KREIKANOPISKELIJAN UUSI TESTAMENTTI OSA 1. Matteuksen evankeliumi 1. Korinttilaiskirje 1-2 Galatalaiskirje Filippiläiskirje Jaakobin kirje
|
|
- Εύφημη Αποστόλου
- 7 χρόνια πριν
- Προβολές:
Transcript
1 KREIKANOPISKELIJAN UUSI TESTAMENTTI OSA 1 Matteuksen evankeliumi 1. Korinttilaiskirje 1-2 Galatalaiskirje Filippiläiskirje Jaakobin kirje Mikko Sivonen - Mikko Tassia Agricola teologinen instituutti The Word for the World -raamatunkäännöskonsultit Espoo, 2017
2 ISBN ISBN (sid.) (PDF) Copyright: Mikko Sivonen 2017 Mikko Tassia 2017 Kustantajat: Kreikankielinen teksti: Agricola teologinen instituutti ( The Word for the World raamatunkäännöskonsultit ( SBLGNT Copyright Society of Biblical Literature. Painopaikka: Copy Shop Oy, Espoo 2017 Kansi: Tilaukset: Miska Wilhelmsson
3 Alkukielistä Uutta testamenttia on helppo lukea. Lauseet ovat yksinkertaisia, tavallisen ihmisen ymmärrettäväksi tarkoitettuja. Monelle teologille haasteeksi nousee sanasto: kun kreikan sanoja ei muista, lukeminen hidastuu tai pysähtyy. Kreikanopiskelijan Uusi testamentti auttaa mainiolla tavalla tämän kynnyksen yli. Näin Uusi testamentti avautuu teologille aitona ja värikkäänä. Suosittelen tätä teosta lämpimästi jokaisen teologin työkalupakkiin. Lauri Thurén, TT eksegetiikan professori, Itä-Suomen yliopisto Uuden testamentin lukeminen alkukielillä edellyttää riittävää kreikan taitoa. Toisaalta sanavaraston haltuun ottaminen vaatii aikaa. Sivosen ja Tassian teos on hyvä apuneuvo kreikankielistä Uutta testamenttia luettaessa, sillä se antaa lukijalle suomennokset harvinaisemmista sanoista. Tällä kirjalla lukeminen etenee pienemmälläkin sanavarastolla. Niko Huttunen, TT dosentti, Uuden testamentin kreikan yliopistonlehtori (ma), Helsingin yliopisto Sivosen ja Tassian kirjoittama uusi kirja jatkaa kreikankielisen Uuden testamentin opiskelijoille suunnattujen apuvälineiden, Schlüsseleiden eli avainten, sarjaa. Teksti ja sanakirja on koottu näppärästi yhteen. Ehkä on hyvä, että täydellistä kieliopillista määrittelyä ei anneta näin opiskelijan tulee hankkia perustaito kieliopillisen muodon tunnistamisessa. Jokaisen sanan kohdalla ei kuitenkaan tarvitse selata sanakirjaa erikseen. Toivon, että tällainen uusi apuneuvo innostaa yhä useampia perehtymään Uuteen testamenttiin alkukielellä. Timo Eskola, TT, FT dosentti, Helsingin yliopisto tutkija, Suomen teologinen instituutti Uuden testamentin opiskelijalla on monia haasteita. Tekstit on kirjoitettu meille vieraassa kulttuuriympäristössä ja kielellä, joka meille suomalaisille ei aina avaudu helposti. Vaikka kreikankielisen tekstin lukeminen vaatii muutakin kuin sanakirjan ja kieliopin tuntemusta, niiden avulla on mahdollista päästä lähemmäs kirjoittajan ajatuksia ja tarkoitusta. Kreikanopiskelijan Uusi testamentti on hyvä apuväline sekä tenttiin valmistautuvalle että saarnatekstiin tutustuvalle. Siinä on kunkin sivun alaosassa annettu harvemmin esiintyvien sanojen merkitykset. Tämä vähentää tarvetta selata sanakirjaa, mikä nopeuttaa tekstiin syventymistä. Tekstihän ei ole vain peräkkäin aseteltuja sanoja, vaan kullakin sanalla on erityinen merkityksensä lauseen kokonaisuudessa. Näin lukija joutuu miettimään kunkin sanan osalta sen merkitystä juuri tässä lauseyhteydessä; eikä pelkästään lauseyhteydessä, vaan laajemmassa tekstiyhteydessä. Näin tekstin alla olevista merkitysvaihtoehdoista on
4 valittava tähän lauseyhteyteen sopiva merkitys. Usein kysymys on palapelistä, jossa jokainen pala vaikuttaa toisiin paloihin ja sanakirjassa olisi pidettävä monta sivua auki samalla kertaa. Tähän tilanteeseen Kreikanopiskelijan Uusi testamentti tarjoaa suuren avun. Matti Liljeqvist, teol.lis.
5 SISÄLLYSLUETTELO JOHDANTO.. 6 ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ. 8 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ..104 ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ ΙΑΚΩΒΟΥ SANASTO.. 138
6 JOHDANTO Kreikanopiskelijan Uusi testamentti on tarkoitettu apuvälineeksi kreikankielisen Uuden testamentin opiskelijalle, joka haluaa päästä kreikan kieliopin ja perussanaston hallinnasta eteenpäin tekstin sujuvaan lukutaitoon. Valitettavan monen Uuden testamentin kreikan opiskelijan alkuinnostus lopahtaa siihen tosiasiaan, että harvemmin esiintyvien sanojen määrä on varsin laaja, ja sanakirjojen käyttö on aikaa vievää puuhaa. Näin varsinaisen tekstin sujuva lukeminen ja tekstin ymmärtäminen kärsii. Tietokoneohjelmat ovat tässä tulleet avuksi, mutta ne eivät kuitenkaan korvaa mukana kuljetettavan kirjan tarvetta. Kreikanopiskelijan Uusi testamentti on suunnattu jokaiselle Uuden testamentin alkutekstistä kiinnostuneelle, mutta erityisesti pastoreille ja teologian opiskelijoille, joiden kiinnostus Raamatun alkukieliin on tutkimusten mukaan viime aikoina huolestuttavasti vähentynyt. Raamatun opettajien asiantuntemuksen puute Raamatun kielissä vaikuttaa luonnollisesti myös heidän opetuksensa laatuun ja seurakunnan hengelliseen kasvuun. Kreikanopiskelijan Uusi testamentti pyrkii rohkaisemaan lukijaa astumaan kielen teoriasta itse Uuden testamentin kreikankieliseen tekstimaailmaan. Kieltä oppii kunnolla vain lukemalla varsinaista tekstiä. Kirja sisältää Uuden testamentin kreikankielisen tekstin, kirjan lopussa useammin kuin 30 kertaa Uudessa testamentissa esiintyvien sanojen kreikkalais-suomalaisen sanaston sekä tekstin yhteydessä esiintyvät alaviitteet tätä harvemmin esiintyviin sanoihin. Näin lukijan aika ei mene harvemmin esiintyvien sanojen merkitysten etsimiseen sanakirjasta, vaan hän voi kieliopin ja yleisimmin esiintyvät sanat osattuaan siirtyä suoraan tekstin pariin ja tarvittaessa katsoa itselleen tuntemattomien sanojen merkitykset alaviitteistä. Sanastossa olemme käyttäneet apuna teol. lis. Matti Liljeqvistin Uuden testamentin kreikka-suomi sanakirjaa, mistä Matille suuri kiitos. Emme ole ottaneet mukaan kaikkia sanakirjan sanojen suomenkielisiä vastineita, vaan poimineet nähdäksemme tavallisimmat tai kontekstiin kuuluvat merkitykset. Näin tekstiyhteyteen kuulumattomat tai muuten harvinaisemmat sanamerkitykset eivät haittaa tekstin lukemista. Alaviitteistä selviää substantiivien genetiivimuoto ja suku sekä sanojen esiintymistiheys Uudessa testamentissa. Kreikanopiskelijan Uusi testamentti pohjautuu SBLGNT:n 1 tekstiin, joka on yksi uudemmista käytössä olevista tekstilaitoksista. Olemme päätyneet sen käyttöön, koska yleisemmin 1 Society of Biblical Literature Greek New Testament 6
7 käytetyn Nestle-Alandin tekstin käyttöoikeus on hankalammin saatavissa. Tekstien eroista huolimatta Uuden testamentin kreikan opiskelijalle tästä ei ole suurta haittaa. Lisäksi on hyvä huomata, että Uuden testamentin kreikankielisten käsikirjoitusten erot ovat lukumäärästään huolimatta suurimmalta osin vähämerkityksisiä. Tekstit ovat 98 % samanlaisia eikä eroilla ole merkitystä Uuden testamentin sanoman tai kristillisen opin kannalta. Kreikanopiskelijan Uusi testamentti on suomalaisella kielialueella ensimmäinen laatuaan. Tämä ensimmäinen osa käsittää Matteuksen evankeliumin, 1. Korinttilaiskirjeen luvut 1 ja 2, Galatalaiskirjeen, Filippiläiskirjeen sekä Jaakobin kirjeen. Nämä tekstit ovat ainakin aikaisemmin vastanneet Helsingin yliopiston teologisen tiedekunnan Kreikankielinen Uusi testamentti nimisen kurssin opintovaatimuksia. Toivomme teoksemme auttavan ja edistävän Uuden testamentin lukemista alkukielellä. Tarkoituksemme on jatkaa sarjaa käsittämään koko Uuden testamentti. ἕως ἔρχοµαι πρόσεχε τῇ ἀναγνώσει, τῇ παρακλήσει, τῇ διδασκαλίᾳ (1. Tim 4:13). Espoossa Mikko Sivonen ja Mikko Tassia 7
