Βασίλης Μιχαηλίδης Η Χιώτισσα εν Λεμεσώ, κατά το 1821

Σχετικά έγγραφα
Βασίλη Μιχαηλίδη Η Χιώτισσα

H ΖΩΗ ΚΑΙ ΤΟ ΕΡΓΟ ΤΟΥ ΠΟΙΗΤΗ ΒΑΣΙΛΗ ΜΙΧΑΗΛΙΔΗ (1849;-1918)

Φυλακισµένα Μνήµατα. Προσφορά αγάπης στον τόπο που µας γέννησε Έτος 13 ο Φύλλο 24 ο Απρίλιος 2011

^ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΜΙΧΑΗΑΙΛΟΥ * ΤΑ ^Ί^^/Ο^' ^('^/ΤΤ/Γ-://^ ^^ι2ί ΕΝ ΛΕ/ΛΕΣ9 (ΚΥΠΡΟΥ) ΤΥΠΟΙ! "ΑΕΥΚΟΧΙΑΣ^ ΕΦΡΑΙΜ Κ. ΠΕΤΡΙΔΟΥ ΚΑΙ»ΑΣ

Το τραού ιν τ' Άη Γιωρκού και τού δρα κού

CIVITAS GENTIUM. Volume 4, Number 1 September 2016

Από όλα τα παραμύθια που μου έλεγε ο πατέρας μου τα βράδια πριν κοιμηθώ, ένα μου άρεσε πιο πολύ. Ο Σεβάχ ο θαλασσινός. Επτά ταξίδια είχε κάνει ο

Γυμνάσιο Αγ. Βαρβάρας Λεμεσού. Τίτλος Εργασίας: Έμαθα από τον παππού και τη

ΤΖΑΛΑΛΑΝΤΙΝ ΡΟΥΜΙ. Επιλεγμένα ποιήματα. Μέσα από την Αγάπη. γλυκαίνει καθετί πικρό. το χάλκινο γίνεται χρυσό

«Ο Αϊούλαχλης και ο αετός»

Απόψε μες στο καπηλειό :: Τσιτσάνης Β. - Καβουράκης Θ. :: Αριθμός δίσκου: Kal-301.

Τράντα Βασιλική Β εξάμηνο Ειδικής Αγωγής

Μια νύχτα. Μπαίνω στ αμάξι με το κορίτσι μου και γέρνει γλυκά στο πλάϊ μου και το φεγγάρι λες και περπατάει ίσως θέλει κάπου να μας πάει

ΠΑΝΑΓΙΩΣΑ ΠΑΠΑΔΗΜΗΣΡΙΟΤ. Δέκα ποιήματα για τον πατέρα μου. Αλκιβιάδη

ΟΝΟΜΑ: 7 ο ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΟ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΣΤΗΝ ΓΛΩΣΣΑ

Η ιστορία του δάσους

Κεφάλαιο 5. Κωνσταντινούπολη, 29 Μαίου 1453, Τρίτη μαύρη και καταραμένη

μετάφραση: Μαργαρίτα Ζαχαριάδου

ΤΗΣ ΕΛΛΑΔΑΣ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ 1 28Η ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1940

ΗΤΑΝ 1 η ΑΠΡΙΛΙΟΥ. 2 ο ΠΡΟΤΥΠΟ ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΚΟ ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ.

ΕΡΩΤΙΚΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΜΑΘΗΤΏΝ ΚΑΙ ΜΑΘΗΤΡΙΩΝ

Ο εγωιστής γίγαντας. Μεταγραφή : Γλυμίτσα Ευθυμία. Διδασκαλείο Δημοτικής Εκπαίδευσης. «Αλέξανδρος Δελμούζος»

Ευλογημένο Καταφύγιο Άξιον Εστί Κατασκήνωση Αγοριών ημοτικού

Η πορεία προς την Ανάσταση...

ΜΕΡΟΣ 8ο: ΠΑΡΑ ΟΣΙΑΚΑ (4.0008)

Ελάτε να ζήσουμε τα Χριστούγεννα όπως πραγματικά έγιναν όπως τα γιορτάζει η εκκλησία μας όπως τα νιώθουν τα μικρά παιδιά

29 Μαΐου 1453: Η ΠΟΛΙΣ ΕΑΛΩ!

ΤΟ ΟΝΕΙΡΟ ΚΑΙ ΤΟ Σ ΑΓΑΠΑΩ

Συγγραφέας. Ραφαέλα Ρουσσάκη. Εικονογράφηση. Αμαλία Βεργετάκη. Γεωργία Καμπιτάκη. Γωγώ Μουλιανάκη. Ζαίρα Γαραζανάκη. Κατερίνα Τσατσαράκη

Πριν από πολλά χρόνια ζούσε στη Ναζαρέτ της Παλαιστίνης μια νεαρή κοπέλα, η Μαρία, ή Μαριάμ, όπως τη φώναζαν. Η Μαρία ήταν αρραβωνιασμένη μ έναν

ΕΚΕΙΝΗ ΕΝΑ ΤΡΑΓΟΥ Ι ΓΙΑ ΤΟΝ Γ

ΓΙΟΡΤΗ ΠΟΛΥΤΕΧΝΕΙΟΥ ΤΡΑΓΟΥ ΙΑ

ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΣΤΗΝ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: "ΕΛΕΝΗ" ΤΟΥ ΕΥΡΙΠΙΔΗ Γ ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ. Α. ΚΕΙΜΕΝΟ: Β ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ στίχοι:

Η γυναίκα με τα χέρια από φως

Απόψε (ξανα)ονειρεύτηκα

Μες το εβδομήντα τέσσερα, τζιαιρόν δευτερογιούνη 1, μιάλον 2 κακόν εγίνηκεν μέσα στην Κύπρον ούλλην 3.

