα ψηφιακή συσκευή Κλάσης B συμμορφώνεται με την Καναδική οδηγία ICES-003. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. Η λειτουργία υπόκειται στις δύο ακόλουθες προϋποθέσεις: (1) η παρούσα συσκευή να μην προκαλεί παρεμβολή, και (2) η παρούσα συσκευή πρέπει να αποδέχεται οποιαδήποτε παρεμβολή, συμπεριλαμβανομένης της παρεμβολής που ενδέχεται να προκαλεί ανεπιθύμητη λειτουργία της συσκευής. L exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l utilisateur de l appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d en compromettre le fonctionnement. Ο εξοπλισμός περιλαμβάνει μεταδότη ραδιοσυχνοτήτων RF. BTB-2: MSIP-CRI-1CK-BTB-2 해당무선설비는전파혼신가능성이있으므로인명안전과관련된서비스는할수없음 ** Σημείωση: Η λειτουργία διατίθεται μόνο σε χρήστες του Επεξεργαστή Ήχου Baha.

Hoş geldiniz Cochlear Wireless Phone Clip (Kablosuz Telefon Klipsi) tercihiniz için sizi tebrik ederiz. TR 1 4 5 6 1 2 3 7 8 8 9 10 2 3 4 5

Cihaz tanıtımı Bkz. Şekil 1 1. ON/OFF (AÇIK/KAPALI) düğmesi 2. Ses işlemcisi program anahtarı** 3. Mikro-USB şarj soketi 4. Mikrofon 5. Çağrı cevaplama/sonlandırma düğmesi 6. Ses işlemcisi mikrofonunu sessize alma düğmesi** 7. Ses kontrolü 8. Montaj klipsi 9. Bluetooth eşleştirme düğmesi (kapağın altında) 10. Ses işlemcisi eşleştirme düğmesi (kapağın altında) Giriş Cochlear Wireless Phone Clip (Kablosuz Telefon Klipsi), kablosuz Cochlear Ses İşlemcinizi, Bluetooth işlevi etkinleştirilmiş cep telefonlarınıza bağlamanıza olanak sağlar. Bu, evde, ofiste veya yolda olun, net ve sorunsuz telefon bağlantısı kurabilmenize olanak tanır. Telefon Klipsi, bir Cochlear Baha Ses İşlemcisi ile birlikte kullanıldığında, ses işlemcinizin ses düzeyini ayarlamanızı ve telefonda konuşmadığınız zamanlarda programlar arasında geçiş yapmanızı mümkün kılarak, basit bir uzaktan kumanda olma işlevinden fazlasını sunar**. Ayrıca, telefonda konuşurken veya Telefon Klipsini bir uzaktan kumanda olarak kullanırken ortam seslerinin karışmasını engellemek için, ses işlemcinizin mikrofonunu sessize de alabilirsiniz**. Telefon Klipsi nizden tam randıman almak için lütfen bu kılavuzu dikkatle okuyun. Sorularınız varsa, işitme uzmanınıza danışın. Daha ayrıntılı bilgi için www.cochlear.com web sitesini de ziyaret edebilirsiniz. Güvenliğiniz için, Önemli Bilgiler bölümünü dikkatle okuyun. Garanti Bu ürünün Cochlear dışında bir işleme ünitesiyle ve/veya Cochlear dışında herhangi bir implantla birlikte kullanımından doğan, kullanımıyla bağlantılı veya ilgili kusur veya hasarlar garanti kapsamında değildir. Ayrıntılı bilgi için, bkz. Cochlear Global Limited Warranty kartı. Müşteri hizmetleriyle iletişim Müşterilerimize mümkün olan en iyi ürünleri ve hizmetleri sağlamak için çalışıyoruz. Ürün ve hizmetlerimize ilişkin görüşleriniz ve deneyimleriniz bizim için çok önemlidir. Paylaşmak istediğiniz görüşleriniz varsa lütfen bizimle irtibat kurun. Simgelerin anlamları Bu belgelerin tamamında aşağıdaki simgeler kullanılacaktır. Kullanım amacı Kullanım talimatları veya İşletim talimatları na başvurun Dikkat veya Dikkat, eşlik eden belgelere danışın CE işareti Seri Numarası Talimatlara/kitapçığa başvurun Kablosuz işlev etkinleştirildi ACMA (Avustralya İletişim ve Medya Dairesi - Australian Communications and Media Authority) ile uyumludur Bu ürünün imhasına ilişkin bilgi almak için, lütfen işitme uzmanınıza başvurun. Bluetooth uyumlu Made for iphone simgesi Android uyumludur Telefon Klipsi, kablosuz Cochlear ses işlemcisi kullanıcılarına, telefon görüşmelerini kolaylaştırmak amacıyla tasarlanmıştır. Telefon Klipsi, temel olarak bir Bluetooth telefon ile kablosuz ses işlemcisi arasında sinyal aktarımını sağlar. Başlarken Pili şarj etme Bkz. Şekil 2 Telefon Klipsi nizi kullanmaya başlamadan önce: Pil göstergeleri cihazın tam dolu olduğunu gösterse bile, pili en az 3 saat şarj edin (bkz. Işık