8 ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ 1:1 Βίβλος 1 γενέσεως 2 Ἰησοῦ χριστοῦ υἱοῦ Δαυὶδ υἱοῦ Ἀβραάµ. 2 Ἀβραὰµ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ 3, Ἰσαὰκ 3 δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ 4, Ἰακὼβ 4 δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, 3 Ἰούδας δὲ ἐγέννησεν τὸν Φαρὲς 5 καὶ τὸν Ζάρα 6 ἐκ τῆς Θαµάρ 7, Φαρὲς 5 δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἑσρώµ 8, Ἑσρὼµ 8 δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀράµ 9, 4 Ἀρὰµ 9 δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀµιναδάβ 10, Ἀµιναδὰβ 10 δὲ ἐγέννησεν τὸν Ναασσών 11, Ναασσὼν 11 δὲ ἐγέννησεν τὸν Σαλµών 12, 5 Σαλµὼν 12 δὲ ἐγέννησεν τὸν Βόες 13 ἐκ τῆς Ῥαχάβ 14, Βόες 13 δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωβὴδ 15 ἐκ τῆς Ῥούθ 16, Ἰωβὴδ 15 δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεσσαί 17, 6 Ἰεσσαὶ 17 δὲ ἐγέννησεν τὸν Δαυὶδ τὸν βασιλέα. Δαυὶδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Σολοµῶνα 18 ἐκ τῆς τοῦ Οὐρίου 19, 7 Σολοµὼν 18 δὲ ἐγέννησεν τὸν Ῥοβοάµ 20, Ῥοβοὰµ 20 δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιά 21, Ἀβιὰ 21 δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀσάφ 22, 8 Ἀσὰφ 22 δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσαφάτ 23, Ἰωσαφὰτ 23 δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωράµ 24, Ἰωρὰµ 24 δὲ ἐγέννησεν τὸν Ὀζίαν 25, 9 Ὀζίας 25 δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωαθάµ 26, Ἰωαθὰµ 26 δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀχάζ 27, Ἀχὰζ 27 δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἑζεκίαν 28, 10 Ἑζεκίας 28 δὲ ἐγέννησεν τὸν Μανασσῆ 29, 1 bi,bloj, -ou, (f.) < 10 > kirja, luettelo, bi,bloj gene,sewj: sukuluettelo. 2 ge,nesij, -ewj, (f.) < 5 > syntyminen, syntymä. 3 VIsaa,k, (m.) < 20 > Iisak. 4 VIakw,b, (m.) < 27 > Jaakob. 5 Fa,rej, (m.) < 3 > Peres. 6 Za,ra, (m.) < 1 > Serah. 7 Qama,r, (f.) < 1 > Tamar. 8 ~Esrw,m, (m.) < 3 > Hesron. 9 VAra,m, (m.) < 2 > Ram. 10 VAminada,b, (m.) < 3 > Amminadab. 11 Naassw,n, (m.) < 3 > Nahson. 12 Salmw,n, (m.) < 2 > Salma. 13 Bo,ej, (m.) < 2 > Boas. 14 ~Raca,b, (f.) < 1 > Rahab. 15 VIwbh,d, (m.) < 3 > Obed. 16 ~Rou,q, (f.) < 1 > Ruut. 17 VIessai,, (m.) < 5 > Iisai. 18 Solomw,n, -w/noj, (m.) = Solomw/n, -w/ntoj < 12 > Salomo. 19 Ouvri,aj, -ou, (m.) < 1 > Uria. 20 ~Roboa,m, (m.) < 2 > Rehabeam. 21 VAbia,, (m.) < 3 > Abia. 22 VAsa,f, (m.) < 2 > Asaf. 23 VIwsafa,t, (m.) < 2 > Josafat. 24 VIwra,m, (m.) < 2 > Joram. 25 VOzi,aj, -ou, (m.) < 2 > Ussia. 26 VIwaqa,m, (m.) < 2 > Jotam. 27 VAca,z, (m.) = VAca,j < 2 > Ahas. 28 ~Ezeki,aj, -ou, (m.) < 2 > Hiskia. 29 Manassh/j, -h/, (m.) < 3 > Manasse. 8
9 ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ Μανασσῆς 29 δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀµώς 30, Ἀµὼς 30 δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσίαν 31, 11 Ἰωσίας 31 δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεχονίαν 32 καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ ἐπὶ τῆς µετοικεσίας 33 Βαβυλῶνος Μετὰ δὲ τὴν µετοικεσίαν 33 Βαβυλῶνος 34 Ἰεχονίας 32 ἐγέννησεν τὸν Σαλαθιήλ 35, Σαλαθιὴλ 35 δὲ ἐγέννησεν τὸν Ζοροβαβέλ 36, 13 Ζοροβαβὲλ 36 δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιούδ 37, Ἀβιοὺδ 37 δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλιακίµ 38, Ἐλιακὶµ 38 δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀζώρ 39, 14 Ἀζὼρ 39 δὲ ἐγέννησεν τὸν Σαδώκ 40, Σαδὼκ 40 δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀχίµ 41, Ἀχὶµ 41 δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλιούδ 42, 15 Ἐλιοὺδ 42 δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλεάζαρ 43, Ἐλεάζαρ 43 δὲ ἐγέννησεν τὸν Ματθάν 44, Ματθὰν 44 δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ 45, 16 Ἰακὼβ 45 δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσὴφ τὸν ἄνδρα Μαρίας 46, ἐξ ἧς ἐγεννήθη Ἰησοῦς ὁ λεγόµενος χριστός. 17 Πᾶσαι οὖν αἱ γενεαὶ ἀπὸ Ἀβραὰµ ἕως Δαυὶδ γενεαὶ δεκατέσσαρες 47, καὶ ἀπὸ Δαυὶδ ἕως τῆς µετοικεσίας 33 Βαβυλῶνος 34 γενεαὶ δεκατέσσαρες 47, καὶ ἀπὸ τῆς µετοικεσίας 33 Βαβυλῶνος 34 ἕως τοῦ χριστοῦ γενεαὶ δεκατέσσαρες Τοῦ δὲ Ἰησοῦ χριστοῦ ἡ γένεσις 2 οὕτως ἦν. µνηστευθείσης 48 τῆς µητρὸς αὐτοῦ Μαρίας 46 τῷ Ἰωσήφ, πρὶν 49 ἢ συνελθεῖν 50 αὐτοὺς εὑρέθη ἐν γαστρὶ 51 ἔχουσα ἐκ πνεύµατος ἁγίου. 19 Ἰωσὴφ δὲ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς, δίκαιος ὢν καὶ µὴ θέλων αὐτὴν δειγµατίσαι 52, ἐβουλήθη λάθρᾳ 53 ἀπολῦσαι αὐτήν. 20 ταῦτα δὲ αὐτοῦ ἐνθυµηθέντος 54 ἰδοὺ ἄγγελος κυρίου κατ ὄναρ 55 ἐφάνη αὐτῷ λέγων Ἰωσὴφ υἱὸς Δαυίδ, µὴ φοβηθῇς παραλαβεῖν 30 VAmw,n, (m.) Aamon. 31 VIwsi,aj, -ou, (m.) < 2 > Josia. 32 VIeconi,aj, -ou, (m.) < 2 > Jekonja. 33 metoikesi,a, -aj, (f.) < 4 > maastamuutto, siirtäminen, pakkosiirto. 34 Babulw,n, -w/noj, (f.) < 12 > Babylon, Babylonia. 35 Salaqih,l, (m.) < 3 > Sealtiel. 36 Zorobabe,l, (m.) < 3 > Serubbabel. 37 VAbiou,d, (m.) < 2 > Abihud.. 38 VEliaki,m, (m.) < 3 > Eljakim. 39 VAzw,r, (m.) < 2 > Asur. 40 Sadw,k, (m.) < 2 > Sadok. 41 VAci,m, (m.) < 2 > Jakin. 42 VEliou,d, (m.) < 2 > Elihud. 43 VElea,zar, (m.) < 2 > Eleasar. 44 Matqa,n, (m.) < 2 > Mattan. 45 VIakw,b, (m.) < 27 > Jaakob. 46 Mari,a, -aj, Maria,m, (f.) < 54 > Maria. 47 dekate,ssarej, < 5 > neljätoista. 48 mnhsteu,w, < 3 > kosia, (pass.part.) kihlattu. 49 pri,n, < 13 > ennen kuin, pri.n h;: ennen kuin. 50 sune,rcomai, < 30 > tulla yhteen, kokoontua; muuttaa yhteiseen kotiin, vahvistaa avioliitto. 51 gasth,r, -tro,j, (f.) < 9 > vatsa, sisukset, kohtu, evn gastri. e;cw: olla raskaana. 52 deigmati,zw, < 2 > julkistaa, häpäistä julkisesti, paljastaa jnk todellinen luonne, saattaa häpeään. 53 la,qra, < 4 > salaa, salaisesti, kaikessa hiljaisuudessa. 54 evnqu me,omai, < 2 > miettiä mielessään, pohtia, ajatella. 55 o;nar, (n.) < 6 > uni, uneksiminen, unennäkeminen, katv o;nar: unessa. 9
10 ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ Μαρίαν 46 τὴν γυναῖκά σου, τὸ γὰρ ἐν αὐτῇ γεννηθὲν ἐκ πνεύµατός ἐστιν ἁγίου 21 τέξεται 56 δὲ υἱὸν καὶ καλέσεις τὸ ὄνοµα αὐτοῦ Ἰησοῦν, αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁµαρτιῶν αὐτῶν. 22 τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ κυρίου διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος 23 Ἰδοὺ ἡ παρθένος 57 ἐν γαστρὶ 51 ἕξει καὶ τέξετα 56 υἱόν, καὶ καλέσουσιν τὸ ὄνοµα αὐτοῦ Ἐµµανουήλ 58 ὅ ἐστιν µεθερµηνευόµενον 59 Μεθ ἡµῶν ὁ θεός. 24 ἐγερθεὶς δὲ ὁ Ἰωσὴφ ἀπὸ τοῦ ὕπνου 60 ἐποίησεν ὡς προσέταξεν 61 αὐτῷ ὁ ἄγγελος κυρίου καὶ παρέλαβεν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ 25 καὶ οὐκ ἐγίνωσκεν αὐτὴν ἕως οὗ ἔτεκεν 56 υἱόν καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνοµα αὐτοῦ Ἰησοῦν. 2:1 Τοῦ δὲ Ἰησοῦ γεννηθέντος ἐν Βηθλέεµ 1 τῆς Ἰουδαίας ἐν ἡµέραις Ἡρῴδου τοῦ βασιλέως, ἰδοὺ µάγοι 2 ἀπὸ ἀνατολῶν 3 παρεγένοντο εἰς Ἱεροσόλυµα 2 λέγοντες Ποῦ ἐστιν ὁ τεχθεὶς 4 βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; εἴδοµεν γὰρ αὐτοῦ τὸν ἀστέρα 5 ἐν τῇ ἀνατολῇ 3 καὶ ἤλθοµεν προσκυνῆσαι αὐτῷ. 3 ἀκούσας δὲ ὁ βασιλεὺς Ἡρῴδης ἐταράχθη 6 καὶ πᾶσα Ἱεροσόλυµα µετ αὐτοῦ, 4 καὶ συναγαγὼν πάντας τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ γραµµατεῖς τοῦ λαοῦ ἐπυνθάνετο 7 παρ αὐτῶν ποῦ ὁ χριστὸς γεννᾶται. 