Αυτό το βιβλίo είναι μέρος μιας δραστηριότητας του Προγράμματος Comenius

«Το δαμαλάκι με τα χρυσά πόδια»

Κριτικη της Maria Kleanthous Kouzapa για το βιβλίο : " ΤΟ ΔΑΧΤΥΛΙΔΙ " του Γιώργου Παπαδόπουλου-Κυπραίου

Η Βίβλος για Παιδιά παρουσιάζει. ΟΟυρανός, το Υπέροχο Σπίτι του Θεού

Το ημερολόγιό μου Πηνελόπη

Έρικα Τζαγκαράκη. Τα Ηλιοβασιλέματα. της μικρής. Σταματίας

Bίντεο 1: Η Αµµόχωστος του σήµερα (2 λεπτά) ήχος θάλασσας

Χριστούγεννα. Ελάτε να ζήσουμε τα. όπως πραγματικά έγιναν όπως τα γιορτάζει η εκκλησία μας όπως τα νιώθουν τα μικρά παιδιά

Το ημερολόγιο της Πηνελόπης

Εικόνες: Eύα Καραντινού

Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω

ΤΟ ΚΡΥΦΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΡΟΛΟΙ: Αφηγητής 1(Όσους θέλει ο κάθε δάσκαλος) Αφηγητής 2 Αφηγητής 3 Παπα-Λάζαρος Παιδί 1 (Όσα θέλει ο κάθε δάσκαλος) Παιδί 2

Η πολύ λαίμαργη μπουλτόζα που έφαγε τον Ακάμα

ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΡΑΦΗΝΑΣ ΜΟΥΣΙΚΟΣ ΜΑΙΟΣ 2012

29. Νέοι εχθροί εμφανίζονται και αποσπούν εδάφη από την αυτοκρατορία

Ιερά Μητρόπολις Νεαπόλεως και Σταυρουπόλεως Ευλογηµένο Καταφύγιο Άξιον Εστί Κατασκήνωση Κοριτσιών ηµοτικού Β Περίοδος

...Μια αληθινή ιστορία...

ΤΜΗΜΑ ΡΑΔΙΟΦΩΝΙΚΩΝ ΚΑΙ ΜΟΥΣΙΚΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ

Π Ε Ρ Ι Ε Χ Ο Μ Ε Ν Α

Εμπιστεύομαι τον εαυτό μου! Είμαι παρόν στη ζωή. Εμπιστεύομαι τη ζωή! Είμαι εγώ και είμαι καλά. Επιλέγω να κοιτάζω με όμορφο τρόπο τον εαυτό μου

Συντάκτης : Πηγουνάκη Βαρβάρα, Φιλόλογος ΠΡΟΤΑΣΗ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗΣ ΤΩΝ ΜΕΤΟΧΩΝ (Γ ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ ) ΘΕΑΤΡΙΚΟ

Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω

Η Βίβλος για Παιδιά παρουσιάζει. ΟΟυρανός, το Υπέροχο Σπίτι του Θεού

ΟΝΕΙΡΟ ΜΙΑΣ ΚΑΠΟΙΑΣ ΚΥΡΙΑΚΗΣ. ακριβώς το που.την μητέρα μου και τα αδέρφια μου, ήμουν πολύ μικρός για να τους

Κάτω στα Ιεροσόλυμα εις του Χριστού τον Τάφο, εκεί οι Αγγέλοι λειτουργούν κι οι Αποστόλοι Ψάλλουν. Ψάλλουν το Άγιος ο Θεός και την Τιμιότερα

Θα φύγω :: Παπαϊωάννου Ι. - Ευγενικός Α. :: Αριθμός δίσκου: GA

πανέτοιμος για να έλθει είναι πολύ πρόθυμος και έτοιμος κάθε στιγμή με ευχαρίστηση, με χαρά, με καλή διάθεση, να έλθει να επισκιάσει και να βοηθήσει

ΦΙΟΝΤΟΡΙΚΟ: Ήρθαμε τόσο μακριά γιατί εδώ έχει δουλειά. (αναστενάζουν, με βαριά καρδιά).

Αυτός είναι ο αγιοταφίτης που περιθάλπει τους ασθενείς αδελφούς του. Έκλεισε τα μάτια του Μακαριστού ηγουμένου του Σαραντάριου.

ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΑΠΟΔΕΛΤΙΩΣΗ

Μου έκαναν ιδιαίτερη εντύπωση τα ψηφιδωτά που βρίσκονταν στην αψίδα του ναού της Παναγίας της Κανακαριάς στη Λυθράγκωμη.

w w w. s t i x o i. i n f o

Η ζωή τα εποίησεν. Η ζωή τα εποίησεν. οσελότος ΕΚ ΟΣΕΙΣ. οσελότος ΕΚΔΟΣΕΙΣ

Η Βίβλος για Παιδιά παρουσιάζει. Η Γέννηση του Ιησού Χριστού

ΞΕΝΙΑ ΚΑΛΟΓΕΡΟΠΟΥΛΟΥ. Το Σκλαβί. ή πώς ένα κορίτσι με τρεις φίλους και έναν παπαγάλο ναυλώνει ένα καράβι για να βρει τον καλό της

21 ΜΑΡΤΙΟΥ 2016 ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΗΜΕΡΑ ΚΑΤΆ ΤΟΥ ΡΑΤΣΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΤΩΝ ΦΥΛΕΤΙΚΩΝ ΔΙΑΚΡΙΣΕΩΝ

Ένα βήμα μπροστά στίχοι: Νίκος Φάρφας μουσική: Κωνσταντίνος Πολυχρονίου

Λένα Μαντά: «Την πιο σκληρή κριτική στην μητέρα μου, την άσκησα όταν έγινα εγώ μάνα»

Το ναυάγιο του χρυσοκάραβου στο νησί του Φερφουρή στη Χλώρακα (Απο το περιοδικό ΚΥΠΡΙΑΚΑ ΓΡΑΜΜΑΤΑ" έκδοσης 1945)

1. Ποιος μαθητής πήγε στους Αρχιερείς; Τι του έδωσαν; (Μτ 26,14-16) Βαθ. 1,0 2. Πόσες μέρες έμεινε στην έρημο; (Μκ 1,12)

Μάθημα: Νέα Ελληνική Λογοτεχνία ΑΔΙΔΑΚΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΝΙΚΟΣ ΚΑΖΑΝΤΖΑΚΗΣ ( ) Αναφορά στον Γκρέκο (απόσπασμα)

Οι αριθμοί σελίδων με έντονη γραφή δείχνουν τα κύρια κεφάλαια που σχετίζονται με το θέμα. ΣΧΕΣΗ ΜΕ ΜΑΘΗΜΑ

Ιερά Μητρόπολις Νεαπόλεως και Σταυρουπόλεως Ευλογηµένο Καταφύγιο Άξιον Εστί Κατασκήνωση Αγοριών ηµοτικού

Τάξη: Γ. Τμήμα: 2ο. Υπεύθυνη τμήματος : ΑΝΕΣΤΗ ΑΣΗΜΙΝΑ. Εκθέσεις μαθητών.. ΜΑΘΗΤΗΣ: ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΟΠΟΥΛΟΣ ΙΩΑΝΝΗΣ.

