TΡΑΓΟΥΔΑΜΕ ΕΛΛΗΝΙΚΑ B 1- Άπονη ζωή Aponi zoί Στίχοι: Λευτέρης Παπαδόπουλος Μουσική: Σταύρος Ξαρχάκος Πρώτη εκτέλεση: Γρηγόρης Μπιθικώτσης & Ρία Κούρτη (Ντουέτο) Άπονη ζωή μας πέταξες στου δρόμου την άκρη μας αδίκησες ούτε μια στιγμή δεν ήρθες να μας διώξεις το δάκρυ μας κυνήγησες το κρίμα μας βαρύ μας γέννησες φτωχούς με την καρδιά πικρή γεμάτη στεναγμούς Άπονη ζωή δεν θέλαμε παλάτια κι αστέρια να μας χάριζες μια μπουκιά ψωμί για μας τα ορφανά περιστέρια ας χαλάλιζες μας έδειρε ο βοριάς μας ήπιε η βροχή το αίμα της καρδιάς γιατί είμαστε φτωχοί Aponi zoί mas pétaxes sto dromo tin akri mas adíkises ute mia stigmí dhen irthes na mas dióxis to dakri mas kinijises to kríma mas varí mas jénnises ftochús me tin kardiá pikrí jemáti stenagmús. Aponi zoί dhen thélame palatia ki astéria na mas chárizes mia bukiá psomí ja mas ta orfaná peristéria as chalálizes mas édire o voriás mas ípie i vrochí To éma tis kardiás jatí ímaste ftochí. 2- Βάρκα στο γιαλό Varka sto jaló Στίχοι: Μίκης Θεοδωράκης Πρώτη εκτέλεση: Κλειώ Δενάρδου Πέντε πέντε δέκα δέκα δέκα ανεβαίνω τα σκαλιά για τα δυο σου μάτια για τις δυο φωτιές που όταν με κοιτάζουν νιώθω μαχαιριές. Βάρκα στο γιαλό βάρκα στο γιαλό γλάστρα με ζουμπούλι και βασιλικό. Πέντε πέντε δέκα δέκα δέκα θα σου δίνω τα φιλιά. Κι όταν σε μεθύσω κι όταν θα σε πιω θα σε νανουρίσω με γλυκό σκοπό. Pende, pende, deka, deka deka anevéno sta skaliá ja ta dio su matia ja tis dio fotiés pu otan me kitázun niótho macheriés. Varka sto jalo varka sto jalo glastra me sumbúli ke vasilikó Pende, pende, deka deka deka tha su dino ta filiá ki otan se methíso ki otan tha se pio tha se nanuríso me glikó skopó.
Πέντε πέντε δέκα δέκα δέκα κατεβαίνω τα σκαλιά φεύγω για τα ξένα για την ξενιτιά και μην κλαις για μένα αγάπη μου γλυκιά. Pende, pende, deka deka deka katevéno ta skaliá févgo ja ta xéna ja tin xenitiá ke min kles ja ména agápi mu glikiá. 3- Βράχο βράχο Vracho vracho Στίχοι: Δημήτρης Χριστοδούλου Πρώτη εκτέλεση: Γρηγόρης Μπιθικώτσης Είναι βαριά η μοναξιά είναι πικρά τα βράχια παράπονο η θάλασσα και μου πνιξε τα μάτια Βράχο βράχο τον καημό μου τον μετράω και πονώ κι είναι το παράπονο μου πότε μάνα θα σε δω Πάρε με θάλασσα πικρή πάρε με στα φτερά σου πάρε με στο γαλάζιο σου στη δροσερή καρδιά σου Βράχο βράχο τον καημό μου τον μετράω και πονώ κι είναι το παράπονο μου πότε μάνα θα σε δω Πάρε με να μην ξαναδώ τα βράχια και το χάρο κάνε το κύμα όνειρο και τη σιωπή σου φάρο Βράχο βράχο τον καημό μου τον μετράω και πονώ κι είναι το παράπονο μου πότε μάνα θα σε δω Γίνε αστέρι κι ουρανός γίνε καινούργιος δρόμος να μην βαδίζω μοναχός να μην πηγαίνω μόνος Βράχο βράχο τον καημό μου τον μετράω και πονώ κι είναι το παράπονο μου πότε μάνα θα σε δω Ine variá i monaxiá ine pikrá ta vrachia parápono i thálassa ke mu pnixe ta mátia. Vracho vracho ton kaimó mu ton metráo ke ponó k ine to parápono mu póte mána tha se do Páre me thálassa pikrí páre me sta fterá su páre me sto galázio su stin droserí kardiá su. Vracho, vracho ton kaimó mu ton metráo ke ponó k ine to parápono mu póte mána tha se do. Páre me na min xanadó ta vráchia ke to cháro káne to kíma óniro ke ti siopí su fáro. Vracho, vracho ton kaimó mu ton metráo ke ponó k ine to parápono mu póte mána tha se do. Jíne astéri ki uranós jíne kenúrjios drómos na min vadízo monachós na min pijéno mónos. Vracho, vracho ton kaimó mu ton metráo ke ponó k ine to parápono mu póte mána tha se do.