5 οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ Ἐν Βηθλέεµ 1 τῆς Ἰουδαίας οὕτως γὰρ γέγραπται διὰ τοῦ προφήτου 6 Καὶ σύ, Βηθλέεµ 1 γῆ Ἰούδα, οὐδαµῶς 8 ἐλαχίστη 9 εἶ ἐν τοῖς ἡγεµόσιν 10 Ἰούδα ἐκ σοῦ γὰρ ἐξελεύσεται ἡγούµενος 11, ὅστις ποιµανεῖ 12 τὸν λαόν µου τὸν Ἰσραήλ.2 7 Τότε Ἡρῴδης λάθρᾳ 13 καλέσας τοὺς µάγους 2 ἠκρίβωσεν 14 παρ αὐτῶν τὸν χρόνον τοῦ φαινοµένου ἀστέρος 5, 8 καὶ πέµψας αὐτοὺς εἰς Βηθλέεµ 1 εἶπεν Πορευθέντες ἐξετάσατε ti,ktw, < 18 > synnyttää. 57 parqe,noj, -ou, (f., m.) < 15 > neitsyt. 58 VEmmanouh,l, (m.) < 1 > Immanuel. 59 meqermhneu,w, < 8 > kääntää (kieleltä toiselle). 60 u[pnoj, -ou, (m.) < 6 > uni, nukkuminen. 61 prosta,ssw, < 7 > määrätä, käskeä, antaa käsky. 1 Bhqle,em, (f.) < 8 > Betlehem. 2 ma,goj, -ou, (m.) < 6 > tietäjä, noita. 3 avnatolh,, -h/j, (f.) < 11 > nousu (auringon t. tähden), auringonnousun suunta, itä, itämaat. 4 ti,ktw, < 18 > synnyttää. 5 avsth,r, -e,roj, (m.) < 24 > tähti. 6 tara,ssw, < 17 > sekoittaa, saattaa hämminkiin, tehdä levottomaksi, järkyttää, (pass.) hämmästyä. 7 punqa,nomai, < 12 > kysellä, ottaa selvää, kyselemällä saada selville. 8 ouvdamw/j, < 1 > ei suinkaan, ei missään tapauksessa. 9 evla,cistoj, -h, -on, < 14 > pienin, vähäisin, vähäpätöinen, mitätön, vähemmän tärkeä. 10 h`gemw,n, -o,noj, (m.) < 20 > ruhtinas, valtias, maaherra. 11 h`ge,omai, < 28 > toimia johtajana, johtaa, (part.) johtaja, hallitsija. 12 poimai,nw, < 11 > olla paimenena, paimentaa. 13 la,qra, < 4 > salaa, salaisesti, kaikessa hiljaisuudessa. 14 avkri bo,w, < 2 > tehdä selväksi, tuntea perinpohjin, ottaa tarkoin selville. 15 evxeta,zw, < 3 > tutkia tarkasti, ottaa selvää, tiedustella. 10
11 ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ ἀκριβῶς 16 περὶ τοῦ παιδίου ἐπὰν 17 δὲ εὕρητε, ἀπαγγείλατέ µοι, ὅπως κἀγὼ ἐλθὼν προσκυνήσω αὐτῷ. 9 οἱ δὲ ἀκούσαντες τοῦ βασιλέως ἐπορεύθησαν, καὶ ἰδοὺ ὁ ἀστὴρ5 ὃν εἶδον ἐν τῇ ἀνατολῇ 3 προῆγεν 18 αὐτούς, ἕως ἐλθὼν ἐστάθη ἐπάνω 19 οὗ 20 ἦν τὸ παιδίον. 10 ἰδόντες δὲ τὸν ἀστέρα 5 ἐχάρησαν χαρὰν µεγάλην σφόδρα καὶ ἐλθόντες εἰς τὴν οἰκίαν εἶδον τὸ παιδίον µετὰ Μαρίας 22 τῆς µητρὸς αὐτοῦ, καὶ πεσόντες προσεκύνησαν αὐτῷ, καὶ ἀνοίξαντες τοὺς θησαυροὺς 23 αὐτῶν προσήνεγκαν αὐτῷ δῶρα 24, χρυσὸν 25 καὶ λίβανον 26 καὶ σµύρναν καὶ χρηµατισθέντες 28 κατ ὄναρ 29 µὴ ἀνακάµψαι 30 πρὸς Ἡρῴδην δι ἄλλης ὁδοῦ ἀνεχώρησαν 31 εἰς τὴν χώραν 32 αὐτῶν. ηρονοµήσουσι 33 τὴν γῆν. 6 µακάριοι οἱ πεινῶντες 34 καὶ διψῶντες 35 τὴν δικαιοσύνην, ὅτι αὐτοὶ χορτασθήσονται µακάριοι οἱ ἐλεήµονες 37, ὅτι αὐτοὶ ἐλεηθήσονται. 8 µακάριοι οἱ καθαροὶ 38 τῇ καρδίᾳ, ὅτι αὐτοὶ τὸν θεὸν ὄψονται. 9 µακάριοι οἱ εἰρηνοποιοί 39, ὅτι αὐτοὶ υἱοὶ θεοῦ κληθήσονται. 10 µακάριοι οἱ δεδιωγµένοι ἕνεκεν 40 δικαιοσύνης, ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. 11 µακάριοί ἐστε ὅταν ὀνειδίσωσιν 41 ὑµᾶς καὶ διώξωσιν καὶ εἴπωσιν πᾶν πονηρὸν καθ 16 avkri bw/j, < 9 > tarkoin, huolellisesti. 17 evpa,n, < 3 > kun. 18 proa,gw, < 20 > viedä eteenpäin, viedä ulos, kulkea edellä, mennä edeltä, etukäteen. 19 evpa,nw, < 19 > päällä, yli, yläpuolella. 20 ou-, < 25 > jossa, missä, jonne, johon, minne. 21 sfo,dra, < 11 > suuresti, suuressa määrin, kovasti, erittäin. 22 Mari,a, -aj, Maria,m, (f.) < 54 > Maria. 23 qhsauro,j, -ou/, (m.) < 17 > säilytyspaikka, aarrearkku, aarrekammio, varasto, aarre. 24 dw/ron, -ou, (n.) < 19 > lahja. 25 cru so,j, -ou/, (m.) < 10 > kulta. 26 li,banoj, -ou, (m.) < 2 > suitsuke. 27 smu,rna, -hj, (f.) < 2 > mirha, mirhapuun pihka. 28 crhmati,zw, < 9 > ilmoittaa, antaa nimi, nimitellä jtak, (pass.) saada ilmoitus, saada ohje. 29 o;nar, (n.) < 6 > uni, uneksiminen, unennäkeminen, katv o;nar: unessa. 30 avnaka,mptw, < 4 > kääntyä takaisin, palata. 31 avnacwre,w, < 14 > mennä kauas, mennä pois, häipyä, palata. 32 cw,ra, -aj, (f.) < 28 > alue, seutu. 33 klhronome,w, < 18 > periä, olla perillinen, saada haltuunsa, ottaa haltuunsa. 34 peina,w, < 23 > olla nälkäinen, tuntea nälkää. 35 diya,w, < 16 > tuntea janoa, olla janoinen. 36 corta,zw, < 16 > ruokkia, ravita, (pass.) tulla ravituksi, syödä kylläkseen. 37 evleh,mwn, -on, < 2 > säälivä, laupias, armahtava. 38 kaqaro,j, -a,, -o,n, < 27 > puhdas, viaton, vilpitön (sydän). 39 eivrhnopoio,j, -o,n, < 1 > rauhaa rakentava, (subst.m.) rauhantekijä. 40 e[neka = e[neken, ei[neken, < 24 > tähden, vuoksi. 41 ovneidi,zw, < 9 > pilkata, solvata, herjata. 11
12 ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ ὑµῶν ψευδόµενοι 42 ἕνεκεν 10 ἐµοῦ. 12 χαίρετε καὶ ἀγαλλιᾶσθε 43, ὅτι ὁ µισθὸς 44 ὑµῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς οὕτως γὰρ ἐδίωξαν τοὺς προφήτας τοὺς πρὸ ὑµῶν. 13 Ὑµεῖς ἐστε τὸ ἅλας 45 τῆς γῆς ἐὰν δὲ τὸ ἅλας 15 µωρανθῇ 46, ἐν τίνι ἁλισθήσεται 47 ; εἰς οὐδὲν ἰσχύει 48 ἔτι εἰ µὴ βληθὲν ἔξω καταπατεῖσθαι 49 ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων. 14 Ὑµεῖς ἐστε τὸ φῶς τοῦ κόσµου. οὐ δύναται πόλις κρυβῆναι 50 ἐπάνω 51 ὄρους κειµένη οὐδὲ καίουσιν 53 λύχνον 54 καὶ τιθέασιν αὐτὸν ὑπὸ τὸν µόδιον 55 ἀλλ ἐπὶ τὴν λυχνίαν 56, καὶ λάµπει 57 πᾶσιν τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ. 16 οὕτως λαµψάτω 27 τὸ φῶς ὑµῶν ἔµπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ὅπως ἴδωσιν ὑµῶν τὰ καλὰ ἔργα καὶ δοξάσωσιν τὸν πατέρα ὑµῶν τὸν ἐν τοῖς οὐρανοῖς.7 17 Μὴ νοµίσητε 58 ὅτι ἦλθον καταλῦσαι 59 τὸν νόµον ἢ τοὺς προφήτας οὐκ ἦλθον καταλῦσαι 29 ἀλλὰ πληρῶσαι 18 ἀµὴν γὰρ λέγω ὑµῖν, ἕως ἂν παρέλθῃ 60 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ, ἰῶτα 61 ἓν ἢ µία κεραία 62 οὐ µὴ παρέλθῃ 30 ἀπὸ τοῦ νόµου, ἕως ἂν πάντα γένηται. 19 ὃς ἐὰν οὖν λύσῃ µίαν τῶν ἐντολῶν τούτων τῶν ἐλαχίστων 63 καὶ διδάξῃ οὕτως τοὺς ἀνθρώπους, ἐλάχιστος 33 κληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν ὃς δ ἂν ποιήσῃ καὶ διδάξῃ, οὗτος µέγας κληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν. 20 λέγω γὰρ ὑµῖν ὅτι ἐὰν µὴ περισσεύσῃ ὑµῶν ἡ δικαιοσύνη πλεῖον τῶν γραµµατέων καὶ Φαρισαίων, οὐ µὴ εἰσέλθητε εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν. 21 Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις 64 Οὐ φονεύσεις 65 ὃς δ ἂν φονεύσῃ 35, ἔνοχος yeu,domai, < 12 > valehdella. 43 avgallia,w, < 11 > iloita, riemuita. 44 misqo,j, -ou/, (m.) < 29 > palkka. 45 a[laj, -atoj, (n.) < 8 > suola. 46 mwrai,nw, < 4 > olla tyhmä t. hullu, (pass.) tulla tyhmäksi, menettää makunsa t. tehonsa. 47 a`li,zw, < 2 > suolata, saada suolaiseksi. 48 ivscu,w, < 28 > olla voimakas, olla voimissaan, olla terve, kelvata. 49 katapate,w, < 5 > talloa, polkea jalkoihinsa. 50 kru,ptw, < 19 > kätkeä, piilottaa, (pass.) piiloutua, olla piilossa, olla näkymättömissä. 51 evpa,nw, < 19 > päällä, yli. 52 kei/mai, < 24 > maata, olla pitkällään, olla jssak olotilassa, sijaita (paikkakunta). 53 kai,w, < 12 > sytyttää. 54 lu,cnoj, -ou, (m.) < 14 > lamppu, öljylamppu. 55 mo,dioj, -ou, (m.) < 3 > vakka (tilavuusmitta, 8,75 l). 56 lucni,a, -aj, (f.) < 12 > lampunjalka, öljylampun teline. 57 la,mpw,,,,, < 7 > valaista, loistaa. 58 nomi,zw, < 15 > luulla, arvella, ajatella. 59 katalu,w, < 17 > purkaa, hajottaa maan tasalle, hävittää, kumota, panna pois viralta. 60 pare,rcomai, < 29 > kulkea ohi, kulua (aika), kulua loppuun, hävitä. 61 ivw/ta, (n.) < 1 > ioota, kreikan kirjaimiston i-kirjain. 62 kerai,a, -aj, (f.) < 2 > pieni sarvi, kirjaimeen kuuluva piirto. 63 evla,cistoj, -h, -on, < 14 > pienin, vähäisin,vähäpätöinen, mitätön, vähemmän tärkeä. 64 avrcai/oj, -ai,a, -ai/on, < 11 > alkuperäinen, ikivanha, vanha, muinainen. 65 foneu,w, < 12 > murhata, tappaa. 66 e;nocoj, -on, < 10 > syyllinen, tuomion alainen. 12
