ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ. 3651 της 8ης ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2002 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III



Σχετικά έγγραφα
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 385/43

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 31ης ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2001 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΤΙΤΛΟΣ I ΕΥΡΩΠΑΪΚΑ ΣΧΟΛΕΙΑ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 30ής ΜΑΤΌΥ 2003 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

εύτερο πρωτόκολλο της σύµβασης σχετικά µε την προστασία των οικονοµικών

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 7ης ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2003 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΝΟΜΟΣ 2679/1999 ΝΟΜΟΣ ΥΠ` ΑΡΙΘ ΦΕΚ Α` 13/

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 25ης ΙΟΥΛΙΟΥ 2003 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

152(1) του (1) του 2003.

Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

στο σχέδιο νόµου «Κύρωση της Σύµβασης που απαλλάσσει

Ευρωπαϊκή Σύμβαση για την άσκηση των Δικαιωμάτων των Παιδιών

Η Βουλή των Αντιπροσώπων ψηφίζει ως ακολούθωςː

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ (Άρθρο 3) (Ακολουθεί το κείμενο της Σύμβασης).

ΕΠΙΣΗΜΗ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΤΗΣ ΚΥΠΡΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. Συμφωνία παράτασης της συμφωνίας-πλαισίου διεθνούς συνεργασίας στην έρευνα και την ανάπτυξη συστημάτων πυρηνικής ενέργειας τέταρτης γενεάς

E.E. Παρ. I(III) 1417 Ν. 13(ΙΗ)/2001 Αρ. 3496, Ο περί Κυρώσεως της Συμφωνίας μεταξύ της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Δημοκρατίας

στο σχέδιο νόµου «Κύρωση του Πρωτοκόλλου στη Συνθήκη του Βορείου Ατλαντικού για την Προσχώρηση της Δηµοκρατίας της Βόρειας Μακεδονίας»

Ε.Ε. Παρ. I(III) Αρ. 3810, Ν. 4(ΙΙΙ)/2004

στο σχέδιο νόµου «Κύρωση του Πρωτοκόλλου για την Κύρωση του Πρωτοκόλλου για την Προσχώρηση του Μαυροβουνίου στη Συνθήκη του Βορείου Ατλαντικού

ΕΦΗΜΕΡΙ Α ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ

14o Πρωτόκολλο της Ευρωπαϊκής Σύμβασης των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των Θεμελιωδών Ελευθεριών το οποίο τροποποιεί το σύστημα ελέγχου της Σύμβασης

Υπηρεσία Τύπου και Πληροφόρησης. ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΥΠΟ αριθ. 24/ Μαρτίου 2009 ΣΥΜΠΟΣΙΟ ΤΩΝ ΠΡΟΕ ΡΩΝ ΤΩΝ ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΙΚΩΝ ΚΑΙ ΑΝΩΤΑΤΩΝ

της 22ης Συνόδου της Επιτροπής Προστασίας του Θαλασσίου Περιβάλλοντος

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Διαβιβάζεται συνημμένως στις αντιπροσωπίες το έγγραφο - COM(2015) 291 final ANNEX 1.

Τροποποίηση των Συνθηκών - Πρωτόκολλο σχετικά με τα μελήματα του ιρλανδικού λαού όσον αφορά τη Συνθήκη της Λισσαβώνας

ΕΦΗΜΕΡΙ Α ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ

Αριθμός 41(111) του 2004

Tipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

Ε.Ε.Π«ρ.Ι(ΙΠ) Αρ. 3391, Ν.7(ΠΙ)/2000

ΝΟΜΟΣ: 2148/1993 ΦΕΚ: Α 96/

/ΝΣΗ ΟΡΓΑΝΩΣΗΣ & ΑΠΛ/ΣΗΣ ΙΑ /ΣΙΩΝ ΕΓΚΥΚΛΙΟΣ :63/2006 Αριθµ. Πρωτ.:Ε99/25/

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ Βρυξέλλες, 7 Μαΐου 2012 (OR. en)

ΙΑΠΡΑΓΜΑΤΕΥΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΧΩΡΗΣΗ ΤΗΣ ΒΟΥΛΓΑΡΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΡΟΥΜΑΝΙΑΣ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ

E.E. Παρ. 1(1) Αρ. 2924, Ν. 79(Ι)/94

ΝΟΜΟΣ 4434/2016. Άρθρο πρώτο

ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ ΤΩΝ ΑΘΗΝΩΝ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΘΑΛΑΣΣΙΑ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΕΠΙΒΑΤΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝΑΠΟΣΚΕΥΩΝ ΤΟΥΣ, 1974.

