Business Lettera. Lettera - Indirizzo

Σχετικά έγγραφα
Business Lettera. Lettera - Indirizzo

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name

Business Lettera. Lettera - Indirizzo

Business Letter. Letter - Address

Business Lettera. Lettera - Indirizzo

Business Lettera. Lettera - Indirizzo. Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926

Negocios Carta. Carta - Dirección

Zakelijke correspondentie Brief

Corrispondenza Lettera

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Zakelijke correspondentie Brief

Zakelijke correspondentie Brief

Geschäftskorrespondenz Brief

Geschäftskorrespondenz Brief

Geschäftskorrespondenz Brief

Geschäftskorrespondenz Brief

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Negocios Encabezamiento e introducción

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. J. Rhodes. Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome

Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome

Zakelijke correspondentie Brief

Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome

Zakelijke correspondentie

Zakelijke correspondentie

Personal Letter. Letter - Address. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα

Personal Letter. Letter - Address

Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome. Αγαπητέ κύριε, Αγαπητή κυρία,

Geschäftskorrespondenz

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Geschäftskorrespondenz

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Business Opening. Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Personal Letter. Letter - Address

Liike-elämä Sähköposti

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

İş E-Posta. E-Posta - Giriş. Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Son derece resmi, alıcının ismi yerine kullanılabilecek bir ünvanı var ise.

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Corrispondenza Lettera

Język biznesu List. List - Adres

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Corrispondenza Lettera

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet

Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet

Język biznesu List. List - Adres

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Бизнес Письмо. Письмо - адрес

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Persönliche Korrespondenz Brief

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Personal Letter. Letter - Address 충청북도청주시상당구율량동현대 2 차아파트 13 동 201 호심수정님. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα

Foarte formal, destinatarul ocupă o funcţie care trebuie folosită în locul numelui

Бизнес Электронная почта

Бизнес Электронная почта

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Transcript:

- Indirizzo Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Formato indirizzo americano: e abbreviazione dello stato Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Formato indirizzo britannico e irlandese: stato The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Formato indirizzo canadese: codice della provincia Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Pagina 1 09.11.2017

Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato indirizzo australiano: codice della provincia Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Formato indirizzo neozelandese: distretto Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan. 335 Main Street New York NY 92926 Formato indirizzo italiano: via, numero civico località, - Intestazione Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Müller & Sohn GmbH Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg Deutschland Pagina 2 09.11.2017

Dear Mr. President, Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome Dear Sir, Αγαπητέ κύριε, Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto Dear Madam, Αγαπητή κυρία, Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto Dear Sir / Madam, Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti Αγαπητέ κύριε/κύρια, Dear Sirs, Αγαπητοί κύριοι και κυρίες, Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento To whom it may concern, Προς κάθε/όποιον ενδιαφερόμενο, Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti Dear Mr. Smith, Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto Αξιότιμε κύριε Ιωάννου, Dear Mrs. Smith, Αξιότιμη κυρία Ιωάννου, Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto Dear Miss Smith, Αξιότιμη δεσποινίδα Ιωάννου, Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto Dear Ms. Smith, Αξιότιμη κυρία Ιωάννου, Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto Dear John Smith, Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto Dear John, Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro We are writing to you regarding Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda Αγαπητέ κύριε Ιωάννου, Αγαπητέ Ιωάννη, Σας γράφουμε σχετικά με... Pagina 3 09.11.2017

We are writing in connection with... Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda Σας γράφουμε αναφορικά με... Further to Σχετικά με... Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando With reference to Αναφορικά με... Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando I am writing to enquire about Meno formale, presentandosi personalmente I am writing to you on behalf of... Formale, parlando in nome di qualcun altro Your company was highly recommended by Formale, apertura molto garbata - Testo principale Would you mind if Richiesta formale, tentativo Would you be so kind as to Richiesta formale, tentativo I would be most obliged if Richiesta formale, tentativo We would appreciate it if you could send us more detailed information about Richiesta formale, molto garbato I would be grateful if you could... Richiesta formale, molto garbato Would you please send me Richiesta formale, garbato Σας γράφω για να ζητήσω πληροφορίες σχετικά με... Σας γράφω για λογαριασμό του/της... Η εταιρεία σας μας συνεστήθει ιδιαιτέρως από... Θα ήταν δυνατόν... Θα είχατε την καλοσύνη να... Θα το εκτιμούσα πάρα πολύ αν... Θα το εκτιμούσαμε αν θα μπορούσατε να μας στείλετε πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με... Θα σας ήμουν ευγνώμων αν θα μπορούσατε... Θα μπορούσατε να μου στείλετε... Pagina 4 09.11.2017