4- Γιαλό γιαλό Jaló jaló Στίχοι: Παραδοσιακό Μουσική: Παραδοσιακό Εις τον αφρό εις τον αφρό της θάλασσας η αγάπη μου η αγάπη μου κοιμάται παρακαλώ σας κύματα μη μου την εξυπνάτε Γιαλό γιαλό πηγαίναμε κι όλο για σένα λέγαμε γιαλό να πας γιαλό να 'ρθείς τα λόγια μου να θυμηθείς Ας χαμηλώ- ας χαμηλώναν τα βουνά να 'βλεπα το να 'βλεπα το Λεβάντε να 'βλεπα την Κεφαλλωνιά και το ψηλό το Τζάντε Να 'ταν η θά- να 'ταν η θάλασσα κρασί και τα βουνά και τα βουνά μεζέδες κι οι βάρκες κρασοπότηρα να πίνουν οι γλεντζέδες Κεφαλονί- Κεφαλονίτικος παπάς διαβάζει με διαβάζει με σοφία τα δώδεκα Ευαγγέλια τα βγάζει δεκατρία Is ton afró is ton afro tis thálassas i agápi mu i agápi mu kimáte parakaló sas kímata mi mu tin exipnáte. Jaló jaló pijéname ki ólo ja séna légame jaló na pas jaló narthís ta lója mu na thimithís As chamiló as chamilónan ta vuná na vlepa to na vlepa to Leváde na vlepa tin Kefaloniá ke to psiló to Tzande Na tan i tha-, na tan i thálassa krasí ke ta vuná, ke ta vuná mezédhes k i várkes krasopótira na pínun i glentzédhes. Kefaloní, kefalonítikos papás diavázi me, diavázi me sofía ta dódeka evangélia ta vgázi dhekatría. 5- Δέκα παλικάρια Deka palikaria Στίχοι: Λευτέρης Παπαδόπουλος Μουσική: Μάνος Λοΐζος Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Νταλάρας Δέκα παλικάρια στήσανε χορό στου Καραϊσκάκη το κονάκι πέφταν τα ντουβάρια από το χορό κι από τις πενιές του Μιχαλάκη Κι όλη νύχτα λέγαμε τραγούδι για τη λευτεριά κι όλη νύχτα κλαίγαμε γοργόνα Παναγιά Και το βράδυ βράδυ ήρθαν με τα μας Μάρκος Βαμβακάρης με Τσιτσάνη σμίξαν τα μπουζούκια και ο μπαγλαμάς με τον ταμπουρά του Μακρυγιάννη Κι όλη νύχτα λέγαμε τραγούδι για τη λευτεριά κι όλη νύχτα κλαίγαμε γοργόνα Παναγιά Έβαλα ενα βόλι στο καριόφιλο κι έριξα τη νύχτα να φωτίσει κι είπα να φωνάξουν το θεόφιλο τον καημό μας για να ζωγραφίσει Deka palikária stísane choró stu Karaïskáki to konáki péftan ta duvária apó to choró kiápo tis peniés tu Michaláki Kióli níchta légame tragúdi ja ti lefteriá kióli níchta klégame gorgóna Panajá Ke to vrádi vrádi írthan me ta mas Markos Vamvakáris me Tsitsáni smíxan ta buzukia ke o baglamás me ton tamburá tu Makrijánni Kióli níchta légame tragúdi ja ti lefteriá kióli níchta klégame gorgóna Panajá Évala ena vóli sto kariófilo ki érixa ti níchta na fotísi ki ípa na fonáxun to Theófiló ton kaimó mas ja na zografísi