Η ΚΟΙΝΗ ΓΙΟΡΤΗ. Σκηνή 1 η

Γνωρίζω Δεν ξεχνώ Διεκδικώ

qwφιertyuiopasdfghjklzxερυυξnmηq

Δημοτικό Σχολείο Σκανδάλου-Γαρδικίου. Τάξη Α Σχ. Έτος

Η καλύτερη στιγμή των Χριστουγεννιάτικων διακοπών

Χαμπάρι ο Γιαννάκης. Η μάνα χαμηλώνει το στερεοφωνικό... Ο Γιαννάκης επιτέλους, γυρίζει! Βλέπει τη μάνα... θυμώνει... της βάζει τις φωνές...

Πρόσφυγας ονομάζεται, σύμφωνα με τη Σύμβαση της Γενεύης για τους πρόσφυγες, κάθε άνθρωπος που βρίσκεται έξω από το κράτος του οποίου είναι πολίτης

ΕΡΩΤΙΚΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΜΑΘΗΤΏΝ ΚΑΙ ΜΑΘΗΤΡΙΩΝ

( Ανεβαίνουν στη σκηνή μία-μία οι Σουλιώτισσες αναμαλλιασμένες, φτάνουν στο γκρεμό, τον βλέπουν απότομα κάνουν τρομαγμένες πίσω )

ΛΕΟΝΑΡΝΤ ΚΟΕΝ. Στίχοι τραγουδιών του. Δεν υπάρχει γιατρειά για την αγάπη (Ain t no cure for love)

Η ΠΑΝΑΓΙΑ ΤΩΝ ΠΑΡΙΣΙΩΝ

Α. ΚΕΙΜΕΝΑ 1 «ΤΟ ΧΕΡΙ»

Αφιέρωμα στους Λαϊκούς Ποιητές

α. αποτελούνταν από τους Αποστόλους και όσους βαπτίστηκαν την ημέρα της Πεντηκοστής.

Ευλογηµένο Καταφύγιο Άξιον Εστί Κατασκήνωση Κοριτσιών ηµοτικού

ΕΝΑΣ ΤΟΙΧΟΣ ΣΤΗΝ ΑΙΝΟ ΔΙΗΓΕΙΤΑΙ ΤΗΝ ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ...

The G C School of Careers

Από τα παιδιά της Στ 3

Τα παιδιά της Πρωτοβουλίας και η Δώρα Νιώπα γράφουν ένα παραμύθι - αντίδωρο

General Music Catalog General Music ΠΥΡΓΑΚΗ ΦΥΛΙΩ. page 1 / 5

Transcript:

Βασίλης Μιχαηλίδης Η Χιώτισσα εν Λεμεσώ, κατά το 1821 20 Αντάν εκόψαν τους Δεσποτάες * μες κ`είν τα βάσανα τα πολλά, που ρταν καμπόσοι Αρναουτάες * στην Λεμεσόν με το Χατζιαλάν * κ` είχαν τον μαύρον Χάρον μιτά τους κ` ο κόσμος έτρεμεν τ άρματά τους, που τουν οι τόποι νεκατσ`ιασμένοι κάθε καντούνιν κ`αι μαχαλλάς κ` ήτουν στα σπίδκια τους τρυπωμένοι που τα σουρούπκια του φου * οι λας *, 10 πάνω στην βράσην κ` είν του θανάτου εις της Αγιάνναπας * την μερκάν τα λιοβουττήματα νού Σαββάτου πώξω μιας πόρτας είχ`εν μιαν ρκάν * δκιακονητίναν * κ` επαρακάλεν με την βραγνήν της φωνήν κ` ελάλεν: -Κάμε, κ`υρά μου, το ψυχ`ικόν σου κ` εμέν τ ανήμπορου του μιστού, να σου χαρύν ο Θεός το φώς σου κ`ι άς έν για τ όνομαν του Γριστού. Ευτύς αννοίει κ`αι ποσ ιεπάζει πώναν πορτίν του παναθυρκού που πανωθκιόν της κ`ι αναστενάζει σγιάν την αγ`γ`έλισαν μια Τουρκού. Θωρεί την ρκάν κ`αι πάλε θωρεί την κ`αι με το νέψιμόν της καλιεί την. Η ρκα εβώβωσεν στην θωρκάν της κ` έν είπεν λόον πο κ`εί κ`αι κ`ει, γιατ είδεν άρπα * την ομορφκιάν της κ` εστάθην κ` έμεινεν ξηστικ`ή. 30 Αναστενάζ η Τουρκού π αππέσσω κ` είπεν περίλυπη σιανά: -Βουράτε, σκλάβες, φέρτε την έσσω τούν την Ρωμαίσσαν * που δκιακονά. Κ` ευτύς οι σκλάβες με την χαράν τους βουρούν, κ` εφέραν την στην κ`υράν τους. Ότι κ` εστράφησαν κ` εσταθήκαν κ` εκαρτερούσασιν να τους πει, μ έναν της νέψιμον εχαθήκαν άψαν κ` εσβήσασιν σγιαν στραπή.

