www.philips.com/welcome



Σχετικά έγγραφα

GC4800 series. User manual

Double Speed GC6107, GC6104, GC6103

Hairdryer. Register your product and get support at HP4935/00. Εγχειρίδιο χρήσης

Double Speed GC6107, GC6104, GC6103

Hairdryer HP4993 HP4992 HP4991 HP4990. Register your product and get support at Εγχειρίδιο χρήσης

Hairdryer HP4997/00. Register your product and get support at Εγχειρίδιο χρήσης

Hairdryer. Register your product and get support at HP4829/00. Εγχειρίδιο χρήσης

ΑΤΜΟΣΙΔΕΡΟ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ MSI-6541

ΑΤΜΟΣΙΔΕΡΟ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Μοντέλο: SIH1126

Hairdryer HP4963 HP4962 HP4961 HP4960. Register your product and get support at Εγχειρίδιο χρήσης

Hairdryer. Register your product and get support at HP4996/22. Εγχειρίδιο χρήσης

HP8180

Hairdryer HP4984 HP4983 HP4982 HP4981 HP Register your product and get support at. Εγχειρίδιο χρήσης

Hairdryer. Register your product and get support at HP4962/22 HP4961/22. Εγχειρίδιο χρήσης

Curler. Register your product and get support at HP4684 HP4683. Εγχειρίδιο χρήσης

Hairdryer. Register your product and get support at HP8183 HP8182 HP8181 HP8180. Εγχειρίδιο χρήσης

Hairdryer. Register your product and get support at HP4867/00. Εγχειρίδιο χρήσης

Straightener. Register your product and get support at HP8355. Εγχειρίδιο χρήσης

Hairdryer. Register your product and get support at HP8203 HP8202 HP8201 HP8200. Εγχειρίδιο χρήσης

Styler. Register your product and get support at HP4681/00. Εγχειρίδιο χρήσης

Straightener HP4668/00. Register your product and get support at. Εγχειρίδιο χρήσης

Hairdryer. Register your product and get support at. HP4935/00. Εγχειρίδιο χρήσης

Staightener. Register your product and get support at HP8309/00 HP8310/00. Εγχειρίδιο χρήσης

Straightener HP8330. Register your product and get support at Εγχειρίδιο χρήσης

Hair Styler HP8650 HP8651. Register your product and get support at Εγχειρίδιο χρήσης

Nuvelle Ηλεκτρικός Βραστήρας KP 1419S ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

Straightener HP4661. Register your product and get support at Εγχειρίδιο χρήσης

Curler. Register your product and get support at HP8600/00. Εγχειρίδιο χρήσης

Οδηγός Γρήγορης Εναρξης

6. Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιµοποιείται από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων και παιδιών) µε µειωµένες αισθητηριακές ικανότητες, ή χαµηλή νοητική ικ

Straightener. EL Εγχειρίδιο χρήσης. Register your product and get support at

Straightener. Register your product and get support at HP8290/00. Εγχειρίδιο χρήσης

Περιεχόμενα / Contents

Straightener. Register your product and get support at HP8341/00. Εγχειρίδιο χρήσης

HP8180

Straightener. Register your product and get support at HP8360/00. Εγχειρίδιο χρήσης

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade

Straightener. Register your product and get support at HP8342/00. Εγχειρίδιο χρήσης

Hair Styler. Register your product and get support at HP4696/22. Εγχειρίδιο χρήσης

Straightener. Register your product and get support at HP8361/00. Εγχειρίδιο χρήσης

QC5015 A D E F M H B G 2 I J K L 2 C

BFN3000 ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

INSTRUCTIONS MANUAL ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ. ΑΣΦΑΛΕΙΑ Βασικές προειδοποιήσεις ασφαλείας...16

V 50/60Hz W 1.7L

Register your product and get support at HP8605. Εγχειρίδιο χρήσης

Σύστημα σιδερώματος με βάση ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ RL-DBST-1000

Hairdryer HP8180. Register your product and get support at Εγχειρίδιο χρήσης

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS

HD


Ατμοκαθαριστής FA Εγχειρίδιο χρήσης [1]

ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΜΟΝΤΕΛΟ: KE7068. Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο εξολοκλήρου πριν τη χρήση και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.

ΣΙ ΕΡΟ ΑΤΜΟΥ ΜΕ ΚΕΡΑΜΙΚΗ ΕΠΙΣΤΡΩΣΗ PHOENIX GOLD IRON Ο ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

Straightener. Register your product and get support at HP8297. Εγχειρίδιο χρήσης

Din brugermanual PHILIPS GC7430/02

Οδηγίες Χρήσης / Instructions Manual Ελληνικά (GR) English (EN) Σίδερο Ατμού Steam Iron Atlas 8026

Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook

Οδηγίες Χρήσης / Instructions Manual Ελληνικά (GR) English (EN) Σίδερο Ατμού Steam Iron Atlas 8026

Ο ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS

ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣHΣ


Instruction Execution Times

Register your product and get support at HP8697. Εγχειρίδιο χρήσης

How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield.

Ο ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based

atmos2_odigies_print_layout 2 25/11/14 4:49 μ.μ. Page 1 ΠΡΕΣΣΟΣΥΣΤΗΜΑ Ο Δ Η Γ Ι Ε Σ Χ Ρ Η Σ Ε Ω Σ

2 Composition. Invertible Mappings

ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ ASSEMBLY INSTRUCTION ΤΟΜΜΥ ΚΡΕΒΑΤΙ/BED

PortSip Softphone. Ελληνικά Ι English 1/20

ΜΟΝΤΕΛΟ: S1255BL Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και κρατήστε τις για μελλοντική αναφορά

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

Ο ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΣΤΙΕΡΑ ΜΕ ΑΠΟΣΠΩΜΕΝΕΣ ΠΛΑΚΕΣ ΜΟΝΤΕΛΟ: S1306SM. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά πριν συνδέσετε τη συσκευή

ΑΣΦΑΛΕΙΑ. ΑΣΦΑΛΕΙΑ Βασικές προειδοποιήσεις ασφαλείας... 10

User manual GC9500 GC9200

Hairdryer. Register your product and get support at HP8183 HP8182 HP8181 HP8180. Εγχειρίδιο χρήσης

ΠΡΕΣΣΟΣΥΣΤΗΜΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣHΣ


Οδηγίες Χρήσης / Instructions Manual Eλληνικά (GR) - English (EN)

ΠΕΡΓΡΑΦΗ ΚΟΥΜΠΙΩΝ ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΑΤΜΟΣΙΔΕΡΟ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ. ΑΣΦΑΛΕΙΑ 49 Βασικές προειδοποιήσεις ασφαλείας Βασικές προειδοποιήσεις ασφαλείας

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ. MASTER VAPOR Ατμοκαθαριστής TYPE L5401

Συστήματα Διαχείρισης Βάσεων Δεδομένων

ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ Model No. R-738

EE512: Error Control Coding

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης

Nuvelle Μηχανή Καφέ Φίλτρου CFP 1019W

ΠΡΕΣΣΟΣΥΣΤΗΜΑ Ο Δ Η Γ Ι Ε Σ Χ Ρ Η Σ Ε Ω Σ

IMPORTANT: Perform descaling regularly for great steam and prolonged life.