Κι όλη νύχτα λέγαμε τραγούδι για τη λευτεριά κι όλη νύχτα κλαίγαμε γοργόνα Παναγιά Kióli níchta légame tragúdi ja ti lefteriá kióli níchta klégame gorgóna Panajá 6- Έχε γεια καημένε κόσμε Eche ja kaimene kosme Στίχοι: Παραδοσιακό Μουσική: Παραδοσιακό Έχε γεια καημένε κόσμε έχε γεια γλυκιά ζωή Έχετε γεια βρυσούλες λόγγοι βουνά ραχούλες έχετε γεια βρυσούλες κι εσείς Σουλιωτοπούλες Στη στεριά δε ζει το ψάρι ούτε ανθός στην αμμουδιά Έχετε γεια βρυσούλες λόγγοι βουνά ραχούλες έχετε γεια βρυσούλες κι εσείς Σουλιωτοπούλες Κι οι Σουλιώτισσες δε ζούνε δίχως την ελευθεριά Έχετε γεια βρυσούλες λόγγοι βουνά ραχούλες έχετε γεια βρυσούλες κι εσείς Σουλιωτοπούλες Éche ja kaïméne kósme éche jaglikiá soï Échete ja vrisúles lóngi vuná rachúles échete ja vrisúles k esís Suliotopúles Sti steriá dhe zi to psári úte anthós stin amudhiá Échete ja vrisúles lóngi vuná rachúles échete ja vrisúles k esís Suliotopúles Ki i Suliótisses de súne díchos tin eleftheriá Échete ja vrisúles lóngi vuná rachúles échete ja vrisúles k esís Suliotopúles 7- Η Γοργώνα I Gorgona Στίχοι: Λευτέρης Παπαδόπουλος Μουσική: Μάνος Λοΐζος Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Καλατζής Στην απάνω γειτονίτσα Μ' αγαπάνε δυο κορίτσια Στην απάνω γειτονίτσα Μα εγώ πονάω γι' άλλη μα εγώ πονάω γι' άλλη μια Γοργόνα στ' ακρογιάλι φυλαχτό με τ' άγιο ξύλο που να βρω για να της στείλω φυλαχτό με τ' άγιο ξύλο Φυλαχτό να τη φυλάει φυλαχτό να τη φυλάει και ας μη με αγαπάει Stin apá-, Stin apá-, Stin apáno jitonítsa M agapáne dio korítsia Stin apáno jitonítsa Ma egó ma egó ponáo ja álli ma egó ponáo ja álli mia Gorgóna st akrojálli Filachtó filachtó filachtó me t ajo xílo pun a vró ja na tis stílo Filachtó me ta jo xílo Filachtó filachtó filachtó na ti filái filachtó na ti filái ke as mi me agapái
8- Καημός Kaimos Στίχοι: Δημήτρης Χριστοδούλου Πρώτη εκτέλεση: Γρηγόρης Μπιθικώτσης Είναι μεγάλος ο γιαλός είναι μακρύ το κύμα είναι μεγάλος ο καημός κι είναι πικρό το κρίμα Ποτάμι μέσα μου πικρό το αίμα της πληγής σου κι από το αίμα πιο πικρό στο στόμα το φιλί σου Δεν ξέρεις τι ναι παγωνιά βραδιά χωρίς φεγγάρι να μη γνωρίζεις ποια στιγμή ο πόνος θα σε πάρει Ποτάμι μέσα μου πικρό το αίμα της πληγής σου κι από το αίμα πιο πικρό στο στόμα το φιλί σου Íne megálos o jalós íne makrí to kíma íne megálos o kaïmós Íne pikró to kríma Potámi mesa mu pikró to éma tis plijís su ki apó to éma pió pikró sto stóma to filí su. Dhen xéris ti ne paghoniá vradhia chorís fengári na mi gnorízis piá stigmí o pónos tha se pari Potámi mesa mu pikró to éma tis plijís su ki apó to éma pió pikró sto stóma to filí su. 9- Μίλησέ μου Mílise mou Στίχοι: Νίκος Γκάτσος Μουσική: Μάνος Χατζιδάκις Πρώτη εκτέλεση: Γρηγόρης Μπιθικώτσης Άνοιξα στον κήπο