13 ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ ἔσται τῇ κρίσει. 22 ἐγὼ δὲ λέγω ὑµῖν ὅτι πᾶς ὁ ὀργιζόµενος 67 τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ ἔνοχος 36 ἔσται τῇ κρίσει ὃς δ ἂν εἴπῃ τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ Ῥακά 68, ἔνοχος 36 ἔσται τῷ συνεδρίῳ 69 ὃς δ ἂν εἴπῃ Μωρέ 70, ἔνοχος 36 ἔσται εἰς τὴν γέενναν 71 τοῦ πυρός. 23 ἐὰν οὖν προσφέρῃς τὸ δῶρόν 72 σου ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον 73 κἀκεῖ 74 µνησθῇς 75 ὅτι ὁ ἀδελφός σου ἔχει τι κατὰ σοῦ, 24 ἄφες ἐκεῖ τὸ δῶρόν 42 σου ἔµπροσθεν τοῦ θυσιαστηρίου 43 καὶ ὕπαγε πρῶτον διαλλάγηθι 76 τῷ ἀδελφῷ σου, καὶ τότε ἐλθὼν πρόσφερε τὸ δῶρόν 42 σου. 25 ἴσθι εὐνοῶν 77 τῷ ἀντιδίκῳ 78 σου ταχὺ 79 ἕως ὅτου εἶ µετ αὐτοῦ ἐν τῇ ὁδῷ, µήποτέ 80 σε παραδῷ ὁ ἀντίδικος 81 τῷ κριτῇ 82, καὶ ὁ κριτὴς 52 τῷ ὑπηρέτῃ 83, καὶ εἰς φυλακὴν βληθήσῃ 26 ἀµὴν λέγω σοι, οὐ µὴ ἐξέλθῃς ἐκεῖθεν 84 ἕως ἂν ἀποδῷς τὸν ἔσχατον κοδράντην Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη Οὐ µοιχεύσεις ἐγὼ δὲ λέγω ὑµῖν ὅτι πᾶς ὁ βλέπων γυναῖκα πρὸς τὸ ἐπιθυµῆσαι 87 αὐτὴν ἤδη ἐµοίχευσεν 56 αὐτὴν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ. 29 εἰ δὲ ὁ ὀφθαλµός σου ὁ δεξιὸς σκανδαλίζει 88 σε, ἔξελε 89 αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ, συµφέρει 90 γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν µελῶν σου καὶ µὴ ὅλον τὸ σῶµά σου βληθῇ εἰς γέενναν καὶ εἰ ἡ δεξιά σου χεὶρ σκανδαλίζει 58 σε, ἔκκοψον 91 αὐτὴν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ, συµφέρει 60 γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν µελῶν σου καὶ µὴ ὅλον τὸ σῶµά σου εἰς γέενναν 41 ἀπέλθῃ. 31 Ἐρρέθη δέ Ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, δότω αὐτῇ ἀποστάσιον ἐγὼ 67 ovrgi,zw, < 8 > suututtaa, vihastuttaa, (pass.) suuttua, vihastua. 68 r`aka,, < 1 > = r`aca,. herjaava nimitys, hullu, hölmö, pölkkypää. 69 sune,drion, -ou, (n.) < 22 > neuvosto, (juutalaisten) Suuri neuvosto, synedrium. 70 mwro,j, -a,, -o,n, < 12 > tyhmä, älytön, ymmärtämätön, ajattelematon, typerä. 71 ge,enna, -hj, (f.) < 12 > Gehenna, Hinnomin laakso, helvetti. 72 dw/ron, -ou, (n.) < 19 > lahja. 73 qusiasth,rion, -ou, (n.) < 23 > (polttouhri)alttari. 74 kavkei/, < 10 > ja siellä [kai,, evkei/]. 75 mimnh, skw, < 23 > muistuttaa, (pass.) muistaa. 76 dialla,ssomai, < 1 > sopia jnk kanssa, tehdä sovinto. 77 euvnoe,w, < 1 > olla myötämielinen, sovinnollinen. 78 avnti,dikoj, -ou, (m.) < 5 > vastustaja (oikeudenkäynnissä), vihollinen. 79 tacu,, < 12 > pian, viivyttelemättä. 80 mh,pote, < 25 > ettei, jottei. 81 avnti,dikoj, ou, (m.) < 5 > vastustaja (oikeudenkäynnissä), vihollinen. 82 krith,j, -ou/, (m.) < 19 > tuomari, riitojen ratkaisija. 83 u`phre,thj, -ou, (m.) < 20 > palvelija. 84 evkei/qen, < 27 > sieltä. 85 kodra,nthj, -ou, (m.) < 2 > neljännesassi (pieni roomalainen raha), ropo, (kupari)kolikko. 86 moiceu,w, < 15 > tehdä aviorikos. 87 evpiqu me,w, < 16 > himoita, tehdä mieli jtak. 88 skandali,zw, < 29 > vietellä, saattaa lankeamaan syntiin, loukata, suututtaa. 89 evxaire,w, < 8 > ottaa pois, repäistä irti. 90 sumfe,rw, < 15 > kantaa t. koota yhteen, (yksipers.) sumfe,rei: olla hyödyksi, olla parempi. 91 evkko,ptw, < 10 > hakata pois, kaataa (puu), katkaista, leikata irti. 92 avposta,sion, -ou, (n.) < 3 > erokirja. 13
14 ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ δὲ λέγω ὑµῖν ὅτι πᾶς ὁ ἀπολύων τὴν γυναῖκα αὐτοῦ παρεκτὸς 93 λόγου πορνείας 94 ποιεῖ αὐτὴν µοιχευθῆναι 56, καὶ ὃς ἐὰν ἀπολελυµένην γαµήσῃ 95 µοιχᾶται Πάλιν ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις 96 Οὐκ ἐπιορκήσεις 97, ἀποδώσεις δὲ τῷ κυρίῳ τοὺς ὅρκους 98 σου. 34 ἐγὼ δὲ λέγω ὑµῖν µὴ ὀµόσαι 99 ὅλως 100 µήτε ἐν τῷ οὐρανῷ, ὅτι θρόνος ἐστὶν τοῦ θεοῦ 35 µήτε ἐν τῇ γῇ, ὅτι ὑποπόδιόν 101 ἐστιν τῶν ποδῶν αὐτοῦ µήτε εἰς Ἱεροσόλυµα, ὅτι πόλις ἐστὶν τοῦ µεγάλου βασιλέως 36 µήτε ἐν τῇ κεφαλῇ σου ὀµόσῃς 70, ὅτι οὐ δύνασαι µίαν τρίχα 102 λευκὴν ποιῆσαι ἢ µέλαιναν ἔστω δὲ ὁ λόγος ὑµῶν ναὶ ναί, οὒ οὔ τὸ δὲ περισσὸν 104 τούτων ἐκ τοῦ πονηροῦ ἐστιν. 38 Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη Ὀφθαλµὸν ἀντὶ 105 ὀφθαλµοῦ καὶ ὀδόντα 106 ἀντὶ 76 ὀδόντος ἐγὼ δὲ λέγω ὑµῖν µὴ ἀντιστῆναι 107 τῷ πονηρῷ ἀλλ ὅστις σε ῥαπίζει 108 εἰς τὴν δεξιὰν σιαγόνα 109, στρέψον 110 αὐτῷ καὶ τὴν ἄλλην 40 καὶ τῷ θέλοντί σοι κριθῆναι καὶ τὸν χιτῶνά 111 σου λαβεῖν, ἄφες αὐτῷ καὶ τὸ ἱµάτιον 41 καὶ ὅστις σε ἀγγαρεύσει 112 µίλιον 113 ἕν, ὕπαγε µετ αὐτοῦ δύο. 42 τῷ αἰτοῦντί σε δός, καὶ τὸν θέλοντα ἀπὸ σοῦ δανίσασθαι 114 µὴ ἀποστραφῇς Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον 116 σου καὶ µισήσεις τὸν ἐχθρόν σου. 44 ἐγὼ δὲ λέγω ὑµῖν, ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑµῶν καὶ προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑµᾶς 45 ὅπως γένησθε υἱοὶ τοῦ πατρὸς ὑµῶν τοῦ ἐν οὐρανοῖς, ὅτι τὸν ἥλιον αὐτοῦ 93 parekto,j, < 3 > lukuunottamatta, sitäpaitsi, paitsi. 94 pornei,a, -aj, (f.) < 25 > haureus, luvaton sukupuolisuhde. 95 game,w, < 28 > avioitua, mennä naimisiin. 96 avrcai/oj, -ai,a, -ai/on, < 11 > alkuperäinen, ikivanha, vanha, muinainen. 97 evpiorke,w, < 1 > vannoa väärä vala. 98 o[rkoj, -ou, (m.) < 10 > vala. 99 ovmnu,w, < 26 > vannoa. 100 o[lwj, < 4 > yleensä, yleisesti ottaen, periaatteessa, mh. o[lwj: älä ensinkään, älä lainkaan. 101 u`popo,dion, -ou, (n.) < 7 > valtaistuimen edessä oleva koroke istujan jalkoja varten, jalkajakkara. 102 qri,x, trico,j, (f.) < 15 > karva, hius, (mon.) hiukset. 103 me,laj, me,laina, me,lan, < 3 > musta, tumma, synkkä. 104 perisso,j, -h,, -o,n, < 6 > tavallista enemmän, yli tavallisen määrän, yltäkyllin, enemmän. 105 avnti,, < 22 > sijasta, sijaan, puolesta. 106 ovdou,j, ovdo,ntoj, (m.) < 12 > hammas. 107 avnqi,sthmi, < 14 > vastustaa, tehdä vastarintaa. 108 r`api,zw, < 2 > lyödä kepillä t. raipalla, lyödä kämmenellä, antaa korvapuusti. 109 sia gw,n, -o,noj, (f.) < 2 > leukaluu, poskiluu, poski. 110 stre,fw, < 21 > kääntää. 111 citw,n, -w/noj, (m.) < 11 > alusvaate, aluspaita, ihokas, (mon.) vaatteet. 112 avggareu,w, < 3 > ottaa pakolla, pakottaa suorittamaan palveluksia. 113 mi,lion, -ou, (n.) < 1 > virsta, tuhat askelparia, roomalainen peninkulma (n m). 114 dani,zw, < 4 > lainata, antaa lainaksi, (med.) ottaa lainaksi, pyytää lainaksi. 115 avpostre,fw, < 9 > kääntää pois, kääntyä, (med. ja pass.) kääntyä pois, kääntää selkänsä. 116 plhsi,on, < 17 > lähellä, lähelle, lähimmäinen, toinen ihminen. 14
15 ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ ἀνατέλλει 117 ἐπὶ πονηροὺς καὶ ἀγαθοὺς καὶ βρέχει 118 ἐπὶ δικαίους καὶ ἀδίκους ἐὰν γὰρ ἀγαπήσητε τοὺς ἀγαπῶντας ὑµᾶς, τίνα µισθὸν 14 ἔχετε; οὐχὶ καὶ οἱ τελῶναι 120 τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν; 47 καὶ ἐὰν ἀσπάσησθε τοὺς ἀδελφοὺς ὑµῶν µόνον, τί περισσὸν 121 ποιεῖτε; οὐχὶ καὶ οἱ ἐθνικοὶ 122 τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν; 48 Ἔσεσθε οὖν ὑµεῖς τέλειοι 123 ὡς ὁ πατὴρ ὑµῶν ὁ οὐράνιος τέλειός 93 ἐστιν 117 avnate,llw, < 9 > antaa nousta, nousta. 118 bre,cw, < 7 > kastella, antaa sataa, sataa. 119 a;dikoj, -on, < 12 > väärämielinen, epäoikeudenmukainen, epärehellinen, vilpillinen. 120 telw,nhj, -ou, (m.) < 21 > publikaani, tullimaksujen ja verojen kerääjä. 121 perisso,j, -h,, -o,n, < 6 > tavallista enemmän, yli tavallisen määrän, yltäkyllin, enemmän. 122 evqniko,j, -h,, -o,n, < 4 > pakanallinen, (subst.m.) vieraan kansan jäsen, pakana. 123 te,leioj, -a, -on, < 19 > täydellinen. 15
16 16 ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ
CONTENTS. Matthew... 2 Corinthians... Galatians... Ephesians... Philippians... Colossians... 1 Thessalonians...