155(Ι)/2015 ΝΟΜΟΣ ΠΟΥ ΤΡΟΠΟΠΟΙΕΙ ΤΟΝ ΠΕΡΙ ΕΜΠΟΡΙΚΗΣ ΝΑΥΤΙΛΙΑΣ (ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣ ΤΟΥ ΛΙΜΕΝΑ) ΝΟΜΟ ΤΟΥ 2011

Πρωτόκολλο για τα μελήματα του ιρλανδικού λαού όσον αφορά τη Συνθήκη της Λισσαβώνας

3953 Ν. 48(ΠΙ)/2004. Οργανωμένου Εγκλήματος, της Τρομοκρατίας, της Εμπορίας Προσώπων και της

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. της. πρότασης απόφασης του Συμβουλίου

ΕΦΗΜΕΡΙ Α ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 12ης ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2004 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

Ε.Ε. Π α ρ.ι(i), Α ρ.4106, 29/12/2006

Αριθμός 102(Ι) του 2006 ΝΟΜΟΣ ΠΟΥ ΤΡΟΠΟΠΟΙΕΙ ΤΟΝ ΠΕΡΙ ΤΗΣ ΘΕΣΠΙΣΗΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΕΜΠΟΡΙΑΣ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΕΚΠΟΜΠΗΣ ΑΕΡΙΩΝ ΘΕΡΜΟΚΗΠΙΟΥ ΝΟΜΟ

Βρυξέλλες, COM(2016) 541 final. ANNEXES 1 to 5 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΑ

ΕΦΗΜΕΡΙ Α ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ

ΔΙΟΡΘΩΣΗ Ανφορικά με τον περί της Διεθνούς Συμβάσεως Eurocontrol και της Πολυμερούς Συμφωνίας της Σχετικής με τα Τέλη Διαδρομής (Κυρωτικό)

Αριθμός 105(Ι) του 2019 ΝΟΜΟΣ ΠΟΥ ΠΡΟΝΟΕΙ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΟΥ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ ΤΟΥ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥ ΓΕΩΡΓΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΙΣΕΩΣ ΣΤΗ ΔΗΜΟΣΙΑ ΥΠΗΡΕΣΙΑ

7419/16 IKS/ech DGC 2A

ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΚΥΠΡΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΚΑΙ ΠΡΟΣΘΕΤΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ

12042/16 ADD 1 ΠΧΚ/σα 1 DGE 2 A

Ε.Ε. Παρ. Ι(Ι), Αρ. 4493,

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

Σύσταση για ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Ο ΠΕΡΙ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΗΣ ΑΓΟΡΑΣ ΗΛΕΚΤΡΙΣΜΟΥ ΝΟΜΟΣ ΤΟΥ 2003 Ν.122(Ι)/2003. ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΔΥΝΑΜΕΙ ΤΩΝ ΑΡΘΡΩΝ 20 ΚΑΙ 97(2)(β)

2. (1) Στο νόμο αυτό, εκτός εάν από το κείμενο προκύπτει διαφορετική έννοια -

ΕΠΙΣΗΜΗ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΤΗΣ ΚΥΠΡΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ - ΜΕΡΟΣ Ι

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΑ. της. τροποποιημένης πρότασης

ΕΠΙΣΗΜΗ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΤΗΣ ΚΥΠΡΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

