- Adresa Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Andreea Popescu Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12. Turnu Măgurele Jud. Teleorman 06102. România. Formatul românesc de adresă: Strada, numărul străzii, eventual blocul, scara şi numărul apartamentului dacă este cazul oraşul judeţul ţara codul poştal. Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Formatul american de adresă: numărul şi numele străzii oraşul, abreviaţia statului şi codul poştal. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Formatul de adresă britanic şi irlandez: oraşul ţara codul poştal. Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Formatul de adresă canadian: Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Pagină 1 02.11.2017
oraşul, abreviaţia provinciei şi codul poştal Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formatul australian de adresă: numele provinciei oraşul şi codul poştal Alex Marshall 745 King Street West End Wellington 0680 Formatul de adresă din Noua Zeelandă: numărul şi numele străzii cartierul/numărul străzii/numărul căsuţei poştale oraşul şi codul poştal Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Alex Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 - Introducere Αγαπητέ Ιωάννη, Dragă Andrei, Informal, modul tradiţional de a te adresa unui prieten Αγαπητέ πατέρα / Αγαπητή μητέρα, Informal, modul de a te adresa părinţilor Dragă Mamă/Tată, Αγαπητέ θείε Βασίλη, Informal, modul de a te adresa unui membru al familiei Dragă unchiule Andrei, Γεια σου Γιαννάκη, Informal, modul standard de a te adresa unui prieten Dragă Andrei, Έλα Γιαννάκη, Bună Andrei! Complet informal, modul standard de a ne adresa unui prieten Pagină 2 02.11.2017
Γιαννάκη, Informal, modul foarte direct de a ne adresa unui prieten Salut Andrei! Αγάπη μου, Foarte informal, când ne adresăm persoanei iubite Αγάπη μου, Foarte informal, când ne adresăm partenerului Αγαπημένε μου Γιαννάκη / Αγαπημένη μου Γκλόρια Informal, când ne adresăm partenerului Ευχαριστώ για το γράμμα σου. Când răspundem unei scrisori Ευχαριστήθηκα πολύ, που άκουσα από εσάς. Când răspundem unei scrisori Draga mea,/dragul meu, Iubitul meu, / Iubita mea, Dragul meu Andrei, Îţi mulţumesc pentru scrisoarea trimisă. Mi-a făcut plăcere să primesc veşti de la tine. Λυπάμαι πολύ που δεν έχω γράψει για τόσο πολύ καιρό. Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme Έχει πολύ καιρό που δεν έχουμε μιλήσει. Când scriem unui prieten vechi pe care nu l-am mai contactat de multă vreme Îmi pare foarte rău că nu ţi-am mai scris de atâta vreme. A trecut foarte multă vreme de când am vorbit ultima dată. - Cuprins Γράφω για να σας ειδοποιήσω ότι... Când dorim să transmitem noutăţi importante Îţi scriu pentru a te anunţa că... Έχεις σχέδια για...; Ţi-ai făcut planuri pentru...? Când doreşti să inviţi pe cineva la un eveniment sau să te întâlneşti cu persoana respectivă Πολλές ευχαριστίες για την αποστολή / πρόσκληση / σύναψη... Mii de mulţumiri pentru.../invitaţie/împărtăşirea faptului că... Când dorim să mulţumim cuiva pentru ceva/pentru o invitaţie/pentru că ne-a împărtăşit anumite informaţii Pagină 3 02.11.2017
Είμαι πραγματικά ευγνώμων για τις πληροφορίες / τις προσφορές / αυτό το γράμμα... Îţi sunt profund recunoscător/recunoscătoare pentru faptul că m-ai anunţat/mi-ai oferit/mi-ai scris... Pentru a mulţumi cuiva sincer pentru că a împărtăşit ceva cu tine/ţi-a oferit ceva/ţi-a scris în legătură cu ceva anume Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σου να γράψεις / με προσκαλέσεις / να μου στείλεις... Este foarte frumos din partea ta că mi-ai scris/m-ai invitat/mi-ai trimis... Când apreciezi cu adevărat ceea cea ţi-a scris cineva/invitaţia cuiva/ceea ce ţi-a trimis cineva Είμαι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσω ότι... Pentru a anunţa prietenii în legătură cu nişte veşti bune Îmi face o deosebită plăcere să vă anunţ că... Χάρηκα που άκουσα ότι... Când dorim să transmitem un mesaj sau o veste Λυπούμε να σε πληροφορήσω ότι... Când dăm prietenilor o veste proastă Am aflat cu plăcere faptul că... Din păcate mă văd nevoit/nevoită să vă anunţ că... Λυπήθηκα όταν άκουσα ότι... Pentru a consola un prieten în legătură cu o veste proastă primită - Încheieri Δώσε την αγάπη μου στον/στην... και πες του/της πόσο πολύ μου λείπει. Îmi pare foarte rău să aud faptul că... Transmite toată dragoste mea... şi spune-le că îmi este dor de ei. Când doreşti să transmiţi unor persoane prin intermediul destinatarului că îţi este dor de ele...στέλνει τους χαιρετισμούς του/της. Când adaugi salutări din partea alcuiva în scrisoarea ta χαιρέτησε τον / την... από μέρος μου. Când doreşti să saluţi pe altcineva prin intermediul destinatarului... îţi transmite toată dragostea. Salută pe...din partea mea. Θα χαιρόμουν πολύ να ακούσω νέα σου σύντομα. Când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta Abia aştept să primesc răspunsul tău. γράψε μου σύντομα. Direct, când doreşti să primeşti un răspuns la scrisoarea ta Scrie-mi înapoi curând. Pagină 4 02.11.2017
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Personal Γράψε μου όταν... Trimite-mi un răspuns când.... Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi Στείλε μου νέα, όταν ξέρεις περισσότερα. Pune-mă şi pe mine la curent când afli ceva. Când dorim să primim răspuns doar dacă destinatarul are veşti pentru noi Να σε καλά. Când scriem familiei şi prietenilor Σε αγαπώ. Când te adresezi partenerului Aveţi grijă de voi! Te iubesc! Τις καλύτερες ευχές μου, Informal, când se scrie familiei, prietenilor sau colegilor Toate cele bune, Με τις καλύτερες ευχές μου, Αγάπη, Με τις καλύτερες ευχές, Με αγάπη, Με όλη μου την αγάπη, Informal, când se scrie familiei Πολλή αγάπη, Informal, când se scrie familiei Cu drag, Cele mai calde urări, Toate cele bune, Cu toată dragostea, Cu drag, Cu mult drag, Pagină 5 02.11.2017