CONTENTS Matthew........................................ Mark............................................. Luke.............................................. John..............................................
Κ Υ Ρ Ι Α Κ Η Π Ρ Ο Τ Η Σ Χ Ρ Ι Σ Τ Ο Υ Γ Ε Ν Ν Η Σ Ε Ω Σ
ΙΕΡΑ ΜΗΤΡΟΠΟΛΗ ΜΕΣΟΓΑΙΑΣ ΚΑΙ ΛΑΥΡΕΩΤΙΚΗΣ ΙΕΡΟΣ ΝΑΟΣ ΑΓΙΟΥ ΝΙΚΟΛΑΟΥ ΜΑΡΚΟΠΟΥΛΟΥ ΜΕΣΟΓΑΙΑΣ Κ Υ Ρ Ι Α Κ Η Π Ρ Ο Τ Η Σ Χ Ρ Ι Σ Τ Ο Υ Γ Ε Ν Ν Η Σ Ε Ω Σ Η ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ ΤΗΣ Α ΚΑΙ ΤΗΣ Β ΠΑΡΟΥΣΙΑΣ ΤΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ Διονυσίου
ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ
1 ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ χριστοῦ υἱοῦ Δαυεὶδ υἱοῦ Ἁβραάμ. 2 Ἁβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδανκαὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ 3 Ἰούδας
ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ 1 2. The Genealogy of Jesus Christ. ² Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ, Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν
ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ 1 2 The Genealogy of Jesus Christ 1 Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυὶδ υἱοῦ Ἀβραάμ. ² Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ, Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς
Matthew 2. LGNT -May 26, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Matt. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.
Book Chapter Verse Interlinear English Word # in Matt Greek # of letters # of words Numeric value 010201 00437 ΤΟΥ 3 770 010201 and 00438 ΔΕ 2 9 010201 Jesus 00439 ΙΗΣΟΥ 5 688 010201 having been born 00440
1 Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος. 2 οὗτος
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1 Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος. 2 οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν. 3 πάντα διʼ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν. ὃ γέγονεν 4 ἐν αὐτῷ ζωὴ
Η ΚΑΙΝΗ ΙΑΘΗΚΗ. The New Covenant
Η ΚΑΙΝΗ ΙΑΘΗΚΗ The New Covenant the new testament in the original greek byzantine textform 2005 Bibles.org.uk, London. First Edition Copyright 2005 by Robinsonn and Pierpont Anyone is permitted to copy
Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ, υἱοῦ Δαυΐδ, υἱοῦ Ἀβραάμ.
Επιστροφή ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1 Ματθ. 1,1 Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ, υἱοῦ Δαυΐδ, υἱοῦ Ἀβραάμ. Ματθ. 1,1 Βιβλίον της γενεαλογίας του Ιησού Χριστού, απογόνου κατά το ανθρώπινον του
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1 Ματθ. 1,1 Ματθ. 1,1 Ματθ. 1,2 Ματθ. 1,2 Ματθ. 1,3 Ματθ. 1,3 Ματθ. 1,4 Ματθ. 1,4 Ματθ. 1,5 Ματθ. 1,5 Ματθ. 1,6 Ματθ. 1,6 Ματθ. 1,7 Ματθ. 1,7 Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ
1 Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ χριστοῦ υἱοῦ Δαυὶδ υἱοῦ Ἀβραάμ.
K8 MATTEUKSEN EVANKELIUMI K KREIKKA, https://www.gen.fi/k.html K8 TEKSTIT, https://www.gen.fi/k8.html K8 Matteuksen evankeliumi, https://www.gen.fi/k8-1.html SBLGNT-teksti 28.10.2010 Society of Biblical
Matthew. Matthew 1:1 - Matthew 1: Top. 16 Top. 9 Top. 7 Top Top Top. 10 Top. 8 Top. 2 Top. 13 Top. 14 Top. 11 Top. 12 Sit Sit.
Matthew 1:1 - Matthew 1:18 Page 1 Matthew Κατὰ Μαθθαῖον 1 Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ αυὶδ υἱοῦ Ἀβραάµ. 2 Ἀβραὰµ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ, Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν
1 Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ χριστοῦ υἱοῦ Δαυὶδ υἱοῦ Ἀβραάμ.
K8 MATTEUKSEN EVANKELIUMI K KREIKKA, https://genfibeta.weebly.com/k.html (genfibeta.weebly.com/ muuttuu myöhemmin gen.fi/-osoitteeksi) K8 TEKSTIT, https://genfibeta.weebly.com/k8.html K8 Matteuksen evankeliumi,
Η Καινή Διαθήκη Society of Biblical Literature Greek New Testament copyright 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software Language:
ii Η Καινή Διαθήκη Society of Biblical Literature Greek New Testament copyright 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software Language: Ελληνική Dialect (if applicable): Koine Language in
Ἀναγνωστικό Κατήχησης
Πρόλογος Ἀναγνωστικό Κατήχησης 1. Ἡ Δοξολογία Γραπτά Κηρύγματα Καλοκαιριοῦ 1995-2015 Ὁ Τριαδικός Θεός Περιεχόμενα Ἡ ἐνανθρώπηση τοῦ Υἱοῦ καί Λόγου τοῦ Θεοῦ Καθημερινή προσευχή καί ζωή Ὁ Θεός τῶν Πατέρων
Η Καινή Διαθήκη Society of Biblical Literature Greek New Testament copyright 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software Language:
ii Η Καινή Διαθήκη Society of Biblical Literature Greek New Testament copyright 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software Language: Ελληνική Dialect (if applicable): Koine Language in
ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:1 1 ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:15 ΜΑΤΘΑΙΟΝ
ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:1 1 ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:15 ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1 Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ χριστοῦ υἱοῦ Δαυὶδ υἱοῦ Ἀβραάμ. 2 Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ, Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς
PDF generated using Haiola and XeLaTeX on 12 Jun 2019 from source files dated 15 May f66fa4d-998f-509a-856a-3b4d7cb39f07
Η Καινή Διαθήκη Society of Biblical Literature Greek New Testament copyright 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software Language: Ελληνική Dialect (if applicable): Koine Language in English:
PDF generated using Haiola and XeLaTeX on 17 Nov 2018 from source files dated 24 Oct f66fa4d-998f-509a-856a-3b4d7cb39f07
Η Καινή Διαθήκη Society of Biblical Literature Greek New Testament copyright 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software Language: Ελληνική Dialect (if applicable): Koine Language in English:
ΑΡΧΑΙΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. ΕΝΟΤΗΤΑ 4η
ΑΡΧΑΙΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΕΝΟΤΗΤΑ 4η 15. Bούλομαι δὲ καὶ ἃς βασιλεῖ πρὸς τὴν πόλιν συνθήκας ὁ Λυκοῦργος ἐποίησε διηγήσασθαι: μόνη γὰρ δὴ αὕτη ἀρχὴ διατελεῖ οἵαπερ ἐξ ἀρχῆς κατεστάθη: τὰς δὲ ἄλλας πολιτείας εὕροι
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:1 1 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:7. Ἀμιναδὰβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ναασσών, Ναασσὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Σαλμών, 5 Σαλμὼν
ii Η Καινή Διαθήκη The New Testament in Koine Greek, based on Tischendorf's 8th edition Public Domain Language: Ελληνική (Greek) Dialect: Koine Translation by: Tischendorf, etc. Tischendorf's 8th edition
PDF generated using Haiola and XeLaTeX on 27 Sep 2019 from source files dated 27 Sep f66fa4d-998f-509a-856a-3b4d7cb39f07
ii Η Καινή Διαθήκη Society of Biblical Literature Greek New Testament copyright 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software Language: Ελληνική Dialect (if applicable): Koine Language in
ΜΑΤΘΑΙΟΝ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:1 1 ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:8
Contents ΜΑΤΘΑΙΟΝ.................................. 1 ΜΑΡΚΟΝ................................... 31 ΛΟΥΚΑΝ................................... 50 ΙΩΑΝΝΗΝ................................... 82 ΠΡΑΞΕΙΣ....................................
Athanasius Alexandrinus - Magnus - Epistula ad Palladium
This text belongs to the Thesaurus Linguae Graecae (TLG ), a Research Center at the University of California, Irvine, which digitized it and owns the relevant Copyright. On May 15, 2008, Prof. M. Pantelia,
6 Καὶ σύ, Βηθλέεμ γῆ Ἰούδα, οὐδαμῶς ἐλαχίστη εἶ ἐν τοῖς ἡγεμόσιν Ἰούδα ἐκ σοῦ γὰρ ἐξελεύσεται ἡγούμενος, ὅστις ποιμανεῖ τὸν λαόν μου τὸν Ἰσραήλ. 7 Τότ
ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ 1 1 Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυεὶδ υἱοῦ Ἀβραάμ. 2 Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ, Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, 3 Ἰούδας δὲ ἐγέννησεν
Στὴν ἀρχὴ ἦταν ὁ Λόγος. Ὁ Λόγος ἦταν μαζὶ μὲ
ΚΕΦΑΛΑΙΟ Α ἤ 01ο (01-52) 01-05 Ὁ Λόγος εἶναι Θεὸς καὶ ημιουργὸς τῶν πάντων Στὴν ἀρχὴ ἦταν ὁ Λόγος. Ὁ Λόγος ἦταν μαζὶ μὲ τὸ Θεὸ Πατέρα καὶ ἦταν Θεὸς ὁ Λόγος. Αὐτὸς ἦταν στὴν ἀρχὴ μαζὶ μὲ τὸ Θεὸ Πατέρα.