ΠΡΕΣΣΟΣΥΣΤΗΜΑ Ο Δ Η Γ Ι Ε Σ Χ Ρ Η Σ Ε Ω Σ

ΓΙΑ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: Οδηγίες Χρήσης / Instructions Manual Ελληνικά (GR) English (EN) Σίδερο Ατμού Steam Iron Ceramic Force 2085

ΚΑΦΕΤΙΕΡΑ ΜΟΝΤΕΛΟ: R-920

Transcript:

Register your product and get support at www.philips.com/welcome GC4800 series

1

English 6 Deutsch 23 Ελληνικα 42 Français 62 Nederlands 80 GC4800 series

6 English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig. 1) 1 Spray nozzle 2 Filling opening 3 Spray button 4 Steam control 5 Steam boost button 6 Ionic DeepSteam button (GC4880, GC4875, GC4870 only) 7 Ionic DeepSteam light (GC4880, GC4875, GC4870 only) 8 Temperature dial 9 Amber temperature light (all types)/red autooff light GC4891/GC4890/GC4880/GC4875/ GC4870/GC4865/GC4860/GC4856/GC4855/ GC4852/GC4851/ GC4850 only). 10 Mains cord 11 Type plate 12 Soleplate 13 Calc-Clean button Not shown: Heat-resistant protective cover (GC4880 only) Not shown: filling cup Important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. Danger Never immerse the iron in water.

English 7 Warning Check to make sure the mains socket has the correct rating (16A, depending on the type) before you connect the appliance. Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped or leaks. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Do not let the mains cord come into contact with the hot soleplate of the iron. Only use the iron if the electrical system in your home has a rating of 16A. It is not allowed to use this iron if the rating of the electrical system is lower than 16A Caution Only connect the appliance to an earthed wall socket. Check the mains cord regularly for possible damage.

8 English The soleplate of the iron can become extremely hot and may cause burns if touched. When you have finished ironing, when you clean the appliance, when you fill or empty the water tank and also when you leave the iron even for a short while: set the steam control to position 0, put the iron on its heel and remove the mains plug from the wall socket. Always place and use the iron on a stable, level and horizontal surface. Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the water tank. This appliance is intended for household use only. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today. Before first use 1 Remove any sticker, protective foil or plastic from the soleplate. 2 Rinse and dry the filling cup. Preparing for use Filling the water tank Type of water to be used You can use normal tap water to fill the water tank.

Tip: If the tap water in your area is very hard, we advise you to mix it with an equal amount of distilled water. Do not use distilled water only. 1 Make sure the appliance is unplugged. 2 Set the steam control to position 0 (= no steam). 3 Open the cap of the filling opening. 4 Tilt the iron backwards and use the filling cup to fill the water tank with tap water up to the maximum level. Do not fill the water tank beyond the MAX indication. Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the water tank. 5 Close the cap of the filling opening ( click ). Selecting the temperature and steam setting Temperature and steam settings English 9 Fabric type Temperature setting Steam setting Steam boost Ionic DeepSteam (specific types only) Linen MAX 5-6 \ yes Cotton 3 3-4 \ yes Wool 2 1-2 N.A. yes

10 English Fabric type Temperature setting Steam setting Steam boost Ionic DeepSteam (specific types only) Silk Synthetic fabrics (e.g. acrylic, nylon, polyamide, polyester) 1 0 N.A. N.A. 1 0 N.A. N.A. 1 Specific types only: remove the heat-resistant protective cover. Do not leave the heat-resistant protective cover on the soleplate during ironing. 2 Put the iron on its heel. 3 To set the required ironing temperature, turn the temperature dial to the appropriate position (see the Temperature and steam settings table above). Check the laundry care label for the fabric type. If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that is not visible when you wear or use the article. Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches. To prevent stains, do not use the spray function. Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature, such as those made of synthetic fibres.

English 11 4 Set the appropriate steam setting (see the Temperature and steam settings table above). Note: Make sure that the steam setting you select is suitable for the set ironing temperature. 5 Put the mains plug in an earthed wall socket.,, The amber temperature light goes on. 6 When the amber temperature light has gone out, wait a while before you start ironing.,, The temperature light goes on from time to time during ironing. Using the appliance Note: The iron may give off some smoke when you use it for the first time. This ceases after a short while. Ironing without steam 1 Set the steam control to position 0 (= no steam). 2 Set the required ironing temperature (see chapter Preparing for use, section Selecting the temperature and steam setting ).

12 English Steam ironing 1 Make sure that there is water in the water tank. 2 Set the required ironing temperature (see chapter Preparing for use, section Selecting the temperature and steam setting ). 3 Set the appropriate steam setting (see chapter Preparing for use, section Selecting the temperature and steam setting ). Note: The iron starts to produce steam as soon as it reaches the set temperature. Steam ironing with extra steam 1 For extra steam during ironing, press and hold the steam boost button. Ironing with Ionic DeepSteam (specific types only) When you use the Ionic DeepSteam function during steam ironing, the steam produced is finer than during regular steam ironing. Fine steam reaches deeper, especially into thick fabrics. This helps you to remove stubborn creases easily. 1 Make sure that there is water in the water tank.

English 13 2 Set the required ironing temperature (see chapter Preparing for use, section Selecting the temperature and steam setting ). 3 Set the appropriate steam setting (see chapter Preparing for use, section Selecting the temperature and steam setting ). 4 Press the Ionic DeepSteam button once to switch on the Ionic DeepSteam function.,, The blue Ionic DeepSteam light goes on and you hear a humming sound.,, The iron now produces Ionic DeepSteam to help you remove even the toughest creases. 5 Press the Ionic DeepSteam button again to switch off the Ionic DeepSteam function. Note: The Ionic DeepSteam function is only effective when it is used in combination with a steam setting and a temperature setting between 2 and MAX. Note: Do not use the Ionic DeepSteam function when you iron without steam and/or at low temperature settings. However, ironing at low temperatures without steam with the Ionic DeepSteam function switched on will not damage the iron.

14 English Note: The Ionic DeepSteam output may vary from time to time, depending on the ironing temperature. Features Spray function You can use the spray function at any temperature to moisten the article to be ironed. This helps remove stubborn creases. 1 Make sure that there is water in the water tank. 2 Press the spray button several times to moisten the article to be ironed. Steam boost function A steam boost from the special Steam Tip soleplate helps remove stubborn creases. The steam boost enhances the distribution of steam into every part of your garment. The steam boost function can only be used at temperature settings between 3 and MAX. 1 Press and release the steam boost button. Vertical steam boost 1 You can also use the steam boost function when you hold the iron in vertical position. This is useful for removing creases from hanging clothes, curtains etc. Never direct the steam at people.

English 15 Drip stop This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically stops producing steam when the temperature is too low, to prevent water from dripping out of the soleplate. When this happens, you may hear a sound. Automatic shut-off function (specific types only) The automatic shut-off function automatically switches off the iron if it has not been moved for a while.,, The red auto-off light flashes to indicate that the iron has been switched off by the automatic shut-off function. To let the iron heat up again: 1 Pick up the iron or move it slightly.,, The red auto-off light goes out.,, If the temperature of the soleplate has dropped below the set ironing temperature, the amber temperature light goes on. 2 If the amber temperature light goes on after you have moved the iron, wait for it to go out before you start ironing. Note: If the amber temperature light does not go on after you move the iron, the soleplate still has the right temperature and the iron is ready for use.

16 English Cleaning and maintenance Cleaning 1 Set the steam control to position 0, remove the plug from the wall socket and let the iron cool down. 2 Wipe flakes and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent. To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate. 3 Clean the upper part of the iron with a damp cloth. 4 Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank after you have rinsed it. Double-Active Calc System The Anti-Calc tablet prevents scale from clogging the steam vents. This tablet is constantly active and does not need to be replaced. The Calc-Clean function removes the scale particles from the iron. Using the Calc-Clean function Use the Calc-Clean function once every two weeks. If the water in your area is very hard (i.e. when flakes come out of the soleplate during ironing), use the Calc-Clean function more frequently. 1 Make sure the appliance is unplugged. 2 Set the steam control to position 0. 3 Fill the water tank to the MAX level.