40 Πριχού ν αρκέψει να πει το πειν της η πληξημιά η Τουρκού στην ρκάν, το κλάμαν έπνιξεν την φωνήν της κ`αι πκιόν δεν είχ`εν παρηορκάν. Αννοίει η ρκά κ`αι παρηορά την κ`ι ούλα την μάναν της αρωτά την: -Είντα χ`εις, κόρη μου, πικραμμένη κ` έχ`εις τα μμάδκια σου ποταμούς; Πε μου κ`αι μεν πεις πως είμαι ξένη δεν έχ`ει πλάσμαν δίχως καμούς. 50 Μέσ σ τουν τον κόσμον, κόρη μου, ζ`ούμεν κ` έχομεν ούλλοι μας το γραφτόν * που την βουλήν του Θεού να φκούμεν δεν είναι, κόρη μου, βουλετόν. Έχουμεν ούλλοι δικούς θαμμένους ο Χάρος πκοιούς δεν έχ`ει καμένους; Η πλήξη πώπαθεν η καρδκιά σου σφάζει κ`αι Τούρκον κ`αι Γρισκιανόν θέλω να μείνω κόμα μιτά σου κ` ας πα να χάσω τον σπερινόν. 60 Περίτου άψασιν τα λαμπρά της, περίτου η πλήξη την συμπουρκά, περίτου έκρουσεν η καρκιά της απού τα λόγια πούπεν η ρκά. Κ`αι σαν αρνάδα * νεροκαμένη * ππεφτει στο στήθος της ρκάς κλαμένη κ`ι αρκ`εύκει φίλημαν του σταυρού της κ` η σκοτωμένη της η φωνή κρυφή εξέβηκ`εν του λαιμού της: -Αχ! είμαι, θκειούλλα μου, Γριστιανή. 70 -Πάψε τα δάρκα σου, πκιον κανεί σε πάνω στες βούκ`κ`ες σου να κ`υλούν κ`αι πε μου, κόρη μου, πόθθεν είσαι κ`αι τ όνομάν σου πώς το λαλούν; -Από την Χ ίον την μακ`ελλεμένην κ`αι τ όνομάν μου λαλούν μ Ελένη. -Κ`αι πκοιοί, κορούλλα μου, σε τουρκ`έψαν; κ`αι πκοιοί σου κάμαν τούν το κακόν; Γονιούς εν είχ`ες, κ` εν σε γυρέψαν; Μάγκου * δεν είχ`ες μακροδικόν * ; 80 -Κ`αι που εν κ`είνος ο νους, α θκειούλλα, κ`αι κ`είν η όρεξη κ` η ζωή, κ`αι που εν κ`είν η γερή καρτούλλα πων να τα πει κ`αι να μέν ραεί θωρώ νεκρούς κόμα ομπροστά μου κ` εν ο βασμός * κόμα μέσ στα φκιά μου ήτουν της σόρτα * ς μου, θκειά, κ` εμέναν να δω την Χίον μου μακ`ελλειόν, να ππέσω δίχως γονιούς στα ξένα κ`αι να με τρώει το νεκαλειόν *. 90 Η Τρίτη εν μέρα καταραμένη κ` ήτουν η μέρα τούν του κακού κ` είμαστον έσσω μας τρυπωμένοι απού τον φόον του μαχ`αιρκού κ`αι με τον φόον εις την καρκιάν τους οι λας εβκήκαν εις την δουλειάν τους. Που τον κ`αιρόν της Λαμπρής που κάμαν κ`ειν τ αλλησμόνητον μακ`ελλειόν που τότες εν μας λείπει το κλάμαν πάντα με πίκρες κ`αι νεκαλειόν. 100 Κ`είν την ημέραν κ`αι κ`είν την ώραν που γίνην πάλε τούν το κακόν ο αρφός μου ήτουν έξω στην Χώραν κ`ι ο κ`ύρης μου ήτουν εις το χωρκόν κ` οι Τούρκ`οι έξω αρματωμένοι εκαρτερούσαν τριβικ`ιασμένοι * Εγιώ κ` η μάνα μου οι πικραμμένες είχαμεν πάντα παραγ`γ`ελιάν κ` ήμαστον έσσω ρωμανισμένες * προσκολισμένες εις την δουλειάν. 110 Εγιώνη επότιζα τα καβάκ`ια * κ` ήτουν το χώμαν πολλά σκλερόν κ` είχαν κ`αι σύρπην * πολλήν τ αυλάκ`ια κ`ι ούλλον κ` εστ αλωνεν το νερόν κ` ήμουν βκιαστή κ`αι δυσπυρκασμένη κ` ήμουν δρωμένη κ`αι ποσταμένη. Η μάνα μου ήθεν να ξηντιλήση * του πιθαρκού τον καταστατόν * κ` επεριπκοιέτουν ν ανανακ`ινήση νάκκον προζύμιν για ζυμωτόν. 120 Θεέ μου, μεν δώκης έτσι σόρταν! Κάλλιον το πλάσμαν να μέν πλαστεί! Ακούω μιάν πουμπουρκάν στην πόρτα κ`αι ππέφτ η πόρτα χαμαί σωστή κ`αι μ έναν βρύχος κ` έναν χωχώιν έδωκεν έσσω το Τουρκολόιν. Εγιώ τιτσίρα, μεσοντυμένη, * που την πολλήν μου την αντροπήν έμεινα μεσ στα δέντρα χωσμένη κ` είχα τα μμάδκια μου σαν στραπήν.

130 Επεριπκοιούνταν να μπούν να σφάξουν να μπούν ν αρπάξουσιν, κ`αι πριχού που την αυλήν κόμα να δκιαλλάξουν έμπην της πόρτας κατά λαχού αρματωμένος ευτύς ο αρφός μου κ`ι ούλλα που να μπηκεν ο Θεός μου. Λαλεί τους: Τούρκ`οι, σταθήτε πίσω αν ηδκιαλλάξετε ας`κ`ελλιάν εν να βουττήσω να σας μελίσω * κ`αι κ`είν επαίξαν μιαν πιστολιάν. 140 Ότι κ`ι ακούστην η πιστολιά τους ευτύς σκουλλίζει τον ο θυμός κ` επλατυδκιάστηκ`εν ομπροστά τους κ` εγίνην κόκ`κ`ινος κ`αι χλωμός κ`αι θαμπωμένος απού το γαίμαν άρκ`εψεν πόλεμον κ` επολέμαν τ άρματα πκιόν εστραφτοκοπούσαν, επουμπουρίζαν οι πιστολιές κ`αι τα κορμιά εκουτρουμπελλούσαν κατακομμένα που τες ππαλιές *. 150 Έτυχ`εν ένας να με πεισκάσει * κ` έρκετουν ούλλα τον ποταμόν, ούλλα τον σίφφουναν να με πκιάσει κ` εφώναξα του με τον θυμόν: -Φύε, παράπλασμαν, μέν με πκιάσεις, φύε κοντά μου μέν κοστερκάσεις. Έβλεπου πάνω μου μεν δικλήσεις * γιατί στραώννει σε ο σταυρός. Έβλεπου πάνω μου μέν τανύσης, γιατι μεινείσκεις ευτύς λορός. 160 Σύρνω την τσάππαν μου, πηλωμένην, να τον ηρτώσω μεσ στα μυαλά μα κ`είνος έρριψεν με φυρμένην με μιαν γροθκιάν του, μεσ στα πηλά. Δεν είχα μάναν, δεν είχα κ`ύρην μήτε κανέναν να με ποφύρει κ`αι πκιόν δεν ένωθα, θκειούλλα, τάξην έμεινα τέλεια σαν την νεκρήν ήτουν καλλιόν μου νείεν με σφάξει παρά να ζ`ώ τσι ζωήν πικρήν. 170 Ύστερα, πώφερα τα μυαλά μου, άκουσα τούρκ`ικ`ην συντυχ`ιάν είδα Τουρκούδες πολλές κοντά μου κ` εφόρουν τούρκ`ικ`ην φορες`ιάν τούρκ`ικον σπίτιν, τούρκ`ικα ούλλα, που νείεν μεν είεν πλαστώ, θκειούλλα. Γυρέυκω, έλειπεν ο σταυρός μου, πούχα κρεμμάμενον στον λαιμόν. Αχ! είπα αρνήθην με ο Χριστός μου κ`αι πκιόν εγύρευκα σκοτωμόν. 180 Γύριζει, μέρα πρίν να χαράξει, πριχού να κράξουν οι πετεινοί, κ`αι κόμα πλάσμαν πρίν να δκιαλλάξει μεσ σ κ`είν την Χώραν την σκοτεινήν, με τουν τον μπέην, που να λορώσει, παίρνουν με κάμποσες κ`αι καμπόσοι σ έναν καράβιν σαρπαρισμένον κ` ηύρεν τον άνεμον περισσόν κ` ευτύς ελάμνισεν το κλεισμένον κ` ήρταμεν ισ`ια στην Λεμεσόν. 190 - Πάσκισε, θκειούλλα μου, να γλυτώσω κ`αι σαν να χτίζης μιαν εκκλησ`ιάν. -Μπορώ το γαίμαν μου να χ`υονώσω, μα δεν σε φήννω μεσ στην Τουρκ`ιάν! Μπορώ τον κόσμον να τον χαλάσω, για να ύρω τρόπον να σε ποσπάσω. -Νά, δκυό γρουσά ν άψεις δκυό λαμπάες στην Παναγίαν κ` εις τον Χριστόν, κάμε παράκλησην με παπάες να βοηθήσουν να ποσπαστώ. 200 Βκαίνν η γερόντισσα, πκιάννει στράταν κ`αι μπαίνν ο μπέης * με μιάν Τουρκούν κ`υπαρισσόκορμην, μαυρομμάταν, μεσόγλωμην κ`αι στεγνοβουκκούν. Θωρεί την κάλλην του δαρκωμένην * στα γόνατά της πουκουππισμένην *. Λαλεί της: Είντα χ`εις, Κιουλσαπά * μου, κ` είσαι κλαμένη πάλε τωρά; Που τον κ`αιρόν που σ έχω μιτά μου, δεν είδες στάξην κ`ι εσού χαράν. 210 Έχω σε μεσ στα γρουσά χωσμένην, είσαι χωσμένη μεσ στα καλά, είντα χ`εις κ` είσαι πάντα κλαμένη κ`αι η μουτσούνα σου δεν γελά; Αν έχ`εις τίποτε που σε λείπει, πέ μου γιατί να σε τρώει η λύπη; Αν πεις που σκλάβες; έχ`εις βριμίδιν αν πεις που σκλάβους; έχ`εις κοπήν αν πεις που ρούχα, που στολίδιν; έχω σου στοίβες, δεν θέλω πειν.

220 Εσέν πο ούλλες σας, Κιουλσαπά μου, ήρτεν η σόρτα σου βολικά κ` έππεσες άρπα στα μερτικά μου για να δκιαβαίννης βασιλικά. Είντα κακόν εν τούτον μιτά σου κ` έν ημπορεί να χαρεί η καρδκιά σου; Αν τύχ`ει κ` είπεν καμμιά Ρωμαίσσα πως έχ`εις Τούρκον να σ αγαπά κ`αι η καρδκιά σου κρούζει που μέσα, πέ μου το, μεν κρυφτείς, Κιουλσαπά! 230 Κάμνω να κλάψουν ευτύς μανάες, τον κόσμον κάμνω τον γερημιάν στήννω σου πύρκους με κ`εφαλάες, στήννω σου κάστρα με τα κορμιά κάμνω σου θάλασσαν με το γαίμαν ευτύς σ`αι βρίσκω πκοιός εν το θέμαν. Κ`ι αν θέλεις, σφάξε τον μανιχ`ή σου, αν θέλεις, κάψε τον ζωντανόν, αν θέλεις, μέλισ τον απατή σου, να ύρεις σιούρκασην κ`αι παμόν. 240 -Μούλλωσε, μεν μου πεις παραπάνω, δεν θέλω φόνους κ`αι μακ`ελλειά ακούω κ` έν μπορώ ν ανασάνω, βρίξε πκιόν πε μου για τα παλιά. Εμέναν άλλος εν ο καμός μου: Ζ`ουν οι γονιοί μου κ`αι ζ`ει ο αρφός μου; -Ο ένας, έν-ι-ξέρω, ο γονιός σου να πώ το ψέμαν είντα φελά; Όμως η μάνα σου κ`ι ο αρφός σου ζ`ούσιν κ`ι οι δκυό τους κ` έν κ`αι καλά. 250 Τούτ η χανούμισσα * η νιώτατη ήτουν κλαμένη μεσ στα στενά, που τον αγάν της ήτουν φευκάτη κ`αι για να μεν μείνη να πεινά, άησ την έσσω να ζ`ει μιτά μας, ναν με τες άλλες σκλάβες κοντά μας. Τότες ο Μπέης δειπνά κ`αι φεύκει κ`αι πάει έσσω του Χατζ`αλά κ`αι η χαρά του κ`εί περισσεύκει, γιατ ήτουν φίλοι κ` οι δκυο πολλά. 260 Τότες ρωτά η κ`υρά την ξένην μισοκλαμένη κ`αι σιανά πως την λαλούσιν κ`αι πόθθεν ένει κ`αι πως ευρέθην μεσ στα στεν α. -Μεν μ αρωτάς, κ`υρά, κ` η καμένη είμαι πολλές πίκρες ποτισμένη. Είμαι νωστάρμαστη * με τρείς άλλες μ έναν κ` οι τέσσερεις * ασκερλήν * κ` ελοοφέραμεν τες προάλλες κ`αι το κακόν εγίνην πολλύν. 270 Εχ`ει που τότες καστιορούν * με κ`αι μέραν νύχταν ξητιμασιές ό,τι κ`αν τύχ`η κακολοούν με η φάκκα πάνω της Αϊσ`ές. Αννοιξα κ` εβκήκα γιάλι γιάλι κ` έπκιασα στράταν κ`ι όπου με βκάλει. Είμαι, χανούμγκατη, που την Χώραν κ`αι που γενιάν κ`αι σόρταν καλήν που νείεν κάψ ο Θεός την ώραν που εγεννιούμουν εις το σελλίν. 280 Ήρτεν η Πέφτη κ`αι, πρίν σιγράση, τριβικ`ιασμέν η Τουρκού σ`υφτή θωρεί π αππέσω που το καφάσιν κ` η ρκά χαρούμενη κ`αι βκιαστή έρκετουν έσσω της σκομαχώντα. Πέμπει τες κλάβες ευτύς βουρώντα κ`αι πάν κι εφέραν της την κοντά της. Κ` είδαν πως ένεψεν την κ`υράν κ` ευτύς εφύασιν π ομπροστά της κ` αρκέφκ η ρκά γεμάτη χαράν: 290 -Ήρτεν, Ελένη μου, ο αρφός σου κ` εκούκ`κ`ισά του τα μια χαρά κ` εσυνορκ`ιάσαμεν τον φευκόν σου κ` εν το καράβιν κ`αι καρτερά. Άρκοψες νάσαι συνορκ`ιασμένη, νάσαι σασμένη, περιποιμένη, κ` εν να σου φέρω κ` εν να φορήσεις, ρούχα τους ναύτες μιάν φορησ`ιάν, να βκεις μιτά μου να μου κλουθήσεις εις τον γιαλόν σε μιάν εκκλησ`ιάν. 300 Η Αϊσ`έ, π ακούει χωσμένη που την αρκήν ως την υστερκάν, χ`ονώννετ έσσω σαν πελλαμένη κ`αι βάλλει μιαν φωνήν εις την ρκάν: -Εις τον Χριστόν μας κ` εις τα παιδκιά σου, να φέρης δκυό φορησ`ιές μιτά σου λαλούν με Άνναν κ` είμ αρπαμένη από την Χίον, κ`αι ταπισών είμαι η άχαρη πουλημένη κ`αι γορασμένη στην Λεμεσόν.