1:17 2:6 ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ
ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ 1:1 Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ χριστοῦ υἱοῦ Δαυὶδ υἱοῦ Ἀβραάμ. 2 Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ, Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, 3 Ἰούδας δὲ ἐγέννησεν
Greek New Testament. Fourth Revised Edition. Former Editions edited by
! Greek New Testament Fourth Revised Edition Former Editions edited by Kurt Aland, Matthew Black, Carlo M. Martini Bruce M. Metzger, and Allen Wikgren Fourth Revised Edition edited by Barbara Aland, Kurt
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:1 1 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:3. γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυεὶδ υἱοῦ Ἀβραάμ. 2 Ἀβραὰμ
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:1 1 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:3 1 Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυεὶδ υἱοῦ Ἀβραάμ. 2 Ἀβραὰμ ἐγέννησεν Ἰσαάκ, Ἰσαὰκ ἐγέννησεν Ἰακώβ, Ἰακὼβ ἐγέννησεν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, 3 Ἰούδας
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:1 1 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:7. Ἀμιναδάβ, Ἀμιναδὰβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ναασσών, Ναασσὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Σαλμών,
ii Η Καινή Διαθήκη The New Testament in Koine Greek, based on Tischendorf's 8th edition Public Domain Language: Ελληνική (Greek) Dialect: Koine Translation by: Tischendorf, etc. Tischendorf's 8th edition
Το κατά Ματθαίον Ευαγγέλιον Σελίδα 1 από 32
ΤΟ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ Α 1 ΒΙΒΛΟΣ γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ, υἱοῦ Δαυΐδ, υἱοῦ Ἀβραάµ. 2 Ἀβραὰµ ἐγέννησε τὸν Ἰσαάκ, Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς
12 οὐδὲ γὰρ ἐγὼ παρὰ ἀνθρώπου παρέλαβον αὐτό, οὔτε ἐδιδάχθην, ἀλλὰ δι' ἀποκαλύψεως Ἰησοῦ Χριστοῦ". ΟΡΘΟΔΟΞΟΣ ΤΥΠΟΣ ΕΤΟΥΣ 2004 ΦΥΛΛΑ
1 ΤΟ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΑΚΟ ΖΗΤΗΜΑ ΕΝΑ ΣΧΙΣΜΑ ΠΟΥ 90 ΧΡΟΝΙΑ ΔΙΑΙΡΕΙ ΤΟΥΣ ΠΙΣΤΟΥΣ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ Κεφ. 1, στίχοι: 8 "ἀλλὰ καὶ ἐὰν ἡμεῖς ἢ ἄγγελος ἐξ οὐρανοῦ εὐαγγελίζηται ὑμῖν παρ' ὃ εὐηγγελισάμεθα ὑμῖν, ἀνάθεμα ἔστω.
Ο πύργος της Βαβέλ Πως «εξηγεί» η ιουδαιοχριστιανική θρησκεία την ποικιλία γλωσσών στον κόσμο
Ο πύργος της Βαβέλ Πως «εξηγεί» η ιουδαιοχριστιανική θρησκεία την ποικιλία γλωσσών στον κόσμο Η ιστορία του πύργου της Βαβέλ υπάρχει στη Γένεση, στο κεφάλαιο 11. Ξεκινά ως εξής: Καί ἦν πᾶσα ἡ γῆ χεῖλος
Και θα γίνει κατά τις έσχατες μέρες να εκχύσω ( αποστείλω ) το Πνεύμα σε κάθε άνθρωπο.
«καὶ ἔσται ἐν ταῖς ἐσχάταις ἡμέραις, ἐκχεῶ ἀπὸ τοῦ Πνεύματός μου ἐπὶ πᾶσαν σάρκα» (Ιωήλ 2,28) «ἀπὸ Ἱεροσολύμων μὴ χωρίζεσθαι, ἀλλὰ περιμένειν τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ Πατρὸς ἣν ἠκούσατέ μου, ὑμεῖς δὲ βαπτισθήσεσθε
iii Η Καινή Διαθήκη The New Testament in Koine Greek, based on Tischendorf's 8th edition
Contents Introduction................................. 1 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ............................... 3 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ................................ 36 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ................................ 55 ΚΑΤΑ
Tischendorf's 8th edition Greek New Testament
ii Η Καινή Διαθήκη The New Testament in Koine Greek, based on Tischendorf's 8th edition Public Domain Language: Ελληνική (Greek) Dialect: Koine Translation by: Tischendorf, etc. Tischendorf's 8th edition
Tischendorf's 8th edition Greek New Testament
ii Η Καινή Διαθήκη The New Testament in Koine Greek, based on Tischendorf's 8th edition Public Domain Language: Ελληνική (Greek) Dialect: Koine Translation by: Tischendorf, etc. Tischendorf's 8th edition
Collation of Matthew, Mark, Luke and John against the 2005 Robinson-Pierpont Majority Text MSS Collated: 2907 1 by Darrell Post.
Collation of Matthew, Mark, Luke and John against the 2005 Robinson-Pierpont Majority Text MSS Collated: 2907 1 by Darrell Post Introduction 2907 was originally composed in very neatly written brown ink.
Iohannes Damascenus - De azymis
This text belongs to the Thesaurus Linguae Graecae (TLG ), a Research Center at the University of California, Irvine, which digitized it and owns the relevant Copyright. On May 15, 2008, Prof. M. Pantelia,
ΚΑΝΟΝΙΟΝ ΕΤΟΥΣ 2013 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ ΗΜΕΡΟΜ. ΗΧΟΣ ΕΩΘΙΝΟΝ ΑΠΟΣΤΟΛΙΚΟΝ ΑΝΑΓΝΩΣΜΑ ΕΥΑΓΓΕΛΙΚΟΝ ΑΝΑΓΝΩΣΜΑ 6. Τῆς ἑορτῆς Ἐπεφάνη ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ (Τίτ.
24 ΓΕΝΙΚΑΙ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΚΑΝΟΝΙΟΝ ΕΤΟΥΣ 2013 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ 6 Τῆς ἑορτῆς Ἐπεφάνη ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ (Τίτ. 11-14) Τῆς ἑορτῆς Παραγίνεται ὁ Ἰησοῦς (Ματθ. 13-17) 13 Κυριακῆς μετὰ τὰ Φῶτα Ἑνὶ ἑκάστῳ ἡμῶν (Ἐφεσ. δ 7-13)
Numbers / Αριθμοι - According to 4Q121 Septuagint Numbers (4QLXXNum) - Verse Order
Numbers / Αριθμοι - According to 4Q121 Septuagint Numbers - Verse Order Chapter 3 40 [Και ειπεν יהוה προς Μωυσην λεγων] αριθμησον [παν πρωτοτοκον αρσεν των υι]ων Ισραηλ απ[ο μηνιαιου και επανω και λα]βε
ΠΑΝΑΓΙΑ ΠΡΟΥΣΙΩΤΙΣΣΑ Περιοδικό ἐκδιδόμενο κάθε Κυριακή, Τετάρτη καί Παρασκευή
ΠΑΝΑΓΙΑ ΠΡΟΥΣΙΩΤΙΣΣΑ Περιοδικό ἐκδιδόμενο κάθε Κυριακή, Τετάρτη καί Παρασκευή Ὑπό Ἐπισκόπου Ἰερεμίου, Μητροπολίτου Ἱ. Μ. Γόρτυνος καί Μεγαλοπόλεως «Εἰς πόλιν ἤ εἰς Ρούμελην, ὅπου περιπατήσεις, παντοῦ ἀκούεις
Ἐνιαύσιον Περιεχόμενα
Ἐνιαύσιον 2015 Περιεχόμενα Α Ἄρθρα 1. Ἀναστάσιμα μηνύματα κενά νοήματος ζωῆς 2. Θεία Εὐχαριστία καί ἐκκλησιαστική ζωή 3. Τό χάρισμα τῆς Ἀρχιερωσύνης 4. Ἡ «καθ ἡμᾶς Ἀνατολή» καί ἡ «καθ ἡμᾶς Δύση» 5. Ἡ ὑπερνίκηση
Textus Receptus CSR9
King James Bible Greek New Testament Supercomputer-Compiled Textus Receptus CSR9 By Dr. Michael J. Bisconti Copyright 2005 2013 Dr. Michael J. Bisconti 2 Title Notice Textus Receptus CSR9 By Dr. Michael
Η Παύλεια Θεολογία. Χριστολογία. Αικατερίνη Τσαλαμπούνη Επίκουρη Καθηγήτρια Τμήμα Ποιμαντικής και Κοινωνικής Θεολογία
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Η Χριστολογία Αικατερίνη Τσαλαμπούνη Επίκουρη Καθηγήτρια Τμήμα Ποιμαντικής και Κοινωνικής Θεολογία Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό
Origenes - Adnotationes in Judices
This text belongs to the Thesaurus Linguae Graecae (TLG ), a Research Center at the University of California, Irvine, which digitized it and owns the relevant Copyright. On May 15, 2008, Prof. M. Pantelia,
ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΑ Α ΓΥΜΝΑΙΟΥ
ΕΝΟΤΗΤΑ 4 Ετυμολογικά 1. Να κατατάξετε τα παρακάτω παράγωγα ουσιαστικά στην κατηγορία στην οποία ανήκουν (υποκοριστικά, περιεκτικά, τοπικά): κυνηγέσιον, πευκών, σφηκιά, κηπάριον, χαλκεῖον, πυργίσκος, ξιφίδιον,
ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΗ ΚΛΙΜΑΚΑ http://edu.klimaka.gr ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ
ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ʹ ΤΑΞΗΣ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΚΑΙ ΠΑΝΕΛΛΑ ΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ ΕΠΑΛ (ΟΜΑ ΑΣ Β ) ΠΕΜΠΤΗ 27 ΜΑΪΟΥ 2010 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ: ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΩΤΑΓΟΡΑ 322Α - 323Α
ΤΕΤΡΑΚΤΥΣ ΦΡΟΝΤΙΣΤΗΡΙΟ ΜΕΣΗΣ ΕΚΠΑΙ ΕΥΣΗΣ Αµυραδάκη 20, Νίκαια (210-4903576) ΤΑΞΗ... Γ ΛΥΚΕΙΟΥ... ΜΑΘΗΜΑ...ΑΡΧΑΙΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ... Α] ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΛΑΤΩΝΟΣ ΠΡΩΤΑΓΟΡΑΣ ΠΡΩΤΑΓΟΡΑ
ΤΕΛΟΣ 1ης ΑΠΟ 5 ΣΕΛΙΔΕΣ
ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙΔΑΣ ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΤΑΞΗ / ΤΜΗΜΑ : Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΠΕΡΙΟΔΟΥ : ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2018 ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙΔΩΝ : 3 Διδαγμένο κείμενο Ἀριστοτέλους Πολιτικά (Α1,1/Γ1,2/Γ1,3-4/6/12)
Πρωτ Ἀριθμ. Διεκπ ΠΟΙΜΑΝΤΟΡΙΚΗ ΕΓΚΥΚΛΙΟΣ ΤΩΝ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ ΠΟΙΜΑΝΤΟΡΙΚΗ ΕΓΚΥΚΛΙΟΣ ΤΩΝ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ ΑΡ. 36
Πρωτ. 2318 Ἀριθμ. Διεκπ. 1232 ΠΟΙΜΑΝΤΟΡΙΚΗ ΕΓΚΥΚΛΙΟΣ ΤΩΝ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ 1 / 5 ΑΡ. 36 Πρός Τόν Ἱερόν Κλῆρον καί τόν εὐσεβῆ λαόν τῆς καθ ἡμᾶς Ἱερᾶς Μητροπόλεως «καί σέ γινώσκειν ἐξ ὕψους ἀνατολήν» Χριστιανοί
Cirillus Alexandrinus - De synagogae defectu
This text belongs to the Thesaurus Linguae Graecae (TLG ), a Research Center at the University of California, Irvine, which digitized it and owns the relevant Copyright. On May 15, 2008, Prof. M. Pantelia,
Οι Άγιοι της Θεσσαλονίκης.