Do not put vinegar or other descaling agents in the water tank. 4 Set the temperature dial to MAX. 5 Put the plug in an earthed wall socket. 6 Unplug the iron when the temperature light goes out. 7 Hold the iron over the sink, press and hold the Calc-Clean button and gently shake the iron to and fro.,, Steam and boiling water come out of the soleplate. Impurities and flakes (if any) are flushed out. 8 Release the Calc-Clean button as soon as all the water in the tank has been used up. 9 Repeat the Calc-Clean process if the iron still contains a lot of impurities. After the Calc-Clean process 1 Put the plug back into the wall socket and let the iron heat up to let the soleplate dry. 2 Unplug the iron when it has reached the set ironing temperature. 3 Move the hot iron gently over a piece of used cloth to remove any water stains that may have formed on the soleplate. 4 Let the iron cool down before you store it. Storage English 17 1 Set the steam control to position 0 and unplug the iron.

18 English 2 Empty the water tank. 3 Let the iron cool down in a safe place. 4 Wind the mains cord around the cord storage facility and fix it with the cord clip. 5 Store the iron on its heel in a dry and safe place. Heat-resistant protective cover (specific types only) You can store the iron on the heat-resistant protective cover immediately after ironing. It is not necessary to let the iron cool down first. Do not use the heat-resistant protective cover during ironing. 1 Wind the mains cord around the cord storage facility and fix it with the cord clip. 2 Put the iron on the heat-resistant protective cover.

English 19 Environment Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment. Guarantee and service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer. Troubleshooting If the appliance does not work or does not work properly, first check the list below. If the problem is not mentioned in this list, the appliance probably has a defect. In that case we advise you to take the appliance to your dealer or to an authorised Philips service centre. Problem Possible cause Solution The iron is plugged in, but the soleplate is cold. There is a connection problem. The temperature dial is set to MIN. Check the mains cord, the plug and the wall socket. Set the temperature dial to the required position.

20 English Problem Possible cause Solution The iron does not produce any steam. The iron does not produce a steam boost. Water droplets drip onto the fabric during ironing. There is not enough water in the water tank. The steam control is set to position 0. The iron is not hot enough and/or the drip-stop function has been activated. You have used the steam boost function too often within a very short period. The iron is not hot enough. You have not closed the cap of the filling opening properly. Fill the water tank (see chapter Preparing for use, section Filling the water tank ). Set the steam control to a position between 1 and 6 (see chapter Using the appliance, section Steam ironing ). Set an ironing temperature that is suitable for steam ironing ( 2 to MAX). Put the iron on its heel and wait until the temperature light has gone out before you start ironing. Continue ironing in horizontal position and wait a while before you use the steam boost function again. Set an ironing temperature at which the steam boost function can be used ( 3 to MAX). Put the iron on its heel and wait until the temperature light has gone out before you use the steam boost function. Press the cap until you hear a click.

English 21 Problem Possible cause Solution Water drips from the soleplate after the iron has cooled down or has been stored. Flakes and impurities come out of the soleplate during ironing. You have put an additive in the water tank. The set temperature is too low for steam ironing. You have used the steam boost function at a temperature setting below 3. You have put the iron in horizontal position with water still left in the water tank. Hard water forms flakes inside the soleplate. Rinse the water tank and do not put any additive in the water tank. Set a temperature of or 2 higher. Set the temperature dial to a setting between 3 and MAX. Empty the water tank. Use the Calc-Clean function one or more times (see chapter Cleaning and maintenance, section Using the Calc-Clean function ).

22 English Problem Possible cause Solution The red light flashes (specific types only). The iron makes a humming sound. The humming sound stops, although the Ionic DeepSteam function is on. The automatic shut-off function has switched off the iron (see chapter Features, section Automatic shut-off function ). The Ionic DeepSteam function is on. The sound stopped because you placed the iron on its heel. Move the iron slightly to deactivate the automatic shut-off function. The red auto-off light goes out. If you hear the humming sound when you iron without steam, press the Ionic DeepSteam button to switch off the Ionic DeepSteam function. The Ionic DeepSteam function has no effect when you iron without steam. The humming sound resumes as soon as you continue to iron.

Deutsch 23 Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. Allgemeine Beschreibung (Abb. 1) 1 Spraydüse 2 Einfüllöffnung 3 Sprühtaste 4 Dampfregler 5 Dampfstoß-Taste 6 Taste für ionisierenden DeepSteam (nur GC4880, GC4875, GC4870) 7 Anzeige für ionisierenden DeepSteam (nur GC4880, GC4875, GC4870) 8 Temperaturregler 9 Gelbe Temperaturanzeige (alle Typen)/rote Kontrollanzeige der Abschaltautomatik (nur GC4891/GC4890/GC4880/GC4875/ GC4870/ GC4865/GC4860/GC4856/GC4855/GC4852/ GC4851/ GC4850). 10 Netzkabel 11 Typenschild 12 Bügelsohle 13 Calc-Clean-Taste Ohne Abbildung: Hitzebeständige Unterlage (nur GC4880) Ohne Abbildung: Einfüllbecher Wichtig Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.

24 Deutsch Gefahr Tauchen Sie das Bügeleisen nicht in Wasser. Warnhinweis Überprüfen Sie, ob die Steckdose über die korrekte Stromstärke verfügt (16 A, abhängig vom Typ), bevor Sie das Gerät anschließen. Prüfen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts, ob die auf dem Typenschild angegebene Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst beschädigt ist oder wenn das Gerät heruntergefallen ist bzw. wenn Flüssigkeit aus dem Gerät austritt. Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt werden. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es mit dem Stromnetz verbunden ist. Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Lassen Sie das Netzkabel nicht mit der heißen Bügelsohle in Kontakt kommen. Verwenden Sie das Bügeleisen nur, wenn die häusliche Stromversorgung einer Stärke von 16 A entspricht. Es ist nicht gestattet, dieses

Bügeleisen zu verwenden, wenn die Stärke der Stromversorgung weniger als 16 A entspricht. Achtung Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an. Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf mögliche Beschädigungen. Achten Sie darauf, dass Sie die heiße Bügelsohle nicht berühren, um Verbrennungen zu vermeiden. Stellen Sie den Dampfregler auf 0, stellen Sie das Bügeleisen aufrecht und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Bügeln beenden, das Gerät reinigen, den Wasserbehälter füllen bzw. leeren oder den Raum - auch nur für kurze Zeit - verlassen. Verwenden Sie das Bügeleisen immer auf einer stabilen, ebenen und waagerechten Unterlage. Geben Sie weder Duftstoffe, Essig, Wäschesteife, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze noch andere Chemikalien in den Wassertank. Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird. Vor dem ersten Gebrauch Deutsch 25 1 Entfernen Sie Aufkleber, Schutzfolie bzw. Plastikabdeckung von der Bügelsohle.