We are interested in obtaining/receiving Richiesta formale, garbato I must ask you whether... Richiesta formale, garbato Could you recommend Richiesta formale, diretto Would you please send me Richiesta formale, diretto You are urgently requested to Richiesta formale, molto diretto We would be grateful if Richiesta formale, garbato, in What is your current list price for Richiesta formale specifica, diretto We are interested in... and we would like to know... Richiesta di informazioni formale, diretto We understand from your advertisment that you produce Richiesta di informazioni formale, diretto It is our intention to Dichiarazione d'intenti formale, diretto We carefully considered your proposal and Formale, arrivando alla conclusione di un accordo Μας ενδιαφέρει να αποκτήσουμε... Θα ήθελα να σας ρωτήσω αν... Μπορείτε να μου προτείνετε... Θα είχατε την καλοσύνη να μου στείλετε... Σας ζητείται επειγόντως να... Θα ήμασταν ευγνώμονες αν... Ποια είναι η τρέχουσα τιμή καταλόγου σας για... Μας ενδιαφέρει... και θα θέλαμε να μάθουμε... Καταλαβαίνουμε από τη διαφήμιση σας ότι παράγετε... Η πρόθεσή μας είναι να... Έχουμε εξετάσει προσεκτικά την πρόταση σας και... We are sorry to inform you that Formale, rifiuto di un accordo o disinteresse verso un'offerta ricevuta Με λύπη μας, σας πληροφορούμε ότι,... - Chiusura Pagina 5 09.11.2017

If you need any additional assistance, please contact me. If we can be of any further assistance, please let us know. Thanking you in advance Should you need any further information, please do not hesitate to contact me. I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible. Please reply as soon as possible because If you require any further information, feel free to contact me. I look forward to the possibility of working together. Thank you for your help in this matter. I look forward to discussing this with you. Formale, diretto Για περισσότερες πληροφορίες, είμαστε στη διάθεσή σας. Παρακαλώ ενημερώστε μας αν μπορούμε να προσφέρουμε περαιτέρω βοήθεια. Σας ευχαριστούμε εκ των προτέρων... Σε περίπτωση που χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες, μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μου. Θα ήμουν ευγνώμων αν θα μπορούσατε να εξετάσετε αυτό το θέμα το συντομότερο δυνατό. Παρακαλώ απαντήστε το συντομότερο δυνατόν, διότι... Αν επιθυμείτε περαιτέρω πληροφορίες, μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μου. Ανυπομονώ να συνεργαστώ μαζί σας. Ευχαριστώ για τη βοήθεια σας σε αυτό το θέμα. Προσβλέπω στη συζήτηση αυτού του θέματος μαζί σας. Pagina 6 09.11.2017

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Business If you require more information... Formale, diretto We appreciate your business. Formale, diretto Please contact me - my direct telephone number is Formale, molto diretto I look forward to hearing from you soon. Meno formale, garbato Yours faithfully, Formale, sconosciuto Yours sincerely, Formale, molto usato, destinatario noto Respectfully yours, Formale, meno usato, destinatario noto Εάν χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες... Σας εκτιμούμε ως πελάτη. Παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μου. Ο αριθμός τηλεφώνου μου είναι... Ελπίζω να ακούσω από σας σύντομα. Με φιλικούς χαιρετισμούς, Μετά τιμής, Με εκτίμηση, Kind/Best regards, θερμοί χαιρετισμοί, Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro Regards, Χαιρετισμοί, Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme Pagina 7 09.11.2017