ΟΙ ΠΕΡΙ ΦΟΡΟΥ ΠΡΟΣΤΙΘΕΜΕΝΗΣ ΑΞΙΑΣ ΝΟΜΟΙ ΤΟΥ 2000 ΜΕΧΡΙ Κανονισμοί δυνάμει του άρθρου 25(5) και 28(1)

ΕΦΗΜΕΡΙ Α ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ

Κανονισμοί δυνάμει του άρθρου 4Α Για σκοπούς μερικής εναρμόνισης με τις πράξεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας

Ε.Ε. Παρ. I (I), Αρ. 2762, Ν. 113(I)/92

Αριθμός 15(Ι) του 2017 ΝΟΜΟΣ ΠΟΥ ΤΡΟΠΟΠΟΙΕΙ ΤΟΥΣ ΠΕΡΙ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ΤΩΝ ΚΤΙΡΙΩΝ ΝΟΜΟΥΣ ΤΟΥ 2006 ΕΩΣ 2012

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. στην. πρόταση για απόφαση του Συμβουλίου

Ε.Ε. Π α ρ.ι(i), Α ρ.3818, 12/3/2004

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 19 Σεπτεμβρίου 2017 (OR. en)

Διαβιβάζεται συνημμένως στις αντιπροσωπίες το έγγραφο - COM(2017) 95 final.

Άρθρο 1 Σκοπός. Άρθρο 2 Ερμηνεία

Αριθμός 13(1) του 1995

E.E., Παρ. I, Αρ. 2659,

Πρόσθετο Πρωτόκολλο στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας

Ε.Ε. Π α ρ.ι(i), Α ρ.3824, 19/3/2004 ΝΟΜΟΣ ΠΟΥ ΤΡΟΠΟΠΟΙΕΙ ΤΟΝ ΠΕΡΙ ΕΜΠΟΡΙΚΗΣ ΝΑΥΤΙΛΙΑΣ (ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΠΛΟΙΩΝ) ΝΟΜΟ ΤΟΥ 2002

ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ. Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 9 Μαρτίου 2016 (OR. en)

ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ

ΕΠΙΣΗΜΗ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΤΗΣ ΚΥΠΡΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. της. Πρότασης ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Κύρωση διεθνούς σύμβασης εργασίας υπ' αριθμ. 160 «για τις στατιστικές της εργασίας». (ΦΕΚ 252/Α/ )) Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

Ε.Ε. Π α ρ.ι(i), Α ρ.4075, 10/3/2006

811 Ν. 23/90. ΜΕΡΟΣ ΔΕΥΤΕΡΟ Δικαστήρια Δικαστές Γραμματεία

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. στην. πρόταση για απόφαση του Συμβουλίου

ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ. Βρυξέλλες, COM(2009)81 τελικό

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

-Α/θμιας και Δ/θμιας Εκπ/σης

Ε.Ε. Π α ρ.ι(i), Α ρ.4331, 11/5/2012. Για σκοπούς εφαρμογής των πράξεων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας με τίτλο:

Αριθ. C 316/48 EL Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Η Βουλή των Αντιπροσώπων ψηφίζει ως ακολούθως:

Ευρωπαϊκή Σύμβαση για την Πρόληψη των Βασανιστηρίων και της Απάνθρωπης ή Ταπεινωτικής Μεταχείρισης ή Τιμωρίας

ΑΠΟΦΑΣΗ. ΟΙ ΟΠΟΙΟΙ ΣΥΝΗΛΘΑΝ ΣΤΑ ΠΛΑΙΣΙΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ, της 10/11/2004

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 25 Απριλίου 2017 (OR. en)

Διαβιβάζεται συνημμένως στις αντιπροσωπίες το έγγραφο - COM(2016) 70 final - ANNEX 1.

Σύσταση για ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Ε.Ε. Π α ρ.ι(i), Α ρ.3851, 30/4/2004

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΑ. στην. πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

ΕΠΙΣΗΜΗ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΤΗΣ ΚΥΠΡΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Transcript:

Ν. 32(ΙΙΙ)/2002 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ. 3651 της 8ης ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2002 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III Ο περί της Σύμβασης για την Κατάργηση Επικύρωσης Εγγράφων στα Κράτη Μέλη των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (Κυρωτικός) Νόμος του 2002 εκδίδεται με δημοσίευση στην Επίσημη Εφημερίδα της Κυπριακής Δημοκρατίας σύμφωνα με το Άρθρο 52 του Συντάγματος. Αριθμός 32(111) του 2002 Ο ΠΕΡΙ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΡΓΗΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΚΥΡΩΣΗΣ ΕΓΓΡΑΦΩΝ ΣΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ (ΚΥΡΩΤΙΚΟΣ) ΝΟΜΟΣ ΤΟΥ 2002 Για σκοπούς συμμόρφωσης με δέσμευση της Κυπριακής Δημοκρατίας προς την Ευρωπαϊκή Ένωση για προσχώρηση στη πιο κάτω σύμβαση με τίτλο: «Σύμβαση για την Κατάργηση Επικύρωσης Εγγράφων στα Κράτη Μέλη των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων η οποία έχει ανοιχθεί για υπογραφή στις Βρυξέλλες το Μάιο του 1987». Η Βουλή των Αντιπροσώπων ψηφίζει ως ακολούθως: 1. Ο παρών Νόμος θα αναφέρεται ως ο περί της Σύμβασης για την Κατάργηση Επικύρωσης Εγγράφων στα Κράτη Μέλη των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (Κυρωτικός) Νόμος του 2002. 2. Στον παρόντα Νόμο «Σύμβαση» σημαίνει τη Σύμβαση για την Κατάργηση Επικύρωσης Εγγράφων στα Κράτη Μέλη των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων η οποία έχει ανοιχθεί για υπογραφή στις Βρυξέλλες το Μάιο του 1987. 3. Με τον παρόντα Νόμο κυρώνεται η Σύμβαση το κείμενο της οποίας εκτίθεται στο Παράρτημα του παρόντος Νόμου. Προοίμιο. Συνοπτικός τίτλος. Ερμηνεία. Κύρωση της. Σύμβασης. (1143)

Ν. 32(ΠΙ)/2002 1144 Αρμόδια αρχή και γλώσσες. (α) Ως αρμόδια κεντρική αρχή ορίζεται το Υπουργείο Δικαιοσύνης και Δημοσίας Τάξεως, (β) οι γλώσσες στις οποίες θα δέχεται τα αιτήματα για πληροφορίες είναι η ελληνική, η αγγλική, η γαλλική και η γερμανική. 5. Ο παρών Νόμος θα τεθεί σε ισχύ με απόφαση του Υπουργικού Συμβου- ^ίου, η οποία θα ληφθεί, το αργότερο, ένα μήνα μετά την ημερομηνία προσχώρήσης της Δημοκρατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Έναρξη της π σ αρόντος υ Νόμου. 4. Για σκοπούς εφαρμογής του άρθρου 5 της Σύμβασης

1145 Παράρτημα ΣΥΜΒΑΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΡΓΗΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΚΥΡΩΣΗΣ ΤΩΝ ΕΓΓΡΑΦΩΝ ΣΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΑ ότι είναι η κατάλληλη περίσταση για να εξασφαλίσουν την ελεύτερη διακίνηση των εγγράφων μεταξύ τους, ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να υιοθετήσουν για το σκοπό αυτό ομοιόμορφους κανόνες που θα αφορούν στην κατάργηση κάθε είδους επικύρωσης των εγγράφων, ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ: ΑΡΘΡΟ 1 1. Η παρούσα σύμβαση εφαρμόζεται, στα δημόσια έγγραφα που συντάσσονται στο έδαφος ενός συμβαλλόμενου κράτους και πρόκειται να προσαχθούν στο έδαφος ενός αλλού συμβαλλόμενου κράτους ή να επιδειχθούν σε διπλωματικές ή προξενικές αρχές αλλού συμβαλλόμενου κράτους, ακόμη και στην περίπτωση που αυτές οι αρχές ασκούν καθήκοντα στο έδαφος κράτους που δεν αποτελεί συμβαλλόμενο μέρος της παρούσας σύμβασης. 2. Ως δημόσια έγγραφα θεωρούνται τα εξής : α) τα έγγραφα που προέρχονται από αρχή ή δημόσιο υπάλληλο δικαιοδοτικού οργάνου του κράτους, συμπεριλαμβανομένων και των εγγράφων που προέρχονται από την εισαγγελική αρχή, δικαστικό γραμματέα ή δικαστικό επιμελητή, β) τα διοικητικά έγγραφα,

1146 γ) τα συμβολαιογραφικά έγγραφα, δ) οι επίσημες βεβαιώσεις, όπως βεβαιώσεις καταχωρήσεως, θεωρήσεις για βέβαιη χρονολογία και επικυρώσεις υπογραφής, που τίθενται σε ιδιωτικό έγγραφο. 3. Η παρούσα σύμβαση εφαρμόζεται επίσης -σε έγγραφα που εκδόθηκαν με την επίσημη ιδιότητα τους από τις διπλωματικές ή προξενικές αρχές ενός συμβαλλόμενου κράτους που ασκούν καθήκοντα στο έδαφος οποιουδήποτε κράτους, όταν αυτά τα έγγραφα πρόκειται να προσαχθούν στο έδαφος άλλου συμβαλλόμενου κράτους ή να επιδειχθούν σε διπλωματικές ή προξενικές αρχές άλλου συμβαλλόμενου κράτους, οι οποίες ασκούν τα καθήκοντα τους στο έδαφος κράτους που δεν είναι συμβαλλόμενο μέρος της παρούσας σύμβασης. ΑΡΘΡΟ 2 Κάθε συμβαλλόμενο κράτος απαλλάσσει από κάθε είδους επικύρωση ή άλλη ισοδύναμη ή παρόμοια διατύπωση τα έγγραφα, στα οποία εφαρμόζεται η παρούσα σύμβαση. ΑΡΘΡΟ 3 Κατά την έννοια της παρούσας σύμβασης, ο όρος επικύρωση σημαίνει μόνο τη διατύπωση που χρησιμεύει για να βεβαιωθεί το γνήσιο της υπογραφής, η ιδιότητα με την οποία ενήργησε ο υπογράφων το έγγραφο και, ενδεχομένως, η ταυτότητα του επισήματος ή της σφραγίδας που φέρει το έγγραφο. ΑΡΘΡΟ 4 1. Εάν οι αρχές του κράτους στο έδαφος του οποίου προσάγεται το έγγραφο έχουν σοβαρές και βάσιμες αμφιβολίες ως προς την γνησιότητα της υπογραφής, την ιδιότητα με την οποία ενήργησε ο υπογράφων το έγγραφο ή την ταυτότητα του επισήματος η της σφραγίδας, μπορούν να ζητούν πληροφορίες απευθείας από την αρμοδία κεντρική αρχή του κράτους από το οποίο προέρχεται η πράξη ή το έγγραφο και η οποία υποδεικνύεται σύμφωνα με το άρθρο 5. Πληροφορίες μπορούν να ζητούνται μόνο σε εξαιρετικές περιπτώσεις και πρέπει πάντοτε να είναι αιτιολογημένες.

1147 2. Όταν είναι δυνατόν, τα αιτήματα για πληροφορίες, συνοδεύονται από το πρωτότυπο ή από φωτοτυπία του εγγράφου. Τα αιτήματα και οι απαντήσεις δεν υπόκεινται σε κανενός είδους δασμό, φόρο ή τέλος. ΑΡΘΡΟ 5- Κάθε συμβαλλόμενο κράτος 9α υποδεικνύει, κατά την υπογραφή, κύρωση, αποδοχή ή έγκριση της παρούσας σύμβασης, την κεντρική αρχή, η οποία είναι υπεύθυνη για την παραλαβή και διαβίβαση των αιτημάτων για πληροφορίες που αναφέρονται στο άρθρο 4. Υποδεικνύει επίσης τη γλώσσα ή τις γλώσσες, στις οποίες η αρχή αυτή δέχεται τα αιτήματα για πληροφορίες. ΑΡΘΡΟ 6 1. Η παρούσα σύμβαση είναι ανοικτή για υπογραφή από τα κράτη-μέλη και θα υπόκειται σε κύρωση, αποδοχή ή έγκριση. Τα έγγραφα κύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης θα κατατίθενται στο Υπουργείο Εξωτερικών του Βελγίου. 2. Η σύμβαση θα αρχίσει να ισχύει 90 ημέρες μετά την ημερομηνία κατάθεσης των εγγράφων κύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης από όλα τα κράτη μέλη των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και την ημερομηνία κατά την οποία ανοίγεται για υπογραφή. 3. Κάθε κράτος μπορεί, όταν καταθέτει το έγγραφο κύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης ή σε κάθε άλλη μεταγενέστερη ημερομηνία, μέχρις ότου αρχίσει να ισχύει η σύμβαση, να δηλώνει ότι η σύμβαση θα ισχύει γγαυτό στις σχέσεις του με τα κράτη που έχουν κάνει την ίδια δήλωση, 90 ημέρες μετά την ημερομηνία της κατάθεσης. ΑΡΘΡΟ 7 1. Η παρούσα σύμβαση είναι ανοικτή για προσχώρηση σε κάθε κράτος που γίνεται μέλος των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Τα έγγραφα προσχώρησης θα κατατίθενται στο Υπουργείο Εξωτερικών του Βελγίου.

1148 2. Θα αρχίσει να ισχύει για κάθε κράτος που θα προσχωρήσει σ' αυτή 90 ημέρες μετά την ημερομηνία κατάθεσης του εγγράφου της προσχώρησης. ΑΡΘΡΟ 8 1. Κατά την υπογραφή ή κατά την κατάθεση των εγγράφων κύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης, κάθε κράτος μέλος μπορεί να καθορίσει το έδαφος ή τα εδάφη στα οποία θα εφαρμόζεται η παρούσα σύμβαση. 2. Κατά την κατάθεση του εγγράφου κύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης ή σε οποιοδήποτε μεταγενέστερο χρόνο, κάθε κράτος μέλος μπορεί να επεκτείνει την εφαρμογή της παρούσας σύμβασης, με δήλωση απευθυνόμενη προς το Υπουργείο Εξωτερικών του Βελγίου, σε οποιοδήποτε έδαφος αναφέρεται στη δήλωση και του οποίου ασκεί τις διεθνείς σχέσεις ή για το οποίο έχει εξουσιοδοτηθεί να αναλαμβάνει υποχρεώσεις. 3. Κάθε δήλωση η οποία γίνετα: δυνάμει της παραγράφου 2 μπορεί να ανακληθεί όσον αφορά το αναφερόμενο στη δήλωση αυτή έδαφος, με κοινοποίηση απευθυνόμενη στο Υπουργείο Εξωτερικών του Βελγίου. Η ανάκληση παράγει αποτελέσματα αμέσως ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία οριζόμενη στην κοινοποίηση. ΑΡΘΡΟ 9 Το Υπουργείο Εξωτερικών του Βελγίου γνωστοποιεί σε όλα τα κράτη μέλη κάθε υπογραφή, κατάθεση εγγράφων, δήλωση ή κοινοποίηση. ΑΡΘΡΟ 10 Η παρούσα Σύμβαση αντικαθιστά μεταξύ των συμβαλλομένων κρατών τις διατάξεις άλλων συνθηκών, συμβάσεων ή συμφωνιών για την απλοποίηση ή την κατάργηση της επικύρωσης των εγγράφων, εκτός εάν οι εν λόγω συνθήκες, συμβάσεις η συμφωνίες αφορούν έγγραφα :

1149 α) στα οποία δεν αναφέρεται, η παρούσα σύμβαση, β) τα οποία έχουν συνταχθεί σε εδάφη στα οποία η παρούσα σύμβαση δεν εφαρμόζεται. Το Υπουργείο Εξωτερικών του Βελγίου θα διαβιβάσει επικυρωμένο αντίγραφο στην κυβέρνηση κάθε κράτους μέλους.

1150 Hecho en Bruselas, el veinticinco de mayo de mil novecientos ochenta y siete en todas las lenguas oficiales de las Comunidades Europeas, siendo igualmente autenticos todos los textos, en un solo ejemplar que sera depositado en los archivos del Ministerio de Asuntos Exteriores de Belgica. Udfserdiget i Bruxelles den femogtyvende maj nitten hundrede og syvogfirs pa alle officielle sprog i De europasiske Falles-skaber, idet hyer af disse tekster har samme gyldighed, i et eksemplar, som deponeres i arkiverne i Udenrigsministeriet i Belgien. Geschehen zu Brussel am funfundzwanzigsten Mai neunzehnhundertsiebenundachtzig in alien Amtssprachen der Europaischen Gemeinschaften, wobei jeder Wortlaut gleichermassen verbindiich ist, in einer Urschrift, die im Archiv des Ministeriums der Auswartigen Angelegenheiten Belgiens hinterlegt wird. -Έγινε στις Βρυξέλλες, στις εικοσιπέντε Μαίου χίλια εννιακόσια ογδόντα επτά σε όλες τις επίσημες γλώσσες των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων σε ένα μόνο αντίτυπο το οποίο θα κατατεθεί στα αρχεία του Υπουργείου Εξωτερικών του Βελγίου. Όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά. Done at Brussels, this twenty-fifth day of May in the year one thousand nine hundred and eighty-seven in all official languages of the European Communities, each text being equally authentic, in a single original which shall be deposited in the archives of the Foreign Ministry of Belgium. Fait a Bruxelles, le vingt-cinq mai mil neuf cent quatre-vingt-sept en toutes les langues officielles des Communautes europeennes, tous les textes faisant egalement foi, en un seul exemplaire qui sera depose dans les archives du ministere des Affaires etrangeres de Belgique. Arna dheanamh sa Bhruiseil an cuigiu la is fiche seo de Bhealtaine sa bhiiain mile naoi gcead ochto a seacht i ngach ceann de theangacha oifigiula na gcomhphpbal Eorpach agus comhudaras ag na teacsanna uile, i scribhinn bhunaidh amhain a thaiscfear i gccrtlanr! Airooch: Gncthai Eschtrscha na Beilge.

1151 Fatto a Bruxelles il venticinque maggio millenovecentottantasette in tutte le lingue ufficiali delle Comunita europee, tutti i testi facenti ugualmente fede, in unico esemplare che sara depositato negli archivi del Ministero degli Affari esteri del Belgio. Gedaan te Brussel, de vijfentwintigste met negentienhonderd zevenentachtig in alle officiele talen van de Europese Gemeen-schappen, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek, in een exemplaar dat zai worden nedergelegd in de archieven van het Ministerie van Buitenlandse Zaken van Belgie. Feito em Bruxelas, aos vinte e cinco de Maio de mil novecentos e oitenta e sete, em todas as linguas oficiais das Comunidades Europeias fazendo fe igualmente todos os textos, num so exemplar que sera depositado nos arquivos do Ministerio dos Negocios Estrangeiros da Belgica. :

1152 Pour le Gouvernement du Royaume de Belgique Voor de Regering van het Koninkrijk Belgie For kongeriget Danmarks regering Fur die Regierung der Bundesrepublik Deutschland ι iu ϊην KuptpvijuYi ιης Ελληνικής δημοκρατίας

1.153 Por el Gobiemo del Reino de Espana Pour le Gouvernement de la Republique Frangaise For the Government of Ireland Per il Governo della Repubblica Italiana

1154 Pour le Gouvernement du Grand-Duche de Luxembourg Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden Pe!o Govemo d?. P^Ob^c?. Pctuouesa For the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Τυπώθηκε στο Τυπογραφείο της Κυπριακής Δημοκρατίας, Λευκωσία.