26 Deutsch 2 Spülen Sie den Einfüllbecher aus, und trocknen Sie ihn. Für den Gebrauch vorbereiten Den Wassertank füllen Zu verwendende Wasserart Sie können zum Füllen des Wasserbehälters normales Leitungswasser verwenden. Tipp: Wenn das Leitungswasser in Ihrer Gegend sehr hart ist, empfiehlt es sich, zu gleichen Teilen Leitungswasser und destilliertes Wasser zu verwenden. Verwenden Sie jedoch nicht ausschließlich destilliertes Wasser. 1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2 Stellen Sie den Dampfregler auf 0 (kein Dampf). 3 Öffnen Sie die Verschlusskappe der Einfüllöffnung. 4 Halten Sie das Bügeleisen schräg, und füllen Sie den Wasserbehälter mithilfe des Einfüllbechers bis zur oberen Markierung mit Leitungswasser. Füllen Sie den Wasserbehälter nicht über die Markierung MAX hinaus. Geben Sie weder Duftstoffe, Essig, Wäschesteife, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze noch andere Chemikalien in den Wassertank.

Deutsch 27 5 Schließen Sie die Verschlusskappe der Einfüllöffnung, bis sie hörbar einrastet. Temperatur und Dampfeinstellung wählen Temperatur- und Dampfeinstellungen Gewebeart Temperatureinstellung Dampfeinstellung Dampfstoß Ionisierende DeepSteam- Funktion (nur bestimmte Gerätetypen) Leinen MAX 5 bis 6 \ ja Baumwolle 3 3 bis 4 \ ja Wolle 2 1-2 k.a. ja Seide 1 0 k.a. k.a. Synthetikfasern (z. B. Acryl, Nylon, Polyamid, Polyester) 1 0 k.a. k.a.

28 Deutsch 1 Nur bestimmte Gerätetypen: Entfernen Sie die hitzebeständige Unterlage. Lassen Sie die hitzebeständige Unterlage keinesfalls während des Bügelns an der Bügelsohle. 2 Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht. 3 Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur durch Drehen des Temperaturreglers ein (siehe Tabelle Temperatur- und Dampfeinstellungen ). Prüfen Sie das Etikett im Wäsche-/Kleidungsstück auf die Gewebeart. Wenn Sie nicht wissen, um welche Art von Gewebe es sich handelt, ermitteln Sie die richtige Temperatur durch Bügeln einer Stelle, die normalerweise nicht sichtbar ist. Bügeln Sie Seide, Wolle und Synthetikfasern von links (auf der Rückseite des Gewebes), damit keine glänzenden Stellen entstehen. Verwenden Sie nicht die Sprühfunktion, um Flecken zu vermeiden. Beginnen Sie stets mit den Textilien, die eine niedrige Temperatureinstellung erfordern, etwa mit synthetischen Stoffen. 4 Wählen Sie die empfohlene Dampfeinstellung (siehe Tabelle Temperatur- und Dampfeinstellungen ). Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass diese Einstellung zur gewählten Temperatur passt. 5 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose.

Deutsch 29,, Die gelbe Temperaturanzeige leuchtet auf. 6 Wenn die gelbe Temperaturanzeige erloschen ist, sollten Sie noch einen Moment warten, bis Sie mit dem Bügeln beginnen.,, Die Temperaturanzeige leuchtet während des Bügelns gelegentlich auf. Das Gerät benutzen Hinweis: Beim ersten Gebrauch gibt das Gerät möglicherweise etwas Rauch ab. Dies geht nach kurzer Zeit vorüber. Trockenbügeln 1 Stellen Sie den Dampfregler auf 0 (kein Dampf). 2 Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur ein (siehe Kapitel Für den Gebrauch vorbereiten, Abschnitt Temperatur und Dampfeinstellung wählen ). Dampfbügeln 1 Überprüfen Sie, ob sich Wasser im Wasserbehälter befindet.

30 Deutsch 2 Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur ein (siehe Kapitel Für den Gebrauch vorbereiten, Abschnitt Temperatur und Dampfeinstellung wählen ). 3 Wählen Sie die empfohlene Dampfeinstellung (siehe Kapitel Für den Gebrauch vorbereiten, Abschnitt Temperatur und Dampfeinstellung wählen ). Hinweis: Das Gerät gibt Dampf ab, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist. Dampfbügeln mit Dampfstoß 1 Halten Sie die Dampfstoß-Taste gedrückt, um einen Dampfstoß auszulösen. Bügeln mit ionisierender DeepSteam- Funktion (nur bestimmte Gerätetypen) Wenn Sie beim Dampfbügeln die ionisierende DeepSteam-Funktion aktivieren, wird ein feinerer Dampf als beim normalen Dampfbügeln erzeugt, der tiefer ins Gewebe eindringt, besonders in dicke Stoffe. Das erleichtert Ihnen das Ausbügeln hartnäckiger Falten. 1 Überprüfen Sie, ob sich Wasser im Wasserbehälter befindet.

Deutsch 31 2 Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur ein (siehe Kapitel Für den Gebrauch vorbereiten, Abschnitt Temperatur und Dampfeinstellung wählen ). 3 Wählen Sie die empfohlene Dampfeinstellung (siehe Kapitel Für den Gebrauch vorbereiten, Abschnitt Temperatur und Dampfeinstellung wählen ). 4 Drücken Sie einmal die Taste für ionisierenden DeepSteam, um die ionisierende DeepSteam- Funktion zu aktivieren.,, Die blaue Anzeige für ionisierende DeepSteam- Funktion leuchtet auf, und ein summendes Geräusch ertönt.,, Das Bügeleisen erzeugt jetzt einen ionisierenden Dampfstoß, der Ihnen das Ausbügeln hartnäckiger Falten erleichtert. 5 Drücken Sie erneut die Taste für ionisierenden DeepSteam, um die ionisierende DeepSteam- Funktion zu deaktivieren. Hinweis: Die ionisierende DeepSteam-Funktion wirkt nur in Kombination mit einer Dampf- und einer Temperatureinstellung zwischen 2 und MAX.

32 Deutsch Hinweis: Benutzen Sie die ionisierende DeepSteam- Funktion nicht, wenn Sie ohne Dampf und/oder bei niedriger Temperatur bügeln. Das Bügeleisen nimmt jedoch keinen Schaden, wenn die Funktion bei niedriger Bügeltemperatur ohne Dampf aktiviert bleibt. Hinweis: Der Ausstoß an ionisierendem DeepSteam- Dampf ist je nach Bügeltemperatur unterschiedlich stark. Produktmerkmale Sprühfunktion Sie können die Sprühfunktion bei jeder Temperatur verwenden, um das Wäschestück anzufeuchten. 1 Überprüfen Sie, ob sich Wasser im Wasserbehälter befindet. 2 Betätigen Sie die Sprühtaste mehrmals, um das Wäsche-/Kleidungsstück anzufeuchten. Dampfstoß-Funktion Mit einem Dampfstoß aus der Bügelsohle mit aktiver Dampfspitze können Sie selbst hartnäckige Falten beseitigen, da der Dampf tief im Gewebe besser verteilt wird. Die Dampfstoßfunktion kann nur bei Temperaturen zwischen 3 und MAX genutzt werden. 1 Drücken Sie die Dampfstoß-Taste, und lassen Sie sie wieder los.

Deutsch 33 Vertikaler Dampfstoß 1 Sie können die Dampfstoß-Funktion auch verwenden, wenn Sie das Bügeleisen senkrecht halten. Diese Funktion eignet sich besonders zum Glätten hängender Kleidungsstücke und Textilien wie Gardinen, Vorhänge usw. Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen! Tropf-Stopp Dieses Bügeleisen ist mit einer Tropfschutzfunktion versehen: Bei zu niedrigen Temperaturen wird die Dampfproduktion automatisch gestoppt, damit kein Wasser aus der Bügelsohle tropft. Eventuell ist dabei ein Geräusch zu hören. Automatische Endabschaltung (nur bestimmte Typen) Die Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen automatisch aus, wenn es eine Zeit lang nicht bewegt wurde.,, Die rote Kontrollanzeige für die Abschaltautomatik blinkt, um anzuzeigen, dass sich das Bügeleisen automatisch ausgeschaltet hat. So heizt sich das Bügeleisen wieder auf: 1 Heben Sie das Bügeleisen an, und bewegen Sie es leicht.,, Die rote Anzeige (AUTO/OFF) erlischt.,, Wenn die Temperatur der Bügelsohle unter die eingestellte Bügeltemperatur abgesunken ist, leuchtet die gelbe Temperaturanzeige auf.