μου πηγάδι, να ποτίζω τα πουλιά, νά 'ρχεσαι κι εσύ πρωί και βράδυ σα μικρή δροσοσταλιά. Ήρθες μια βραδιά με τον αγέρα, αναστέναξ η καρδιά σού 'πα με λαχτάρα "καλησπέρα" και μου είπες "έχε γεια". δε σε φίλησα ποτέ μου. πώς να σε ξεχάσω θε μου. Μίλησέ μου, μίλησέ μου δε σε φίλησα ποτέ μου. μόνο στ όνειρό μου σε φιλώ. Φύτεψα στην πόρτα σου χορτάρι Να 'χεις ίσκιο και δροσιά, Κι ήρθα πριν αλλάξει το φεγγάρι να σου φέρω ζεστασιά. Σ' έβγαλα στου Ήλιου τ ανηφόρι Ánixa ston kípo mu pigádi na potíso ta puliá nárchese ke sí proï ke vradi sa mikrí drosostaliá. Írthes mia vradiá me ton ajéra anasténax i kardhiá su pa me lachtára kalispera ke mu ípes eche ja Milisé mu, milisé mu dhe se fílisa poté mu pos na se xecháso the mu dhe se filisá poté mu mono st óniró mu se filó Fítepsa stin pórta su chortári na chis ískio ke drosiá kírtha prin alási to fengári na su féro sestasiá. Sévgala stu Íliu tanifóri
στα σοκάκια τα πλατιά μα ήρθε παγωνιά και ξεροβόρι και δε μ άναψες φωτιά. δε σε φίλησα ποτέ μου. πώς να σε ξεχάσω θε μου. Μίλησέ μου, μίλησέ μου δε σε φίλησα ποτέ μου. μόνο στ'όνειρό μου σε φιλώ. sta sokákia ta platiá ma írthe pagoniá ke xerovóri ke de mánapses fotiá Milisé mu, milisé mu dhe se fílisa poté mu pos na se xecháso the mu dhe se filisá poté mu mono st óniró mu se filó 10- Μπαξέ-Τσιφλίκι Baxe-Tsifliki Στίχοι: Βασίλης Τσιτσάνης, Βλάχος Μουσική: Βασίλης Τσιτσάνης, Βλάχος Πρώτη εκτέλεση: Στράτος Παγιουμτζής, Τεμπέλης & Βασίλης Τσιτσάνης, Βλάχος ( Ντουέτο ) Πάμε τσάρκα πέρα στο Μπαξέ-Τσιφλίκι κούκλα μου γλυκιά απ' τη Θεσσαλονίκη Στου Νικάκη τη βαρκούλα, γλυκιά μου Μαριγούλα να σου παίξω φίνο μπαγλαμά Πάμε τσάρκα πέρα στο Καραμπουρνάκι να τα πιούμε μια βραδιά στο Καλαμάκι κι από 'κει στο Μπεχτσινάρι, σε φίνο ακρογιάλι να σου παίξω φίνο μπαγλαμά Πάμε τσάρκα στην Ακρόπολη, στη Βάρνα κι από 'κει στα κούτσουρα του Δαλαμάγκα Μαριγώ θα σε τρελάνει, ν' ακούσεις τον Τσιτσάνη να σου παίξει φίνο μπαγλαμά Páme tsarka pera sto Baxé-Tsiflíki kúkla mu glikiá ap ti Thessaloniki. Stu Nikáki ti varkúla, glikiá mu Marigúla na su péxo fino Baglama Páme tsarka pera sto Karaburnáki na ta piúme mia vradiá sto Kalamáki Ki apó ki sto Bechtsinári, se fino akrojáli na su pexo fino Baglama Páme tsarka stin Akropoli, stin Varna ki apo ki sta kútsura tu Dhalamánga Marigó tha se treláni, n akúsis ton Tsitsáni na su pexi fino baglamá 11- Μυρτιά Mirtiá Στίχοι: Νίκος Γκάτσος Πρώτη εκτέλεση: Γιοβάνα Είχα μια θάλασσα στο νου κι ένα περβόλι, περιβόλι τ' ουρανού. Την ώρα π' άνοιγα πανιά για την απάνω γειτονιά. Στα παραθύρια