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ. Ενότητα 2: Το αποστολικό υπόβαθρο της Εκκλησίας της και οι Άγιοι της Αποστολικής περιόδου Συµεών Πασχαλίδης Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό
ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ 1:1-17
ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ 1:1-17 Βιβλος γενεσεως Ιησου Χριστου υιου αυιδ υιου Αβρααμ. 2 Αβρααμ εγεννησεν τον Ισαακ, Ισαακ δε εγεννησεν τον Ιακωβ, Ιακωβ δε εγεννησεν τον Ιουδαν και τους αδελφους αυτου, Ιουδας δε εγεννησεν
ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ Μ.ΤΕΤΑΡΤΗ 11 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2012 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ
ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ Μ.ΤΕΤΑΡΤΗ 11 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2012 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Διδαγμένο κείμενο: Αριστοτέλους, Ηθικά Νικομάχεια (Β3 1-2
ΠΑΝΑΓΙΑ ΠΡΟΥΣΙΩΤΙΣΣΑ
ΠΑΝΑΓΙΑ ΠΡΟΥΣΙΩΤΙΣΣΑ ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟ ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ Ὑπό Ἐπισκόπου Ἰερεμίου, Μητροπολίτου Ἱ. Μ. Γόρτυνος καί Μεγαλοπόλεως «Εἰς πόλιν ἤ εἰς Ρούμελην, ὅπου περιπατήσεις, παντοῦ ἀκούεις ὄνομα τό τῆς Προυσιωτίσσης»
ΠΑΝΑΓΙΑ ΠΡΟΥΣΙΩΤΙΣΣΑ Περιοδικό ἐκδιδόμενο κάθε Κυριακή, Τετάρτη καί Παρασκευή
ΠΑΝΑΓΙΑ ΠΡΟΥΣΙΩΤΙΣΣΑ Περιοδικό ἐκδιδόμενο κάθε Κυριακή, Τετάρτη καί Παρασκευή Ὑπό Ἐπισκόπου Ἰερεμίου, Μητροπολίτου Ἱ. Μ. Γόρτυνος καί Μεγαλοπόλεως «Εἰς πόλιν ἤ εἰς Ρούμελην, ὅπου περιπατήσεις, παντοῦ ἀκούεις
ΑΡΧΗ & ΠΟΡΕΙΑ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ
ΑΡΧΗ & ΠΟΡΕΙΑ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ Η φιλοσοφική σκέψη Στοχάζεται.. Θαλής ο Μιλήσιος: «Κάλλιστος ὁ κόσμος. Ποίημα γάρ Θεοῦ ἐστι». Αναξαγόρας: «Νοῦς τις ἐστί ὁ τά πάντα διακοσμήσας». Πλάτων : «Ὁ κόσμος εἰκών τοῦ νοητοῦ
GREEK NEW TESTAMENT MATTHEW
GREEK NEW TESTAMENT MATTHEW 1:1 βιβλοσ γενεσεωσ ιησου χριστου υιου δαυιδ υιου αβρααμ 1:2 αβρααμ εγεννησεν τον ισαακ ισαακ δε εγεννησεν τον ιακωβ ιακωβ δε εγεννησεν τον ιουδαν και τουσ αδελφουσ αυτου 1:3
EDU IT i Ny Testamente på Teologi. Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen
EDU IT i Ny Testamente på Teologi Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen teojmo@cas.au.dk Ny Testamente som fag Tekstfortolkning Originaltekster på græsk Udfordring: at nå diskussion, fortolkning og perspektivering
Υπουργείο Παιδείας και Πολιτισμού. Αρχαία Ελληνική Γλώσσα Α Γυμνασίου. Δειγματικό Εξεταστικό Δοκίμιο. Α Τετράμηνο
Υπουργείο Παιδείας και Πολιτισμού Αρχαία Ελληνική Γλώσσα Α Γυμνασίου Δειγματικό Εξεταστικό Δοκίμιο Α Τετράμηνο Το δειγματικό δοκίμιο αξιολόγησης που ακολουθεί βασίζεται στον γενικό τύπο διαγωνίσματος που
K4 MI-PREESENSSYSTEEMI (luonnos)
K4 MI-PREESENSSYSTEEMI (luonnos) K KREIKKA, https://www.gen.fi/k.html K4 VERBIT, https://www.gen.fi/k4.html K4 Mi-preesenssysteemi https://www.gen.fi/k4-mi-preesenssysteemi.html SISÄLLYSLUETTELO 0. Johdanto
καταλήξεις ασυναίρετων της β' κλίσης Ενικός ον. γεν. δοτ. αιτ. κλ. -ον -ου -ῳ -ον -ον -ος -ου -ῳ -ον -ε Πληθυντικός -οι -ων -οις -ους -οι
Η δεύτερη κλίση περιλαμβάνει ονόματα: αρσενικά και θηλυκά σε: -ος ουδέτερα σε: -ον συνηρημένα σε: -ους, -ουν αττικόκλιτα αρσενικά και θηλυκά σε: -ως, ουδέτερα σε: -ων Τα αρσενικά και τα θηλυκά της β' κλίσης
ΠΑΝΑΓΙΑ ΠΡΟΥΣΙΩΤΙΣΣΑ Περιοδικό ἐκδιδόμενο κάθε Κυριακή, Τετάρτη καί Παρασκευή
ΠΑΝΑΓΙΑ ΠΡΟΥΣΙΩΤΙΣΣΑ Περιοδικό ἐκδιδόμενο κάθε Κυριακή, Τετάρτη καί Παρασκευή Ὑπό Ἐπισκόπου Ἰερεμίου, Μητροπολίτου Ἱ. Μ. Γόρτυνος καί Μεγαλοπόλεως «Εἰς πόλιν ἤ εἰς Ρούμελην, ὅπου περιπατήσεις, παντοῦ ἀκούεις
Κυριακή 19 Μαΐου 2019.
14 Κυριακή 19 Μαΐου 2019. Κυριακή τοῦ παραλύτου Ἰω. 5, 1 15. «... μετὰ ταῦτα εὑρίσκει αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ καὶ εἶπεν αὐτῷ ἴδε ὑγιὴς γέγονας μηκέτι ἁμάρτανε, ἵνα μὴ χεῖρόν σοί τι γένηται» (Ἰω. 5, 14).
Corrections to the Antoniades Patriarchal Greek Text of the New Testament
Corrections to the Antoniades Patriarchal Greek Text of the New Testament There are six corrections made by Antoniades in the 1912 edition of the Patriarchal Greek New Testament. One is the correction
Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Αριστοτέλους Ηθικά Νικομάχεια Β 1,5-8
ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ʹ ΤΑΞΗΣ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΠΕΜΠΤΗ 28 ΜΑΪΟΥ 2009 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ: ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙ ΩΝ: ΠΕΝΤΕ (5) Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Αριστοτέλους
ΓΡΑΠΤΕΣ ΠΡΟΑΓΩΓΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΜΑΪΟΥ - ΙΟΥΝΙΟΥ 2017 ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΟΓΝΩΣΙΑ. ΤΑΞΗ: Α Γυμνασίου. ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ: Τρίτη, 30 Μαΐου 2017
ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΑΓΛΑΝΤΖΙΑΣ ΣΧΟΛΙΚΗ ΧΡΟΝΙΑ 2016-2017 ΓΡΑΠΤΕΣ ΠΡΟΑΓΩΓΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΜΑΪΟΥ - ΙΟΥΝΙΟΥ 2017 ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΟΓΝΩΣΙΑ ΤΑΞΗ: Α Γυμνασίου ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ: Τρίτη, 30 Μαΐου 2017 ΧΡΟΝΟΣ: 2 ώρες ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: α)
ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ π.ἀλέξανδρος Σμέμαν
ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ π.ἀλέξανδρος Σμέμαν Τέσσερις ἑβδομάδες μετὰ τὸ Πάσχα τὸ εὐαγγέλιο πού διαβάζεται στὶς ἐκκλησίες εἶναι ἡ ἀφήγηση τοῦ εὐαγγελιστὴ Ἰωάννη γιὰ τὴν ἐκπληκτικὴ συζήτηση τοῦ Χριστοῦ μὲ
Δειγματική Διδασκαλία του αδίδακτου αρχαιοελληνικού κειμένου στη Β Λυκείου με διαγραμματική παρουσίαση και χρήση της τεχνολογίας
ΓΕΛ Ελευθερούπολης, Πέμπτη 7-2-2013 3 ο ΓΕΛ Καβάλας, Πέμπτη 14-2-2013 Δρ Κωνσταντίνα Κηροποιού Σχολική Σύμβουλος Φιλολόγων Καβάλας Δειγματική Διδασκαλία του αδίδακτου αρχαιοελληνικού κειμένου στη Β Λυκείου
2o ΘΕΜΑ ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗΣ ΠΡΟΑΓΩΓΙΚΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Β ΛΥΚΕΙΟΥ ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ
2o ΘΕΜΑ ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗΣ ΠΡΟΑΓΩΓΙΚΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Β ΛΥΚΕΙΟΥ ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Κείμενο: Λυσίου «Υπέρ Μαντιθέου» ( 18-21) ΕΚΦΩΝΗΣΕΙΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ Α. Από το κείμενο που
Kreikka. Ulla Tervahauta 14.8.2014
Kreikka Ulla Tervahauta 14.8.2014 Paavali ja Kristuksen ruumis, lauseet 1-6 Korjaus: Samarialainen nainen (Joh. 4) löytyy kyllä käsikirjoituksista sen sijaan aviorikoksesta kiinniotegu nainen (Joh. 7:53-8:11)
K4 OO PARTIS. PREES. (luonnos)
K4 OO PARTIS. PREES. (luonnos) K KREIKKA, https://genfibeta.weebly.com/k.html (genfibeta.weebly.com/ muuttuu myöhemmin gen.fi/-osoitteeksi) K4 VERBIT, https://genfibeta.weebly.com/k4.html K4 Oo partis.
ευτέρα Ἔκδοσις ΙΟΥΝΙΟΣ 2007
ΙΟΥΝΙΟΣ 2007 ευτέρα Ἔκδοσις Τίπρέπεινὰγνωρίζῃ ΕΝΑΣΕΛΛΗΝΑΣΜΑΚΕΔΟΝΑΣ 1. Ὅτι οἱ Σκοπιανοὶ λένε τεράστια ψέματα καὶ ὅτι ἔστησαν ἕνα φαντασιώδη μύθο γιὰ τὴν καταγωγή τους. Στὴν πλειονότητά τους εἶναι Σλαῦοι
ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ. (Textus Receptus 1550/1894)
Η ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ (Textus Receptus 1550/1894) Volviendo a la Biblia www.volviendoalabiblia.com.mx Enero, 2013 Tabla de contenido Η Καινη Διαθηκη Ματθαιον... 1 Μαρκον... 66 Λουκαν... 106 Ιωαννην... 175 Πραξεισ...