34 Deutsch 2 Wenn die gelbe Temperaturanzeige nach dem Bewegen des Bügeleisens aufleuchtet, warten Sie, bis sie wieder erlischt, bevor Sie mit dem Bügeln beginnen. Hinweis: Wenn die Temperaturanzeige nach dem Bewegen des Bügeleisens nicht aufleuchtet, hat die Bügelsohle noch die erforderliche Temperatur, und das Bügeleisen ist einsatzbereit. Reinigung und Pflege Reinigung 1 Stellen Sie den Dampfregler auf Position 0, trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen. 2 Wischen Sie Kalkpartikel und andere Ablagerungen mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel von der Bügelsohle. Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht in Berührung mit Metallgegenständen kommen. Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder Scheuerschwämme noch Essig oder andere Chemikalien. 3 Reinigen Sie den oberen Teil des Bügeleisens mit einem feuchten Tuch. 4 Spülen Sie den Wasserbehälter regelmäßig mit klarem Wasser aus, und leeren Sie ihn anschließend.

Deutsch 35 Double Active-Kalksystem Die Anti-Kalk-Tablette verhindert, dass Kalkablagerungen die Dampfaustrittsdüsen verstopfen. Diese Tablette ist dauerhaft aktiv und muss nicht ausgetauscht werden. Mit der Calc-Clean-Funktion können die Kalkpartikel aus dem Bügeleisen entfernt werden. Verwendung der Calc-Clean Funktion Aktivieren Sie diese Funktion alle zwei Wochen, um das Bügeleisen zu entkalken. Wenn das Wasser an Ihrem Wohnort sehr hart ist (d. h. es treten beim Bügeln Kalkpartikel aus der Bügelsohle aus), sollten Sie die Calc-Clean-Funktion häufiger anwenden. 1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2 Stellen Sie den Dampfregler auf Position 0. 3 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung MAX. Geben Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in den Wasserbehälter. 4 Stellen Sie den Temperaturregler auf MAX. 5 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose. 6 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald die Temperaturanzeige erlischt. 7 Halten Sie das Bügeleisen über ein Spülbecken. Halten Sie die Calc-Clean-Taste gedrückt. Schwenken Sie das Bügeleisen leicht hin und her.,, Es treten Dampf und kochendes Wasser aus der Bügelsohle aus. Verunreinigungen und Kalkpartikel werden, sofern vorhanden, herausgespült.

36 Deutsch 8 Lassen Sie die Calc-Clean-Taste los, sobald der Wasserbehälter vollständig leer ist. 9 Wiederholen Sie das Entkalken, wenn sich noch Kalkablagerungen im Bügeleisen befinden. Nach dem Entkalken 1 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, lassen Sie das Bügeleisen aufheizen und die Bügelsohle trocknen. 2 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist. 3 Führen Sie die Bügelsohle einige Male leicht über ein altes Tuch, um Wasserflecken von der Bügelsohle zu entfernen. 4 Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es wegstellen. Aufbewahrung 1 Stellen Sie den Dampfregler auf 0, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2 Leeren Sie den Wasserbehälter. 3 Lassen Sie das Bügeleisen an einem sichern Ort abkühlen. 4 Legen Sie das Kabel um die Kabelaufwicklung, und befestigen Sie es mit dem Kabelclip. 5 Bewahren Sie das Gerät aufrecht gestellt an einem sicheren und trockenen Ort auf.

Deutsch 37 Hitzebeständige Unterlage (nur bestimmte Gerätetypen) Sie können das Bügeleisen direkt nach dem Bügeln auf der hitzebeständigen Unterlage abstellen. Ein vorheriges Abkühlen ist nicht erforderlich. Benutzen Sie die hitzebeständige Unterlage nicht während des Bügelns. 1 Legen Sie das Kabel um die Kabelaufwicklung, und befestigen Sie es mit dem Kabelclip. 2 Stellen Sie das Bügeleisen auf die hitzebeständige Unterlage. Umwelt Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle. Auf diese Weise tragen Sie zum Umweltschutz bei. Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.

38 Deutsch Fehlerbehebung Sollte das Gerät nicht wie gewünscht funktionieren, sehen Sie erst in der nachstehenden Liste nach. Sollte Ihr Problem nicht darin aufgeführt sein, hat das Gerät vermutlich einen Defekt. In diesem Fall wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder ein Philips Service-Center. Problem Mögliche Ursache Lösung Der Netzstecker ist mit der Steckdose verbunden, aber die Bügelsohle bleibt kalt. Das Bügeleisen erzeugt keinen Dampf. Es gibt ein Problem mit der Stromversorgung. Der Temperaturregler ist auf MIN gestellt. Der Wasserbehälter ist leer. Der Dampfregler steht auf Position 0. Überprüfen Sie das Netzkabel, den Netzstecker und die Steckdose. Stellen Sie den Temperaturregler auf die erforderliche Position. Füllen Sie den Wasserbehälter (siehe Kapitel Für den Gebrauch vorbereiten, Abschnitt Den Wasserbehälter füllen ). Stellen Sie den Dampfregler auf eine Position zwischen 1 bis 6 (siehe Kapitel Das Gerät benutzen, Abschnitt Dampfbügeln ).

Problem Mögliche Ursache Lösung Deutsch 39 Das Bügeleisen gibt keinen Dampfstoß ab. Wasser tropft beim Bügeln auf das Gewebe. Das Bügeleisen ist nicht heiß genug bzw. die Tropf-Stopp- Funktion wurde aktiviert. Sie haben die Dampfstoß-Funktion zu oft innerhalb zu kurzer Zeit aktiviert. Das Bügeleisen ist nicht heiß genug. Sie haben die Verschlusskappe der Einfüllöffnung nicht richtig geschlossen. Stellen Sie eine Bügeltemperatur ein, die für das Dampfbügeln geeignet ist (2 bis MAX). Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht, und warten Sie, bis die Temperaturanzeige erlischt, bevor Sie mit dem Bügeln beginnen. Bügeln Sie eine Zeit lang mit waagerecht gehaltenem Bügeleisen weiter, bevor Sie die Dampfstoß-Funktion erneut betätigen. Stellen Sie eine Temperatur ein, die für die Dampfstoß-Funktion geeignet ist (3 bis MAX). Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht, und warten Sie, bis die Temperaturanzeige erlischt, bevor Sie die Dampfstoß-Funktion verwenden. Drücken Sie auf die Verschlusskappe, bis sie hörbar einrastet.

40 Deutsch Problem Mögliche Ursache Lösung Wasser tropft von der Bügelsohle, nachdem das Bügeleisen abgekühlt ist oder weggestellt wurde. Kalkpartikel und Verunreinigungen treten beim Bügeln aus der Bügelsohle aus. Sie haben einen Zusatz in den Wasserbehälter gegeben. Die eingestellte Temperatur ist zum Dampfbügeln zu niedrig. Sie haben die Dampfstoß- Funktion bei einer Temperatureinstellung unter 3 verwendet. Sie haben das Bügeleisen waagerecht abgestellt, und es war noch Wasser im Wasserbehälter. Durch hartes Wasser bilden sich Kalkpartikel in der Bügelsohle. Spülen Sie den Wasserbehälter aus. Verwenden Sie keine Zusatzmittel. Stellen Sie eine andere Temperatur (2 oder höher) ein. Stellen Sie den Temperaturregler auf eine Einstellung zwischen 3 und MAX. Leeren Sie den Wasserbehälter. Verwenden Sie einmal oder mehrmals die Calc- Clean-Funktion (siehe Kapitel Reinigung und Wartung, Abschnitt Verwendung der Calc- Clean-Funktion ).