Göstergeleri bölümü). Şarj işlemi sırasında, LED gösterge kırmızı renkte yanacaktır. Cihaz şarj cihazına bağlı durumdayken tamamen dolduğunda, LED gösterge, aralıklı olarak her 2 saniyede bir kırmızı renkte yanan yeşil ışığa dönüşecektir. Boş bir pili şarj etmek yaklaşık 3 saat sürmektedir. Şarj cihazı gece boyunca bağlı kalabilir; pilin aşırı dolma durumu söz konusu değildir. Güvenlik nedeniyle, pili sadece Cochlear markalı şarj cihazlarıyla şarj etmelisiniz. Uyarı: Telefon Klipsi nizi kullanım sırasında şarj etmeyin. Telefon Klipsi nizi açma ve kapatma Telefon Klipsi nizi açma ve kapatma: Açma: düğmeyi Açık konumuna kaydırın; LED gösterge her 2,5 saniyede bir yeşil renkte yanacaktır. Kapatma: düğmeyi Kapalı konumuna kaydırın; LED gösterge yanıp sönmeyi sona erdirecektir Pil seviyesi düşükse, LED gösterge her 2 saniyede bir sarı renkte yanıp sönerek ünitenin şarj edilmesi gerektiğini belirtecektir. Cochlear Sound Processor larla eşleştirme Telefon Klipsini Eşleştirme 1. Cochlear ses işlemci(ler)inizi kapatın. 2. Telefon Klipsi nizi açın. 3. Telefon Klipsinin gümüş kapağını çıkarın. 4. Bir tükenmez kalemin veya benzer bir cismin ucunu kullanarak eşleştirme düğmesine bir kez basın. Bkz. Şekil 3. LED gösterge her iki saniyede bir sarı renkte yanacak ve cihaz artık 20 saniye için eşleştirme moduna geçmiş olacaktır. 5. Eşleştirme modu etkin durumdayken, ses işlemcinizi açın. Eşleştirmenin başarıyla gerçekleştiği, (ses işlemcisinin tipine göre) ya ses işlemcisinde çalınan sesli bir melodi ile ya da yanıp sönen bir ışıkla belirtilecektir. Bluetooth Eşleştirmesi Şayet cep telefonunuzda Bluetooth uygulaması etkin durumdaysa ve cep telefonunuz uygun profilleri destekliyorsa, sadece iki basit prosedürü tamamladıktan sonra Telefon Klipsi ile iletişimini sağlayabilirsiniz: eşleştirme ve bağlantı kurma. Eşleştirme prosedürü hangi Bluetooth cihazlarının birbiriyle iletişim kurabileceğini kontrol etmenize olanak sağlar. Eşleştirme işlemi, Telefon Klipsi nizle birlikte kullanılacak her cihaz için sadece bir kez yapılmalıdır. Telefon Klipsi ile maksimum 8 Bluetooth cihazını eşleştirebilirsiniz, ancak bu cihazlardan sadece 2 tanesi aynı anda bağlanabilir/etkinleştirilebilir. Eşleştirme prosedürü aşağıdaki bölümde açıklanmaktadır. Bir cep telefonu Telefon Klipsi ile eşleştirildiğinde, bağlantı prosedürü cihazı, ses sinyallerini Bluetooth bağlantısı üzerinden çıkış yapması için yapılandırır. Aşağıdaki bölümde bu prosedür de açıklanmaktadır. Cep telefonunuzla eşleştirme Eşleştirme prosedürü cep telefonunuz tarafından kontrol edilir. Farklı cep telefonlarının kendilerine özgü menü yapıları bulunabilir. Eşleştirme prosedürünü burada açıklanan genel adımlarla tamamlayamıyorsanız, telefonunuzun el kitabına başvurun. 1. Telefon Klipsi nizi açın ve gümüş kapağı çıkarın. Cep telefonunuzu Telefon Klipsi nin yanına koyun; telefonunuzun açık konumda olmasına dikkat edin. 2. Telefonunuzdaki bağlantı ayarları bölümünü bulun. Ana menüde veya Bağlanabilirlik gibi alt menülerde Bluetooth özelliğini arayın. 3. Cep telefonunuzda Bluetooth işlevinin açık konumda olmasını sağlayın. 4. Bir tükenmez kalem ucu veya benzer bir cisimle, Telefon Klipsi nizin arkasında yer alan küçük mavi Bluetooth eşleştirme düğmesine bir kez basın. Bkz. şekil 4. Telefon Klipsi böylece iki dakikalığına Bluetooth eşleştirme moduna geçecektir. 5. Cep telefonunda Bluetooth cihazlarını arayın. 6. Cep telefonunuz, algılanan Bluetooth cihazlarının bir listesini sunmalıdır. Listeden İşitme Cihazı Telefonu seçeneğini seçin. 7. Cep telefonunuz sizden bir şifre girmenizi isteyebilir. İstendiği takdirde, 0000 (dört adet sıfır) girin. Telefon Klipsi niz artık cep telefonunuzla eşleştirilmiştir. Bazı cep telefonları hangi Bluetooth servisini etkinleştirmek istediğiniz sorabilir. Kulaklık seçimini yapın.