τα πλατιά χαμογελούσε μια μυρτιά. Κουράστηκα να περπατώ και τη ρωτώ και τη ρωτώ. Πες μου, μυρτιά, να σε χαρώ: Πού θα βρω χώμα, θα βρω χώμα και νερό να ξαναχτίσω μια φωλιά για της αγάπης τα πουλιά; Στα παραθύρια τα πλατιά Ícha mia thálassa sto nu ki éna pervóli, perivóli t uranú. tin óra p ániga paniá ja tin apáno jitoniá Sta parathíria ta platiá Chamojelúse mia mirtiá Kurastiká na perpató ke ti rotó ke ti rotó. Pes mu, mirtiá, na se charó pu tha vro chóma, tha vro chóma ke nero na xanachtíso mia foliá ja tis agápis ta puliá. Sta parathíria ta platiá
είδα και δάκρυσε η μυρτιά. Την ώρα π' άνοιγα πανιά για την απάνω γειτονιά. ída ke dákrise i mirtiá Tin óra p aníga paniá ja tin apáno jitoniá 12- Στο παραθύρι στεκόσουν Sto parathiri stekosun Στίχοι: Γιάννης Ρίτσος Πρώτη εκτέλεση: Γρηγόρης Μπιθικώτσης & Καίτη Θύμη ( Ντουέτο ) Στο παραθύρι στεκόσουν κι οι δυνατές σου οι πλάτες φράζαν ακέρια την μπασιά τη θάλασσα τις τράτες. Κι ο ίσκιος σου σαν αρχάγγελος πλημμύριζε το σπίτι κι εκεί στ' αυτί σου σπίθιζε η γαζία τ' αποσπερίτη. Κι ήταν το παραθύρι μας η θύρα όλου τοu κόσμου κι έβγαζε στον παράδεισο που τ' άστρα ανθίζαν φως μου. Κι ως στεκόσουν και κοίταζες το λιόγερμα ν' ανάβει σαν τιμονιέρης φάνταζες κι η κάμαρα καράβι. Και μες στο χλιό και γαλανό το απόβραδο έγια λέσα μ' αρμένιζες στη σιγαλιά του γαλαξία μέσα. Και το καράβι βούλιαξε κι έσπασε το τιμόνι και στου πελάγου το βυθό πλανιέμαι τώρα μόνη. Sto parathíri stekósun k i dinatés su i plates frázan akéria tin basiá ti thálassa tis trátes. Ki o ískios su sán archángelos plimírize to spíti ki ekí st aftí su spíthize i ghazía t aposperíti K ítan to parathíri mas i thíra ólu tu kosmu k évgase ston parádhiso pu t ástra anthízan fos mu. Ki os stekósun ke kitázes to liójerma n anávi san timoniéris fántazes k i kámara karávi. Ke mes sto chlió ke ghalanó to apóvradho éja lésa m arménizes sti sigaliá tu galaxía mesa. Ke to karávi vúliaxe k éspase to timóni ke stu pelagu to vithó planiéme tóra móni. 13- Τα καβουράκια Ta kavurakia Στίχοι: Βασίλης Τσιτσάνης, Βλάχος Μουσική: Βασίλης Τσιτσάνης, Βλάχος Πρώτη εκτέλεση: Κώστας Χατζηχρήστος Στου γιαλού τα βοτσαλάκια κάθονται δυο καβουράκια έρμα παραπονεμένα κι όλο κλαίνε τα καημένα Κι η μαμά τους η κυρία καβουρίνα πάει τσάρκα με το σπάρο στη Ραφήνα κι όλο κλαίνε τα καβουράκια στου γιαλού τα βοτσαλάκια Stu jalu ta votsalákia káthonde dio kavurákia érma paraponeména k ólo kléne ta kaïména. K i mamá tus i kiría kavurína paï tsarka me to spáro sti Rafína ki ólo kléne ta kavurákia stu jalu ta votsalakia.
Πάει ο κάβουρας το βράδυ βρίσκει το τσαρδί ρημάδι ψάχνει για τη φαμελιά του και τραβάει τα μαλλιά του Paï o kávuras to vrádhi vríski to tsardi rimádhi psachni ja ti fameliá tu ke travái ta maliá tu. Βάζει πλώρη κούτσα κούτσα στη Ραφήνα να πετύχει την κυρία καβουρίνα κι όλο κλαίνε τα καβουράκια στου γιαλού τα βοτσαλάκια Το ξημέρωμα ροδίζει και ο κάβουρας γυρίζει δίχως τη συμβία πάλι κούτσα κούτσα στ' ακρογιάλι Με το σπάρο τον ξενύχτη στη Ραφήνα παίζει τώρα στα ρηχά η καβουρίνα κι όλο κλαίνε τα καβουράκια στου γιαλού τα βοτσαλάκια Vázi plóri kutsa kutsa sti Rafina na petíchi tin kiría kavurina ki ólo kléne ta kavurakia stu jalu ta votsalákia To ximéroma rodízi ke o kavuras jirízi dichos ti simvía páli kutsa kutsa st akrojáli Me to spáro ton xeníchti sti Rafina pézi tóra sta richá i kavurina ki ólo kléne ta kavurakia stu jalu ta votsalakia 14- Του Βοτανικού ο μάγκας Tu Votanikú o mangas Στίχοι: Λάκης Τσώλης Μουσική: Γρηγόρης Μπιθικώτσης Πρώτη εκτέλεση: Γρηγόρης Μπιθικώτσης Του Βοτανικού ο μάγκας πέθανε την Κυριακή και τον κλάψαν οι κοπέλες κι όλοι οι φίλοι οι καρδιακοί. Του Βοτανικού το μάγκα, το καλύτερο παιδί, στα μπουζούκια, στις ταβέρνες πια κανείς δε θα τον δει. Πάντα όμορφα γλεντούσε και δεν έκανε κακό και τον αγαπούσαν όλοι μέσα στο Βοτανικό. Του Βοτανικού το μάγκα, το καλύτερο παιδί, στα μπουζούκια, στις ταβέρνες πια κανείς δε θα τον δει. Του Βοτανικού ο μάγκας είχε ωραίο παρελθόν απ τα γλέντια και απ τους μάγκες θα ναι τώρα πια απών. Του Βοτανικού το μάγκα, το καλύτερο παιδί, στα μπουζούκια στις ταβέρνες πια κανείς δε θα τον δει. Tu Votanikú o mangas péthane tin kiriakí ke ton klápsan i kopéles ki óli i fíli i kardiakí Tu votanikú to manga, to kaliteró pedí sta buzúkia stis tavernes pia kanís dhe tha ton di. Pánda ómorfa glendúse, ke dhen ékane kakó ke ton agapúsan óli mesa sto Votanikó Tu votanikú to manga, to kaliteró pedí sta buzúkia stis tavernes pia kanís dhe tha ton di. Tu Votaniko o mangas ích oréo parelthón ap ta gléndia ke ap tus mangest tha ne tóra pia apón. Tu votanikú to manga, to kaliteró pedí sta buzúkia stis tavernes pia kanís dhe tha ton di.
15- Του μικρού βοριά Tu mikrú voriá Στίχοι: Οδυσσέας Ελύτης Πρώτη εκτέλεση: Ντόρα Γιαννακοπούλου Του μικρού βοριά παράγγειλα, να 'ναι καλό παιδάκι Μη μου χτυπάει πορτόφυλλα και το παραθυράκι Γιατί στο σπίτι π' αγρυπνώ, η αγάπη μου πεθαίνει και μες στα μάτια την κοιτώ, που μόλις ανασαίνει Γεια σας περβόλια, γεια σας ρεματιές Γεια σας φιλιά και γεια σας αγκαλιές Γεια σας οι κάβοι κι οι ξανθοί γιαλοί Γεια σας οι όρκοι οι παντοτινοί Με πνίγει το παράπονο, γιατί στον κόσμο αυτόνα τα καλοκαίρια τα 'χασα κι έπεσα στον χειμώνα Σαν το καράβι π' άνοιξε τ' άρμενα κι αλαργεύει βλέπω να χάνονται οι στεριές κι ο κόσμος λιγοστεύει. Γεια σας περβόλια, γεια σας ρεματιές Γεια σας φιλιά και γεια σας αγκαλιές Γεια σας οι κάβοι κι οι ξανθοί γιαλοί Γεια σας οι όρκοι οι παντοτινοί Tu mikrú voriá parángila, na ne kaló pedháki mi mu chtipáï portófilla ke to parathiráki. Jatí sto spiti p agripnó, i agápi mu pethéni ke mes sta matia tin kitó, pu molis anaséni. Jia sas pervólia, ja sas rematiés ja sas filiá ke ja sas angaliés ja sas i kávi k i xanthi jalí ja sas i órki i pandotiní Me pnígi to parápono, jatí ston kósmo aftóna ta kalokéria tá chasa k épesa ston chimóna san to karavi p ánixe t ármena k alarjévi vlépo na chánonde i steriés ki o kosmos lighostévi. Jia sas pervólia, ja sas rematiés ja sas filiá ke ja sas angaliés ja sas i kávi k i xanthi jalí ja sas i órki i pandotiní