Problem Mögliche Ursache Lösung Deutsch 41 Die rote Kontrollanzeige blinkt (nur bestimmte Gerätetypen). Das Bügeleisen erzeugt ein summendes Geräusch. Das summende Geräusch verstummt, obwohl die ionisierende DeepSteam- Funktion aktiviert ist. Die Abschaltautomatik hat das Bügeleisen abgeschaltet (siehe Kapitel Produktmerkmale, Abschnitt Abschaltautomatik ). Die ionisierende DeepSteam-Funktion ist aktiviert. Das Geräusch verstummt, weil Sie das Bügeleisen aufrecht abgestellt haben. Bewegen Sie das Bügeleisen hin und her, um die Abschaltfunktion zu deaktivieren. Die rote Kontrollanzeige erlischt. Wenn ein summendes Geräusch während des Bügelns ohne Dampf auftritt, drücken Sie die Taste für ionisierenden DeepSteam, um die ionisierenden DeepSteam-Funktion zu deaktivieren. Die ionisierende DeepSteam- Funktion ist ohne Dampf unwirksam. Das summende Geräusch setzt wieder ein, sobald Sie mit dem Bügeln fortfahren.

42 Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome. Γενική περιγραφή (Εικ. 1) 1 Στόμιο ψεκασμού 2 Στόμιο πλήρωσης νερού 3 Κουμπί ψεκασμού 4 Διακόπτης ατμού 5 Κουμπί βολής ατμού 6 Κουμπί ιονισμένου ατμού (μόνο για τα GC4880, GC4875, GC4870) 7 Λυχνία ιονισμένου ατμού (μόνο για τα GC4880, GC4875, GC4870) 8 Διακόπτης θερμοκρασίας 9 Πορτοκαλί λυχνία θερμοκρασίας (σε όλους τους τύπους)/κόκκινη λυχνία αυτόματης απενεργοποίησης (μόνο στα GC4891/ GC4890/GC4880/GC4875/ GC4870/GC4865/ GC4860/GC4856/GC4855/GC4852/GC4851/ GC4850). 10 Καλώδιο 11 Πινακίδιο στοιχείων προϊόντος 12 Πλάκα 13 Κουμπί καθαρισμού αλάτων (Calc-Clean) Δεν απεικονίζεται: Αντιθερμικό προστατευτικό κάλυμμα (μόνο στον τύπο GC4880) Δεν απεικονίζεται: δοσομετρητής

Ελληνικα 43 Σημαντικό Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά. Κίνδυνος Μη βυθίζετε ποτέ το σίδερο σε νερό. Προειδοποίηση Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι η πρίζα έχει το σωστό ρεύμα (16A, ανάλογα με τον τύπο) πριν να συνδέσετε τη συσκευή. Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στο πινακίδιο στοιχείων του προϊόντος αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος πριν συνδέσετε τη συσκευή. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το φις, το καλώδιο ή η ίδια η συσκευή παρουσιάζει κάποια ορατή φθορά ή εάν η συσκευή έχει πέσει κάτω ή έχει διαρροή. Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου. Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.

44 Ελληνικα Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή. Μην αφήνετε το καλώδιο να έρθει σε επαφή με τη ζεστή πλάκα του σίδερου. Χρησιμοποιείτε το σίδερο μόνο αν η ηλεκτρική εγκατάσταση στο σπίτι σας είναι 16A. Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε αυτό το σίδερο αν η ηλεκτρική σας εγκατάσταση είναι χαμηλότερη από 16A Προσοχή Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση. Eλέγχετε τακτικά το καλώδιο για πιθανή φθορά. Η πλάκα του σίδερου μπορεί να φτάσει σε εξαιρετικά υψηλή θερμοκρασία και ενδέχεται να σας προκαλέσει εγκαύματα εάν την αγγίξετε. Όταν τελειώνετε το σιδέρωμα, όταν καθαρίζετε τη συσκευή, όταν γεμίζετε ή αδειάζετε τη δεξαμενή νερού και, επίσης, όταν αφήνετε το σίδερο ακόμη και για λίγο: ρυθμίστε το διακόπτη ατμού στη θέση 0, τοποθετήστε το σίδερο όρθιο και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Τοποθετείτε και χρησιμοποιείτε πάντα το σίδερο σε σταθερή, επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια. Μην βάζετε άρωμα, ξύδι, κόλλα κολλαρίσματος, ουσίες αφαλάτωσης, υγρά σιδερώματος ή άλλα χημικά μέσα στη δεξαμενή νερού. Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο. Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF).

Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνα με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση, βάσει των επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα. Πριν την πρώτη χρήση 1 Αφαιρέστε οποιοδήποτε αυτοκόλλητο, προστατευτική μεμβράνη ή πλαστικό από την πλάκα. 2 Ξεπλύνετε και στεγνώστε το δοσομετρητή. Προετοιμασία για χρήση Ελληνικα 45 Πλήρωση της δεξαμενής νερού Τύπος νερού προς χρήση Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κανονικό νερό βρύσης για να γεμίσετε τη δεξαμενή νερού. Συμβουλή: Εάν το νερό βρύσης στην περιοχή σας είναι πολύ σκληρό, σας συνιστούμε να το αναμείξετε με ίση ποσότητα αποσταγμένου νερού. Μην χρησιμοποιείτε μόνο αποσταγμένο νερό. 1 Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. 2 Ρυθμίστε το διακόπτη ατμού στη θέση 0 (= χωρίς ατμό). 3 Ανοίξτε το καπάκι του στομίου πλήρωσης νερού.

46 Ελληνικα 4 Γείρετε το σίδερο προς τα πίσω και χρησιμοποιήστε το δοσομετρητή για να γεμίσετε τη δεξαμενή νερού με νερό βρύσης μέχρι το μέγιστο επίπεδο. Μην γεμίζετε τη δεξαμενή νερού πάνω από την ένδειξη ΜΑΧ. Μην βάζετε άρωμα, ξύδι, κόλλα κολλαρίσματος, ουσίες αφαλάτωσης, υγρά σιδερώματος ή άλλα χημικά μέσα στη δεξαμενή νερού. 5 Κλείστε το καπάκι του στομίου πλήρωσης νερού ( κλικ ). Επιλογή ρύθμισης θερμοκρασίας και ατμού Ρυθμίσεις θερμοκρασίας και ατμού Τύπος υφάσματος Ρύθμιση θερμοκρασίας Ρύθμιση ατμού Βολή ατμού Ιονισμένος ατμός (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους) Λινά MAX 5-6 \ ναι Βαμβακερά 3 3-4 \ ναι Μάλλινα 2 1-2 Οχι ναι Μεταξωτά 1 0 Οχι Οχι Συνθετικά (π.χ. ακρυλικά, νάιλον, πολυαμίδη, πολυέστερ) 1 0 Οχι Οχι

