SDL Trados Studio 2014 Intermediate + Advanced (κωδ. Β070) Live Webinar Μεταφράστε γρήγορα, παραγωγικά και κυρίως ποιοτικά. Κερδίστε χρόνο και χρήμα. Τι σας προσφέρει: Κατακτήστε το SDL Trados Studio 2014! Για να ξεχωρίσει ένας επαγγελματίας δεν αρκούν οι βασικές λειτουργίες ενός μεταφραστικού εργαλείου. Χρειάζεται εξειδίκευση. Σε μια εποχή που η τεχνολογία έχει τον κυρίαρχο ρόλο σε πολλά επαγγέλματα, ο σύμμαχος του σύγχρονου μεταφραστή είναι ένας. Τα CAT Tools. Για τον λόγο αυτόν, το Intermediate και Advanced επίπεδο του SDL Trados Studio 2014 είναι απαραίτητο για όσους επιθυμούν να χρησιμοποιούν το πρόγραμμα αποτελεσματικά και με ευελιξία. Κατά τη διάρκεια του προγράμματος θα δούμε σε Intermediate επίπεδο πώς να επεξεργαζόμαστε αρχεία μέσω της δημιουργίας project, να αντιμετωπίζουμε προβλήματα μορφοποίησης, να προσαρμόζουμε τις ρυθμίσεις ποιοτικού ελέγχου του λογισμικού (verification) και να κάνουμε επιμέλεια αρχείων (review). Στο Advanced επίπεδο θα μάθουμε να κάνουμε συντήρηση μεταφραστικών μνημών (TM) και «ψευδομετάφραση» (pseudo-translation), ώστε να προλαμβάνουμε τυχόν δυσκολίες κατά την εξαγωγή των τελικών μας αρχείων. 1 / 5
Σε ποιους απευθύνεται: Απευθύνεται σε όσους έχουν ήδη βασικές γνώσεις του SDL Trados Studio Starter. Γενικότερα, απευθύνεται στους μεταφραστές που ήδη γνωρίζουν να χρησιμοποιούν οποιοδήποτε πρόγραμμα μεταφραστικής μνήμης και επιθυμούν να μεγιστοποιήσουν την παραγωγικότητα και να βελτιώσουν κατά πολύ την ποιότητα της εργασίας τους. Προαπαιτούμενες γνώσεις: Οι εκπαιδευόμενοι θα πρέπει να έχουν πολύ καλή γνώση της ελληνικής και της αγγλικής ή άλλης ξένης γλώσσας, καθώς και της χρήσης των Ηλεκτρονικών Υπολογιστών και του Internet. Αντικείμενα Σεμιναρίου: SDL Trados Studio Intermediate: - Διαχείριση πολλών αρχείων μέσω της δημιουργίας project - Πότε δημιουργούμε project και πότε ανοίγουμε ένα μεμονωμένο αρχείο για μετάφραση; - Δημιουργία νέου project 2 / 5
- Μετάφραση αρχείων στα οποία έχει εφαρμοστεί η διαδικασία της προμετάφρασης - Προετοιμασία του project για παράδοση - Ενημέρωση των μεταφραστικών μνημών με τις τελευταίες αλλαγές - Δημιουργία των τελικών παραδοτέων αρχείων - Συγχώνευση πολλών αρχείων σε ένα - Αυτόματος έλεγχος ποιότητας (QA) σε συγχωνευμένο αρχείο, το οποίο συγχωνεύτηκε αφού ολοκληρώθηκε η μετάφραση των επιμέρους αρχείων - Επιβεβαίωση της συνοχής της ορολογίας μέσω του Term Verification - Επιμέλεια αρχείων - Η διαδικασία της επιμέλειας στο SDL Trados Studio - Άνοιγμα ενός μεταφρασμένου αρχείου για επιμέλεια - Παρακολούθηση αλλαγών - Εισαγωγή σχολίων - Τελικός έλεγχος SDL Trados Studio Advanced: - Συντήρηση μεταφραστικής μνήμης (TM) - Επεξεργασία γλωσσικών πόρων (languages resources) μεταφραστικής μνήμης - Επεξεργασία πεδίων μεταφραστικής μνήμης (TM fields) - Επιλογές αναζήτησης και ποινές (penalties) μεταφραστικής μνήμης - Μετάφραση αρχείων XML - Ποιοτικός έλεγχος (QA Checker: Regular expressions) - Προσαρμογή ρυθμίσεων τύπων αρχείων (PowerPoint, Word, Excel & Adobe InDesign) 3 / 5
- «Ψευδομετάφραση» (Pseudo-translation) Χρονικές λεπτομέρειες: Διεξάγεται 2 φορές τον χρόνο επί 2 εβδομάδες / 16 ώρες διδασκαλίας και περιλαμβάνει ακτική άσκηση εξ αποστάσεως, για όσους το επιθυμούν, κατόπιν συνεννόησης. πρ - Έναρξη τον Μάιο και τον Νοέμβριο κάθε έτους - Οι ακριβείς ημερομηνίες ανακοινώνονται στο αναλυτικό πρόγραμμα Το ωρολόγιο πρόγραμμα μιας τυπικής εβδομάδας είναι: ΔΕΥΤΕΡΑ ΤΡΙΤΗ ΤΕΤΑΡΤΗ ΠΕΜΠΤΗ Προετοιμασία - Μελέτη Βοηθημάτων 12:00-15:20 ΠΡΑΚΤΙΚΗ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ 15:20-18:45 ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ 15:20-18:45 Σχολιασμός Εργασιών - Αν Έναρξη: 15:20 Η διδασκαλία γίνεται online με τηλεδιάσκεψη (live webinar) για όσους παρακολουθούν εξ αποστάσεως και συγχρόνωςμε φυσική παρουσία στην αίθουσα. Κόστος: 190 (με δυνατότητα άτοκων δόσεων) που καταβάλλονται το αργότερο 5 ημέρες πριν την έναρξη για κατοχύρωση θέσης και αποστολή όλων των απαραίτητων στοιχείων για 4 / 5
την έγκαιρη προετοιμασία του σπουδαστή. Προσφέρεται 30% έκπτωση στις ακόλουθες κατηγορίες: - Κάτοχοι Κάρτας Ανεργίας ή Ευρωπαϊκής Κάρτας Νέων, - ΑμΕΑ - Μέλη των πολύτεκνων οικογενειών - Μέλη οικογενειών στελεχών των Ενόπλων Δυνάμεων - Σωμάτων Ασφαλείας Τελικό ποσό 133. Η συνέχεια: Με την λήξη οι επιτυχόντες σπουδαστές λαμβάνουν Πιστοποιητικό Επιμόρφωσης Μεταφραστή στη χρήση του SDL Trados Studio Indermediate & Advanced. Στους πλέον κατάλληλους προτείνεται εργασία σε επίπεδο εξωτερικού συνεργάτη, ανάλογα με τις γλώσσες εργασίας. training@el- Για περισσότερες λεπτομέρειες και διευκρινίσεις: 210 68.01.333 και translations.com Δήλωση Συμμετοχής και Τρόποι Πληρωμής Επιστροφή στον Κατάλογο με ΟΛΑ τα Προγράμματα 5 / 5