310 Κόρη μου, σφάζουν μας σαν αρνάες βρίξε, για όνομαν του Θεού. Δεν είδες, κόρη μου, οι Δεσποτάες είνταν πωπάθασιν κ`ιαμπροού * ; Βλέπεστε, κόρη μου, με τον νούν σας, να μεν πολλύνετε τους καμούς σας. Εγιώ ν να φύω κ` εσείς σαστείτε να μεν σας νώσει η μιά σας μερκά, αν πεθυμάτε να ποσπαστείτε, είπεν τους κ`ι έφυεν πκιόν η ρκά. 320 Άρκ`εψαν πκιόν να περιποιθούσιν κ`αι στους αγίους να τάσσουν κ`ερκά κ`αι τους αγιούς να παρακαλούσιν, για νάρτ η ώρα πων νάρτ η ρκά. Ήρτεν ο μπέης κ` ενέην έσσω Κ` είδεν την κ`ι άψεν ευτύς π αππέσσω. Λαλεί: Χαίρ ολλά, Κιουλσαπά μου! Θωρώ τα χ`είλη σου γελαστά, είσαι χαρούμενη κ` η καρδκιά μου που την χαράν της φτεροπετά. 330 Πάλ εν να γράψω για τους γονιούς σου, πάλ εν να μάθω κ`αι να σου πώ, να σε ποσπάσω που τους καμούς σου να μ αγαπάς κ`αι να σ αγαπώ. Ψης κ`ι ο παρ άδεισος εν ομπρός μου κ`ι ο κόσμος ούλλος ψης κ` εν δικός μου. Έδκιουν το γαίμαν μου να ξεννοιάσεις να σου γυρίσ η πλήξη * χαρά, για να σε δώ να χαμογελάσεις. για να σε δω σαν είσαι τωρά. 340 Είδα σε κ`ι άννοιξεν η καρκιά μου ποττέ μου δεν είδα έτσι χαράν θέλω να χ`αίρεσαι, Κιουλσαπά μου, να σ εύρω κ`ι άρκοψες σαν τωρά. -Ένας Θεός ηξέρει, που πάνω μπορεί να χ`αίρουμαι παραπάνω μπορεί να χ`αίρουμ εγιώ περίτου μπορεί να πλήσσεις εσού πολλά στον κόσμον γένεται η βουλή του κ`είνου τ αθώρητου στα ψηλά. 350 Ο,τ εν γραφτόν σου κ` εσέν κ` εμέναν απού τον Πλάστην μας εν δεχτόν για νάν ο άθρωπος πάντα έναν, δεν εν, Αλή-μπεη, βολετόν. -Τούτα τα λόγια σου τα μελένα που την καρκιάν σου εν εβκαρμένα κ` εν ούλλον δίκ`ιον κ`αι μετρημένος ο κάθε λόος σου που λαλείς. Κ`ι ευτύς χαρούμενος κ`ι αππωμένος δειπνά κ` εξέβηκ`εν ο Αλής. 360 Γύριζει η μέρα λαλεί: Σαστείτε ούλλες οι σκλάβες, τα δειλινά να πάτε νάκκον να δκιανευτείτε εις τα περβόλια κ` εις τα στενά. Παρασκ`ευκήν ημέραν εν κρίμαν νάσαστον έσσω σαν μεσ στο μνήμαν. Εσού, Αϊσ`ιέ, να μεν πας μιτά τους με τουν τα ρούχα σου δεν φελάς κ`αι δεν ταιρκάζουν με τα δικά τους, να μεν αντρέπουνται που τους λάς. 370 Ήρτεν το δείλις κ` οι σκλάβες πάσιν να δκιανευτούσιν κ`αι να χαρούν κ`αι κ`είνες πόσσω που το καφάσιν θωρούν την στράταν κ`αι καρτερούν κ` είχαν χαράν κ` εστενεχωρκούνταν κ` απού τα χ`αίρουνταν εθαρκούνταν πως ήτουν Πάσκαν τους κ`είν η μέρα, πως ήτουν ζάχαρης οι καμοί κ`ι απού τα δέ κ`ι απού τα καρτέρα πως ήτουν γρόνος η σταλαμή. 380 Βουττά ο ήλιος κ` η ρκά εφάνην κ` αντάν την είδασιν πκιόν την ρκάν, σγιάν να ποσπάστηκαν * με φερμάνιν * απού την μαύρην κρεμμασταρκάν *. Έρκεται κ` έμπηκεν ποσταμένη, δκιά τους τα ρούχα τρεμουσ`ιασμένη κ`αι- Γληοράτε, βκιαστήτε νάκκον, να βκούμεν έξω με το καλόν κ`αι καρτερούν μας άλλοι στον λάκκον κ`ι άλλοι στην βάρκαν εις τον γιαλόν.