Ελληνικα 47 1 Μόνο σε συγκεκριμένους τύπους: αφαιρέστε το αντιθερμικό προστατευτικό κάλυμμα. Μην αφήνετε το αντιθερμικό προστατευτικό κάλυμμα στην πλάκα κατά τη διάρκεια του σιδερώματος. 2 Τοποθετήστε το σίδερο όρθιο. 3 Για να ρυθμίσετε την απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος, γυρίστε το διακόπτη θερμοκρασίας στην κατάλληλη θέση (δείτε τον παραπάνω πίνακα Ρυθμίσεις θερμοκρασίας και ατμού ). Ελέγξτε την ετικέτα αυτού που πρόκειται να σιδερώσετε για τον τύπο του υφάσματος. Εάν δεν γνωρίζετε από τι ύφασμα ή υφάσματα είναι κατασκευασμένο αυτό που πρόκειται να σιδερώσετε, καθορίστε τη σωστή θερμοκρασία σιδερώματος σιδερώνοντας ένα σημείο που δεν θα είναι ορατό όταν το φοράτε ή το χρησιμοποιείτε. Μεταξωτά, μάλλινα και συνθετικά: σιδερώστε τα από ανάποδη πλευρά τους για να αποφύγετε τη δημιουργία γυαλάδων. Για να αποφύγετε τη δημιουργία λεκέδων, μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ψεκασμού. Αρχίστε το σιδέρωμα με τα είδη που απαιτούν τη χαμηλότερη θερμοκρασία σιδερώματος, όπως αυτά που είναι κατασκευασμένα από συνθετικές ίνες. 4 Ρυθμίστε τον κατάλληλο ατμό (δείτε τον παραπάνω πίνακα Ρυθμίσεις θερμοκρασίας και ατμού ).

48 Ελληνικα Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι η ρύθμιση ατμού που επιλέγετε είναι κατάλληλη για την θερμοκρασία σιδερώματος που ρυθμίζετε. 5 Συνδέστε το φις σε πρίζα με γείωση.,, Η πορτοκαλί λυχνία θερμοκρασίας ανάβει. 6 Μόλις σβήσει η πορτοκαλί λυχνία θερμοκρασίας, περιμένετε για λίγο πριν αρχίσετε το σιδέρωμα.,, Η λυχνία θερμοκρασίας ανάβει ανά διαστήματα κατά τη διάρκεια του σιδερώματος. Χρήση της συσκευής Σημείωση: Το σίδερο μπορεί να βγάλει λίγο καπνό όταν το χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά. Αυτό θα σταματήσει μετά από λίγο. Σιδέρωμα χωρίς ατμό 1 Ρυθμίστε το διακόπτη ατμού στη θέση 0 (= χωρίς ατμό). 2 Ρυθμίστε την απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος (δείτε το κεφάλαιο Προετοιμασία για χρήση, ενότητα Επιλογή ρύθμισης θερμοκρασίας και ατμού ). Σιδέρωμα με ατμό 1 Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει νερό στη δεξαμενή νερού.

Ελληνικα 49 2 Ρυθμίστε την απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος (δείτε το κεφάλαιο Προετοιμασία για χρήση, ενότητα Επιλογή ρύθμισης θερμοκρασίας και ατμού ). 3 Ρυθμίστε τον κατάλληλο ατμό (δείτε το κεφάλαιο Προετοιμασία για χρήση, ενότητα Επιλογή ρύθμισης θερμοκρασίας και ατμού ). Σημείωση: Το σίδερο αρχίζει να παράγει ατμό μόλις φτάσει στη θερμοκρασία που έχετε ρυθμίσει. Σιδέρωμα με επιπλέον ατμό 1 Για επιπλέον ατμό κατά το σιδέρωμα, κρατήστε πατημένο το κουμπί βολής ατμού. Σιδέρωμα με ιονισμένο ατμό (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους) Όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ιονισμένου ατμού κατά το σιδέρωμα με ατμό, ο παραγόμενος ατμός είναι πιο λεπτός από τον ατμό που παράγεται κατά τη διάρκεια του συνηθισμένου σιδερώματος με ατμό. Ο λεπτότερος ατμός εισχωρεί πιο βαθιά στα υφάσματα, ειδικά στα χοντρά υφάσματα. Αυτό σας βοηθά να αφαιρείτε με ευκολία τις επίμονες τσακίσεις. 1 Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει νερό στη δεξαμενή νερού.

50 Ελληνικα 2 Ρυθμίστε την απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος (δείτε το κεφάλαιο Προετοιμασία για χρήση, ενότητα Επιλογή ρύθμισης θερμοκρασίας και ατμού ). 3 Ρυθμίστε τον κατάλληλο ατμό (δείτε το κεφάλαιο Προετοιμασία για χρήση, ενότητα Επιλογή ρύθμισης θερμοκρασίας και ατμού ). 4 Πατήστε μία φορά το κουμπί ιονισμένου ατμού για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ιονισμένου ατμού.,, Η μπλε λυχνία ιονισμένου ατμού ανάβει και ακούτε ένα βόμβο.,, Το σίδερο τώρα παράγει ιονισμένο ατμό για να σας βοηθήσει να αφαιρέσετε ακόμα και τις πιο έντονες τσακίσεις. 5 Πατήστε ξανά το κουμπί ιονισμένου ατμού για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία ιονισμένου ατμού. Σημείωση: Η λειτουργία ιονισμένου ατμού είναι αποτελεσματική μόνο όταν χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με μια ρύθμιση ατμού και μια ρύθμιση θερμοκρασίας μεταξύ 2 και MAX.

Σημείωση: Μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ιονισμένου ατμού όταν σιδερώνετε χωρίς ατμό ή/ και σε ρυθμίσεις χαμηλής θερμοκρασίας. Ωστόσο, το σιδέρωμα σε χαμηλές θερμοκρασίες χωρίς ατμό, με ενεργοποιημένη τη λειτουργία ιονισμένου ατμού, δεν θα προκαλέσει φθορά στο σίδερο. Σημείωση: Η εξαγωγή ιονισμένου ατμού ενδέχεται να διαφέρει ανά διαστήματα, ανάλογα με τη θερμοκρασία σιδερώματος. Χαρακτηριστικά Ελληνικα 51 Λειτουργία ψεκασμού Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ψεκασμού σε οποιαδήποτε θερμοκρασία για να υγράνετε το ύφασμα που θέλετε να σιδερώσετε. Αυτό θα σας βοηθήσει να αφαιρέσετε τις επίμονες τσακίσεις. 1 Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει νερό στη δεξαμενή νερού. 2 Πιέστε το κουμπί ψεκασμού αρκετές φορές προκειμένου να υγράνετε το ύφασμα που θα σιδερώσετε. Λειτουργία βολής ατμού Μια βολή ατμού από το ειδικό άκρο ατμού της πλάκας βοηθάει στην αφαίρεση των επίμονων τσακίσεων. Η βολή ατμού αυξάνει την κατανομή του ατμού σε κάθε σημείο των ρούχων σας. Η λειτουργία βολής ατμού μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε ρυθμίσεις θερμοκρασίας μεταξύ 3 και MAX.