Evangile selon Saint Matthieu
Evangile selon Saint Matthieu Chapitre 1 1 βιβλος γενεσεως ιησου χριστου υιου δαυιδ υιου αβρααμ 2 αβρααμ εγεννησεν τον ισαακ ισαακ δε εγεννησεν τον ιακωβ ιακωβ δε εγεννησεν τον ιουδαν και τους αδελφους
Η καταλλαγή των πάντων εις Χριστόν (Κολ 1, 15-20)
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Η καταλλαγή των πάντων εις Χριστόν (Κολ 1, 15-20) Ενότητα 8 : 8 ο μάθημα Αικατερίνη Γ. Τσαλαμπούνη Τμήμα Ποιμαντικής και Κοινωνικής Θεολογίας
Hexaemeron. Orientalia Christiana Analecta 278. Rome 2007.
CORRIGENDA created by Thesaurus Linguae Graecae, September 2010 for Kuehn, Clement A., and John D. Baggarly, S.J. Anastasius of Sinai: Hexaemeron. Orientalia Christiana Analecta 278. Rome 2007. 1.58 ὥσπερ
Nouveau Testament Grec Wescott-Hort
Nouveau Testament Grec Wescott-Hort The New Testament in the Original Greek B. F. Wescott (1825-1901) F. J. A. Hort (1828-1892) 1881 Source : www.ccel.org Matthew Chapitre 1 1 βιβλος γενεσεως ιησου χριστου
44 Χρόνια Φροντιστήρια Μέσης Εκπαίδευσης
44 Χρόνια Φροντιστήρια Μέσης Εκπαίδευσης ΣΑΒΒΑΪ Η ΜΑΝΩΛΑΡΑΚΗ ΠΑΓΚΡΑΤΙ : Χρυσοστόµου Σµύρνης 3 : 210/76.01.470 210/76.00.179 ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Αριστοτέλους,
ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1, 1-17
1 ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1, 1-17 1 Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος. 2 οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν. 3 πάντα δι' αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν.
THE FREE GREEK NEW TESTAMENT Revised 17 October 2003 Being the Textus Receptus with corrections from NA26 between square brackets. The 1371 corrections amount to about one percent of the document. This
ΚΕΙΜΕΝΑ. Α. Το τέχνασμα του Θεμιστοκλή
ΚΕΙΜΕΝΑ Α. Το τέχνασμα του Θεμιστοκλή Ἀλλ' ἐπεὶ τῶν πολεμίων ὁ στόλος τῇ Ἀττικῇ κατὰ τὸ Φαληρικὸν προσφερόμενος τοὺς πέριξ ἀπέκρυψεν αἰγιαλούς, πάλιν ἐπάπταινον οἱ Πελοποννήσιοι πρὸς τὸν Ἰσθμόν. Ἔνθα δὴ
ΠΡΟΛΟΓΟΣ. Ο Χριστουπόλεως ΠΕΤΡΟΣ Γενικός Διευθυντής της Αποστολικής Διακονίας
ΠΡΟΛΟΓΟΣ Η Καινή Διαθήκη αποτελεί το μοναδικό βιβλίο στον κόσμο που έχει τυπωθεί και ανατυπωθεί τόσες φορές όσες κανένα άλλο, αφού ο κάθε άνθρωπος που γεννιέται είναι προσκεκλημένος να γίνει μέλος της
Τίνα με λέγουσιν οι άνθρωποι είναι; Διδ. Εν. 7
Τίνα με λέγουσιν οι άνθρωποι είναι; Διδ. Εν. 7 Ερώτημα προς τους μαθητές Τι λέγουν οι άνθρωποι για μένα; Οι μαθητές απαντούν Άλλοι λένε πως είσαι ο Ιωάννης ο Βαπτιστής, άλλοι ο Προφήτης Ηλίας και άλλοι
ΑΔΙΔΑΚΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. Ἀκούω δ αὐτόν, ὦ ἄνδρες δικασταί, ἐπὶ τοῦτον τὸν λόγον τρέψεσθαι, ὡς
ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο.Π. ΑΝΘΡΩΠΙΣΤΙΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ / ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ Γ ΛΥΚΕΙΟΥ 04 02 2018 ΓΚΥΡΤΗ ΜΑΡΙΑ ΑΔΙΔΑΚΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Ο ομιλητής, αφού απέδειξε ότι ο ισχυρισμός του Θεόμνηστου ότι ο ίδιος είχε δολοφονήσει τον πατέρα
Παρόμοια νὰ σκεφθῇς ὅτι καὶ ἕνας ποὺ στέκεται κοντὰ σὲ μία μεγάλη πυρκαϊά, διατηρεῖ τὴν θερμότητα γιὰ πολὺ καιρὸ καὶ μετὰ τὴν ἀπομάκρυνσί του ἀπὸ τὴν φωτιά. Άραγε ἀπὸ ποιὰ ἄρρητη εὐωδία φιλανθρωπίας, ἀπὸ
Αι ιστορικαί χειροτονίαι των Γ.ΟΧ. υπό του αειμνήστου Επισκόπου Βρεσθένης κυρού Ματθαίου του Α’ το έτος 1948
188 Η ΑΓΙΑ ΤΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ ΕΚΚΛΗΣΙΑ, ΕΣΤΙΝ Η ΒΑΣΙΛΕΙΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΕΠΙ ΤΗΣ ΓΗΣ, Η ΑΠΟ ΚΑΤΑΒΟΛΗΣ ΚΟΣΜΟΥ, (Αγιος Νεκταριος) Η ΜΙΑ, ΑΓΙΑ, ΚΑΘΟΛΙΚΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΤΟΛΙΚΗ ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ. Η ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ εἶναι
Dit product wordt u aangeboden door ComputerBijbel (http://www.computerbijbel.com) ComputerBijbel Alle rechten voorbehouden 1/303
ComputerBijbel Alle rechten voorbehouden 1/303 MATTHEW Mat 1:1 βιβλος γενεσεως ιησου χριστου υιου δαβιδ υιου αβρααµ Mat 1:2 αβρααµ εγεννησεν τον ισαακ ισαακ δε εγεννησεν τον ιακωβ ιακωβ δε εγεννησεν τον
Greek Gospel Synopsis Based on Matthew Eddy Lanz
Go to Table of Contents 1 Greek Gospel Synopsis Based on Matthew Eddy Lanz 2 Go to Table of Contents Table of Contents Matt 1:1-17...5 Matt 1:18-25...7 Matt 2:1-23...8 Matt 3:1-12...9 Matt 3:13-17...12
EISGCGSG Dò. «Ἡ Εἰκόνα τοῦ Χριστοῦ: Χθὲς καὶ σήμερον ἡ αὐτὴ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας» Σάββατο, 22α Δεκεμβρίου 2012
EISGCGSEIS OQHODONGS EIJOMOKOCIAS EISGCGSG Dò «Ἡ Εἰκόνα τοῦ Χριστοῦ: Χθὲς καὶ σήμερον ἡ αὐτὴ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας» Εἰσηγητής: +Θεοφ. Ἐπίσκοπος Μεθώνης κ. Ἀμβρόσιος, Ἱστορικὸς Τέχνης Στὸ πλαίσιο τῆς Ἔκθεσης
Η εκπύρωσις της γής(β Πε 3, 5-13)
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Η εκπύρωσις της γής(β Πε 3, 5-13) Ενότητα 11 : 11 ο μάθημα Αικατερίνη Γ. Τσαλαμπούνη Τμήμα Ποιμαντικής και Κοινωνικής Θεολογίας Άδειες
Matthew Mark Luke John
John the Baptist (Mt 3:1-12; Mk 1:2-8; Lk 3:1-18; Jn 1:19-28) One Gospel = Black Mt + Mk = Orange Mt + Lk = Green Lk + Mk = Blue All Synoptics = Red Matthew Mark Luke John 1 Ἐν δὲ ταῖς ἡμέραις ἐκείναις
ΕΓΚΥΚΛΙΟΣ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ 2017 Ο ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΤΗΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΘΙΜΟΣ
ΙΕΡΑ ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ 25 εκεμβριου 2017 ἀριθμ. πρωτ. : 877 ΕΓΚΥΚΛΙΟΣ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ 2017 Ο ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΤΗΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΘΙΜΟΣ Πρὸς τοὺς εὐλαβεῖς Ἱερεῖς καὶ τοὺς εὐσεβεῖς Χριστιανοὺς τῆς καθ ἡμᾶς Θεοσώστου
Ενότητα 4 η Ένα ταξίδι επιστημονικής φαντασίας
Ενότητα 4 η Ένα ταξίδι επιστημονικής φαντασίας Πλέομεν οὖν ὅσον τριακοσίους Είχαμε διανύσει λοιπόν, κατά το θαλάσσιο σταδίους ταξίδι μας περίπου τριακόσια στάδια καὶ προσφερόμεθα νήσῳ μικρᾷ και πλησιάζαμε
Kimmo Juutilainen Rovasti. Dan.12:4 IANKAIKKINEN SANA
1 Tutkimus Raamatun Alkutekstin kopioissa olevien virheiden korjaamiseksi 04.09.2013 Kimmo Juutilainen Rovasti Dan.12:4 IANKAIKKINEN SANA Herran Sanat ovat pyhiä Sanoja, kuin sulattimessa puhdistettu hopea.,
Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά
- Τα απαραίτητα Voisitko auttaa minua? Παράκληση για βοήθεια Puhutko englantia? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά Puhutteko _[kieltä]_? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα En puhu _[kieltä]_. Διασαφήνιση
Greek Scrivener New Testament
http://freebiblegospeltoallnations.blogspot.com 1 Foreword This ebook is for the use of anyone anywhere at no cost. You may copy it, give it away or re-use it, but you can not sale it for profit. It's
Lesson Seven: ADULTERY Matthew 5:27-30
Lesson Seven: ADULTERY Matthew 5:27-30 LESSON OBJECTIVE: The student demonstrates understanding of the historical and literary meaning of Matthew 5:27-30 and related texts. LESSON INDICATORS: Upon successful
4. ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ Ο ΘΕΟΣ ΤΟΥ ΧΡΙΣΤΙΑΝΙΣΜΟΥ
4. ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ Ο ΘΕΟΣ ΤΟΥ ΧΡΙΣΤΙΑΝΙΣΜΟΥ Βασική προϋπόθεση γιά νά μιλήσει κανείς γιά τόν Θεόν μας εἶναι ἡ σαφής διάκριση μεταξύ τῶν ὅρων : οὐσίας ἤ φύσεως καί ἀκτίστων ἐνεργειῶν τοῦ Θεοῦ. Ἔτσι, ὁ Θεός μας
«Η λύση του Γόρδιου Δεσμού» αρχαία ελληνικά Α Γυμνασίου ενότητα 7
«Η λύση του Γόρδιου Δεσμού» αρχαία ελληνικά Α Γυμνασίου ενότητα 7 J.-S.Berthélemy, Paris, Ecole Nationale Supérieure des Beaux -Arts Εργασία των μαθητών του Α1 Γυμνάσιο Αγίου Πνεύματος Επιμέλεια Λιούσα