390 Ότι κ` εντυθήκαν κ` εξεβήκαν τέσσερ ασ`κ`έλλια κ` έναν κ`αιρόν εις την Μητρόπολην ευρεθήκαν κ` ελακκοσύρναν * ναύτες νερόν. Ήτουν ο αρφός της με τα κοπέλλια του καραβκιού κ`αι με τα βαρέλλια τάχα πως ήρτασιν για να πκιάσουν νάκκον νερόν που την εκκλησ`ιάν μήαρε ήρταν για να ποσπάσουν τες δκυό κοπέλλες που την Τουρκ`ιάν. 400 Λαλούν της: Θκειούλλα ΧατζηΜαρία, εν ν αγρυπνούμεν στες εκκλησ`ιές για σεν που γίνηκες η αιτία κ` εποσπαστήκαμεν δκυό φτωχ`ές. Κ`ι ευτύς αρπάξαν με τα κοπέλλια πως ετανούσαν εις τα βαρέλλια κ`αι μες στην βάρκαν εκατεβήκαν κ`αι μες στην βάρκαν με δκυό κουπκιές εις το καράβιν τους ευρεθήκαν κ`αι ποσπασμένες κ`αι χαροπκοιές. 410 Που το καράβιν πκιόν εδικλούσαν Κ` είχαν ταμμάτιν τους στην στερκάν κ`αι τον Θεόν επαρακαλούσαν να ξαναδούσιν νάκκον την ρκάν. Πώξω η ρκά που κρυφοπελλέταν που την πολλήν την χαράν επέταν. Τότες ευτύς τα παννιά ορσάραν κ` επκιάσαν πέλαος τον γιαλόν, τον Κάβο-Γάττην εκαβαντζάραν κ`αι πκιόν επήαν εις το καλόν. Γλωσσάριο - Σχόλια * Αντάν εκόψαν τους Δεσποτάες : Δεσπότης : Μητροπολίτης Ο ποιητής αναφέρεται στα γεγονότα της 9 ης Ιουλίου 1821. Με εντολή (φιρμάνι) του Οθωμανού σουλτάνου Μαχμούντ Β, ο Τούρκος κυβερνήτης της Κύπρου Μεχμέτ Κουτσιούκ εκτέλεσε 486 πρόκριτους Ελληνοκύπριους, ώστε να τρομοκρατηθεί ο λαός και να μην επαναστατήσει όπως συνέβηκε στη ηπειρωτική Ελλάδα και στα νησιά του Αιγαίου. Ο αρχιεπίσκοπος Κυπριανός και οι μητροπολίτες Πάφου, Κιτίου και Κερύνειας ήταν οι πρώτοι που εκτελέστηκαν. * Αρναουτάες (Τουρκ. Arnaut) : Αλβανοί. Για να καταπνίξουν την Ελληνική επανάσταση, οι Τούρκοι χρησιμοποίησαν στο στρατό τους μισθοφόρους μουσουλμάνους από διάφορα μέρη της αυτοκρατορίας τους. Ανάμεσα σε αυτούς ήταν οι Αρναούτηδες (Αλβανοί) και οι Μισιρλήδες (Αιγύπτιοι).. * Χατζιαλάς: Όνομα Αιγύπτιου στρατιωτικού στην υπηρεσία των Τούρκων. Τον Ιούλιο του 1821 έφτασαν στην Κύπρο 4 000 Αιγύπτιοι στρατιώτες για να εμποδίσουν το ξέσπασμα επανάστασης κατά των Τούρκων. Ο αρχηγός τους (ασκερλής) ονομαζόταν Χατζιαλάς. Αυτοί ήταν ιδιαίτερα βίαιοι και με τις θηριωδίες τους τρομοκρατούσαν τον κόσμο. Ο Β. Μιχαηλίδης τους ονομάζει, λανθασμένα, Αρναουτάδες αντί Μισιρλήδες. * του φου : Γενική της λέξης «Το φως». Το φως Του φου (Το φως Του φωτός) Το χάραμαν του φου : Η ανατολή του ήλιου Τα σουρούπια του φου : Η δύση του ήλιου * οι λας : Ο κόσμος, ο λαός * Αγιάνναπα:: Η εκκλησία της Αγίας Νάπας στη Λεμεσό. * ρκα : Γριά * δκιακονητίνα:: Ζητιάνα ( Ρήμα: Δκιακονώ ) Η αρχική (αρχαία) σημασία του ρήματος «διακονώ» ήταν «υπηρετώ». Το ουσιαστικό «διάκονος» - «υπηρέτης» είναι αξίωμα ιεροσύνης στη χριστιανική εκκλησία