52 Ελληνικα 1 Πιέστε και αφήστε το κουμπί βολής ατμού. Κάθετη βολή ατμού 1 Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία βολής ατμού ενώ κρατάτε το σίδερο σε κάθετη θέση. Αυτό είναι χρήσιμο για να αφαιρείτε τσακίσεις από κρεμασμένα ρούχα, κουρτίνες, κτλ. Μην κατευθύνετε ποτέ τον ατμό προς ανθρώπους. Διακοπή σταξίματος Αυτό το σίδερο είναι εφοδιασμένο με λειτουργία διακοπής σταξίματος: το σίδερο διακόπτει αυτόματα την παραγωγή ατμού όταν η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή προκειμένου να μην στάξει νερό από την πλάκα. Όταν συμβεί αυτό, ενδέχεται να ακούσετε έναν ήχο. Αυτόματη διακοπή λειτουργίας (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους) Η αυτόματη διακοπή λειτουργίας απενεργοποιεί αυτόματα το σίδερο εάν δεν έχει μετακινηθεί για μικρό χρονικό διάστημα.,, Η κόκκινη λυχνία αυτόματης διακοπής λειτουργίας αναβοσβήνει υποδεικνύοντας ότι το σίδερο έχει απενεργοποιηθεί μέσω της αυτόματης διακοπής λειτουργίας. Για να θερμανθεί ξανά το σίδερο:

1 Σηκώστε το σίδερο ή μετακινήστε το ελαφρά.,, Η κόκκινη λυχνία αυτόματης διακοπής λειτουργίας σβήνει.,, Εάν η θερμοκρασία της πλάκας έχει πέσει κάτω από την επιλεγμένη θερμοκρασία σιδερώματος, η πορτοκαλί λυχνία θερμοκρασίας ανάβει. 2 Εάν η πορτοκαλί λυχνία θερμοκρασίας ανάψει αφού μετακινήσετε το σίδερο, περιμένετε μέχρι να σβήσει για να αρχίσετε το σιδέρωμα. Σημείωση: Εάν η πορτοκαλί λυχνία θερμοκρασίας δεν ανάψει αφού μετακινήσετε το σίδερο, η πλάκα έχει ακόμη τη σωστή θερμοκρασία και το σίδερο είναι έτοιμο για χρήση. Καθαρισμός και συντήρηση Ελληνικα 53 Καθαρισμός 1 Ρυθμίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση 0, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και αφήστε το σίδερο να κρυώσει. 2 Σκουπίστε τις νιφάδες αλάτων και τυχόν άλλα κατάλοιπα από την πλάκα με ένα υγρό πανί και ένα μη στιλβωτικό (υγρό) καθαριστικό. Για να διατηρήσετε την πλάκα λεία, αποφύγετε την έντονη επαφή με μεταλλικά αντικείμενα. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συρμάτινα σφουγγαράκια, ξύδι ή χημικές ουσίες για να καθαρίσετε την πλάκα.

54 Ελληνικα 3 Καθαρίστε την επάνω πλευρά του σίδερου με ένα υγρό πανί. 4 Ξεπλένετε τακτικά τη δεξαμενή νερού με νερό. Αδειάζετε τη δεξαμενή νερού αφού την ξεπλύνετε. Σύστημα διπλής δράσης κατά των αλάτων Η ταμπλέτα κατά των αλάτων εμποδίζει τα άλατα από το να φράξουν τους αγωγούς ατμού. Η ταμπλέτα είναι συνεχώς ενεργή και δεν χρειάζεται αντικατάσταση. Η λειτουργία καθαρισμού αλάτων αφαιρεί τα σωματίδια αλάτων από το σίδερο. Χρήση της λειτουργίας καθαρισμού αλάτων (Calc-Clean) Χρησιμοποιείτε τη λειτουργία καθαρισμού αλάτων μία φορά ανά δύο εβδομάδες. Εάν το νερό στην περιοχή σας είναι πολύ σκληρό (δηλαδή βγαίνουν νιφάδες αλάτων από την πλάκα κατά τη διάρκεια του σιδερώματος), χρησιμοποιείτε τη λειτουργία καθαρισμού αλάτων πιο συχνά. 1 Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. 2 Ρυθμίστε το διακόπτη ατμού στη θέση 0. 3 Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι το επίπεδο ΜΑΧ Μην βάζετε ξύδι ή άλλες ουσίες αφαλάτωσης στη δεξαμενή νερού.

Ελληνικα 55 4 Ρυθμίστε το διακόπτη θερμοκρασίας στη θέση ΜΑΧ. 5 Συνδέστε το φις σε πρίζα με γείωση. 6 Αποσυνδέστε το σίδερο από την πρίζα μόλις σβήσει η λυχνία θερμοκρασίας. 7 Κρατήστε το σίδερο πάνω από το νεροχύτη, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί καθαρισμού αλάτων (Calc-Clean) και κουνήστε απαλά το σίδερο εμπρός πίσω.,, Ατμός και καυτό νερό θα βγουν από την πλάκα. Ακαθαρσία και άλατα (εάν υπάρχουν) θα βγουν και αυτά. 8 Αφήστε το κουμπί καθαρισμού αλάτων (Calc-Clean) όταν θα έχει αδειάσει όλο το νερό της δεξαμενής. 9 Επαναλάβετε τη διαδικασία καθαρισμού αλάτων εάν το σίδερο εξακολουθεί να περιέχει ακαθαρσία. Μετά τη διαδικασία καθαρισμού αλάτων 1 Συνδέστε ξανά το φις στην πρίζα και αφήστε το σίδερο να θερμανθεί έτσι ώστε να στεγνώσει η πλάκα. 2 Αποσυνδέστε το σίδερο από την πρίζα μόλις φτάσει τη θερμοκρασία σιδερώματος που έχετε ρυθμίσει. 3 Περάστε το καυτό σίδερο απαλά πάνω από ένα κομμάτι υφάσματος για να αφαιρέσετε οποιουσδήποτε λεκέδες από νερό έχουν δημιουργηθεί στην πλάκα.

56 Ελληνικα 4 Αφήστε το σίδερο να κρυώσει πριν το αποθηκεύσετε. Συστήματα αποθήκευσης 1 Ρυθμίστε το διακόπτη ατμού στη θέση 0 και αποσυνδέστε το σίδερο από την πρίζα. 2 Αδειάστε τη δεξαμενή νερού. 3 Αφήστε το σίδερο να κρυώσει σε ασφαλές μέρος. 4 Τυλίξτε το καλώδιο του ρεύματος γύρω από το χώρο αποθήκευσης καλωδίου και στερεώστε το με το κλιπ καλωδίου. 5 Αποθηκεύετε το σίδερο όρθιο, σε στεγνό και ασφαλές μέρος. Αντιθερμικό προστατευτικό κάλυμμα (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους) Μπορείτε να αποθηκεύσετε το σίδερο πάνω στο αντιθερμικό προστατευτικό κάλυμμα αμέσως μετά το σιδέρωμα. Δεν είναι απαραίτητο να περιμένετε πρώτα να κρυώσει το σίδερο. Μην χρησιμοποιείτε το αντιθερμικό προστατευτικό κάλυμμα κατά τη διάρκεια του σιδερώματος. 1 Τυλίξτε το καλώδιο του ρεύματος γύρω από το χώρο αποθήκευσης καλωδίου και στερεώστε το με το κλιπ καλωδίου.

Ελληνικα 57 2 Τοποθετήστε το σίδερο πάνω στο αντιθερμικό προστατευτικό κάλυμμα. Περιβάλλον Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε την σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση. Με αυτόν τον τρόπο θα βοηθήσετε στην προστασία του περιβάλλοντος. Εγγύηση και επισκευή Εάν χρειάζεστε πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips. com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπό σας της Philips. Οδηγός ανεύρεσης/επίλυσης προβλημάτων Εάν η συσκευή δε λειτουργεί καθόλου ή δε λειτουργεί σωστά, ανατρέξτε πρώτα στην παρακάτω λίστα. Εάν το πρόβλημα δεν αναφέρεται σε αυτή τη λίστα, η συσκευή έχει προφανώς κάποιο ελάττωμα. Σε αυτή την περίπτωση, σας συνιστούμε να απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips.