30 Δελτία Δεδομένων Ασφάλειας : η τεχνική μετάφραση πέρα από την ορολογία;

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "30 Δελτία Δεδομένων Ασφάλειας : η τεχνική μετάφραση πέρα από την ορολογία;"

Transcript

1 30 Δελτία Δεδομένων Ασφάλειας : η τεχνική μετάφραση πέρα από την ορολογία; ΠΕΡΙΛΗΨΗ Δάφνη Δεληγιάννη Η μετάφραση των Δελτίων Δεδομένων Ασφαλείας αποτελεί τομέα με μεγάλη ζήτηση και σοβαρά διακυβεύματα. Δεδομένου του ότι η σύνταξη των ΔΔΑ είναι αυστηρά ελεγχόμενη και κωδικοποιημένη σε παγκόσμιο επίπεδο, και με την ύπαρξη αμέτρητων ηλεκτρονικών πηγών στη διάθεση του μεταφραστή, θα περίμενε κανείς η μετάφραση των ΔΔΑ να μην παρουσιάζει σοβαρά προβλήματα εκτός από την απαραίτητη σε κάθε περίπτωση εξειδίκευση και συνεχή ενημέρωση από μέρους του μεταφραστή. Αυτό όμως δε συμβαίνει πάντοτε. Στην ανακοίνωση αυτή, και με βάση ένα μεγάλο αριθμό μεταφρασμένων αρχείων EXCEL, θα προσπαθήσουμε να καταρτίσουμε την τυπολογία της ορολογίας των ΔΔΑ. Στη συνέχεια θα εξετάσουμε τις δυσκολίες που αντιμετωπίζουν οι μεταφραστές και θα ελέγξουμε τα σημεία στα οποία εντοπίζονται τα συχνότερα λάθη. Σε ποιό βαθμό τα λάθη αυτά αφορούν τη δόκιμη ορολογία, και ποιό επίπεδο της ορολογίας των ΔΔΑ αφορούν ; Τέλος, θα μελετήσουμε κάποιες προτάσεις για λύσεις, έτσι ώστε η μετάφραση των ΔΔΑ να εξυπηρετεί τέλεια τους σκοπούς της και να μη μετατρέπεται σε επιπλέον παράγοντα κινδύνου για τους εργαζόμενους, το περιβάλλον και τον πληθυσμό. Safety Data Sheets : is specialized translation a pure matter of terminology? ABSTRACT Daphne Deliyianni Translations for Safety Data Sheets are highly demanded and imply various and serious issues. SDS drafting is a worldwide controlled and codified process, while translators have at their disposal numerous, one would expect that translating SDSs wouldn t implicate problems other than the translator s needs for specialization and continuous information. Unfortunately this is not a presumption. In this paper, we will try to draw up a basic typology of the SDSs terminology, based on a large number of translated EXCEL files. Then, we will examine the difficulties that the translators are confronted with, and try to spot the most common mistakes. Do these mistakes concern the established terminology, and if so, on which level of specialization are they more likely to be found? Finally, we will examine some propositions so as translated SDSs play the role they were drew up for in the first place, without the peril of being transformed into another danger, exposing the safety of the workers, environment or the general population. 395

2 0 Εισαγωγή Αφορμή για την ανακοίνωση αυτή στάθηκε η εδώ και τρία χρόνια συμμετοχή μου σ ένα μακρόπνοο πρόγραμμα δημιουργίας μιας πολύγλωσσης βάσης δεδομένων η οποία προορίζεται για την, στο μέτρο του δυνατού, αυτοματοποίηση της δημιουργίας Δελτίων Δεδομένων Ασφαλείας (στο εξής ΔΔΑ). Το πρόγραμμα βασίζεται σε μια πολύ απλή ιδέα: τα ΔΔΑ είναι αυστηρώς κωδικοποιημένα και τυποποιημένα συνοδευτικά έγγραφα με εξαιρετικά σημαντικές ανάγκες για μετάφραση, τόσο λόγω του ότι συνοδεύουν ουσίες ή προϊόντα σε όλο τον κόσμο, όσο και γιατί οι διεθνείς κανονισμοί που ελέγχουν τη χημική ασφάλεια βρίσκονται σε διαρκή επαναθεώρηση, η οποία ακολουθεί από κοντά τις επιστημονικές εξελίξεις. Η δημιουργία μιας βάσης δεδομένων με εκ των προτέρων μεταφρσμένες τις ενότητες που υποχρεωτικά απαρτίζουν ένα ΔΔΑ, θα επέτρεπε τη γρηγορότερη και αποτελεσματικότερη σύνταξή τους, δίνοντας συνάμα στο μεταφραστή τη δυνατότηα να επικεντρωθεί στις εκάστοτε ιδιεταιρότητες μιας χημικής ουσίας ή ενός προϊόντος. Έτσι δημιουργήθηκε μια σειρά αρχείων σε απλό πρόγραμμα υπολογιστικών φύλλων (τύπου Excel). Τα αρχεία αυτά καλούνται να μεταφράσουν οι τριάντα μεταφραστές που συμμετέχουν στο πρόγραμμα. Αν και απλός στη σύλληψή του, ο τρόπος καταμερισμού και οργάνωσης των αρχείων αυτών παρουσιάζει ιδιαιτερότητες από τις οποίες πηγάζουν αρκετά μεταφρασεολογικά ζητήματα με τα οποία ήθραν αντιμέτωποι οι μεταφραστές. Αξίζει λοιπόν το κόπο να του ρίξουμε μια πιο λεπτομερή ματιά. 1 Κείμενα ή μη κείμενα; Η βάση αυτή έχει μια βασική ιδιαιτερότητα, από την οποία πηγάζουν και οι υπόλοιπες. Δημιουργήθηκε από κείμενα για να δημιουργήσει με τη σειρά της κείμενα. Κατά πόσο όμως αποτελεί η ίδια κείμενο; Για να απαντήσουμε στο ερώτημα, θα κάνουμε μια σύντομη περιγραφή των αρχείων. Κάθε αρχείο είναι ένα και μοναδικό υπολογιστικό φύλλο που περιλαμβάνει τις εξής κολώνες: α. Εναν αλφαριθμητικό κωδικό, β. Τις μεταφραστικές μονάδες στη γλώσσα εκκίνησης (αγγλικά). Ο όρος μεταφρστική μονάδα χρησιμοποιείται εδώ για να περιγράψει το περιεχόμενο κάθε κελιού, γ. Τις μεταφραστικές μονάδες μεταφρασμένες στα γαλλικά, δ. Μία κολώνα αφιερωμένη σε σχόλια, υποδείξεις, ερωτήσεις σχετικές με τη μετάφραση. Χρησιμοποιείται συχνά ως φόρουμ μεταξύ των μεταφραστών κι επιτρέπει στο συντονιστή να χειρίζεται με συγκεντρωτικό τρόπο τα μεταφρασεολογικά προβλήματα, ε. Μία κολώνα για κάθε γλώσσα προορισμού Αν και γλώσσα εκκίνησης θεωρούνται τα αγγλικά, τα αρχεία φθάνουν ήδη μεταφρασμένα και διορθωμένα στα γαλλικά πράγμα που σε κάποιες περιπτώσεις αποδεικνύεται πολύτιμο για 396

3 την ορολογική έρευνα. Σε πολύ λίγες περιπτώσεις, ως γλώσσα εκκίνησης χρησιμοποιήθηκε η γαλλική λόγω του ότι πολύ απλά τα αρχεία έφτασαν στους μεταφραστές μόνο στα γαλλικά αλλά είναι αδύνατο να γνωρίζουμε εάν έπρεπε να μεταφράσουμε πρωτότυπο αρχείο ή μετάφρασμα. Τις μεταφραστικές μονάδες αποτελούν ένας ή και περισσότεροι όροι, φράσεις και άλλοτε μέρη φράσεων. Η σειρά με την οποία εμφανίζονται οι μεταφραστικές μονάδες είναι τυχαία σε σχέση με τη σειρά με την οποία θα εμφανίζονταν σε ένα ολοκληρωμένο ΔΔΑ, ακόμη κι όταν πρόκειται για μέρη φράσεων. Όταν λόγου χάρη μία φράση έχει τεμαχιστεί σε δύο ή τρεις μεταφραστικές μονάδες, οι μονάδες αυτές δεν εμφανίζονται απαραίτητα η μία μετά την άλλη στο ίδιο αρχείο. Τυχαίνει δε πολλές φορές να βρίσκονται σε ολοσδιόλου διαφορετικά αρχεία. Το μοναδικό στοιχείο που προσδίσει κάποια έννοια συνοχής στα αρχεία είναι ο θεματικός καταμερισμός τους. Χωρίς αυτό να έχει διευκρινιστεί ρητά, ένας μεγάλος αριθμός αρχείων αφορούσε συγκεκριμένη κάθε φορά ενότητα των ΔΔΑ, το ρουχισμό για παράδειγμα, ή τη μεταφορά, ή τους κινδύνους για την υγεία κοκ. Σε καμία όμως περίπτωση η κατηγοριοποίηση αυτή δεν αφορούσε ολόκληρο το αρχείο ή αποκλειστικά μία ενότητα του ΔΔΑ. Με λίγα λόγια, αυτό που εν τη γενέσει του ήταν κείμενο, έχει κατακερματιστεί σε τέτοιο βαθμό, που χάνεται κάθε έννοια συνοχής, όχι μόνο σε κειμενικό αλλά κάποιες φορές και σε φρασεολογικό επίπεδο. Οι συζητήσεις για το τί είναι κείμενο απασχόλησαν και απασχολούν κατά καιρούς τους γλωσσολόγους. Το ερώτημά μας όμως εδώ είναι καθαρά πρακτικό. «[...] un texte est une suite de phrases liées entre elles par des connecteurs et par des éléments sémantiques et formels communs : Le rapport entre ces éléments communs s appelle cohérence au sens large» 1. Η φράση ανήκει στον R. Kocourek [1], ο οποίος διακρίνει τη συνέπεια από τη συνεκτικότητα προσδίδοντας στην μεν πρώτη τις γραμματικοσυντακτικές σχέσεις, στη μεν δεύτερη τις σημασιολογικές σχέσεις εντός του κειμένου. Ένα ολοκληρωμένο ΔΔΑ είναι κείμενο οδηγιών με χαρακτηριστικό στοιχείο του τη χρήση ελλειπτικών κυρίως φράσεων. Απαντά σε συγκεκριμένες πρακτικές ανάγκες του επιστημονικοτεχνικού τομέα στον οποίο απευθύνεται και τον οποίο ταυτόχρονα περιγράφει. Τα προς μετάφραση αρχεία δεν πληρούν αυτές τις προϋποθέσεις, τουλάχιστον όχι εξ ολοκλήρου. Πρόκειται ουσιαστικά για μη-κείμενα. 1 Για εμάς, κείμενο είναι μια ακολουθία φράσεων, δυνδεδεμένων με κοινά συνδετικά, τυπικά και σημασιολογικά στοιχεία. Η σχέση μεταξύ των κοινών αυτών στοιχείων ονομάζεται συνέπεια, υπό την ευρεία έννοια του όρου», notre traduction, R. Kocourec, La langue française de la technique et de la science, Brandtetter Verlag, 1991, p

4 Κατά τη διαδικασία της μετάφρασης, ένας μεγάλος αριθμός λεξικών ή και ορολογικών προβλημάτων λύνεται χάρη τόσο στη συνοχή όσο και στη συνεκτικότητα του κειμένου. Όταν αυτά αναιρούνται έστω κι εν μέρει, προκύπτουν μεταφραστικά προβλήματα τα οποία υπό κανονικές συνθήκες δεν είναι προβλήματα. Στη μεταφραστική μονάδα «fresh air» ο έλληνας μεταφραστής δεν μπορεί να αντιστοιχίσει «καθαρός αέρας» χωρίς να γνωρίζει ποιά πτώση θα χρειαστεί η τελική φράση, όπως και δεν υπάρχει τρόπος να γνωρίζει εάν το «attack» πρέπει να εκληφθεί ως ρήμα ή ως όνομα, ή εάν το «produit» αναφέρεται υπό την έννοια της «ουσίας» ή του «προϊόντος». Ο κατακερματισμός δηλαδή του κειμένου δεν έχει σχέση μόνο με απλά γραμματικοσυντακτικά προβλήματα αλλά προκαλεί και προβλήματα πολυσημίας. Η πολυσημία των λεξικών και δη ορολογικών μονάδων είναι σημαντικό ζήτημα στην καθημερινότητα της τεχνικής μετάφρασης, το οποίο ο μεταφραστής διαχειρίζεται κυρίως με όπλο την εξειδίκευση. Η ίδια καθημερινότητα επιβάλλει και την προσαρμογή σε κείμενα από άλλα γνωστικά αντικείμενα. Ανά πάσα στιγμή ο μεταφραστής καλείται να προσαρμοστεί σε νέα, διαφορετική κάθε φορά ορολογία. Η διαδικασία είναι δυνατή ακόμη και σε περιπτώσεις πολυσημίας ορολογικών μονάδων διότι πολύ απλά ξέρουμε κάθε φορά ποιό είναι το θέμα μας: χημεία, νομική, μαθηματικά, ηλεκτρικές συσκευές, κτλ. Στην περίπτωση των ΔΔΑ οι όροι, αν και αφορούν το γενικό πλαίσιο της βιομηχανικής χημείας, προέρχονται από πολλούς και διαφορετικούς, επιστημονικούς ή και τεχνικούς τομείς. Θα επιχειρήσουμε στη συνέχεια να κατηγοριοποιήσουμε τους όρους αυτούς και να δούμε τί είδους μεταφραστικά προβλήματα προκύπτουν κάθε φορά από τη συνάρτηση ειδικού λεξιλογίου και μη-κειμένου. 2 Ένα ορολογικό πάζλ 2.1 Η δομή: Σε επίπεδο δομής των όρων τα πράγματα είναι σχετικά απλά. Τα ΔΔΑ δεν αποτελούν εξαίρεση σε σχέση με άλλου είδους τεχνικοεπιστημονικά κείμενα όσον αφορά τη μορφή και τη λειτουργία των ορολογικών μονάδων. Στη μεγάλη τους πλειονότητα είναι απλοί ή και σύμπλοκοι όροι, μονολοκτικοί ή πολυλεκτικοί. Η παρουσία συντομομορφών είναι εξαιρετικά σημαντική, ακρώνυμα και αρτικόλεξα είναι κυριολεκτικά πανταχού παρόντα (DNEL, N o CAS, ThOD, vpvb, PVC, SpERC, IARC, κτλ). Η συντρηπτική πλειοψηφία των όρων είναι ουσιαστικά, ενώ τα λίγα ρήματα βρίσκονται κατά κανόνα στην προστακτική (keep, avoid, seal, block up, dispose, κτλ) και χρησιμοποιούνται σχεδόν αποκλειστικά αποφατικά (no smoking, do not mix, do not overfill, κτλ). 2.2 Το περιεχόμενο: Τα ΔΔΑ έχουν τυποποιημένη μορφή σε παγκόσμιο επίπεδο. Στα πλαίσια της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η τυποποίησή τους εναρμονίζεται από τον Κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1907/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου τής 18ης Δεκεμβρίου 2006 για την καταχώριση, την αξιολόγηση, την αδειοδότηση και τους 398

5 περιορισμούς των χημικών προϊόντων (REACH), και για την ίδρυση του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Χημικών Προϊόντων. Περιλαμβάνουν ένα σταθερό αριθμό ενοτήτων με συγκεκριμένο κάθε φορά περιεχόμενο: 1. Στοιχεία ουσίας/παρακευάσματος και εταιρίας/επιχείρισης, 2. Σύσταση/Στοιχεία για τα συστατικά, 3. Προσδιορισμός των κινδύνων, 4. Πρώτες βοήθειες, 5. Μέτρα για την καταπολέμηση της πυρκαγιάς, 6. Μέτρα για την αντιμετώπιση τυχαίας έκλυσης, 7. Χειρισμός και αποθήκευση, 8. Έλεγχος της έκθεσης στο προϊόν/ατομική προστασία, 9. Φυσικές και χημικές ιδιότητες, 10. Σταθερότητα και αντιδρασιμότητα, 11. Τοξικολογικά στοιχεία, 12. Οικολογικά στοιχεία, 13. Στοιχεία σχετικά με τη διάθεση (εξάλειψη), 14. Στοιχεία σχετικά με τη μεταφορά, 15. Στοιχεία σχετικά με τις κανονιστικές διατάξεις, 16. Άλλα στοιχεία. Ακόμη και μια σύντομη ματιά στους τίτλους των ενοτήτων που το απαρτίζουν, μας επιτρέπει να διακρίνουμε τους πολυάριθμους επιστημονικοτεχνικούς τομείς που περιγράφονται σ ένα ΔΔΑ. Όπως είναι αναμενόμενο, η επιστήμη που αποτελεί το θεωρητικό σκελετό του ΔΔΑ είναι η χημεία, η οποία αφορά όλες τις ενότητες, σε μικρό ή μεγάλο βαθμό, ή και κατ αποκλειστικότητα. Στις διάφορες ενότητες συναντάμε χημικά στοιχεία σε ανεπτυγμένη μορφή με τα σύμβολά τους (Iridium (IR), Actinium (Ac), κτλ), χημικές ουσίες με τον χημικό τους τύπο και στην ανεπτυγμένη τους μορφή (gamma-butyrolactone, Tertiary Butyl Hydroperoxide, RC(=O)OH, κτλ), μονάδες και τα σύμβολά τους (atm m 3 /mol, centipoise, glycine unit/m 3, κτλ), καθώς και χημικές αντιδράσεις και διαδικασίες (thermal decomposition, Abel method, AMES test, dry polymerisation, κτλ). Χαρακτηριστικό είναι ότι συναντάμε πολλές, σε σχέση με το βαθμό εξειδίκευσης του ΔΔΑ, εμπειρικές ονομασίες ουσιών. Η ορολογία της χημείας πέρασε από πολλά στάδια και διαδοχικές προσπάθειες για ομοιομορφία και τυποποίηση ήδη από το 1787, προσπάθειες που συνεχίζονται μέχρι σήμερα με συζητήσεις για την αποδοχή ενός αποδεκτού όρου για κάθε χημική ένωση, τουλάχιστον για τις εμπορικές συναλλαγές 2. Οι διαδοχικές αυτές προσπάθειες έχουν και παρενέργειες. Γράφει ο G. Mounin: «Ainsi, dans le cas de la chimie, on peut mettre en évidence quatre systèmes de dénomination qui se sont succédés en plusieurs dizaines d années: les noms triviaux, semi-triviaux, fonctionnels et systématiques» 3. Σε ορισμένες περιπτώσεις οι προσπάθειες τυποποίησης δεν είναι τόσο 2 RIGAUDY J. TOULLEC J., «Terminologie et chimie, terminologie et nomenclature en chimie», in DEPECKER L. (éd) La terminologie discipline scientifique, Société Française de Terminologie, actes du colloque tenu à l'école normale supérieure de la rue d'ulm le 17 octobre 2003 Le savoir des mots, Paris, 2004, p «Στην περίπτωση της χημείας, εντοπίζουμε τέσσερα συστήματα ονοματοδοσίας που διαδέχθηκαν το ένα το άλλο σε βάθος πολλών δεκαετιών : τα εμπειρικά, τα ημι-εμπειρικά, τα λειτουργικά και τα 399

6 διαδοχικές όσο επάλληλες, υπό την έννοια ότι ενώ οι περισσότερες ουσίες αποκτούν νέα ονομασία, κάποιες από αυτές διατηρούν και την ή τις προγενέστερες (χλωροφόρμιο / τριχλωρομεθάνιο, μυρμηκικό οξύ / φορμικό οξύ / φορμαϊκό οξύ, κτλ). Ο πολλαπλασιασμός των όρων των χημικών ουσιών αυξάνει με γεωμετρική πρόοδο όχι μόνο για ιστορικούς λόγους αλλά και λόγω του πολλαπλασιασμού κωδικών αριθμών σε κλαδικό, εθνικό ή διεθνές επίπεδο, καθώς και των εμπορικών ονομασιών ή περιγραφών ενός προϊόντος. Χαρακτηριστικό και διόλου ακραίο παράδειγμα η βενζαλδεϋδη για την οποία υπάρχουν 66 καταγεγραμένα συνώνυμα 4. Ένας πολύ μεγάλος αριθμός όρων αφορά τις βιομηχανικές εργασίες από το χημείο στην καθαυτή παραγωγή μέχρι την αποθήκευση και την απόρριψη (dry process, tabletting, granulation, sewage sludge, enclosed filling lines, κτλ.). Μεγάλο μέρος αυτής της ορολογίας έχει να κάνει με την περιγραφή του μηχανικού εξοπλισμού, ή του εξοπλισμού ατομικής προστασίας (respiratory protection, lined vessels, filter type A, suction hood, κτλ). Οι ενότητες για τις πρώτες βοήθειες, την αντιμετώπιση τυχαίας έκλυσης και τα τοξικολογιά στοιχεία περιέχουν ως επί το πλείστον όρους της ιατρικής. Πρόκειται αφενός για όρους ανατομίας εκτός συγκειμένου οι οποίοι αναφέρονται στα όργανα του σώματος που ενδέχεται να προσβληθούν από την έκλυση ή την επαφή με το προϊόν (skin, liver, gastro-intestinal tract, κτλ), και αφετέρου για όρους συμπτωματολογίας (severe inflammation of conjunctiva and cornea, fatigue, enlargement of the lymph glands, κτλ). Η περιβαλλοντολογία και η τοξικολογία (bioaccumulation, ecotoxicological data, eutrophication, hazardous waste, κτλ), καθώς και η ορολογία των μεταφορών (bulk open loading, barge (un)loading, packing group, inland waterways, κτλ) είναι παρούσες κυρίως στις αντίστοιχες ενότητες. Υπάρχει τέλος ένας πολύ μεγάλος αριθμός λεξικών μονάδων του γενικού λεξιλογίου οι οποίες θα μπορούσαν να διαιρεθούν σε δύο υποκατηγορίες: στα χρώματα, τα οποία χρησιμοποιούνται για την περιγραφή της όψης μιας ουσίας (blue-green, whitish-grey, opalescent yellow, κτλ), και στα αντικείμενα, τα οποία αποτελούν προφανώς τα προϊόντα εφαρμογής ή χρήσης της ουσίας (tablet, glue, perfume, modeling clay, scratch and sniff, incecticide, κτλ). Αν και τέτοιου είδους περιγραφές δεν είναι υποχρεωτικές για τη σύνταξη των ΔΔΑ, είναι πιθανό να αποτελούν μέρος άλλων συνοδευτικών εγγράφων της ουσίας, τις ετικέτες για παράδειγμα. Η παρουσίαση αυτή είναι φυσικά εξαιρετικά συστηματικά», δική μας μετάφραση, Mounin G, «Une sémiologie du système de signes de la chimie», Revue Diogène, N o 114, 1981, p

7 σχηματοποιημένη δεδομένου του ότι ούτως ή άλλως τα όρια μεταξύ συγγενών επιστημών είναι θολά κι αυτό αντικατοπτρίζεται και στην ορολογία τους. 3 Τα μεταφραστικά λάθη : συνδυασμός άγνοιας και προχειρότητας Η αλήθεια είναι ότι οι έλληνες μεταφραστές συχνά υποφέρουν από έλλειψη και πρωτογενών και δευτερογενών πηγών. Στην περίπτωση των ΔΔΑ αυτό δεν ισχύει. Στα κοντά τρία χρόνια συμμετοχής μου στο μεταφραστικό αυτό σχέδιο, ως μεταφράστρια λίγες φορές βρέθηκα αντιμέτωπη με προβλήματα ανεύρεσης ορολογίας, πολύ συχνά μάλιστα λόγω παραγωγής «θορύβου» κατά τη διαδικασία της έρευνας. Ως διορθώτρια όμως αντιμετώπισα ΔΔΑ γεμάτα λάθη, ορισμένα από τα οποία αγγίζουν το βαθμό της επικινδυνότητας για τον τελικό παραλήπτη. Τα λάθη αυτά πρώτα απ όλα αφορούν την ορολογία αυτή καθ αυτή. Οφθαλμοφανέστατο πρόβλημα αποτελεί η μη μετάφραση των όρων. Το φαινόμενο αφορά κυρίως τις συντομομορφές. Ακρώνυμα και αρκτικόλεξα για τα οποία δεν υπάρχει μετάφραση στα ελληνικά παραμένουν ως έχουν χωρίς να αναπτύσσονται, αλλά και αυτά για τα οποία υπάρχει σντίστοιχος δόκιμος ή έστω σε χρήση όρος στα ελληνικά, παραμένουν αμετάφραστα. Έτσι συναντήσαμε για παράδειγμα: IBC code: Κωδικός IBC (Κώδικας του ΙΜΟ), SDS: SDS (ΔΔΑ), CESIO recommendations: CESIO Συμβουλή [Συστάσεις της CESIO (της Ευρωπαϊκής Επιτροπής γις τις οργανικές επιφανειοδραστικές ουσίες και τα ενδιάμεσα προϊόντα τους)], κτλ. Μπορούμε να αναγνωρίσουμε τη μεγάλη δυσκολία που παρουσιάζει για το μεταφραστή η ορολογική έρευνα σε τέτοιου είδους περιπτώσεις, κατά την οποία αντιμετωπίζουμε μεγάλη παραγωγή θορύβου. Η πρώτη έρευνα στο διαδίκτυο για το RMM έδωσε Relative Molecular Mass, Rice Market Monitor, Riverside Municipal Museum, Rapid Microbiological Methods, πριν το ζητούμενο Risk Management Measures (Μέτρα Διαχείρισης Κινδύνου). Η αντικειμενική δυσκολία όμως δεν καθιστά και δικαιολογία για προχειρότητες. Λάθη εντοπίστηκαν και σε απλούς όρους, συνήθως γιατί ο μεταφραστής δεν έλαβε υπόψη του το φαινόμενο της πολυσημίας των όρων σε σχέση με το εκάστοτε επιστημονικό πεδίο ή και σε σχέση με το γενικό λεξιλόγιο. Έτσι το «[ ] form dangerous compounds» έγινε «[...] προκαλέσει επικίνδυνα σκευάσματα (επικίνδυνες ενώσεις)» ή το «decomposes on burning over 500 o C» γίνεται «Αποσυντίθεται (διασπάται) πάνω από τους 500 ο C», και το «with water causes rapid corrosion», «με το νερό (παρουσία νερού) προκαλεί γρήγορη διάβρωση». Παρατηρήθηκε επίσης χρήση ψευδόφιλων όρων, όπως για παράδειγμα η απόδοση του «asbestos» ως «άσβεστος (αμίαντος)» και του «systemic toxicity» ως «συστηματική (συστημική) τοξικότητα», ευτυχώς όχι πολύ συχνά. Το συγκεκριμένο φαινόμενο ήταν 401

8 συχνότερο στη μετάφραση των κοινών ονομάτων βιολογικών ειδών. Έτσι, το «Brachydarion rerio (zebra-fish)» αποδόθηκε «Brachydarion rerio (ψάρι-ζάβρα)». Τα προβλήματα με τη μη συστηματική μετάφραση των αρχείων, σε συνδυασμό με τον κατακερματισμένο τους χαρακτήρα, οδηγεί συχνά και σε ανομοιομορφίες. Η οδηγία «Se conformer à la réglementation en vigueur» μεταφράστηκε «Συμμόρφωση με τους ισχύοντες κανονισμούς», αλλά το «Se conformer aux réglementations en vigueur» έδωσε «Συμμορφώνεται με τους εφαρμοστέους κανονισμούς». Παρομοίως το «Dike for recovery» γίνεται άλλοτε «Δημιουργία αναχώματος» και άλλοτε «Επιχωματώστε το προϊόν». Παρατηρούμε ότι δεν πρόκειται για δύο εν δυνάμει σωστές μεταφράσεις αλλά ότι το πρόβλημα της ανομοιομορφίας προστίθεται στην απώλεια ουσιαστικά του σημαινόμενου. Δυστυχώς τα λάθη που παρατηρήθηκαν δεν περιορίζονται στο επίπεδο της ορολογίας αλλά προσβάλλουν και το γενικό λεξιλόγιο. Το «working area» γίνεται «περιοχή διαδικασιών (χώρος εργασίας)», το «soil» «επιφάνεια βάδισης (έδαφος)», το «humidity» «υγρότητα (υγρασία)», και το «open flame» «ανοιχτή φλόγα» ή «ελεύθερη φλόγα (γυμνή φλόγα)». Ούτε η γραμματική και το συντακτικό μένουν αλώβητα. Οι κανόνες σχηματισμού του συγκριτικού και υπερθετικού βαθμού αγνοούνται στο «For even minor contact, [...]» που μεταφράζεται «Για ακόμα πιο ελάχιστη επαφή, [...]». Σε άλλο παράδειγμα η σύνταξη και η στίξη είναι έκτυπα της αγγλικής : «Store in tightly closed, properly ventilated containers away from heat, sparks, open flame», «Αποθηκεύστε σε ερμητικά κλεισμένα, με σωστό εξαερισμό, δοχεία μακριά από τη ζέστη, τους σπινθήρες, ελεύθερη φλόγα». Σε ορισμένες μεταφραστικές μονάδες οι μεταφράσεις μπαίνουν στην ονομαστική σα να πρόκειται γι λήμματα λεξικού. Το «Αmandes amères» γίνεται «Πικραμύγδαλα», το «White» «Άσπρος» και το «Αnti-coagulant» «Αντί-πηκτικός». Οι μεταφραστικές αυτές μονάδες όμως, περιγράφουν φυσικές ιδιότητες των ουσιών όπως το χρώμα ή η οσμή π.χ και θα έπρεπε να μπουν στη γενική ή την αιτιατική και να συμφωνούν σε γένος και αριθμό με το όνομα που περιγράφουν. Τέλος, σοβαρό πλήγμα δέχεται συχνά και η ορθογραφία, κυρίως όταν πρόκειται για τις πολύπαθες προστακτικές του ενεστώτα και του αορίστου με τα «χρησιμοποιείστε» «οδηγείστε» και «χορηγείστε» σε αποκλειστική χρήση. Το φαινόμενο της λανθασμένης γραφής της προστακτικής έχει και συνέχεια, μιας και για το χατήρι του αρχείου μας, ανασύρθηκαν από τα γλωσσικά χρονοντούλαπα μορφές όπως «Ξεπλύνατε αμέσως με νερό», «Πλύνατε καλά τα χέρια σας» και «Ανατρέξατε στην ενότητα 8». Αυτή η νεκρανάσταση μάς επιτρέπει να φέρουμε στην επιφάνεια την προφανή γλωσσική ανασφάλεια του μεταφραστή η οποία καταδεικνύεται και από άλλες επιλογές, όπως τις λανθασμένες συμφράσεις. Διαβάζουμε στο αρχείο «Βραχύτητα αναπνοής (λαχάνιασμα)» για 402

9 το «shortness of breath», «ορύγματα (τάφρους)» για τα «workpits», «Μπορεί να χρειασθεί», «Μπορεί να συμβεί κυάνωση» ή «Μη διεξάγετε εκφόρτωση». Βέβαια, το πομπώδες ύφος δεν αποτρέπει και το αντίθετο φαινόμενο, την υπεραπλούστευση στη μετάφραση κατά την οποία το «visor» γίνεται «προστατευτικό για το πρόσωπο (προσωπίδα)» και το «spreads» «όλα όσα έχουν χυθεί (εκχυμένο προϊόν)». 4 Συμπεράσματα Τα μεταφραστικά λάθη που εντοπίστηκαν είναι πολλά περισσότερα, παρατηρούμε μάλιστα ότι σε ορισμένες περιπτώσεις συσσωρεύονται, πράγμα που δε σχολιάστηκε εδώ για λόγους μεθοδολογίας. Αυτά που μελετήθηκαν αρκούν για να μας οδηγήσουν σε συμπεράσματα. Και το βασικό συμπέρασμα είναι ότι ο μεταφραστής, όχι μόνο φέρεται με αμηχανία μπροστά σ ένα κατακερματισμένο αρχείο, αποτελούμενο από ειδικά λεξιλόγια περισσότερων επιστημονικών πεδίων αλλά και μπροστά στη μητρική του γλώσσα. Όπως αποδεικνύει (και) το παράδειγμα των ΔΔΑ, η ορολογία είναι η κορυφή του παγόβουνου ακόμη και για την πιο εξειδικευμένη μετάφραση. «Το 20% ενός τεχνικού κειμένου αποτελείται από όρους» υπολογίζει ο Schmitt 5. Στα αρχεία που μελετήσαμε, όσο υψηλότερο είναι το επίπεδο ειδίκευσης των μεταφραστικών μονάδων, τόσο πιο επιτυχημένη είναι η μετάφρασή τους. Αντίθετα, όσο μειώνεται ο βαθμός τεχνικότητας, αυξάνονται και τα λάθη. Θα μπορούσε κάποιος να αντικρούσει ότι αυτό οφείλεται στον ελλειπτικό χαρακτήρα των μεταφραστικών μονάδων, αυτό όμως δεν ισχύει. Όσο μεγαλύτερη και αρτιότερη συντακτικά ήταν η μεταφραστική μονάδα, τόσο σοβαρότερα ήταν τα λάθη που παρατηρήθηκαν. Ο μεταφραστής φάνηκε να βρέθηκε συχνά σε πλήρη αμηχανία και η ικανότητά του να σκέφτεται απλά και να ανασύρει από τον γνωσιολογικό του εξοπλισμό τις γλωσσικές και εγκυκλοπαιδικές γνώσεις που θα του επιτρέψουν να δημιουργήσει σωστές και εύπλαστες μεταφράσεις δε λειτούργησε ή δεν αναπτύχθηκε ποτέ. Στη συγκεκριμένη περίπτωση μάλιστα, οι δεξιότητες του μεταφραστή δεν θα έπρεπε να περιορίζονται στο τί βλέπει μπροστά του στο αρχείο για να το μεταφράσει σωστά αλλά να επεκτείνονται και στο τί εννοείται ότι υπάρχει πριν και μετά τη μεταφραστική μονάδα που καλείται να μεταφράσει, να φανταστεί με λίγα λόγια το συγκείμενο με γνώμονα το τελικό προϊόν, για να χρησιμοποιήσουμε έναν όρο της βιομηχανικής χημείας. Πέρα από την εξειδίκευση και τη διαρκή ενημέρωση για τη γλώσσα για ειδικούς σκοπούς που χρειάζεται να μεταφράσει, δεν πρέπει να ξεχνάει ότι αυτή ανήκει στο γενικό σύστημα της γλώσσας, υπακούει στους ίδους κανόνες και είναι χρειάζεται να αντιμετωπίζεται με τον ίδιο σεβασμό. Όπως με μεγάλο 5 Schmitt : 1999 in Lenzen T., Traductologie pour LEA, Presses Univeritaires de Rennes, Rennes, 2012, p

10 σεβασμό πρέπει να αντιμετωπίζονται και οι παραλήπτες των τελικών κειμένων σε ολόκληρη την αλυσίδα παραγωγής μέχρι και τον καταναλωτή. Δε γνωρίζουμε το προφίλ του ή των μεταφραστών που ασχολήθηκαν με αυτές τις μεταφράσεις. Ενδεχομένως να πρόκειται για νέους και άπειρους ή για μεταφραστές που λόγω συγκυριών αναλαμβάνουν μεταφράσεις σε εξευτελιστικές τιμές, αυτό όμως δεν αποτελεί ελαφρυντικό. Οι μεταφράσεις αυτού του είδους δεν είναι αποδοτικές οικονομικά κάθε μεταφραστική μονάδα χρειάζεται κόπο, χρόνο και επαληθεύσεις και όλα τα κειμενικά στοιχεία που «φουσκώνουν» συνήθως το λογαριασμό όπως οι επαναλήψεις, εδώ απουσιάζουν. Τέτοιου είδους εργασίες θα έπρεπε κανονικά να εκπονούνται από επαγγελματίες ορολόγους ή να αντιμετωπίζονται (και άρα να αμοίβονται) ως εργασίες ορολογίας και όχι μετάφρασης. Οι συνέπειες ενός πιθανού λάθους είναι τόσες πολλές και σοβαρές που τα περιθώρια προχειρότητας ή ερασιτεχνισμού είναι μηδαμινά. Και οι νέοι έλληνες μεταφραστές θα πρέπει να συνειδητοποιήσουν και το σημαντικό ρόλο τους στην παραγωγική διαδικασία, και το μερίδιο ευθύνης τους απέναντι στους συνανθρώπους τους, τη γλώσσα τους αλλά και το ίδιο τους το επάγγελμα. 5 Παραπομπές [1] R. Kocourec, La langue française de la technique et de la science, Brandtetter Verlag, 1991, [2] RIGAUDY J. TOULLEC J., «Terminologie et chimie, terminologie et nomenclature en chimie», in DEPECKER L., (éd) La terminologie discipline scientifique, Société Française de Terminologie, actes du colloque tenu à l'école normale supérieure de la rue d'ulm le 17 octobre 2003, Le savoir des mots, Paris, [3] Mounin G, «Une sémiologie du système de signes de la chimie», Revue Diogène, N o 114, 1981, p [4] Lenzen T., Traductologie pour LEA, Presses Univeritaires de Rennes, Rennes, 2012 [5] Δάφνη Δεληγιάννη Μεταφράστρια - Ορολόγος Επισκέπτρια Αναπληρώτρια Καθηγήτρια Πανεπιστήμιο Πωλ Βαλερύ, Μονπελιέ 19Β, Rue Jacques Brives, 34090, Montpellier, France 404

Δελτία Δεδομένων Ασφαλείας : Δάφνη Δεληγιάννη

Δελτία Δεδομένων Ασφαλείας : Δάφνη Δεληγιάννη Δελτία Δεδομένων Ασφαλείας : η τεχνική μετάφραση πέρα από την ορολογία ; Δάφνη Δεληγιάννη Μορφή των αρχείων Τυπολογία των όρων Απλοί όροι (amine, glycol, method, osmosis) Σύμπλοκοι όροι Μονολεκτικοί (acrylaldeyde,

Διαβάστε περισσότερα

ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ (Σύμφωνα με το Παρ.2 του Καν. 1907/2006) Όπως τροποποιήθηκε από τον Καν. 453/2010

ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ (Σύμφωνα με το Παρ.2 του Καν. 1907/2006) Όπως τροποποιήθηκε από τον Καν. 453/2010 Ημερομηνία Έκδοσης: 07/02/2013 Αριθμός Έκδοσης: 0 ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ (Σύμφωνα με το Παρ.2 του Καν. 1907/2006) Όπως τροποποιήθηκε από τον Καν. 453/2010 1. ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΜΑΤΟΣ

Διαβάστε περισσότερα

Δελτίο Δεδομένων Ασφαλείας Προϊόντος. 1 Στοιχεία του παρασκευάσματος και της επιχείρησης

Δελτίο Δεδομένων Ασφαλείας Προϊόντος. 1 Στοιχεία του παρασκευάσματος και της επιχείρησης Σελίδα 1/7 1 Στοιχεία του παρασκευάσματος και της επιχείρησης Όνομα προϊόντος: dill Εφαρμογή προϊόντος: Υγρό διάλυσης αλάτων Υπεύθυνος κυκλοφορίας: Δ.Γ. ΜΕΪΜΑΡΟΓΛΟΥ & ΣΙΑ Ο.Ε. Τμήμα πληροφοριών: Δ.Γ. ΜΕΪΜΑΡΟΓΛΟΥ

Διαβάστε περισσότερα

Δελτίο Δεδομένων Ασφαλείας Προϊόντος. 1 Στοιχεία του παρασκευάσματος και της επιχείρησης

Δελτίο Δεδομένων Ασφαλείας Προϊόντος. 1 Στοιχεία του παρασκευάσματος και της επιχείρησης Σελίδα 1/7 1 Στοιχεία του παρασκευάσματος και της επιχείρησης Όνομα προϊόντος: berill Εφαρμογή προϊόντος: Υγρό καθαριστικό για ανοξείδωτες επιφάνειες Υπεύθυνος κυκλοφορίας: Δ.Γ. ΜΕΪΜΑΡΟΓΛΟΥ & ΣΙΑ Ο.Ε.

Διαβάστε περισσότερα

Δελτίο Δεδομένων Ασφαλείας Προϊόντος. 1 Στοιχεία του παρασκευάσματος και της επιχείρησης

Δελτίο Δεδομένων Ασφαλείας Προϊόντος. 1 Στοιχεία του παρασκευάσματος και της επιχείρησης Σελίδα 1/7 1 Στοιχεία του παρασκευάσματος και της επιχείρησης Όνομα προϊόντος: berill Εφαρμογή προϊόντος: Υγρό καθαρισμού ασημικών επαγγελματικού τύπου με εμβάπτιση Υπεύθυνος κυκλοφορίας: Δ.Γ. ΜΕΪΜΑΡΟΓΛΟΥ

Διαβάστε περισσότερα

ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ (Σύμφωνα με την 91/155/ΕΚ & 93/112/ΕΚ)

ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ (Σύμφωνα με την 91/155/ΕΚ & 93/112/ΕΚ) ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ (Σύμφωνα με την 91/155/ΕΚ & 93/112/ΕΚ) 1. Στοιχεία του παρασκευάσματος και της επιχείρησης 1.1 Εμπορική ονομασία: DALCO-QUAT Aπολυμαντικό χώρων τροφίμων με βάση τεταρτοταγή

Διαβάστε περισσότερα

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ:0030-23320-26446/25047 FAX: 0030-23320-28249 www.voulis.com info@voulis.com.

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ:0030-23320-26446/25047 FAX: 0030-23320-28249 www.voulis.com info@voulis.com. Circuit ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Προϊόν: CIRCUIT Κωδικός: 2.07.060 Intrastat Code: 3402.20.90 Περιγραφή: Εφαρμογή: Εξειδικευμένο προϊόν κατάλληλο για την απολάδωση κλειστού κυκλώματος νερού ύστερα από εισροή

Διαβάστε περισσότερα

ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ (Σύμφωνα με το Παρ.2 του Καν. 1907/2006) Όπως τροποποιήθηκε από τον Καν. 453/2010

ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ (Σύμφωνα με το Παρ.2 του Καν. 1907/2006) Όπως τροποποιήθηκε από τον Καν. 453/2010 Ημερομηνία Έκδοσης: 11/10/2012 Αριθμός Έκδοσης: 0 ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ (Σύμφωνα με το Παρ.2 του Καν. 1907/2006) Όπως τροποποιήθηκε από τον Καν. 453/2010 1. ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΜΑΤΟΣ

Διαβάστε περισσότερα

: Αυτή το προϊόν περιέχει επικίνδυνα συστατικά.

: Αυτή το προϊόν περιέχει επικίνδυνα συστατικά. Ταυτότητα του προϊόντος Εμπορική επωνυμία Κωδικός Προϊόντος Τύπος προϊόντος Χρήση Προσδιορισμός εταιρείας Σε περίπτωση επείγουσας ανάγκης : Gel : Guardian EVO 3 GEL : 9831 : Καθαριστικό προϊόν. : Επαγγελματική

Διαβάστε περισσότερα

ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ (Σύμφωνα με το Παρ.2 του Καν. 1907/2006) Όπως τροποποιήθηκε από τον Καν. 453/2010

ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ (Σύμφωνα με το Παρ.2 του Καν. 1907/2006) Όπως τροποποιήθηκε από τον Καν. 453/2010 Ημερομηνία Έκδοσης: 22/10/2012 Αριθμός Έκδοσης: 0 ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ (Σύμφωνα με το Παρ.2 του Καν. 1907/2006) Όπως τροποποιήθηκε από τον Καν. 453/2010 1. ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΜΑΤΟΣ

Διαβάστε περισσότερα

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ:0030-23320-26446/25047 FAX: 0030-23320-28249 www.voulis.com info@voulis.com.

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ:0030-23320-26446/25047 FAX: 0030-23320-28249 www.voulis.com info@voulis.com. Bactericidal ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Προϊόν: BACTERICIDAL Κωδικός: 2.03.060 Intrastat Code: 3808.40.90 Περιγραφή: Εφαρμογή: Σύνθεση: Εμφάνιση: Χαρακτηριστικά Υπεροχής: Είναι αρκετά ισχυρό και ταχύτατο βακτηριοκτόνο.

Διαβάστε περισσότερα

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ:0030-23320-26446/25047 FAX: 0030-23320-28249 www.voulis.com info@voulis.com.

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ:0030-23320-26446/25047 FAX: 0030-23320-28249 www.voulis.com info@voulis.com. Nivo 40 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Προϊόν: NIVO 40 Κωδικός: 2.40.010 Intrastat Code: 3402.20.90 Περιγραφή: Εφαρμογή: Υψηλής τεχνολογίας κρέμα καθαρισμού χεριών των εργαζομένων στα συνεργεία. Η υψηλή καθαριστική

Διαβάστε περισσότερα

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ: /25047 FAX:

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ: /25047 FAX: Black Mat ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Προϊόν: BLACK MAT Κωδικός: 2.02.119 Intrastat Code: 3405.30.00 Περιγραφή: Εφαρμογή: Υδατοδιαλυτό προϊόν που μαυρίζει το ελαστικό μετά το πλύσιμο. Ψεκάζετε αυτούσιο αλλά

Διαβάστε περισσότερα

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ:0030-23320-26446/25047 FAX: 0030-23320-28249 www.voulis.com info@voulis.com.

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ:0030-23320-26446/25047 FAX: 0030-23320-28249 www.voulis.com info@voulis.com. Biopet ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Προϊόν: BIOPET Κωδικός: 2.10.041 Intrastat Code: 3811.19.00 Περιγραφή: Εφαρμογή: Εμφάνιση: Χαρακτηριστικά Υγρό μυκητοκτόνο πρόσθετο με ευρύ φάσμα δράσης εναντίον όλων των

Διαβάστε περισσότερα

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Σελίδα 1 από 6 ΤΜΗΜΑ 1: Στοιχεία ουσίας/παρασκευάσματος και εταιρείας/επιχείρησης Αναγνωριστικός κωδικός προϊόντος FINOWAX PLUS Κερί βύθισης 20565 Συναφείς προσδιοριζόμενες χρήσεις της ουσίας ή του μείγματος

Διαβάστε περισσότερα

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ:0030-23320-26446/25047 FAX: 0030-23320-28249 www.voulis.com info@voulis.com.

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ:0030-23320-26446/25047 FAX: 0030-23320-28249 www.voulis.com info@voulis.com. Rad ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Προϊόν: RAD Κωδικός: 2.07.040 Intrastat Code: 3402.20.90 Περιγραφή: Εφαρμογή: Απομακρύνει αποτελεσματικά τις εναποθέσεις αλάτων από το σύστημα ψύξης θέρμανσης. Ρίξτε το περιεχόμενο

Διαβάστε περισσότερα

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ:0030-23320-26446/25047 FAX: 0030-23320-28249 www.voulis.com info@voulis.com.

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ:0030-23320-26446/25047 FAX: 0030-23320-28249 www.voulis.com info@voulis.com. Patoma ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Προϊόν: PATOMA Κωδικός: 2.03.050 Intrastat Code: 3402.20.90 Περιγραφή: Εφαρμογή: Κάνει καλή απολάδωση, στεγνώνει γρήγορα, είναι χαμηλού αφρισμού και δεν χρειάζεται ξέπλυμα

Διαβάστε περισσότερα

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ: /25047 FAX:

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ: /25047 FAX: Alas ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Προϊόν: ALAS Κωδικός: 2.04.010 Intrastat Code: 3402.20.90 Περιγραφή: Εφαρμογή: Καταπολεμά τις επικαθίσεις αλάτων που αναπτύσσονται στις σερπαντίνες των πλυστικών μηχανών και

Διαβάστε περισσότερα

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ: /25047 FAX:

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ: /25047 FAX: Solver ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Προϊόν: SOLVER Κωδικός: 2.02.010 Intrastat Code: 3402.20.90 Περιγραφή: Εφαρμογή: Υδατοδιαλυτό προϊόν το οποίο αφαιρεί τα γράσα και την βρωμιά από τον κινητήρα και το σασί,

Διαβάστε περισσότερα

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ: /25047 FAX:

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ: /25047 FAX: Axis ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Προϊόν: AXIS Κωδικός: 2.40.105 Intrastat Code: 3402.20.90 Περιγραφή: Γαλακτώδες υγρό που αποτρέπει την επικάθιση βαμβακιού στα αδράχτια των μηχανών συλλογής. Εφαρμογή: Διαλύεται

Διαβάστε περισσότερα

Rotech Re-Scent Aniseed

Rotech Re-Scent Aniseed 1. Στοιχεία ουσίας/ μείγματος και εταιρίας/ επιχείρησης 1.1. Αναγνωριστικός κωδικός προϊόντος: 1.2. Συναφείς προσδιοριζόμενες χρήσεις της ουσίας ή του μείγματος και αντενδεικνυόμενες χρήσεις: Αρωματικό

Διαβάστε περισσότερα

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ: /25047 FAX:

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ: /25047 FAX: Escape ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Προϊόν: ESCAPE Κωδικός: 2.07.015 Intrastat Code: 3402.20.90 Περιγραφή: Εφαρμογή: Επαλείφοντας το εξωτερικό μέρος των τζαμιών, διώχνει τις σταγόνες της βροχής, χωρίς τη χρήση

Διαβάστε περισσότερα

Υγεία και ασφάλεια στα ερευνητικά εργαστήρια ΧΗΜΙΚΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ ΣΤΑ ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΑ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑ. Τετάρτη, 19 Οκτωβρίου 2016 Αμφιθέατρο Ε. Ι.

Υγεία και ασφάλεια στα ερευνητικά εργαστήρια ΧΗΜΙΚΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ ΣΤΑ ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΑ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑ. Τετάρτη, 19 Οκτωβρίου 2016 Αμφιθέατρο Ε. Ι. Υγεία και ασφάλεια στα ερευνητικά εργαστήρια Τετάρτη, 19 Οκτωβρίου 2016 Αμφιθέατρο Ε. Ι. Παστέρ ΧΗΜΙΚΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ ΣΤΑ ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΑ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑ Σπύρος Δοντάς, Δρ. Χημικός Εργαστήριο Βιοχημείας - Τοξικολογίας,

Διαβάστε περισσότερα

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ:0030-23320-26446/25047 FAX: 0030-23320-28249 www.voulis.com info@voulis.com.

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ:0030-23320-26446/25047 FAX: 0030-23320-28249 www.voulis.com info@voulis.com. Calm ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Προϊόν: CALM Κωδικός: 2.01.025 Intrastat Code: 3402.20.90 Περιγραφή: Εφαρμογή: Ειδικό ελαφρώς όξινο σαμπουάν, για καθαρισμό αλάτων αλλά και ελαφρών ρύπων. Εξουδετερώνει τα αλκαλικά

Διαβάστε περισσότερα

ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. Material Safety Data Sheet

ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. Material Safety Data Sheet ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Material Safety Data Sheet 1 Χημικό Προϊόν Εμπορική Ονομασία : BIOFERTIN-L 2-0.5-4 Πληροφορίες σχετικά με την ουσία / το παρασκεύασμα : Είναι υγρό, οργανικό, εδαφοβελτιωτικό

Διαβάστε περισσότερα

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ:0030-23320-26446/25047 FAX: 0030-23320-28249 www.voulis.com info@voulis.com.

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ:0030-23320-26446/25047 FAX: 0030-23320-28249 www.voulis.com info@voulis.com. Graph ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Προϊόν: GRAPH Κωδικός: 2.40.050 Intrastat Code: 3403.19.19 Περιγραφή: Το προϊόν είναι εξαιρετικά διεισδυτικό αντισκωριακό με γραφίτη, για μπουλόνια, παξιμάδια, πύρους, σούστες

Διαβάστε περισσότερα

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ: /25047 FAX:

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ: /25047 FAX: Rim ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Προϊόν: RIM Κωδικός: 2.02.040 Intrastat Code: 3402.20.90 Περιγραφή: Εφαρμογή: Ειδικά μελετημένο προϊόν που καθαρίζει και γυαλίζει τις ζάντες. Ψεκασμός και σκούπισμα ή ξέπλυμα

Διαβάστε περισσότερα

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ:0030-23320-26446/25047 FAX: 0030-23320-28249 www.voulis.com info@voulis.com.

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ:0030-23320-26446/25047 FAX: 0030-23320-28249 www.voulis.com info@voulis.com. Ice ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Προϊόν: ICE Κωδικός: 2.07.020 Intrastat Code: 3820.00.00 Περιγραφή: Εφαρμογή: Διαλύει γρήγορα τον πάγο από τζάμια, καθρέφτες και κλειδαριές σε μια παγερή μέρα. Είναι ασφαλές

Διαβάστε περισσότερα

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ: /25047 FAX:

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ: /25047 FAX: Cabrio ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Προϊόν: CABRIO Κωδικός: 2.02.105 Intrastat Code: 3402.20.90 Περιγραφή: Εφαρμογή: Προϊόν κατάλληλο για αδιαβροχοποίηση υφασμάτων και άλλων υλικών. Αδιαβροχοποιεί τα υφασμάτινα

Διαβάστε περισσότερα

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ:0030-23320-26446/25047 FAX: 0030-23320-28249 www.voulis.com info@voulis.com.

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ:0030-23320-26446/25047 FAX: 0030-23320-28249 www.voulis.com info@voulis.com. Dill ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Προϊόν: DILL Κωδικός: 2.02.020 Intrastat Code: 3402.20.90 Περιγραφή: Εφαρμογή: Απολαδωτικό και καθαριστικό κινητήρα το οποίο χάρις στην ειδική σύνθεσή του αφαιρεί λάδια, γρασα

Διαβάστε περισσότερα

ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. Διεύθυνση: Ερμού 1 & Θεοτοκοπούλου, Τ.Κ , Μεταμόρφωση Tηλέφωνο:

ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. Διεύθυνση: Ερμού 1 & Θεοτοκοπούλου, Τ.Κ , Μεταμόρφωση Tηλέφωνο: ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Material Safety Data Sheet 1 Χημικό Προϊόν Εμπορική Ονομασία : RIZOBAC Πληροφορίες σχετικά με την ουσία/παρασκεύασμα : Οργανοχημικό Οργανοανόργανο λίπασμα Χρήση : Υγρό εδαφοβελτιωτικό

Διαβάστε περισσότερα

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Σελίδα 1 από 5 ΤΜΗΜΑ 1: Στοιχεία ουσίας/παρασκευάσματος και εταιρείας/επιχείρησης 1.1. Αναγνωριστικός κωδικός προϊόντος 1.2. Συναφείς προσδιοριζόμενες χρήσεις της ουσίας ή του μείγματος και αντενδεικνυόμενες

Διαβάστε περισσότερα

ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΧΗΜΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΑΠΟΛΥΜΑΝΤΙΚΑ - ΚΑΛΛΥΝΤΙΚΑ ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ( 91 / 155 / ΕΚ & 93 / 112 ΕΚ ) 1. ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗΣ Ονομασία προϊόντος : LEKKERA - C Υγρό καθαριστικό

Διαβάστε περισσότερα

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ: /25047 FAX:

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ: /25047 FAX: Coverage Wax ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Προϊόν: COVERAGE WAX Κωδικός: 2.05.031 Intrastat Code: 3405.30.00 Περιγραφή: Εφαρμογή: Προϊόν κατάλληλο για καθαρισμό λεκέδων χρώματος, επικάλυψη μικρογρατζουνιών και

Διαβάστε περισσότερα

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ: /25047 FAX:

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ: /25047 FAX: Valver ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Προϊόν: VALVER Κωδικός: 2.10.015 Intrastat Code: 3811.19.00 Περιγραφή: Εφαρμογή: Εμφάνιση: Χαρακτηριστικά Τεστ: Άλλες χρήσεις: Υψηλής τεχνολογίας προϊόν που παρέχει ειδικό

Διαβάστε περισσότερα

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Σελίδα 1 από 6 1. Στοιχεία ουσίας/παρασκευάσματος και εταιρείας/επιχείρησης Στοιχεία τής ουσίας ή τού παρασκευάσµατος Καθορισμός του ασκούντος την επιχείρηση Εταιρεία: Οδός: Τόπος: LH1132 / LH1134 FINO

Διαβάστε περισσότερα

ΦΥΛΛΟ Ε ΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Αρ. αναθεωρημένης έκδοσης : 1

ΦΥΛΛΟ Ε ΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Αρ. αναθεωρημένης έκδοσης : 1 Σελίδα : 1 ΤΜΗΜΑ 1 Στοιχεία ουσίας/παρασκευάσματος και εταιρείας/επιχείρησης 1.1. Προσδιορισμός προϊόντος Εμπορική επωνυμία Μορφή του προϊόντος : WASP LURE - : Υγρό. 1.2. Συναφείς προσδιοριζόμενες χρήσεις

Διαβάστε περισσότερα

Προϊόν: Magnet chrom

Προϊόν: Magnet chrom Προϊόν: Magnet chrom Έκδοση 1.00 Ημ/νία αναθεώρησης 10/09/12 1. Στοιχεία της ουσίας/ παρασκευάσματος και της εταιρείας 1.1 Στοιχεία του παρασκευάσματος Εμπορική ονομασία: Magnet chrom Μαγνητικό Υπόστρωμα

Διαβάστε περισσότερα

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Σελίδα 1 από 5 ΤΜΗΜΑ 1: Στοιχεία ουσίας/παρασκευάσματος και εταιρείας/επιχείρησης 1.1. Αναγνωριστικός κωδικός προϊόντος 1.2. Συναφείς προσδιοριζόμενες χρήσεις της ουσίας ή του μείγματος και αντενδεικνυόμενες

Διαβάστε περισσότερα

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007 Οδηγίες: Να απαντηθούν όλες οι ερωτήσεις. Αν κάπου κάνετε κάποιες υποθέσεις να αναφερθούν στη σχετική ερώτηση. Όλα τα αρχεία που αναφέρονται στα προβλήματα βρίσκονται στον ίδιο φάκελο με το εκτελέσιμο

Διαβάστε περισσότερα

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ: /25047 FAX:

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ: /25047 FAX: Dot 3 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Προϊόν: DOT 3 Κωδικός: 2.40.120 Intrastat Code: 3819.00.00 Περιγραφή: Εφαρμογή: Κατάλληλο για όλα τα είδη υδραυλικών συστημάτων πέδησης σε οποιεσδήποτε συνθήκες. Τοποθέτηση

Διαβάστε περισσότερα

ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤOΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟ

ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤOΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤOΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟ Στόχοι του μαθήματος Μετά το τέλος του μαθήματος οι μαθητές πρέπει να είναι σε θέση: Να περιγράφουν τι είναι πρόγραμμα Να εξηγούν την αναγκαιότητα για τη δημιουργία γλωσσών

Διαβάστε περισσότερα

S 720 CORRIDOR basic Ηµεροµηνία έκδοσης: Σελίδες 1 από 5

S 720 CORRIDOR basic Ηµεροµηνία έκδοσης: Σελίδες 1 από 5 Ηµεροµηνία έκδοσης: 11. 7. 2008 Σελίδες 1 από 5 1. Στοιχεία παρασκευάσµατος και εταιρείας / επιχείρησης Ονοµασία του προϊόντος: Χρήση: Έτοιµο προς χρήση καλυπτικό πόρων και προϊόν βάσης για επαγγελµατική

Διαβάστε περισσότερα

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ: /25047 FAX:

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ: /25047 FAX: Antifreeze ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Προϊόν: ANTIFREEZE Κωδικός: 2.50.010 Intrastat Code: 3820.00.00 Περιγραφή: Yψηλή ποιότητας προϊόν το οποίο παρέχει προστασία στους - 75 ο C έως τους +105 ο C. Παράλληλα

Διαβάστε περισσότερα

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ:0030-23320-26446/25047 FAX: 0030-23320-28249 www.voulis.com info@voulis.com.

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ:0030-23320-26446/25047 FAX: 0030-23320-28249 www.voulis.com info@voulis.com. Fog ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Προϊόν: FOG Κωδικός: 2.07.010 Intrastat Code: 3402.20.90 Περιγραφή: Εφαρμογή: Αποτρέπει το θάμβωμα που εμφανίζεται κατά τους χειμερινούς μήνες στα τζάμια και τους καθρέπτες των

Διαβάστε περισσότερα

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ:0030-23320-26446/25047 FAX: 0030-23320-28249 www.voulis.com info@voulis.com

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ:0030-23320-26446/25047 FAX: 0030-23320-28249 www.voulis.com info@voulis.com RV ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Προϊόν: RV Κωδικός: 2.02.015 Intrastat Code: 3402.20.90 Περιγραφή: Εφαρμογή: Ισχυρό υδατοδιαλυτό καθαριστικό μηχανής και σασί για εφαρμογή σε δύσκολους ρύπους όπως χωματουργικά

Διαβάστε περισσότερα

Δελτίο Δεδομένων Ασφαλείας

Δελτίο Δεδομένων Ασφαλείας Σελίδα 1 από 5 ΤΜΗΜΑ 1: Στοιχεία ουσίας/παρασκευάσματος και εταιρείας/επιχείρησης 1.1. Αναγνωριστικός κωδικός προϊόντος Eμπορικη oνομασία Ισχύει και για τους ακόλουθους αριθμούς υλικών: 506252; 791448

Διαβάστε περισσότερα

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ:0030-23320-26446/25047 FAX: 0030-23320-28249 www.voulis.com info@voulis.com.

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ:0030-23320-26446/25047 FAX: 0030-23320-28249 www.voulis.com info@voulis.com. Stop ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Προϊόν: STOP Κωδικός: 2.07.050 Intrastat Code: 3402.20.90 Περιγραφή: Εφαρμογή: Σταματάει άμεσα τις μικροδιαρροές στο σύστημα ψύξηςθέρμανσης χωρίς να επηρεάζει τα μέταλλα. Δημιουργεί

Διαβάστε περισσότερα

ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ (Σύμφωνα με το Παρ.2 του Καν. 1907/2006) Όπως τροποποιήθηκε από τον Καν. 453/2010

ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ (Σύμφωνα με το Παρ.2 του Καν. 1907/2006) Όπως τροποποιήθηκε από τον Καν. 453/2010 Ημερομηνία Έκδοσης: 11/10/2012 Αριθμός Έκδοσης: 0 ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ (Σύμφωνα με το Παρ.2 του Καν. 1907/2006) Όπως τροποποιήθηκε από τον Καν. 453/2010 1. ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΜΑΤΟΣ

Διαβάστε περισσότερα

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Σελίδα 1 από 6 ΤΜΗΜΑ 1: Στοιχεία ουσίας/παρασκευάσματος και εταιρείας/επιχείρησης 1.1. Αναγνωριστικός κωδικός προϊόντος 1.2. Συναφείς προσδιοριζόμενες χρήσεις της ουσίας ή του μείγματος και αντενδεικνυόμενες

Διαβάστε περισσότερα

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Σελίδα 1 από 5 ΤΜΗΜΑ 1: Στοιχεία ουσίας/παρασκευάσματος και εταιρείας/επιχείρησης 1.1. Αναγνωριστικός κωδικός προϊόντος 1.2. Συναφείς προσδιοριζόμενες χρήσεις της ουσίας ή του μείγματος και αντενδεικνυόμενες

Διαβάστε περισσότερα

ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. Διεύθυνση: Ερμού 1 & Θεοτοκοπούλου, Τ.Κ , Μεταμόρφωση Tηλέφωνο:

ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. Διεύθυνση: Ερμού 1 & Θεοτοκοπούλου, Τ.Κ , Μεταμόρφωση Tηλέφωνο: ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Material Safety Data Sheet 1 Στοιχεία ουσίας/παρασκευάσματος και επιχείρησης/εταιρείας Εμπορική Ονομασία : ACT-1 Πληροφορίες σχετικά με την ουσία/παρασκεύασμα : Εδαφοβελτιωτικό

Διαβάστε περισσότερα

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Σελίδα 1 από 5 ΤΜΗΜΑ 1: Στοιχεία ουσίας/παρασκευάσματος και εταιρείας/επιχείρησης 1.1. Αναγνωριστικός κωδικός προϊόντος 1.2. Συναφείς προσδιοριζόμενες χρήσεις της ουσίας ή του μείγματος και αντενδεικνυόμενες

Διαβάστε περισσότερα

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ: /25047 FAX:

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ: /25047 FAX: Rinse ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Προϊόν: RINSE Κωδικός: 2.01.060 Intrastat Code: 3405.30.00 Περιγραφή: Εφαρμογή: Ειδικά σχεδιασμένο υδρόφοβο προϊόν για να στεγνώνει και να γυαλίζει το αυτοκίνητο χωρίς να δημιουργεί

Διαβάστε περισσότερα

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Σελίδα 1 από 5 ΤΜΗΜΑ 1: Στοιχεία ουσίας/παρασκευάσματος και εταιρείας/επιχείρησης 1.1. Αναγνωριστικός κωδικός προϊόντος 1.2. Συναφείς προσδιοριζόμενες χρήσεις της ουσίας ή του μείγματος και αντενδεικνυόμενες

Διαβάστε περισσότερα

Δελτίο δεδομένων ασφαλείας

Δελτίο δεδομένων ασφαλείας Σελίδα: 1/5 ΤΜΗΜΑ 1: Αναγνωριστικός κωδικός ουσίας/μείγματος και εταιρείας/επιχείρησης 1.1 Αναγνωριστικός κωδικός προϊόντος REF 919902 Εμπορική ονομασία Photometer 250D/300D Akku (spare) nla Αριθμούς καταχώρισης

Διαβάστε περισσότερα

Θεμελιώδεις αρχές επιστήμης και μέθοδοι έρευνας

Θεμελιώδεις αρχές επιστήμης και μέθοδοι έρευνας A. Montgomery Θεμελιώδεις αρχές επιστήμης και μέθοδοι έρευνας Καρολίνα Δουλουγέρη, ΜSc Υποψ. Διαδάκτωρ Σήμερα Αναζήτηση βιβλιογραφίας Επιλογή μεθοδολογίας Ερευνητικός σχεδιασμός Εγκυρότητα και αξιοπιστία

Διαβάστε περισσότερα

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ: /25047 FAX:

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ: /25047 FAX: Remover ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Προϊόν: REMOVER Κωδικός: 2.02.011 Intrastat Code: 3402.20.90 Περιγραφή: Εφαρμογή: Υδατοδιαλυτό προϊόν που καθαρίζει λάδια και ρύπους μηχανών. Επίσης, απομακρύνει με ασφάλεια

Διαβάστε περισσότερα

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ σύμφωνα με την οδηγία 1907/2006/EOK 07970102032

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ σύμφωνα με την οδηγία 1907/2006/EOK 07970102032 Αριθμός αναθεώρησης 2,01 Επεξεργάστηκε στις 12.01.2010 Ημερομηνία εκτύπωσης 12.01.2010 Σελίδα 1 από 5 1. Στοιχεία ουσίας/παρασκευάσματος και εταιρείας/επιχείρησης Στοιχεία τής ουσίας ή τού παρασκευάσµατος

Διαβάστε περισσότερα

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ: /25047 FAX:

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ: /25047 FAX: Stop Knocking ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Προϊόν: STOP KNOCKING Κωδικός: 2.10.013 Intrastat Code: 3811.19.00 Περιγραφή: Εφαρμογή: Σύνθεση: Εμφάνιση: Χαρακτηριστικά Το προϊόν δρα στον ευαίσθητο χώρο των εδρών

Διαβάστε περισσότερα

ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. Όνομα προϊόντος: Κώδικας προϊόντος του κατασκευαστή:

ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. Όνομα προϊόντος: Κώδικας προϊόντος του κατασκευαστή: 1. ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΗΣ ΟΥΣΙΑΣ ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Όνομα προϊόντος: Άλλο όνομα: Κατηγορία επικίνδυνων προϊόντων: Κώδικας προϊόντος του κατασκευαστή: Χρήση: PERFECT Φυσικός Βιοδιεγέρτης για βελτίωση του

Διαβάστε περισσότερα

S 734 CORRIDOR glorin Ηµεροµηνία έκδοσης: Σελίδες 1 από 5

S 734 CORRIDOR glorin Ηµεροµηνία έκδοσης: Σελίδες 1 από 5 Ηµεροµηνία έκδοσης: 11. 7. 2008 Σελίδες 1 από 5 1. Στοιχεία παρασκευάσµατος και εταιρείας / επιχείρησης Ονοµασία του προϊόντος: Χρήση: Έτοιµο προς χρήση αυτογυάλιστη παρκετίνη για δάπεδα που είναι ανθεκτικά

Διαβάστε περισσότερα

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Σελίδα 1 από 5 ΤΜΗΜΑ 1: Στοιχεία ουσίας/παρασκευάσματος και εταιρείας/επιχείρησης 1.1. Αναγνωριστικός κωδικός προϊόντος 1.2. Συναφείς προσδιοριζόμενες χρήσεις της ουσίας ή του μείγματος και αντενδεικνυόμενες

Διαβάστε περισσότερα

Δελτίο δεδομένων ασφαλείας

Δελτίο δεδομένων ασφαλείας Σελίδα: 1/5 ΤΜΗΜΑ 1: Αναγνωριστικός κωδικός ουσίας/μείγματος και εταιρείας/επιχείρησης 1.1 Αναγνωριστικός κωδικός προϊόντος REF 90214 Εμπορική ονομασία Spec. ind. ph 12.0-14.0 reel Αριθμούς καταχώρισης

Διαβάστε περισσότερα

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ: /25047 FAX:

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ: /25047 FAX: Juz ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Προϊόν: JUZ Κωδικός: 2.02.050 Intrastat Code: 3402.20.90 Περιγραφή: Περιέχει εξειδικευμένα καθαριστικά στοιχεία για τον ασφαλή καθαρισμό και φρεσκάρισμα των δερμάτινων και πλαστικών

Διαβάστε περισσότερα

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ: /25047 FAX:

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ: /25047 FAX: Screen ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Προϊόν: SCREEN Κωδικός: 2.06.030 Intrastat Code: 3402.20.90 Περιγραφή: Κατάλληλο για τους χειμερινούς μήνες με αντιψυκτικές ιδιότητες έως τους -70 ο C εάν χρησιμοποιηθεί αυτούσιο.

Διαβάστε περισσότερα

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Σιλικόνες ζύμης δύο συστατικών Σελίδα 1 από 6 ΤΜΗΜΑ 1: Στοιχεία ουσίας/παρασκευάσματος και εταιρείας/επιχείρησης 1.1. Αναγνωριστικός κωδικός προϊόντος Σιλικόνες ζύμης δύο συστατικών FH1132 / FH1134 1.2.

Διαβάστε περισσότερα

ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. Material Safety Data Sheet

ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. Material Safety Data Sheet ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Material Safety Data Sheet 1 Στοιχεία ουσίας/παρασκευάσματος και επιχείρησης/εταιρείας Εμπορική Ονομασία : MARINE Πληροφορίες σχετικά με την ουσία/παρασκεύασμα : Εκχύλισμα θαλάσσιων

Διαβάστε περισσότερα

Μετάφραση. Οδηγός Αγοράς. metaphrasis

Μετάφραση. Οδηγός Αγοράς. metaphrasis Μετάφραση Οδηγός Αγοράς metaphrasis Ποιος βρίσκεται πίσω από το metaphrasis: Κυριακή Παπακωνσταντίνου Ήδη από τη φοίτηση στο Τμήμα της Αγγλικής γλώσσας και φιλολογίας της Φιλοσοφικής Αθηνών, τις σπουδές

Διαβάστε περισσότερα

Chain. Βήμα 3ο. Βήμα 1 διάλυση Βήμα 2. Βήμα 6ο. Βήμα 5ο. Βήμα 4ο. ΤΛΦ: /25047 FAX:

Chain. Βήμα 3ο. Βήμα 1 διάλυση Βήμα 2. Βήμα 6ο. Βήμα 5ο. Βήμα 4ο. ΤΛΦ: /25047 FAX: Chain Βήμα 1 διάλυση Βήμα 2 Βήμα 3ο Βήμα 4ο Βήμα 5ο Βήμα 6ο ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Προϊόν: CHAIN Κωδικός: 2.40.408 Intrastat Code: 3403.19.91 Περιγραφή: Εφαρμογή: Ειδικό spray λίπανσης αλυσίδων. Προσκολλάται

Διαβάστε περισσότερα

Δελτίο δεδομένων ασφαλείας

Δελτίο δεδομένων ασφαλείας Σελίδα: 1/5 ΤΜΗΜΑ 1: Αναγνωριστικός κωδικός ουσίας/μείγματος και εταιρείας/επιχείρησης 1.1 Αναγνωριστικός κωδικός προϊόντος REF 92582 Εμπορική ονομασία NANOCOLOR Standard BOD5 10 x 1.2 Συναφείς προσδιοριζόμενες

Διαβάστε περισσότερα

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΓΕΝΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ Ι

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΓΕΝΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ Ι ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΓΕΝΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ Ι Ενότητα 2: Τα στάδια της μετάφρασης Οι ρόλοι του μεταφραστή Ελπίδα Λουπάκη Επίκουρη Καθηγήτρια Άδειες Χρήσης

Διαβάστε περισσότερα

ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. Διεύθυνση: Ερμού 1 & Θεοτοκοπούλου, Τ.Κ , Μεταμόρφωση Tηλέφωνο:

ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. Διεύθυνση: Ερμού 1 & Θεοτοκοπούλου, Τ.Κ , Μεταμόρφωση Tηλέφωνο: ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Material Safety Data Sheet 1 Χημικό Προϊόν Εμπορική Ονομασία : AZOTO-S Πληροφορίες σχετικά με την ουσία/παρασκεύασμα : Λίπασμα Χρήση : Λίπασμα. Κωδικός Προϊόντος : ΠΡ.091 Ταυτότητα

Διαβάστε περισσότερα

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ. Πτυχιακή διατριβή Η ΚΑΤΑΘΛΙΨΗ ΩΣ ΠΑΡΑΓΟΝΤΑΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΓΙΑ ΑΠΟΠΕΙΡΑ ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΑΣ

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ. Πτυχιακή διατριβή Η ΚΑΤΑΘΛΙΨΗ ΩΣ ΠΑΡΑΓΟΝΤΑΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΓΙΑ ΑΠΟΠΕΙΡΑ ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΑΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ Πτυχιακή διατριβή Η ΚΑΤΑΘΛΙΨΗ ΩΣ ΠΑΡΑΓΟΝΤΑΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΓΙΑ ΑΠΟΠΕΙΡΑ ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΑΣ Παναγιώτου Νεοφύτα 2008969752 Επιβλέπων καθηγητής Δρ. Νίκος Μίτλεττον,

Διαβάστε περισσότερα

3M HELLAS LIMITED 25o ΧΛΜ. Π.Ε.Ο.ΑΘ.ΘΗΒΑΣ / ΘΕΣΗ ΤΡΥΠΙΟ ΛΙΘΑΡΙ, ΜΑΝΔΡΑ ΑΤΤΙΚΗΣ Τ.Κ. : 196 00 Τηλ.: 210 6885300 & 210 6885119 Fax : 210 6885163

3M HELLAS LIMITED 25o ΧΛΜ. Π.Ε.Ο.ΑΘ.ΘΗΒΑΣ / ΘΕΣΗ ΤΡΥΠΙΟ ΛΙΘΑΡΙ, ΜΑΝΔΡΑ ΑΤΤΙΚΗΣ Τ.Κ. : 196 00 Τηλ.: 210 6885300 & 210 6885119 Fax : 210 6885163 3M HELLAS LIMITED 25o ΧΛΜ. Π.Ε.Ο.ΑΘ.ΘΗΒΑΣ / ΘΕΣΗ ΤΡΥΠΙΟ ΛΙΘΑΡΙ, ΜΑΝΔΡΑ ΑΤΤΙΚΗΣ Τ.Κ. : 196 00 Τηλ.: 210 6885300 & 210 6885119 Fax : 210 6885163 ========================================================================

Διαβάστε περισσότερα

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Σελίδα 1 από 5 ΤΜΗΜΑ 1: Στοιχεία ουσίας/παρασκευάσματος και εταιρείας/επιχείρησης 1.1. Αναγνωριστικός κωδικός προϊόντος 1.2. Συναφείς προσδιοριζόμενες χρήσεις της ουσίας ή του μείγματος και αντενδεικνυόμενες

Διαβάστε περισσότερα

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Σελίδα 1 από 5 1. Στοιχεία ουσίας/παρασκευάσματος και εταιρείας/επιχείρησης Στοιχεία τής ουσίας ή τού παρασκευάσµατος 00900 / 00900P / 00902 Ομάδα υλικών : Καθορισμός του ασκούντος την επιχείρηση Εταιρεία

Διαβάστε περισσότερα

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ σύμφωνα με την οδηγία 1907/2006/EOK Stihl Σαμπουάν αυτοκινήτου με κερί CC 30 07970102047

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ σύμφωνα με την οδηγία 1907/2006/EOK Stihl Σαμπουάν αυτοκινήτου με κερί CC 30 07970102047 Αριθμός αναθεώρησης 1,00 Επεξεργάστηκε στις 10.09.2010 Ημερομηνία εκτύπωσης 04.10.2010 Σελίδα 1 από 5 1. Στοιχεία ουσίας/παρασκευάσματος και εταιρείας/επιχείρησης Στοιχεία τής ουσίας ή τού παρασκευάσµατος

Διαβάστε περισσότερα

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ: /25047 FAX:

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ: /25047 FAX: Air Brake ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Προϊόν: AIR BRAKE Κωδικός: 2.07.030 Intrastat Code: 3820.00.00 Περιγραφή: Εφαρμογή: Δεν επιτρέπει στο δίκτυο αεροφρένων να παγώσει τον χειμώνα. Ταυτόχρονα χάρις στην ειδική

Διαβάστε περισσότερα

ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ : CARBOCAL

ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ : CARBOCAL ΧΗΜΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΑΠΟΛΥΜΑΝΤΙΚΑ - ΚΑΛΛΥΝΤΙΚΑ ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ( 91 / 155 / ΕΚ & 93 / 112 ΕΚ ) 1. ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗΣ Ονομασία προϊόντος Μέγεθος συσκευασίας Κατασκευαστής

Διαβάστε περισσότερα

G 433 Aktiv Ηµεροµηνία έκδοσης: Σελίδες 1 από 5

G 433 Aktiv Ηµεροµηνία έκδοσης: Σελίδες 1 από 5 Ηµεροµηνία έκδοσης: 23. 6. 2008 Σελίδες 1 από 5 1. Στοιχεία παρασκευάσµατος και εταιρείας / επιχείρησης Ονοµασία του προϊόντος: Χρήση: Καθαριστικό προϊόν που µπορεί να αραιωθεί µε νερό, για επαγγελµατική

Διαβάστε περισσότερα

ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ βάσει του Κανονισμού (ΕΕ) No. 1907/2006 (REACH)

ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ βάσει του Κανονισμού (ΕΕ) No. 1907/2006 (REACH) Έκδοση: 2 Ημερομηνία Τροποποίησης: 18.09.2012 Ημερομηνία εκτύπωσης: 18.09.2012 Σελίδα: 1 1. ΤΑΥΤΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΟΥΣΙΑΣ/ΣΚΕΥΑΣΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΤΑΙΡΕΙΑΣ/ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗΣ Ταυτοποίηση του προϊόντος Εμπορικό Όνομα: Αριθμός

Διαβάστε περισσότερα

Δελτίο Δεδομένων Ασφαλείας

Δελτίο Δεδομένων Ασφαλείας Σελίδα 1 από 5 ΤΜΗΜΑ 1: Στοιχεία ουσίας/παρασκευάσματος και εταιρείας/επιχείρησης 1.1. Αναγνωριστικός κωδικός προϊόντος 1.2. Συναφείς προσδιοριζόμενες χρήσεις της ουσίας ή του μείγματος και αντενδεικνυόμενες

Διαβάστε περισσότερα

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ: /25047 FAX:

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ: /25047 FAX: Winterflow ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Προϊόν: WINTERFLOW Κωδικός: 2.10.040 Intrastat Code: 3811.19.00 Περιγραφή: Εφαρμογή: Σύνθεση: Εμφάνιση: Χαρακτηριστικά Ειδικά σχεδιασμένο προϊόν που βοηθά τη ροή του πετρελαίου

Διαβάστε περισσότερα

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Σελίδα 1 από 5 ΤΜΗΜΑ 1: Στοιχεία ουσίας/παρασκευάσματος και εταιρείας/επιχείρησης 1.1. Αναγνωριστικός κωδικός προϊόντος 1.2. Συναφείς προσδιοριζόμενες χρήσεις της ουσίας ή του μείγματος και αντενδεικνυόμενες

Διαβάστε περισσότερα

Γκορόγιας Άρης Χημικός Μηχανικός

Γκορόγιας Άρης Χημικός Μηχανικός ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΟΥ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ Ειδικά θέματα: Ανακύκλωση Γκορόγιας Άρης Χημικός Μηχανικός Guidance on waste and recovered substances Το άρθρο 2 παρ. 2 του κανονισμού REACH προβλέπει ότι «Τα απόβλητα, όπως ορίζονται

Διαβάστε περισσότερα

ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΟ ΤΣΙΧΛΑΣ ΚΟΛΛΑΣ ΑΠΟ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ & ΥΦΑΝΤΑ WERNER & MERTZ GUM-EX 1/5 ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΟ ΤΣΙΧΛΑΣ ΚΟΛΛΑΣ ΑΠΟ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ & ΥΦΑΝΤΑ WERNER & MERTZ GUM-EX 1/5 ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ WERNER & MERTZ GUM-EX 1/5 ECOLINE A.E. Γ. ΠΑΠΑΝΔΡΕΟΥ 91 15773 ΖΩΓΡΑΦΟΥ ΤΗΛ.: 7713906-7 FAX: 7713908 Ημερομηνία έκδοσης:. Έκδοση : Εκδόθηκε. ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Αυτό το Δελτίο Δεδομένων Ασφαλείας

Διαβάστε περισσότερα

Δελτίο Δεδομένων Ασφαλείας

Δελτίο Δεδομένων Ασφαλείας Σελίδα 1 από 6 ΤΜΗΜΑ 1: Στοιχεία ουσίας/παρασκευάσματος και εταιρείας/επιχείρησης 1.1. Αναγνωριστικός κωδικός προϊόντος 1.2. Συναφείς προσδιοριζόμενες χρήσεις της ουσίας ή του μείγματος και αντενδεικνυόμενες

Διαβάστε περισσότερα

DW 30 Vamat GH Ηµεροµηνία έκδοσης: 11. 7. 2008 Σελίδες 1 από 6

DW 30 Vamat GH Ηµεροµηνία έκδοσης: 11. 7. 2008 Σελίδες 1 από 6 Ηµεροµηνία έκδοσης: 11. 7. 2008 Σελίδες 1 από 6 1. Στοιχεία παρασκευάσµατος και εταιρείας / επιχείρησης Ονοµασία του προϊόντος: Χρήση: Αλκαλικό καθαριστικό για επαγγελµατικές συσκευές πλύσης, για επαγγελµατική

Διαβάστε περισσότερα

ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Σελίδα: 1 Ημερομηνία σύνθεσης: 2011-04-04 Αριθ. Αναθεώρησης: 1 Τμημα 1: Στοιχεία ουσίας/παρασκευάσματος και εταιρείας/επιχείρησης 1.1. Αναγνωριστικός κωδικός προϊόντος Ονομασία προϊόντος: Κωδικός προϊόντος:

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΤΙΟ Ε ΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ σύµφωνα µε το 1907/2006/EK, Άρθρο 31

ΕΛΤΙΟ Ε ΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ σύµφωνα µε το 1907/2006/EK, Άρθρο 31 ΕΛΤΙΟ Ε ΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ σύµφωνα µε το 197/26/EK, Άρθρο 31 Σελίδα 1/5 ΤΜΗΜΑ 1: Στοιχεία ουσίας/παρασκευάσματος και εταιρείας/επιχείρησης 1.1. Αναγνωριστικός κωδικός προϊόντος Ονομασία προϊόντος 1.2. Συναφείς

Διαβάστε περισσότερα

( 91 / 155 / ΕΚ & 93 / 112 ΕΚ ) : RAWASH. Τηλ. 210-4819558 Fax: 210-4823555 R35 R34 1310-58-3 7681-52-9 C C

( 91 / 155 / ΕΚ & 93 / 112 ΕΚ ) : RAWASH. Τηλ. 210-4819558 Fax: 210-4823555 R35 R34 1310-58-3 7681-52-9 C C ΧΗΜΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΑΠΟΛΥΜΑΝΤΙΚΑ - ΚΑΛΛΥΝΤΙΚΑ ΕΛΤΙΟ Ε ΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ( 91 / 155 / ΕΚ & 93 / 112 ΕΚ ) 1. ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗΣ Ονοµασία προϊόντος Μέγεθος συσκευασίας Κατασκευαστής

Διαβάστε περισσότερα

ΦΥΛΛΟ Ε ΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Αρ. αναθεωρημένης έκδοσης : 2

ΦΥΛΛΟ Ε ΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Αρ. αναθεωρημένης έκδοσης : 2 Σελίδα : 1 ΤΜΗΜΑ 1 Στοιχεία ουσίας/παρασκευάσματος και εταιρείας/επιχείρησης 1.1. Προσδιορισμός προϊόντος Εμπορική επωνυμία : 1.2. Συναφείς προσδιοριζόμενες χρήσεις της ουσίας ή του μείγματος και αντενδεικνυόμενες

Διαβάστε περισσότερα

ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. Material Safety Data Sheet. Διεύθυνση: Ερμού 1 & Θεοτοκοπούλου, Τ.Κ , Μεταμόρφωση Tηλέφωνο:

ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. Material Safety Data Sheet. Διεύθυνση: Ερμού 1 & Θεοτοκοπούλου, Τ.Κ , Μεταμόρφωση Tηλέφωνο: ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Material Safety Data Sheet 1 Στοιχεία ουσίας/παρασκευάσματος και επιχείρησης/εταιρείας Εμπορική Ονομασία : AMINA-CU Πληροφορίες σχετικά με την ουσία/παρασκεύασμα : Οργανικό λίπασμα

Διαβάστε περισσότερα

ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ βάσει του Κανονισμού (ΕΕ) No. 1907/2006 (REACH)

ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ βάσει του Κανονισμού (ΕΕ) No. 1907/2006 (REACH) Έκδοση: 2 Ημερομηνία Τροποποίησης: 29.10.2012 Ημερομηνία εκτύπωσης: 29.10.2012 Σελίδα: 1 1. ΤΑΥΤΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΟΥΣΙΑΣ/ΣΚΕΥΑΣΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΤΑΙΡΕΙΑΣ/ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗΣ Ταυτοποίηση του προϊόντος Εμπορικό Όνομα: Αριθμός

Διαβάστε περισσότερα

ΤΕΧΝΟΓΛΩΣΣΙΑ VIII ΛΟΓΙΚΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΔΙΔΑΣΚΟΝΤΕΣ: ΜΑΪΣΤΡΟΣ ΓΙΑΝΗΣ, ΠΑΠΑΚΙΤΣΟΣ ΕΥΑΓΓΕΛΟΣ ΑΣΚΗΣΗ: ΔΙΟΡΘΩΣΗ ΕΚΦΡΑΣΕΩΝ (Β )

ΤΕΧΝΟΓΛΩΣΣΙΑ VIII ΛΟΓΙΚΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΔΙΔΑΣΚΟΝΤΕΣ: ΜΑΪΣΤΡΟΣ ΓΙΑΝΗΣ, ΠΑΠΑΚΙΤΣΟΣ ΕΥΑΓΓΕΛΟΣ ΑΣΚΗΣΗ: ΔΙΟΡΘΩΣΗ ΕΚΦΡΑΣΕΩΝ (Β ) ΤΕΧΝΟΓΛΩΣΣΙΑ VIII ΛΟΓΙΚΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΔΙΔΑΣΚΟΝΤΕΣ: ΜΑΪΣΤΡΟΣ ΓΙΑΝΗΣ, ΠΑΠΑΚΙΤΣΟΣ ΕΥΑΓΓΕΛΟΣ ΑΣΚΗΣΗ: ΔΙΟΡΘΩΣΗ ΕΚΦΡΑΣΕΩΝ (Β ) ΣΚΟΠΟΣ Σκοπός της άσκησης είναι ο σχεδιασμός και η υλοποίηση συστήματος διόρθωσης

Διαβάστε περισσότερα

Δελτία Δεδομένων Ασφαλείας Ετικέτες προϊόντων

Δελτία Δεδομένων Ασφαλείας Ετικέτες προϊόντων Πληροφόρηση κινδύνου των χημικών προϊόντων Δελτία Δεδομένων Ασφαλείας Ετικέτες προϊόντων Eυρύ κοινό ΧΗΜΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ (καθαριστικά, προϊόντα συντήρησης και περιποίησης αυτοκινήτου, λιπάσματα, φυτοπροστατευτικά

Διαβάστε περισσότερα

Δελτίο Δεδοµένων Ασφαλείας Ηµεροµηνία αναθεώρησης:28/4/2013

Δελτίο Δεδοµένων Ασφαλείας Ηµεροµηνία αναθεώρησης:28/4/2013 NOBACCO Έκδοση 1.0 Δελτίο Δεδοµένων Ασφαλείας Ηµεροµηνία αναθεώρησης:28/4/2013 1. ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΟΥΣΙΑΣ ΚΑΙ ΕΤΑΙΡΙΑΣ Εµπορική ονοµασία προϊόντος: apple 6mg Αριθµός αναφοράς: 01/ apple 6mg /12 Επωνυµία Εταιρίας

Διαβάστε περισσότερα

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ: /25047 FAX:

ΒΟΥΛΗΣ ΧΗΜΙΚΑ 2 Ο ΧΛΜ ΝΑΟΥΣΑ-Σ.Σ.Ν ΝΑΟΥΣΑ ΗΜΑΘΙΑΣ. ΤΛΦ: /25047 FAX: 44 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Προϊόν: 44 Κωδικός: 2.03.020 Intrastat Code: 3402.20.90 Περιγραφή: Εφαρμογή: Ισχυρότατο διαβρωτικό μπετόν. Δεν επηρεάζει τα μέταλλα. Ανάλογα με το ρύπο μπορεί να χρησιμοποιηθεί

Διαβάστε περισσότερα

Δελτίο Δεδομένων Ασφαλείας

Δελτίο Δεδομένων Ασφαλείας Σελίδα 1 από 7 ΤΜΗΜΑ 1: Στοιχεία ουσίας/παρασκευάσματος και εταιρείας/επιχείρησης 1.1. Αναγνωριστικός κωδικός προϊόντος 1.2. Συναφείς προσδιοριζόμενες χρήσεις της ουσίας ή του μείγματος και αντενδεικνυόμενες

Διαβάστε περισσότερα