Γλωσσάριο - Σχόλια * άρπα Ξαφνικά, γρήγορα (αραβική λέξη) * Ρωμαίσσα:: Ελληνίδα Οι Βυζαντινοί ονόμαζαν τους εαυτούς τους Ρωμαίους και όχι Έλληνες. Η λέξη «Έλληνας» σήμαινε αυτόν που θρήσκευε την αρχαία θρησκεία των 12 Ολύμπιων θεών. Μετά την κατάκτηση της Βυζαντινής αυτοκρατορίας, οι Τούρκοι συνέχισαν να ονομάζουν Ρωμαίους Ρωμιούς τους χριστιανούς υπηκόους τους. * το γραφτόν η σόρτα : Η μοίρα, το πεπρωμένο, το γραμμένο. Ο ποιητής θυμίζει ότι το γραφτό των ανθρώπων είναι ο θάνατος και κανένας δεν μπορεί να τον αποφύγει.. * αρνάδα νεροκαμένη: προβατίνα διψασμένη * βασμός: θόρυβος * νεκαλειόν: ο θρήνος (αρχ. ανακαλητόν) (Ρήμα : νεκαλιούμαι ) * τριβικ ιάζομαι : ανυπομονώ * ρωμανίζω: κλειδαμπαρώνω με μεταλλικό σύρτη (Ουσ. Το ρωμανίσι Ο σιδερένιος σύρτης αμπαρώματος) * το καβάκ ι: η λεύκα (είδος δέντρου) * σύρπη: είδος αγριόχορτου, ζιζάνιο καλλιεργειών * ξηντιλώ : αφαιρώ τελείως το υγρό από κάποιο δοχείο (ή από πηγάδι) για να το καθαρίσω. (αρχ. εξαντλώ). * καταστατός κατακάθι υγρών σε μπουκάλι ή δοχείο * εγιώ τιτσίρα, μεσοντυμένη: Σε μια εποχή που οι γυναικείες στολές κάλυπταν όλο το σώμα, η κοπέλα ένιωσε «τιτσίρα», δηλαδή γυμνή, όταν οι Τούρκοι μπήκαν στην αυλή και τη βρήκαν «μισοντυμένη», χωρίς δηλαδή την πλήρη φορεσιά της. Γλωσσάριο - Σχόλια * ππαλιές Σπαθιές (ουσ. η πάλα κυρτή σπάθα) * πεισκάζω:: αντιλαμβάνομαι ότι κάποιος λείπει (αρχ. απεικάζω) * δικλώ: κοιτάζω, γυρίζω το βλέμμα (αρχ. δικλώ) * μπέης : κύριος (τουρκ. Βαy) * δαρκωμένος: δακρυσμένος * πουκουππισμένος πεσμένος μπρούμυτα * Κιούλσαπα (Gül Sabah): Τριαντάφυλλο της αυγής (Τουρκικό γυναικείο όνομα) * νωστάρμαστη: νιόπαντρη * μ έναν κ ι τέσσερις: Η μουσουλμανική θρησκεία δίνει το δικαίωμα στους άνδρες να είναι πολύγαμοι,, δηλαδή να έχουν πολλές συζύγους. Οι σύζυγοι λέγονται χανούμισες (τουρκ. Hanιm), και όλες μαζί αποτελούν το χαρέμι (τουρκ. harem) του μπέη. * ασκερλής: στρατιωτικός (τουρκ. askerli) * καστιορώ : δημιουργώ σε κάποιον προβλήματα, εκ προθέσεως, για να τον ταλαιπωρήσω. * κ ιαμπροού πρόσφατα * πλήξη: θλήψη * ποσπάζομαι γλιτώνω, ξεφεύγω (αρχ. αποσπάζομαι) * φερμάνι διαταγή του Σουλτάνου (τουρκ. fι rman) * κρεμμασταρκά η αγχόνη, η κρεμάλα * λακκοσύρνω βγάζω νερό από πηγάδι με κουβά δεμένο σε σχοινί * μελίζω κόβω σε κομμάτια (αρχ. διαμελίζω)

Εργασίες 1. Έρευνα σε ένα από τα πιο κάτω θέματα: Βασίλης Μιχαηλίδης Καταστροφή της Χίου Η έρευνα, χειρόγραφη ή έντυπη, να έχει έκταση 150-200 λέξεων (4 5 παραγράφων). 2. Η Χιώτισσα περιγράφει τη σκηνή της σύλληψής της από τους Τούρκους. Ετοιμάστε μια περίληψη της περιγραφής και εικονογραφήστε την με ένα τουλάχιστον σκίτσο. ή 3. Παρουσιάστε την όλη «επιχείρηση» από την οπτική γωνία των Τούρκων. Ξεκινήστε ως εξής: «Αφού πνίξαμε κάθε αντίσταση στο αίμα και κάψαμε όλα τα χωριά του κάμπου, πήραμε εντολή να λεηλατήσουμε και τα μαστιχοχώρια του νησιού. Αυτά τα χωριά δεν είχαν λεηλατηθεί ποτέ στο παρελθόν, γιατί παράγουν μαστίχα για τα μεγάλα χαρέμια της Πόλης και ο Σουλτάνος ο ίδιος τα προστάτευε με φιρμάνι. Για το λόγο αυτό, οι κάτοικοί τους, αν και ανησυχούσαν από την παρουσία μας, δεν φοβόντουσαν ιδιαίτερα για τη ζωή τους» 4. Ποια φράση ή στοίχοι σας κέντρισαν περισσότερο την προσοχή; Σχολιάστε το περιεχόμενό τους και εξηγήστε γιατί τους θεωρείτε αξιοπρόσεκτους; ή 5. Παρατηρώντας την εικόνα της Χιώτισσας στην πρώτη σελίδα του ποιήματος, περιγράψτε την τούρκικη φορεσιά με την οποία έντυσαν την Ελένη οι απαγωγείς της. 6. Ο ποιητής ολοκληρώνει την αφήγησή του με την αναχώρηση των Χιώτισσων, με καράβι, από το λιμάνι της Λεμεσού. Συνεχίστε την ιστορία, περιγράψτε και αφηγηθείτε: 1. Το θαλάσσιο ταξίδι από τη Λεμεσό μέχρι τη Χίο; 2. Τη σκηνή της επανένωσης των δύο κοπέλων με τις οικογένειες τους. 3. Τη σκηνή όπου ο Μπέης ανακαλύπτει την απουσία της Ελένης. 4. Την αντίδραση του Μπέη και τις προσπάθειες του να ξαναβρεί την αγαπημένη του. Ολοκληρώστε την αφήγηση με ένα ευχάριστο τέλος. 7. Είσαι ένας σκηνοθέτης και θέλεις να γυρίσεις μια ταινία στην κυπριακή διάλεκτο. Το σενάριό σου θα βασίζεται στη Χιώτισσα του Βασίλη Μιχαηλίδη, ενώ για ηθοποιούς μπορείς να χρησιμοποιήσεις τους ηθοποιούς κάποιας γνωστής σου κυπριακής τηλεοπτικής σειράς. Ποιο ρόλο θα έδινες σε κάθε ηθοποιό; Δικαιολόγησε τις επιλογές σου. 8. «Τέτοια τιμωρία κανένας δεν πρόσμενε να βρει ο καπουδάν πασάς» σημειώνει ο Τάκης Λάπας, πιστεύοντας ότι ο θάνατος του Καρά Αλή ήταν αποτέλεσμα «Θείας Δίκης». Ετοίμασε ένα δεκάστιχο, σε κυπριακή διάλεκτο (με ομοιοκαταληξία αν τα καταφέρεις) στο οποίο η γριά ζητιάνα της «Χιώτισσας» να ενημερώνει την Ελένη Γκιουλσαπά για το μεγάλο κατόρθωμα του Κανάρη και το θάνατο του σφαγέα του νησιού της.